All language subtitles for Taggart - 19X02 - Fade To Black.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:09,420 Handel dit snel af. We krijgen een overdosis binnen. 2 00:00:52,960 --> 00:00:56,078 Is er iets? - Nee hoor. 3 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 Wat is dit? - Overdosis. Haar kinderen vonden haar. 4 00:01:05,960 --> 00:01:08,236 Kun je me horen? 5 00:01:08,400 --> 00:01:14,000 Diepe coma. Check polsslag en bloeddruk, en intubeer dan. 6 00:01:14,920 --> 00:01:17,355 Tempo, Sandra. 7 00:01:27,760 --> 00:01:30,115 Alles in orde? 8 00:01:34,040 --> 00:01:38,040 Die vrouw met die overdosis is overleden. 9 00:01:44,200 --> 00:01:46,555 Kom eens hier, Sandra. 10 00:01:59,360 --> 00:02:02,079 Hoe ging het vandaag? 11 00:02:09,440 --> 00:02:14,640 Wil je er niet over praten? - Dat heb je goed gezien. 12 00:02:22,000 --> 00:02:26,900 Kom maar langs dan, maar je schiet er niks mee op. 13 00:03:09,280 --> 00:03:11,794 Wat moet jij hier? 14 00:03:11,960 --> 00:03:14,970 Ik heb het druk. Ik heb geen tijd om... 15 00:03:15,080 --> 00:03:20,810 Is dat ding aan? Waar ben jij mee bezig? Je kunt niet zomaar naar binnen lopen. 16 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Ga weg. 17 00:03:56,480 --> 00:03:59,040 Alles wordt zwart. 18 00:04:12,160 --> 00:04:17,810 Je wordt overladen met updates over god mag weten wat allemaal. 19 00:04:17,920 --> 00:04:21,650 Ik word gek van al die regeltjes. - M'n vader zei altijd: 20 00:04:21,760 --> 00:04:28,860 Dwazen houden zich aan de regels, wijze mensen laten zich erdoor leiden. 21 00:04:30,760 --> 00:04:35,010 Ze is gisteravond tussen half acht en half tien overleden. 22 00:04:35,120 --> 00:04:40,610 Ze is eenmaal in de rug gestoken met een mes, mogelijk een van die daar. 23 00:04:40,720 --> 00:04:45,850 Ze heeft zich niet verzet. De dader heeft het mes gepakt toen ze zich omdraaide. 24 00:04:45,960 --> 00:04:49,330 Wie heeft haar gevonden? - Een vriendin. Ze is bij de overburen. 25 00:04:49,440 --> 00:04:56,140 Zeg Jackie dat zij en Stuart zo snel mogelijk hierheen moeten komen. 26 00:05:12,640 --> 00:05:18,050 Dag, Sheila. Sinds wanneer doe jij dit? - Een heroïne-overdosis, bedoel je? 27 00:05:18,160 --> 00:05:20,800 Weet je... - Momentje. 28 00:05:21,840 --> 00:05:25,435 Met Reid? Hallo, Robbie. 29 00:05:27,600 --> 00:05:30,752 We zijn er over tien minuten. 30 00:05:30,920 --> 00:05:34,920 Sorry, Sheila. We moeten gaan. Tot ziens. 31 00:05:38,280 --> 00:05:42,797 Wie is dat? - Danny Smith, de buurtdealer. 32 00:05:42,960 --> 00:05:49,360 Hij heeft weer een klant minder, maar of hem dat wat kan schelen? 33 00:06:03,080 --> 00:06:06,550 Kennelijk verwachtte ze bezoek. 34 00:06:14,600 --> 00:06:17,250 Dat komt niet uit de supermarkt. 35 00:06:17,360 --> 00:06:21,050 Hoe heet die vriendin van haar? - Karen Redpath. 36 00:06:21,160 --> 00:06:25,730 Toen de deur niet werd opengedaan, keek ik door het keukenraam. 37 00:06:25,840 --> 00:06:32,140 Ik zag haar op de grond liggen. De buurman kwam op m'n gegil af. 38 00:06:32,320 --> 00:06:39,113 Weet u wie er op bezoek zou komen? - Ik zou het niet weten. 39 00:06:39,280 --> 00:06:43,890 Ze werkte pas een half jaar op Spoedeisende Hulp. 40 00:06:44,000 --> 00:06:49,090 Ze was erg op zichzelf. We praatten alleen over het werk. 41 00:06:49,200 --> 00:06:54,570 Hoe zit het met haar familie? - Haar ouders leven allebei niet meer. 42 00:06:54,680 --> 00:06:58,680 Ze had verder alleen een broer in Canada. 43 00:07:01,440 --> 00:07:06,674 Heb je een kater of zo? - Volgens mij krijg ik griep. 44 00:07:06,840 --> 00:07:11,340 Hoi, Jackie. - Hoi, Alex. Wat is hier gebeurd? 45 00:07:32,200 --> 00:07:34,500 Mag ik jullie aandacht? 46 00:07:34,640 --> 00:07:38,610 Jackie en Stuart, jullie onderzoeken het hier grondig. 47 00:07:38,720 --> 00:07:42,970 Ga op zoek naar het moordwapen en ga met de overbuurman praten. 48 00:07:43,080 --> 00:07:46,370 Trek haar telefoon en haar bewegingen na. 49 00:07:46,480 --> 00:07:49,730 En waar gaan wij heen? - Naar het ziekenhuis. 50 00:07:49,840 --> 00:07:57,040 Wedden dat 't een of ander vriendje was? - Gokken doe je maar op paarden. 51 00:08:23,080 --> 00:08:27,170 Ik mocht haar niet zo. Ben ik dan verdacht? 52 00:08:27,280 --> 00:08:33,196 Waarom niet? - Ik had een keer een enorme snijwond. 53 00:08:33,360 --> 00:08:37,930 Dus ik ging Sandra om hulp vragen. Weet u wat ze tegen me zei? 54 00:08:38,040 --> 00:08:41,650 Dat ze daar in haar vrije tijd geen zin in had. 55 00:08:41,760 --> 00:08:44,878 Niet erg sympathiek dus. 56 00:08:46,440 --> 00:08:48,590 Wauw. 57 00:08:49,640 --> 00:08:54,170 Bijna 1200 pond. En daar moet je die designerkleding nog bij optellen. 58 00:08:54,280 --> 00:08:57,830 Had ze soms een bijbaantje? 59 00:08:58,000 --> 00:09:03,730 Als ze zoveel kon verdienen, was ze geen verpleegster gebleven. Nog meer? 60 00:09:03,840 --> 00:09:09,090 Ze heeft recentelijk niet mobiel gebeld, maar ze belde wel vaak een taxi. 61 00:09:09,200 --> 00:09:12,900 Ik ga dit even aan de baas doorgeven. 62 00:09:14,680 --> 00:09:16,796 Hoeveel geld? 63 00:09:16,960 --> 00:09:21,960 Ga met de taxicentrale praten. Hou me op de hoogte. 64 00:09:35,920 --> 00:09:41,770 Ze was overstuur, Jean. Had ik dan moeten zeggen dat ze zich aanstelde? 65 00:09:41,880 --> 00:09:45,090 Ze zei juist dat het werk voor afleiding zorgde. 66 00:09:45,200 --> 00:09:50,570 Dokter Gillespie, we zijn van de recherche. We willen even met u spreken. 67 00:09:50,680 --> 00:09:53,450 Ik verwachtte u al. - Dan ga ik maar. 68 00:09:53,560 --> 00:09:57,810 Mevrouw Gillespie? - Ik doe de administratie hier. 69 00:09:57,920 --> 00:10:02,050 Is dat niet lastig af en toe? U heeft immers twee petten op. 70 00:10:02,160 --> 00:10:06,960 Zo lang je je werk maar niet mee naar huis neemt. 71 00:10:08,400 --> 00:10:14,650 Wat een vreselijk nieuws over Sandra. Ik besef het nog niet echt. 72 00:10:14,760 --> 00:10:18,660 Dankzij Karen is iedereen op de hoogte. 73 00:10:24,480 --> 00:10:26,570 Ze is een vaste klant. 74 00:10:26,680 --> 00:10:29,730 Welke chauffeur had ze gisteren? - Jim Campbell. 75 00:10:29,840 --> 00:10:32,250 Waar is die nu? - Hij heeft een rit. 76 00:10:32,360 --> 00:10:38,460 Kunt u hem oproepen? Zeg maar niet dat we van de politie zijn. 77 00:10:39,040 --> 00:10:44,650 Ik probeer het vandaag af te krijgen, maar dat gaat ten koste van de patiënten. 78 00:10:44,760 --> 00:10:50,930 Hou daarover op. We moeten bijhouden hoeveel medicijnen er doorheen gaan. 79 00:10:51,040 --> 00:10:56,540 Tom, kun jij Sandra's kluisje voor de politie openmaken? 80 00:11:00,400 --> 00:11:04,650 Waar had u het met Mrs Gillespie over? - Je moet steeds meer bijhouden. 81 00:11:04,760 --> 00:11:08,930 Het huidige systeem bestaat nog maar net een jaar. 82 00:11:09,040 --> 00:11:12,730 En nu moet het weer anders? - Jean wil het zo. 83 00:11:12,840 --> 00:11:15,639 Hier zit een brief in. 84 00:11:16,680 --> 00:11:23,518 Hoe was uw relatie met Sandra? - Goed. Min of meer. 85 00:11:23,680 --> 00:11:29,080 Waren er problemen? - Ze was goed in haar werk, maar... 86 00:11:30,080 --> 00:11:34,290 Ik zeg het maar gewoon: Ik heb een paar weken terug ruzie met haar gehad. 87 00:11:34,400 --> 00:11:39,850 Ze heeft een klacht over me ingediend, en ik was al niet zo populair hier. 88 00:11:39,960 --> 00:11:44,290 Ruzie waarover? - We hebben hier pas MRSA gehad. 89 00:11:44,400 --> 00:11:48,770 De ziekenhuisbacterie. Een aantal patiënten is doodziek geworden. 90 00:11:48,880 --> 00:11:53,970 Bepaalde instrumenten bleken niet goed gesteriliseerd te zijn. 91 00:11:54,080 --> 00:11:58,410 En dat was Sandra's schuld? - Ja. In mijn ogen wel. 92 00:11:58,520 --> 00:12:04,290 Ik kon het niet bewijzen, dus ik hield m'n mond. Tot we 'n keer ruzie hadden. 93 00:12:04,400 --> 00:12:08,970 Toen heb ik haar de waarheid verteld, waar iedereen bij was. 94 00:12:09,080 --> 00:12:11,490 Dat had ik nooit mogen doen. 95 00:12:11,600 --> 00:12:17,700 Wat gebeurt er nu met haar klacht? - Die zal nu wel vervallen. 96 00:12:19,440 --> 00:12:23,752 Jim, ben je daar? Ik moet met je praten. 97 00:12:24,800 --> 00:12:31,500 Hoor je me, Jim? Er zijn hier een paar mensen die je willen spreken. 98 00:12:36,200 --> 00:12:40,478 Meneer Campbell? Ik ben brigadier Reid. 99 00:12:40,640 --> 00:12:46,040 We zouden in het kader van een onderzoek graag met u... 100 00:13:04,600 --> 00:13:08,330 Dus we zijn nu op zoek naar Campbell? - Sinds gisteravond. 101 00:13:08,440 --> 00:13:12,040 Is het moordwapen al gevonden? - Nee. 102 00:13:12,160 --> 00:13:17,250 Twee belangrijke dingen. We hebben bij haar thuis veel geld gevonden. 103 00:13:17,360 --> 00:13:21,410 Hoe kwam ze daar aan? Mogelijk houdt dat verband met het tweede punt: 104 00:13:21,520 --> 00:13:27,620 De geheime man in haar leven. Robbie? - Ik was het niet, hoor. 105 00:13:29,080 --> 00:13:34,770 Sandra had voor volgend weekend een duur hotel voor twee personen geboekt. 106 00:13:34,880 --> 00:13:38,130 Onder een valse naam, maar wel op haar adres. 107 00:13:38,240 --> 00:13:43,530 Doe een buurtonderzoek. Laat haar foto zien en probeer informatie los te krijgen... 108 00:13:43,640 --> 00:13:47,530 met name over eventuele vriendjes. Terug naar Campbell. 109 00:13:47,640 --> 00:13:50,290 Ik heb informatie over hem. 110 00:13:50,400 --> 00:13:55,090 Campbell heeft een strafblad. Twee celstraffen in de afgelopen drie jaar. 111 00:13:55,200 --> 00:13:58,810 Voor het molesteren van vrouwen, waaronder een verpleegster. 112 00:13:58,920 --> 00:14:03,930 Hij heeft ook 'n prostituee aangevallen, maar die wilde geen aanklacht indienen. 113 00:14:04,040 --> 00:14:06,810 Klinkt goed. - Er is nog meer. 114 00:14:06,920 --> 00:14:11,210 Na z'n tweede veroordeling is hij behandeld in het Northside-ziekenhuis. 115 00:14:11,320 --> 00:14:17,930 Op de psychiatrische afdeling, waar Sandra Mailer op dat moment werkte. 116 00:14:18,040 --> 00:14:24,833 Bingo. Fantastisch. Stuart, als de zaak rond is, ga ik je trakteren. 117 00:14:25,000 --> 00:14:28,410 Eindelijk. - Genoeg met die flauwekul. 118 00:14:28,520 --> 00:14:32,530 Robbie, regel snel 'n huiszoekingsbevel bij Campbell. 119 00:14:32,640 --> 00:14:35,040 Jackie gaat met mij mee. 120 00:14:38,280 --> 00:14:41,010 Waar gaan we heen? - Naar het ziekenhuis. Ik... 121 00:14:41,120 --> 00:14:46,130 Matthew, jou wilde ik net spreken. Ik kan je niet echt helpen met Sandra Mailer. 122 00:14:46,240 --> 00:14:51,314 Alle sporen waren met wattenstaafjes verwijderd. 123 00:14:51,480 --> 00:14:55,250 Ze had een paar dozen thuis, vast van haar werk meegenomen. 124 00:14:55,360 --> 00:15:02,450 Maar als we het moordwapen hadden... - Bedankt. Leg maar op m'n bureau neer. 125 00:15:02,560 --> 00:15:06,130 Ik had gisteren trouwens gelijk. - Waarover? 126 00:15:06,240 --> 00:15:12,340 Het was geen gewone overdosis. - Schiet een beetje op, Jackie. 127 00:15:40,760 --> 00:15:44,770 Hoofdinspecteur, ik hoorde dat u DNA-monsters gaat afnemen. 128 00:15:44,880 --> 00:15:47,930 Klopt. Bij alle collega's van Sandra. 129 00:15:48,040 --> 00:15:53,050 Wanneer is ze precies overleden? - Dat is vertrouwelijke informatie. 130 00:15:53,160 --> 00:15:58,490 Als het eergisternacht was, kunt u Adam overslaan. Die was die hele avond thuis. 131 00:15:58,600 --> 00:16:00,716 Met u? - Met mij. 132 00:16:00,880 --> 00:16:05,680 Waren er nog anderen? - Dat is niet altijd nodig. 133 00:16:06,280 --> 00:16:11,530 De aanval is de beste verdediging. - Ze beschermt het eigen nest. 134 00:16:11,640 --> 00:16:17,113 Wat is er, Robbie? Nu al? Ik ben er over een kwartier. 135 00:16:17,280 --> 00:16:22,410 We gaan bij Campbell naar binnen. Ga jij hier de mensen aan de tand voelen. 136 00:16:22,520 --> 00:16:28,520 Wie was de geheime man in Sandra's leven? Ik wil alles weten. 137 00:16:43,040 --> 00:16:46,670 Waar wacht je op? - Ga je gang. 138 00:16:54,000 --> 00:16:59,100 Robbie, jij blijft bij mij. Stuart, jij begint daar. 139 00:17:03,400 --> 00:17:06,400 Wat een ongelooflijke rotzooi. 140 00:17:07,760 --> 00:17:12,311 Voor een man alleen is het te doen. 141 00:17:43,440 --> 00:17:47,940 Ze konden Sandra's mobieltje toch niet vinden? 142 00:17:48,640 --> 00:17:50,711 Agent? 143 00:17:51,760 --> 00:17:53,960 Doe deze in een zakje. 144 00:17:55,440 --> 00:17:59,140 Ik denk dat u even moet komen kijken. 145 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 Wacht op de fotograaf. 146 00:18:40,040 --> 00:18:44,440 Waarom is Alex er niet? - Die heeft de griep. 147 00:18:45,160 --> 00:18:49,960 Wat Campbell gefilmd heeft is pas echt schrikken. 148 00:19:00,280 --> 00:19:04,490 Jullie herkennen het toch? - Dat is bij Sandra Mailer. 149 00:19:04,600 --> 00:19:08,000 Gefilmd op de avond van haar dood. 150 00:19:17,480 --> 00:19:19,710 Wat moet jij hier? 151 00:19:19,880 --> 00:19:22,890 Ik heb het druk. Ik heb geen tijd om... 152 00:19:23,000 --> 00:19:30,570 Is dat ding aan? Waar ben jij mee bezig? Je kunt niet zomaar naar binnen lopen. 153 00:19:30,680 --> 00:19:35,470 Ga weg. Zet dat ding uit. Je maakt me doodsbang. 154 00:19:35,640 --> 00:19:39,640 Rustig maar. Ik ben hier om je te helpen. 155 00:19:40,520 --> 00:19:45,920 Spoel eens terug, Stuart. Zet 'm aan het eind op pauze. 156 00:19:47,960 --> 00:19:50,315 Bijna. Nu. 157 00:19:51,360 --> 00:19:55,115 Daar is hij. Een klassiek patroon: 158 00:19:55,280 --> 00:19:59,050 Eerst lastigvallen, dan aanvallen en nu dan een moord. 159 00:19:59,160 --> 00:20:05,960 Hij komt vast weer naar het ziekenhuis. Ga daar maar met Stuart heen. 160 00:20:25,200 --> 00:20:27,840 Waarom doe je dat nou? 161 00:20:29,200 --> 00:20:32,318 Dom wicht dat je bent. 162 00:20:32,480 --> 00:20:35,871 Wat moet je met die vent? 163 00:20:37,440 --> 00:20:40,000 Dat is toch niks. 164 00:20:45,320 --> 00:20:49,610 Ik heb wat gemist, hoor ik. - Weet je meer over de geheime minnaar? 165 00:20:49,720 --> 00:20:54,570 Adam Gillespie heeft 'n reputatie. Een jaar terug had hij iets met 'n verpleegster. 166 00:20:54,680 --> 00:20:58,170 Z'n vrouw heeft haar later ontslagen. 167 00:20:58,280 --> 00:21:04,730 Het was inderdaad Sandra's mobieltje. Om 18.20 uur is ze voor 't laatst gebeld. 168 00:21:04,840 --> 00:21:09,690 Onderweg naar huis in de taxi. Vanuit 't kantoor van Spoedeisende Hulp. 169 00:21:09,800 --> 00:21:15,010 De laatste keer dat ze zelf belde, was om een boeket te bestellen. 170 00:21:15,120 --> 00:21:21,120 Ze was niet echt een meelevend type, dus dat is nogal vreemd. 171 00:21:36,480 --> 00:21:41,930 Hallo. We komen voor mevrouw Donaldson. Is dat jullie mamma? 172 00:21:42,040 --> 00:21:47,450 Nee, ik ben hun oma. Waar komt u voor? - We zijn van de recherche. 173 00:21:47,560 --> 00:21:51,330 Komt u vanwege m'n dochter? Wel een beetje aan de late kant. 174 00:21:51,440 --> 00:21:57,311 Uw dochter? - Gaan jullie maar even boven spelen. 175 00:22:08,160 --> 00:22:12,199 Ze probeerde echt te stoppen met... 176 00:22:12,360 --> 00:22:14,829 Maar kennelijk... 177 00:22:17,640 --> 00:22:21,340 als het haar allemaal te veel werd... 178 00:22:23,240 --> 00:22:27,930 Kende Sandra Mailer, de verpleegster die u die bloemen stuurde, uw dochter? 179 00:22:28,040 --> 00:22:34,370 Kennelijk. Misschien zaten ze bij elkaar op school. Ik weet het niet echt meer. 180 00:22:34,480 --> 00:22:39,530 Of misschien heeft ze haar in het ziekenhuis ontmoet. 181 00:22:39,640 --> 00:22:45,690 Het Northside-ziekenhuis. Daar is ze opgenomen toen ze haar vonden. 182 00:22:45,800 --> 00:22:48,440 Daar is ze ook overleden. 183 00:22:50,560 --> 00:22:55,690 Vanwaar die bloemen als ze het slachtoffer nauwelijks kende? 184 00:22:55,800 --> 00:22:59,610 Misschien dat Sheila Crombie er iets meer over weet. 185 00:22:59,720 --> 00:23:06,620 Ze is in het huis van het slachtoffer geweest. Hé, wie hebben we daar? 186 00:23:09,200 --> 00:23:12,700 Danny Smith. Hij is... - Ik ken hem. 187 00:23:15,400 --> 00:23:19,090 Wat doe jij hier? - We leven in een vrij land. 188 00:23:19,200 --> 00:23:22,090 Kwam je voor mevrouw Donaldson? - Wie? 189 00:23:22,200 --> 00:23:25,050 Om haar te zeggen jou niet te verraden? 190 00:23:25,160 --> 00:23:32,060 We hebben betere dingen te doen dan met tuig als jou praten. Wegwezen. 191 00:24:33,120 --> 00:24:35,610 Ik wil alleen met je praten. 192 00:24:35,720 --> 00:24:41,320 Bel me als u iemand ziet die aan het signalement voldoet. 193 00:24:45,280 --> 00:24:49,580 Luister naar me. Je hoeft niet bang te zijn. 194 00:25:10,400 --> 00:25:12,152 Waar is hij? 195 00:25:15,720 --> 00:25:19,050 Heb je al met hem gepraat? - Nee, dat mag nog niet. 196 00:25:19,160 --> 00:25:22,770 Hoezo? - Ze willen eerst een röntgenfoto maken. 197 00:25:22,880 --> 00:25:25,480 Ik wil een second opinion. 198 00:25:26,360 --> 00:25:31,570 Als Ballantyne zegt dat 't nodig is, ga ik daar niet tegenin. Nog meer vragen? 199 00:25:31,680 --> 00:25:35,480 Had u 'n verhouding met Sandra Mailer? 200 00:25:38,840 --> 00:25:41,970 Van wie heeft u dat? - Dat doet er niet toe. Is het waar? 201 00:25:42,080 --> 00:25:47,871 Nee, het is niet waar. Wie beweert van wel, liegt. 202 00:25:48,040 --> 00:25:52,690 Iemand heeft haar die avond om twintig over zes vanuit dit kantoor gebeld. 203 00:25:52,800 --> 00:25:57,749 Wie? - Er komen zoveel mensen in dit kantoor. 204 00:25:57,920 --> 00:26:01,290 Waar was u die avond tussen acht en negen? 205 00:26:01,400 --> 00:26:06,890 Ik dacht dat Campbell, die u zo graag wilt ondervragen, uw hoofdverdachte was? 206 00:26:07,000 --> 00:26:10,277 Geef antwoord. Waar was u? 207 00:26:12,360 --> 00:26:19,278 Dat heeft m'n vrouw u al verteld. We waren de hele avond samen thuis. 208 00:26:19,440 --> 00:26:26,240 Ik hoop dat we nu klaar zijn, dan kan ik me aan m'n patiënten wijden. 209 00:26:27,720 --> 00:26:29,791 Tot straks. 210 00:26:31,840 --> 00:26:35,310 Ik ga even bij Campbell kijken. 211 00:26:35,480 --> 00:26:38,530 Ik wilde u niet storen. Ik kwam een dossier halen. 212 00:26:38,640 --> 00:26:44,192 Geeft niet. Ik wilde toch met u praten. - Waarover dan? 213 00:26:44,360 --> 00:26:50,170 Sandra had een geheime minnaar. Ze had die avond een afspraak met hem. 214 00:26:50,280 --> 00:26:53,090 En u wilt beweren dat dat Adam was? 215 00:26:53,200 --> 00:26:58,930 Sandra is onderweg naar huis vanuit dit kantoor op haar mobiel gebeld. 216 00:26:59,040 --> 00:27:05,290 Ziekenhuisroddels. Ik ontken niet dat Adam en ik problemen hebben gehad. 217 00:27:05,400 --> 00:27:10,010 Hij is me niet altijd trouw geweest. Maar dat is nu verleden tijd. 218 00:27:10,120 --> 00:27:14,610 Hij zou me zoiets niet meer aandoen. Dat weet ik volkomen zeker. 219 00:27:14,720 --> 00:27:20,330 Mag ik nu misschien dat dossier pakken? - Uw man waagt graag een gokje, zie ik. 220 00:27:20,440 --> 00:27:24,798 Een van z'n zwakheden. Het is niet verboden. 221 00:27:54,160 --> 00:27:58,250 Adam zou dat meisje nooit hebben kunnen vermoorden. 222 00:27:58,360 --> 00:28:02,930 Hoezo niet? - Hij is niet in staat om zoiets te doen. 223 00:28:03,040 --> 00:28:05,475 U moet me geloven. 224 00:28:08,080 --> 00:28:11,690 Wat was dat? - Ze is bang dat haar man de dader is. 225 00:28:11,800 --> 00:28:16,730 Maar ze heeft hem een alibi verschaft. - Vrouwen liegen wel vaker voor hun man. 226 00:28:16,840 --> 00:28:21,140 We mogen morgenochtend met Campbell spreken. 227 00:28:22,440 --> 00:28:27,330 Ik wil een advocaat. - Het mag in deze fase ook zonder. 228 00:28:27,440 --> 00:28:33,197 Waar gaat het over? - Waarom was je in het ziekenhuis? 229 00:28:33,360 --> 00:28:36,432 Ik had ergens last van. 230 00:28:36,600 --> 00:28:40,490 Waarvan dan? - Ik dacht dat m'n pols gebroken was. 231 00:28:40,600 --> 00:28:45,570 Bij een gevecht eergisteravond soms? - Nee, ik ben gevallen. 232 00:28:45,680 --> 00:28:51,290 Maar ze hadden het te druk, dus ik besloot om later terug te komen. 233 00:28:51,400 --> 00:28:55,500 Wat moest je dan in de ziekenhuisapotheek? 234 00:28:59,680 --> 00:29:05,490 Waarom rende je weg? Om dezelfde reden dat je ons eerder ontweek? 235 00:29:05,600 --> 00:29:08,410 Welke reden? - Je hebt Sandra vermoord. 236 00:29:08,520 --> 00:29:12,810 Nee. Ik heb haar niet aangeraakt. - Waarom rende je dan weg? 237 00:29:12,920 --> 00:29:17,650 Ik ben niet achterlijk. Ik wist meteen dat jullie mij wilden hebben. 238 00:29:17,760 --> 00:29:20,570 Dat krijg je met zo'n strafblad. 239 00:29:20,680 --> 00:29:26,530 Logisch, je hebt 'n prostituee aangevallen. - Dat was een misverstand. 240 00:29:26,640 --> 00:29:28,650 Aan wiens kant? - Aan haar kant. 241 00:29:28,760 --> 00:29:32,650 Ik probeerde haar weer op het rechte pad te krijgen. 242 00:29:32,760 --> 00:29:36,770 En de andere vrouwen dan die je hebt lastiggevallen? 243 00:29:36,880 --> 00:29:43,880 Dat was een misverstand, zei ik. Ik heb m'n straf bovendien uitgezeten. 244 00:29:44,520 --> 00:29:51,090 Wanneer wist je dat Sandra dood was? - Toen ik jullie's ochtends bij het huis zag. 245 00:29:51,200 --> 00:29:54,970 Reed je wel vaker zomaar bij haar huis langs? 246 00:29:55,080 --> 00:29:58,471 Dat is niet verboden, hoor. 247 00:30:13,320 --> 00:30:17,029 Wat heb je nou gedaan, Robbie? 248 00:30:18,080 --> 00:30:25,480 Wanneer zag je haar voor het laatst? - Toen ik haar heb afgezet. Echt waar. 249 00:30:26,040 --> 00:30:31,330 We weten dat je ook later bij haar thuis bent geweest, om kwart over acht. 250 00:30:31,440 --> 00:30:34,530 Is dat zo? En hoe weten jullie dat? 251 00:30:34,640 --> 00:30:38,850 We hebben gisteren bij je thuis veel interessants aangetroffen. 252 00:30:38,960 --> 00:30:45,050 Sandra's mobieltje, bijvoorbeeld. - Dat had ze in de wagen laten liggen. 253 00:30:45,160 --> 00:30:49,677 Ik kwam 'm de volgende ochtend terugbrengen. 254 00:30:50,720 --> 00:30:56,210 Dat kwam je die avond al doen, en toen is het helemaal fout gegaan. 255 00:30:56,320 --> 00:30:57,730 Waar heb je 't over? 256 00:30:57,840 --> 00:31:02,570 Over een video van een vechtpartij tussen jou en Sandra bij haar thuis. 257 00:31:02,680 --> 00:31:08,080 We kunnen 'm in de kamer hiernaast samen gaan bekijken. 258 00:31:16,440 --> 00:31:19,840 Oké. Ik moet jullie wat vertellen. 259 00:31:21,720 --> 00:31:26,520 Ik moet u dringend spreken. Het kan niet wachten. 260 00:31:35,800 --> 00:31:40,810 Hoofdinspecteur Burke verlaat de kamer om 10.50 uur. 261 00:31:40,920 --> 00:31:46,233 Jim, ga maar gewoon verder waar je was gebleven. 262 00:31:54,360 --> 00:31:58,250 Op het huiszoekingsbevel staat dat Alex Scobie de fotograaf is. 263 00:31:58,360 --> 00:32:02,810 Maar hij heeft zich kennelijk laten ombouwen tot Fiona White. 264 00:32:02,920 --> 00:32:06,290 Ik moest van u snel een huiszoekingsbevel regelen. 265 00:32:06,400 --> 00:32:11,290 Toen ik hoorde dat Alex ziek was, was het bevel al ondertekend. 266 00:32:11,400 --> 00:32:16,650 Er was geen tijd om alles overnieuw te doen, en alleen Fiona was beschikbaar. 267 00:32:16,760 --> 00:32:20,435 Lees je die updates dan nooit? 268 00:32:20,600 --> 00:32:24,610 Wie niet in een machtiging wordt genoemd, moet worden begeleid... 269 00:32:24,720 --> 00:32:27,930 en dat hebben wij geen van beiden gedaan. 270 00:32:28,040 --> 00:32:33,770 Formeel gezien mag het niet, maar... - Je weet toch dat vormfouten funest zijn. 271 00:32:33,880 --> 00:32:37,250 Campbell staat op het punt om... - We hebben niks. 272 00:32:37,360 --> 00:32:41,290 Al het bewijsmateriaal is waarschijnlijk ontoelaatbaar. 273 00:32:41,400 --> 00:32:48,500 Een eventuele bekentenis kan niet worden gestaafd, dus hij gaat vrijuit. 274 00:32:51,440 --> 00:32:57,650 Met hoofdinspecteur Burke. Ik wil de hoofdofficier spreken. Het is dringend, ja. 275 00:32:57,760 --> 00:32:59,797 Buiten wachten. 276 00:33:04,920 --> 00:33:08,930 Je wordt bedankt, Jackie. - Het is mijn schuld niet. 277 00:33:09,040 --> 00:33:13,090 Alsof jij nooit een fout maakt. - Daar gaat het hier niet om. 278 00:33:13,200 --> 00:33:17,970 Waar gaat dit dan wel om volgens jou? - Om het erkennen van je fouten. 279 00:33:18,080 --> 00:33:24,170 Jij denkt dat je je overal uit kunt lullen, maar de regels gelden ook voor jou. 280 00:33:24,280 --> 00:33:29,130 Probeer je je naar boven te likken of zo? - We moeten Campbell vrijlaten. 281 00:33:29,240 --> 00:33:34,130 Het OM wil niet het risico lopen om weer in het openbaar voor lul te staan. 282 00:33:34,240 --> 00:33:37,010 Zo zeiden ze het letterlijk. 283 00:33:37,120 --> 00:33:43,250 Regels. Wijze mensen laten zich erdoor leiden, dwazen houden zich eraan. 284 00:33:43,360 --> 00:33:47,460 Ook dat heeft iemand letterlijk zo gezegd. 285 00:34:48,000 --> 00:34:52,300 Ga weg. Ik heb het druk. - Te druk voor mij? 286 00:34:53,320 --> 00:35:00,010 Je bent niet de enige met 'n moordzaak. - Ik wilde de naam van je parfum weten. 287 00:35:00,120 --> 00:35:04,370 En ook waarom je zo geïnteresseerd was in die overdosiszaak. 288 00:35:04,480 --> 00:35:11,130 Heb je wel eens gehoord van het synthetische morfinesulfaat diacodone? 289 00:35:11,240 --> 00:35:13,440 Het is een medicijn... 290 00:35:13,560 --> 00:35:19,330 dat gebruikt kan worden als een sterk en goedkoop alternatief voor heroïne. 291 00:35:19,440 --> 00:35:24,090 Dit was de derde overdosis met dat spul in de afgelopen drie maanden. 292 00:35:24,200 --> 00:35:29,730 Deze verpakking lag bij het slachtoffer thuis. De barcode is nog deels leesbaar. 293 00:35:29,840 --> 00:35:33,890 Ik zoek nog wel uit wat de herkomst is. - Doe dat maar meteen. 294 00:35:34,000 --> 00:35:41,600 Alsof ik niets anders te doen heb. - Ik vraag het je omdat het belangrijk is. 295 00:35:48,040 --> 00:35:52,830 Het heet NY White. En het is poepduur. 296 00:35:53,880 --> 00:35:56,349 Lekker hoor. 297 00:36:21,880 --> 00:36:28,320 Nog iets over Gillespie? - Hij blijkt zwaar gokverslaafd te zijn. 298 00:36:28,480 --> 00:36:34,290 Maar Campbell is de moordenaar. - Het ligt iets ingewikkelder. Ja, Sheila? 299 00:36:34,400 --> 00:36:39,770 Weet je waar die diacodone vandaan komt? Uit het Northside-ziekenhuis. 300 00:36:39,880 --> 00:36:43,050 Het medicijnkastje van Sandra Mailer. 301 00:36:43,160 --> 00:36:48,090 Daar lagen twee doosjes van dat spul in. We gaan meteen terug naar 't ziekenhuis. 302 00:36:48,200 --> 00:36:52,450 Er is een bebloed keukenmes gevonden. Het wordt zo gebracht. 303 00:36:52,560 --> 00:36:56,713 Waar? - Achter bij het ziekenhuis. 304 00:36:56,880 --> 00:36:59,930 Onderzoek het straks meteen, Sheila. - Maar ik... 305 00:37:00,040 --> 00:37:02,839 NY White was het toch? 306 00:37:05,600 --> 00:37:12,530 Als je 't me niet geeft, maak ik de politie blij met bewijsmateriaal tegen jou. 307 00:37:12,640 --> 00:37:18,440 Dat is heel verstandig van je. Luister, dan doen we het zo. 308 00:37:25,320 --> 00:37:28,810 Ik heb het systeem bedacht, maar Ballantyne is de uitvoerder. 309 00:37:28,920 --> 00:37:34,170 Maar is de moord niet veel belangrijker? - Daarom vragen we dit juist. 310 00:37:34,280 --> 00:37:38,650 Mogelijk is er een link met medicijnendiefstal uit het ziekenhuis. 311 00:37:38,760 --> 00:37:41,410 Waarom zou dat niet kunnen? 312 00:37:41,520 --> 00:37:46,820 Omdat dankzij het systeem elk misbruik is uitgesloten. 313 00:37:47,400 --> 00:37:49,232 Dat klopt. 314 00:37:49,400 --> 00:37:54,890 Alleen als 't stervensdruk is, zou iemand eens een doosje kunnen meepikken. 315 00:37:55,000 --> 00:37:59,690 Maar iemand die regelmatig grote hoeveelheden steelt, dat kan niet. 316 00:37:59,800 --> 00:38:04,290 Je moet vooraf om toestemming vragen en krijgt het alleen getekend mee. 317 00:38:04,400 --> 00:38:08,930 Eén persoon kan het dus niet doen? - Dat klopt. 318 00:38:09,040 --> 00:38:15,040 En als twee mensen het samen doen? - Dat zou ook niet kunnen. 319 00:38:15,880 --> 00:38:20,636 Of het moet zijn dat... - Wat? 320 00:38:21,680 --> 00:38:27,119 Ik begeef me nu op glad ijs. Ik zou liever niet... 321 00:38:27,280 --> 00:38:33,530 Er is een moord gepleegd, dus dat het voor u lastig is, boeit me niet. 322 00:38:33,640 --> 00:38:39,330 Het systeem is niet waterdicht. Ik maakte er nog een grapje over tegen Adam. 323 00:38:39,440 --> 00:38:41,511 Adam Gillespie? - Ja. 324 00:38:41,680 --> 00:38:47,930 Als hij met iemand van de verpleging zou samenwerken, is het wel mogelijk. 325 00:38:48,040 --> 00:38:54,810 Maar buiten Gillespie om kan het niet? - Nee, want zijn toestemming is vereist. 326 00:38:54,920 --> 00:38:58,020 Ik wil dat u iets voor me doet. 327 00:38:58,720 --> 00:39:01,394 Ik weet helemaal niks. 328 00:39:02,440 --> 00:39:07,770 We geloven je niet, Karen. Jij had het meeste contact met Sandra. 329 00:39:07,880 --> 00:39:11,810 Ze vertelde je vast wel's iets. - Ik zet m'n baan niet op het spel. 330 00:39:11,920 --> 00:39:14,309 Je baan, hoezo? 331 00:39:20,280 --> 00:39:25,010 Doel je op de verpleegster die ontslagen werd vanwege haar affaire met Gillespie? 332 00:39:25,120 --> 00:39:30,570 Ik beloof je dat dit onder ons blijft. Het is ontzettend belangrijk. 333 00:39:30,680 --> 00:39:33,680 Had Gillespie iets met Sandra? 334 00:39:36,440 --> 00:39:39,490 Hoe weet je dat? - Ik heb ze een keer betrapt. 335 00:39:39,600 --> 00:39:43,890 Het moet onder ons blijven. - Jean Gillespie krijgt niets te horen. 336 00:39:44,000 --> 00:39:48,530 Ik ben banger voor Adam. Hij heeft me vanochtend gebeld. 337 00:39:48,640 --> 00:39:56,240 Als ik ook maar iets over hem en Sandra zou zeggen, kreeg ik nooit meer werk. 338 00:39:59,720 --> 00:40:03,020 Ga kijken of Gillespie er nog is. 339 00:40:04,520 --> 00:40:10,970 U heeft gelijk. Als je niet weet waar je naar zoekt, zul je niets verdachts zien. 340 00:40:11,080 --> 00:40:16,010 En het systeem dat Jean wil invoeren, is wel waterdicht? 341 00:40:16,120 --> 00:40:18,120 Blijf verder zoeken. 342 00:40:18,960 --> 00:40:22,690 Hij is twintig minuten geleden vertrokken. 343 00:40:22,800 --> 00:40:27,810 Wilde Sandra niet meer meedoen omdat ze 't meisje van de overdosis herkende? 344 00:40:27,920 --> 00:40:31,650 Vandaar die bloemen. Haar geweten begon op te spelen. 345 00:40:31,760 --> 00:40:34,912 Mag ik Sandra's mobiele nummer? 346 00:40:35,960 --> 00:40:41,890 Gillespie heeft haar vermoord omdat hij bang was dat ze hem zou verraden. 347 00:40:42,000 --> 00:40:46,370 Campbell heeft 40 minuten geleden hierheen gebeld. Hij wil Gillespie zien. 348 00:40:46,480 --> 00:40:50,580 Waar heeft u het over? Wat is hier gaande? 349 00:41:13,160 --> 00:41:16,860 Heb je het geld? - Heb jij het bandje? 350 00:41:19,400 --> 00:41:26,800 Hoe weet ik dat je geen kopie hebt? - Je zult me moeten vertrouwen, dokter. 351 00:42:03,880 --> 00:42:10,490 Dan zou ik ook dokken. Een arts in conclaaf met een notoire drugdealer. 352 00:42:10,600 --> 00:42:13,530 Niks verbodens aan. - Laat me niet lachen. 353 00:42:13,640 --> 00:42:18,730 De diacodone waarin Smith dealde is aantoonbaar afkomstig van uw afdeling. 354 00:42:18,840 --> 00:42:23,050 En denk maar niet dat de jury dat als toevallig zal wegwuiven. 355 00:42:23,160 --> 00:42:27,210 U heeft ook een boel gokschulden. - Ik wil een advocaat spreken. 356 00:42:27,320 --> 00:42:30,090 U wordt nog nergens van beschuldigd. - Heel grappig. 357 00:42:30,200 --> 00:42:35,530 Een arts mag geen levens verwoesten. - Waar heeft u het over? 358 00:42:35,640 --> 00:42:41,850 Drie drugsdoden, twee kinderen zonder moeder. Hoe wilt u dat goedpraten? 359 00:42:41,960 --> 00:42:49,460 Mensen kiezen er zelf voor om drugs te gebruiken. Niemand dwingt ze daartoe. 360 00:42:52,440 --> 00:42:57,210 Geeft u toe dat u en Sandra stelselmatig diacodone uit de apotheek stalen? 361 00:42:57,320 --> 00:43:03,410 We kunnen dat aantonen. - Ik wil eerst met een advocaat spreken. 362 00:43:03,520 --> 00:43:06,410 Misschien wilt u hier wel iets over zeggen? 363 00:43:06,520 --> 00:43:10,490 Dit is het mes waarmee Sandra Mailer is vermoord. 364 00:43:10,600 --> 00:43:14,490 Het lag bij het ziekenhuisafval en uw vingerafdrukken staan erop. 365 00:43:14,600 --> 00:43:21,050 Dat is erg overtuigend bewijs. - Ik geef toe dat ik het heb gedumpt. 366 00:43:21,160 --> 00:43:25,330 Iemand heeft het in mijn bureaula gelegd om me verdacht te maken. 367 00:43:25,440 --> 00:43:30,770 Wie dan wel, als ik vragen mag? - Campbell natuurlijk. Wie anders? 368 00:43:30,880 --> 00:43:34,130 Hij was die middag in het ziekenhuis om me erin te luizen. 369 00:43:34,240 --> 00:43:38,410 En toen dat mislukte, probeerde hij me af te persen. 370 00:43:38,520 --> 00:43:43,490 Hem moeten jullie hebben. Hij was door haar geobsedeerd. 371 00:43:43,600 --> 00:43:45,930 Hij was vast haar handlanger. 372 00:43:46,040 --> 00:43:50,610 Toen ze ruzie kregen, heeft hij haar vermoord, vandaar dat mes. 373 00:43:50,720 --> 00:43:55,330 En ik heb trouwens een alibi, of zijn jullie dat vergeten? 374 00:43:55,440 --> 00:44:01,914 Vraag het maar aan Jean. Ik ben de hele avond thuis geweest. 375 00:44:02,960 --> 00:44:06,090 Ik heb haar niet vermoord, ik zweer het. 376 00:44:06,200 --> 00:44:12,210 Ja, de rest is waar. Ik heb medicijnen bezorgd bij Danny Smith. 377 00:44:12,320 --> 00:44:15,850 Maar dat is alles. - Hoe ben je erbij betrokken geraakt? 378 00:44:15,960 --> 00:44:21,490 Sandra heeft me gevraagd. Gillespie mocht er absoluut niets van weten. 379 00:44:21,600 --> 00:44:27,610 Maar toen hij een keer een afspraak met Smith had, heb ik die stiekem gefilmd. 380 00:44:27,720 --> 00:44:35,320 Zo wilde ik voorkomen dat hij Sandra alle schuld in de schoenen kon schuiven. 381 00:44:36,480 --> 00:44:38,770 Ik heb haar niet vermoord. 382 00:44:38,880 --> 00:44:43,330 Ja, ze was die avond razend op me en ze heeft me de deur uitgezet... 383 00:44:43,440 --> 00:44:46,540 maar ik heb haar niet vermoord. 384 00:44:47,200 --> 00:44:52,832 En? - Ik ben toch geneigd hem te geloven. 385 00:44:53,000 --> 00:44:56,930 Hoe zit het met Gillespie? - Z'n alibi staat voorlopig nog overeind. 386 00:44:57,040 --> 00:45:02,160 Mevrouw Gillespie is er. - Daar gaan we. 387 00:45:10,080 --> 00:45:16,880 Wanneer krijg ik hem te zien? - Hoe lang wist u al van hem en Sandra? 388 00:45:19,760 --> 00:45:22,195 Al een hele tijd. 389 00:45:22,360 --> 00:45:27,770 En van de medicijnen? Is het puur toeval dat u 't systeem waterdicht wilde maken? 390 00:45:27,880 --> 00:45:30,838 Dit gaat over z'n alibi, hè? 391 00:45:31,000 --> 00:45:35,450 U denkt dat hij de dader is en dat ik hem 'n vals alibi heb verschaft. 392 00:45:35,560 --> 00:45:37,119 Is dat ook zo? 393 00:45:38,160 --> 00:45:41,010 Denkt u dat dit over misplaatste loyaliteit gaat? 394 00:45:41,120 --> 00:45:45,770 Over een zielig vrouwtje dat de waarheid over haar man niet onder ogen wil zien? 395 00:45:45,880 --> 00:45:51,490 Meneer de hoofdinspecteur, hij kan het niet gedaan hebben. Ik ken m'n man. 396 00:45:51,600 --> 00:45:54,752 Hij is een zwakkeling. 397 00:45:54,920 --> 00:46:00,170 Hij is niet koelbloedig genoeg om iemand een mes in de rug te steken. 398 00:46:00,280 --> 00:46:05,970 Dat kan hij gewoon niet. Waarom neemt u dat niet van me aan? 399 00:46:06,080 --> 00:46:09,980 Een kat in het nauw maakt rare sprongen. 400 00:46:10,720 --> 00:46:13,530 Ik zit in een onmogelijke positie. 401 00:46:13,640 --> 00:46:18,140 Om hoe laat ging uw man die avond de deur uit? 402 00:46:19,200 --> 00:46:23,290 Iets voor achten. - En om hoe laat was hij weer terug? 403 00:46:23,400 --> 00:46:27,930 Dat weet ik niet. Laat. Ik lag toen al te slapen. 404 00:46:28,040 --> 00:46:31,610 Wanneer vroeg hij u om dat alibi? - Toen we hoorden over de moord. 405 00:46:31,720 --> 00:46:36,370 Hij bezwoer dat hij de dader niet was, maar hij wist dat hij verdacht zou worden. 406 00:46:36,480 --> 00:46:39,199 Dus hij heeft niets bekend? 407 00:46:40,240 --> 00:46:45,340 Hoe weet u dan dat Sandra een mes in haar rug kreeg? 408 00:46:48,560 --> 00:46:52,952 Dat zal ik wel ergens gehoord hebben. 409 00:46:54,000 --> 00:46:57,090 Dat soort details maken we nooit openbaar. 410 00:46:57,200 --> 00:46:59,970 Die kan alleen de moordenaar weten. 411 00:47:00,080 --> 00:47:03,050 U wilde uw man laten opdraaien voor de moord. 412 00:47:03,160 --> 00:47:06,250 Door hem te beschermen, maakte u hem juist extra verdacht. 413 00:47:06,360 --> 00:47:12,650 Het is niet waar. Ik was de hele avond thuis. Adam zal dat bevestigen. 414 00:47:12,760 --> 00:47:19,560 Ook als hij hoort dat u het moordwapen in zijn bureaula heeft gelegd? 415 00:47:41,840 --> 00:47:45,940 U kunt maar beter een bekentenis afleggen. 416 00:48:06,280 --> 00:48:11,650 Moeten jullie niet naar huis? - We zaten morgen alvast door te nemen. 417 00:48:11,760 --> 00:48:14,450 Nog zo'n wijze uitspraak van m'n vader: 418 00:48:14,560 --> 00:48:18,560 Elke dag heeft genoeg aan z'n eigen last. 419 00:48:18,680 --> 00:48:20,580 Welterusten straks. 420 00:48:23,240 --> 00:48:30,140 We zouden toch samen iets gaan drinken? Ik weet nog wel een leuke bar. 39005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.