Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,560 --> 00:01:31,960
Hé Paddy.
2
00:01:33,080 --> 00:01:37,970
Kom je voor nog een partij?
- Jij doet het ook niet alleen.
3
00:01:38,080 --> 00:01:39,580
Wil je je geld?
4
00:01:42,080 --> 00:01:46,610
Dat is dan een vooruitbetaling.
- Heb je nu niks?
5
00:01:46,720 --> 00:01:48,520
Heb jij meer geld?
6
00:01:53,160 --> 00:01:56,450
Is dit je deel?
- Het is toch genoeg?
7
00:01:56,560 --> 00:02:00,130
Dan is dit een aanbetaling
voor als je me weer afzet.
8
00:02:00,240 --> 00:02:03,640
Dat kun je niet maken.
- Kijk maar.
9
00:02:05,360 --> 00:02:07,158
Klootzak.
10
00:02:19,240 --> 00:02:20,850
Wat kom jij doen?
11
00:02:20,960 --> 00:02:24,890
Er valt niks meer te stelen.
- Ik leg iets in m'n kamer.
12
00:02:25,000 --> 00:02:28,570
Je woonde hier toch niet meer?
- Trap je me eruit?
13
00:02:28,680 --> 00:02:30,080
Nee, alleen...
14
00:04:45,280 --> 00:04:49,970
Hij heette Paddy Lapsley, achttien jaar.
Vooral kleine vergrijpen.
15
00:04:50,080 --> 00:04:53,410
Net opgeklommen tot dealer.
- Wie vond hem?
16
00:04:53,520 --> 00:04:55,410
Een verliefd stelletje.
17
00:04:55,520 --> 00:04:59,370
Waar is de romantische wandeling
gebleven?
18
00:04:59,480 --> 00:05:03,970
Wat weet je over ze?
- Hij wil terug naar z'n vrouw.
19
00:05:04,080 --> 00:05:07,610
Noteer hun adres en stuur ze weg.
- Woonde hij hier?
20
00:05:07,720 --> 00:05:12,210
Het staat leeg. Het zit vol vocht.
Ze willen het al jaren slopen.
21
00:05:12,320 --> 00:05:15,420
Ze moeten die hele wijk slopen.
22
00:05:17,640 --> 00:05:22,250
Moge de Heer je door deze heilige
zalving je zonden vergeven.
23
00:05:22,360 --> 00:05:27,560
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
24
00:05:43,480 --> 00:05:47,730
Ik weet niet waar je deze laat.
De koelcel is bezet.
25
00:05:47,840 --> 00:05:50,890
Maar we moeten er snel
een kunnen vrijgeven.
26
00:05:51,000 --> 00:05:54,130
Kom op, er valt hier niks meer te zien.
27
00:05:54,240 --> 00:05:56,650
Wij nemen het over.
- Ik red me wel.
28
00:05:56,760 --> 00:05:59,195
Het is mijn werk.
29
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
Naar mij luisteren ze.
30
00:06:41,640 --> 00:06:43,517
Dat is mijn zoon.
31
00:07:07,800 --> 00:07:10,010
Stop dit niet in de doofpot.
32
00:07:10,120 --> 00:07:15,290
We onderzoeken de zaak, maar het
heeft alle kenmerken van een overdosis.
33
00:07:15,400 --> 00:07:19,189
Nee, hij gebruikte geen drugs.
34
00:07:20,880 --> 00:07:22,480
Hij is vermoord.
35
00:07:43,040 --> 00:07:47,890
Je moet de feiten onder ogen zien.
- Ik wist dat hij het verkocht.
36
00:07:48,000 --> 00:07:51,650
Maar hij gebruikte niet.
- Dat doen ze allemaal.
37
00:07:51,760 --> 00:07:54,410
Zelfs Veronica?
- Ze is het type niet.
38
00:07:54,520 --> 00:07:56,820
Dat was Paddy ook niet.
39
00:08:20,680 --> 00:08:23,780
Dit moet je allemaal uitzoeken.
40
00:08:24,520 --> 00:08:27,620
Wat een eer.
- Ik zoek Veronica.
41
00:08:30,000 --> 00:08:33,800
Heeft ze iets gedaan?
- Familiekwestie.
42
00:08:34,720 --> 00:08:37,020
Wij waren ooit familie.
43
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Wat is hier gebeurd?
44
00:08:46,160 --> 00:08:47,860
Sleutel verloren.
45
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Als je met ratten omgaat,
zoals mama zei.
46
00:08:53,720 --> 00:08:55,730
Heb je een boodschap?
47
00:08:55,840 --> 00:08:57,240
Voor Veronica.
48
00:08:58,160 --> 00:09:00,410
Ik heb slecht nieuws voor haar.
49
00:09:00,520 --> 00:09:05,730
Die overdosis van Paddy Lapsley?
- De politie zegt dat het moord is.
50
00:09:05,840 --> 00:09:09,640
Ik hoor dat Jardine hier rondsnuffelt.
51
00:09:10,080 --> 00:09:15,080
Misschien lost hij dit voor je op.
- Ik red me wel.
52
00:09:22,040 --> 00:09:26,130
Iemand wilde het een overdosis
laten lijken.
53
00:09:26,240 --> 00:09:29,370
Maar deze jongeman
gebruikte geen drugs.
54
00:09:29,480 --> 00:09:30,800
Hoe zie je dat?
55
00:09:30,960 --> 00:09:34,810
Ik zie nergens naaldsporen
op zijn lichaam.
56
00:09:34,920 --> 00:09:36,831
En kijk hier eens.
57
00:09:37,000 --> 00:09:41,690
Deze kneuzingen op de armen
wijzen erop dat hij vastgehouden werd.
58
00:09:41,800 --> 00:09:46,010
Is die injectiespuit tegen z'n wil gezet?
- Dat niet alleen.
59
00:09:46,120 --> 00:09:49,410
Gelet op hoe de heroïne
door het lichaam ging...
60
00:09:49,520 --> 00:09:53,610
denk ik dat de tourniquet is aangebracht
na de injectie.
61
00:09:53,720 --> 00:09:56,330
Dus je zegt dat dit moord is.
62
00:09:56,440 --> 00:09:58,250
Hebben we een tijdstip?
63
00:09:58,360 --> 00:10:03,890
Tussen tien en elf gisteravond.
- Hoelang daarvoor kreeg hij de injectie?
64
00:10:04,000 --> 00:10:08,530
Niet lang. De dosis was zo hoog
dat het in een paar seconden werkte.
65
00:10:08,640 --> 00:10:11,410
Meteen daarna
komen de stuiptrekkingen.
66
00:10:11,520 --> 00:10:15,220
Hij is gestikt in z'n eigen braaksel.
67
00:10:17,440 --> 00:10:21,490
Kijk wat je binnen vindt.
De rest doet het buurtonderzoek.
68
00:10:21,600 --> 00:10:26,570
Ik regel een busje.
- Nee, dat levert alleen maar heisa op.
69
00:10:26,680 --> 00:10:30,080
We blijven hier toch niet zo lang.
70
00:10:32,000 --> 00:10:34,450
We kunnen hier net zo goed beginnen.
71
00:10:34,560 --> 00:10:38,050
Vrouwen in de rij
hebben het over van alles.
72
00:10:38,160 --> 00:10:40,650
En mannen alleen over kernfysica?
73
00:10:40,760 --> 00:10:43,460
Geef je zusje ook maar een.
74
00:10:45,560 --> 00:10:47,730
Tot ziens.
Kan ik u helpen?
75
00:10:47,840 --> 00:10:50,240
Wij zijn...
- De politie.
76
00:10:50,800 --> 00:10:54,610
Is het zo duidelijk?
- Je komt niet voor een blikje ham.
77
00:10:54,720 --> 00:10:58,650
Dan weet je waarvoor we komen.
- Ik zie nooit iets.
78
00:10:58,760 --> 00:11:01,760
We zijn hier nogal op onszelf.
79
00:11:01,960 --> 00:11:06,760
Hoog bezoek.
Onderzoeken jullie hier een misdaad?
80
00:11:06,960 --> 00:11:09,370
En u bent?
- John Kinsella.
81
00:11:09,480 --> 00:11:13,770
Jullie komen vast voor de moord.
- Hebt u iets ongewoons gezien?
82
00:11:13,880 --> 00:11:17,530
Alleen dat het hier de laatste weken
erg rustig was.
83
00:11:17,640 --> 00:11:21,850
Heb jij iets gezien?
- Zoals ik al zei, nee.
84
00:11:21,960 --> 00:11:26,370
Wij stellen de vragen wel, Mr Kinsella.
- Oké, sorry.
85
00:11:26,480 --> 00:11:30,610
Ik werk hier niet.
Ik help alleen als het nodig is.
86
00:11:30,720 --> 00:11:32,520
Veronica studeert.
87
00:11:40,520 --> 00:11:42,875
Paolo, hoe gaat het?
88
00:11:43,040 --> 00:11:48,740
Dit is Schotland, ja?
- Jackie, ik zie je wel bij de auto.
89
00:11:49,600 --> 00:11:55,600
Hoe gaat Fiorentina het doen?
- Geen idee, ik ben Celtic-fan.
90
00:11:55,800 --> 00:12:00,600
Hoe gaat het met je vader?
- Hij is aan het werk.
91
00:12:04,200 --> 00:12:06,410
Hebt u buttons?
- Buttons?
92
00:12:06,520 --> 00:12:09,610
Van de brandweer
krijgen we altijd buttons.
93
00:12:09,720 --> 00:12:11,233
Nee, sorry.
94
00:12:11,400 --> 00:12:13,300
Wat hebt u dan wel?
95
00:12:13,720 --> 00:12:15,650
Ik heb helemaal niks.
96
00:12:15,760 --> 00:12:17,860
Nooit van PR gehoord?
97
00:12:33,360 --> 00:12:34,760
Ciao, Luca.
98
00:12:36,080 --> 00:12:38,280
Wat kom jij hier doen?
99
00:12:41,880 --> 00:12:43,730
Niet blij om me te zien?
100
00:12:43,840 --> 00:12:48,330
Ik verkoop niks meer als ze zien
dat ik met jouw soort praat.
101
00:12:48,440 --> 00:12:52,690
Kom, hier hebben ze elk jaar wel
een babbeltje met de politie.
102
00:12:52,800 --> 00:12:57,170
Daar is je baas niet altijd bij betrokken.
- Jardine?
103
00:12:57,280 --> 00:13:02,090
Wat maakt dat anders?
- Daar praten we niet meer over.
104
00:13:02,200 --> 00:13:07,170
Luca, ik onderzoek de moord op
een jongen die we in de buurt vonden.
105
00:13:07,280 --> 00:13:09,890
Heeft dat met die ruzie te maken?
106
00:13:10,000 --> 00:13:14,090
Vlak voor de zaak.
De een was de ander geld schuldig.
107
00:13:14,200 --> 00:13:16,770
Er vielen dreigementen.
- Wanneer?
108
00:13:16,880 --> 00:13:20,880
Twee dagen geleden.
- Heb je niet gebeld?
109
00:13:21,320 --> 00:13:23,596
Heb je iemand herkend?
110
00:13:23,760 --> 00:13:27,970
Ja, ik heb ze herkend.
- Vertel je me hun namen nog?
111
00:13:28,080 --> 00:13:33,610
Lapsley en Boyle. Iedereen kent ze.
Paddy Lapsley en Sean Boyle.
112
00:13:33,720 --> 00:13:37,090
Lapsley zat Boyle achterna
met een zwaard.
113
00:13:37,200 --> 00:13:38,600
Een zwaard?
114
00:13:57,600 --> 00:14:02,330
Wat brengt jou hierheen?
Gebeurt er niks meer in het centrum?
115
00:14:02,440 --> 00:14:06,330
We onderzoeken een moord.
- Waarom dat tuig wel?
116
00:14:06,440 --> 00:14:09,410
Waar blijf je als onze kinderen
doodgaan?
117
00:14:09,520 --> 00:14:11,410
Hij is toch iemands zoon?
118
00:14:11,520 --> 00:14:15,290
Je komt niet ver
als je z'n moordenaar hier zoekt.
119
00:14:15,400 --> 00:14:19,000
Ze zijn blij dat ze van hem af zijn.
120
00:14:19,640 --> 00:14:23,010
Als we de dader vinden,
krijgt hij een beloning.
121
00:14:23,120 --> 00:14:25,730
Hangen is nog te goed voor zijn soort.
122
00:14:25,840 --> 00:14:31,410
Zolang zij hier rondlopen,
doen ze de drugshandel geen goed.
123
00:14:31,520 --> 00:14:35,210
Dit is genoeg voor honderd zakjes
van een tientje.
124
00:14:35,320 --> 00:14:38,410
Verpak het hoe je wilt,
maar ik wil 800 pond.
125
00:14:38,520 --> 00:14:42,970
Belazer je klanten,
geef je junkievriendjes korting...
126
00:14:43,080 --> 00:14:45,050
of spuit de winst in je arm.
127
00:14:45,160 --> 00:14:49,570
Maar belazer mij niet,
anders stuur ik Jigsaw op je af.
128
00:14:49,680 --> 00:14:52,210
Hoe moet ik zo winst maken?
129
00:14:52,320 --> 00:14:55,370
Lapsley klaagde niet.
- Ik ben Lapsley niet.
130
00:14:55,480 --> 00:15:02,080
Het is aan jou. De hele wijk
staat ervoor in de rij. Graag of niet.
131
00:15:08,960 --> 00:15:10,890
Robbie, heb je al iets?
132
00:15:11,000 --> 00:15:16,290
Lapsley had ruzie met een andere
jongen, twee dagen voor z'n dood.
133
00:15:16,400 --> 00:15:19,650
Sean Boyle.
Hij zat hem met een zwaard achterna.
134
00:15:19,760 --> 00:15:21,890
Wat weten we over Sean Boyle?
135
00:15:22,000 --> 00:15:25,370
Ik ken z'n vader, Ackie Boyle.
- Die overvaller?
136
00:15:25,480 --> 00:15:29,890
Ackie zuipt zo veel
dat hij geen spaarpot meer openbreekt.
137
00:15:30,000 --> 00:15:31,770
Stuart, wat heb jij?
138
00:15:31,880 --> 00:15:37,250
De bewoners zijn niet echt vriendelijk.
- Jackie, heb je goed nieuws?
139
00:15:37,360 --> 00:15:40,290
Ze kennen maar twee woorden:
Flikker en op.
140
00:15:40,400 --> 00:15:45,930
Dus jullie zijn de hele dag op pad
geweest en je komt terug met niks.
141
00:15:46,040 --> 00:15:47,314
Robbie heeft een naam.
142
00:15:47,480 --> 00:15:50,970
Van iemand die ruzie had
met een drugsdealer.
143
00:15:51,080 --> 00:15:54,210
Er is nog iemand
die misschien iets weet.
144
00:15:54,320 --> 00:15:57,920
Wie dan?
- Pater McGowan, de pastoor.
145
00:15:58,120 --> 00:16:04,320
Om een of andere reden
denk ik niet dat dit zo makkelijk wordt.
146
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
Stuk ongeluk.
147
00:16:15,080 --> 00:16:16,195
Wat was dat?
148
00:16:16,360 --> 00:16:20,810
Je bent een parasiet.
Je leeft van andermans ellende.
149
00:16:20,920 --> 00:16:23,309
Rosie, wil je ook wat?
150
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
Is dat het?
151
00:16:27,840 --> 00:16:32,440
Is dat alles wat je kunt?
Probeer het nog eens.
152
00:16:32,960 --> 00:16:34,360
Klootzak.
153
00:16:38,600 --> 00:16:40,000
De politie.
154
00:16:42,880 --> 00:16:45,880
Bemoei je niet met mijn zaken.
155
00:16:47,440 --> 00:16:49,940
Gaat het?
- Ik red me wel.
156
00:16:51,520 --> 00:16:55,650
We redden ons hier al lang genoeg
zonder jullie.
157
00:16:55,760 --> 00:17:02,370
Jullie waren er ook niet toen mijn dochter
stierf. Maar voor dat tuig kom je meteen.
158
00:17:02,480 --> 00:17:06,170
Ik pak dit wel op.
- Hij loopt tenminste niet meer rond.
159
00:17:06,280 --> 00:17:12,210
Dat kun je van de politie niet zeggen.
Als je gepakt wordt voor winkeldiefstal...
160
00:17:12,320 --> 00:17:15,370
geef je gewoon een joint
en een lijntje coke.
161
00:17:15,480 --> 00:17:17,780
Jullie zijn waardeloos.
162
00:17:19,320 --> 00:17:22,039
Kom op, Mrs...
- Miss.
163
00:17:22,200 --> 00:17:24,271
Miss Rosie Lewis.
164
00:17:26,240 --> 00:17:29,610
Ik kan me indenken
hoe het is een kind te verliezen.
165
00:17:29,720 --> 00:17:32,010
Hoeveel kinderen heb jij?
166
00:17:32,120 --> 00:17:37,610
Dat doet er niet toe.
- Niet een? Dat had ik kunnen raden.
167
00:17:37,720 --> 00:17:40,690
Luister, ik ben ook mensen verloren.
168
00:17:40,800 --> 00:17:46,090
Je oma begraven telt niet. Je weet niet
wat het is om een kind te verliezen.
169
00:17:46,200 --> 00:17:49,410
Dat geeft je nog geen alleenrecht
op rouw.
170
00:17:49,520 --> 00:17:52,610
Je moet eens goed naar jezelf kijken.
171
00:17:52,720 --> 00:17:57,930
Jullie zijn één pot nat. Je zit zo veel
tussen mannen dat je er zelf een wordt.
172
00:17:58,040 --> 00:18:03,010
Ik weet dat we hier niet populair zijn,
maar ik los die misdaad op.
173
00:18:03,120 --> 00:18:05,620
Ga dat maar rondbazuinen.
174
00:18:09,520 --> 00:18:13,410
Oké, ik ben op zoek naar een jongen
die Sean Boyle heet.
175
00:18:13,520 --> 00:18:17,320
Nooit van gehoord.
- Weet je het zeker?
176
00:18:56,320 --> 00:18:57,720
Ackie.
177
00:19:00,400 --> 00:19:04,400
We moeten Sean vinden,
het is belangrijk.
178
00:19:07,680 --> 00:19:09,780
Oké, wegwezen jullie.
179
00:19:11,240 --> 00:19:13,640
Hebben jullie geen huis?
180
00:19:14,240 --> 00:19:16,340
Ik zeg het niet weer.
181
00:19:28,600 --> 00:19:30,000
Jullie daar.
182
00:19:34,920 --> 00:19:36,354
Jij ook, kom.
183
00:19:56,480 --> 00:19:57,880
Ackie.
184
00:20:06,640 --> 00:20:08,770
Weet u waar Ackie is?
- Waarom?
185
00:20:08,880 --> 00:20:12,170
We hebben samengewerkt.
Ik kwam even langs.
186
00:20:12,280 --> 00:20:17,080
Grappig.
Ik wist niet dat hij bij de politie zat.
187
00:20:29,160 --> 00:20:31,730
Kwam dat daarvandaan?
- Van binnen.
188
00:20:31,840 --> 00:20:36,640
Dat had ontruimd moeten zijn.
Geef me je zaklamp.
189
00:21:15,240 --> 00:21:18,010
Kan iemand me helpen, alsjeblieft?
190
00:21:18,120 --> 00:21:19,520
Iemand?
191
00:21:24,360 --> 00:21:26,690
Help me, ik zit vast.
- Gaat het?
192
00:21:26,800 --> 00:21:32,250
Hoe konden we dat over het hoofd zien?
- Omdat hij onder de vloer lag.
193
00:21:32,360 --> 00:21:37,930
We hadden geen reden om te zoeken.
- En al die contacten van jou hier?
194
00:21:38,040 --> 00:21:42,570
Wat heb je gehoord?
- Niks wat jij nu wilt weten.
195
00:21:42,680 --> 00:21:47,090
Dat is het risico als je stenen omdraait
op een plek als deze.
196
00:21:47,200 --> 00:21:51,000
Je weet nooit
wat eronder vandaan komt.
197
00:22:33,960 --> 00:22:38,860
Deze handel is net
of je kinderen snoepjes afpakt.
198
00:22:59,720 --> 00:23:02,189
Ackie, wil je ook?
199
00:23:09,080 --> 00:23:13,570
Wat kom jij doen?
- Ik heb slecht nieuws voor je, over Sean.
200
00:23:13,680 --> 00:23:18,210
Alles over hem is slecht nieuws.
- Dit is ernstig.
201
00:23:18,320 --> 00:23:19,720
Het spijt me.
202
00:23:21,360 --> 00:23:22,760
Hij is dood.
203
00:23:26,000 --> 00:23:27,400
Nee.
204
00:24:11,040 --> 00:24:12,440
Ackie.
205
00:24:21,520 --> 00:24:22,920
Ja.
206
00:24:23,080 --> 00:24:25,515
Was dat het?
Kan ik gaan?
207
00:24:26,680 --> 00:24:28,080
Ja.
208
00:24:53,360 --> 00:24:56,160
Gaat het?
- Ja, het gaat wel.
209
00:24:57,520 --> 00:25:00,820
Je mag best huilen.
- Niet om hem.
210
00:25:01,360 --> 00:25:02,850
Hij was je zoon.
211
00:25:02,960 --> 00:25:07,890
Niet meer. Ik ben hem al verloren
toen hij met die rommel begon.
212
00:25:08,000 --> 00:25:11,500
Ik heb ook een zoon.
- Succes ermee.
213
00:25:12,480 --> 00:25:14,980
Kom, ik geef je een lift.
214
00:25:23,080 --> 00:25:25,196
Bedankt.
- Oké.
215
00:25:25,360 --> 00:25:32,960
Luister, je moet toch iets weten dat ons
helpt om Seans moordenaar te vinden.
216
00:25:36,760 --> 00:25:38,797
Ackie, kom even.
217
00:25:40,880 --> 00:25:45,450
Je krijgt hier geen medewerking
zolang je baas zich ermee bemoeit.
218
00:25:45,560 --> 00:25:46,516
Jardine?
219
00:25:46,680 --> 00:25:50,810
Hij draagt geen uniform meer,
maar hij is niks veranderd.
220
00:25:50,920 --> 00:25:54,210
Hier hebben ze geen beste
herinneringen aan hem.
221
00:25:54,320 --> 00:25:55,515
Wat bedoel je?
222
00:25:55,680 --> 00:26:00,050
Hij staat hier bekend
als politieman die vindt dat geld spreekt.
223
00:26:00,160 --> 00:26:05,660
En hij praat alleen met degene
die het hardst schreeuwt.
224
00:26:46,560 --> 00:26:51,850
Ik heb nog nooit een lichaam onderzocht
dat zo door drugs is aangetast.
225
00:26:51,960 --> 00:26:55,410
Overal zitten sporen van injecties.
226
00:26:55,520 --> 00:26:59,420
De armen, de benen, de enkels,
de penis.
227
00:26:59,640 --> 00:27:05,830
De aders gaan kapot, dus ze moeten
nieuwe bloedbanen aanboren.
228
00:27:06,000 --> 00:27:08,250
Hetzelfde als bij Lapsley?
229
00:27:08,360 --> 00:27:13,450
Er was een injectiespuit, maar het lijkt
niet op de moord op Lapsley.
230
00:27:13,560 --> 00:27:14,516
Hoe dan?
231
00:27:14,680 --> 00:27:18,850
Die jongen van Lapsley is vermoord
door twee of meer mensen.
232
00:27:18,960 --> 00:27:24,690
Maar hier is de injectie toegediend
door iemand die alleen handelde.
233
00:27:24,800 --> 00:27:28,130
En het was geen heroïne
die hem doodde.
234
00:27:28,240 --> 00:27:33,330
Nee, het was een dodelijke hoeveelheid
strychnine-achtig vergif.
235
00:27:33,440 --> 00:27:35,890
Sporen van worsteling?
- Nee.
236
00:27:36,000 --> 00:27:39,210
Heb je het lichaam onder de vloer
al gezien?
237
00:27:39,320 --> 00:27:43,620
Dat biedt alleen maar
een grotere uitdaging.
238
00:27:44,320 --> 00:27:46,370
Ik zie het als drie moorden.
239
00:27:46,480 --> 00:27:50,570
Lapsley en Boyle hebben een verband,
dus twee onderzoeken.
240
00:27:50,680 --> 00:27:54,850
Andrews heeft vingerafdrukken
van het lichaam in de vloer.
241
00:27:54,960 --> 00:27:59,290
Het slachtoffer was Angus McNicol,
bekend als Teuchter.
242
00:27:59,400 --> 00:28:02,290
Familie?
- Hij zwierf wat rond.
243
00:28:02,400 --> 00:28:07,810
Dat wordt lachen als we een onderzoek
doen onder die zwervers.
244
00:28:07,920 --> 00:28:09,610
En Lapsley en Boyle?
245
00:28:09,720 --> 00:28:13,210
Die hebben veel vijanden.
Verkopers, klanten.
246
00:28:13,320 --> 00:28:14,913
Wraakactie?
247
00:28:15,080 --> 00:28:16,753
Wraakactie?
248
00:28:16,920 --> 00:28:21,770
Daar zijn mensen die dealers zo haten
dat ze hen wel kunnen vermoorden.
249
00:28:21,880 --> 00:28:24,530
Rosie Lewis?
- Die naam ken ik nog.
250
00:28:24,640 --> 00:28:27,490
Ze kwam in de krant
toen haar dochter stierf.
251
00:28:27,600 --> 00:28:29,850
Wanneer?
- Paar maanden terug.
252
00:28:29,960 --> 00:28:33,530
Ze schreven over haar strijd
tegen dealers.
253
00:28:33,640 --> 00:28:35,570
Wie levert daar drugs?
254
00:28:35,680 --> 00:28:39,090
Narcotica heeft Robert Kinsella
op het oog.
255
00:28:39,200 --> 00:28:43,530
Ze willen ons er niet bij.
Ze wachten tot een grotere vis toehapt.
256
00:28:43,640 --> 00:28:47,810
Laat narcotica niet
tussen jullie en de verdachte komen.
257
00:28:47,920 --> 00:28:51,450
Verdachte?
Er is niks dat hem verdacht maakt.
258
00:28:51,560 --> 00:28:56,560
Ik zeg alleen
dat je je aandacht erbij moet houden.
259
00:29:01,480 --> 00:29:04,180
Ze moet naar het vliegveld.
260
00:29:31,280 --> 00:29:34,980
Moeder drugsdode
dealers moeten hangen
261
00:29:39,200 --> 00:29:45,300
meisje dood na overdosis drugs
tiener slachtoffer van dealers.
262
00:29:48,400 --> 00:29:53,650
Dit is de Wil van mijn Vader, zei de Heer.
Opdat Ik niets verloren laat gaan...
263
00:29:53,760 --> 00:29:56,930
maar het doe opstaan op de laatste dag.
264
00:29:57,040 --> 00:30:00,890
God, in wiens genade
de gestorvenen rust vinden...
265
00:30:01,000 --> 00:30:05,570
zegen dit graf en stuur Uw heilige engel
om erover te waken.
266
00:30:05,680 --> 00:30:10,530
Terwijl we onze broeder begaven,
bevrijd hem van alle zonden...
267
00:30:10,640 --> 00:30:14,570
opdat hij voor eeuwig
in Uw vreugde herenigd mag zijn.
268
00:30:14,680 --> 00:30:18,210
Dit vragen we door Christus, onze Heer.
269
00:30:18,320 --> 00:30:23,530
In de hoop op de eeuwige
wederopstanding door Jezus Christus...
270
00:30:23,640 --> 00:30:28,490
vertrouwen we U Patrick toe
en geven we zijn lichaam aan de aarde.
271
00:30:28,600 --> 00:30:33,200
Stof zijt gij en tot stof
zult gij wederkeren.
272
00:30:33,840 --> 00:30:36,010
Moge de Heer hem zegenen.
273
00:30:36,120 --> 00:30:39,930
Moge de Heer hem laten stralen
in Zijn Aangezicht.
274
00:30:40,040 --> 00:30:44,490
Moge de Heer hem verheffen
in Zijn Aanzien en hem rust geven.
275
00:30:44,600 --> 00:30:50,300
Almachtige God...
- Hij mag dan niet naar de hemel gaan...
276
00:30:50,480 --> 00:30:53,380
hij is dichtbij het paradijs.
277
00:30:54,400 --> 00:30:59,250
Voor jou misschien.
- En geef ons het eeuwige leven.
278
00:30:59,360 --> 00:31:05,890
Aanvaard ons gebed voor wie in
Christus stierf in de hoop op herrijzenis.
279
00:31:06,000 --> 00:31:12,450
Omdat zij U trouw waren op aarde,
laat hen U eeuwig prijzen in de hemel.
280
00:31:12,560 --> 00:31:16,360
We hoeven hier niet samen bij te zijn.
281
00:31:26,640 --> 00:31:32,240
Die jongen was het laatste positieve
in mijn leven, John.
282
00:31:33,120 --> 00:31:35,420
Wat heb ik fout gedaan?
283
00:31:36,640 --> 00:31:40,330
Je kunt iemand
op meer manieren verliezen.
284
00:31:40,440 --> 00:31:44,490
Ik bid dat het Veronica lukt
om er vanaf te blijven.
285
00:31:44,600 --> 00:31:48,500
Ze heeft er gelukkig niks mee te maken.
286
00:31:49,600 --> 00:31:52,930
Dan moet dit ook nog worden betaald.
287
00:31:53,040 --> 00:31:56,490
Ik heb gezegd dat ze mij
de rekening moeten sturen.
288
00:31:56,600 --> 00:32:00,000
John, dat had je niet hoeven doen.
289
00:32:01,360 --> 00:32:04,160
We kennen elkaar al zo lang.
290
00:32:06,400 --> 00:32:10,000
Wisten we toen maar wat we nu weten.
291
00:32:15,480 --> 00:32:17,380
Bedankt voor alles.
292
00:32:19,080 --> 00:32:22,080
Gaat het wel in dat lege huis?
293
00:32:22,840 --> 00:32:25,912
Ik wil graag even alleen zijn.
294
00:32:27,360 --> 00:32:29,460
Je weet me te vinden.
295
00:33:01,160 --> 00:33:03,690
Vergeef me, pater.
Ik heb gezondigd.
296
00:33:03,800 --> 00:33:07,570
M'n laatste biecht
was zes weken geleden.
297
00:33:07,680 --> 00:33:09,080
Sindsdien...
298
00:34:02,440 --> 00:34:08,450
Verspil je gebed niet aan
dat dealende tuig dat je je zoon noemde.
299
00:34:08,560 --> 00:34:11,410
Kunnen we dat niet achter ons laten?
- Nee.
300
00:34:11,520 --> 00:34:15,250
Ik sta op met de gedachte
dat ik geen dochter meer heb.
301
00:34:15,360 --> 00:34:20,330
Dat komt door lui zoals jouw zoon.
- Die is nu ook dood.
302
00:34:20,440 --> 00:34:23,170
Kunnen we ze in vrede laten rusten?
303
00:34:23,280 --> 00:34:28,380
Jouw zoon vindt geen vrede.
Hij brandt al in de hel.
304
00:34:29,120 --> 00:34:31,720
Dit heeft geen enkele zin.
305
00:34:32,800 --> 00:34:34,200
Kom mee.
306
00:34:49,800 --> 00:34:51,518
Ben je zover?
307
00:34:51,680 --> 00:34:55,290
Ik probeer jullie overuren
te rechtvaardigen.
308
00:34:55,400 --> 00:34:59,850
Drie doden lijken me
voldoende rechtvaardiging.
309
00:34:59,960 --> 00:35:03,160
Michael, heb je even?
- Tuurlijk.
310
00:35:04,480 --> 00:35:08,810
Ik denk dat we Rosie Lewis
nader moeten onderzoeken.
311
00:35:08,920 --> 00:35:14,490
Ze verloor haar dochter aan drugs.
Kijk eens wat ze in de krant zegt.
312
00:35:14,600 --> 00:35:16,850
Ik hoorde wat ze over jou zei.
313
00:35:16,960 --> 00:35:21,850
Het is hard, maar persoonlijke wrok
mag je oordeel niet vertroebelen.
314
00:35:21,960 --> 00:35:24,076
Je kent me beter.
315
00:35:24,240 --> 00:35:26,550
Ik zeg dit als vriend.
316
00:35:26,720 --> 00:35:32,970
We weten wat er gebeurt als we ons
werk door emoties laten beïnvloeden.
317
00:35:33,080 --> 00:35:39,580
Verspil je gebed niet aan
dat dealende tuig dat je je zoon noemde.
318
00:35:47,440 --> 00:35:48,940
Is Paddy thuis?
319
00:35:49,600 --> 00:35:52,752
Nee.
Paddy woont hier niet meer.
320
00:35:52,920 --> 00:35:56,730
Maar ik moet hem spreken.
- Het spijt me.
321
00:35:56,840 --> 00:35:58,240
Heb jij spul?
322
00:35:59,400 --> 00:36:01,410
Nee.
- Laat me binnen.
323
00:36:01,520 --> 00:36:04,420
Ik weet waar hij het bewaart.
324
00:36:21,800 --> 00:36:25,000
Bedankt.
Je hebt m'n leven gered.
325
00:36:41,880 --> 00:36:44,440
Lieve God.
326
00:36:51,680 --> 00:36:55,250
Ik had u niet meer verwacht
sinds u hogerop zit.
327
00:36:55,360 --> 00:36:57,930
Ik ben nog politieman.
- Nog steeds.
328
00:36:58,040 --> 00:37:02,170
Dat zal wel een paar
nare herinneringen terugbrengen.
329
00:37:02,280 --> 00:37:05,180
Gedane zaken nemen geen keer.
330
00:37:06,840 --> 00:37:10,410
M'n moeder dacht
dat we in het paradijs gingen wonen.
331
00:37:10,520 --> 00:37:13,370
Waarom blijft u dan?
- Hier hoor ik thuis.
332
00:37:13,480 --> 00:37:17,690
Als ik wegga, voel ik me een verrader.
- Woont uw broer hier nog?
333
00:37:17,800 --> 00:37:20,650
Robert?
Die maakt z'n dure kleren niet vies.
334
00:37:20,760 --> 00:37:24,360
Maar hij heeft z'n sloperij nog wel?
335
00:37:25,080 --> 00:37:27,530
Hoe goed kende u die jongens?
336
00:37:27,640 --> 00:37:32,090
Paddy en Sean?
Die zaten bij m'n dochter in de klas.
337
00:37:32,200 --> 00:37:34,850
Waarom betaalde u de begrafenis?
338
00:37:34,960 --> 00:37:41,460
Sadie is een oude vriendin.
Ze kwamen hier tegelijk met ons wonen.
339
00:37:58,680 --> 00:38:01,880
Wil je erover praten?
- Waarover?
340
00:38:04,760 --> 00:38:09,330
De spoken uit je verleden
die hier worden opgedregd.
341
00:38:09,440 --> 00:38:13,970
Als je je leven over mocht doen,
zou je dan iets veranderen?
342
00:38:14,080 --> 00:38:16,880
Dat klinkt best heftig.
- En?
343
00:38:18,840 --> 00:38:25,540
Eerlijk gezegd, sinds dit begon
heb ik nagedacht of ik kinderen wil.
344
00:38:26,040 --> 00:38:27,440
Kinderen?
345
00:38:28,120 --> 00:38:31,250
Als je die pijn ziet,
heb je juist besloten.
346
00:38:31,360 --> 00:38:34,160
Liefde veroorzaakt die pijn.
347
00:38:34,640 --> 00:38:38,010
Het hoeft niet altijd mis te gaan.
348
00:38:38,120 --> 00:38:41,850
De kleinste fout
kan je eeuwig achtervolgen.
349
00:38:41,960 --> 00:38:48,360
Iemand zei me kortgeleden nog
dat wrok in dit werk niks oplevert.
350
00:38:51,320 --> 00:38:55,290
Ik snap het niet.
- Ik wist niet waar ik anders heen moest.
351
00:38:55,400 --> 00:38:57,960
Wat is er dan gebeurd?
352
00:38:58,120 --> 00:39:00,130
Ze duwde het zo in m'n handen.
353
00:39:00,240 --> 00:39:04,810
Ik snapte niet wat er gebeurde.
- Kom even mee.
354
00:39:04,920 --> 00:39:08,330
Ik wist niet eens dat het daar lag.
355
00:39:08,440 --> 00:39:12,940
Kalmeer even.
Vertel rustig wat er is gebeurd.
356
00:39:20,600 --> 00:39:22,511
Hoe kom je daaraan?
357
00:39:22,680 --> 00:39:24,480
Dat was van Paddy.
358
00:39:26,680 --> 00:39:30,730
Ik hoopte dat jij het
voor me kon laten verdwijnen.
359
00:39:30,840 --> 00:39:36,410
Laatst spoelde ik het door de wc en zei
Paddy dat het in de waterleiding kwam.
360
00:39:36,520 --> 00:39:38,113
Kom hier.
361
00:39:42,400 --> 00:39:45,000
Ik los dit wel voor je op.
362
00:39:48,640 --> 00:39:50,970
Michael, je komt nog te laat.
363
00:39:51,080 --> 00:39:54,410
En verlies die sjaal niet, hè.
- Ja.
364
00:39:54,520 --> 00:39:55,970
We gaan winnen.
- Ja.
365
00:39:56,080 --> 00:39:58,080
Heb je je geld?
- Ja.
366
00:40:02,560 --> 00:40:07,191
Oom John.
- Michael, laat je je weer inmaken?
367
00:40:07,360 --> 00:40:10,650
Geef me de vijf.
- En meteen naar huis.
368
00:40:10,760 --> 00:40:13,250
Tot ziens, oom John.
- Dag Michael.
369
00:40:13,360 --> 00:40:15,360
Wat brengt jou hier?
370
00:40:21,440 --> 00:40:22,840
Dit.
371
00:40:31,800 --> 00:40:36,370
Waar ben je mee bezig,
die rotzooi in mijn huis?
372
00:40:36,480 --> 00:40:41,370
Door jou ligt het in de hele wijk.
- Hou eens op over de wijk.
373
00:40:41,480 --> 00:40:46,050
Je blijft daar alleen
omdat je je daar veilig voelt.
374
00:40:46,160 --> 00:40:50,199
Weet je wie me dit gaf?
- Verras me eens.
375
00:40:50,360 --> 00:40:51,760
Sadie Lapsley.
376
00:40:52,880 --> 00:40:55,370
Weet je wel wat je haar aandoet?
377
00:40:55,480 --> 00:40:59,130
Toen je destijds met haar
dat weekend wegging...
378
00:40:59,240 --> 00:41:02,490
vermoedde je dat haar zoon
door jou dood zou gaan?
379
00:41:02,600 --> 00:41:06,250
Ik hoef dit niet aan te horen.
Ga weg.
380
00:41:06,360 --> 00:41:09,193
Schiet op.
Broer of niet.
381
00:41:09,360 --> 00:41:10,760
Blij toe.
382
00:41:11,600 --> 00:41:14,500
Jij bent m'n broer niet meer.
383
00:41:26,360 --> 00:41:28,237
Hoe gaat het?
384
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
Ik heb het.
- Mooi.
385
00:41:31,000 --> 00:41:32,400
Ik zie je nog.
386
00:41:42,120 --> 00:41:44,610
Praat nu maar wel met me.
387
00:41:44,720 --> 00:41:47,370
Wat zou je opa van die drugs zeggen?
388
00:41:47,480 --> 00:41:50,290
Dit zijn geen drugs, alleen maar hasj.
389
00:41:50,400 --> 00:41:54,650
Waarom haal je het dan bij een dealer?
- Opa's drank is erger.
390
00:41:54,760 --> 00:41:58,160
Of de sigaretten die hij verkoopt.
391
00:41:58,480 --> 00:42:01,330
En die vismaaltijden niet te vergeten.
392
00:42:01,440 --> 00:42:05,370
Luister, ik hoef niemand
hierover te vertellen.
393
00:42:05,480 --> 00:42:10,650
Maar misschien moet ik je pakken
voor bezit zodat je het niet meer doet.
394
00:42:10,760 --> 00:42:12,751
Nee, niet doen.
395
00:42:14,760 --> 00:42:17,960
Doe jij mij een gunst en ik jou.
396
00:42:18,080 --> 00:42:21,570
Die oude alcoholist die is vermoord.
- Teuchter?
397
00:42:21,680 --> 00:42:26,050
Ik wist z'n naam niet, maar ik zag hem
met Sean Boyles vader.
398
00:42:26,160 --> 00:42:28,330
Ackie?
Wanneer was dat?
399
00:42:28,440 --> 00:42:32,050
Ze begonnen met drinken
op hun vaste zuipplek.
400
00:42:32,160 --> 00:42:35,530
Toen hun maten weggingen,
gingen ze door.
401
00:42:35,640 --> 00:42:42,570
Daarna gingen ze naar het trappenhuis
en kregen ze ruzie om de laatste fles.
402
00:42:42,680 --> 00:42:44,591
Goed.
403
00:42:46,200 --> 00:42:49,300
Je voelt je nu vast veel beter.
404
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Mag ik m'n hasj terug?
405
00:42:55,280 --> 00:42:59,080
Paolo, je snapt toch dat dat niet kan?
406
00:43:17,160 --> 00:43:18,912
Taxi voor Boyle.
407
00:43:19,080 --> 00:43:20,480
Tot straks.
408
00:43:32,560 --> 00:43:35,730
Mike Jardine.
- Zeg jij nou maar niks.
409
00:43:35,840 --> 00:43:40,040
Hoezo?
- Jij dronk toch ook goedkope cider?
410
00:43:40,600 --> 00:43:44,130
Hier zit hij.
Hier hebben we onze man.
411
00:43:44,240 --> 00:43:47,676
Bedankt.
- Je hebt het mis.
412
00:43:47,840 --> 00:43:51,170
Zilver bestek krijg je
op de speciale afdeling.
413
00:43:51,280 --> 00:43:53,170
De bak?
Wat heb ik gedaan?
414
00:43:53,280 --> 00:43:58,010
Iemand zag je voor z'n dood
met Teuchter. Jullie hadden ruzie.
415
00:43:58,120 --> 00:44:02,610
Iedereen had ruzie met Teuchter.
Die vocht nog in een leeg huis.
416
00:44:02,720 --> 00:44:07,090
Is dat gebeurd? Maakte hij ruzie?
- Ik weet het echt niet.
417
00:44:07,200 --> 00:44:10,890
De laatste keer dat ik Teuchter zag,
leefde hij.
418
00:44:11,000 --> 00:44:12,970
Hij zei dat hij de stad uit moest.
419
00:44:13,080 --> 00:44:17,530
Hij wilde z'n uitkering halen,
maar ze dwongen hem drank te kopen.
420
00:44:17,640 --> 00:44:19,530
Waarom wilde hij weg?
421
00:44:19,640 --> 00:44:22,050
Hij had iets ergs gedaan.
- Wat dan?
422
00:44:22,160 --> 00:44:25,130
Mag ik een advocaat?
- Was iemand boos op hem?
423
00:44:25,240 --> 00:44:27,540
Mag ik ook niet bellen?
424
00:44:38,880 --> 00:44:40,393
Wat zei hij?
425
00:44:40,560 --> 00:44:44,330
Ackies geheugen heeft meer gaten
dan een zeef.
426
00:44:44,440 --> 00:44:47,930
Wat denk je?
Een uit de hand gelopen ruzie?
427
00:44:48,040 --> 00:44:52,210
Ackie heeft Teuchter niet vermoord.
- Hoe weet je dat zo zeker?
428
00:44:52,320 --> 00:44:57,290
Hij is te dom om het lijk te verstoppen.
- Waarom zit hij dan hier?
429
00:44:57,400 --> 00:45:02,000
Zulke mensen moet je af en toe
even opschudden.
430
00:45:03,600 --> 00:45:06,035
Laat hem gaan.
- Oké.
431
00:45:07,720 --> 00:45:11,520
Robbie, wat zegt je instinct hierover?
432
00:45:13,120 --> 00:45:15,820
Geen idee.
Jij bent de baas.
433
00:46:16,080 --> 00:46:19,980
Vanaf hier ziet het er niet mooier uit.
434
00:46:20,440 --> 00:46:24,240
Met zo'n uitzicht wil je wel springen.
435
00:46:29,520 --> 00:46:32,330
De buren hebben vast niks gehoord.
436
00:46:32,440 --> 00:46:37,240
Ik moest hiernaast uitleggen
wie Mrs Lapsley was.
437
00:46:37,760 --> 00:46:41,640
Wat denken we ervan,
is ze gesprongen?
438
00:46:42,680 --> 00:46:45,250
Er zijn geen sporen van worsteling.
439
00:46:45,360 --> 00:46:48,890
Dit is een moordonderzoek
tot iets anders blijkt.
440
00:46:49,000 --> 00:46:53,770
Er is een verband met haar zoons dood.
- Waarom zeg je dat?
441
00:46:53,880 --> 00:46:59,558
Dat ligt toch voor de hand?
- Misschien wist ze te veel.
442
00:46:59,720 --> 00:47:05,477
Heb je al met die priester gesproken?
- Nee, nog niet.
443
00:48:01,120 --> 00:48:03,620
Zo eerst het witte busje.
444
00:48:11,880 --> 00:48:16,210
Op de angstaanjagende planeet
verslaat Jake alle indringers.
445
00:48:16,320 --> 00:48:18,090
Ik versla jou al bijna.
446
00:48:18,200 --> 00:48:21,370
Bijna is het juiste woord.
- Ik pak je.
447
00:48:21,480 --> 00:48:23,780
Moet je dat zien.
- Tof.
448
00:48:24,000 --> 00:48:26,050
Wat je vindt, mag je houden.
449
00:48:26,160 --> 00:48:28,570
Ik zag ze eerst.
- Ik pakte ze eerst.
450
00:48:28,680 --> 00:48:30,280
Ze zijn van mij.
451
00:49:19,200 --> 00:49:24,570
Ik moet weer aan het werk.
Politie of niet, ik ben blut.
452
00:49:24,680 --> 00:49:27,180
Oké, begin vanavond maar.
453
00:49:27,320 --> 00:49:30,690
Geen probleem.
- Dank je wel, Luca.
454
00:49:30,800 --> 00:49:34,290
Je had wel dood kunnen zijn.
- We klagen je niet aan.
455
00:49:34,400 --> 00:49:38,792
Donder op,
voor ik je naar de politie breng.
456
00:49:38,960 --> 00:49:42,010
Schiet op, wegwezen.
Het is afgelopen.
457
00:49:42,120 --> 00:49:43,520
Verpletteren.
458
00:50:43,240 --> 00:50:47,640
Wat wil je drinken?
- Een whisky en een bier.
459
00:50:59,960 --> 00:51:01,394
Bedankt.
460
00:51:08,360 --> 00:51:09,839
Deze is vals.
461
00:51:10,000 --> 00:51:12,700
Wie gaf dat?
- Die man daar.
462
00:51:15,400 --> 00:51:17,700
Laat maar aan mij over.
463
00:51:27,480 --> 00:51:31,850
Oude gewoontes leer je niet af.
- Ik ben misdienaar geweest.
464
00:51:31,960 --> 00:51:33,519
Voor de wijn?
465
00:51:35,800 --> 00:51:41,010
Ik ben pastoor McGowan.
- Inspecteur Ross en brigadier Reid.
466
00:51:41,120 --> 00:51:44,490
Ken ik u?
- Ja, ik ben Jamie's vader.
467
00:51:44,600 --> 00:51:46,250
Wat komt u hier doen?
468
00:51:46,360 --> 00:51:50,930
We willen over Sadie Lapsley praten.
Ze heeft hier gebiecht.
469
00:51:51,040 --> 00:51:53,770
Dat noemen we tegenwoordig
verzoening.
470
00:51:53,880 --> 00:51:58,610
Krijg je zo meer klanten?
- Het is nooit te laat om terug te komen.
471
00:51:58,720 --> 00:52:05,050
Heeft Sadie hier met iemand gesproken?
- Ja, ze had ruzie met Rosie.
472
00:52:05,160 --> 00:52:06,560
Rosie Lewis?
473
00:52:07,920 --> 00:52:11,090
U hoort vast veel geheimen
in het biechthokje.
474
00:52:11,200 --> 00:52:13,200
Daar blijven ze ook.
475
00:52:18,440 --> 00:52:19,840
Pardon.
476
00:52:20,760 --> 00:52:22,160
Dit is vals.
477
00:52:30,400 --> 00:52:33,850
Ken je de film Deliverance?
- Nee, Groundhog Day.
478
00:52:33,960 --> 00:52:39,130
Ik krijg steeds dezelfde antwoorden.
- Zeg dat nog eens?
479
00:52:39,240 --> 00:52:42,358
Sorry, onderbreek ik jullie?
480
00:52:42,520 --> 00:52:45,420
We moeten vooruitgang boeken.
481
00:52:46,080 --> 00:52:48,210
Wat weet je over Teuchter?
482
00:52:48,320 --> 00:52:52,490
Als we hem niet hadden gevonden,
had niemand hem gemist.
483
00:52:52,600 --> 00:52:55,850
En Lapsley en Boyle?
- Niks nieuws.
484
00:52:55,960 --> 00:53:00,860
Als je hier staat te kletsen
vind je ook niks, hè?
485
00:53:02,280 --> 00:53:06,930
Jackie's theorie biedt wel mogelijkheden.
- Lewis?
486
00:53:07,040 --> 00:53:09,690
Ze zei dat dealers moesten hangen.
487
00:53:09,800 --> 00:53:13,130
Nu had ze ruzie met Sadie
vlak voor ze stierf.
488
00:53:13,240 --> 00:53:15,540
We praten wel met haar.
489
00:53:19,120 --> 00:53:20,520
Ik kom eraan.
490
00:53:22,000 --> 00:53:25,690
Ackie is gepakt
met een vals briefje van twintig.
491
00:53:25,800 --> 00:53:29,330
Ik heb vier moorden.
Daar heb je het te druk voor.
492
00:53:29,440 --> 00:53:34,050
Het gaat niet om het geld,
ik wil hem nog eens spreken.
493
00:53:34,160 --> 00:53:35,560
Goed dan.
494
00:53:35,680 --> 00:53:37,980
Ian, waar is die kroeg?
495
00:53:38,960 --> 00:53:42,330
Je moet me helpen.
Ik ben hier het slachtoffer.
496
00:53:42,440 --> 00:53:48,410
Zoals je me met Teuchter hielp.
- Ik heb de waarheid verteld.
497
00:53:48,520 --> 00:53:53,920
En die valse briefjes?
- Die kreeg ik bij de bookmaker.
498
00:53:54,480 --> 00:53:56,580
Laat ons even alleen.
499
00:54:04,160 --> 00:54:07,490
Ackie, je zit diep in de problemen.
500
00:54:07,600 --> 00:54:10,290
Je bent betrapt met vals geld.
501
00:54:10,400 --> 00:54:15,410
Volgens mij heb je hiermee
ook je drank van gisteren betaald.
502
00:54:15,520 --> 00:54:20,920
Je gaat de gevangenis in.
En daar kan ik niks aan doen.
503
00:54:21,360 --> 00:54:22,760
Tenzij...
504
00:54:23,880 --> 00:54:30,170
We kunnen wat drinken aan de bar
en dan vertel je me alles over Teuchter.
505
00:54:30,280 --> 00:54:34,680
Ik kan je niks vertellen.
- Kunnen of willen?
506
00:54:36,280 --> 00:54:40,010
Kom Ackie, je hebt eerder
in de gevangenis gezeten.
507
00:54:40,120 --> 00:54:43,730
Als ik het me goed herinner,
werd je daar niet vrolijk.
508
00:54:43,840 --> 00:54:47,490
Misschien is de gevangenis niet zo erg.
509
00:54:47,600 --> 00:54:49,700
Je bent een nietsnut.
510
00:54:53,680 --> 00:54:57,250
Het staat haar prachtig.
- Vind je 'm mooi?
511
00:54:57,360 --> 00:55:01,170
We nemen 'm.
- Dat is dan 184 bij elkaar.
512
00:55:01,280 --> 00:55:05,380
Ik reken wel af terwijl ze zich omkleedt.
513
00:55:27,560 --> 00:55:29,690
Kunnen we praten, Mrs Lewis?
514
00:55:29,800 --> 00:55:31,200
Miss.
515
00:55:32,960 --> 00:55:35,090
Waarover wilt u praten?
516
00:55:35,200 --> 00:55:39,530
We willen dat u vertelt wat u weet
over de moord op Sadie Lapsley.
517
00:55:39,640 --> 00:55:43,840
En de dood van Paddy Lapsley
en Sean Boyle.
518
00:55:46,800 --> 00:55:49,394
Is alles in orde?
- Ja.
519
00:55:49,560 --> 00:55:53,560
Iemand moet voor ze zorgen.
- Miss Lewis.
520
00:55:53,880 --> 00:55:56,780
Hoe was uw relatie met Sadie?
521
00:55:57,960 --> 00:56:00,873
Ik had medelijden met Sadie.
522
00:56:01,040 --> 00:56:08,440
Ik vind het niet prettig dat we ruzie
hadden, maar ik heb haar niet geduwd.
523
00:56:08,760 --> 00:56:13,530
En haar zoon Paddy?
- Een stuk ongeluk. Niemand mist hem.
524
00:56:13,640 --> 00:56:17,690
Waar was u woensdagavond
tussen negen uur en middernacht?
525
00:56:17,800 --> 00:56:21,450
Dat weet ik niet meer.
- Toen is Paddy vermoord.
526
00:56:21,560 --> 00:56:27,770
Mag u die vragen wel stellen?
- Miss Lewis hoeft niet te antwoorden.
527
00:56:27,880 --> 00:56:32,730
En toen Sean werd vermoord?
Donderdagavond tussen acht en tien?
528
00:56:32,840 --> 00:56:36,130
Die zullen ze ook niet missen.
- Waar was u?
529
00:56:36,240 --> 00:56:41,850
Dat is makkelijk. Ik was hier.
Op donderdag is het gebedsavond.
530
00:56:41,960 --> 00:56:45,316
Tot tien uur?
- Nee, tot acht uur.
531
00:56:45,480 --> 00:56:48,250
Daarna hebben we bingo gespeeld.
532
00:56:48,360 --> 00:56:52,360
We zamelen geld in
voor een jongerencafé.
533
00:56:52,560 --> 00:56:57,111
Dan zijn er genoeg getuigen.
- Ja, meerdere.
534
00:56:57,280 --> 00:57:04,080
Laten we even teruggaan naar de dag
waarop Sadie Lapsley is vermoord.
535
00:57:04,720 --> 00:57:08,170
Waar bent u na die ruzie heengegaan?
536
00:57:08,280 --> 00:57:12,035
Ik heb geslapen.
- Alleen thuis?
537
00:57:12,720 --> 00:57:14,720
Nee, in de pastorie.
538
00:57:15,760 --> 00:57:19,010
Na de ruzie met Sadie
heeft Rosie een pil genomen.
539
00:57:19,120 --> 00:57:23,250
De dokter gaf ze omdat ik
gespannen ben. Ik val ervan in slaap.
540
00:57:23,360 --> 00:57:25,930
De pastoor wilde dat ik bleef slapen.
541
00:57:26,040 --> 00:57:29,970
Ze zei dat ze last heeft
van spanningen. Is dit echt nodig?
542
00:57:30,080 --> 00:57:33,650
Ik weet nog niet waar ze was
toen Paddy werd vermoord.
543
00:57:33,760 --> 00:57:35,960
Staat ze onder arrest?
544
00:57:39,000 --> 00:57:40,400
Nee.
545
00:57:56,000 --> 00:57:56,956
Was je weg?
546
00:57:57,120 --> 00:57:59,770
John stuurde me naar Ierland.
- Je vader?
547
00:57:59,880 --> 00:58:05,610
Hij wil dat ik eeuwig klein blijf.
- Hij geeft in elk geval om je.
548
00:58:05,720 --> 00:58:09,330
Ierland is mooi in deze tijd van het jaar.
549
00:58:09,440 --> 00:58:12,770
Waarom kwam je thuis?
- Ik wilde bij Robert zijn.
550
00:58:12,880 --> 00:58:15,490
Je oom?
- Hij is niet m'n oom.
551
00:58:15,600 --> 00:58:17,600
We zijn veel closer.
552
00:58:21,400 --> 00:58:25,200
Het spijt me.
Ik moet vals geld melden.
553
00:58:31,760 --> 00:58:35,690
Ik heb maandenlang vloeren geschrobd
voor die jurk.
554
00:58:35,800 --> 00:58:40,050
Ik liet het zelfs inhouden op m'n loon
zodat het zeker was.
555
00:58:40,160 --> 00:58:43,330
Ik wil niet dat ze iets tekort komt.
556
00:58:43,440 --> 00:58:46,530
Mrs McLaughlin, niemand beschuldigt u.
557
00:58:46,640 --> 00:58:50,530
Ik wil alleen weten
waar u dat geld vandaan hebt.
558
00:58:50,640 --> 00:58:56,770
Ik heb het gisteren opgehaald
en het meteen in m'n tas gestopt.
559
00:58:56,880 --> 00:59:00,530
Ze was zo blij toen ik zei
dat we 'm zouden halen.
560
00:59:00,640 --> 00:59:04,140
Wie gaf u het geld?
- John Kinsella.
561
00:59:04,440 --> 00:59:10,530
Had ze het echt van hier?
- Dat was het loon dat u had ingehouden.
562
00:59:10,640 --> 00:59:14,170
Heeft Ackie Boyle hier geld uitgegeven?
563
00:59:14,280 --> 00:59:17,890
Die heeft voor bijna 200 pond
aan drank gekocht.
564
00:59:18,000 --> 00:59:25,300
Vond u dat niet verdacht, zo veel geld?
- Ik vond dat het me niks aanging.
565
00:59:41,840 --> 00:59:43,330
Je was toch op vakantie?
566
00:59:43,440 --> 00:59:49,010
Ik hield het niet meer uit
bij tante Rose en haar Ierse gastvrijheid.
567
00:59:49,120 --> 00:59:52,450
Het is wel een beetje zoetsappig, hè?
568
00:59:52,560 --> 00:59:59,560
Wat zegt je vader dat je terug bent?
- Ik wil niet dat je hem zo noemt.
569
01:00:01,160 --> 01:00:03,050
Wat doe jij hier?
- Rustig.
570
01:00:03,160 --> 01:00:05,960
Rustig?
Waar heb je het over?
571
01:00:06,120 --> 01:00:10,450
Ben je vergeten
waarom ik je heb weggestuurd?
572
01:00:10,560 --> 01:00:15,160
Ik voelde me daar eenzaam.
Ik kende er niemand.
573
01:00:16,000 --> 01:00:17,900
Ik miste de winkel.
574
01:00:18,760 --> 01:00:21,559
Ik miste jou.
- Oké dan.
575
01:00:22,880 --> 01:00:26,410
Ik geef je een lift.
Dan halen we onderweg wat te eten.
576
01:00:26,520 --> 01:00:29,320
Robert heeft al wat besteld.
577
01:00:29,960 --> 01:00:31,890
Was je bij de sloperij?
578
01:00:32,000 --> 01:00:36,800
Miste je me zo erg
dat je eerst naar je oom ging?
579
01:00:41,040 --> 01:00:43,111
Jean, wacht even.
580
01:00:44,440 --> 01:00:46,954
Ik keek al naar je uit.
581
01:00:47,120 --> 01:00:50,490
Ik hoorde van het geld
voor de jurk van je dochter.
582
01:00:50,600 --> 01:00:53,970
Wat moet ik doen?
Over een week is de communie.
583
01:00:54,080 --> 01:00:59,770
Ik wil niet dat ze tweedehands draagt.
Ze heeft al zo weinig luxe.
584
01:00:59,880 --> 01:01:04,130
Ik vind het heel naar.
Dat had jullie niet mogen gebeuren.
585
01:01:04,240 --> 01:01:05,640
Pak dit aan.
586
01:01:09,400 --> 01:01:12,200
Dat had je niet hoeven doen.
587
01:01:13,280 --> 01:01:14,509
Zout en azijn?
588
01:01:14,680 --> 01:01:16,432
Wie is er dan?
589
01:01:16,600 --> 01:01:22,000
De vis is over tien minuten klaar.
Zout en azijn erbij?
590
01:01:22,520 --> 01:01:23,920
Luca.
591
01:01:24,440 --> 01:01:31,040
Weet je nog die ruzie die je
die avond zag tussen Lapsley en Boyle?
592
01:01:34,640 --> 01:01:36,040
Wacht even.
593
01:02:03,280 --> 01:02:05,730
Waarom zit je me achterna?
594
01:02:05,840 --> 01:02:09,330
Gewoonte als iemand wegloopt.
Waarom liep je weg?
595
01:02:09,440 --> 01:02:12,970
De sociale dienst mag niet weten
dat ik daar werk.
596
01:02:13,080 --> 01:02:18,570
Zei je Reid daarom niet waar je was?
- Ik krijg de rillingen van dat mens.
597
01:02:18,680 --> 01:02:20,730
Je hebt getuigen.
- Zat.
598
01:02:20,840 --> 01:02:28,140
Er was die avond een wedstrijd op tv.
Na afloop hebben we het altijd druk.
599
01:02:29,640 --> 01:02:32,170
Vergeef me, pastoor, ik heb gezondigd.
600
01:02:32,280 --> 01:02:36,280
M'n laatste biecht
was zes weken geleden.
601
01:02:54,360 --> 01:02:55,760
Robert.
602
01:02:59,080 --> 01:03:00,559
Ackie Boyle.
603
01:03:20,280 --> 01:03:21,680
Jigsaw?
604
01:04:05,200 --> 01:04:09,300
Ik hoorde dat je m'n geld
hebt uitgegeven.
605
01:04:57,800 --> 01:05:01,200
Jullie hebben me niet gezien, oké?
606
01:05:23,440 --> 01:05:25,440
Waar is Ackie Boyle?
607
01:06:12,120 --> 01:06:13,820
Ga liggen, Ackie.
608
01:06:36,840 --> 01:06:38,810
Kon er zelfs geen druif vanaf?
609
01:06:38,920 --> 01:06:42,090
Wat heb je nu weer gedaan?
- Niks.
610
01:06:42,200 --> 01:06:47,210
Niks? Grappig. Ik hoor geruchten
dat je Robert Kinsella tegen je hebt.
611
01:06:47,320 --> 01:06:48,913
Zeggen ze dat?
612
01:06:49,080 --> 01:06:52,570
Vertel het maar
als je uit z'n klauwen wilt blijven.
613
01:06:52,680 --> 01:06:54,980
Dit kwam door de drank.
614
01:06:55,520 --> 01:06:58,250
Kom, hij wil niet dat we hem helpen.
615
01:06:58,360 --> 01:06:59,860
Wacht even dan.
616
01:07:01,760 --> 01:07:04,010
Die valse briefjes van twintig.
617
01:07:04,120 --> 01:07:07,420
Sean heeft ze gejat van Kinsella.
618
01:07:08,640 --> 01:07:12,010
Heeft Sean Robert Kinsella bestolen?
619
01:07:12,120 --> 01:07:15,170
Hij was al nooit het helderste licht.
620
01:07:15,280 --> 01:07:16,680
Nadat Sean...
621
01:07:18,400 --> 01:07:22,370
Ik dacht dat het geen kwaad kon
om het uit te geven.
622
01:07:22,480 --> 01:07:26,050
Dat was het geld.
Vertel je nog wat over Teuchter?
623
01:07:26,160 --> 01:07:32,090
Heb je nog niet genoeg?
- Heb je liever Kinsella achter je aan?
624
01:07:32,200 --> 01:07:35,700
Oké, maar je hebt het niet van mij.
625
01:07:35,840 --> 01:07:38,450
Toen bleek dat Teuchter pedo was...
626
01:07:38,560 --> 01:07:43,250
Seks met kinderen? Je wist ervan
en je hebt het niemand gezegd?
627
01:07:43,360 --> 01:07:45,250
Je bent net zo ziek als hij.
628
01:07:45,360 --> 01:07:49,650
Ze was al bijna meerderjarig,
maar ze was nog een kind.
629
01:07:49,760 --> 01:07:53,410
Toen wilde Robert
Teuchter dood hebben.
630
01:07:53,520 --> 01:07:57,730
Nu je wat spraakzamer bent,
wil je nog meer vertellen?
631
01:07:57,840 --> 01:08:03,290
Praat me nog even bij
over die toespeling over m'n baas.
632
01:08:03,400 --> 01:08:05,500
Niet waar hij bij is.
633
01:08:06,040 --> 01:08:11,530
Stuart, haal jij even pepermuntjes
bij de vrijwilligsters.
634
01:08:11,640 --> 01:08:13,040
Schiet op.
635
01:08:18,080 --> 01:08:20,879
Goed, Ackie.
Er was eens...
636
01:08:22,280 --> 01:08:28,370
Oké. Jaren geleden heeft Robert
Kinsella jouw baas Jardine betaald...
637
01:08:28,480 --> 01:08:30,570
om bewijs weg te moffelen.
638
01:08:30,680 --> 01:08:32,610
Neem me niet in de maling.
639
01:08:32,720 --> 01:08:34,120
Echt...
640
01:08:35,520 --> 01:08:36,920
Ik zweer het.
641
01:09:02,400 --> 01:09:05,450
Je snapt het niet, hè?
- Je praat ons wel bij.
642
01:09:05,560 --> 01:09:09,010
Teuchter en ik
begeven ons in andere kringen.
643
01:09:09,120 --> 01:09:11,250
Dus je geeft toe dat je hem kende.
644
01:09:11,360 --> 01:09:14,432
Zo kende ik John Lennon ook.
645
01:09:14,600 --> 01:09:17,730
Weet je dat je er een advocaat
bij mag hebben?
646
01:09:17,840 --> 01:09:20,040
Die heb ik niet nodig.
647
01:09:20,480 --> 01:09:26,090
Dan reken ik jou aan dat Teuchter
iets deed wat je niet aanstond...
648
01:09:26,200 --> 01:09:29,130
en dat je hem daarom hebt vermoord.
649
01:09:29,240 --> 01:09:35,740
Velen vinden dat die beesten
die doen wat hij deed, dat verdienen.
650
01:09:36,160 --> 01:09:40,290
Wat deed hij dan?
- Jij bent toch van de politie?
651
01:09:40,400 --> 01:09:43,130
Zie je jezelf als een soort Robin Hood?
652
01:09:43,240 --> 01:09:46,210
Nee.
Die stond toch buiten de wet?
653
01:09:46,320 --> 01:09:52,620
Als je de archieven nakijkt,
ontdek je dat ik niet schuldig was.
654
01:09:53,080 --> 01:09:55,330
Hoe denk je over pedofielen?
655
01:09:55,440 --> 01:09:57,090
Leidt dit nog ergens toe?
656
01:09:57,200 --> 01:10:02,570
We weten dat je McNicol met geweld
dreigde omdat hij seks met kinderen had.
657
01:10:02,680 --> 01:10:05,274
Iemand moest iets doen.
658
01:10:05,440 --> 01:10:09,770
Is dat een bekentenis?
- We zeggen allemaal wel eens wat.
659
01:10:09,880 --> 01:10:12,250
Er wordt daar heel wat gedreigd.
660
01:10:12,360 --> 01:10:15,970
Meestal is dat voldoende
om dat tuig weg te jagen.
661
01:10:16,080 --> 01:10:17,480
Meestal?
662
01:10:18,320 --> 01:10:22,120
Ik heb Teuchter McNicol niet vermoord.
663
01:10:41,960 --> 01:10:45,260
Ik hoorde dat het niet best ging.
664
01:10:45,480 --> 01:10:48,010
Ik wil wel met hem praten.
665
01:10:48,120 --> 01:10:52,010
Robbie, hoe lang denk je
dat ik dit werk al doe?
666
01:10:52,120 --> 01:10:55,970
Ja, maar een ander gezicht,
een andere benadering.
667
01:10:56,080 --> 01:10:58,435
Waar zinspeel je op?
668
01:10:58,600 --> 01:11:04,516
Die persoonlijke strijd
doet jou en de zaak geen goed.
669
01:11:04,680 --> 01:11:07,730
Was dat een berisping?
- Nee, een advies.
670
01:11:07,840 --> 01:11:13,010
Als ik je advies wil, vraag ik dat wel.
- Hij kan onschuldig zijn.
671
01:11:13,120 --> 01:11:18,130
Hij levert drugs aan die wijk en
hij is verantwoordelijk voor veel doden.
672
01:11:18,240 --> 01:11:24,740
Hij komt er niet onderuit.
- Straks snijd je jezelf in de vingers.
673
01:11:25,640 --> 01:11:29,740
Genoeg.
- We moeten er allemaal mee leven.
674
01:11:29,960 --> 01:11:35,690
Ik leid dit onderzoek.
Ik beslis hoe we deze zaak afhandelen.
675
01:11:35,800 --> 01:11:39,330
Weet dat je een team achter je hebt.
676
01:11:39,440 --> 01:11:42,170
Dat zeg je ook voor het eerst.
677
01:11:42,280 --> 01:11:47,580
Ik zeg je wat ik ga doen.
Hij mag een nacht de cel in.
678
01:12:04,680 --> 01:12:07,580
Graham, ik neem het wel over.
679
01:12:08,880 --> 01:12:11,650
Ik wil's ochtends graag zwarte koffie.
680
01:12:11,760 --> 01:12:15,010
Bewaar die humor maar
als je levenslang krijgt.
681
01:12:15,120 --> 01:12:19,570
Ik ben onschuldig
tot het tegendeel is bewezen, hè.
682
01:12:19,680 --> 01:12:23,780
Het is lang geleden
dat je onschuldig was.
683
01:12:42,960 --> 01:12:47,290
Agent, wacht even.
- Wat kan ik voor je doen?
684
01:12:47,400 --> 01:12:50,850
Jullie betalen voor informatie.
- Je kijkt te veel tv.
685
01:12:50,960 --> 01:12:56,160
Een beloning als je iets hebt gevonden?
- Wat heb je?
686
01:12:56,280 --> 01:12:58,180
Hoe kom je daaraan?
687
01:12:59,760 --> 01:13:04,810
We kunnen hem niet langer vasthouden.
- Ik hou hem vast zo lang als het moet.
688
01:13:04,920 --> 01:13:06,620
Zonder aanklacht?
689
01:13:07,120 --> 01:13:08,520
Riskant.
690
01:13:09,120 --> 01:13:13,210
Heb je de verklaring van Ackie?
- Die geeft hij niet officieel.
691
01:13:13,320 --> 01:13:15,490
Over de brand of McNicol?
692
01:13:15,600 --> 01:13:20,300
Geef hem een pen
en hij weet z'n naam niet meer.
693
01:13:20,680 --> 01:13:24,610
Kijk, een drukplaat voor vals geld.
- Hoe kom je daaraan?
694
01:13:24,720 --> 01:13:28,720
Dat geloof je nooit.
Op Roberts sloperij.
695
01:13:40,920 --> 01:13:43,420
Frist dit je geheugen op?
696
01:14:18,000 --> 01:14:21,690
Ik wist dat we hem zouden krijgen.
- Kom op, Michael.
697
01:14:21,800 --> 01:14:23,810
Het is lang niet waterdicht.
698
01:14:23,920 --> 01:14:28,690
Die drukplaat op z'n sloperij
kan ook met een auto zijn meegekomen.
699
01:14:28,800 --> 01:14:30,370
Het is een begin.
700
01:14:30,480 --> 01:14:33,050
Waar gaat dit over?
- Wat bedoel je?
701
01:14:33,160 --> 01:14:36,090
Wat heeft Robert gedaan
dat je zo boos maakt?
702
01:14:36,200 --> 01:14:40,170
Hij is een drugsdealer
die verdacht wordt van moord.
703
01:14:40,280 --> 01:14:45,380
Heeft hij iets te maken
met je verleden in die wijk?
704
01:14:46,720 --> 01:14:48,040
Laat het rusten.
705
01:14:48,200 --> 01:14:53,250
Michael, krop het niet op.
We moeten allemaal van ons af praten.
706
01:14:53,360 --> 01:14:56,610
Twijfel jij ook
aan m'n beoordelingsvermogen?
707
01:14:56,720 --> 01:15:00,970
Dat doet niemand.
- Nee? Vraag Robbie Ross maar.
708
01:15:01,080 --> 01:15:05,380
Robbie vertrouwt
z'n eigen schaduw nog niet.
709
01:15:09,160 --> 01:15:11,960
Wat voor ergs heb je gedaan?
710
01:15:18,160 --> 01:15:22,260
Ik wil niet dat hierover wordt geroddeld.
711
01:15:33,440 --> 01:15:37,650
Robert had een deal met een brigadier
toen ik nog agent was.
712
01:15:37,760 --> 01:15:40,160
Heeft hij hem omgekocht?
713
01:15:41,000 --> 01:15:43,200
Hij mocht naar het WK.
714
01:15:44,680 --> 01:15:51,850
In ruil voor bewijs ging Kinsella vrijuit
na een aanklacht voor mishandeling.
715
01:15:51,960 --> 01:15:57,090
Hij bood mij het reisje ook aan.
Ik sloeg het af, godzijdank.
716
01:15:57,200 --> 01:15:59,100
Het was Argentinië.
717
01:16:00,000 --> 01:16:02,300
Heb je het niet gemeld?
718
01:16:05,200 --> 01:16:11,390
Ik was net begonnen.
Ik zwichtte voor vriendjespolitiek.
719
01:16:12,760 --> 01:16:17,410
Sindsdien moest ik aanzien
hoe Kinsella die wijk overnam...
720
01:16:17,520 --> 01:16:20,850
terwijl ik hem had kunnen tegenhouden.
721
01:16:20,960 --> 01:16:25,770
Dat had ik moeten doen.
Ik wil het nu niet verknallen.
722
01:16:25,880 --> 01:16:31,690
Hij is een rat, maar een moordenaar?
- Hij is erbij betrokken.
723
01:16:31,800 --> 01:16:34,000
Daar ben ik zeker van.
724
01:16:52,920 --> 01:16:58,450
Seans vingerafdrukken zaten op Roberts
kluis, maar dat telt niet als bewijs.
725
01:16:58,560 --> 01:17:03,370
Ackie vertelde in elk geval de waarheid.
- En de andere moorden?
726
01:17:03,480 --> 01:17:08,850
We moeten praten met John Kinsella.
- Hoe past hij in het plaatje?
727
01:17:08,960 --> 01:17:13,260
Hij is onbetrouwbaar.
- Dat is geen misdaad.
728
01:17:14,040 --> 01:17:18,570
Hoe ver ben je met Sadie Lapsley?
- Ze was alom geliefd.
729
01:17:18,680 --> 01:17:22,050
Er is geen duidelijk motief
zoals bij de anderen.
730
01:17:22,160 --> 01:17:27,290
Ongeacht of ze het verdienden, die
moorden moeten wel worden opgelost.
731
01:17:27,400 --> 01:17:34,300
Ga allemaal weer op pad en kom
alsjeblieft niet terug met lege handen.
732
01:17:47,680 --> 01:17:49,990
Wat kan ik voor u doen?
733
01:17:50,160 --> 01:17:55,210
Ik heb uw hulp nodig bij de moorden
op Paddy Lapsley en Sean Boyle.
734
01:17:55,320 --> 01:17:57,290
Hoe kan ik daarbij helpen?
735
01:17:57,400 --> 01:17:59,970
Mensen vertellen u van alles.
736
01:18:00,080 --> 01:18:04,610
Ik zwoer een eed
op de heiligheid van de biechtstoel.
737
01:18:04,720 --> 01:18:08,130
In het getuigenbankje
is dat een andere eed.
738
01:18:08,240 --> 01:18:14,050
Ik zou geen getuigenverklaring afleggen.
- Minacht u de wet?
739
01:18:14,160 --> 01:18:16,210
Er is een hogere macht.
740
01:18:16,320 --> 01:18:20,279
Respecteren jullie dan
niets en niemand?
741
01:18:20,440 --> 01:18:22,954
Ik geen respect?
742
01:18:23,120 --> 01:18:26,810
Ik wou dat ik wist
waarom je zo negatief bent.
743
01:18:26,920 --> 01:18:29,120
Wil je dat echt weten?
744
01:18:29,400 --> 01:18:31,232
Echt?
- Ja.
745
01:18:32,040 --> 01:18:34,140
Het is goed, pastoor.
746
01:18:37,160 --> 01:18:41,631
Hoe kon je?
Je hebt het me zo vaak beloofd.
747
01:18:44,840 --> 01:18:50,140
Ik dacht dat je een kans had
nu Paddy Lapsley dood is.
748
01:18:50,560 --> 01:18:53,560
Ik dacht dat Robert zou komen.
749
01:18:54,520 --> 01:18:58,090
Ik denk niet dat we hem
hier nog lang zullen zien.
750
01:18:58,200 --> 01:19:00,316
Waarom niet?
751
01:19:00,480 --> 01:19:05,570
Hij is met de grote jongens gaan spelen,
maar hij vergat de spelregels.
752
01:19:05,680 --> 01:19:07,480
Wat is er gebeurd?
753
01:19:08,880 --> 01:19:10,757
Hij is opgepakt.
754
01:19:10,920 --> 01:19:14,520
Hij was betrokken bij valsemunterij.
755
01:19:14,680 --> 01:19:19,880
En de bende waarvoor hij werkte,
is niet vriendelijk.
756
01:19:22,560 --> 01:19:27,330
Ik hoorde al dat jullie in het ziekenhuis
kijken hoe anderen lijden.
757
01:19:27,440 --> 01:19:30,690
Daar wordt flink geleden.
- Heroïne?
758
01:19:30,800 --> 01:19:33,690
Hoe weet jij dat?
- Ze kwam langs voor Sean.
759
01:19:33,800 --> 01:19:37,000
Ik heb ze meer dan eens betrapt.
760
01:19:39,240 --> 01:19:43,210
Iemand die John Kinsella's dochter
drugs verkoopt.
761
01:19:43,320 --> 01:19:45,357
Dat is een motief.
762
01:19:46,480 --> 01:19:47,880
Niks.
763
01:19:48,760 --> 01:19:50,490
Mag ik een vuurtje?
764
01:19:50,600 --> 01:19:52,000
Een vuurtje.
765
01:19:52,880 --> 01:19:56,480
Tuurlijk, geen probleem.
Alsjeblieft.
766
01:20:00,240 --> 01:20:01,740
Roken verboden.
767
01:20:08,400 --> 01:20:09,800
Neem je tijd.
768
01:20:12,240 --> 01:20:14,940
Waarover wil je me spreken?
769
01:20:17,120 --> 01:20:21,770
Ik kon hem niet laten leven
na wat hij haar had aangedaan.
770
01:20:21,880 --> 01:20:25,130
Heeft iemand je dochter
iets aangedaan?
771
01:20:25,240 --> 01:20:31,610
Ze was al weken van de drugs af.
Ze had weer kleur op haar wangen.
772
01:20:31,720 --> 01:20:34,170
Alsof ze terug was uit de dood.
773
01:20:34,280 --> 01:20:39,580
Ik wist dat ze dronk,
maar dat zag ik door de vingers.
774
01:20:40,560 --> 01:20:45,530
Ze was in een van die flats
waar ze drank verkopen.
775
01:20:45,640 --> 01:20:48,090
Ik geef mezelf de schuld.
776
01:20:48,200 --> 01:20:50,600
Het is niet jouw schuld.
777
01:20:52,240 --> 01:20:58,650
Hij had haar iets gegeven met melk
en sherry, iets dat haar verdoofde.
778
01:20:58,760 --> 01:21:01,460
Ze raakte niet bewusteloos.
779
01:21:02,480 --> 01:21:04,880
Ze wist wat er gebeurde.
780
01:21:06,880 --> 01:21:09,952
Wil je ergens anders heen?
781
01:21:12,120 --> 01:21:13,554
Het gaat wel.
782
01:21:14,480 --> 01:21:16,551
Ze was dagen zoek.
783
01:21:16,720 --> 01:21:21,370
Toen ze terugkwam, wilde ze zich
alleen in haar kamer verstoppen.
784
01:21:21,480 --> 01:21:24,010
Ik wilde weten wat er aan de hand was.
785
01:21:24,120 --> 01:21:28,850
Ik heb de hele nacht
het verhaal uit haar getrokken.
786
01:21:28,960 --> 01:21:32,999
Ze had nachtmerries en flashbacks.
787
01:21:34,320 --> 01:21:37,410
Zelfs als ze wakker was,
zag ze hem voor zich.
788
01:21:37,520 --> 01:21:40,810
McNicol,
lachend toen hij haar verkrachtte.
789
01:21:40,920 --> 01:21:43,230
Teuchter McNicol?
- Ja.
790
01:21:44,720 --> 01:21:49,130
Ik had er alles voor over
om haar weer te zien lachen.
791
01:21:49,240 --> 01:21:52,530
Toen heb ik een grote fout gemaakt.
792
01:21:52,640 --> 01:21:56,650
Ik ging naar haar vriendin
met wie ze drugs nam.
793
01:21:56,760 --> 01:22:00,170
Ze mocht haar niet meer zien,
maar ik was wanhopig.
794
01:22:00,280 --> 01:22:04,980
Ik heb dat meisje uitgenodigd
om langs te komen.
795
01:22:05,280 --> 01:22:09,050
Ze zei dat ze haar lesje wel geleerd had.
796
01:22:09,160 --> 01:22:14,960
Toen ze vroeg of ze met haar vriendin
mee mocht, zei ik ja.
797
01:22:16,480 --> 01:22:19,180
Twee uur later was ze dood.
798
01:22:21,520 --> 01:22:26,959
Haar lichaam was niet meer bestand
tegen de drugs.
799
01:22:28,520 --> 01:22:31,638
Eén dosis en ze was dood.
800
01:22:40,720 --> 01:22:42,154
En McNicol?
801
01:22:45,720 --> 01:22:50,920
Ik heb me opgedoft
en ik ben naar hem op zoek gegaan.
802
01:22:52,000 --> 01:22:54,300
Het kostte geen moeite.
803
01:22:55,040 --> 01:23:00,040
Ik liet hem me zelfs aflebberen
om binnen te komen.
804
01:23:00,920 --> 01:23:05,520
Eenmaal binnen pakte ik m'n mes
en stak ik hem.
805
01:23:07,080 --> 01:23:12,080
Hij was zo dronken
dat hij zich niet eens verzette.
806
01:23:13,840 --> 01:23:17,940
Ik heb urenlang toegekeken
hoe hij stierf.
807
01:23:20,320 --> 01:23:22,920
Weet je wat het ergste is?
808
01:23:24,440 --> 01:23:27,840
Het ergste is dat ik ervan genoot.
809
01:23:27,960 --> 01:23:31,050
Ik genoot van de pijn,
z'n geschreeuw om hulp.
810
01:23:31,160 --> 01:23:36,260
Ik genoot ervan
dat ik hem naar de hel had gestuurd.
811
01:23:37,880 --> 01:23:40,210
Had je hulp met het lichaam?
812
01:23:40,320 --> 01:23:42,550
Hij was vel over been.
813
01:23:42,720 --> 01:23:45,720
Ik wachtte tot het licht werd.
814
01:23:45,920 --> 01:23:53,220
Ik zag een paar losse planken. Die tilde
ik op en ik duwde hem in het gat.
815
01:23:54,120 --> 01:23:55,872
Ik ben weggegaan.
816
01:23:58,200 --> 01:24:00,500
Ik heb meteen gebiecht.
817
01:24:08,840 --> 01:24:14,490
Nu Rosie heeft bekend, kunnen
we Kinsella niet meer vasthouden.
818
01:24:14,600 --> 01:24:16,557
Goed werk, Jackie.
819
01:24:18,000 --> 01:24:22,170
Waarom voel ik me dan zo naar?
- Wie neemt dan ook kinderen?
820
01:24:22,280 --> 01:24:25,530
Kinderen?
Dat is het allermoeilijkste.
821
01:24:25,640 --> 01:24:29,640
Hoe hard je je best ook doet, je weet...
822
01:24:32,320 --> 01:24:36,290
dat ze een betere ouder verdienen
dan ik ooit zal zijn.
823
01:24:36,400 --> 01:24:37,800
Mis je Jamie?
824
01:24:38,800 --> 01:24:42,800
Ik zie hem alleen om het weekend,
dus ja.
825
01:24:42,920 --> 01:24:47,170
Als hij er is, heeft
alles net wat meer zin.
826
01:24:47,280 --> 01:24:48,680
Kijk dit eens.
827
01:24:49,600 --> 01:24:52,570
Wat is dat?
- De spullen van Sadie Lapsley.
828
01:24:52,680 --> 01:24:55,690
Ze konden haar familie niet vinden.
Luister:
829
01:24:55,800 --> 01:24:59,130
Lieve Heer,
U gaf me het waardevolste geschenk.
830
01:24:59,240 --> 01:25:03,930
Ik deed m'n best om het te koesteren,
maar ik kan niet meer vechten.
831
01:25:04,040 --> 01:25:08,810
Vergeef me voor de vreselijke daad
die ik zo bega en laat me bij U zijn.
832
01:25:08,920 --> 01:25:11,820
Een afscheidsbrief.
En verder?
833
01:25:13,000 --> 01:25:15,037
Een schoolfoto.
834
01:25:17,680 --> 01:25:21,290
Waar staan die rode letters voor?
- De D voor dood?
835
01:25:21,400 --> 01:25:26,090
Sean heeft een kruis.
- Dus een kruis betekent dood.
836
01:25:26,200 --> 01:25:28,500
En D staat voor dealer?
837
01:25:30,520 --> 01:25:32,320
Veronica Kinsella.
838
01:25:33,560 --> 01:25:35,860
Veronica is een dealer.
839
01:26:06,440 --> 01:26:10,610
Jammer dat Mr Jardine
niet persoonlijk afscheid neemt.
840
01:26:10,720 --> 01:26:14,290
Hij was al nooit goed
in toegeven dat hij fout zat.
841
01:26:14,400 --> 01:26:16,100
Mag ik een krant?
842
01:26:24,160 --> 01:26:26,450
Breng me meteen naar huis.
843
01:26:26,560 --> 01:26:29,970
Hoe kon je dat je nichtje aandoen?
- Wat bedoel je?
844
01:26:30,080 --> 01:26:34,170
Veronica ligt in het ziekenhuis
met overal slangetjes.
845
01:26:34,280 --> 01:26:38,250
Wat heb ik daarmee te maken?
- Jij maakte haar verslaafd.
846
01:26:38,360 --> 01:26:44,650
Als je je dochter niet onder controle
hebt, moet je anderen niet de schuld geven.
847
01:26:44,760 --> 01:26:46,360
Blijf van me af.
848
01:26:51,240 --> 01:26:52,640
Genoeg.
849
01:27:06,040 --> 01:27:08,850
Is papa er?
- Die van mij of die van jou?
850
01:27:08,960 --> 01:27:11,450
Welke woont hier?
- Op de sloperij.
851
01:27:11,560 --> 01:27:12,960
Bedankt.
852
01:27:13,720 --> 01:27:16,917
Kom je mee?
Een eindje wandelen?
853
01:27:17,080 --> 01:27:21,730
Ik weet het niet.
- Toe, we hebben elkaar niet veel gezien.
854
01:27:21,840 --> 01:27:24,240
Mag ik m'n bal meenemen?
855
01:27:38,680 --> 01:27:41,690
Laat je mij nog
met John Kinsella praten?
856
01:27:41,800 --> 01:27:45,300
Robbie, hij heeft niemand vermoord.
857
01:27:45,840 --> 01:27:49,810
Wat heb je over Veronica?
- Niks ernstigs. Een vaderskindje.
858
01:27:49,920 --> 01:27:53,370
Dat weten we wel.
- Het is een hechte familie.
859
01:27:53,480 --> 01:27:54,880
Bedankt.
860
01:27:58,560 --> 01:28:02,570
Haar kunnen we gebruiken
voor informatie over z'n broer.
861
01:28:02,680 --> 01:28:06,280
Zal ik erheen gaan?
- Dat doe ik wel.
862
01:28:07,680 --> 01:28:10,880
Mag ik erbij zitten?
- Ja, prima.
863
01:28:15,600 --> 01:28:17,090
Er staat geen auto.
864
01:28:17,200 --> 01:28:20,570
Als hij hier was, stond z'n auto er.
- Dat dacht ik.
865
01:28:20,680 --> 01:28:24,730
Ik hoop dat je niet
tegen me hebt gelogen.
866
01:28:24,840 --> 01:28:27,640
Blijf daar, zodat ik je zie.
867
01:28:41,040 --> 01:28:42,540
Jij wacht hier.
868
01:28:57,600 --> 01:29:00,558
Waar ging die ruzie over?
869
01:29:00,720 --> 01:29:04,170
Familie, hè.
- Over Veronica? Je dochter?
870
01:29:04,280 --> 01:29:08,980
Ja. Ze is in elk geval
veilig in het ziekenhuis.
871
01:29:09,600 --> 01:29:13,300
Wat is er gebeurd?
- Ze is weggelopen.
872
01:29:14,080 --> 01:29:16,170
Die troep wordt nog haar dood.
873
01:29:16,280 --> 01:29:22,370
We weten dat Robert drugs verkoopt.
Ging jullie ruzie daarover?
874
01:29:22,480 --> 01:29:25,770
Als je ons helpt om
Robert op te sluiten...
875
01:29:25,880 --> 01:29:30,210
dan kan ze het bij hem niet meer krijgen.
- Kom op, hij is m'n broer.
876
01:29:30,320 --> 01:29:32,920
Hij vergiftigt je dochter.
877
01:29:33,640 --> 01:29:37,440
En heel wat andere jongeren zoals zij.
878
01:29:37,600 --> 01:29:42,000
Oké, ik vertel wat ik weet.
Voor de kinderen.
879
01:29:49,800 --> 01:29:52,490
Je hebt het niet op drugsdealers, hè?
880
01:29:52,600 --> 01:29:57,250
Ik stuur m'n broer net
naar de gevangenis. Dat zegt genoeg.
881
01:29:57,360 --> 01:30:02,410
Voor de kinderen, ja. Heeft Veronica
drugs bij Paddy Lapsley gekocht?
882
01:30:02,520 --> 01:30:06,050
Of Sean Boyle?
- Heb je hen vermoord?
883
01:30:06,160 --> 01:30:11,360
Ze is alles wat ik heb.
Ze gaat kapot aan die rommel.
884
01:30:29,160 --> 01:30:33,690
Ik ben niet overtuigd dat hij het deed.
- Dit is bijna een bekentenis.
885
01:30:33,800 --> 01:30:36,490
Hij doet alles om haar te beschermen.
886
01:30:36,600 --> 01:30:40,130
Zoals haar dealers vermoorden?
- Misschien.
887
01:30:40,240 --> 01:30:46,040
Ik haal Robert Kinsella.
Zoek jij met Jackie naar Veronica.
888
01:31:18,800 --> 01:31:21,450
Wat doe jij hier?
- Ik ben met Veronica.
889
01:31:21,560 --> 01:31:22,960
Waar is ze?
890
01:31:28,640 --> 01:31:32,290
We zagen een andere kant van Jardine.
- Hoe dan?
891
01:31:32,400 --> 01:31:34,690
Dat gedoe met Robert Kinsella.
892
01:31:34,800 --> 01:31:39,410
Die wijk. Die zit ons allemaal dwars.
En Mike verliest niet graag.
893
01:31:39,520 --> 01:31:41,370
Smeergeld aannemen?
894
01:31:41,480 --> 01:31:44,380
Wie nam smeergeld aan?
- Mike.
895
01:31:44,600 --> 01:31:46,000
Hou eens op.
896
01:31:52,840 --> 01:31:54,240
Stop hier.
897
01:31:55,320 --> 01:31:59,020
Ze hoeven niet te weten dat we komen.
898
01:32:08,880 --> 01:32:11,090
Waar kan ze zijn?
- De sloperij?
899
01:32:11,200 --> 01:32:12,900
Een kijkje waard.
900
01:33:07,000 --> 01:33:10,490
Ik kreeg van hem altijd wat ik wilde.
901
01:33:10,600 --> 01:33:13,530
Hij zei dat ik de glimlach
van m'n moeder had.
902
01:33:13,640 --> 01:33:16,170
Alsof zij ooit glimlachte.
903
01:33:16,280 --> 01:33:20,930
Ze moet zich vreselijk hebben gevoeld.
Waarom liep ze anders weg?
904
01:33:21,040 --> 01:33:26,210
Ze ging weg omdat ze een egoïstisch
kreng was en je vader gebruikte.
905
01:33:26,320 --> 01:33:32,010
Hij voedde je op en nu zit je over hem
te praten en te lachen alsof hij dood is.
906
01:33:32,120 --> 01:33:35,120
Hij kon net zo goed dood zijn.
907
01:33:35,320 --> 01:33:38,010
We kunnen nu
als vader en dochter leven.
908
01:33:38,120 --> 01:33:39,720
Ik ga ervandoor.
909
01:33:39,840 --> 01:33:45,410
Als ze horen dat ik met de drukplaten
ben betrapt, komen ze me achterna.
910
01:33:45,520 --> 01:33:48,210
Ik ga met je mee.
Je hebt me nodig.
911
01:33:48,320 --> 01:33:51,438
Nee, ik ga alleen.
912
01:33:51,600 --> 01:33:54,672
Geen spoor.
- Maar ik weet het.
913
01:33:54,840 --> 01:34:01,440
Ik weet dat jij m'n echte vader bent.
- Wat? Jij bent niet van mij.
914
01:34:01,920 --> 01:34:03,320
Wat zeg je?
915
01:34:05,280 --> 01:34:06,680
Nee.
916
01:34:08,880 --> 01:34:12,890
Ik begrijp het niet.
- Wie heeft je dat wijsgemaakt?
917
01:34:13,000 --> 01:34:18,600
Lieg niet tegen me.
- Veronica, je bent m'n dochter niet.
918
01:34:29,600 --> 01:34:33,530
Hou op met die leugens.
Je bent mijn vader.
919
01:34:33,640 --> 01:34:36,029
Veronica.
- Blijf staan.
920
01:34:36,200 --> 01:34:37,156
Papa.
921
01:34:37,320 --> 01:34:42,820
Alles komt goed, maak je geen zorgen.
Je moet me helpen.
922
01:34:43,240 --> 01:34:46,090
Als je hem iets aandoet, vermoord ik je.
923
01:34:46,200 --> 01:34:51,250
Nee, na alles wat ik voor je heb gedaan.
- Wat heb je voor me gedaan?
924
01:34:51,360 --> 01:34:54,490
Je vermoordde iemand voor hem.
Nietwaar?
925
01:34:54,600 --> 01:34:56,970
Iemand voor mij vermoord?
Wie?
926
01:34:57,080 --> 01:35:02,570
Je hebt Sean Boyle vermoord
omdat hij het geld van je oom stal. Toch?
927
01:35:02,680 --> 01:35:04,796
Stom kind.
928
01:35:10,120 --> 01:35:14,730
Waarom doodde je Paddy?
- Ik niet. Sean omdat hij z'n drugs wilde.
929
01:35:14,840 --> 01:35:17,330
Maar je was erbij, niet waar?
930
01:35:17,440 --> 01:35:21,130
Je zag hoe Sean Paddy vermoordde.
Je hielp hem.
931
01:35:21,240 --> 01:35:24,330
Hij schepte op dat hij je bestolen had.
932
01:35:24,440 --> 01:35:29,370
Weet je vader hiervan?
- Noem hem niet zo, hij is m'n vader niet.
933
01:35:29,480 --> 01:35:33,650
Hij heeft bekend om je te redden.
Dat doet alleen een vader.
934
01:35:33,760 --> 01:35:35,960
Hij is m'n vader niet.
935
01:35:37,720 --> 01:35:39,930
Je wilt Michael geen pijn doen.
936
01:35:40,040 --> 01:35:44,850
Als je boos bent op John, moet je
bij hem zijn. Ik zorg dat je hem spreekt.
937
01:35:44,960 --> 01:35:46,360
Sleutels.
938
01:35:47,760 --> 01:35:49,160
Sleutels.
939
01:35:52,400 --> 01:35:56,000
Laat de jongen gaan en neem mij mee.
940
01:35:57,080 --> 01:35:58,480
Sleutels.
941
01:36:43,680 --> 01:36:46,880
Het Lichaam van Christus.
- Amen.
942
01:36:47,840 --> 01:36:51,040
Het Lichaam van Christus.
- Amen.
943
01:36:51,800 --> 01:36:53,473
Laat ons bidden.
944
01:36:53,640 --> 01:36:58,050
Vader, waak over de kinderen
die de eucharistie ontvingen.
945
01:36:58,160 --> 01:37:02,490
Mogen ze eeuwig vreugde vinden
in de Verrijzenis van Uw Zoon.
946
01:37:02,600 --> 01:37:07,090
Want Hij is onze Heer tot in
de eeuwigheid. Moge de Heer bij u zijn.
947
01:37:07,200 --> 01:37:10,850
Een echte charmeur.
- Net zoals z'n vader.
948
01:37:10,960 --> 01:37:14,810
In de naam van de vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
949
01:37:14,920 --> 01:37:20,520
De mis wordt beëindigd.
Ga in vrede om de Heer te dienen.
950
01:37:36,160 --> 01:37:40,730
Het staat leeg. Het zit vol vocht.
Ze willen het al jaren slopen.
951
01:37:40,840 --> 01:37:43,940
Ze moeten die hele wijk slopen.
76289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.