All language subtitles for Taggart - 17X04 - Football Crazy.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,280 --> 00:01:06,380 Waar is hij toch? Heb jij m'n beha gezien? 2 00:01:06,760 --> 00:01:09,170 Heb je in je tas gekeken? 3 00:01:09,280 --> 00:01:12,890 Kijk een beetje uit. - Sorry, ik kan hem niet vinden. 4 00:01:13,000 --> 00:01:16,130 Hij ligt vast in de auto van die gozer. 5 00:01:16,240 --> 00:01:18,197 Papa's doelpunten. 6 00:02:05,320 --> 00:02:09,314 Walter. Die zijn voor het bestuur. 7 00:02:15,040 --> 00:02:16,519 Jimmy, rustig. 8 00:02:20,200 --> 00:02:23,079 Hallo. - Hoi. 9 00:02:25,560 --> 00:02:29,190 Wie is dat? - M'n papa. 10 00:02:30,520 --> 00:02:34,120 Wil je koffie, Jimmy? - Ja, doe maar. 11 00:02:38,160 --> 00:02:40,959 Raad eens? - Wat? 12 00:02:41,120 --> 00:02:45,820 Na de wedstrijd mogen we naar de bestuursruimte. 13 00:02:47,360 --> 00:02:48,794 Goed dan. 14 00:03:24,640 --> 00:03:29,540 Kom, Bernie. - Controleer beide doelnetten, heren. 15 00:03:35,720 --> 00:03:39,420 Je hebt vast nog niet ontbeten. - Nee. 16 00:03:48,320 --> 00:03:50,420 Succes. - Dank je wel. 17 00:04:23,880 --> 00:04:27,580 Naar wie speel je? Kom op, naar voren. 18 00:04:29,160 --> 00:04:31,760 Schiet eens een beetje op. 19 00:04:35,800 --> 00:04:38,800 Blijf in z'n buurt, Salvatore. 20 00:04:50,200 --> 00:04:52,999 Tristan, opwarmen. Tempo. 21 00:05:19,800 --> 00:05:23,300 Schiet op, anders komen we te laat. 22 00:05:40,240 --> 00:05:44,930 Oké, jongens. Goed gedaan, Micky. Goed gespeeld, Salvatore. 23 00:05:45,040 --> 00:05:47,930 Ben je gewond? - Het zijn beesten. 24 00:05:48,040 --> 00:05:51,890 Ze denken dat ze heel wat zijn. Naar de fysio jij. 25 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 Goed gedaan, Laurie. Ik dacht dat we zouden winnen. 26 00:05:57,120 --> 00:06:02,650 Billy, ik had je goed kunnen gebruiken. Maar de grasmat lag er wel goed bij. 27 00:06:02,760 --> 00:06:06,730 Maak jezelf geen verwijten. Opkrabbelen en doorgaan. 28 00:06:06,840 --> 00:06:11,050 Jullie zijn teleurgesteld, maar dat is nu eenmaal voetbal. 29 00:06:11,160 --> 00:06:14,810 Opkrabbelen en op naar de volgende wedstrijd. 30 00:06:14,920 --> 00:06:19,170 Ga lekker douchen, dan zie ik jullie straks, goed? 31 00:06:19,280 --> 00:06:25,280 Ik zag je kleine pas. Leuk meisje. Komen jij en Alice weer... 32 00:06:27,840 --> 00:06:31,640 Geef het tijd, knul. Ze draait wel bij. 33 00:06:55,440 --> 00:06:57,636 O, God. Nee. 34 00:07:04,120 --> 00:07:07,210 Wat een shitzooi. Een grote bende. 35 00:07:07,320 --> 00:07:10,120 Morris Murray penningmeester 36 00:07:15,800 --> 00:07:17,234 voorzitter. 37 00:07:19,640 --> 00:07:25,530 Alan? Je moet met het bestuur praten. Ze zijn aan het morren. 38 00:07:25,640 --> 00:07:31,530 Degradatie dreigt. Het bestuur verwacht je. Ze zijn traditioneel. 39 00:07:31,640 --> 00:07:35,050 Ik niet. - Dat hebben zij ook in de gaten. 40 00:07:35,160 --> 00:07:41,290 Alan, ze kennen je nog niet goed. Verandering maakt ze zenuwachtig. 41 00:07:41,400 --> 00:07:45,490 Morris, je hebt gelijk. We moeten ze aan boord houden. 42 00:07:45,600 --> 00:07:47,034 Kom mee. 43 00:08:49,760 --> 00:08:53,450 Neem een avondje vrij, jongens. Zuip erop los. 44 00:08:53,560 --> 00:08:57,560 Heb je van de wedstrijd genoten? - Jimmy. 45 00:09:01,560 --> 00:09:04,530 Wat? - De sleutels. Neem maar een taxi. 46 00:09:04,640 --> 00:09:09,330 Het is mijn auto. - Alleen voor de belastingdienst. 47 00:09:09,440 --> 00:09:12,890 Hoelang? - Tot ze te dronken zijn om me te missen. 48 00:09:13,000 --> 00:09:17,370 In de jaren 50 hadden we een goed team. Die beker wonnen we toen. 49 00:09:17,480 --> 00:09:21,770 Die prijzen komen uit de jaren 40. Dat team was niet slecht... 50 00:09:21,880 --> 00:09:26,450 maar niet zo goed als latere teams. Allemaal jongens uit Glasgow. 51 00:09:26,560 --> 00:09:28,970 Nooit iemand van buiten de stad. 52 00:09:29,080 --> 00:09:32,770 Dank u. - Blijkbaar moet ik rijden. Dank u. 53 00:09:32,880 --> 00:09:38,717 Zelfs de manager kwam uit Glasgow. Het is heel vreemd... 54 00:09:38,880 --> 00:09:41,998 maar ervaring is onvervangbaar. 55 00:09:42,160 --> 00:09:45,250 Te veel verandering is voor niemand goed. 56 00:09:45,360 --> 00:09:48,290 En al die dure buitenlanders... 57 00:09:48,400 --> 00:09:52,678 Wie is dat? - Sir Archie Drummond... 58 00:09:53,720 --> 00:09:57,820 vooraanstaand orthopedisch chirurg. - Oké. 59 00:09:58,160 --> 00:10:03,460 Al z'n hele leven fan van de club. Grootaandeelhouder. 60 00:10:12,360 --> 00:10:13,794 Archie. 61 00:10:14,800 --> 00:10:18,800 Crystal, alles goed? Je ziet er goed uit. 62 00:10:31,800 --> 00:10:34,500 Ik vind het echt heel leuk. 63 00:10:52,600 --> 00:10:57,090 Een dode scheidsrechter. Net zo nuttig als toen hij leefde. 64 00:10:57,200 --> 00:11:01,370 Ik kan niets doen, een hartaanval. Bel de politie maar. 65 00:11:01,480 --> 00:11:06,970 Haal die stomme kaart uit z'n hand. - Raak het lichaam niet aan. 66 00:11:07,080 --> 00:11:12,050 En wie mag u dan wel zijn? - Brigadier Reid, district Maryhill. 67 00:11:12,160 --> 00:11:16,210 Commissaris Holmes, Lothian en de grensstreek. 68 00:11:16,320 --> 00:11:21,220 Goed, ik ben in m'n kantoor als u mij nodig heeft. 69 00:11:22,040 --> 00:11:23,553 Een hartaanval. 70 00:11:38,520 --> 00:11:42,170 Ik wilde hem niet versieren. - Het leek er wel op. 71 00:11:42,280 --> 00:11:47,850 Je zou je tong in z'n keel steken als dat wijf hem niet had weggetrokken. 72 00:11:47,960 --> 00:11:52,050 Pap niet met iedereen aan, bedoelt ze. Zeker met hem niet. 73 00:11:52,160 --> 00:11:54,570 Je moet wel wat waarden hebben. 74 00:11:54,680 --> 00:11:58,290 Stevie vroeg Micky of hij naar Lauries feest ging. 75 00:11:58,400 --> 00:12:01,890 Waarschijnlijk wel, zei hij. - Dan komt hij ook. 76 00:12:02,000 --> 00:12:05,290 Micky is zo wispelturig. - Dus we gaan? 77 00:12:05,400 --> 00:12:07,600 Zeker. Wat moet ik aan? 78 00:12:08,920 --> 00:12:14,120 Als McEvoy maar uit je slipje blijft. - Prikkeldraad? 79 00:12:14,520 --> 00:12:19,930 Naar welke club gaan ze? - Geen idee, dat heb ik niet gehoord. 80 00:12:20,040 --> 00:12:21,792 Nu is ze woest. 81 00:12:26,240 --> 00:12:30,530 Ik dacht dat je vrij was vandaag? - Dat dacht ik ook. 82 00:12:30,640 --> 00:12:34,730 Je hebt de mooie sport leren kennen? - Mooi was het niet. 83 00:12:34,840 --> 00:12:39,050 Ik dacht dat jullie keukens gingen kijken. - Heel grappig. 84 00:12:39,160 --> 00:12:42,290 Wie heeft dit gemeld? - Een personeelslid. 85 00:12:42,400 --> 00:12:49,410 Wij waren in de bestuursruimte, toen hij het Hamilton vertelde, de dokter. 86 00:12:49,520 --> 00:12:53,490 Heb je Stephen gebeld? - Die is onderweg. 87 00:12:53,600 --> 00:12:57,300 Dan laat ik jullie maar je gang gaan. 88 00:12:59,640 --> 00:13:05,540 Vast een slechte wedstrijd. Hij heeft zichzelf rood gegeven. 89 00:13:13,200 --> 00:13:18,450 Arme Rowley. Moeten we z'n familie inlichten of doet de politie dat? 90 00:13:18,560 --> 00:13:23,290 Dat wordt al geregeld. Wij hebben belangrijker zaken te bespreken. 91 00:13:23,400 --> 00:13:25,490 Ik weet niet... - Natuurlijk. 92 00:13:25,600 --> 00:13:30,490 Ik gaf je het voordeel van de twijfel, maar je hebt het niet in de hand. 93 00:13:30,600 --> 00:13:32,770 Ik heb er genoeg van. - Juist. 94 00:13:32,880 --> 00:13:38,330 Vorig jaar zag ik het door de vingers, maar met die manager ging je te ver. 95 00:13:38,440 --> 00:13:43,610 Ik laat je de club niet kapotmaken. - Verandering is soms moeilijk... 96 00:13:43,720 --> 00:13:47,570 voor de traditionele supporter, maar geef me de tijd. 97 00:13:47,680 --> 00:13:52,390 Wees heel voorzichtig, Alan. - Luister, Archie. 98 00:13:53,640 --> 00:13:58,810 Ik werd al naar die tribune gesleept, toen ik nog niet eens kon lopen. 99 00:13:58,920 --> 00:14:04,090 Ik kende meer schunnige spreekkoren dan kinderliedjes. 100 00:14:04,200 --> 00:14:09,410 Ik ben met de club opgegroeid. Ik wil hier een Europese topclub van maken. 101 00:14:09,520 --> 00:14:16,420 Ik denk dat je dat niet kunt. Het bestuur staat grotendeels achter me. 102 00:14:21,120 --> 00:14:25,273 Kijk daar eens? Daar woont Alice Driscoll. 103 00:14:25,440 --> 00:14:29,010 Ze is niet meer met Billy, de spits van Strathclyde. 104 00:14:29,120 --> 00:14:34,050 Ze heeft een vaatwasser en zo. Hij verdiende veel tot z'n blessure. 105 00:14:34,160 --> 00:14:36,490 Heeft hij niet gespaard? - Nee. 106 00:14:36,600 --> 00:14:40,850 Hij heeft het in een of andere zakendeal verloren. Luister. 107 00:14:40,960 --> 00:14:46,810 Zorg altijd dat je vent iets van z'n geld op jouw rekening zet. 108 00:14:46,920 --> 00:14:48,770 Hoe kan ze daar nog wonen? 109 00:14:48,880 --> 00:14:53,130 Drummond wil een spoedvergadering met de aandeelhouders. 110 00:14:53,240 --> 00:14:57,010 Ze willen je weg hebben. - Dat lef hebben ze niet. 111 00:14:57,120 --> 00:15:00,650 Maakt niet uit. We kunnen nu geen onderzoek hebben. 112 00:15:00,760 --> 00:15:04,370 Blijf nou rustig. - Het spijt me, Alan... 113 00:15:04,480 --> 00:15:07,890 maar het loopt allemaal uit de hand. 114 00:15:08,000 --> 00:15:14,810 De salarissen zijn 86 procent gestegen. Dat halen we niet uit onze recettes. 115 00:15:14,920 --> 00:15:18,810 Dat komt nog wel. - Niet als we telkens verliezen. 116 00:15:18,920 --> 00:15:23,450 Als het bestuur in de boeken duikt, is het over en sluiten. 117 00:15:23,560 --> 00:15:27,570 Drummond heeft twee liefdes: Deze club en z'n auto's. 118 00:15:27,680 --> 00:15:31,610 Als je aan een van die speeltjes zit, wordt hij heel link. 119 00:15:31,720 --> 00:15:35,770 Toen ik m'n visie ontvouwde, steunde je me daarin. 120 00:15:35,880 --> 00:15:41,480 Of vond je alleen het salaris en de bonussen interessant? 121 00:15:46,880 --> 00:15:49,349 Blijf aan boord, Morris. 122 00:15:49,520 --> 00:15:54,330 Ik weet dat het riskant is, maar het wordt heus beter. 123 00:15:54,440 --> 00:15:55,840 Vertrouw me. 124 00:15:55,960 --> 00:15:59,850 Het lijkt me overduidelijk. - Behalve de rode kaart. 125 00:15:59,960 --> 00:16:03,370 Ik zorg dat Stephen aan z'n rapport werkt. 126 00:16:03,480 --> 00:16:07,680 Hoe kom ik dan thuis, meneer? - Met de bus. 127 00:16:21,160 --> 00:16:24,330 Jij bent Billy Driscoll. - Dat weet ik. 128 00:16:24,440 --> 00:16:27,440 Ik heb je vroeger zien spelen. 129 00:16:28,480 --> 00:16:33,770 En wat doe je tegenwoordig? - Ik ben assistent-terreinknecht. 130 00:16:33,880 --> 00:16:37,970 Sorry, ik ben rechercheur Fraser, district Maryhill. 131 00:16:38,080 --> 00:16:42,950 Wat is er gebeurd met Mr Rowley? - Tragisch. 132 00:16:43,120 --> 00:16:45,330 Heb jij het lichaam gevonden? 133 00:16:45,440 --> 00:16:48,250 Hoe lag hij erbij? - Hij was dood. 134 00:16:48,360 --> 00:16:52,250 In welke houding, bedoel ik. Hoe zag hij eruit? 135 00:16:52,360 --> 00:16:55,290 Net als nu. - Met die rode kaart? 136 00:16:55,400 --> 00:16:59,530 Wie wil zoiets doen? - 95 procent van het thuispubliek. 137 00:16:59,640 --> 00:17:03,650 Wie kan er bij de scheids komen? - Het is vrij toegankelijk. 138 00:17:03,760 --> 00:17:07,310 Personeel, spelers... Iedereen. 139 00:17:30,920 --> 00:17:33,480 Mr McEvoy. - Dag, schat. 140 00:17:33,640 --> 00:17:38,850 Ik heb Goran naar de fysio gestuurd. Die kijkt naar z'n knie. 141 00:17:38,960 --> 00:17:41,410 Z'n knie. Z'n knie doet zeer. 142 00:17:41,520 --> 00:17:48,233 Juist. Daarom kwam ik even langs, om je eventjes gerust te stellen. 143 00:17:48,400 --> 00:17:53,690 Ik weet dat je Engels niet zo goed is, maar ik wilde dat je het begreep. 144 00:17:53,800 --> 00:17:59,557 Comprende? Ik binnenkomen? Uitleggen aan jou? 145 00:18:18,120 --> 00:18:19,520 Diclofenac. 146 00:18:36,160 --> 00:18:41,090 Dit hebben we gisteren al gegeten. - Ik heb zaterdags geen tijd... 147 00:18:41,200 --> 00:18:43,600 om iets anders te maken. 148 00:18:45,800 --> 00:18:47,313 Is er brood? 149 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 Ik ben het brood vergeten. 150 00:19:02,640 --> 00:19:04,278 Mam. 151 00:19:04,440 --> 00:19:07,239 Mam, het is al goed. Kom. 152 00:19:07,400 --> 00:19:08,993 Het is oké. 153 00:19:09,160 --> 00:19:11,850 Kijk eens naar me. Ik word seniel. 154 00:19:11,960 --> 00:19:14,560 Nee, het is vast de schok. 155 00:19:17,520 --> 00:19:19,920 Van Rowley's overlijden. 156 00:19:29,360 --> 00:19:34,070 Goed, fantastisch. Hartelijk dank. Tot ziens. 157 00:19:36,000 --> 00:19:39,410 Weet u wat Dr. Andrews zei over die scheids? 158 00:19:39,520 --> 00:19:44,170 Hou me niet in spanning. - Het was geen overtreding. 159 00:19:44,280 --> 00:19:48,130 Is dat een grapje? - Waarschijnlijk een hartaanval. 160 00:19:48,240 --> 00:19:50,650 Juist. - U lijkt niet verrast. 161 00:19:50,760 --> 00:19:54,850 Dat ben ik ook niet. Ik heb geen bloed en ingewanden gezien. 162 00:19:54,960 --> 00:19:58,850 Nee, maar de houding van het lichaam dan? 163 00:19:58,960 --> 00:20:03,250 Iemand vond zichzelf heel grappig. - Macabere humor. 164 00:20:03,360 --> 00:20:06,410 Die heb je wel nodig bij Strathclyde FC. 165 00:20:06,520 --> 00:20:10,520 En Jardine? - Vertel het hem morgen maar. 166 00:20:10,880 --> 00:20:13,633 Het is wat, hè? Rowley. 167 00:20:15,240 --> 00:20:20,810 Hij was jonger dan ik. Ik hield het in de meeste dingen langer vol. 168 00:20:20,920 --> 00:20:24,850 De meeste dingen. - Je stuurt toch wel een kaart? 169 00:20:24,960 --> 00:20:29,650 Hij was jouw vriend. - Maar jij kunt dat zo mooi zeggen. 170 00:20:29,760 --> 00:20:33,250 Ik ben niet goed met woorden. Jij kunt dat beter. 171 00:20:33,360 --> 00:20:37,460 Als je dat wil. - Om ons respect te tonen. 172 00:20:38,560 --> 00:20:42,690 Hij heeft jou laten voetballen. - Wat heb ik eraan gehad? 173 00:20:42,800 --> 00:20:47,770 Je had in de top kunnen spelen. Je had international kunnen zijn. 174 00:20:47,880 --> 00:20:51,050 Verkoop ik soms borstels? Ik weet van wanten. 175 00:20:51,160 --> 00:20:55,010 Je bent chef-scout en jeugdcoach van Strathclyde FC. 176 00:20:55,120 --> 00:20:58,130 En jij loopt wat rond en maait het gras. 177 00:20:58,240 --> 00:21:02,490 En je moeder? Elke zaterdagmiddag drankjes serveren. 178 00:21:02,600 --> 00:21:06,450 Schoonmaken voor Hamilton en McEvoy. Een fijn leven. 179 00:21:06,560 --> 00:21:09,370 Dat komt door jou. - Zo is het genoeg. 180 00:21:09,480 --> 00:21:14,850 Jij had voor haar kunnen zorgen. - Dus die blessure is m'n eigen schuld? 181 00:21:14,960 --> 00:21:22,250 Net als dat ik niet kan spelen? Denk je dat ik die pijnstillers graag slik? 182 00:21:22,360 --> 00:21:24,210 Ik ga weg. - Waarheen? 183 00:21:24,320 --> 00:21:30,320 Geen idee. Misschien naar een plek waar het minder pijn doet. 184 00:21:31,120 --> 00:21:32,952 Stomme koe. 185 00:21:35,480 --> 00:21:39,570 Hoe ben je erachter gekomen? - Ik heb zo'n test gedaan... 186 00:21:39,680 --> 00:21:42,080 die van kleur verandert. 187 00:21:42,640 --> 00:21:45,410 Van wie is het? - Dat weet ik niet. 188 00:21:45,520 --> 00:21:48,720 Je hebt toch vast wel enig idee? 189 00:21:50,160 --> 00:21:54,154 Duggie, Salvatore, Jean-Pierre... 190 00:21:54,320 --> 00:21:59,620 Dat is het hele middenveld. - Nee, ze spelen nu 4-4-2. 191 00:22:01,160 --> 00:22:02,594 Sorry. 192 00:22:04,000 --> 00:22:06,090 Is het van Micky? - Nee. 193 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Dan is het goed. 194 00:22:10,840 --> 00:22:14,196 Wat doe je nu? - Dat weet ik niet. 195 00:22:14,360 --> 00:22:16,130 Bel Jimmy. - Jimmy? 196 00:22:16,240 --> 00:22:20,598 McEvoy. Hij helpt je wel. 197 00:22:20,760 --> 00:22:25,760 Morgen gaan we naar de dokter. - Het komt wel goed. 198 00:22:27,200 --> 00:22:28,634 Dank je. 199 00:22:50,800 --> 00:22:54,330 Ik schrok me dood. Wat wilde je gaan doen? 200 00:22:54,440 --> 00:22:58,810 Hij heeft het doel kleiner gemaakt. Net als wij vroeger. 201 00:22:58,920 --> 00:23:02,770 Waar kom je voor? - Ik wil dat je teruggaat naar Alice. 202 00:23:02,880 --> 00:23:08,170 Ik heb haar niets te bieden, mam. - Praat dan tenminste met haar. 203 00:23:08,280 --> 00:23:14,570 Je kunt niet bij mij en je vader blijven. Je hebt een vrouw en een kind. 204 00:23:14,680 --> 00:23:18,370 Dat weet ik. Ik wilde het je al eerder vertellen. 205 00:23:18,480 --> 00:23:20,437 Wat? - Ik ga weg. 206 00:23:20,600 --> 00:23:24,230 Weg? Hoe bedoel je weg? Waarnaartoe? 207 00:23:24,400 --> 00:23:28,473 Geen idee. Canada, Australië... 208 00:23:28,640 --> 00:23:31,598 Australië? Hoezo? 209 00:23:31,760 --> 00:23:36,850 Ik wil een nieuwe start. - Je vrouw en je kind zijn hier. 210 00:23:36,960 --> 00:23:41,260 Ja, dat weet ik. Jimmy McEvoy zorgt voor ze. 211 00:23:41,400 --> 00:23:47,370 Hij betaalt de hypotheek, de rekeningen. Moet ik me een volwassen man voelen? 212 00:23:47,480 --> 00:23:51,490 Ik voel me een mislukkeling als ik om me heen kijk. 213 00:23:51,600 --> 00:23:58,300 Daar kan ik niet meer tegen. Ik hoor te spelen, niet gras te maaien. 214 00:24:00,080 --> 00:24:05,580 Ik ben Jimmy heel dankbaar. Ik sta bij hem in het krijt. 215 00:24:06,040 --> 00:24:08,740 Ik ben nu een grote jongen. 216 00:24:09,040 --> 00:24:15,940 Maar daarom doet het nog wel pijn. Daarom moet ik weg. Heel ver weg... 217 00:24:16,400 --> 00:24:19,900 waar ik geen spoken om me heen zie. 218 00:24:21,120 --> 00:24:22,554 Spoken? 219 00:25:03,040 --> 00:25:05,840 Blijf voortaan van het gras. 220 00:25:35,320 --> 00:25:36,754 Jij? 221 00:25:49,400 --> 00:25:54,759 Pardon. Is alles in orde? 222 00:26:01,160 --> 00:26:05,930 We staan er niet in. - Ook geen woord over de dode scheids. 223 00:26:06,040 --> 00:26:12,740 Hij is in het harnas gestorven, terwijl hij met z'n hobby bezig was. 224 00:26:15,080 --> 00:26:19,280 Wilde u me spreken, baas? - Ja, kom binnen. 225 00:26:19,960 --> 00:26:24,210 Het moet beter, Jimmy. Zes wedstrijden zonder overwinning. 226 00:26:24,320 --> 00:26:28,970 Je bent hier niet om te degraderen. - Ik verwacht een ommekeer. 227 00:26:29,080 --> 00:26:33,490 Zorg daar dan voor. Het bestuur begint zenuwachtig te worden. 228 00:26:33,600 --> 00:26:36,930 Als u die Sir Archie bedoelt... - Hoe bedoel je? 229 00:26:37,040 --> 00:26:42,530 Murray zei dat hij u last bezorgde. Ik heb hem gesproken. 230 00:26:42,640 --> 00:26:46,050 Ik moest toch al naar hem toe voor privédingen. 231 00:26:46,160 --> 00:26:52,250 Ik doe de zaken, jij doet het elftal. Laat de Sir Archies aan mij over, goed? 232 00:26:52,360 --> 00:26:54,460 Ja, uiteraard. - Mooi. 233 00:26:55,280 --> 00:27:00,530 Ik ben voor je gewaarschuwd. Een hoop geschreeuw, maar weinig wol. 234 00:27:00,640 --> 00:27:05,540 Ik heb risico genomen met je. Stel me niet teleur. 235 00:27:06,640 --> 00:27:12,370 Een nare manier om te sterven. De dood trad niet onmiddellijk in. 236 00:27:12,480 --> 00:27:15,810 Hij was bij bewustzijn, toen hij geplet werd. 237 00:27:15,920 --> 00:27:18,130 Was het een ongeluk? - Nee. 238 00:27:18,240 --> 00:27:21,850 De eerste politieman ter plaatse dacht van wel. 239 00:27:21,960 --> 00:27:26,410 Hij kon niet weten dat z'n benen daarvoor al gebroken waren. 240 00:27:26,520 --> 00:27:29,239 Naar. - Ontzettend naar. 241 00:27:29,400 --> 00:27:35,570 Ik denk dat hij overreden is. Scheen- en kuitbeen zijn verbrijzeld. 242 00:27:35,680 --> 00:27:39,770 De overledene is Sir Archie Drummond. - Sir Archie? 243 00:27:39,880 --> 00:27:43,530 Ken je hem? - Ik heb hem gisteren ontmoet. 244 00:27:43,640 --> 00:27:47,530 Hij was bevriend met Stephen, orthopedisch chirurg. 245 00:27:47,640 --> 00:27:50,730 Was hij goed? - Hij wordt zeer gewaardeerd. 246 00:27:50,840 --> 00:27:56,370 Hij doet... deed veel innovatief werk. Vooral in de particuliere sector. 247 00:27:56,480 --> 00:28:01,490 Die jongedame heeft hem gevonden. - Jackie, ondervraag haar. 248 00:28:01,600 --> 00:28:04,500 Dit is misschien interessant. 249 00:28:10,200 --> 00:28:13,650 Dat kun je niet menen. Ik heb hem niets verteld. 250 00:28:13,760 --> 00:28:20,029 Het is een walgelijke vent. Ik heb hem wel bij je deur gezien. 251 00:28:20,200 --> 00:28:24,800 Misschien heeft hij jou en Archie horen ruziën. 252 00:28:29,200 --> 00:28:33,770 Het kan me niet schelen wat je dacht. Ik wil op de hoogte blijven. 253 00:28:33,880 --> 00:28:37,450 U was vrij. - Wanneer wilde je het me dan vertellen? 254 00:28:37,560 --> 00:28:42,490 Zodra ik Stephens rapport had. Er leek niets verdachts aan de hand. 255 00:28:42,600 --> 00:28:47,130 Dus jij denkt dat dode scheidsrechters zelf zo gaan liggen? 256 00:28:47,240 --> 00:28:52,770 Wie heeft hem gevonden? - Assistent-terreinknecht Billy Driscoll. 257 00:28:52,880 --> 00:28:58,170 Ik wil na een vrije dag niet geconfronteerd worden met van alles. 258 00:28:58,280 --> 00:29:00,880 Ga Jackie helpen. En jij... 259 00:29:02,040 --> 00:29:07,530 jij licht me voortaan in vóór we op een plaats delict zijn. Niet daarna. 260 00:29:07,640 --> 00:29:09,074 Ja, meneer. 261 00:29:10,640 --> 00:29:17,034 Dus je kwam naar Sir Archie toe, die orthopedisch geneesheer is? 262 00:29:17,200 --> 00:29:20,113 Is hij dat? Dat weet ik niet. 263 00:29:20,280 --> 00:29:23,272 Is dat met knieën en zo? - Ja. 264 00:29:24,440 --> 00:29:27,440 Maar je kwam voor een abortus? 265 00:29:29,120 --> 00:29:30,554 Waarom? 266 00:29:32,280 --> 00:29:36,592 Hij helpt ons altijd... 267 00:29:36,760 --> 00:29:40,290 als we problemen hebben met de jongens. 268 00:29:40,400 --> 00:29:43,677 Welke jongens? - Van het elftal. 269 00:29:43,840 --> 00:29:51,140 Maar alleen van het eerste elftal. De rest moet je zelf zien op te lossen. 270 00:29:52,680 --> 00:29:56,275 Jimmy regelt dat. - Jimmy? 271 00:29:56,440 --> 00:30:00,610 McEvoy. Het kost je niets. De club betaalt. 272 00:30:00,720 --> 00:30:04,690 Hij wil dat de spelers alleen aan voetbal denken. 273 00:30:04,800 --> 00:30:07,100 Een soort privékliniek. 274 00:30:07,240 --> 00:30:11,130 Dus je bent bij Jimmy geweest? - Ik heb hem gebeld. 275 00:30:11,240 --> 00:30:16,140 Ik moest hiernaartoe gaan en toen trof ik hem aan. 276 00:30:18,480 --> 00:30:22,280 Wat moet ik nu doen met... je weet wel? 277 00:30:23,480 --> 00:30:26,380 Zal ik naar Jimmy gaan? - Nee. 278 00:30:26,560 --> 00:30:28,610 Laat hem maar aan ons over. 279 00:30:28,720 --> 00:30:33,210 Laurie, ik was naar je op zoek. Hoe is het, knul? 280 00:30:33,320 --> 00:30:36,631 Goed. - Goed gespeeld zaterdag. 281 00:30:36,800 --> 00:30:39,890 Jammer van het resultaat. - Dat gebeurt. 282 00:30:40,000 --> 00:30:46,700 Natuurlijk. Iets later en ik zou nog hartkloppingen hebben gekregen. 283 00:30:49,600 --> 00:30:53,690 Dit is van onze vriend in Hongkong. - Graag gedaan. 284 00:30:53,800 --> 00:30:56,930 Nu wil ik het doel leeg houden. Lukt dat? 285 00:30:57,040 --> 00:30:59,090 Makkie. - Het zal wel moeten. 286 00:30:59,200 --> 00:31:02,370 Ik kan genoeg waardeloze keepers krijgen. 287 00:31:02,480 --> 00:31:06,980 Dus vanaf nu wil ik goede resultaten, snap je? 288 00:31:11,680 --> 00:31:14,877 Australië? - Dat zegt hij. 289 00:31:15,040 --> 00:31:20,050 Je moet met hem praten. - Daar is het nu te laat voor. 290 00:31:20,160 --> 00:31:26,031 Hij is bij me weggegaan. - Hij was in de war. 291 00:31:26,200 --> 00:31:30,194 Hou je van hem? - Ja. 292 00:31:30,360 --> 00:31:32,715 Doe dan iets. 293 00:31:34,560 --> 00:31:38,490 Veertigduizend. Hij is vijf keer zo veel waard. 294 00:31:38,600 --> 00:31:42,890 Dat wordt hij ook, zodra hij bij mij tekent. 295 00:31:43,000 --> 00:31:45,150 Maar wat is hij nu? 296 00:31:45,320 --> 00:31:51,370 Een veelbelovende jongen bij een semiprofclub in een lage divisie. 297 00:31:51,480 --> 00:31:54,880 Maar als je geen interesse hebt... 298 00:31:58,000 --> 00:31:59,673 Misselijke vent. 299 00:31:59,840 --> 00:32:04,610 Die knul verdient miljoenen voor je en je maakt misbruik van hem. 300 00:32:04,720 --> 00:32:10,010 Jij haalt sport en zaken door elkaar. Hebben we een deal of niet? 301 00:32:10,120 --> 00:32:13,909 Mooi. Hier is het contract. 302 00:32:14,080 --> 00:32:18,010 Tekenen op de stippellijn. - Vijftigduizend staat er. 303 00:32:18,120 --> 00:32:20,770 Krijg jij tienduizend? - Harry... 304 00:32:20,880 --> 00:32:26,530 we hebben elk onze onkosten. Twee voor jou, acht voor mij. 305 00:32:26,640 --> 00:32:29,640 Ik maak meer onkosten dan jij. 306 00:32:35,600 --> 00:32:38,570 Fijn zaken met je te doen, Harry. 307 00:32:38,680 --> 00:32:44,380 Als je talenten hebt, weet je naar wie je ze moet brengen. 308 00:32:47,520 --> 00:32:53,120 Ben jij Billy Driscoll? Jij hebt Bernard Rowley gevonden. 309 00:32:54,120 --> 00:32:57,970 Hoe heb je die rode kaart in z'n hand gestopt? 310 00:32:58,080 --> 00:33:03,480 We nemen je vingerafdrukken op. Ze zullen overeenkomen. 311 00:33:05,480 --> 00:33:10,714 Het was een grap. - Je had z'n leven kunnen redden. 312 00:33:10,880 --> 00:33:15,890 Je had de dokter kunnen bellen. Hij had nog kunnen leven. 313 00:33:16,000 --> 00:33:19,789 Ken je Sir Archibald Drummond, Billy? 314 00:33:21,320 --> 00:33:25,010 Hoe dan? - Hij zou onze dokter moeten zijn. 315 00:33:25,120 --> 00:33:29,650 Zou moeten zijn? - Ik had problemen met m'n kruisbanden. 316 00:33:29,760 --> 00:33:33,610 Heeft hij je geopereerd? - M'n carrière gesloopt. 317 00:33:33,720 --> 00:33:37,250 Je schat hem dus niet hoog in? - Waarom zou ik ook? 318 00:33:37,360 --> 00:33:41,490 Niet als hij je carrière gesloopt heeft. - Nee. 319 00:33:41,600 --> 00:33:46,130 M'n collega had het juist en toch ook niet, Billy. 320 00:33:46,240 --> 00:33:51,450 Juist wat betreft je vingerafdrukken, maar niet op die rode kaart. 321 00:33:51,560 --> 00:33:56,570 Die kaart is vanmorgen gevonden op het lichaam van Sir Archie. 322 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 Op z'n dode lichaam. 323 00:34:00,040 --> 00:34:03,970 Welke vijftigduizend? - Die je hebt goedgekeurd... 324 00:34:04,080 --> 00:34:08,770 als tekengeld voor een jongen van Kingussie Rangers. 325 00:34:08,880 --> 00:34:11,370 Een amateurclub. - Ongelooflijk. 326 00:34:11,480 --> 00:34:13,090 Dat is het 'm juist. 327 00:34:13,200 --> 00:34:18,530 Hoe moet ik de boel controleren als dit onofficieel is en dat stiekem? 328 00:34:18,640 --> 00:34:23,140 Ik kan Billy Driscoll niet aankijken. 350.000. 329 00:34:23,280 --> 00:34:27,450 Hij kende het risico. - Maar jouw risico niet. 330 00:34:27,560 --> 00:34:31,650 Hij is voetballer. Hij vertrouwde op m'n advies. 331 00:34:31,760 --> 00:34:38,160 Ik wil liever weten waarom je McEvoy vijftigduizend hebt gegeven. 332 00:34:39,800 --> 00:34:41,900 Hij moet ervan weten. 333 00:34:42,840 --> 00:34:49,840 Hij zei dat jij ervan wist, dus hij weet alles over je spaarrekeningen. 334 00:34:53,360 --> 00:34:54,634 Robbie. 335 00:34:54,800 --> 00:34:58,010 Het duurt niet lang. Jimmy zit in de jacuzzi. 336 00:34:58,120 --> 00:35:02,120 Dat is lekker. - Ja, dat is zeker lekker. 337 00:35:02,360 --> 00:35:05,690 Dat was m'n voorwaarde om hier te gaan wonen. 338 00:35:05,800 --> 00:35:09,650 Hoelang woont u hier al? - In oktober twee jaar... 339 00:35:09,760 --> 00:35:12,660 want ik kom niet hiervandaan. 340 00:35:13,600 --> 00:35:17,810 U mag zich wel even aankleden. - Och, dat geeft niks. 341 00:35:17,920 --> 00:35:22,810 Als jullie weg zijn, kleedt ze me weer uit. - Schei uit. 342 00:35:22,920 --> 00:35:26,370 Wat kan ik doen? Hebben m'n spelers iets misdaan? 343 00:35:26,480 --> 00:35:31,210 Kent u ene Dolores Campbell? - Dat is het. Vergeet het maar. 344 00:35:31,320 --> 00:35:35,250 Het was geen verkrachting. Ze werkte volledig mee. 345 00:35:35,360 --> 00:35:38,760 Ze heeft geen aanklacht ingediend. 346 00:35:40,000 --> 00:35:42,530 Want dat doen ze namelijk wel. 347 00:35:42,640 --> 00:35:48,740 Dat is de beste manier om een voetballer geld af te troggelen. 348 00:35:49,040 --> 00:35:53,090 Ze kwam naar u met een probleem. - Ze had het verpest. 349 00:35:53,200 --> 00:35:58,000 U stuurde haar naar Archie Drummond. - Is dat zo? 350 00:35:59,280 --> 00:36:03,990 Ik begrijp het niet. Waarom Sir Archie? 351 00:36:04,160 --> 00:36:06,390 Zegt u het maar. 352 00:36:06,560 --> 00:36:10,760 Omdat hij in het bestuur zit en medicus is? 353 00:36:12,560 --> 00:36:17,360 Klinkt aannemelijk, oké? - Nee, meneer, niet oké. 354 00:36:18,720 --> 00:36:22,170 Als ik een speler koop voor vijf miljoen... 355 00:36:22,280 --> 00:36:26,890 wil ik niet dat hij op de bank zit, omdat hij een pijntje heeft. 356 00:36:27,000 --> 00:36:29,770 Dus Drummond hield ze op de been? 357 00:36:29,880 --> 00:36:35,850 En als een speler iemand zwanger maakt, dan zorgt hij daar ook voor? 358 00:36:35,960 --> 00:36:39,690 Wanneer heeft u hem nog gezien? - Na de wedstrijd. 359 00:36:39,800 --> 00:36:43,330 Ik neem aan dat hij z'n investeringen beschermt? 360 00:36:43,440 --> 00:36:46,930 Een beetje. Ik weet niet hoelang al. 361 00:36:47,040 --> 00:36:52,740 Volgens mij beraamt hij een coup. - Beraamde. Hij is dood. 362 00:36:54,480 --> 00:36:59,170 Sir Archie Drummond heeft de hypocriete eed afgelegd. 363 00:36:59,280 --> 00:37:02,970 Bij een operatie zou ik een half jaar niet spelen. 364 00:37:03,080 --> 00:37:07,770 Hij lapte me telkens op, tot m'n knie helemaal kapot was. 365 00:37:07,880 --> 00:37:10,580 En was dat zijn beslissing? 366 00:37:12,280 --> 00:37:14,476 Nou? - Nee. 367 00:37:14,640 --> 00:37:16,970 Van wie dan? - Van de manager. 368 00:37:17,080 --> 00:37:21,530 Als Drummond hem goed had ingelicht, had Jimmy anders besloten. 369 00:37:21,640 --> 00:37:26,450 Dan had hij het hem nooit laten doen. - Weet je dat zeker? 370 00:37:26,560 --> 00:37:30,360 Dus Drummond was niet je beste vriend. 371 00:37:31,000 --> 00:37:33,150 Mr Jardine... 372 00:37:33,320 --> 00:37:38,250 de dood van die schoft is het beste nieuws dat ik in tijden heb gehoord. 373 00:37:38,360 --> 00:37:44,330 Ik heb hem niet vermoord, maar ik neem graag de schuld op me. 374 00:37:44,440 --> 00:37:51,740 M'n leven is toch niks momenteel en ik wil best als een held bekend staan. 375 00:37:56,720 --> 00:38:02,530 Het is langzamerhand gevaarlijk om aan uw club gelinkt te worden. 376 00:38:02,640 --> 00:38:04,950 Ja, de scheidsrechter. 377 00:38:05,120 --> 00:38:10,290 We hebben de familie gecondoleerd en geld overgemaakt naar een goed doel. 378 00:38:10,400 --> 00:38:13,233 Mooi ingericht. - Dank u. 379 00:38:14,840 --> 00:38:19,570 Hoe kan ik u van dienst zijn? - Sir Drummond, een bestuurslid? 380 00:38:19,680 --> 00:38:24,090 En zeer waardevol. - Vanwege z'n medische expertise. 381 00:38:24,200 --> 00:38:27,010 Sorry? - Hij liet de spelers spelen... 382 00:38:27,120 --> 00:38:32,450 tot ver over de houdbaarheidsdatum. - Daar weet ik niks vanaf. 383 00:38:32,560 --> 00:38:36,170 U bent de voorzitter. - Dat zijn managerszaken. 384 00:38:36,280 --> 00:38:41,070 Drummond organiseerde een coup. - Is dat zo? 385 00:38:41,240 --> 00:38:46,050 Hij was nogal uitgesproken kritisch op uw regime, begreep ik. 386 00:38:46,160 --> 00:38:51,250 Archie was iemand met een mening en was geen tegenspraak gewend. 387 00:38:51,360 --> 00:38:54,170 M'n vader en hij kenden elkaar al lang. 388 00:38:54,280 --> 00:38:59,090 McEvoy heeft een meisje naar hem gestuurd voor een abortus. 389 00:38:59,200 --> 00:39:05,650 Dat wist ik niet. Ik weet dat hij bij hem was, maar ik weet niet waarom. 390 00:39:05,760 --> 00:39:10,060 Was McEvoy vanmorgen bij hem? - Dat zei hij. 391 00:39:14,000 --> 00:39:19,313 Goed. Dank u, Mr Hamilton. U hoort nog van me. 392 00:39:19,480 --> 00:39:21,780 Mag ik wel de stad uit? 393 00:39:23,440 --> 00:39:25,740 Een grapje, inspecteur. 394 00:39:36,240 --> 00:39:39,290 McEvoy, ik wil het terug. - Wat? 395 00:39:39,400 --> 00:39:44,410 Dat weet je best. Die vijftigduizend. - Gaat niet. Die heb ik uitgegeven. 396 00:39:44,520 --> 00:39:51,074 Alan had het goedgekeurd, zei je. - Dat doet hij ook, geen zorgen. 397 00:39:51,240 --> 00:39:58,240 Je mag geen geld van de club uitgeven zonder mijn of Alans goedkeuring. 398 00:39:58,560 --> 00:39:59,960 McEvoy. 399 00:40:00,960 --> 00:40:03,460 McEvoy, ik wil het terug. 400 00:40:07,360 --> 00:40:11,090 Heather, wil je koffie? - En als ik ja zeg? 401 00:40:11,200 --> 00:40:13,090 Dan lust ik ook wel. - Ik ook. 402 00:40:13,200 --> 00:40:18,370 Ik heb de cursus Ongewenste Intimiteiten afgerond. Eén beweging... 403 00:40:18,480 --> 00:40:23,680 Dus samen rollebollen zit er niet in? - In je dromen. 404 00:40:24,720 --> 00:40:28,920 Pardon, meneer. - Nee, het was mijn schuld. 405 00:41:06,560 --> 00:41:09,837 Ja, dat klopt. Mclntyre. 406 00:41:11,480 --> 00:41:12,914 Een boodschap? 407 00:41:14,600 --> 00:41:16,238 Moet dat per se? 408 00:41:17,400 --> 00:41:22,793 Nee, geen boodschap. Zet er maar op: van Michael. 409 00:41:24,000 --> 00:41:28,300 Nee, maak daar maar van: met liefs, Michael. 410 00:41:31,240 --> 00:41:35,440 Nee, wacht. Maak er maar van: beste wensen. 411 00:41:39,960 --> 00:41:44,875 Nee, laat het helemaal maar zitten. Ik bel u nog. 412 00:41:50,680 --> 00:41:52,980 Mooie bloemen. - Dank u. 413 00:41:53,840 --> 00:41:57,040 Wat vindt u? Mooie bloemen, niet? 414 00:42:03,840 --> 00:42:09,640 Mr Murray, twee rechercheurs voor u. Mr Ross en Mr Jardine. 415 00:42:13,280 --> 00:42:15,690 Wat gebeurt er? - Hoe bedoelt u? 416 00:42:15,800 --> 00:42:21,850 De levensverwachting hier wordt kleiner en het heeft met rode kaarten te maken. 417 00:42:21,960 --> 00:42:26,060 O ja, ik weet het al. Neemt u toch plaats. 418 00:42:26,960 --> 00:42:31,410 Dat is hier een grapje geworden. De spelers zijn soms grof. 419 00:42:31,520 --> 00:42:36,690 Een slechte smaak, ik weet het. Ze stoppen kaarten in elkaars tassen. 420 00:42:36,800 --> 00:42:39,770 Kinderachtig. Ik heb er ook een gekregen. 421 00:42:39,880 --> 00:42:44,450 Natuurlijk ontkennen ze allemaal. - Heeft u de kaart bij zich? 422 00:42:44,560 --> 00:42:46,660 Mag ik die eens zien? 423 00:42:54,320 --> 00:42:57,130 Waar kreeg u die? - Onder de deur door. 424 00:42:57,240 --> 00:43:01,840 Vast een grapje, net als bij de scheidsrechter. 425 00:43:06,720 --> 00:43:08,677 Er is iets mis, hè? 426 00:43:10,240 --> 00:43:12,640 Dit is belangrijk, niet? 427 00:43:13,800 --> 00:43:19,500 Het gaat over Drummond. Heeft hij ook zo'n kaart gekregen? 428 00:43:20,560 --> 00:43:25,610 Hij kreeg een rode kaart en stierf. - Ik kan u niks zeggen. 429 00:43:25,720 --> 00:43:27,154 Ja dus. 430 00:43:29,280 --> 00:43:31,580 Dan ben ik de volgende. 431 00:43:32,840 --> 00:43:38,010 Alan, je hoeft me niet te waarschuwen. Ik hou m'n mond wel. 432 00:43:38,120 --> 00:43:40,236 Waar heb je het over? 433 00:44:05,040 --> 00:44:08,192 Wat is er? - Waar is je man? 434 00:44:08,360 --> 00:44:10,060 In de gevangenis. 435 00:44:11,360 --> 00:44:15,760 Je bedoelt Jimmy, m'n partner. - Waar is hij? 436 00:44:15,880 --> 00:44:19,180 Geen idee. Is hij niet bij jullie? 437 00:44:19,320 --> 00:44:21,920 Dan kan ik je niet helpen. 438 00:44:43,400 --> 00:44:51,100 Als hij weer aan m'n vrouw zit, snij ik z'n ballen eraf en stop ze in je mond. 439 00:45:01,840 --> 00:45:03,672 Lekker dan. 440 00:45:03,840 --> 00:45:09,450 We weten dat Laurie jarig is, maar niet waar ze naartoe gaan. 441 00:45:09,560 --> 00:45:12,860 En wat moet ik? - Hou je mond jij. 442 00:45:13,000 --> 00:45:17,170 Ik moet haar helpen. Zoek jij uit waar ze naartoe gaan. 443 00:45:17,280 --> 00:45:21,319 Hoe moet ik dat doen? - Gebruik je hoofd. 444 00:45:21,480 --> 00:45:24,080 Ga erheen en zoek het uit. 445 00:45:27,440 --> 00:45:31,370 Alleen met een goede reden krijgt u bescherming. 446 00:45:31,480 --> 00:45:37,770 Ik weet niet waarom ik een kaart kreeg. - Als u niets zegt, kunnen we niet helpen. 447 00:45:37,880 --> 00:45:43,000 Ik weet niks. - Hopelijk krijgt u geen rode kaart. 448 00:45:44,320 --> 00:45:45,879 Wacht. 449 00:45:46,040 --> 00:45:48,680 Is alles oké? - Ja. 450 00:45:48,840 --> 00:45:51,832 Prima. - Mooi zo. 451 00:45:52,000 --> 00:45:56,200 Als we u kunnen helpen, horen we dat graag. 452 00:46:05,360 --> 00:46:07,271 Hou die bal laag. 453 00:46:08,360 --> 00:46:10,397 Ga door, Laurie. 454 00:46:10,560 --> 00:46:11,960 Sorry. 455 00:46:12,640 --> 00:46:15,690 Sorry. - Ga maar uit de weg, schat. 456 00:46:15,800 --> 00:46:19,090 Maar ik wil weten waar jullie naartoe gaan. 457 00:46:19,200 --> 00:46:25,300 Dat komt er nou van. - Ze heeft onze ballen wel vaker gevoeld. 458 00:46:26,440 --> 00:46:30,210 Alles in orde? - Ik had niet moeten komen. 459 00:46:30,320 --> 00:46:33,438 Wilde je handtekeningen? - Nee. 460 00:46:33,600 --> 00:46:38,330 Ik wilde weten waar jullie vanavond naartoe gaan. 461 00:46:38,440 --> 00:46:40,640 Ze gaan naar The Lair. 462 00:46:41,640 --> 00:46:43,540 Hartstikke bedankt. 463 00:46:45,800 --> 00:46:50,400 Ben jij er ook? - Nee, niet echt iets voor mij. 464 00:47:05,920 --> 00:47:10,120 Lekker als het rustig is, niet? - Prachtig. 465 00:47:11,480 --> 00:47:16,780 U kent me niet meer. Ik was zaterdag bij de wedstrijd. 466 00:47:19,640 --> 00:47:22,940 Vreselijk van die scheidsrechter. 467 00:47:24,520 --> 00:47:28,720 Ik ben rechercheur Reid, district Maryhill. 468 00:47:29,000 --> 00:47:33,119 Dus u bent niet alleen serveerster? - Nee. 469 00:47:33,280 --> 00:47:37,980 Serveerster, schoonmaakster, sloof van iedereen. 470 00:47:39,200 --> 00:47:42,700 Hoelang werkt u hier al? - Al jaren. 471 00:47:44,640 --> 00:47:48,340 Is u onlangs iets vreemds opgevallen? 472 00:47:48,480 --> 00:47:51,199 Nee, niet echt. 473 00:47:53,720 --> 00:47:58,520 Wilt u me bellen als u iets opvalt? - Natuurlijk. 474 00:47:59,840 --> 00:48:01,274 Dank u. 475 00:48:19,920 --> 00:48:22,833 Uit? Hoe bedoel je uit? 476 00:48:23,000 --> 00:48:26,410 Ik wil het weer met Billy proberen. - Wat? 477 00:48:26,520 --> 00:48:31,720 Ik ben je echt heel dankbaar... - Jij stomme sloerie. 478 00:48:32,120 --> 00:48:36,970 Denk je dat je zomaar hier woont? Jij bepaalt niet of het uit is. 479 00:48:37,080 --> 00:48:40,680 Wat bedoel je? - Dat je van mij bent. 480 00:48:42,840 --> 00:48:44,353 Ik snap het. 481 00:48:45,880 --> 00:48:49,410 Het spijt me. Ligt het soms aan je dochtertje? 482 00:48:49,520 --> 00:48:52,592 Eruit. Wegwezen. 483 00:48:52,760 --> 00:48:58,410 Ik had elke slet kunnen krijgen, maar ik wilde jou want jij deugt. 484 00:48:58,520 --> 00:49:02,850 Jij hebt klasse, we passen bij elkaar. - Helemaal niet. 485 00:49:02,960 --> 00:49:06,250 Ik was zo stom om te geloven dat je om me gaf. 486 00:49:06,360 --> 00:49:09,910 Niet meer. Wegwezen nu. 487 00:49:13,880 --> 00:49:17,970 De groeten aan de deurwaarders. - Die zie ik liever dan jou. 488 00:49:18,080 --> 00:49:20,380 En laat me nu met rust. 489 00:49:31,600 --> 00:49:38,490 Ik ben hier alweer een tijdje financieel directeur, maar ik wil ook verder. 490 00:49:38,600 --> 00:49:43,151 Vrijdag komt me prima uit. Ik kijk ernaar uit. 491 00:49:43,320 --> 00:49:44,754 Tot ziens. 492 00:49:48,760 --> 00:49:51,160 Verder waarheen, Morris? 493 00:49:55,840 --> 00:49:58,912 Pak je spullen. - Wat? 494 00:49:59,080 --> 00:50:05,680 Je hoorde me wel, je bent ontslagen. - Jimmy, waar heb je het over? 495 00:50:07,160 --> 00:50:11,760 Vraag dat maar aan je vrouw. Fantastische meid. 496 00:50:17,720 --> 00:50:22,370 Wat zei hij toen? - Als je aan z'n vrouw zit, ga je eraan. 497 00:50:22,480 --> 00:50:24,570 Geen idee wat hij bedoelt. 498 00:50:24,680 --> 00:50:30,370 Als je iets voor die buitenlanders doet, krijgen ze rare ideeën. 499 00:50:30,480 --> 00:50:32,437 Wat is er? - Niks. 500 00:50:32,600 --> 00:50:35,490 Trek je dat aan? - Wat is daar mis mee? 501 00:50:35,600 --> 00:50:39,970 Trek iets anders aan. Die kelners gooien iets naar binnen... 502 00:50:40,080 --> 00:50:43,170 en gaan erachteraan. - Je vond hem mooi. 503 00:50:43,280 --> 00:50:47,250 Dat is ook zo, maar niet in The Lair. - Een vreselijke tent. 504 00:50:47,360 --> 00:50:52,010 Trek die andere nou maar aan. Kijk, we hebben gewonnen. 505 00:50:52,120 --> 00:50:58,720 Koop maar een nieuwe jurk. Eentje waarin je buik niet zo uitsteekt. 506 00:51:04,320 --> 00:51:08,154 Daar gaan we, meiden. Drink op. 507 00:51:10,960 --> 00:51:14,850 Vanavond gaat het gebeuren. Een beetje vrolijker. 508 00:51:14,960 --> 00:51:18,210 Kom op, het is een dubbele. - Op The Lair. 509 00:51:18,320 --> 00:51:20,277 The Lair. Proost. 510 00:52:09,560 --> 00:52:15,130 Soms zit het allemaal even tegen, maar dan moet je toch niet opgeven? 511 00:52:15,240 --> 00:52:19,290 We hadden het op moeten lossen. Ik heb met Laurie gepraat. 512 00:52:19,400 --> 00:52:25,930 Hij weet wat hij gedaan heeft, maar we moeten verder. Dus drink op... 513 00:52:26,040 --> 00:52:30,940 geniet ervan en morgen trainen we harder dan ooit. 514 00:52:34,840 --> 00:52:38,840 Goran, volgens mij is er een misverstand. 515 00:52:43,600 --> 00:52:47,930 Die vent is gestoord. Logisch, een buitenlander. 516 00:52:48,040 --> 00:52:50,530 Daar doen ze dingen anders. 517 00:52:50,640 --> 00:52:54,690 Heb je z'n vrouw geneukt? - Natuurlijk niet. Laat maar. 518 00:52:54,800 --> 00:52:57,210 Maar wel die Alice. - Niet. 519 00:52:57,320 --> 00:53:00,278 Niet jokken. - Oké. 520 00:53:00,440 --> 00:53:05,050 Maar voor jou heb ik het uitgemaakt. - Je denkt dat ik stom ben. 521 00:53:05,160 --> 00:53:08,790 Dat is niet waar, schat. Kom hier. 522 00:53:08,960 --> 00:53:12,410 Nu is het alleen jij en ik. Weet je wat? 523 00:53:12,520 --> 00:53:16,930 Ik trek een fles champagne open. - Ik vind het smerig. 524 00:53:17,040 --> 00:53:20,850 Goed, dan trek ik een fles open die ik lekker vind... 525 00:53:20,960 --> 00:53:24,160 en kom dan bij me in de boudoir. 526 00:53:25,880 --> 00:53:29,610 Zal ik die flanellen nachtjapon aantrekken? 527 00:53:29,720 --> 00:53:33,770 Niet zo bijdehand doen. Je weet wat ik leuk vind. 528 00:53:33,880 --> 00:53:36,280 En schiet een beetje op. 529 00:53:40,520 --> 00:53:43,239 Kom op, schat. - Oké. 530 00:53:55,960 --> 00:53:59,360 Kon je niet eens eventjes wachten? 531 00:54:01,440 --> 00:54:05,140 Zit je me te pesten? - Help me. Water. 532 00:54:23,400 --> 00:54:24,834 Proost. 533 00:54:44,000 --> 00:54:45,513 Dag, lieverd. 534 00:54:46,880 --> 00:54:48,473 Ik hou van je. 535 00:55:08,720 --> 00:55:10,199 Wat hebben we? 536 00:55:11,240 --> 00:55:13,850 Champagne? - Als je het zo kunt noemen. 537 00:55:13,960 --> 00:55:18,690 Deze fles is nooit in de buurt geweest van Reims of Épaney. 538 00:55:18,800 --> 00:55:24,370 Spaar ons je grapjes. Is hij ermee vergiftigd of ermee geslagen? 539 00:55:24,480 --> 00:55:26,756 Vergiftigd. - Waarmee? 540 00:55:26,920 --> 00:55:30,629 Waarmee? Met de champagne natuurlijk. 541 00:55:30,800 --> 00:55:33,930 Ik weet dat ik altijd alles moet weten... 542 00:55:34,040 --> 00:55:38,490 maar met een tandenborstel kan ik geen spectrumanalyse doen. 543 00:55:38,600 --> 00:55:42,912 Is morgen ook goed? Dank je wel. 544 00:55:43,080 --> 00:55:47,410 Hij vond het grapje niet leuk. - Hoe gaat het met z'n vriendin? 545 00:55:47,520 --> 00:55:50,810 Ze kan goed toneelspelen. - Is het niet echt? 546 00:55:50,920 --> 00:55:55,690 Ze geniet van haar moment. Die club werkt op m'n zenuwen. 547 00:55:55,800 --> 00:56:01,090 Er was nu tenminste geen rode kaart. - Dit was ik bijna vergeten. 548 00:56:01,200 --> 00:56:03,800 Deze lag onder het kussen. 549 00:56:06,600 --> 00:56:09,170 Dit blijft onder ons, oké? 550 00:56:09,280 --> 00:56:13,170 McEvoy was bekend. Hem kunnen we niet stilhouden... 551 00:56:13,280 --> 00:56:16,280 maar dit komt niet in de pers. 552 00:56:20,720 --> 00:56:22,154 Wie? 553 00:56:23,680 --> 00:56:25,680 Pagina drie, meneer. 554 00:56:30,600 --> 00:56:32,210 De rouwende weduwe. 555 00:56:32,320 --> 00:56:35,890 Ze heeft de pers gebeld voordat ze ons sprak. 556 00:56:36,000 --> 00:56:39,530 Nu is het genoeg. Ga naar de rouwende weduwe. 557 00:56:39,640 --> 00:56:44,330 Vraag naar McEvoy en zeg dat we niet blij zijn met deze publiciteit. 558 00:56:44,440 --> 00:56:50,050 En dat meisje bij Drummond? - Heeft die abortus ermee te maken? 559 00:56:50,160 --> 00:56:56,660 Ik ga intussen naar Mr Murray om zijn ochtend wat op te vrolijken. 560 00:57:05,080 --> 00:57:09,490 Daar heb je het. Het wemelt straks van de politie. Ik wist het. 561 00:57:09,600 --> 00:57:11,079 Rustig maar. 562 00:57:13,240 --> 00:57:16,130 Wilde u me spreken? - Kom binnen. 563 00:57:16,240 --> 00:57:17,840 Dank je, Morris. 564 00:57:21,360 --> 00:57:26,090 Hoelang zit je al bij de club? - Een jaar of negentien. 565 00:57:26,200 --> 00:57:28,953 Mooi. - Was dat het dan? 566 00:57:29,120 --> 00:57:31,634 Sorry? - Het afdanken. 567 00:57:31,800 --> 00:57:35,170 Ik weet dat we punten verliezen en dus ook geld. 568 00:57:35,280 --> 00:57:37,032 Ik lig eruit, hè? 569 00:57:37,200 --> 00:57:40,570 Integendeel. Jij moet de manager vervangen. 570 00:57:40,680 --> 00:57:43,010 Per direct. Het is tijdelijk... 571 00:57:43,120 --> 00:57:47,320 maar als jij het tij kunt keren, wie weet. 572 00:57:47,920 --> 00:57:53,757 Wie hem dood wilde? Vraag liever wie hem in leven wilde. 573 00:58:00,160 --> 00:58:02,760 Nee, dat regelt m'n agent. 574 00:58:04,600 --> 00:58:06,637 Druk? - Ja. 575 00:58:07,680 --> 00:58:11,650 Z'n dood legt u geen windeieren. - Nee... 576 00:58:11,760 --> 00:58:16,530 maar ik heb hem nooit opgelicht. - Waar kwam die champagne vandaan? 577 00:58:16,640 --> 00:58:19,810 Van de club waarschijnlijk. Vast gejat. 578 00:58:19,920 --> 00:58:23,570 En de blauwe plekken? - Een jaloerse echtgenoot. 579 00:58:23,680 --> 00:58:28,170 Goran Lukic, een van de spelers. Maar hij was het niet. 580 00:58:28,280 --> 00:58:31,610 Hij heeft de champagne niet aangeraakt. 581 00:58:31,720 --> 00:58:34,850 Hoe weet u dat? - Ik weet hoe mannen zijn. 582 00:58:34,960 --> 00:58:39,860 Hij wilde meteen actie. Dit was gepland, nietwaar? 583 00:58:42,920 --> 00:58:47,410 Maar nu weer terug naar m'n oorspronkelijke vraag. 584 00:58:47,520 --> 00:58:49,690 Wie zou hem dood willen? 585 00:58:49,800 --> 00:58:54,770 U kunt het best een poster ophangen, en wachten tot zich een rij vormt. 586 00:58:54,880 --> 00:58:59,530 Jimmy was aardig, maar als je de vernis eraf haalde... 587 00:58:59,640 --> 00:59:02,810 De wat eraf halen? - De vernis. Dat las ik. 588 00:59:02,920 --> 00:59:05,010 Het Dilemma van Lady Roxanne. 589 00:59:05,120 --> 00:59:09,610 Haar man leek aardig, maar neukte met alle bediendes... 590 00:59:09,720 --> 00:59:14,020 en stal het familiezilver. Zo was Jimmy ook. 591 00:59:15,280 --> 00:59:19,797 Ik zeg u... Ik hoop dat ik niet eenzaam word. 592 00:59:21,160 --> 00:59:24,060 Geef me een knuffel, Mr Ross. 593 00:59:32,560 --> 00:59:38,090 Ik wil weten wat er aan de hand is en ik wil het nu weten. 594 00:59:38,200 --> 00:59:40,300 Ik kan u niet helpen. 595 00:59:41,840 --> 00:59:46,250 U dacht dat u de volgende zou zijn. U vroeg om bescherming. 596 00:59:46,360 --> 00:59:50,770 McEvoy is dood, u leeft nog. Denkt u dat ik niet nieuwsgierig ben? 597 00:59:50,880 --> 00:59:53,680 Ik weet niet wat er gebeurt. 598 00:59:53,840 --> 00:59:57,650 U bent maar zo'n stukje verwijderd van belemmering. 599 00:59:57,760 --> 01:00:01,594 En ik schrijf geen parkeerboetes uit. 600 01:00:01,760 --> 01:00:08,553 Ik geef u de rest van de dag om na te denken over medewerking. 601 01:00:08,720 --> 01:00:15,820 Anders geef ik u zo veel bescherming, dat niemand u ooit nog terugvindt. 602 01:00:23,320 --> 01:00:25,970 Kom op, om die pionnen heen. 603 01:00:26,080 --> 01:00:28,930 Kom op, Darren. Een beetje tempo. 604 01:00:29,040 --> 01:00:33,690 Om die pionnen heen, jongens. Kom op, Darren. Tempo. 605 01:00:33,800 --> 01:00:38,078 Kom op, Goran. Tempo, Goran. 606 01:00:38,240 --> 01:00:41,756 Nog een keer, jongens. Lopen. 607 01:00:41,920 --> 01:00:47,520 Wat is hier aan de hand? - Geen idee, een nieuwe manager. 608 01:00:48,000 --> 01:00:51,197 Kom op, tempo met die lichamen. 609 01:00:51,360 --> 01:00:55,410 Ik snap het niet. Wat weet die man van het vak als topcoach? 610 01:00:55,520 --> 01:01:00,930 Wat zal het bestuur zeggen? - Dat is nu niet zo belangrijk. 611 01:01:01,040 --> 01:01:04,370 Wat gaat er met Drummonds aandelen gebeuren? 612 01:01:04,480 --> 01:01:07,250 Dat weten we. Er is overeengekomen... 613 01:01:07,360 --> 01:01:11,970 dat de aandelen bij overlijden naar de club gaan. 614 01:01:12,080 --> 01:01:14,980 Ze komen dus bij mij terecht. 615 01:01:23,400 --> 01:01:26,300 Je hebt het zeker al gehoord? 616 01:01:27,600 --> 01:01:32,674 Gefeliciteerd. - Het kwam nogal onverwachts. 617 01:01:32,840 --> 01:01:37,610 Maar ja, na zo'n onzekere periode heb je ervaring nodig. 618 01:01:37,720 --> 01:01:41,050 Ik ben misschien oud, maar wel verstandig. 619 01:01:41,160 --> 01:01:45,360 Juist. - Ik wil dat jij het jeugdteam doet. 620 01:01:46,320 --> 01:01:48,170 Daar ligt onze toekomst. 621 01:01:48,280 --> 01:01:51,610 We hebben al die spaghettivreters niet nodig. 622 01:01:51,720 --> 01:01:55,210 Ik ben ontslagen, pa. - En ik neem je weer aan. 623 01:01:55,320 --> 01:01:57,420 Je werkt nu voor mij. 624 01:01:59,200 --> 01:02:04,490 Het is een grote stap voor je, maar ik kan je bijstaan. 625 01:02:04,600 --> 01:02:08,210 Je had me moeten zien vanmorgen met het eerste team. 626 01:02:08,320 --> 01:02:13,970 Ik heb ze flink laten lopen. Ze hebben geen conditie, dat is het probleem. 627 01:02:14,080 --> 01:02:17,770 Ik laat ze zo veel lopen, dat ze de dagen vergeten. 628 01:02:17,880 --> 01:02:20,580 En hun snelheid kapotmaken? 629 01:02:21,440 --> 01:02:27,450 Als je ze het schompes laat lopen, kunnen ze niet meer snel reageren. 630 01:02:27,560 --> 01:02:32,077 Het zijn voetballers, geen trekpaarden. 631 01:02:32,240 --> 01:02:38,370 Als je iemand een tijdlang langzaam laat lopen, is dat het enige wat hij kan. 632 01:02:38,480 --> 01:02:43,380 Je moet afwisselend trainen, niet urenlang sloven. 633 01:02:47,880 --> 01:02:51,475 Het spijt me. - Mij ook. 634 01:03:04,200 --> 01:03:06,890 Dat ziet er pijnlijk uit. - Is het ook. 635 01:03:07,000 --> 01:03:10,600 Wat is er gebeurd? - Ik ben gevallen. 636 01:03:28,640 --> 01:03:32,240 Wie gaf je dat blauwe oog? - Niemand. 637 01:03:34,360 --> 01:03:38,160 De jongen die je zwanger gemaakt heeft? 638 01:03:40,120 --> 01:03:46,120 Ik was gisteravond hier. Een van de buren zei dat je uit was. 639 01:03:46,360 --> 01:03:49,460 Waar was je naartoe? - The Lair. 640 01:03:50,600 --> 01:03:52,034 Met wie? 641 01:03:54,760 --> 01:03:58,879 Met wie, Dolores? - Met Micky Munro. 642 01:03:59,040 --> 01:04:01,850 De voetballer? - Een van de beste. 643 01:04:01,960 --> 01:04:05,450 Als ze een alibi nodig heeft, heb ik die voor haar. 644 01:04:05,560 --> 01:04:09,160 Ik was er ook, met Laurie Henderson. 645 01:04:09,360 --> 01:04:15,276 Sorry, wie is dat? - De beste keeper van Schotland. 646 01:04:16,720 --> 01:04:21,210 Heb ik je dat al verteld? Ik ben naar Lauries training geweest. 647 01:04:21,320 --> 01:04:27,120 Maar hij wilde niet dat ik kwam. Laurie is ook zo verlegen. 648 01:04:29,360 --> 01:04:33,970 Ik zei gisteravond dat ik dat niet met iedereen doe. 649 01:04:34,080 --> 01:04:39,090 Maar aan het eind van het seizoen gaan we ons verloven, zei hij. 650 01:04:39,200 --> 01:04:43,330 De jongens zijn kwaad op hem om wat hij gedaan heeft. 651 01:04:43,440 --> 01:04:47,690 Het is niet zijn fout. Hij moest die bal doorlaten van McEvoy. 652 01:04:47,800 --> 01:04:49,234 Is dat zo? 653 01:04:50,800 --> 01:04:55,400 Aan wie heb je dit nog meer verteld? - Niemand. 654 01:04:56,480 --> 01:04:58,780 Met genegenheid Michael 655 01:04:59,440 --> 01:05:03,274 veel liefs. 656 01:05:08,960 --> 01:05:12,271 Stuart. - Meneer, we hebben iets. 657 01:05:12,520 --> 01:05:16,850 De vloeistof in McEvoys lichaam. Fenyltetrahydrochloride. 658 01:05:16,960 --> 01:05:21,290 En dat is? - Een middel om gras sterk te houden. 659 01:05:21,400 --> 01:05:24,300 Haal Billy Driscoll dan maar. 660 01:05:29,800 --> 01:05:32,440 Liefs. 661 01:05:39,920 --> 01:05:45,450 Al die onbezonnen dingen... Dat is niet echt iets voor mij, Alan. 662 01:05:45,560 --> 01:05:51,260 Hoe is je nieuwe auto? - Het is me alle zorgen niet waard. 663 01:05:51,840 --> 01:05:54,140 Ik dien m'n ontslag in. 664 01:05:56,720 --> 01:05:59,650 Had je een hekel aan Jimmy McEvoy? - Ja. 665 01:05:59,760 --> 01:06:03,890 Waarom? - Om te veel redenen die u niet aangaan. 666 01:06:04,000 --> 01:06:07,570 Maar dat is het juist, Billy. Ze gaan me wel aan. 667 01:06:07,680 --> 01:06:11,380 Had je een reden om hem te vermoorden? 668 01:06:12,840 --> 01:06:15,673 Heb je hem vermoord? - Ja. 669 01:06:23,200 --> 01:06:27,370 Heeft hij bekend? Prachtig. - Loop niet te hard van stapel. 670 01:06:27,480 --> 01:06:32,210 Hij heeft het niet gedaan. - Jammer, want alles valt op z'n plaats. 671 01:06:32,320 --> 01:06:35,890 McEvoy liet hem spelen ondanks z'n blessure. 672 01:06:36,000 --> 01:06:39,810 Drummond heeft z'n carrière om zeep geholpen. 673 01:06:39,920 --> 01:06:44,770 Maar dat spul voor het gras? - We hebben geen hard bewijs, Stuart. 674 01:06:44,880 --> 01:06:47,250 Driscoll wilde ervoor opdraaien. 675 01:06:47,360 --> 01:06:52,170 Toen we vragen stelden, wist hij het niet meer. Hij had geen idee. 676 01:06:52,280 --> 01:06:57,480 Die knul heeft hulp nodig. - Michael. We hebben iets. 677 01:06:57,640 --> 01:07:01,031 Kom op, jongens. Dat kan beter. 678 01:07:01,240 --> 01:07:05,490 Is dit soms het leger? - Hou je mond. Twintig push-ups. 679 01:07:05,600 --> 01:07:07,170 Wat? - Tempo, jongens. 680 01:07:07,280 --> 01:07:10,250 Het was een grapje. - Twintig push-ups. 681 01:07:10,360 --> 01:07:11,960 Flikker toch op. 682 01:07:13,640 --> 01:07:15,074 Laurie. 683 01:07:16,600 --> 01:07:19,200 Kom maar even met ons mee. 684 01:07:28,560 --> 01:07:33,090 Waar ben jij mee bezig? - Ik kan me niet eens laten arresteren. 685 01:07:33,200 --> 01:07:35,350 Billy. - Ik ga pleite. 686 01:07:54,240 --> 01:07:59,155 Jongens, kom op. Hier heeft niemand wat aan. 687 01:07:59,320 --> 01:08:04,810 Neem eventjes een pauze. Daarna trainen we aanval en verdediging. 688 01:08:04,920 --> 01:08:10,420 En daarna doen we een positietraining. Vind je dat goed? 689 01:08:11,920 --> 01:08:13,720 Wat vinden jullie? 690 01:08:14,600 --> 01:08:17,200 Goed, neem even een pauze. 691 01:08:19,160 --> 01:08:23,690 Is er iemand die de club of clubleden iets aan wil doen? 692 01:08:23,800 --> 01:08:27,850 Niet iedereen is blij met hoe het gaat. - Dat hou je altijd. 693 01:08:27,960 --> 01:08:32,210 Maar het zijn nog geen moordenaars. - Er zijn er ook... 694 01:08:32,320 --> 01:08:36,690 die het zo prima vinden gaan, toch? - Pardon? 695 01:08:36,800 --> 01:08:41,700 Weet u dat tenminste één speler zich laat omkopen? 696 01:08:42,400 --> 01:08:46,800 Nee. - En dat uw vorige manager erachter zit? 697 01:08:51,120 --> 01:08:54,320 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 698 01:08:55,880 --> 01:08:58,450 Welke speler? - Laurie Henderson. 699 01:08:58,560 --> 01:09:02,110 Hij helpt ons met ons onderzoek. 700 01:09:03,440 --> 01:09:07,320 Vreselijk. - Een vreemde keuze, McEvoy. 701 01:09:07,480 --> 01:09:12,634 Hoezo? - Ontslagen bij z'n twee vorige clubs. 702 01:09:12,800 --> 01:09:17,290 Dat hoort tegenwoordig bij het voetbal. - Dus hij was goedkoop? 703 01:09:17,400 --> 01:09:20,530 Hij was briljant. - Was hij populair? 704 01:09:20,640 --> 01:09:23,810 Ik nam hem aan om resultaat te boeken. 705 01:09:23,920 --> 01:09:25,720 Niet populair dus. 706 01:09:26,680 --> 01:09:30,580 Bent u zelf ooit bedreigd, Mr Hamilton? 707 01:09:34,360 --> 01:09:39,130 Goed, wij gaan nog even met Mr Henderson babbelen. 708 01:09:39,240 --> 01:09:43,440 Omkoping is een serieuze zaak, Mr Hamilton. 709 01:09:43,720 --> 01:09:45,313 Net als moord. 710 01:09:54,400 --> 01:09:58,170 Ik vond het vreemd dat McEvoy aangesteld werd. 711 01:09:58,280 --> 01:10:01,410 Hij zat al meer dan een jaar zonder club. 712 01:10:01,520 --> 01:10:05,410 Z'n carrière was voorbij. - Tot Hamilton hem aanstelde. 713 01:10:05,520 --> 01:10:08,490 Is er een connectie tussen die twee? 714 01:10:08,600 --> 01:10:12,650 Als je wedt op een nederlaag, levert dat weinig op. 715 01:10:12,760 --> 01:10:18,250 Tenzij... Wat zou de uitbetaling zijn als Strathclyde kampioen zou worden? 716 01:10:18,360 --> 01:10:20,170 Een astronomisch bedrag. 717 01:10:20,280 --> 01:10:26,210 Als je nu alleen maar verliest, kun je volgend seizoen flink winnen. 718 01:10:26,320 --> 01:10:32,820 Geniaal, maar McEvoy won geen wedstrijd. Dit is geen voetbalstrip. 719 01:10:41,760 --> 01:10:43,860 Hielen tegen je kont. 720 01:10:44,880 --> 01:10:50,990 Knieën omhoog. Gezicht naar buiten, gezicht naar binnen. 721 01:10:52,640 --> 01:10:57,510 En nu de heuvel op. Doe je best eens, Andy. 722 01:10:59,200 --> 01:11:00,634 Sneller. 723 01:11:33,520 --> 01:11:37,991 Hoe gaat het met u, Mr Murray? - Goed, goed. 724 01:12:03,320 --> 01:12:07,810 McEvoy liet Henderson twee wedstrijden verliezen. 725 01:12:07,920 --> 01:12:13,210 Het manipuleren van wedstrijden dus. - Het gaat om de onderafdeling. 726 01:12:13,320 --> 01:12:17,970 McEvoy was een slechte manager. - Ik vond hem wel goed. 727 01:12:18,080 --> 01:12:23,010 Ondanks geniale momenten maakte hij fouten en gedroeg hij zich raar. 728 01:12:23,120 --> 01:12:26,250 Een manager moet vooral rechtlijnig zijn. 729 01:12:26,360 --> 01:12:30,660 Jackie, Emily Driscoll vanuit Murray's huis. 730 01:12:52,600 --> 01:12:54,273 Gaat het, Emily? 731 01:13:19,880 --> 01:13:21,996 Lastig. - Hoezo? 732 01:13:22,160 --> 01:13:27,610 Tja, hoe zal ik het eens zeggen... De doodsoorzaak is vrij eenvoudig. 733 01:13:27,720 --> 01:13:33,530 De halsslagader is doorgesneden, dus hij heeft veel bloed verloren. 734 01:13:33,640 --> 01:13:38,610 Het lastige is hoe hij daar met z'n hoofd terecht is gekomen. 735 01:13:38,720 --> 01:13:43,420 Maar dat is jullie probleem. - Dank je, Stephen. 736 01:13:44,560 --> 01:13:49,960 Dit vergat ik bijna. Het wordt een beetje een gewoonte. 737 01:13:57,720 --> 01:14:01,130 Hoe gaat het met je? - Niet zo goed. 738 01:14:01,240 --> 01:14:05,650 Begrijpelijk. Het was een vreselijke ervaring. 739 01:14:05,760 --> 01:14:11,790 Jullie maken dit vast vaak mee. - Gelukkig niet altijd. 740 01:14:11,960 --> 01:14:17,717 Wat een wrede wereld. - Emily, wat deed je hier eigenlijk? 741 01:14:17,880 --> 01:14:21,999 Schoonmaken. Mr Murray was aan de beurt. 742 01:14:22,160 --> 01:14:27,130 Ik kom hier drie uur per week sinds z'n vrouw weg is. Arme man. 743 01:14:27,240 --> 01:14:30,010 Ik zag dat hij niet op z'n gemak was. 744 01:14:30,120 --> 01:14:34,420 Vertel eens wat er gebeurd is. Neem je tijd. 745 01:14:35,640 --> 01:14:41,640 Ik kwam vragen of hij een kopje thee wilde. Toen vond ik hem. 746 01:14:41,760 --> 01:14:44,410 Heb je niks gehoord of gezien? 747 01:14:44,520 --> 01:14:48,420 Ik was de slaapkamer aan het stofzuigen. 748 01:14:54,440 --> 01:14:58,640 Nu ik erover nadenk, ik heb lawaai gehoord. 749 01:14:58,800 --> 01:15:01,713 Brekend glas, luide stemmen. 750 01:15:03,080 --> 01:15:08,980 Ik dacht dat het de televisie was. - Die was het zeker niet. 751 01:15:09,200 --> 01:15:11,900 Het spijt me. - Dank je wel. 752 01:15:12,040 --> 01:15:17,440 Als je iets te binnen schiet, bel rechercheur Reid dan. 753 01:15:22,240 --> 01:15:26,640 We hebben een getuige die niets gezien heeft. 754 01:15:28,240 --> 01:15:32,010 Drie moorden bij dezelfde voetbalclub. 755 01:15:32,120 --> 01:15:36,050 Drummond wil Hamilton uit het bestuur hebben. 756 01:15:36,160 --> 01:15:41,460 McEvoy wordt aangesteld, maar niet vanwege z'n talent. 757 01:15:42,600 --> 01:15:46,639 Hamilton en Murray. Wat verbindt hen? 758 01:15:46,800 --> 01:15:51,210 Geld. Voorzitter en penningmeester. - Oplichting? Omkoping? 759 01:15:51,320 --> 01:15:54,930 Duik in de boeken. Haal de hele boel overhoop. 760 01:15:55,040 --> 01:16:02,210 Als hij riskante dingen deed, liet hij vast niets in z'n kantoor slingeren. 761 01:16:02,320 --> 01:16:08,050 Weet je, ik weet zeker dat Hamilton de sleutel is tot alles. 762 01:16:08,160 --> 01:16:12,460 Zoek eens uit of hij verder nog hobby's had. 763 01:16:15,640 --> 01:16:19,110 Ik heb met het bestuur gesproken. 764 01:16:19,280 --> 01:16:24,354 Billy neemt m'n taak als tijdelijk manager over. 765 01:16:24,520 --> 01:16:29,570 We weten dat de spits van Burnbank, Barry Anderson, geblesseerd is. 766 01:16:29,680 --> 01:16:32,170 Ze hebben dus maar weinig snelheid. 767 01:16:32,280 --> 01:16:37,890 Goran, als jij speelt als opkomende middenvelder, verrassen we. 768 01:16:38,000 --> 01:16:43,700 Ik zeg dat omdat ik denk dat we de tegenstander verrassen. 769 01:16:43,960 --> 01:16:47,160 Ze verwachten namelijk dat we... 770 01:16:50,520 --> 01:16:51,999 Koppen dicht. 771 01:16:53,480 --> 01:16:55,949 Opletten wat hij zegt. 772 01:16:56,120 --> 01:17:02,650 Hij heeft meer voetbalkennis in z'n vingers dan jullie in je hele lijf. 773 01:17:02,760 --> 01:17:06,450 Wil je blijven voetballen? Win dan maar eens. 774 01:17:06,560 --> 01:17:10,760 Willen jullie winnen? Luister dan naar hem. 775 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 Goed, zoals ik al zei... 776 01:17:57,280 --> 01:17:59,669 Sorry, excuseer. 777 01:18:06,800 --> 01:18:14,530 Ze betalen zeker vorstelijk bij de politie? - Dit is allemaal ver boven m'n budget. 778 01:18:14,640 --> 01:18:20,130 Risicodragend kapitaal is vast een stuk veiliger dan een voetbalclub? 779 01:18:20,240 --> 01:18:24,610 Ik hou van risico's. - Nu Drummond is overleden... 780 01:18:24,720 --> 01:18:28,210 gaan zijn aandelen nu naar de club? 781 01:18:28,320 --> 01:18:29,754 Ga zitten. 782 01:18:34,720 --> 01:18:38,320 Bent u nu de grootste aandeelhouder? 783 01:18:39,800 --> 01:18:46,090 Mr Hamilton, hoeveel aandelen bezit u? - Z'n aandelen gaan naar de club... 784 01:18:46,200 --> 01:18:51,450 maar ik heb niet de meerderheid. Stelt u een onderzoek naar mij in? 785 01:18:51,560 --> 01:18:54,960 Waar was u vanmiddag om half vijf? 786 01:19:08,920 --> 01:19:14,120 Dit zijn geen ongewenste intimiteiten liefs, Michael. 787 01:19:19,040 --> 01:19:22,351 Hoi, mam. - Heb je alles? 788 01:19:22,520 --> 01:19:25,820 Fijn dat je op haar wilde letten. 789 01:19:27,240 --> 01:19:30,517 Is alles in orde? - Ja, hoor. 790 01:19:30,680 --> 01:19:34,130 Het is oké, mam. We zijn er voor je. 791 01:19:34,240 --> 01:19:37,040 Alice, alles komt heus goed. 792 01:19:38,200 --> 01:19:42,570 Wanneer jij en Billy weer bij elkaar zijn, kan ik dit vaker doen. 793 01:19:42,680 --> 01:19:46,250 Wanneer, niet als. - Waarom zou hij me terug willen? 794 01:19:46,360 --> 01:19:50,149 Omdat hij van je houdt. Wij allemaal. 795 01:19:50,320 --> 01:19:54,920 Je bent familie. Een familie blijft bij elkaar. 796 01:19:56,560 --> 01:19:59,410 Ik ga winnen. - Deze keer niet. 797 01:19:59,520 --> 01:20:02,478 Jawel. - Ik ga nog veel hoger. 798 01:20:02,640 --> 01:20:04,392 Nietes. 799 01:20:13,840 --> 01:20:18,040 Bedankt voor de bloemen. Ze waren prachtig. 800 01:20:18,320 --> 01:20:20,152 Mooi zo. 801 01:20:29,960 --> 01:20:34,650 Op de laptop vond ik Murray's ontslagbrief aan Hamilton... 802 01:20:34,760 --> 01:20:39,010 en de andere directeuren, inclusief alle geldtransacties. 803 01:20:39,120 --> 01:20:42,730 Dat klopt met mijn bevindingen. - Wat zijn die dan? 804 01:20:42,840 --> 01:20:48,570 Hamilton is lid van de Friday Club. Hij is een durfkapitalist. 805 01:20:48,680 --> 01:20:53,130 Drummonds aandelen leveren hem 48 procent van de aandelen op. 806 01:20:53,240 --> 01:20:57,490 Hamilton is berekenend. Hij denkt aan de lange termijn. 807 01:20:57,600 --> 01:21:03,410 Hij stelt een waardeloze manager aan, zodat de club degradeert. 808 01:21:03,520 --> 01:21:06,970 De aandelen kelderen. - Het bestuur wil van hem af. 809 01:21:07,080 --> 01:21:10,370 Hamilton koopt de aandelen voor een fooi. 810 01:21:10,480 --> 01:21:15,930 Waarom koop je een waardeloze club? - Als club wellicht waardeloos... 811 01:21:16,040 --> 01:21:20,450 maar als winkelcentrum of woonwijk is het miljoenen waard. 812 01:21:20,560 --> 01:21:24,810 Drummond had hem door. - En McEvoy was er ook achter. 813 01:21:24,920 --> 01:21:27,920 Murray zeker. - Wat een schoft. 814 01:21:28,080 --> 01:21:31,250 We hebben bewijs nodig tegen Hamilton. Nu. 815 01:21:31,360 --> 01:21:37,550 Jackie, zoek Emily. Stuart, kopieën van Murray's brief. 816 01:21:37,720 --> 01:21:39,154 En jij... 817 01:21:40,720 --> 01:21:42,199 meekomen. 818 01:21:51,440 --> 01:21:55,940 Dacht je me soms een goede dienst te bewijzen? 819 01:21:56,680 --> 01:21:59,580 Is dit privé of beroepsmatig? 820 01:22:01,120 --> 01:22:04,636 Privé. - Kom op, Michael. 821 01:22:04,800 --> 01:22:09,130 Je wil wel, maar je doet niks. Je verlangt er wanhopig naar. 822 01:22:09,240 --> 01:22:12,770 Pas op je tellen. - Regel je zaakjes en snel. 823 01:22:12,880 --> 01:22:15,970 Bemoei je niet met m'n zaken. - En de bloemen? 824 01:22:16,080 --> 01:22:19,780 Laat het. - Je bent me 23,50 schuldig. 825 01:22:27,320 --> 01:22:29,620 Is dat je kleindochter? 826 01:22:31,440 --> 01:22:33,033 Een mooie meid. 827 01:22:36,640 --> 01:22:44,340 Je zoon heeft het moeilijk gehad, niet? - Als moeder maak je je altijd zorgen. 828 01:22:45,040 --> 01:22:51,040 Emily, wil je soms nog iets kwijt over de dood van Mr Murray? 829 01:22:56,760 --> 01:22:58,194 Niets. 830 01:22:59,000 --> 01:23:03,000 Weet je het zeker? - Ik kan niets zeggen. 831 01:23:09,160 --> 01:23:10,594 Gaat het? 832 01:23:12,880 --> 01:23:15,235 Mag ik een glas water? 833 01:23:16,320 --> 01:23:17,754 Natuurlijk. 834 01:23:33,200 --> 01:23:37,900 Ik weet dat ik eerder al iets had moeten zeggen. 835 01:23:38,560 --> 01:23:42,330 Ik wilde hem niet in moeilijkheden brengen. 836 01:23:42,440 --> 01:23:45,840 Hij is heel goed geweest voor ons. 837 01:23:55,360 --> 01:23:56,794 Dank je. 838 01:24:03,120 --> 01:24:05,820 Wil je me erover vertellen? 839 01:24:19,440 --> 01:24:21,033 Wat hebben we? 840 01:24:22,320 --> 01:24:27,420 Ik heb de moordenaar. Getekend, ingepakt en bezorgd. 841 01:24:34,120 --> 01:24:37,210 Mr Hamilton. Fijn dat u wilde komen. 842 01:24:37,320 --> 01:24:43,794 Vergeef ons het cliché, maar waar was u gisteren rond half vijf? 843 01:24:43,960 --> 01:24:49,290 Blijkbaar weet u dat al. - Ik heb liever dat u het ons vertelt. 844 01:24:49,400 --> 01:24:53,090 Ik ging naar Morris Murray. - En bent u bij hem geweest? 845 01:24:53,200 --> 01:24:55,970 En heeft u hem toen vermoord? - Nee. 846 01:24:56,080 --> 01:24:59,770 Waarom wilde u hem spreken? - Een zakelijk geschil. 847 01:24:59,880 --> 01:25:01,730 Waarover? - Van alles. 848 01:25:01,840 --> 01:25:04,610 Over geld. - Waarom vraagt u dat? 849 01:25:04,720 --> 01:25:09,420 Hij is uw financieel directeur. - Ja, over geld. 850 01:25:11,160 --> 01:25:17,873 Moest Murray clubgeld overmaken naar uw eigen zakenrekeningen? 851 01:25:26,320 --> 01:25:32,050 Heeft u dit gelezen, Mr Hamilton? Murray's ontslagbrief aan u. 852 01:25:32,160 --> 01:25:36,410 Voor elke directeur een, maar ze zijn nooit aangekomen. 853 01:25:36,520 --> 01:25:40,650 U dacht vermoedelijk dat u z'n harde schijf had gewist. 854 01:25:40,760 --> 01:25:47,660 Weet u, hij had ook nog een laptop. Die heeft u over het hoofd gezien. 855 01:25:49,280 --> 01:25:51,980 Moet ik m'n vraag herhalen? 856 01:25:53,760 --> 01:25:57,610 Ik vroeg hem inderdaad om geld over te maken... 857 01:25:57,720 --> 01:26:02,530 maar dat heb ik terugbetaald. Het stond even op m'n rekening... 858 01:26:02,640 --> 01:26:06,890 maar daarmee kon Morris niet leven. - En wat moest u bij hem? 859 01:26:07,000 --> 01:26:11,090 Hem zeggen dat het nog maar even duurde. Ik las z'n brief... 860 01:26:11,200 --> 01:26:15,370 en ik wilde die stilhouden. Hij moest nog even meewerken. 861 01:26:15,480 --> 01:26:18,980 Dus toen heeft u hem maar vermoord. 862 01:26:21,120 --> 01:26:22,838 Wat een nonsens. 863 01:26:24,280 --> 01:26:28,580 Vertelt u ons dan wat er precies gebeurd is. 864 01:26:29,240 --> 01:26:33,930 Ik legde hem de situatie uit en hij ging door het lint. 865 01:26:34,040 --> 01:26:36,490 Hij schreeuwde dat ik weg moest. 866 01:26:36,600 --> 01:26:41,197 Ik probeerde hem te kalmeren. We kregen ruzie. 867 01:26:41,360 --> 01:26:44,660 Heel stom, als een stel kleuters. 868 01:26:44,840 --> 01:26:48,540 Ik liet hem achter met een bloedneus. 869 01:26:49,160 --> 01:26:52,530 Nou, dat is dan opgehelderd. Wat vind jij? 870 01:26:52,640 --> 01:26:55,650 Klinkklare onzin. - Leg eens uit, Robbie. 871 01:26:55,760 --> 01:26:57,194 Zeker, meneer. 872 01:26:58,840 --> 01:27:01,400 We hebben een getuige. 873 01:27:01,560 --> 01:27:05,650 Een getuige die erbij was, maar niets wil zeggen... 874 01:27:05,760 --> 01:27:08,450 omdat ze u geen last wil bezorgen. 875 01:27:08,560 --> 01:27:14,450 Zij en haar familie werken al vele jaren voor Strathclyde FC. 876 01:27:14,560 --> 01:27:17,916 Ze hebben de club veel te danken. 877 01:27:19,040 --> 01:27:23,557 Emily? - Emily maakte schoon bij Murray. 878 01:27:23,720 --> 01:27:29,520 Ze was boven en hoorde u en Murray tegen elkaar tekeergaan. 879 01:27:30,680 --> 01:27:32,480 Ze heeft u gezien. 880 01:27:33,720 --> 01:27:36,210 Jullie begonnen te vechten. 881 01:27:36,320 --> 01:27:41,090 U had Murray beet, trok hem omver en liet hem los. 882 01:27:41,200 --> 01:27:46,115 En daarna ging Mr Murray door het raam. 883 01:27:47,320 --> 01:27:52,010 Mr Hamilton wilde hem helpen. Tenminste, dat dacht ik. 884 01:27:52,120 --> 01:27:54,634 Maar in plaats daarvan... 885 01:27:54,800 --> 01:27:59,715 in plaats daarvan duwde hij... 886 01:28:00,360 --> 01:28:03,060 op het hoofd van Mr Murray. 887 01:28:03,760 --> 01:28:08,038 Ongelooflijk. Ik heb Murray niet vermoord. 888 01:28:08,200 --> 01:28:10,890 Alleen Drummond en McEvoy? - Wat? 889 01:28:11,000 --> 01:28:15,570 Ontkent u dat u de waarde van uw aandelen wilde manipuleren? 890 01:28:15,680 --> 01:28:21,010 Ik heb een bloedhekel aan voetbal, maar ik ben geen moordenaar. 891 01:28:21,120 --> 01:28:26,090 We hebben forensisch bewijs. - Dat is belachelijk. Dat kan niet. 892 01:28:26,200 --> 01:28:30,050 Waarom heb je ons dit niet meteen verteld? 893 01:28:30,160 --> 01:28:32,360 Ik verkeerde in shock. 894 01:28:33,160 --> 01:28:36,260 Ik wist niet wat ik moest doen. 895 01:28:37,600 --> 01:28:42,800 M'n handen trilden. Ik kon de telefoon niet optillen. 896 01:28:42,920 --> 01:28:46,020 Ik heb zo snel mogelijk gebeld. 897 01:28:49,920 --> 01:28:53,120 Je had het ons moeten vertellen. 898 01:28:54,120 --> 01:28:56,430 Dat wilde ik ook. 899 01:28:56,600 --> 01:29:01,650 Hij kon niet verkroppen dat z'n vader veel geld stak in een voetbalclub. 900 01:29:01,760 --> 01:29:05,330 Niemand wilde het kopen als een voetbalclub. 901 01:29:05,440 --> 01:29:08,330 McEvoy moest ze naar degradatie leiden. 902 01:29:08,440 --> 01:29:13,610 Zodat hij miljoenen kon verdienen. Sir Archie wilde de club bezitten. 903 01:29:13,720 --> 01:29:17,290 Murray wist dat de boeken niet klopten. 904 01:29:17,400 --> 01:29:21,600 Met al dat bewijs zal Hamilton lang zitten. 905 01:29:22,200 --> 01:29:27,500 Maar waarom die rode kaarten, die de aandacht trokken? 906 01:29:39,760 --> 01:29:41,194 Emily. 907 01:29:42,920 --> 01:29:45,820 Je hebt gedaan wat juist was. 908 01:29:50,520 --> 01:29:52,352 Dank je wel. 909 01:30:11,240 --> 01:30:16,490 Je moet mee naar de wedstrijd. - Mam, hij wil me niet zien. 910 01:30:16,600 --> 01:30:19,800 Alice, hij wil je dolgraag zien. 911 01:30:19,960 --> 01:30:24,760 Dit is een belangrijke dag voor hem. Alsjeblieft. 912 01:30:29,560 --> 01:30:34,410 Het was een moeilijke week en jullie zijn terecht kwaad. 913 01:30:34,520 --> 01:30:38,354 Goed zo, daar word je agressief van. 914 01:30:38,520 --> 01:30:45,210 Gebruik die energie op het veld. Laat ze het echte Strathclyde zien, oké? 915 01:30:45,320 --> 01:30:49,890 Toon geen genade, dat doen zij ook niet. Wat zeggen we ervan? 916 01:30:50,000 --> 01:30:52,000 Wat zeggen we ervan? 917 01:30:54,480 --> 01:30:59,380 En stel jullie nieuwe manager niet teleur. Kom op. 918 01:32:04,400 --> 01:32:05,834 Emily. 919 01:32:07,520 --> 01:32:10,638 Gefeliciteerd, Billy. - Dank je. 920 01:32:10,800 --> 01:32:14,873 Dit is m'n vrouw, Alice. 921 01:32:16,160 --> 01:32:20,970 En dit is m'n dochter, Roisin. - Ik heb een mooie foto van jou gezien. 922 01:32:21,080 --> 01:32:27,580 De club krabbelt uit het dal. - Het wordt beter voor ons allemaal. 923 01:33:10,480 --> 01:33:14,075 Alles goed? Wat is er gebeurd? 924 01:33:14,240 --> 01:33:18,340 Ik heb haar geslagen. Ze zat aan m'n vent. 925 01:33:19,480 --> 01:33:22,980 Blijf uit de buurt van voetballers. 926 01:33:27,000 --> 01:33:28,434 Tot ziens. 927 01:33:33,480 --> 01:33:37,130 Nee, serieus. Hoe denk je over kinderen? 928 01:33:37,240 --> 01:33:42,640 Kinderen in het algemeen? - Je weet best wat ik bedoel. 929 01:33:43,200 --> 01:33:44,634 Sorry. 930 01:33:46,520 --> 01:33:49,330 Dat is een hele verantwoordelijkheid. 931 01:33:49,440 --> 01:33:55,170 Je moet de hele tijd voor ze zorgen en opletten dat er niks gebeurt. 932 01:33:55,280 --> 01:33:59,610 Ma zei altijd: Je blijft je zorgen maken om ze. 933 01:33:59,720 --> 01:34:02,520 Moederliefde is iets sterks. 934 01:34:07,040 --> 01:34:11,034 Lieve hemel. - Wat is er? 935 01:34:11,200 --> 01:34:12,634 Emily. 936 01:34:19,960 --> 01:34:21,394 Michael. 937 01:34:23,040 --> 01:34:27,398 Oma? Heb je nog meer van die kaarten? 938 01:34:27,560 --> 01:34:30,757 Ja. Ze zitten in m'n tas. 939 01:34:36,520 --> 01:34:41,120 Kijk je opa toch eens. Kijk hoe hij erbij ligt. 940 01:34:42,040 --> 01:34:47,638 Mannen. Ze willen helpen, maar je hebt niets aan ze. 941 01:34:47,800 --> 01:34:53,090 Ze zijn niet allemaal slecht. Ik kende ooit een lieve man. 942 01:34:53,200 --> 01:34:56,410 Maar hij overleed na een hartaanval. 943 01:34:56,520 --> 01:35:00,690 Je vader vond het maar niks, dus hij bakte hem een poets. 944 01:35:00,800 --> 01:35:06,352 Hij gaf hem de rode kaart. Sommigen vonden dat stom. 945 01:35:06,520 --> 01:35:09,720 Maar oma vond het een goed idee. 946 01:35:12,880 --> 01:35:16,280 Er zijn veel nare mannen, lieverd. 947 01:35:17,520 --> 01:35:21,770 Zoals de man die niet lief was voor jouw mama... 948 01:35:21,880 --> 01:35:26,170 en de dokter die jouw papa niet beter wilde maken... 949 01:35:26,280 --> 01:35:31,480 en er was de man die het geld van je vader verspilde. 950 01:35:34,360 --> 01:35:37,512 Opa wist niet wat oma wel wist. 951 01:35:39,480 --> 01:35:43,810 Hij wist niets van die nare mannen die de club kapotmaakten... 952 01:35:43,920 --> 01:35:47,120 en ons allemaal voor aap zetten. 953 01:35:50,440 --> 01:35:53,440 Hou die kaarten maar, lieverd. 954 01:35:55,160 --> 01:35:58,060 Oma heeft ze niet meer nodig. 955 01:35:59,000 --> 01:36:03,392 En beloof me, als je een grote meid bent... 956 01:36:03,560 --> 01:36:07,460 dat je nooit met een voetballer trouwt. 79909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.