Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,380
Waar is hij toch?
Heb jij m'n beha gezien?
2
00:01:06,760 --> 00:01:09,170
Heb je in je tas gekeken?
3
00:01:09,280 --> 00:01:12,890
Kijk een beetje uit.
- Sorry, ik kan hem niet vinden.
4
00:01:13,000 --> 00:01:16,130
Hij ligt vast in de auto van die gozer.
5
00:01:16,240 --> 00:01:18,197
Papa's doelpunten.
6
00:02:05,320 --> 00:02:09,314
Walter.
Die zijn voor het bestuur.
7
00:02:15,040 --> 00:02:16,519
Jimmy, rustig.
8
00:02:20,200 --> 00:02:23,079
Hallo.
- Hoi.
9
00:02:25,560 --> 00:02:29,190
Wie is dat?
- M'n papa.
10
00:02:30,520 --> 00:02:34,120
Wil je koffie, Jimmy?
- Ja, doe maar.
11
00:02:38,160 --> 00:02:40,959
Raad eens?
- Wat?
12
00:02:41,120 --> 00:02:45,820
Na de wedstrijd mogen we
naar de bestuursruimte.
13
00:02:47,360 --> 00:02:48,794
Goed dan.
14
00:03:24,640 --> 00:03:29,540
Kom, Bernie.
- Controleer beide doelnetten, heren.
15
00:03:35,720 --> 00:03:39,420
Je hebt vast nog niet ontbeten.
- Nee.
16
00:03:48,320 --> 00:03:50,420
Succes.
- Dank je wel.
17
00:04:23,880 --> 00:04:27,580
Naar wie speel je?
Kom op, naar voren.
18
00:04:29,160 --> 00:04:31,760
Schiet eens een beetje op.
19
00:04:35,800 --> 00:04:38,800
Blijf in z'n buurt, Salvatore.
20
00:04:50,200 --> 00:04:52,999
Tristan, opwarmen.
Tempo.
21
00:05:19,800 --> 00:05:23,300
Schiet op, anders komen we te laat.
22
00:05:40,240 --> 00:05:44,930
Oké, jongens. Goed gedaan, Micky.
Goed gespeeld, Salvatore.
23
00:05:45,040 --> 00:05:47,930
Ben je gewond?
- Het zijn beesten.
24
00:05:48,040 --> 00:05:51,890
Ze denken dat ze heel wat zijn.
Naar de fysio jij.
25
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
Goed gedaan, Laurie.
Ik dacht dat we zouden winnen.
26
00:05:57,120 --> 00:06:02,650
Billy, ik had je goed kunnen gebruiken.
Maar de grasmat lag er wel goed bij.
27
00:06:02,760 --> 00:06:06,730
Maak jezelf geen verwijten.
Opkrabbelen en doorgaan.
28
00:06:06,840 --> 00:06:11,050
Jullie zijn teleurgesteld,
maar dat is nu eenmaal voetbal.
29
00:06:11,160 --> 00:06:14,810
Opkrabbelen en op
naar de volgende wedstrijd.
30
00:06:14,920 --> 00:06:19,170
Ga lekker douchen,
dan zie ik jullie straks, goed?
31
00:06:19,280 --> 00:06:25,280
Ik zag je kleine pas. Leuk meisje.
Komen jij en Alice weer...
32
00:06:27,840 --> 00:06:31,640
Geef het tijd, knul.
Ze draait wel bij.
33
00:06:55,440 --> 00:06:57,636
O, God.
Nee.
34
00:07:04,120 --> 00:07:07,210
Wat een shitzooi.
Een grote bende.
35
00:07:07,320 --> 00:07:10,120
Morris Murray penningmeester
36
00:07:15,800 --> 00:07:17,234
voorzitter.
37
00:07:19,640 --> 00:07:25,530
Alan? Je moet met het bestuur praten.
Ze zijn aan het morren.
38
00:07:25,640 --> 00:07:31,530
Degradatie dreigt. Het bestuur
verwacht je. Ze zijn traditioneel.
39
00:07:31,640 --> 00:07:35,050
Ik niet.
- Dat hebben zij ook in de gaten.
40
00:07:35,160 --> 00:07:41,290
Alan, ze kennen je nog niet goed.
Verandering maakt ze zenuwachtig.
41
00:07:41,400 --> 00:07:45,490
Morris, je hebt gelijk.
We moeten ze aan boord houden.
42
00:07:45,600 --> 00:07:47,034
Kom mee.
43
00:08:49,760 --> 00:08:53,450
Neem een avondje vrij, jongens.
Zuip erop los.
44
00:08:53,560 --> 00:08:57,560
Heb je van de wedstrijd genoten?
- Jimmy.
45
00:09:01,560 --> 00:09:04,530
Wat?
- De sleutels. Neem maar een taxi.
46
00:09:04,640 --> 00:09:09,330
Het is mijn auto.
- Alleen voor de belastingdienst.
47
00:09:09,440 --> 00:09:12,890
Hoelang?
- Tot ze te dronken zijn om me te missen.
48
00:09:13,000 --> 00:09:17,370
In de jaren 50 hadden we een goed
team. Die beker wonnen we toen.
49
00:09:17,480 --> 00:09:21,770
Die prijzen komen uit de jaren 40.
Dat team was niet slecht...
50
00:09:21,880 --> 00:09:26,450
maar niet zo goed als latere teams.
Allemaal jongens uit Glasgow.
51
00:09:26,560 --> 00:09:28,970
Nooit iemand van buiten de stad.
52
00:09:29,080 --> 00:09:32,770
Dank u.
- Blijkbaar moet ik rijden. Dank u.
53
00:09:32,880 --> 00:09:38,717
Zelfs de manager kwam uit Glasgow.
Het is heel vreemd...
54
00:09:38,880 --> 00:09:41,998
maar ervaring is onvervangbaar.
55
00:09:42,160 --> 00:09:45,250
Te veel verandering
is voor niemand goed.
56
00:09:45,360 --> 00:09:48,290
En al die dure buitenlanders...
57
00:09:48,400 --> 00:09:52,678
Wie is dat?
- Sir Archie Drummond...
58
00:09:53,720 --> 00:09:57,820
vooraanstaand orthopedisch chirurg.
- Oké.
59
00:09:58,160 --> 00:10:03,460
Al z'n hele leven fan van de club.
Grootaandeelhouder.
60
00:10:12,360 --> 00:10:13,794
Archie.
61
00:10:14,800 --> 00:10:18,800
Crystal, alles goed?
Je ziet er goed uit.
62
00:10:31,800 --> 00:10:34,500
Ik vind het echt heel leuk.
63
00:10:52,600 --> 00:10:57,090
Een dode scheidsrechter.
Net zo nuttig als toen hij leefde.
64
00:10:57,200 --> 00:11:01,370
Ik kan niets doen, een hartaanval.
Bel de politie maar.
65
00:11:01,480 --> 00:11:06,970
Haal die stomme kaart uit z'n hand.
- Raak het lichaam niet aan.
66
00:11:07,080 --> 00:11:12,050
En wie mag u dan wel zijn?
- Brigadier Reid, district Maryhill.
67
00:11:12,160 --> 00:11:16,210
Commissaris Holmes,
Lothian en de grensstreek.
68
00:11:16,320 --> 00:11:21,220
Goed, ik ben in m'n kantoor
als u mij nodig heeft.
69
00:11:22,040 --> 00:11:23,553
Een hartaanval.
70
00:11:38,520 --> 00:11:42,170
Ik wilde hem niet versieren.
- Het leek er wel op.
71
00:11:42,280 --> 00:11:47,850
Je zou je tong in z'n keel steken
als dat wijf hem niet had weggetrokken.
72
00:11:47,960 --> 00:11:52,050
Pap niet met iedereen aan, bedoelt ze.
Zeker met hem niet.
73
00:11:52,160 --> 00:11:54,570
Je moet wel wat waarden hebben.
74
00:11:54,680 --> 00:11:58,290
Stevie vroeg Micky
of hij naar Lauries feest ging.
75
00:11:58,400 --> 00:12:01,890
Waarschijnlijk wel, zei hij.
- Dan komt hij ook.
76
00:12:02,000 --> 00:12:05,290
Micky is zo wispelturig.
- Dus we gaan?
77
00:12:05,400 --> 00:12:07,600
Zeker.
Wat moet ik aan?
78
00:12:08,920 --> 00:12:14,120
Als McEvoy maar uit je slipje blijft.
- Prikkeldraad?
79
00:12:14,520 --> 00:12:19,930
Naar welke club gaan ze?
- Geen idee, dat heb ik niet gehoord.
80
00:12:20,040 --> 00:12:21,792
Nu is ze woest.
81
00:12:26,240 --> 00:12:30,530
Ik dacht dat je vrij was vandaag?
- Dat dacht ik ook.
82
00:12:30,640 --> 00:12:34,730
Je hebt de mooie sport leren kennen?
- Mooi was het niet.
83
00:12:34,840 --> 00:12:39,050
Ik dacht dat jullie keukens gingen kijken.
- Heel grappig.
84
00:12:39,160 --> 00:12:42,290
Wie heeft dit gemeld?
- Een personeelslid.
85
00:12:42,400 --> 00:12:49,410
Wij waren in de bestuursruimte,
toen hij het Hamilton vertelde, de dokter.
86
00:12:49,520 --> 00:12:53,490
Heb je Stephen gebeld?
- Die is onderweg.
87
00:12:53,600 --> 00:12:57,300
Dan laat ik jullie maar je gang gaan.
88
00:12:59,640 --> 00:13:05,540
Vast een slechte wedstrijd.
Hij heeft zichzelf rood gegeven.
89
00:13:13,200 --> 00:13:18,450
Arme Rowley. Moeten we z'n familie
inlichten of doet de politie dat?
90
00:13:18,560 --> 00:13:23,290
Dat wordt al geregeld. Wij hebben
belangrijker zaken te bespreken.
91
00:13:23,400 --> 00:13:25,490
Ik weet niet...
- Natuurlijk.
92
00:13:25,600 --> 00:13:30,490
Ik gaf je het voordeel van de twijfel,
maar je hebt het niet in de hand.
93
00:13:30,600 --> 00:13:32,770
Ik heb er genoeg van.
- Juist.
94
00:13:32,880 --> 00:13:38,330
Vorig jaar zag ik het door de vingers,
maar met die manager ging je te ver.
95
00:13:38,440 --> 00:13:43,610
Ik laat je de club niet kapotmaken.
- Verandering is soms moeilijk...
96
00:13:43,720 --> 00:13:47,570
voor de traditionele supporter,
maar geef me de tijd.
97
00:13:47,680 --> 00:13:52,390
Wees heel voorzichtig, Alan.
- Luister, Archie.
98
00:13:53,640 --> 00:13:58,810
Ik werd al naar die tribune gesleept,
toen ik nog niet eens kon lopen.
99
00:13:58,920 --> 00:14:04,090
Ik kende meer schunnige spreekkoren
dan kinderliedjes.
100
00:14:04,200 --> 00:14:09,410
Ik ben met de club opgegroeid. Ik wil
hier een Europese topclub van maken.
101
00:14:09,520 --> 00:14:16,420
Ik denk dat je dat niet kunt. Het bestuur
staat grotendeels achter me.
102
00:14:21,120 --> 00:14:25,273
Kijk daar eens?
Daar woont Alice Driscoll.
103
00:14:25,440 --> 00:14:29,010
Ze is niet meer met Billy,
de spits van Strathclyde.
104
00:14:29,120 --> 00:14:34,050
Ze heeft een vaatwasser en zo.
Hij verdiende veel tot z'n blessure.
105
00:14:34,160 --> 00:14:36,490
Heeft hij niet gespaard?
- Nee.
106
00:14:36,600 --> 00:14:40,850
Hij heeft het in een of andere zakendeal
verloren. Luister.
107
00:14:40,960 --> 00:14:46,810
Zorg altijd dat je vent iets van z'n geld
op jouw rekening zet.
108
00:14:46,920 --> 00:14:48,770
Hoe kan ze daar nog wonen?
109
00:14:48,880 --> 00:14:53,130
Drummond wil een spoedvergadering
met de aandeelhouders.
110
00:14:53,240 --> 00:14:57,010
Ze willen je weg hebben.
- Dat lef hebben ze niet.
111
00:14:57,120 --> 00:15:00,650
Maakt niet uit. We kunnen nu
geen onderzoek hebben.
112
00:15:00,760 --> 00:15:04,370
Blijf nou rustig.
- Het spijt me, Alan...
113
00:15:04,480 --> 00:15:07,890
maar het loopt allemaal uit de hand.
114
00:15:08,000 --> 00:15:14,810
De salarissen zijn 86 procent gestegen.
Dat halen we niet uit onze recettes.
115
00:15:14,920 --> 00:15:18,810
Dat komt nog wel.
- Niet als we telkens verliezen.
116
00:15:18,920 --> 00:15:23,450
Als het bestuur in de boeken duikt,
is het over en sluiten.
117
00:15:23,560 --> 00:15:27,570
Drummond heeft twee liefdes:
Deze club en z'n auto's.
118
00:15:27,680 --> 00:15:31,610
Als je aan een van die speeltjes zit,
wordt hij heel link.
119
00:15:31,720 --> 00:15:35,770
Toen ik m'n visie ontvouwde,
steunde je me daarin.
120
00:15:35,880 --> 00:15:41,480
Of vond je alleen het salaris
en de bonussen interessant?
121
00:15:46,880 --> 00:15:49,349
Blijf aan boord, Morris.
122
00:15:49,520 --> 00:15:54,330
Ik weet dat het riskant is,
maar het wordt heus beter.
123
00:15:54,440 --> 00:15:55,840
Vertrouw me.
124
00:15:55,960 --> 00:15:59,850
Het lijkt me overduidelijk.
- Behalve de rode kaart.
125
00:15:59,960 --> 00:16:03,370
Ik zorg dat Stephen
aan z'n rapport werkt.
126
00:16:03,480 --> 00:16:07,680
Hoe kom ik dan thuis, meneer?
- Met de bus.
127
00:16:21,160 --> 00:16:24,330
Jij bent Billy Driscoll.
- Dat weet ik.
128
00:16:24,440 --> 00:16:27,440
Ik heb je vroeger zien spelen.
129
00:16:28,480 --> 00:16:33,770
En wat doe je tegenwoordig?
- Ik ben assistent-terreinknecht.
130
00:16:33,880 --> 00:16:37,970
Sorry, ik ben rechercheur Fraser,
district Maryhill.
131
00:16:38,080 --> 00:16:42,950
Wat is er gebeurd met Mr Rowley?
- Tragisch.
132
00:16:43,120 --> 00:16:45,330
Heb jij het lichaam gevonden?
133
00:16:45,440 --> 00:16:48,250
Hoe lag hij erbij?
- Hij was dood.
134
00:16:48,360 --> 00:16:52,250
In welke houding, bedoel ik.
Hoe zag hij eruit?
135
00:16:52,360 --> 00:16:55,290
Net als nu.
- Met die rode kaart?
136
00:16:55,400 --> 00:16:59,530
Wie wil zoiets doen?
- 95 procent van het thuispubliek.
137
00:16:59,640 --> 00:17:03,650
Wie kan er bij de scheids komen?
- Het is vrij toegankelijk.
138
00:17:03,760 --> 00:17:07,310
Personeel, spelers...
Iedereen.
139
00:17:30,920 --> 00:17:33,480
Mr McEvoy.
- Dag, schat.
140
00:17:33,640 --> 00:17:38,850
Ik heb Goran naar de fysio gestuurd.
Die kijkt naar z'n knie.
141
00:17:38,960 --> 00:17:41,410
Z'n knie.
Z'n knie doet zeer.
142
00:17:41,520 --> 00:17:48,233
Juist. Daarom kwam ik even langs,
om je eventjes gerust te stellen.
143
00:17:48,400 --> 00:17:53,690
Ik weet dat je Engels niet zo goed is,
maar ik wilde dat je het begreep.
144
00:17:53,800 --> 00:17:59,557
Comprende?
Ik binnenkomen? Uitleggen aan jou?
145
00:18:18,120 --> 00:18:19,520
Diclofenac.
146
00:18:36,160 --> 00:18:41,090
Dit hebben we gisteren al gegeten.
- Ik heb zaterdags geen tijd...
147
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
om iets anders te maken.
148
00:18:45,800 --> 00:18:47,313
Is er brood?
149
00:18:50,400 --> 00:18:53,000
Ik ben het brood vergeten.
150
00:19:02,640 --> 00:19:04,278
Mam.
151
00:19:04,440 --> 00:19:07,239
Mam, het is al goed.
Kom.
152
00:19:07,400 --> 00:19:08,993
Het is oké.
153
00:19:09,160 --> 00:19:11,850
Kijk eens naar me.
Ik word seniel.
154
00:19:11,960 --> 00:19:14,560
Nee, het is vast de schok.
155
00:19:17,520 --> 00:19:19,920
Van Rowley's overlijden.
156
00:19:29,360 --> 00:19:34,070
Goed, fantastisch.
Hartelijk dank. Tot ziens.
157
00:19:36,000 --> 00:19:39,410
Weet u wat Dr. Andrews zei
over die scheids?
158
00:19:39,520 --> 00:19:44,170
Hou me niet in spanning.
- Het was geen overtreding.
159
00:19:44,280 --> 00:19:48,130
Is dat een grapje?
- Waarschijnlijk een hartaanval.
160
00:19:48,240 --> 00:19:50,650
Juist.
- U lijkt niet verrast.
161
00:19:50,760 --> 00:19:54,850
Dat ben ik ook niet. Ik heb geen bloed
en ingewanden gezien.
162
00:19:54,960 --> 00:19:58,850
Nee, maar de houding
van het lichaam dan?
163
00:19:58,960 --> 00:20:03,250
Iemand vond zichzelf heel grappig.
- Macabere humor.
164
00:20:03,360 --> 00:20:06,410
Die heb je wel nodig bij Strathclyde FC.
165
00:20:06,520 --> 00:20:10,520
En Jardine?
- Vertel het hem morgen maar.
166
00:20:10,880 --> 00:20:13,633
Het is wat, hè?
Rowley.
167
00:20:15,240 --> 00:20:20,810
Hij was jonger dan ik. Ik hield het
in de meeste dingen langer vol.
168
00:20:20,920 --> 00:20:24,850
De meeste dingen.
- Je stuurt toch wel een kaart?
169
00:20:24,960 --> 00:20:29,650
Hij was jouw vriend.
- Maar jij kunt dat zo mooi zeggen.
170
00:20:29,760 --> 00:20:33,250
Ik ben niet goed met woorden.
Jij kunt dat beter.
171
00:20:33,360 --> 00:20:37,460
Als je dat wil.
- Om ons respect te tonen.
172
00:20:38,560 --> 00:20:42,690
Hij heeft jou laten voetballen.
- Wat heb ik eraan gehad?
173
00:20:42,800 --> 00:20:47,770
Je had in de top kunnen spelen.
Je had international kunnen zijn.
174
00:20:47,880 --> 00:20:51,050
Verkoop ik soms borstels?
Ik weet van wanten.
175
00:20:51,160 --> 00:20:55,010
Je bent chef-scout en jeugdcoach
van Strathclyde FC.
176
00:20:55,120 --> 00:20:58,130
En jij loopt wat rond en maait het gras.
177
00:20:58,240 --> 00:21:02,490
En je moeder?
Elke zaterdagmiddag drankjes serveren.
178
00:21:02,600 --> 00:21:06,450
Schoonmaken voor Hamilton
en McEvoy. Een fijn leven.
179
00:21:06,560 --> 00:21:09,370
Dat komt door jou.
- Zo is het genoeg.
180
00:21:09,480 --> 00:21:14,850
Jij had voor haar kunnen zorgen.
- Dus die blessure is m'n eigen schuld?
181
00:21:14,960 --> 00:21:22,250
Net als dat ik niet kan spelen? Denk
je dat ik die pijnstillers graag slik?
182
00:21:22,360 --> 00:21:24,210
Ik ga weg.
- Waarheen?
183
00:21:24,320 --> 00:21:30,320
Geen idee. Misschien naar een plek
waar het minder pijn doet.
184
00:21:31,120 --> 00:21:32,952
Stomme koe.
185
00:21:35,480 --> 00:21:39,570
Hoe ben je erachter gekomen?
- Ik heb zo'n test gedaan...
186
00:21:39,680 --> 00:21:42,080
die van kleur verandert.
187
00:21:42,640 --> 00:21:45,410
Van wie is het?
- Dat weet ik niet.
188
00:21:45,520 --> 00:21:48,720
Je hebt toch vast wel enig idee?
189
00:21:50,160 --> 00:21:54,154
Duggie, Salvatore, Jean-Pierre...
190
00:21:54,320 --> 00:21:59,620
Dat is het hele middenveld.
- Nee, ze spelen nu 4-4-2.
191
00:22:01,160 --> 00:22:02,594
Sorry.
192
00:22:04,000 --> 00:22:06,090
Is het van Micky?
- Nee.
193
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Dan is het goed.
194
00:22:10,840 --> 00:22:14,196
Wat doe je nu?
- Dat weet ik niet.
195
00:22:14,360 --> 00:22:16,130
Bel Jimmy.
- Jimmy?
196
00:22:16,240 --> 00:22:20,598
McEvoy.
Hij helpt je wel.
197
00:22:20,760 --> 00:22:25,760
Morgen gaan we naar de dokter.
- Het komt wel goed.
198
00:22:27,200 --> 00:22:28,634
Dank je.
199
00:22:50,800 --> 00:22:54,330
Ik schrok me dood.
Wat wilde je gaan doen?
200
00:22:54,440 --> 00:22:58,810
Hij heeft het doel kleiner gemaakt.
Net als wij vroeger.
201
00:22:58,920 --> 00:23:02,770
Waar kom je voor?
- Ik wil dat je teruggaat naar Alice.
202
00:23:02,880 --> 00:23:08,170
Ik heb haar niets te bieden, mam.
- Praat dan tenminste met haar.
203
00:23:08,280 --> 00:23:14,570
Je kunt niet bij mij en je vader blijven.
Je hebt een vrouw en een kind.
204
00:23:14,680 --> 00:23:18,370
Dat weet ik.
Ik wilde het je al eerder vertellen.
205
00:23:18,480 --> 00:23:20,437
Wat?
- Ik ga weg.
206
00:23:20,600 --> 00:23:24,230
Weg? Hoe bedoel je weg?
Waarnaartoe?
207
00:23:24,400 --> 00:23:28,473
Geen idee.
Canada, Australië...
208
00:23:28,640 --> 00:23:31,598
Australië?
Hoezo?
209
00:23:31,760 --> 00:23:36,850
Ik wil een nieuwe start.
- Je vrouw en je kind zijn hier.
210
00:23:36,960 --> 00:23:41,260
Ja, dat weet ik.
Jimmy McEvoy zorgt voor ze.
211
00:23:41,400 --> 00:23:47,370
Hij betaalt de hypotheek, de rekeningen.
Moet ik me een volwassen man voelen?
212
00:23:47,480 --> 00:23:51,490
Ik voel me een mislukkeling
als ik om me heen kijk.
213
00:23:51,600 --> 00:23:58,300
Daar kan ik niet meer tegen.
Ik hoor te spelen, niet gras te maaien.
214
00:24:00,080 --> 00:24:05,580
Ik ben Jimmy heel dankbaar.
Ik sta bij hem in het krijt.
215
00:24:06,040 --> 00:24:08,740
Ik ben nu een grote jongen.
216
00:24:09,040 --> 00:24:15,940
Maar daarom doet het nog wel pijn.
Daarom moet ik weg. Heel ver weg...
217
00:24:16,400 --> 00:24:19,900
waar ik geen spoken om me heen zie.
218
00:24:21,120 --> 00:24:22,554
Spoken?
219
00:25:03,040 --> 00:25:05,840
Blijf voortaan van het gras.
220
00:25:35,320 --> 00:25:36,754
Jij?
221
00:25:49,400 --> 00:25:54,759
Pardon.
Is alles in orde?
222
00:26:01,160 --> 00:26:05,930
We staan er niet in.
- Ook geen woord over de dode scheids.
223
00:26:06,040 --> 00:26:12,740
Hij is in het harnas gestorven,
terwijl hij met z'n hobby bezig was.
224
00:26:15,080 --> 00:26:19,280
Wilde u me spreken, baas?
- Ja, kom binnen.
225
00:26:19,960 --> 00:26:24,210
Het moet beter, Jimmy.
Zes wedstrijden zonder overwinning.
226
00:26:24,320 --> 00:26:28,970
Je bent hier niet om te degraderen.
- Ik verwacht een ommekeer.
227
00:26:29,080 --> 00:26:33,490
Zorg daar dan voor. Het bestuur
begint zenuwachtig te worden.
228
00:26:33,600 --> 00:26:36,930
Als u die Sir Archie bedoelt...
- Hoe bedoel je?
229
00:26:37,040 --> 00:26:42,530
Murray zei dat hij u last bezorgde.
Ik heb hem gesproken.
230
00:26:42,640 --> 00:26:46,050
Ik moest toch al naar hem toe
voor privédingen.
231
00:26:46,160 --> 00:26:52,250
Ik doe de zaken, jij doet het elftal.
Laat de Sir Archies aan mij over, goed?
232
00:26:52,360 --> 00:26:54,460
Ja, uiteraard.
- Mooi.
233
00:26:55,280 --> 00:27:00,530
Ik ben voor je gewaarschuwd.
Een hoop geschreeuw, maar weinig wol.
234
00:27:00,640 --> 00:27:05,540
Ik heb risico genomen met je.
Stel me niet teleur.
235
00:27:06,640 --> 00:27:12,370
Een nare manier om te sterven.
De dood trad niet onmiddellijk in.
236
00:27:12,480 --> 00:27:15,810
Hij was bij bewustzijn,
toen hij geplet werd.
237
00:27:15,920 --> 00:27:18,130
Was het een ongeluk?
- Nee.
238
00:27:18,240 --> 00:27:21,850
De eerste politieman ter plaatse
dacht van wel.
239
00:27:21,960 --> 00:27:26,410
Hij kon niet weten dat z'n benen
daarvoor al gebroken waren.
240
00:27:26,520 --> 00:27:29,239
Naar.
- Ontzettend naar.
241
00:27:29,400 --> 00:27:35,570
Ik denk dat hij overreden is.
Scheen- en kuitbeen zijn verbrijzeld.
242
00:27:35,680 --> 00:27:39,770
De overledene is Sir Archie Drummond.
- Sir Archie?
243
00:27:39,880 --> 00:27:43,530
Ken je hem?
- Ik heb hem gisteren ontmoet.
244
00:27:43,640 --> 00:27:47,530
Hij was bevriend met Stephen,
orthopedisch chirurg.
245
00:27:47,640 --> 00:27:50,730
Was hij goed?
- Hij wordt zeer gewaardeerd.
246
00:27:50,840 --> 00:27:56,370
Hij doet... deed veel innovatief werk.
Vooral in de particuliere sector.
247
00:27:56,480 --> 00:28:01,490
Die jongedame heeft hem gevonden.
- Jackie, ondervraag haar.
248
00:28:01,600 --> 00:28:04,500
Dit is misschien interessant.
249
00:28:10,200 --> 00:28:13,650
Dat kun je niet menen.
Ik heb hem niets verteld.
250
00:28:13,760 --> 00:28:20,029
Het is een walgelijke vent.
Ik heb hem wel bij je deur gezien.
251
00:28:20,200 --> 00:28:24,800
Misschien heeft hij jou en Archie
horen ruziën.
252
00:28:29,200 --> 00:28:33,770
Het kan me niet schelen wat je dacht.
Ik wil op de hoogte blijven.
253
00:28:33,880 --> 00:28:37,450
U was vrij.
- Wanneer wilde je het me dan vertellen?
254
00:28:37,560 --> 00:28:42,490
Zodra ik Stephens rapport had.
Er leek niets verdachts aan de hand.
255
00:28:42,600 --> 00:28:47,130
Dus jij denkt dat dode scheidsrechters
zelf zo gaan liggen?
256
00:28:47,240 --> 00:28:52,770
Wie heeft hem gevonden?
- Assistent-terreinknecht Billy Driscoll.
257
00:28:52,880 --> 00:28:58,170
Ik wil na een vrije dag niet
geconfronteerd worden met van alles.
258
00:28:58,280 --> 00:29:00,880
Ga Jackie helpen.
En jij...
259
00:29:02,040 --> 00:29:07,530
jij licht me voortaan in vóór we
op een plaats delict zijn. Niet daarna.
260
00:29:07,640 --> 00:29:09,074
Ja, meneer.
261
00:29:10,640 --> 00:29:17,034
Dus je kwam naar Sir Archie toe,
die orthopedisch geneesheer is?
262
00:29:17,200 --> 00:29:20,113
Is hij dat?
Dat weet ik niet.
263
00:29:20,280 --> 00:29:23,272
Is dat met knieën en zo?
- Ja.
264
00:29:24,440 --> 00:29:27,440
Maar je kwam voor een abortus?
265
00:29:29,120 --> 00:29:30,554
Waarom?
266
00:29:32,280 --> 00:29:36,592
Hij helpt ons altijd...
267
00:29:36,760 --> 00:29:40,290
als we problemen hebben
met de jongens.
268
00:29:40,400 --> 00:29:43,677
Welke jongens?
- Van het elftal.
269
00:29:43,840 --> 00:29:51,140
Maar alleen van het eerste elftal.
De rest moet je zelf zien op te lossen.
270
00:29:52,680 --> 00:29:56,275
Jimmy regelt dat.
- Jimmy?
271
00:29:56,440 --> 00:30:00,610
McEvoy.
Het kost je niets. De club betaalt.
272
00:30:00,720 --> 00:30:04,690
Hij wil dat de spelers
alleen aan voetbal denken.
273
00:30:04,800 --> 00:30:07,100
Een soort privékliniek.
274
00:30:07,240 --> 00:30:11,130
Dus je bent bij Jimmy geweest?
- Ik heb hem gebeld.
275
00:30:11,240 --> 00:30:16,140
Ik moest hiernaartoe gaan
en toen trof ik hem aan.
276
00:30:18,480 --> 00:30:22,280
Wat moet ik nu doen met...
je weet wel?
277
00:30:23,480 --> 00:30:26,380
Zal ik naar Jimmy gaan?
- Nee.
278
00:30:26,560 --> 00:30:28,610
Laat hem maar aan ons over.
279
00:30:28,720 --> 00:30:33,210
Laurie, ik was naar je op zoek.
Hoe is het, knul?
280
00:30:33,320 --> 00:30:36,631
Goed.
- Goed gespeeld zaterdag.
281
00:30:36,800 --> 00:30:39,890
Jammer van het resultaat.
- Dat gebeurt.
282
00:30:40,000 --> 00:30:46,700
Natuurlijk. Iets later en ik zou nog
hartkloppingen hebben gekregen.
283
00:30:49,600 --> 00:30:53,690
Dit is van onze vriend in Hongkong.
- Graag gedaan.
284
00:30:53,800 --> 00:30:56,930
Nu wil ik het doel leeg houden.
Lukt dat?
285
00:30:57,040 --> 00:30:59,090
Makkie.
- Het zal wel moeten.
286
00:30:59,200 --> 00:31:02,370
Ik kan genoeg waardeloze keepers
krijgen.
287
00:31:02,480 --> 00:31:06,980
Dus vanaf nu wil ik goede resultaten,
snap je?
288
00:31:11,680 --> 00:31:14,877
Australië?
- Dat zegt hij.
289
00:31:15,040 --> 00:31:20,050
Je moet met hem praten.
- Daar is het nu te laat voor.
290
00:31:20,160 --> 00:31:26,031
Hij is bij me weggegaan.
- Hij was in de war.
291
00:31:26,200 --> 00:31:30,194
Hou je van hem?
- Ja.
292
00:31:30,360 --> 00:31:32,715
Doe dan iets.
293
00:31:34,560 --> 00:31:38,490
Veertigduizend.
Hij is vijf keer zo veel waard.
294
00:31:38,600 --> 00:31:42,890
Dat wordt hij ook,
zodra hij bij mij tekent.
295
00:31:43,000 --> 00:31:45,150
Maar wat is hij nu?
296
00:31:45,320 --> 00:31:51,370
Een veelbelovende jongen
bij een semiprofclub in een lage divisie.
297
00:31:51,480 --> 00:31:54,880
Maar als je geen interesse hebt...
298
00:31:58,000 --> 00:31:59,673
Misselijke vent.
299
00:31:59,840 --> 00:32:04,610
Die knul verdient miljoenen voor je
en je maakt misbruik van hem.
300
00:32:04,720 --> 00:32:10,010
Jij haalt sport en zaken door elkaar.
Hebben we een deal of niet?
301
00:32:10,120 --> 00:32:13,909
Mooi.
Hier is het contract.
302
00:32:14,080 --> 00:32:18,010
Tekenen op de stippellijn.
- Vijftigduizend staat er.
303
00:32:18,120 --> 00:32:20,770
Krijg jij tienduizend?
- Harry...
304
00:32:20,880 --> 00:32:26,530
we hebben elk onze onkosten.
Twee voor jou, acht voor mij.
305
00:32:26,640 --> 00:32:29,640
Ik maak meer onkosten dan jij.
306
00:32:35,600 --> 00:32:38,570
Fijn zaken met je te doen, Harry.
307
00:32:38,680 --> 00:32:44,380
Als je talenten hebt,
weet je naar wie je ze moet brengen.
308
00:32:47,520 --> 00:32:53,120
Ben jij Billy Driscoll?
Jij hebt Bernard Rowley gevonden.
309
00:32:54,120 --> 00:32:57,970
Hoe heb je die rode kaart
in z'n hand gestopt?
310
00:32:58,080 --> 00:33:03,480
We nemen je vingerafdrukken op.
Ze zullen overeenkomen.
311
00:33:05,480 --> 00:33:10,714
Het was een grap.
- Je had z'n leven kunnen redden.
312
00:33:10,880 --> 00:33:15,890
Je had de dokter kunnen bellen.
Hij had nog kunnen leven.
313
00:33:16,000 --> 00:33:19,789
Ken je Sir Archibald Drummond, Billy?
314
00:33:21,320 --> 00:33:25,010
Hoe dan?
- Hij zou onze dokter moeten zijn.
315
00:33:25,120 --> 00:33:29,650
Zou moeten zijn?
- Ik had problemen met m'n kruisbanden.
316
00:33:29,760 --> 00:33:33,610
Heeft hij je geopereerd?
- M'n carrière gesloopt.
317
00:33:33,720 --> 00:33:37,250
Je schat hem dus niet hoog in?
- Waarom zou ik ook?
318
00:33:37,360 --> 00:33:41,490
Niet als hij je carrière gesloopt heeft.
- Nee.
319
00:33:41,600 --> 00:33:46,130
M'n collega had het juist
en toch ook niet, Billy.
320
00:33:46,240 --> 00:33:51,450
Juist wat betreft je vingerafdrukken,
maar niet op die rode kaart.
321
00:33:51,560 --> 00:33:56,570
Die kaart is vanmorgen gevonden
op het lichaam van Sir Archie.
322
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
Op z'n dode lichaam.
323
00:34:00,040 --> 00:34:03,970
Welke vijftigduizend?
- Die je hebt goedgekeurd...
324
00:34:04,080 --> 00:34:08,770
als tekengeld voor een jongen
van Kingussie Rangers.
325
00:34:08,880 --> 00:34:11,370
Een amateurclub.
- Ongelooflijk.
326
00:34:11,480 --> 00:34:13,090
Dat is het 'm juist.
327
00:34:13,200 --> 00:34:18,530
Hoe moet ik de boel controleren
als dit onofficieel is en dat stiekem?
328
00:34:18,640 --> 00:34:23,140
Ik kan Billy Driscoll niet aankijken.
350.000.
329
00:34:23,280 --> 00:34:27,450
Hij kende het risico.
- Maar jouw risico niet.
330
00:34:27,560 --> 00:34:31,650
Hij is voetballer.
Hij vertrouwde op m'n advies.
331
00:34:31,760 --> 00:34:38,160
Ik wil liever weten waarom je
McEvoy vijftigduizend hebt gegeven.
332
00:34:39,800 --> 00:34:41,900
Hij moet ervan weten.
333
00:34:42,840 --> 00:34:49,840
Hij zei dat jij ervan wist, dus hij weet
alles over je spaarrekeningen.
334
00:34:53,360 --> 00:34:54,634
Robbie.
335
00:34:54,800 --> 00:34:58,010
Het duurt niet lang.
Jimmy zit in de jacuzzi.
336
00:34:58,120 --> 00:35:02,120
Dat is lekker.
- Ja, dat is zeker lekker.
337
00:35:02,360 --> 00:35:05,690
Dat was m'n voorwaarde
om hier te gaan wonen.
338
00:35:05,800 --> 00:35:09,650
Hoelang woont u hier al?
- In oktober twee jaar...
339
00:35:09,760 --> 00:35:12,660
want ik kom niet hiervandaan.
340
00:35:13,600 --> 00:35:17,810
U mag zich wel even aankleden.
- Och, dat geeft niks.
341
00:35:17,920 --> 00:35:22,810
Als jullie weg zijn, kleedt ze me weer uit.
- Schei uit.
342
00:35:22,920 --> 00:35:26,370
Wat kan ik doen?
Hebben m'n spelers iets misdaan?
343
00:35:26,480 --> 00:35:31,210
Kent u ene Dolores Campbell?
- Dat is het. Vergeet het maar.
344
00:35:31,320 --> 00:35:35,250
Het was geen verkrachting.
Ze werkte volledig mee.
345
00:35:35,360 --> 00:35:38,760
Ze heeft geen aanklacht ingediend.
346
00:35:40,000 --> 00:35:42,530
Want dat doen ze namelijk wel.
347
00:35:42,640 --> 00:35:48,740
Dat is de beste manier om een
voetballer geld af te troggelen.
348
00:35:49,040 --> 00:35:53,090
Ze kwam naar u met een probleem.
- Ze had het verpest.
349
00:35:53,200 --> 00:35:58,000
U stuurde haar naar Archie Drummond.
- Is dat zo?
350
00:35:59,280 --> 00:36:03,990
Ik begrijp het niet.
Waarom Sir Archie?
351
00:36:04,160 --> 00:36:06,390
Zegt u het maar.
352
00:36:06,560 --> 00:36:10,760
Omdat hij in het bestuur zit
en medicus is?
353
00:36:12,560 --> 00:36:17,360
Klinkt aannemelijk, oké?
- Nee, meneer, niet oké.
354
00:36:18,720 --> 00:36:22,170
Als ik een speler koop
voor vijf miljoen...
355
00:36:22,280 --> 00:36:26,890
wil ik niet dat hij op de bank zit,
omdat hij een pijntje heeft.
356
00:36:27,000 --> 00:36:29,770
Dus Drummond hield ze op de been?
357
00:36:29,880 --> 00:36:35,850
En als een speler iemand zwanger
maakt, dan zorgt hij daar ook voor?
358
00:36:35,960 --> 00:36:39,690
Wanneer heeft u hem nog gezien?
- Na de wedstrijd.
359
00:36:39,800 --> 00:36:43,330
Ik neem aan dat hij z'n investeringen
beschermt?
360
00:36:43,440 --> 00:36:46,930
Een beetje.
Ik weet niet hoelang al.
361
00:36:47,040 --> 00:36:52,740
Volgens mij beraamt hij een coup.
- Beraamde. Hij is dood.
362
00:36:54,480 --> 00:36:59,170
Sir Archie Drummond heeft
de hypocriete eed afgelegd.
363
00:36:59,280 --> 00:37:02,970
Bij een operatie zou ik
een half jaar niet spelen.
364
00:37:03,080 --> 00:37:07,770
Hij lapte me telkens op,
tot m'n knie helemaal kapot was.
365
00:37:07,880 --> 00:37:10,580
En was dat zijn beslissing?
366
00:37:12,280 --> 00:37:14,476
Nou?
- Nee.
367
00:37:14,640 --> 00:37:16,970
Van wie dan?
- Van de manager.
368
00:37:17,080 --> 00:37:21,530
Als Drummond hem goed had ingelicht,
had Jimmy anders besloten.
369
00:37:21,640 --> 00:37:26,450
Dan had hij het hem nooit laten doen.
- Weet je dat zeker?
370
00:37:26,560 --> 00:37:30,360
Dus Drummond was niet je beste vriend.
371
00:37:31,000 --> 00:37:33,150
Mr Jardine...
372
00:37:33,320 --> 00:37:38,250
de dood van die schoft is het beste
nieuws dat ik in tijden heb gehoord.
373
00:37:38,360 --> 00:37:44,330
Ik heb hem niet vermoord,
maar ik neem graag de schuld op me.
374
00:37:44,440 --> 00:37:51,740
M'n leven is toch niks momenteel
en ik wil best als een held bekend staan.
375
00:37:56,720 --> 00:38:02,530
Het is langzamerhand gevaarlijk
om aan uw club gelinkt te worden.
376
00:38:02,640 --> 00:38:04,950
Ja, de scheidsrechter.
377
00:38:05,120 --> 00:38:10,290
We hebben de familie gecondoleerd en
geld overgemaakt naar een goed doel.
378
00:38:10,400 --> 00:38:13,233
Mooi ingericht.
- Dank u.
379
00:38:14,840 --> 00:38:19,570
Hoe kan ik u van dienst zijn?
- Sir Drummond, een bestuurslid?
380
00:38:19,680 --> 00:38:24,090
En zeer waardevol.
- Vanwege z'n medische expertise.
381
00:38:24,200 --> 00:38:27,010
Sorry?
- Hij liet de spelers spelen...
382
00:38:27,120 --> 00:38:32,450
tot ver over de houdbaarheidsdatum.
- Daar weet ik niks vanaf.
383
00:38:32,560 --> 00:38:36,170
U bent de voorzitter.
- Dat zijn managerszaken.
384
00:38:36,280 --> 00:38:41,070
Drummond organiseerde een coup.
- Is dat zo?
385
00:38:41,240 --> 00:38:46,050
Hij was nogal uitgesproken
kritisch op uw regime, begreep ik.
386
00:38:46,160 --> 00:38:51,250
Archie was iemand met een mening
en was geen tegenspraak gewend.
387
00:38:51,360 --> 00:38:54,170
M'n vader en hij kenden elkaar al lang.
388
00:38:54,280 --> 00:38:59,090
McEvoy heeft een meisje naar hem
gestuurd voor een abortus.
389
00:38:59,200 --> 00:39:05,650
Dat wist ik niet. Ik weet dat hij
bij hem was, maar ik weet niet waarom.
390
00:39:05,760 --> 00:39:10,060
Was McEvoy vanmorgen bij hem?
- Dat zei hij.
391
00:39:14,000 --> 00:39:19,313
Goed. Dank u, Mr Hamilton.
U hoort nog van me.
392
00:39:19,480 --> 00:39:21,780
Mag ik wel de stad uit?
393
00:39:23,440 --> 00:39:25,740
Een grapje, inspecteur.
394
00:39:36,240 --> 00:39:39,290
McEvoy, ik wil het terug.
- Wat?
395
00:39:39,400 --> 00:39:44,410
Dat weet je best. Die vijftigduizend.
- Gaat niet. Die heb ik uitgegeven.
396
00:39:44,520 --> 00:39:51,074
Alan had het goedgekeurd, zei je.
- Dat doet hij ook, geen zorgen.
397
00:39:51,240 --> 00:39:58,240
Je mag geen geld van de club uitgeven
zonder mijn of Alans goedkeuring.
398
00:39:58,560 --> 00:39:59,960
McEvoy.
399
00:40:00,960 --> 00:40:03,460
McEvoy, ik wil het terug.
400
00:40:07,360 --> 00:40:11,090
Heather, wil je koffie?
- En als ik ja zeg?
401
00:40:11,200 --> 00:40:13,090
Dan lust ik ook wel.
- Ik ook.
402
00:40:13,200 --> 00:40:18,370
Ik heb de cursus Ongewenste
Intimiteiten afgerond. Eén beweging...
403
00:40:18,480 --> 00:40:23,680
Dus samen rollebollen zit er niet in?
- In je dromen.
404
00:40:24,720 --> 00:40:28,920
Pardon, meneer.
- Nee, het was mijn schuld.
405
00:41:06,560 --> 00:41:09,837
Ja, dat klopt.
Mclntyre.
406
00:41:11,480 --> 00:41:12,914
Een boodschap?
407
00:41:14,600 --> 00:41:16,238
Moet dat per se?
408
00:41:17,400 --> 00:41:22,793
Nee, geen boodschap.
Zet er maar op: van Michael.
409
00:41:24,000 --> 00:41:28,300
Nee, maak daar maar van:
met liefs, Michael.
410
00:41:31,240 --> 00:41:35,440
Nee, wacht.
Maak er maar van: beste wensen.
411
00:41:39,960 --> 00:41:44,875
Nee, laat het helemaal maar zitten.
Ik bel u nog.
412
00:41:50,680 --> 00:41:52,980
Mooie bloemen.
- Dank u.
413
00:41:53,840 --> 00:41:57,040
Wat vindt u?
Mooie bloemen, niet?
414
00:42:03,840 --> 00:42:09,640
Mr Murray, twee rechercheurs voor u.
Mr Ross en Mr Jardine.
415
00:42:13,280 --> 00:42:15,690
Wat gebeurt er?
- Hoe bedoelt u?
416
00:42:15,800 --> 00:42:21,850
De levensverwachting hier wordt kleiner
en het heeft met rode kaarten te maken.
417
00:42:21,960 --> 00:42:26,060
O ja, ik weet het al.
Neemt u toch plaats.
418
00:42:26,960 --> 00:42:31,410
Dat is hier een grapje geworden.
De spelers zijn soms grof.
419
00:42:31,520 --> 00:42:36,690
Een slechte smaak, ik weet het.
Ze stoppen kaarten in elkaars tassen.
420
00:42:36,800 --> 00:42:39,770
Kinderachtig.
Ik heb er ook een gekregen.
421
00:42:39,880 --> 00:42:44,450
Natuurlijk ontkennen ze allemaal.
- Heeft u de kaart bij zich?
422
00:42:44,560 --> 00:42:46,660
Mag ik die eens zien?
423
00:42:54,320 --> 00:42:57,130
Waar kreeg u die?
- Onder de deur door.
424
00:42:57,240 --> 00:43:01,840
Vast een grapje,
net als bij de scheidsrechter.
425
00:43:06,720 --> 00:43:08,677
Er is iets mis, hè?
426
00:43:10,240 --> 00:43:12,640
Dit is belangrijk, niet?
427
00:43:13,800 --> 00:43:19,500
Het gaat over Drummond.
Heeft hij ook zo'n kaart gekregen?
428
00:43:20,560 --> 00:43:25,610
Hij kreeg een rode kaart en stierf.
- Ik kan u niks zeggen.
429
00:43:25,720 --> 00:43:27,154
Ja dus.
430
00:43:29,280 --> 00:43:31,580
Dan ben ik de volgende.
431
00:43:32,840 --> 00:43:38,010
Alan, je hoeft me niet te waarschuwen.
Ik hou m'n mond wel.
432
00:43:38,120 --> 00:43:40,236
Waar heb je het over?
433
00:44:05,040 --> 00:44:08,192
Wat is er?
- Waar is je man?
434
00:44:08,360 --> 00:44:10,060
In de gevangenis.
435
00:44:11,360 --> 00:44:15,760
Je bedoelt Jimmy, m'n partner.
- Waar is hij?
436
00:44:15,880 --> 00:44:19,180
Geen idee.
Is hij niet bij jullie?
437
00:44:19,320 --> 00:44:21,920
Dan kan ik je niet helpen.
438
00:44:43,400 --> 00:44:51,100
Als hij weer aan m'n vrouw zit, snij ik
z'n ballen eraf en stop ze in je mond.
439
00:45:01,840 --> 00:45:03,672
Lekker dan.
440
00:45:03,840 --> 00:45:09,450
We weten dat Laurie jarig is,
maar niet waar ze naartoe gaan.
441
00:45:09,560 --> 00:45:12,860
En wat moet ik?
- Hou je mond jij.
442
00:45:13,000 --> 00:45:17,170
Ik moet haar helpen.
Zoek jij uit waar ze naartoe gaan.
443
00:45:17,280 --> 00:45:21,319
Hoe moet ik dat doen?
- Gebruik je hoofd.
444
00:45:21,480 --> 00:45:24,080
Ga erheen en zoek het uit.
445
00:45:27,440 --> 00:45:31,370
Alleen met een goede reden
krijgt u bescherming.
446
00:45:31,480 --> 00:45:37,770
Ik weet niet waarom ik een kaart kreeg.
- Als u niets zegt, kunnen we niet helpen.
447
00:45:37,880 --> 00:45:43,000
Ik weet niks.
- Hopelijk krijgt u geen rode kaart.
448
00:45:44,320 --> 00:45:45,879
Wacht.
449
00:45:46,040 --> 00:45:48,680
Is alles oké?
- Ja.
450
00:45:48,840 --> 00:45:51,832
Prima.
- Mooi zo.
451
00:45:52,000 --> 00:45:56,200
Als we u kunnen helpen,
horen we dat graag.
452
00:46:05,360 --> 00:46:07,271
Hou die bal laag.
453
00:46:08,360 --> 00:46:10,397
Ga door, Laurie.
454
00:46:10,560 --> 00:46:11,960
Sorry.
455
00:46:12,640 --> 00:46:15,690
Sorry.
- Ga maar uit de weg, schat.
456
00:46:15,800 --> 00:46:19,090
Maar ik wil weten waar jullie
naartoe gaan.
457
00:46:19,200 --> 00:46:25,300
Dat komt er nou van.
- Ze heeft onze ballen wel vaker gevoeld.
458
00:46:26,440 --> 00:46:30,210
Alles in orde?
- Ik had niet moeten komen.
459
00:46:30,320 --> 00:46:33,438
Wilde je handtekeningen?
- Nee.
460
00:46:33,600 --> 00:46:38,330
Ik wilde weten waar jullie vanavond
naartoe gaan.
461
00:46:38,440 --> 00:46:40,640
Ze gaan naar The Lair.
462
00:46:41,640 --> 00:46:43,540
Hartstikke bedankt.
463
00:46:45,800 --> 00:46:50,400
Ben jij er ook?
- Nee, niet echt iets voor mij.
464
00:47:05,920 --> 00:47:10,120
Lekker als het rustig is, niet?
- Prachtig.
465
00:47:11,480 --> 00:47:16,780
U kent me niet meer.
Ik was zaterdag bij de wedstrijd.
466
00:47:19,640 --> 00:47:22,940
Vreselijk van die scheidsrechter.
467
00:47:24,520 --> 00:47:28,720
Ik ben rechercheur Reid,
district Maryhill.
468
00:47:29,000 --> 00:47:33,119
Dus u bent niet alleen serveerster?
- Nee.
469
00:47:33,280 --> 00:47:37,980
Serveerster, schoonmaakster,
sloof van iedereen.
470
00:47:39,200 --> 00:47:42,700
Hoelang werkt u hier al?
- Al jaren.
471
00:47:44,640 --> 00:47:48,340
Is u onlangs iets vreemds opgevallen?
472
00:47:48,480 --> 00:47:51,199
Nee, niet echt.
473
00:47:53,720 --> 00:47:58,520
Wilt u me bellen als u iets opvalt?
- Natuurlijk.
474
00:47:59,840 --> 00:48:01,274
Dank u.
475
00:48:19,920 --> 00:48:22,833
Uit?
Hoe bedoel je uit?
476
00:48:23,000 --> 00:48:26,410
Ik wil het weer met Billy proberen.
- Wat?
477
00:48:26,520 --> 00:48:31,720
Ik ben je echt heel dankbaar...
- Jij stomme sloerie.
478
00:48:32,120 --> 00:48:36,970
Denk je dat je zomaar hier woont?
Jij bepaalt niet of het uit is.
479
00:48:37,080 --> 00:48:40,680
Wat bedoel je?
- Dat je van mij bent.
480
00:48:42,840 --> 00:48:44,353
Ik snap het.
481
00:48:45,880 --> 00:48:49,410
Het spijt me.
Ligt het soms aan je dochtertje?
482
00:48:49,520 --> 00:48:52,592
Eruit.
Wegwezen.
483
00:48:52,760 --> 00:48:58,410
Ik had elke slet kunnen krijgen,
maar ik wilde jou want jij deugt.
484
00:48:58,520 --> 00:49:02,850
Jij hebt klasse, we passen bij elkaar.
- Helemaal niet.
485
00:49:02,960 --> 00:49:06,250
Ik was zo stom om te geloven
dat je om me gaf.
486
00:49:06,360 --> 00:49:09,910
Niet meer.
Wegwezen nu.
487
00:49:13,880 --> 00:49:17,970
De groeten aan de deurwaarders.
- Die zie ik liever dan jou.
488
00:49:18,080 --> 00:49:20,380
En laat me nu met rust.
489
00:49:31,600 --> 00:49:38,490
Ik ben hier alweer een tijdje financieel
directeur, maar ik wil ook verder.
490
00:49:38,600 --> 00:49:43,151
Vrijdag komt me prima uit.
Ik kijk ernaar uit.
491
00:49:43,320 --> 00:49:44,754
Tot ziens.
492
00:49:48,760 --> 00:49:51,160
Verder waarheen, Morris?
493
00:49:55,840 --> 00:49:58,912
Pak je spullen.
- Wat?
494
00:49:59,080 --> 00:50:05,680
Je hoorde me wel, je bent ontslagen.
- Jimmy, waar heb je het over?
495
00:50:07,160 --> 00:50:11,760
Vraag dat maar aan je vrouw.
Fantastische meid.
496
00:50:17,720 --> 00:50:22,370
Wat zei hij toen?
- Als je aan z'n vrouw zit, ga je eraan.
497
00:50:22,480 --> 00:50:24,570
Geen idee wat hij bedoelt.
498
00:50:24,680 --> 00:50:30,370
Als je iets voor die buitenlanders doet,
krijgen ze rare ideeën.
499
00:50:30,480 --> 00:50:32,437
Wat is er?
- Niks.
500
00:50:32,600 --> 00:50:35,490
Trek je dat aan?
- Wat is daar mis mee?
501
00:50:35,600 --> 00:50:39,970
Trek iets anders aan.
Die kelners gooien iets naar binnen...
502
00:50:40,080 --> 00:50:43,170
en gaan erachteraan.
- Je vond hem mooi.
503
00:50:43,280 --> 00:50:47,250
Dat is ook zo, maar niet in The Lair.
- Een vreselijke tent.
504
00:50:47,360 --> 00:50:52,010
Trek die andere nou maar aan.
Kijk, we hebben gewonnen.
505
00:50:52,120 --> 00:50:58,720
Koop maar een nieuwe jurk.
Eentje waarin je buik niet zo uitsteekt.
506
00:51:04,320 --> 00:51:08,154
Daar gaan we, meiden.
Drink op.
507
00:51:10,960 --> 00:51:14,850
Vanavond gaat het gebeuren.
Een beetje vrolijker.
508
00:51:14,960 --> 00:51:18,210
Kom op, het is een dubbele.
- Op The Lair.
509
00:51:18,320 --> 00:51:20,277
The Lair.
Proost.
510
00:52:09,560 --> 00:52:15,130
Soms zit het allemaal even tegen,
maar dan moet je toch niet opgeven?
511
00:52:15,240 --> 00:52:19,290
We hadden het op moeten lossen.
Ik heb met Laurie gepraat.
512
00:52:19,400 --> 00:52:25,930
Hij weet wat hij gedaan heeft, maar we
moeten verder. Dus drink op...
513
00:52:26,040 --> 00:52:30,940
geniet ervan en morgen trainen we
harder dan ooit.
514
00:52:34,840 --> 00:52:38,840
Goran, volgens mij is er
een misverstand.
515
00:52:43,600 --> 00:52:47,930
Die vent is gestoord.
Logisch, een buitenlander.
516
00:52:48,040 --> 00:52:50,530
Daar doen ze dingen anders.
517
00:52:50,640 --> 00:52:54,690
Heb je z'n vrouw geneukt?
- Natuurlijk niet. Laat maar.
518
00:52:54,800 --> 00:52:57,210
Maar wel die Alice.
- Niet.
519
00:52:57,320 --> 00:53:00,278
Niet jokken.
- Oké.
520
00:53:00,440 --> 00:53:05,050
Maar voor jou heb ik het uitgemaakt.
- Je denkt dat ik stom ben.
521
00:53:05,160 --> 00:53:08,790
Dat is niet waar, schat.
Kom hier.
522
00:53:08,960 --> 00:53:12,410
Nu is het alleen jij en ik.
Weet je wat?
523
00:53:12,520 --> 00:53:16,930
Ik trek een fles champagne open.
- Ik vind het smerig.
524
00:53:17,040 --> 00:53:20,850
Goed, dan trek ik een fles open
die ik lekker vind...
525
00:53:20,960 --> 00:53:24,160
en kom dan bij me in de boudoir.
526
00:53:25,880 --> 00:53:29,610
Zal ik die flanellen nachtjapon
aantrekken?
527
00:53:29,720 --> 00:53:33,770
Niet zo bijdehand doen.
Je weet wat ik leuk vind.
528
00:53:33,880 --> 00:53:36,280
En schiet een beetje op.
529
00:53:40,520 --> 00:53:43,239
Kom op, schat.
- Oké.
530
00:53:55,960 --> 00:53:59,360
Kon je niet eens eventjes wachten?
531
00:54:01,440 --> 00:54:05,140
Zit je me te pesten?
- Help me. Water.
532
00:54:23,400 --> 00:54:24,834
Proost.
533
00:54:44,000 --> 00:54:45,513
Dag, lieverd.
534
00:54:46,880 --> 00:54:48,473
Ik hou van je.
535
00:55:08,720 --> 00:55:10,199
Wat hebben we?
536
00:55:11,240 --> 00:55:13,850
Champagne?
- Als je het zo kunt noemen.
537
00:55:13,960 --> 00:55:18,690
Deze fles is nooit in de buurt geweest
van Reims of Épaney.
538
00:55:18,800 --> 00:55:24,370
Spaar ons je grapjes. Is hij ermee
vergiftigd of ermee geslagen?
539
00:55:24,480 --> 00:55:26,756
Vergiftigd.
- Waarmee?
540
00:55:26,920 --> 00:55:30,629
Waarmee?
Met de champagne natuurlijk.
541
00:55:30,800 --> 00:55:33,930
Ik weet dat ik altijd alles moet weten...
542
00:55:34,040 --> 00:55:38,490
maar met een tandenborstel
kan ik geen spectrumanalyse doen.
543
00:55:38,600 --> 00:55:42,912
Is morgen ook goed?
Dank je wel.
544
00:55:43,080 --> 00:55:47,410
Hij vond het grapje niet leuk.
- Hoe gaat het met z'n vriendin?
545
00:55:47,520 --> 00:55:50,810
Ze kan goed toneelspelen.
- Is het niet echt?
546
00:55:50,920 --> 00:55:55,690
Ze geniet van haar moment.
Die club werkt op m'n zenuwen.
547
00:55:55,800 --> 00:56:01,090
Er was nu tenminste geen rode kaart.
- Dit was ik bijna vergeten.
548
00:56:01,200 --> 00:56:03,800
Deze lag onder het kussen.
549
00:56:06,600 --> 00:56:09,170
Dit blijft onder ons, oké?
550
00:56:09,280 --> 00:56:13,170
McEvoy was bekend.
Hem kunnen we niet stilhouden...
551
00:56:13,280 --> 00:56:16,280
maar dit komt niet in de pers.
552
00:56:20,720 --> 00:56:22,154
Wie?
553
00:56:23,680 --> 00:56:25,680
Pagina drie, meneer.
554
00:56:30,600 --> 00:56:32,210
De rouwende weduwe.
555
00:56:32,320 --> 00:56:35,890
Ze heeft de pers gebeld
voordat ze ons sprak.
556
00:56:36,000 --> 00:56:39,530
Nu is het genoeg.
Ga naar de rouwende weduwe.
557
00:56:39,640 --> 00:56:44,330
Vraag naar McEvoy en zeg dat
we niet blij zijn met deze publiciteit.
558
00:56:44,440 --> 00:56:50,050
En dat meisje bij Drummond?
- Heeft die abortus ermee te maken?
559
00:56:50,160 --> 00:56:56,660
Ik ga intussen naar Mr Murray
om zijn ochtend wat op te vrolijken.
560
00:57:05,080 --> 00:57:09,490
Daar heb je het. Het wemelt straks
van de politie. Ik wist het.
561
00:57:09,600 --> 00:57:11,079
Rustig maar.
562
00:57:13,240 --> 00:57:16,130
Wilde u me spreken?
- Kom binnen.
563
00:57:16,240 --> 00:57:17,840
Dank je, Morris.
564
00:57:21,360 --> 00:57:26,090
Hoelang zit je al bij de club?
- Een jaar of negentien.
565
00:57:26,200 --> 00:57:28,953
Mooi.
- Was dat het dan?
566
00:57:29,120 --> 00:57:31,634
Sorry?
- Het afdanken.
567
00:57:31,800 --> 00:57:35,170
Ik weet dat we punten verliezen
en dus ook geld.
568
00:57:35,280 --> 00:57:37,032
Ik lig eruit, hè?
569
00:57:37,200 --> 00:57:40,570
Integendeel.
Jij moet de manager vervangen.
570
00:57:40,680 --> 00:57:43,010
Per direct.
Het is tijdelijk...
571
00:57:43,120 --> 00:57:47,320
maar als jij het tij kunt keren, wie weet.
572
00:57:47,920 --> 00:57:53,757
Wie hem dood wilde?
Vraag liever wie hem in leven wilde.
573
00:58:00,160 --> 00:58:02,760
Nee, dat regelt m'n agent.
574
00:58:04,600 --> 00:58:06,637
Druk?
- Ja.
575
00:58:07,680 --> 00:58:11,650
Z'n dood legt u geen windeieren.
- Nee...
576
00:58:11,760 --> 00:58:16,530
maar ik heb hem nooit opgelicht.
- Waar kwam die champagne vandaan?
577
00:58:16,640 --> 00:58:19,810
Van de club waarschijnlijk.
Vast gejat.
578
00:58:19,920 --> 00:58:23,570
En de blauwe plekken?
- Een jaloerse echtgenoot.
579
00:58:23,680 --> 00:58:28,170
Goran Lukic, een van de spelers.
Maar hij was het niet.
580
00:58:28,280 --> 00:58:31,610
Hij heeft de champagne
niet aangeraakt.
581
00:58:31,720 --> 00:58:34,850
Hoe weet u dat?
- Ik weet hoe mannen zijn.
582
00:58:34,960 --> 00:58:39,860
Hij wilde meteen actie.
Dit was gepland, nietwaar?
583
00:58:42,920 --> 00:58:47,410
Maar nu weer terug
naar m'n oorspronkelijke vraag.
584
00:58:47,520 --> 00:58:49,690
Wie zou hem dood willen?
585
00:58:49,800 --> 00:58:54,770
U kunt het best een poster ophangen,
en wachten tot zich een rij vormt.
586
00:58:54,880 --> 00:58:59,530
Jimmy was aardig,
maar als je de vernis eraf haalde...
587
00:58:59,640 --> 00:59:02,810
De wat eraf halen?
- De vernis. Dat las ik.
588
00:59:02,920 --> 00:59:05,010
Het Dilemma van Lady Roxanne.
589
00:59:05,120 --> 00:59:09,610
Haar man leek aardig,
maar neukte met alle bediendes...
590
00:59:09,720 --> 00:59:14,020
en stal het familiezilver.
Zo was Jimmy ook.
591
00:59:15,280 --> 00:59:19,797
Ik zeg u...
Ik hoop dat ik niet eenzaam word.
592
00:59:21,160 --> 00:59:24,060
Geef me een knuffel, Mr Ross.
593
00:59:32,560 --> 00:59:38,090
Ik wil weten wat er aan de hand is
en ik wil het nu weten.
594
00:59:38,200 --> 00:59:40,300
Ik kan u niet helpen.
595
00:59:41,840 --> 00:59:46,250
U dacht dat u de volgende zou zijn.
U vroeg om bescherming.
596
00:59:46,360 --> 00:59:50,770
McEvoy is dood, u leeft nog.
Denkt u dat ik niet nieuwsgierig ben?
597
00:59:50,880 --> 00:59:53,680
Ik weet niet wat er gebeurt.
598
00:59:53,840 --> 00:59:57,650
U bent maar zo'n stukje verwijderd
van belemmering.
599
00:59:57,760 --> 01:00:01,594
En ik schrijf geen parkeerboetes uit.
600
01:00:01,760 --> 01:00:08,553
Ik geef u de rest van de dag
om na te denken over medewerking.
601
01:00:08,720 --> 01:00:15,820
Anders geef ik u zo veel bescherming,
dat niemand u ooit nog terugvindt.
602
01:00:23,320 --> 01:00:25,970
Kom op, om die pionnen heen.
603
01:00:26,080 --> 01:00:28,930
Kom op, Darren.
Een beetje tempo.
604
01:00:29,040 --> 01:00:33,690
Om die pionnen heen, jongens.
Kom op, Darren. Tempo.
605
01:00:33,800 --> 01:00:38,078
Kom op, Goran.
Tempo, Goran.
606
01:00:38,240 --> 01:00:41,756
Nog een keer, jongens.
Lopen.
607
01:00:41,920 --> 01:00:47,520
Wat is hier aan de hand?
- Geen idee, een nieuwe manager.
608
01:00:48,000 --> 01:00:51,197
Kom op, tempo met die lichamen.
609
01:00:51,360 --> 01:00:55,410
Ik snap het niet. Wat weet die man
van het vak als topcoach?
610
01:00:55,520 --> 01:01:00,930
Wat zal het bestuur zeggen?
- Dat is nu niet zo belangrijk.
611
01:01:01,040 --> 01:01:04,370
Wat gaat er met Drummonds aandelen
gebeuren?
612
01:01:04,480 --> 01:01:07,250
Dat weten we.
Er is overeengekomen...
613
01:01:07,360 --> 01:01:11,970
dat de aandelen bij overlijden
naar de club gaan.
614
01:01:12,080 --> 01:01:14,980
Ze komen dus bij mij terecht.
615
01:01:23,400 --> 01:01:26,300
Je hebt het zeker al gehoord?
616
01:01:27,600 --> 01:01:32,674
Gefeliciteerd.
- Het kwam nogal onverwachts.
617
01:01:32,840 --> 01:01:37,610
Maar ja, na zo'n onzekere periode
heb je ervaring nodig.
618
01:01:37,720 --> 01:01:41,050
Ik ben misschien oud,
maar wel verstandig.
619
01:01:41,160 --> 01:01:45,360
Juist.
- Ik wil dat jij het jeugdteam doet.
620
01:01:46,320 --> 01:01:48,170
Daar ligt onze toekomst.
621
01:01:48,280 --> 01:01:51,610
We hebben al die spaghettivreters
niet nodig.
622
01:01:51,720 --> 01:01:55,210
Ik ben ontslagen, pa.
- En ik neem je weer aan.
623
01:01:55,320 --> 01:01:57,420
Je werkt nu voor mij.
624
01:01:59,200 --> 01:02:04,490
Het is een grote stap voor je,
maar ik kan je bijstaan.
625
01:02:04,600 --> 01:02:08,210
Je had me moeten zien vanmorgen
met het eerste team.
626
01:02:08,320 --> 01:02:13,970
Ik heb ze flink laten lopen. Ze hebben
geen conditie, dat is het probleem.
627
01:02:14,080 --> 01:02:17,770
Ik laat ze zo veel lopen,
dat ze de dagen vergeten.
628
01:02:17,880 --> 01:02:20,580
En hun snelheid kapotmaken?
629
01:02:21,440 --> 01:02:27,450
Als je ze het schompes laat lopen,
kunnen ze niet meer snel reageren.
630
01:02:27,560 --> 01:02:32,077
Het zijn voetballers, geen trekpaarden.
631
01:02:32,240 --> 01:02:38,370
Als je iemand een tijdlang langzaam
laat lopen, is dat het enige wat hij kan.
632
01:02:38,480 --> 01:02:43,380
Je moet afwisselend trainen,
niet urenlang sloven.
633
01:02:47,880 --> 01:02:51,475
Het spijt me.
- Mij ook.
634
01:03:04,200 --> 01:03:06,890
Dat ziet er pijnlijk uit.
- Is het ook.
635
01:03:07,000 --> 01:03:10,600
Wat is er gebeurd?
- Ik ben gevallen.
636
01:03:28,640 --> 01:03:32,240
Wie gaf je dat blauwe oog?
- Niemand.
637
01:03:34,360 --> 01:03:38,160
De jongen die je zwanger
gemaakt heeft?
638
01:03:40,120 --> 01:03:46,120
Ik was gisteravond hier.
Een van de buren zei dat je uit was.
639
01:03:46,360 --> 01:03:49,460
Waar was je naartoe?
- The Lair.
640
01:03:50,600 --> 01:03:52,034
Met wie?
641
01:03:54,760 --> 01:03:58,879
Met wie, Dolores?
- Met Micky Munro.
642
01:03:59,040 --> 01:04:01,850
De voetballer?
- Een van de beste.
643
01:04:01,960 --> 01:04:05,450
Als ze een alibi nodig heeft,
heb ik die voor haar.
644
01:04:05,560 --> 01:04:09,160
Ik was er ook, met Laurie Henderson.
645
01:04:09,360 --> 01:04:15,276
Sorry, wie is dat?
- De beste keeper van Schotland.
646
01:04:16,720 --> 01:04:21,210
Heb ik je dat al verteld?
Ik ben naar Lauries training geweest.
647
01:04:21,320 --> 01:04:27,120
Maar hij wilde niet dat ik kwam.
Laurie is ook zo verlegen.
648
01:04:29,360 --> 01:04:33,970
Ik zei gisteravond dat ik dat niet
met iedereen doe.
649
01:04:34,080 --> 01:04:39,090
Maar aan het eind van het seizoen
gaan we ons verloven, zei hij.
650
01:04:39,200 --> 01:04:43,330
De jongens zijn kwaad op hem
om wat hij gedaan heeft.
651
01:04:43,440 --> 01:04:47,690
Het is niet zijn fout.
Hij moest die bal doorlaten van McEvoy.
652
01:04:47,800 --> 01:04:49,234
Is dat zo?
653
01:04:50,800 --> 01:04:55,400
Aan wie heb je dit nog meer verteld?
- Niemand.
654
01:04:56,480 --> 01:04:58,780
Met genegenheid Michael
655
01:04:59,440 --> 01:05:03,274
veel liefs.
656
01:05:08,960 --> 01:05:12,271
Stuart.
- Meneer, we hebben iets.
657
01:05:12,520 --> 01:05:16,850
De vloeistof in McEvoys lichaam.
Fenyltetrahydrochloride.
658
01:05:16,960 --> 01:05:21,290
En dat is?
- Een middel om gras sterk te houden.
659
01:05:21,400 --> 01:05:24,300
Haal Billy Driscoll dan maar.
660
01:05:29,800 --> 01:05:32,440
Liefs.
661
01:05:39,920 --> 01:05:45,450
Al die onbezonnen dingen...
Dat is niet echt iets voor mij, Alan.
662
01:05:45,560 --> 01:05:51,260
Hoe is je nieuwe auto?
- Het is me alle zorgen niet waard.
663
01:05:51,840 --> 01:05:54,140
Ik dien m'n ontslag in.
664
01:05:56,720 --> 01:05:59,650
Had je een hekel aan Jimmy McEvoy?
- Ja.
665
01:05:59,760 --> 01:06:03,890
Waarom?
- Om te veel redenen die u niet aangaan.
666
01:06:04,000 --> 01:06:07,570
Maar dat is het juist, Billy.
Ze gaan me wel aan.
667
01:06:07,680 --> 01:06:11,380
Had je een reden om hem
te vermoorden?
668
01:06:12,840 --> 01:06:15,673
Heb je hem vermoord?
- Ja.
669
01:06:23,200 --> 01:06:27,370
Heeft hij bekend? Prachtig.
- Loop niet te hard van stapel.
670
01:06:27,480 --> 01:06:32,210
Hij heeft het niet gedaan.
- Jammer, want alles valt op z'n plaats.
671
01:06:32,320 --> 01:06:35,890
McEvoy liet hem spelen
ondanks z'n blessure.
672
01:06:36,000 --> 01:06:39,810
Drummond heeft z'n carrière
om zeep geholpen.
673
01:06:39,920 --> 01:06:44,770
Maar dat spul voor het gras?
- We hebben geen hard bewijs, Stuart.
674
01:06:44,880 --> 01:06:47,250
Driscoll wilde ervoor opdraaien.
675
01:06:47,360 --> 01:06:52,170
Toen we vragen stelden, wist hij het
niet meer. Hij had geen idee.
676
01:06:52,280 --> 01:06:57,480
Die knul heeft hulp nodig.
- Michael. We hebben iets.
677
01:06:57,640 --> 01:07:01,031
Kom op, jongens.
Dat kan beter.
678
01:07:01,240 --> 01:07:05,490
Is dit soms het leger?
- Hou je mond. Twintig push-ups.
679
01:07:05,600 --> 01:07:07,170
Wat?
- Tempo, jongens.
680
01:07:07,280 --> 01:07:10,250
Het was een grapje.
- Twintig push-ups.
681
01:07:10,360 --> 01:07:11,960
Flikker toch op.
682
01:07:13,640 --> 01:07:15,074
Laurie.
683
01:07:16,600 --> 01:07:19,200
Kom maar even met ons mee.
684
01:07:28,560 --> 01:07:33,090
Waar ben jij mee bezig?
- Ik kan me niet eens laten arresteren.
685
01:07:33,200 --> 01:07:35,350
Billy.
- Ik ga pleite.
686
01:07:54,240 --> 01:07:59,155
Jongens, kom op.
Hier heeft niemand wat aan.
687
01:07:59,320 --> 01:08:04,810
Neem eventjes een pauze. Daarna
trainen we aanval en verdediging.
688
01:08:04,920 --> 01:08:10,420
En daarna doen we een positietraining.
Vind je dat goed?
689
01:08:11,920 --> 01:08:13,720
Wat vinden jullie?
690
01:08:14,600 --> 01:08:17,200
Goed, neem even een pauze.
691
01:08:19,160 --> 01:08:23,690
Is er iemand die de club of clubleden
iets aan wil doen?
692
01:08:23,800 --> 01:08:27,850
Niet iedereen is blij met hoe het gaat.
- Dat hou je altijd.
693
01:08:27,960 --> 01:08:32,210
Maar het zijn nog geen moordenaars.
- Er zijn er ook...
694
01:08:32,320 --> 01:08:36,690
die het zo prima vinden gaan, toch?
- Pardon?
695
01:08:36,800 --> 01:08:41,700
Weet u dat tenminste één speler
zich laat omkopen?
696
01:08:42,400 --> 01:08:46,800
Nee.
- En dat uw vorige manager erachter zit?
697
01:08:51,120 --> 01:08:54,320
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
698
01:08:55,880 --> 01:08:58,450
Welke speler?
- Laurie Henderson.
699
01:08:58,560 --> 01:09:02,110
Hij helpt ons met ons onderzoek.
700
01:09:03,440 --> 01:09:07,320
Vreselijk.
- Een vreemde keuze, McEvoy.
701
01:09:07,480 --> 01:09:12,634
Hoezo?
- Ontslagen bij z'n twee vorige clubs.
702
01:09:12,800 --> 01:09:17,290
Dat hoort tegenwoordig bij het voetbal.
- Dus hij was goedkoop?
703
01:09:17,400 --> 01:09:20,530
Hij was briljant.
- Was hij populair?
704
01:09:20,640 --> 01:09:23,810
Ik nam hem aan
om resultaat te boeken.
705
01:09:23,920 --> 01:09:25,720
Niet populair dus.
706
01:09:26,680 --> 01:09:30,580
Bent u zelf ooit bedreigd, Mr Hamilton?
707
01:09:34,360 --> 01:09:39,130
Goed, wij gaan nog even
met Mr Henderson babbelen.
708
01:09:39,240 --> 01:09:43,440
Omkoping is een serieuze zaak,
Mr Hamilton.
709
01:09:43,720 --> 01:09:45,313
Net als moord.
710
01:09:54,400 --> 01:09:58,170
Ik vond het vreemd
dat McEvoy aangesteld werd.
711
01:09:58,280 --> 01:10:01,410
Hij zat al meer dan een jaar
zonder club.
712
01:10:01,520 --> 01:10:05,410
Z'n carrière was voorbij.
- Tot Hamilton hem aanstelde.
713
01:10:05,520 --> 01:10:08,490
Is er een connectie tussen die twee?
714
01:10:08,600 --> 01:10:12,650
Als je wedt op een nederlaag,
levert dat weinig op.
715
01:10:12,760 --> 01:10:18,250
Tenzij... Wat zou de uitbetaling zijn
als Strathclyde kampioen zou worden?
716
01:10:18,360 --> 01:10:20,170
Een astronomisch bedrag.
717
01:10:20,280 --> 01:10:26,210
Als je nu alleen maar verliest,
kun je volgend seizoen flink winnen.
718
01:10:26,320 --> 01:10:32,820
Geniaal, maar McEvoy won geen
wedstrijd. Dit is geen voetbalstrip.
719
01:10:41,760 --> 01:10:43,860
Hielen tegen je kont.
720
01:10:44,880 --> 01:10:50,990
Knieën omhoog. Gezicht naar buiten,
gezicht naar binnen.
721
01:10:52,640 --> 01:10:57,510
En nu de heuvel op.
Doe je best eens, Andy.
722
01:10:59,200 --> 01:11:00,634
Sneller.
723
01:11:33,520 --> 01:11:37,991
Hoe gaat het met u, Mr Murray?
- Goed, goed.
724
01:12:03,320 --> 01:12:07,810
McEvoy liet Henderson
twee wedstrijden verliezen.
725
01:12:07,920 --> 01:12:13,210
Het manipuleren van wedstrijden dus.
- Het gaat om de onderafdeling.
726
01:12:13,320 --> 01:12:17,970
McEvoy was een slechte manager.
- Ik vond hem wel goed.
727
01:12:18,080 --> 01:12:23,010
Ondanks geniale momenten maakte hij
fouten en gedroeg hij zich raar.
728
01:12:23,120 --> 01:12:26,250
Een manager moet vooral
rechtlijnig zijn.
729
01:12:26,360 --> 01:12:30,660
Jackie, Emily Driscoll
vanuit Murray's huis.
730
01:12:52,600 --> 01:12:54,273
Gaat het, Emily?
731
01:13:19,880 --> 01:13:21,996
Lastig.
- Hoezo?
732
01:13:22,160 --> 01:13:27,610
Tja, hoe zal ik het eens zeggen...
De doodsoorzaak is vrij eenvoudig.
733
01:13:27,720 --> 01:13:33,530
De halsslagader is doorgesneden,
dus hij heeft veel bloed verloren.
734
01:13:33,640 --> 01:13:38,610
Het lastige is hoe hij daar
met z'n hoofd terecht is gekomen.
735
01:13:38,720 --> 01:13:43,420
Maar dat is jullie probleem.
- Dank je, Stephen.
736
01:13:44,560 --> 01:13:49,960
Dit vergat ik bijna.
Het wordt een beetje een gewoonte.
737
01:13:57,720 --> 01:14:01,130
Hoe gaat het met je?
- Niet zo goed.
738
01:14:01,240 --> 01:14:05,650
Begrijpelijk.
Het was een vreselijke ervaring.
739
01:14:05,760 --> 01:14:11,790
Jullie maken dit vast vaak mee.
- Gelukkig niet altijd.
740
01:14:11,960 --> 01:14:17,717
Wat een wrede wereld.
- Emily, wat deed je hier eigenlijk?
741
01:14:17,880 --> 01:14:21,999
Schoonmaken.
Mr Murray was aan de beurt.
742
01:14:22,160 --> 01:14:27,130
Ik kom hier drie uur per week
sinds z'n vrouw weg is. Arme man.
743
01:14:27,240 --> 01:14:30,010
Ik zag dat hij niet op z'n gemak was.
744
01:14:30,120 --> 01:14:34,420
Vertel eens wat er gebeurd is.
Neem je tijd.
745
01:14:35,640 --> 01:14:41,640
Ik kwam vragen of hij een kopje thee
wilde. Toen vond ik hem.
746
01:14:41,760 --> 01:14:44,410
Heb je niks gehoord of gezien?
747
01:14:44,520 --> 01:14:48,420
Ik was de slaapkamer
aan het stofzuigen.
748
01:14:54,440 --> 01:14:58,640
Nu ik erover nadenk,
ik heb lawaai gehoord.
749
01:14:58,800 --> 01:15:01,713
Brekend glas, luide stemmen.
750
01:15:03,080 --> 01:15:08,980
Ik dacht dat het de televisie was.
- Die was het zeker niet.
751
01:15:09,200 --> 01:15:11,900
Het spijt me.
- Dank je wel.
752
01:15:12,040 --> 01:15:17,440
Als je iets te binnen schiet,
bel rechercheur Reid dan.
753
01:15:22,240 --> 01:15:26,640
We hebben een getuige
die niets gezien heeft.
754
01:15:28,240 --> 01:15:32,010
Drie moorden bij dezelfde voetbalclub.
755
01:15:32,120 --> 01:15:36,050
Drummond wil Hamilton
uit het bestuur hebben.
756
01:15:36,160 --> 01:15:41,460
McEvoy wordt aangesteld,
maar niet vanwege z'n talent.
757
01:15:42,600 --> 01:15:46,639
Hamilton en Murray.
Wat verbindt hen?
758
01:15:46,800 --> 01:15:51,210
Geld. Voorzitter en penningmeester.
- Oplichting? Omkoping?
759
01:15:51,320 --> 01:15:54,930
Duik in de boeken.
Haal de hele boel overhoop.
760
01:15:55,040 --> 01:16:02,210
Als hij riskante dingen deed, liet
hij vast niets in z'n kantoor slingeren.
761
01:16:02,320 --> 01:16:08,050
Weet je, ik weet zeker
dat Hamilton de sleutel is tot alles.
762
01:16:08,160 --> 01:16:12,460
Zoek eens uit of hij verder
nog hobby's had.
763
01:16:15,640 --> 01:16:19,110
Ik heb met het bestuur gesproken.
764
01:16:19,280 --> 01:16:24,354
Billy neemt m'n taak
als tijdelijk manager over.
765
01:16:24,520 --> 01:16:29,570
We weten dat de spits van Burnbank,
Barry Anderson, geblesseerd is.
766
01:16:29,680 --> 01:16:32,170
Ze hebben dus maar weinig snelheid.
767
01:16:32,280 --> 01:16:37,890
Goran, als jij speelt als opkomende
middenvelder, verrassen we.
768
01:16:38,000 --> 01:16:43,700
Ik zeg dat omdat ik denk
dat we de tegenstander verrassen.
769
01:16:43,960 --> 01:16:47,160
Ze verwachten namelijk dat we...
770
01:16:50,520 --> 01:16:51,999
Koppen dicht.
771
01:16:53,480 --> 01:16:55,949
Opletten wat hij zegt.
772
01:16:56,120 --> 01:17:02,650
Hij heeft meer voetbalkennis
in z'n vingers dan jullie in je hele lijf.
773
01:17:02,760 --> 01:17:06,450
Wil je blijven voetballen?
Win dan maar eens.
774
01:17:06,560 --> 01:17:10,760
Willen jullie winnen?
Luister dan naar hem.
775
01:17:15,720 --> 01:17:18,120
Goed, zoals ik al zei...
776
01:17:57,280 --> 01:17:59,669
Sorry, excuseer.
777
01:18:06,800 --> 01:18:14,530
Ze betalen zeker vorstelijk bij de politie?
- Dit is allemaal ver boven m'n budget.
778
01:18:14,640 --> 01:18:20,130
Risicodragend kapitaal is vast
een stuk veiliger dan een voetbalclub?
779
01:18:20,240 --> 01:18:24,610
Ik hou van risico's.
- Nu Drummond is overleden...
780
01:18:24,720 --> 01:18:28,210
gaan zijn aandelen nu naar de club?
781
01:18:28,320 --> 01:18:29,754
Ga zitten.
782
01:18:34,720 --> 01:18:38,320
Bent u nu de grootste aandeelhouder?
783
01:18:39,800 --> 01:18:46,090
Mr Hamilton, hoeveel aandelen bezit u?
- Z'n aandelen gaan naar de club...
784
01:18:46,200 --> 01:18:51,450
maar ik heb niet de meerderheid.
Stelt u een onderzoek naar mij in?
785
01:18:51,560 --> 01:18:54,960
Waar was u vanmiddag om half vijf?
786
01:19:08,920 --> 01:19:14,120
Dit zijn geen ongewenste intimiteiten
liefs, Michael.
787
01:19:19,040 --> 01:19:22,351
Hoi, mam.
- Heb je alles?
788
01:19:22,520 --> 01:19:25,820
Fijn dat je op haar wilde letten.
789
01:19:27,240 --> 01:19:30,517
Is alles in orde?
- Ja, hoor.
790
01:19:30,680 --> 01:19:34,130
Het is oké, mam.
We zijn er voor je.
791
01:19:34,240 --> 01:19:37,040
Alice, alles komt heus goed.
792
01:19:38,200 --> 01:19:42,570
Wanneer jij en Billy weer bij elkaar zijn,
kan ik dit vaker doen.
793
01:19:42,680 --> 01:19:46,250
Wanneer, niet als.
- Waarom zou hij me terug willen?
794
01:19:46,360 --> 01:19:50,149
Omdat hij van je houdt.
Wij allemaal.
795
01:19:50,320 --> 01:19:54,920
Je bent familie.
Een familie blijft bij elkaar.
796
01:19:56,560 --> 01:19:59,410
Ik ga winnen.
- Deze keer niet.
797
01:19:59,520 --> 01:20:02,478
Jawel.
- Ik ga nog veel hoger.
798
01:20:02,640 --> 01:20:04,392
Nietes.
799
01:20:13,840 --> 01:20:18,040
Bedankt voor de bloemen.
Ze waren prachtig.
800
01:20:18,320 --> 01:20:20,152
Mooi zo.
801
01:20:29,960 --> 01:20:34,650
Op de laptop vond ik Murray's
ontslagbrief aan Hamilton...
802
01:20:34,760 --> 01:20:39,010
en de andere directeuren,
inclusief alle geldtransacties.
803
01:20:39,120 --> 01:20:42,730
Dat klopt met mijn bevindingen.
- Wat zijn die dan?
804
01:20:42,840 --> 01:20:48,570
Hamilton is lid van de Friday Club.
Hij is een durfkapitalist.
805
01:20:48,680 --> 01:20:53,130
Drummonds aandelen leveren hem
48 procent van de aandelen op.
806
01:20:53,240 --> 01:20:57,490
Hamilton is berekenend.
Hij denkt aan de lange termijn.
807
01:20:57,600 --> 01:21:03,410
Hij stelt een waardeloze manager aan,
zodat de club degradeert.
808
01:21:03,520 --> 01:21:06,970
De aandelen kelderen.
- Het bestuur wil van hem af.
809
01:21:07,080 --> 01:21:10,370
Hamilton koopt de aandelen
voor een fooi.
810
01:21:10,480 --> 01:21:15,930
Waarom koop je een waardeloze club?
- Als club wellicht waardeloos...
811
01:21:16,040 --> 01:21:20,450
maar als winkelcentrum of woonwijk
is het miljoenen waard.
812
01:21:20,560 --> 01:21:24,810
Drummond had hem door.
- En McEvoy was er ook achter.
813
01:21:24,920 --> 01:21:27,920
Murray zeker.
- Wat een schoft.
814
01:21:28,080 --> 01:21:31,250
We hebben bewijs nodig
tegen Hamilton. Nu.
815
01:21:31,360 --> 01:21:37,550
Jackie, zoek Emily.
Stuart, kopieën van Murray's brief.
816
01:21:37,720 --> 01:21:39,154
En jij...
817
01:21:40,720 --> 01:21:42,199
meekomen.
818
01:21:51,440 --> 01:21:55,940
Dacht je me soms een goede dienst
te bewijzen?
819
01:21:56,680 --> 01:21:59,580
Is dit privé of beroepsmatig?
820
01:22:01,120 --> 01:22:04,636
Privé.
- Kom op, Michael.
821
01:22:04,800 --> 01:22:09,130
Je wil wel, maar je doet niks.
Je verlangt er wanhopig naar.
822
01:22:09,240 --> 01:22:12,770
Pas op je tellen.
- Regel je zaakjes en snel.
823
01:22:12,880 --> 01:22:15,970
Bemoei je niet met m'n zaken.
- En de bloemen?
824
01:22:16,080 --> 01:22:19,780
Laat het.
- Je bent me 23,50 schuldig.
825
01:22:27,320 --> 01:22:29,620
Is dat je kleindochter?
826
01:22:31,440 --> 01:22:33,033
Een mooie meid.
827
01:22:36,640 --> 01:22:44,340
Je zoon heeft het moeilijk gehad, niet?
- Als moeder maak je je altijd zorgen.
828
01:22:45,040 --> 01:22:51,040
Emily, wil je soms nog iets kwijt
over de dood van Mr Murray?
829
01:22:56,760 --> 01:22:58,194
Niets.
830
01:22:59,000 --> 01:23:03,000
Weet je het zeker?
- Ik kan niets zeggen.
831
01:23:09,160 --> 01:23:10,594
Gaat het?
832
01:23:12,880 --> 01:23:15,235
Mag ik een glas water?
833
01:23:16,320 --> 01:23:17,754
Natuurlijk.
834
01:23:33,200 --> 01:23:37,900
Ik weet dat ik eerder
al iets had moeten zeggen.
835
01:23:38,560 --> 01:23:42,330
Ik wilde hem niet in moeilijkheden
brengen.
836
01:23:42,440 --> 01:23:45,840
Hij is heel goed geweest voor ons.
837
01:23:55,360 --> 01:23:56,794
Dank je.
838
01:24:03,120 --> 01:24:05,820
Wil je me erover vertellen?
839
01:24:19,440 --> 01:24:21,033
Wat hebben we?
840
01:24:22,320 --> 01:24:27,420
Ik heb de moordenaar.
Getekend, ingepakt en bezorgd.
841
01:24:34,120 --> 01:24:37,210
Mr Hamilton.
Fijn dat u wilde komen.
842
01:24:37,320 --> 01:24:43,794
Vergeef ons het cliché, maar waar
was u gisteren rond half vijf?
843
01:24:43,960 --> 01:24:49,290
Blijkbaar weet u dat al.
- Ik heb liever dat u het ons vertelt.
844
01:24:49,400 --> 01:24:53,090
Ik ging naar Morris Murray.
- En bent u bij hem geweest?
845
01:24:53,200 --> 01:24:55,970
En heeft u hem toen vermoord?
- Nee.
846
01:24:56,080 --> 01:24:59,770
Waarom wilde u hem spreken?
- Een zakelijk geschil.
847
01:24:59,880 --> 01:25:01,730
Waarover?
- Van alles.
848
01:25:01,840 --> 01:25:04,610
Over geld.
- Waarom vraagt u dat?
849
01:25:04,720 --> 01:25:09,420
Hij is uw financieel directeur.
- Ja, over geld.
850
01:25:11,160 --> 01:25:17,873
Moest Murray clubgeld overmaken
naar uw eigen zakenrekeningen?
851
01:25:26,320 --> 01:25:32,050
Heeft u dit gelezen, Mr Hamilton?
Murray's ontslagbrief aan u.
852
01:25:32,160 --> 01:25:36,410
Voor elke directeur een,
maar ze zijn nooit aangekomen.
853
01:25:36,520 --> 01:25:40,650
U dacht vermoedelijk
dat u z'n harde schijf had gewist.
854
01:25:40,760 --> 01:25:47,660
Weet u, hij had ook nog een laptop.
Die heeft u over het hoofd gezien.
855
01:25:49,280 --> 01:25:51,980
Moet ik m'n vraag herhalen?
856
01:25:53,760 --> 01:25:57,610
Ik vroeg hem inderdaad
om geld over te maken...
857
01:25:57,720 --> 01:26:02,530
maar dat heb ik terugbetaald.
Het stond even op m'n rekening...
858
01:26:02,640 --> 01:26:06,890
maar daarmee kon Morris niet leven.
- En wat moest u bij hem?
859
01:26:07,000 --> 01:26:11,090
Hem zeggen dat het nog maar even
duurde. Ik las z'n brief...
860
01:26:11,200 --> 01:26:15,370
en ik wilde die stilhouden.
Hij moest nog even meewerken.
861
01:26:15,480 --> 01:26:18,980
Dus toen heeft u hem maar vermoord.
862
01:26:21,120 --> 01:26:22,838
Wat een nonsens.
863
01:26:24,280 --> 01:26:28,580
Vertelt u ons dan
wat er precies gebeurd is.
864
01:26:29,240 --> 01:26:33,930
Ik legde hem de situatie uit
en hij ging door het lint.
865
01:26:34,040 --> 01:26:36,490
Hij schreeuwde dat ik weg moest.
866
01:26:36,600 --> 01:26:41,197
Ik probeerde hem te kalmeren.
We kregen ruzie.
867
01:26:41,360 --> 01:26:44,660
Heel stom, als een stel kleuters.
868
01:26:44,840 --> 01:26:48,540
Ik liet hem achter met een bloedneus.
869
01:26:49,160 --> 01:26:52,530
Nou, dat is dan opgehelderd.
Wat vind jij?
870
01:26:52,640 --> 01:26:55,650
Klinkklare onzin.
- Leg eens uit, Robbie.
871
01:26:55,760 --> 01:26:57,194
Zeker, meneer.
872
01:26:58,840 --> 01:27:01,400
We hebben een getuige.
873
01:27:01,560 --> 01:27:05,650
Een getuige die erbij was,
maar niets wil zeggen...
874
01:27:05,760 --> 01:27:08,450
omdat ze u geen last wil bezorgen.
875
01:27:08,560 --> 01:27:14,450
Zij en haar familie werken al vele jaren
voor Strathclyde FC.
876
01:27:14,560 --> 01:27:17,916
Ze hebben de club veel te danken.
877
01:27:19,040 --> 01:27:23,557
Emily?
- Emily maakte schoon bij Murray.
878
01:27:23,720 --> 01:27:29,520
Ze was boven en hoorde u
en Murray tegen elkaar tekeergaan.
879
01:27:30,680 --> 01:27:32,480
Ze heeft u gezien.
880
01:27:33,720 --> 01:27:36,210
Jullie begonnen te vechten.
881
01:27:36,320 --> 01:27:41,090
U had Murray beet,
trok hem omver en liet hem los.
882
01:27:41,200 --> 01:27:46,115
En daarna ging Mr Murray
door het raam.
883
01:27:47,320 --> 01:27:52,010
Mr Hamilton wilde hem helpen.
Tenminste, dat dacht ik.
884
01:27:52,120 --> 01:27:54,634
Maar in plaats daarvan...
885
01:27:54,800 --> 01:27:59,715
in plaats daarvan duwde hij...
886
01:28:00,360 --> 01:28:03,060
op het hoofd van Mr Murray.
887
01:28:03,760 --> 01:28:08,038
Ongelooflijk.
Ik heb Murray niet vermoord.
888
01:28:08,200 --> 01:28:10,890
Alleen Drummond en McEvoy?
- Wat?
889
01:28:11,000 --> 01:28:15,570
Ontkent u dat u de waarde
van uw aandelen wilde manipuleren?
890
01:28:15,680 --> 01:28:21,010
Ik heb een bloedhekel aan voetbal,
maar ik ben geen moordenaar.
891
01:28:21,120 --> 01:28:26,090
We hebben forensisch bewijs.
- Dat is belachelijk. Dat kan niet.
892
01:28:26,200 --> 01:28:30,050
Waarom heb je ons dit
niet meteen verteld?
893
01:28:30,160 --> 01:28:32,360
Ik verkeerde in shock.
894
01:28:33,160 --> 01:28:36,260
Ik wist niet wat ik moest doen.
895
01:28:37,600 --> 01:28:42,800
M'n handen trilden.
Ik kon de telefoon niet optillen.
896
01:28:42,920 --> 01:28:46,020
Ik heb zo snel mogelijk gebeld.
897
01:28:49,920 --> 01:28:53,120
Je had het ons moeten vertellen.
898
01:28:54,120 --> 01:28:56,430
Dat wilde ik ook.
899
01:28:56,600 --> 01:29:01,650
Hij kon niet verkroppen dat z'n vader
veel geld stak in een voetbalclub.
900
01:29:01,760 --> 01:29:05,330
Niemand wilde het kopen
als een voetbalclub.
901
01:29:05,440 --> 01:29:08,330
McEvoy moest ze
naar degradatie leiden.
902
01:29:08,440 --> 01:29:13,610
Zodat hij miljoenen kon verdienen.
Sir Archie wilde de club bezitten.
903
01:29:13,720 --> 01:29:17,290
Murray wist dat de boeken niet klopten.
904
01:29:17,400 --> 01:29:21,600
Met al dat bewijs
zal Hamilton lang zitten.
905
01:29:22,200 --> 01:29:27,500
Maar waarom die rode kaarten,
die de aandacht trokken?
906
01:29:39,760 --> 01:29:41,194
Emily.
907
01:29:42,920 --> 01:29:45,820
Je hebt gedaan wat juist was.
908
01:29:50,520 --> 01:29:52,352
Dank je wel.
909
01:30:11,240 --> 01:30:16,490
Je moet mee naar de wedstrijd.
- Mam, hij wil me niet zien.
910
01:30:16,600 --> 01:30:19,800
Alice, hij wil je dolgraag zien.
911
01:30:19,960 --> 01:30:24,760
Dit is een belangrijke dag voor hem.
Alsjeblieft.
912
01:30:29,560 --> 01:30:34,410
Het was een moeilijke week
en jullie zijn terecht kwaad.
913
01:30:34,520 --> 01:30:38,354
Goed zo, daar word je agressief van.
914
01:30:38,520 --> 01:30:45,210
Gebruik die energie op het veld.
Laat ze het echte Strathclyde zien, oké?
915
01:30:45,320 --> 01:30:49,890
Toon geen genade, dat doen zij
ook niet. Wat zeggen we ervan?
916
01:30:50,000 --> 01:30:52,000
Wat zeggen we ervan?
917
01:30:54,480 --> 01:30:59,380
En stel jullie nieuwe manager niet teleur.
Kom op.
918
01:32:04,400 --> 01:32:05,834
Emily.
919
01:32:07,520 --> 01:32:10,638
Gefeliciteerd, Billy.
- Dank je.
920
01:32:10,800 --> 01:32:14,873
Dit is m'n vrouw, Alice.
921
01:32:16,160 --> 01:32:20,970
En dit is m'n dochter, Roisin.
- Ik heb een mooie foto van jou gezien.
922
01:32:21,080 --> 01:32:27,580
De club krabbelt uit het dal.
- Het wordt beter voor ons allemaal.
923
01:33:10,480 --> 01:33:14,075
Alles goed?
Wat is er gebeurd?
924
01:33:14,240 --> 01:33:18,340
Ik heb haar geslagen.
Ze zat aan m'n vent.
925
01:33:19,480 --> 01:33:22,980
Blijf uit de buurt van voetballers.
926
01:33:27,000 --> 01:33:28,434
Tot ziens.
927
01:33:33,480 --> 01:33:37,130
Nee, serieus.
Hoe denk je over kinderen?
928
01:33:37,240 --> 01:33:42,640
Kinderen in het algemeen?
- Je weet best wat ik bedoel.
929
01:33:43,200 --> 01:33:44,634
Sorry.
930
01:33:46,520 --> 01:33:49,330
Dat is een hele verantwoordelijkheid.
931
01:33:49,440 --> 01:33:55,170
Je moet de hele tijd voor ze zorgen
en opletten dat er niks gebeurt.
932
01:33:55,280 --> 01:33:59,610
Ma zei altijd:
Je blijft je zorgen maken om ze.
933
01:33:59,720 --> 01:34:02,520
Moederliefde is iets sterks.
934
01:34:07,040 --> 01:34:11,034
Lieve hemel.
- Wat is er?
935
01:34:11,200 --> 01:34:12,634
Emily.
936
01:34:19,960 --> 01:34:21,394
Michael.
937
01:34:23,040 --> 01:34:27,398
Oma?
Heb je nog meer van die kaarten?
938
01:34:27,560 --> 01:34:30,757
Ja.
Ze zitten in m'n tas.
939
01:34:36,520 --> 01:34:41,120
Kijk je opa toch eens.
Kijk hoe hij erbij ligt.
940
01:34:42,040 --> 01:34:47,638
Mannen. Ze willen helpen,
maar je hebt niets aan ze.
941
01:34:47,800 --> 01:34:53,090
Ze zijn niet allemaal slecht.
Ik kende ooit een lieve man.
942
01:34:53,200 --> 01:34:56,410
Maar hij overleed na een hartaanval.
943
01:34:56,520 --> 01:35:00,690
Je vader vond het maar niks,
dus hij bakte hem een poets.
944
01:35:00,800 --> 01:35:06,352
Hij gaf hem de rode kaart.
Sommigen vonden dat stom.
945
01:35:06,520 --> 01:35:09,720
Maar oma vond het een goed idee.
946
01:35:12,880 --> 01:35:16,280
Er zijn veel nare mannen, lieverd.
947
01:35:17,520 --> 01:35:21,770
Zoals de man die niet lief was
voor jouw mama...
948
01:35:21,880 --> 01:35:26,170
en de dokter die jouw papa
niet beter wilde maken...
949
01:35:26,280 --> 01:35:31,480
en er was de man die het geld
van je vader verspilde.
950
01:35:34,360 --> 01:35:37,512
Opa wist niet wat oma wel wist.
951
01:35:39,480 --> 01:35:43,810
Hij wist niets van die nare mannen
die de club kapotmaakten...
952
01:35:43,920 --> 01:35:47,120
en ons allemaal voor aap zetten.
953
01:35:50,440 --> 01:35:53,440
Hou die kaarten maar, lieverd.
954
01:35:55,160 --> 01:35:58,060
Oma heeft ze niet meer nodig.
955
01:35:59,000 --> 01:36:03,392
En beloof me,
als je een grote meid bent...
956
01:36:03,560 --> 01:36:07,460
dat je nooit met een voetballer trouwt.
79909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.