All language subtitles for Taggart - 16X04 - For Their Sins.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,560 --> 00:01:31,960 Hé Paddy. 2 00:01:33,080 --> 00:01:37,970 Kom je voor nog een partij? - Jij doet het ook niet alleen. 3 00:01:38,080 --> 00:01:39,580 Wil je je geld? 4 00:01:42,080 --> 00:01:46,610 Dat is dan een vooruitbetaling. - Heb je nu niks? 5 00:01:46,720 --> 00:01:48,520 Heb jij meer geld? 6 00:01:53,160 --> 00:01:56,450 Is dit je deel? - Het is toch genoeg? 7 00:01:56,560 --> 00:02:00,130 Dan is dit een aanbetaling voor als je me weer afzet. 8 00:02:00,240 --> 00:02:03,640 Dat kun je niet maken. - Kijk maar. 9 00:02:05,360 --> 00:02:07,158 Klootzak. 10 00:02:19,240 --> 00:02:20,850 Wat kom jij doen? 11 00:02:20,960 --> 00:02:24,890 Er valt niks meer te stelen. - Ik leg iets in m'n kamer. 12 00:02:25,000 --> 00:02:28,570 Je woonde hier toch niet meer? - Trap je me eruit? 13 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 Nee, alleen... 14 00:04:45,280 --> 00:04:49,970 Hij heette Paddy Lapsley, achttien jaar. Vooral kleine vergrijpen. 15 00:04:50,080 --> 00:04:53,410 Net opgeklommen tot dealer. - Wie vond hem? 16 00:04:53,520 --> 00:04:55,410 Een verliefd stelletje. 17 00:04:55,520 --> 00:04:59,370 Waar is de romantische wandeling gebleven? 18 00:04:59,480 --> 00:05:03,970 Wat weet je over ze? - Hij wil terug naar z'n vrouw. 19 00:05:04,080 --> 00:05:07,610 Noteer hun adres en stuur ze weg. - Woonde hij hier? 20 00:05:07,720 --> 00:05:12,210 Het staat leeg. Het zit vol vocht. Ze willen het al jaren slopen. 21 00:05:12,320 --> 00:05:15,420 Ze moeten die hele wijk slopen. 22 00:05:17,640 --> 00:05:22,250 Moge de Heer je door deze heilige zalving je zonden vergeven. 23 00:05:22,360 --> 00:05:27,560 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 24 00:05:43,480 --> 00:05:47,730 Ik weet niet waar je deze laat. De koelcel is bezet. 25 00:05:47,840 --> 00:05:50,890 Maar we moeten er snel een kunnen vrijgeven. 26 00:05:51,000 --> 00:05:54,130 Kom op, er valt hier niks meer te zien. 27 00:05:54,240 --> 00:05:56,650 Wij nemen het over. - Ik red me wel. 28 00:05:56,760 --> 00:05:59,195 Het is mijn werk. 29 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 Naar mij luisteren ze. 30 00:06:41,640 --> 00:06:43,517 Dat is mijn zoon. 31 00:07:07,800 --> 00:07:10,010 Stop dit niet in de doofpot. 32 00:07:10,120 --> 00:07:15,290 We onderzoeken de zaak, maar het heeft alle kenmerken van een overdosis. 33 00:07:15,400 --> 00:07:19,189 Nee, hij gebruikte geen drugs. 34 00:07:20,880 --> 00:07:22,480 Hij is vermoord. 35 00:07:43,040 --> 00:07:47,890 Je moet de feiten onder ogen zien. - Ik wist dat hij het verkocht. 36 00:07:48,000 --> 00:07:51,650 Maar hij gebruikte niet. - Dat doen ze allemaal. 37 00:07:51,760 --> 00:07:54,410 Zelfs Veronica? - Ze is het type niet. 38 00:07:54,520 --> 00:07:56,820 Dat was Paddy ook niet. 39 00:08:20,680 --> 00:08:23,780 Dit moet je allemaal uitzoeken. 40 00:08:24,520 --> 00:08:27,620 Wat een eer. - Ik zoek Veronica. 41 00:08:30,000 --> 00:08:33,800 Heeft ze iets gedaan? - Familiekwestie. 42 00:08:34,720 --> 00:08:37,020 Wij waren ooit familie. 43 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Wat is hier gebeurd? 44 00:08:46,160 --> 00:08:47,860 Sleutel verloren. 45 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Als je met ratten omgaat, zoals mama zei. 46 00:08:53,720 --> 00:08:55,730 Heb je een boodschap? 47 00:08:55,840 --> 00:08:57,240 Voor Veronica. 48 00:08:58,160 --> 00:09:00,410 Ik heb slecht nieuws voor haar. 49 00:09:00,520 --> 00:09:05,730 Die overdosis van Paddy Lapsley? - De politie zegt dat het moord is. 50 00:09:05,840 --> 00:09:09,640 Ik hoor dat Jardine hier rondsnuffelt. 51 00:09:10,080 --> 00:09:15,080 Misschien lost hij dit voor je op. - Ik red me wel. 52 00:09:22,040 --> 00:09:26,130 Iemand wilde het een overdosis laten lijken. 53 00:09:26,240 --> 00:09:29,370 Maar deze jongeman gebruikte geen drugs. 54 00:09:29,480 --> 00:09:30,800 Hoe zie je dat? 55 00:09:30,960 --> 00:09:34,810 Ik zie nergens naaldsporen op zijn lichaam. 56 00:09:34,920 --> 00:09:36,831 En kijk hier eens. 57 00:09:37,000 --> 00:09:41,690 Deze kneuzingen op de armen wijzen erop dat hij vastgehouden werd. 58 00:09:41,800 --> 00:09:46,010 Is die injectiespuit tegen z'n wil gezet? - Dat niet alleen. 59 00:09:46,120 --> 00:09:49,410 Gelet op hoe de heroïne door het lichaam ging... 60 00:09:49,520 --> 00:09:53,610 denk ik dat de tourniquet is aangebracht na de injectie. 61 00:09:53,720 --> 00:09:56,330 Dus je zegt dat dit moord is. 62 00:09:56,440 --> 00:09:58,250 Hebben we een tijdstip? 63 00:09:58,360 --> 00:10:03,890 Tussen tien en elf gisteravond. - Hoelang daarvoor kreeg hij de injectie? 64 00:10:04,000 --> 00:10:08,530 Niet lang. De dosis was zo hoog dat het in een paar seconden werkte. 65 00:10:08,640 --> 00:10:11,410 Meteen daarna komen de stuiptrekkingen. 66 00:10:11,520 --> 00:10:15,220 Hij is gestikt in z'n eigen braaksel. 67 00:10:17,440 --> 00:10:21,490 Kijk wat je binnen vindt. De rest doet het buurtonderzoek. 68 00:10:21,600 --> 00:10:26,570 Ik regel een busje. - Nee, dat levert alleen maar heisa op. 69 00:10:26,680 --> 00:10:30,080 We blijven hier toch niet zo lang. 70 00:10:32,000 --> 00:10:34,450 We kunnen hier net zo goed beginnen. 71 00:10:34,560 --> 00:10:38,050 Vrouwen in de rij hebben het over van alles. 72 00:10:38,160 --> 00:10:40,650 En mannen alleen over kernfysica? 73 00:10:40,760 --> 00:10:43,460 Geef je zusje ook maar een. 74 00:10:45,560 --> 00:10:47,730 Tot ziens. Kan ik u helpen? 75 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 Wij zijn... - De politie. 76 00:10:50,800 --> 00:10:54,610 Is het zo duidelijk? - Je komt niet voor een blikje ham. 77 00:10:54,720 --> 00:10:58,650 Dan weet je waarvoor we komen. - Ik zie nooit iets. 78 00:10:58,760 --> 00:11:01,760 We zijn hier nogal op onszelf. 79 00:11:01,960 --> 00:11:06,760 Hoog bezoek. Onderzoeken jullie hier een misdaad? 80 00:11:06,960 --> 00:11:09,370 En u bent? - John Kinsella. 81 00:11:09,480 --> 00:11:13,770 Jullie komen vast voor de moord. - Hebt u iets ongewoons gezien? 82 00:11:13,880 --> 00:11:17,530 Alleen dat het hier de laatste weken erg rustig was. 83 00:11:17,640 --> 00:11:21,850 Heb jij iets gezien? - Zoals ik al zei, nee. 84 00:11:21,960 --> 00:11:26,370 Wij stellen de vragen wel, Mr Kinsella. - Oké, sorry. 85 00:11:26,480 --> 00:11:30,610 Ik werk hier niet. Ik help alleen als het nodig is. 86 00:11:30,720 --> 00:11:32,520 Veronica studeert. 87 00:11:40,520 --> 00:11:42,875 Paolo, hoe gaat het? 88 00:11:43,040 --> 00:11:48,740 Dit is Schotland, ja? - Jackie, ik zie je wel bij de auto. 89 00:11:49,600 --> 00:11:55,600 Hoe gaat Fiorentina het doen? - Geen idee, ik ben Celtic-fan. 90 00:11:55,800 --> 00:12:00,600 Hoe gaat het met je vader? - Hij is aan het werk. 91 00:12:04,200 --> 00:12:06,410 Hebt u buttons? - Buttons? 92 00:12:06,520 --> 00:12:09,610 Van de brandweer krijgen we altijd buttons. 93 00:12:09,720 --> 00:12:11,233 Nee, sorry. 94 00:12:11,400 --> 00:12:13,300 Wat hebt u dan wel? 95 00:12:13,720 --> 00:12:15,650 Ik heb helemaal niks. 96 00:12:15,760 --> 00:12:17,860 Nooit van PR gehoord? 97 00:12:33,360 --> 00:12:34,760 Ciao, Luca. 98 00:12:36,080 --> 00:12:38,280 Wat kom jij hier doen? 99 00:12:41,880 --> 00:12:43,730 Niet blij om me te zien? 100 00:12:43,840 --> 00:12:48,330 Ik verkoop niks meer als ze zien dat ik met jouw soort praat. 101 00:12:48,440 --> 00:12:52,690 Kom, hier hebben ze elk jaar wel een babbeltje met de politie. 102 00:12:52,800 --> 00:12:57,170 Daar is je baas niet altijd bij betrokken. - Jardine? 103 00:12:57,280 --> 00:13:02,090 Wat maakt dat anders? - Daar praten we niet meer over. 104 00:13:02,200 --> 00:13:07,170 Luca, ik onderzoek de moord op een jongen die we in de buurt vonden. 105 00:13:07,280 --> 00:13:09,890 Heeft dat met die ruzie te maken? 106 00:13:10,000 --> 00:13:14,090 Vlak voor de zaak. De een was de ander geld schuldig. 107 00:13:14,200 --> 00:13:16,770 Er vielen dreigementen. - Wanneer? 108 00:13:16,880 --> 00:13:20,880 Twee dagen geleden. - Heb je niet gebeld? 109 00:13:21,320 --> 00:13:23,596 Heb je iemand herkend? 110 00:13:23,760 --> 00:13:27,970 Ja, ik heb ze herkend. - Vertel je me hun namen nog? 111 00:13:28,080 --> 00:13:33,610 Lapsley en Boyle. Iedereen kent ze. Paddy Lapsley en Sean Boyle. 112 00:13:33,720 --> 00:13:37,090 Lapsley zat Boyle achterna met een zwaard. 113 00:13:37,200 --> 00:13:38,600 Een zwaard? 114 00:13:57,600 --> 00:14:02,330 Wat brengt jou hierheen? Gebeurt er niks meer in het centrum? 115 00:14:02,440 --> 00:14:06,330 We onderzoeken een moord. - Waarom dat tuig wel? 116 00:14:06,440 --> 00:14:09,410 Waar blijf je als onze kinderen doodgaan? 117 00:14:09,520 --> 00:14:11,410 Hij is toch iemands zoon? 118 00:14:11,520 --> 00:14:15,290 Je komt niet ver als je z'n moordenaar hier zoekt. 119 00:14:15,400 --> 00:14:19,000 Ze zijn blij dat ze van hem af zijn. 120 00:14:19,640 --> 00:14:23,010 Als we de dader vinden, krijgt hij een beloning. 121 00:14:23,120 --> 00:14:25,730 Hangen is nog te goed voor zijn soort. 122 00:14:25,840 --> 00:14:31,410 Zolang zij hier rondlopen, doen ze de drugshandel geen goed. 123 00:14:31,520 --> 00:14:35,210 Dit is genoeg voor honderd zakjes van een tientje. 124 00:14:35,320 --> 00:14:38,410 Verpak het hoe je wilt, maar ik wil 800 pond. 125 00:14:38,520 --> 00:14:42,970 Belazer je klanten, geef je junkievriendjes korting... 126 00:14:43,080 --> 00:14:45,050 of spuit de winst in je arm. 127 00:14:45,160 --> 00:14:49,570 Maar belazer mij niet, anders stuur ik Jigsaw op je af. 128 00:14:49,680 --> 00:14:52,210 Hoe moet ik zo winst maken? 129 00:14:52,320 --> 00:14:55,370 Lapsley klaagde niet. - Ik ben Lapsley niet. 130 00:14:55,480 --> 00:15:02,080 Het is aan jou. De hele wijk staat ervoor in de rij. Graag of niet. 131 00:15:08,960 --> 00:15:10,890 Robbie, heb je al iets? 132 00:15:11,000 --> 00:15:16,290 Lapsley had ruzie met een andere jongen, twee dagen voor z'n dood. 133 00:15:16,400 --> 00:15:19,650 Sean Boyle. Hij zat hem met een zwaard achterna. 134 00:15:19,760 --> 00:15:21,890 Wat weten we over Sean Boyle? 135 00:15:22,000 --> 00:15:25,370 Ik ken z'n vader, Ackie Boyle. - Die overvaller? 136 00:15:25,480 --> 00:15:29,890 Ackie zuipt zo veel dat hij geen spaarpot meer openbreekt. 137 00:15:30,000 --> 00:15:31,770 Stuart, wat heb jij? 138 00:15:31,880 --> 00:15:37,250 De bewoners zijn niet echt vriendelijk. - Jackie, heb je goed nieuws? 139 00:15:37,360 --> 00:15:40,290 Ze kennen maar twee woorden: Flikker en op. 140 00:15:40,400 --> 00:15:45,930 Dus jullie zijn de hele dag op pad geweest en je komt terug met niks. 141 00:15:46,040 --> 00:15:47,314 Robbie heeft een naam. 142 00:15:47,480 --> 00:15:50,970 Van iemand die ruzie had met een drugsdealer. 143 00:15:51,080 --> 00:15:54,210 Er is nog iemand die misschien iets weet. 144 00:15:54,320 --> 00:15:57,920 Wie dan? - Pater McGowan, de pastoor. 145 00:15:58,120 --> 00:16:04,320 Om een of andere reden denk ik niet dat dit zo makkelijk wordt. 146 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 Stuk ongeluk. 147 00:16:15,080 --> 00:16:16,195 Wat was dat? 148 00:16:16,360 --> 00:16:20,810 Je bent een parasiet. Je leeft van andermans ellende. 149 00:16:20,920 --> 00:16:23,309 Rosie, wil je ook wat? 150 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Is dat het? 151 00:16:27,840 --> 00:16:32,440 Is dat alles wat je kunt? Probeer het nog eens. 152 00:16:32,960 --> 00:16:34,360 Klootzak. 153 00:16:38,600 --> 00:16:40,000 De politie. 154 00:16:42,880 --> 00:16:45,880 Bemoei je niet met mijn zaken. 155 00:16:47,440 --> 00:16:49,940 Gaat het? - Ik red me wel. 156 00:16:51,520 --> 00:16:55,650 We redden ons hier al lang genoeg zonder jullie. 157 00:16:55,760 --> 00:17:02,370 Jullie waren er ook niet toen mijn dochter stierf. Maar voor dat tuig kom je meteen. 158 00:17:02,480 --> 00:17:06,170 Ik pak dit wel op. - Hij loopt tenminste niet meer rond. 159 00:17:06,280 --> 00:17:12,210 Dat kun je van de politie niet zeggen. Als je gepakt wordt voor winkeldiefstal... 160 00:17:12,320 --> 00:17:15,370 geef je gewoon een joint en een lijntje coke. 161 00:17:15,480 --> 00:17:17,780 Jullie zijn waardeloos. 162 00:17:19,320 --> 00:17:22,039 Kom op, Mrs... - Miss. 163 00:17:22,200 --> 00:17:24,271 Miss Rosie Lewis. 164 00:17:26,240 --> 00:17:29,610 Ik kan me indenken hoe het is een kind te verliezen. 165 00:17:29,720 --> 00:17:32,010 Hoeveel kinderen heb jij? 166 00:17:32,120 --> 00:17:37,610 Dat doet er niet toe. - Niet een? Dat had ik kunnen raden. 167 00:17:37,720 --> 00:17:40,690 Luister, ik ben ook mensen verloren. 168 00:17:40,800 --> 00:17:46,090 Je oma begraven telt niet. Je weet niet wat het is om een kind te verliezen. 169 00:17:46,200 --> 00:17:49,410 Dat geeft je nog geen alleenrecht op rouw. 170 00:17:49,520 --> 00:17:52,610 Je moet eens goed naar jezelf kijken. 171 00:17:52,720 --> 00:17:57,930 Jullie zijn één pot nat. Je zit zo veel tussen mannen dat je er zelf een wordt. 172 00:17:58,040 --> 00:18:03,010 Ik weet dat we hier niet populair zijn, maar ik los die misdaad op. 173 00:18:03,120 --> 00:18:05,620 Ga dat maar rondbazuinen. 174 00:18:09,520 --> 00:18:13,410 Oké, ik ben op zoek naar een jongen die Sean Boyle heet. 175 00:18:13,520 --> 00:18:17,320 Nooit van gehoord. - Weet je het zeker? 176 00:18:56,320 --> 00:18:57,720 Ackie. 177 00:19:00,400 --> 00:19:04,400 We moeten Sean vinden, het is belangrijk. 178 00:19:07,680 --> 00:19:09,780 Oké, wegwezen jullie. 179 00:19:11,240 --> 00:19:13,640 Hebben jullie geen huis? 180 00:19:14,240 --> 00:19:16,340 Ik zeg het niet weer. 181 00:19:28,600 --> 00:19:30,000 Jullie daar. 182 00:19:34,920 --> 00:19:36,354 Jij ook, kom. 183 00:19:56,480 --> 00:19:57,880 Ackie. 184 00:20:06,640 --> 00:20:08,770 Weet u waar Ackie is? - Waarom? 185 00:20:08,880 --> 00:20:12,170 We hebben samengewerkt. Ik kwam even langs. 186 00:20:12,280 --> 00:20:17,080 Grappig. Ik wist niet dat hij bij de politie zat. 187 00:20:29,160 --> 00:20:31,730 Kwam dat daarvandaan? - Van binnen. 188 00:20:31,840 --> 00:20:36,640 Dat had ontruimd moeten zijn. Geef me je zaklamp. 189 00:21:15,240 --> 00:21:18,010 Kan iemand me helpen, alsjeblieft? 190 00:21:18,120 --> 00:21:19,520 Iemand? 191 00:21:24,360 --> 00:21:26,690 Help me, ik zit vast. - Gaat het? 192 00:21:26,800 --> 00:21:32,250 Hoe konden we dat over het hoofd zien? - Omdat hij onder de vloer lag. 193 00:21:32,360 --> 00:21:37,930 We hadden geen reden om te zoeken. - En al die contacten van jou hier? 194 00:21:38,040 --> 00:21:42,570 Wat heb je gehoord? - Niks wat jij nu wilt weten. 195 00:21:42,680 --> 00:21:47,090 Dat is het risico als je stenen omdraait op een plek als deze. 196 00:21:47,200 --> 00:21:51,000 Je weet nooit wat eronder vandaan komt. 197 00:22:33,960 --> 00:22:38,860 Deze handel is net of je kinderen snoepjes afpakt. 198 00:22:59,720 --> 00:23:02,189 Ackie, wil je ook? 199 00:23:09,080 --> 00:23:13,570 Wat kom jij doen? - Ik heb slecht nieuws voor je, over Sean. 200 00:23:13,680 --> 00:23:18,210 Alles over hem is slecht nieuws. - Dit is ernstig. 201 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 Het spijt me. 202 00:23:21,360 --> 00:23:22,760 Hij is dood. 203 00:23:26,000 --> 00:23:27,400 Nee. 204 00:24:11,040 --> 00:24:12,440 Ackie. 205 00:24:21,520 --> 00:24:22,920 Ja. 206 00:24:23,080 --> 00:24:25,515 Was dat het? Kan ik gaan? 207 00:24:26,680 --> 00:24:28,080 Ja. 208 00:24:53,360 --> 00:24:56,160 Gaat het? - Ja, het gaat wel. 209 00:24:57,520 --> 00:25:00,820 Je mag best huilen. - Niet om hem. 210 00:25:01,360 --> 00:25:02,850 Hij was je zoon. 211 00:25:02,960 --> 00:25:07,890 Niet meer. Ik ben hem al verloren toen hij met die rommel begon. 212 00:25:08,000 --> 00:25:11,500 Ik heb ook een zoon. - Succes ermee. 213 00:25:12,480 --> 00:25:14,980 Kom, ik geef je een lift. 214 00:25:23,080 --> 00:25:25,196 Bedankt. - Oké. 215 00:25:25,360 --> 00:25:32,960 Luister, je moet toch iets weten dat ons helpt om Seans moordenaar te vinden. 216 00:25:36,760 --> 00:25:38,797 Ackie, kom even. 217 00:25:40,880 --> 00:25:45,450 Je krijgt hier geen medewerking zolang je baas zich ermee bemoeit. 218 00:25:45,560 --> 00:25:46,516 Jardine? 219 00:25:46,680 --> 00:25:50,810 Hij draagt geen uniform meer, maar hij is niks veranderd. 220 00:25:50,920 --> 00:25:54,210 Hier hebben ze geen beste herinneringen aan hem. 221 00:25:54,320 --> 00:25:55,515 Wat bedoel je? 222 00:25:55,680 --> 00:26:00,050 Hij staat hier bekend als politieman die vindt dat geld spreekt. 223 00:26:00,160 --> 00:26:05,660 En hij praat alleen met degene die het hardst schreeuwt. 224 00:26:46,560 --> 00:26:51,850 Ik heb nog nooit een lichaam onderzocht dat zo door drugs is aangetast. 225 00:26:51,960 --> 00:26:55,410 Overal zitten sporen van injecties. 226 00:26:55,520 --> 00:26:59,420 De armen, de benen, de enkels, de penis. 227 00:26:59,640 --> 00:27:05,830 De aders gaan kapot, dus ze moeten nieuwe bloedbanen aanboren. 228 00:27:06,000 --> 00:27:08,250 Hetzelfde als bij Lapsley? 229 00:27:08,360 --> 00:27:13,450 Er was een injectiespuit, maar het lijkt niet op de moord op Lapsley. 230 00:27:13,560 --> 00:27:14,516 Hoe dan? 231 00:27:14,680 --> 00:27:18,850 Die jongen van Lapsley is vermoord door twee of meer mensen. 232 00:27:18,960 --> 00:27:24,690 Maar hier is de injectie toegediend door iemand die alleen handelde. 233 00:27:24,800 --> 00:27:28,130 En het was geen heroïne die hem doodde. 234 00:27:28,240 --> 00:27:33,330 Nee, het was een dodelijke hoeveelheid strychnine-achtig vergif. 235 00:27:33,440 --> 00:27:35,890 Sporen van worsteling? - Nee. 236 00:27:36,000 --> 00:27:39,210 Heb je het lichaam onder de vloer al gezien? 237 00:27:39,320 --> 00:27:43,620 Dat biedt alleen maar een grotere uitdaging. 238 00:27:44,320 --> 00:27:46,370 Ik zie het als drie moorden. 239 00:27:46,480 --> 00:27:50,570 Lapsley en Boyle hebben een verband, dus twee onderzoeken. 240 00:27:50,680 --> 00:27:54,850 Andrews heeft vingerafdrukken van het lichaam in de vloer. 241 00:27:54,960 --> 00:27:59,290 Het slachtoffer was Angus McNicol, bekend als Teuchter. 242 00:27:59,400 --> 00:28:02,290 Familie? - Hij zwierf wat rond. 243 00:28:02,400 --> 00:28:07,810 Dat wordt lachen als we een onderzoek doen onder die zwervers. 244 00:28:07,920 --> 00:28:09,610 En Lapsley en Boyle? 245 00:28:09,720 --> 00:28:13,210 Die hebben veel vijanden. Verkopers, klanten. 246 00:28:13,320 --> 00:28:14,913 Wraakactie? 247 00:28:15,080 --> 00:28:16,753 Wraakactie? 248 00:28:16,920 --> 00:28:21,770 Daar zijn mensen die dealers zo haten dat ze hen wel kunnen vermoorden. 249 00:28:21,880 --> 00:28:24,530 Rosie Lewis? - Die naam ken ik nog. 250 00:28:24,640 --> 00:28:27,490 Ze kwam in de krant toen haar dochter stierf. 251 00:28:27,600 --> 00:28:29,850 Wanneer? - Paar maanden terug. 252 00:28:29,960 --> 00:28:33,530 Ze schreven over haar strijd tegen dealers. 253 00:28:33,640 --> 00:28:35,570 Wie levert daar drugs? 254 00:28:35,680 --> 00:28:39,090 Narcotica heeft Robert Kinsella op het oog. 255 00:28:39,200 --> 00:28:43,530 Ze willen ons er niet bij. Ze wachten tot een grotere vis toehapt. 256 00:28:43,640 --> 00:28:47,810 Laat narcotica niet tussen jullie en de verdachte komen. 257 00:28:47,920 --> 00:28:51,450 Verdachte? Er is niks dat hem verdacht maakt. 258 00:28:51,560 --> 00:28:56,560 Ik zeg alleen dat je je aandacht erbij moet houden. 259 00:29:01,480 --> 00:29:04,180 Ze moet naar het vliegveld. 260 00:29:31,280 --> 00:29:34,980 Moeder drugsdode dealers moeten hangen 261 00:29:39,200 --> 00:29:45,300 meisje dood na overdosis drugs tiener slachtoffer van dealers. 262 00:29:48,400 --> 00:29:53,650 Dit is de Wil van mijn Vader, zei de Heer. Opdat Ik niets verloren laat gaan... 263 00:29:53,760 --> 00:29:56,930 maar het doe opstaan op de laatste dag. 264 00:29:57,040 --> 00:30:00,890 God, in wiens genade de gestorvenen rust vinden... 265 00:30:01,000 --> 00:30:05,570 zegen dit graf en stuur Uw heilige engel om erover te waken. 266 00:30:05,680 --> 00:30:10,530 Terwijl we onze broeder begaven, bevrijd hem van alle zonden... 267 00:30:10,640 --> 00:30:14,570 opdat hij voor eeuwig in Uw vreugde herenigd mag zijn. 268 00:30:14,680 --> 00:30:18,210 Dit vragen we door Christus, onze Heer. 269 00:30:18,320 --> 00:30:23,530 In de hoop op de eeuwige wederopstanding door Jezus Christus... 270 00:30:23,640 --> 00:30:28,490 vertrouwen we U Patrick toe en geven we zijn lichaam aan de aarde. 271 00:30:28,600 --> 00:30:33,200 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 272 00:30:33,840 --> 00:30:36,010 Moge de Heer hem zegenen. 273 00:30:36,120 --> 00:30:39,930 Moge de Heer hem laten stralen in Zijn Aangezicht. 274 00:30:40,040 --> 00:30:44,490 Moge de Heer hem verheffen in Zijn Aanzien en hem rust geven. 275 00:30:44,600 --> 00:30:50,300 Almachtige God... - Hij mag dan niet naar de hemel gaan... 276 00:30:50,480 --> 00:30:53,380 hij is dichtbij het paradijs. 277 00:30:54,400 --> 00:30:59,250 Voor jou misschien. - En geef ons het eeuwige leven. 278 00:30:59,360 --> 00:31:05,890 Aanvaard ons gebed voor wie in Christus stierf in de hoop op herrijzenis. 279 00:31:06,000 --> 00:31:12,450 Omdat zij U trouw waren op aarde, laat hen U eeuwig prijzen in de hemel. 280 00:31:12,560 --> 00:31:16,360 We hoeven hier niet samen bij te zijn. 281 00:31:26,640 --> 00:31:32,240 Die jongen was het laatste positieve in mijn leven, John. 282 00:31:33,120 --> 00:31:35,420 Wat heb ik fout gedaan? 283 00:31:36,640 --> 00:31:40,330 Je kunt iemand op meer manieren verliezen. 284 00:31:40,440 --> 00:31:44,490 Ik bid dat het Veronica lukt om er vanaf te blijven. 285 00:31:44,600 --> 00:31:48,500 Ze heeft er gelukkig niks mee te maken. 286 00:31:49,600 --> 00:31:52,930 Dan moet dit ook nog worden betaald. 287 00:31:53,040 --> 00:31:56,490 Ik heb gezegd dat ze mij de rekening moeten sturen. 288 00:31:56,600 --> 00:32:00,000 John, dat had je niet hoeven doen. 289 00:32:01,360 --> 00:32:04,160 We kennen elkaar al zo lang. 290 00:32:06,400 --> 00:32:10,000 Wisten we toen maar wat we nu weten. 291 00:32:15,480 --> 00:32:17,380 Bedankt voor alles. 292 00:32:19,080 --> 00:32:22,080 Gaat het wel in dat lege huis? 293 00:32:22,840 --> 00:32:25,912 Ik wil graag even alleen zijn. 294 00:32:27,360 --> 00:32:29,460 Je weet me te vinden. 295 00:33:01,160 --> 00:33:03,690 Vergeef me, pater. Ik heb gezondigd. 296 00:33:03,800 --> 00:33:07,570 M'n laatste biecht was zes weken geleden. 297 00:33:07,680 --> 00:33:09,080 Sindsdien... 298 00:34:02,440 --> 00:34:08,450 Verspil je gebed niet aan dat dealende tuig dat je je zoon noemde. 299 00:34:08,560 --> 00:34:11,410 Kunnen we dat niet achter ons laten? - Nee. 300 00:34:11,520 --> 00:34:15,250 Ik sta op met de gedachte dat ik geen dochter meer heb. 301 00:34:15,360 --> 00:34:20,330 Dat komt door lui zoals jouw zoon. - Die is nu ook dood. 302 00:34:20,440 --> 00:34:23,170 Kunnen we ze in vrede laten rusten? 303 00:34:23,280 --> 00:34:28,380 Jouw zoon vindt geen vrede. Hij brandt al in de hel. 304 00:34:29,120 --> 00:34:31,720 Dit heeft geen enkele zin. 305 00:34:32,800 --> 00:34:34,200 Kom mee. 306 00:34:49,800 --> 00:34:51,518 Ben je zover? 307 00:34:51,680 --> 00:34:55,290 Ik probeer jullie overuren te rechtvaardigen. 308 00:34:55,400 --> 00:34:59,850 Drie doden lijken me voldoende rechtvaardiging. 309 00:34:59,960 --> 00:35:03,160 Michael, heb je even? - Tuurlijk. 310 00:35:04,480 --> 00:35:08,810 Ik denk dat we Rosie Lewis nader moeten onderzoeken. 311 00:35:08,920 --> 00:35:14,490 Ze verloor haar dochter aan drugs. Kijk eens wat ze in de krant zegt. 312 00:35:14,600 --> 00:35:16,850 Ik hoorde wat ze over jou zei. 313 00:35:16,960 --> 00:35:21,850 Het is hard, maar persoonlijke wrok mag je oordeel niet vertroebelen. 314 00:35:21,960 --> 00:35:24,076 Je kent me beter. 315 00:35:24,240 --> 00:35:26,550 Ik zeg dit als vriend. 316 00:35:26,720 --> 00:35:32,970 We weten wat er gebeurt als we ons werk door emoties laten beïnvloeden. 317 00:35:33,080 --> 00:35:39,580 Verspil je gebed niet aan dat dealende tuig dat je je zoon noemde. 318 00:35:47,440 --> 00:35:48,940 Is Paddy thuis? 319 00:35:49,600 --> 00:35:52,752 Nee. Paddy woont hier niet meer. 320 00:35:52,920 --> 00:35:56,730 Maar ik moet hem spreken. - Het spijt me. 321 00:35:56,840 --> 00:35:58,240 Heb jij spul? 322 00:35:59,400 --> 00:36:01,410 Nee. - Laat me binnen. 323 00:36:01,520 --> 00:36:04,420 Ik weet waar hij het bewaart. 324 00:36:21,800 --> 00:36:25,000 Bedankt. Je hebt m'n leven gered. 325 00:36:41,880 --> 00:36:44,440 Lieve God. 326 00:36:51,680 --> 00:36:55,250 Ik had u niet meer verwacht sinds u hogerop zit. 327 00:36:55,360 --> 00:36:57,930 Ik ben nog politieman. - Nog steeds. 328 00:36:58,040 --> 00:37:02,170 Dat zal wel een paar nare herinneringen terugbrengen. 329 00:37:02,280 --> 00:37:05,180 Gedane zaken nemen geen keer. 330 00:37:06,840 --> 00:37:10,410 M'n moeder dacht dat we in het paradijs gingen wonen. 331 00:37:10,520 --> 00:37:13,370 Waarom blijft u dan? - Hier hoor ik thuis. 332 00:37:13,480 --> 00:37:17,690 Als ik wegga, voel ik me een verrader. - Woont uw broer hier nog? 333 00:37:17,800 --> 00:37:20,650 Robert? Die maakt z'n dure kleren niet vies. 334 00:37:20,760 --> 00:37:24,360 Maar hij heeft z'n sloperij nog wel? 335 00:37:25,080 --> 00:37:27,530 Hoe goed kende u die jongens? 336 00:37:27,640 --> 00:37:32,090 Paddy en Sean? Die zaten bij m'n dochter in de klas. 337 00:37:32,200 --> 00:37:34,850 Waarom betaalde u de begrafenis? 338 00:37:34,960 --> 00:37:41,460 Sadie is een oude vriendin. Ze kwamen hier tegelijk met ons wonen. 339 00:37:58,680 --> 00:38:01,880 Wil je erover praten? - Waarover? 340 00:38:04,760 --> 00:38:09,330 De spoken uit je verleden die hier worden opgedregd. 341 00:38:09,440 --> 00:38:13,970 Als je je leven over mocht doen, zou je dan iets veranderen? 342 00:38:14,080 --> 00:38:16,880 Dat klinkt best heftig. - En? 343 00:38:18,840 --> 00:38:25,540 Eerlijk gezegd, sinds dit begon heb ik nagedacht of ik kinderen wil. 344 00:38:26,040 --> 00:38:27,440 Kinderen? 345 00:38:28,120 --> 00:38:31,250 Als je die pijn ziet, heb je juist besloten. 346 00:38:31,360 --> 00:38:34,160 Liefde veroorzaakt die pijn. 347 00:38:34,640 --> 00:38:38,010 Het hoeft niet altijd mis te gaan. 348 00:38:38,120 --> 00:38:41,850 De kleinste fout kan je eeuwig achtervolgen. 349 00:38:41,960 --> 00:38:48,360 Iemand zei me kortgeleden nog dat wrok in dit werk niks oplevert. 350 00:38:51,320 --> 00:38:55,290 Ik snap het niet. - Ik wist niet waar ik anders heen moest. 351 00:38:55,400 --> 00:38:57,960 Wat is er dan gebeurd? 352 00:38:58,120 --> 00:39:00,130 Ze duwde het zo in m'n handen. 353 00:39:00,240 --> 00:39:04,810 Ik snapte niet wat er gebeurde. - Kom even mee. 354 00:39:04,920 --> 00:39:08,330 Ik wist niet eens dat het daar lag. 355 00:39:08,440 --> 00:39:12,940 Kalmeer even. Vertel rustig wat er is gebeurd. 356 00:39:20,600 --> 00:39:22,511 Hoe kom je daaraan? 357 00:39:22,680 --> 00:39:24,480 Dat was van Paddy. 358 00:39:26,680 --> 00:39:30,730 Ik hoopte dat jij het voor me kon laten verdwijnen. 359 00:39:30,840 --> 00:39:36,410 Laatst spoelde ik het door de wc en zei Paddy dat het in de waterleiding kwam. 360 00:39:36,520 --> 00:39:38,113 Kom hier. 361 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 Ik los dit wel voor je op. 362 00:39:48,640 --> 00:39:50,970 Michael, je komt nog te laat. 363 00:39:51,080 --> 00:39:54,410 En verlies die sjaal niet, hè. - Ja. 364 00:39:54,520 --> 00:39:55,970 We gaan winnen. - Ja. 365 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 Heb je je geld? - Ja. 366 00:40:02,560 --> 00:40:07,191 Oom John. - Michael, laat je je weer inmaken? 367 00:40:07,360 --> 00:40:10,650 Geef me de vijf. - En meteen naar huis. 368 00:40:10,760 --> 00:40:13,250 Tot ziens, oom John. - Dag Michael. 369 00:40:13,360 --> 00:40:15,360 Wat brengt jou hier? 370 00:40:21,440 --> 00:40:22,840 Dit. 371 00:40:31,800 --> 00:40:36,370 Waar ben je mee bezig, die rotzooi in mijn huis? 372 00:40:36,480 --> 00:40:41,370 Door jou ligt het in de hele wijk. - Hou eens op over de wijk. 373 00:40:41,480 --> 00:40:46,050 Je blijft daar alleen omdat je je daar veilig voelt. 374 00:40:46,160 --> 00:40:50,199 Weet je wie me dit gaf? - Verras me eens. 375 00:40:50,360 --> 00:40:51,760 Sadie Lapsley. 376 00:40:52,880 --> 00:40:55,370 Weet je wel wat je haar aandoet? 377 00:40:55,480 --> 00:40:59,130 Toen je destijds met haar dat weekend wegging... 378 00:40:59,240 --> 00:41:02,490 vermoedde je dat haar zoon door jou dood zou gaan? 379 00:41:02,600 --> 00:41:06,250 Ik hoef dit niet aan te horen. Ga weg. 380 00:41:06,360 --> 00:41:09,193 Schiet op. Broer of niet. 381 00:41:09,360 --> 00:41:10,760 Blij toe. 382 00:41:11,600 --> 00:41:14,500 Jij bent m'n broer niet meer. 383 00:41:26,360 --> 00:41:28,237 Hoe gaat het? 384 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Ik heb het. - Mooi. 385 00:41:31,000 --> 00:41:32,400 Ik zie je nog. 386 00:41:42,120 --> 00:41:44,610 Praat nu maar wel met me. 387 00:41:44,720 --> 00:41:47,370 Wat zou je opa van die drugs zeggen? 388 00:41:47,480 --> 00:41:50,290 Dit zijn geen drugs, alleen maar hasj. 389 00:41:50,400 --> 00:41:54,650 Waarom haal je het dan bij een dealer? - Opa's drank is erger. 390 00:41:54,760 --> 00:41:58,160 Of de sigaretten die hij verkoopt. 391 00:41:58,480 --> 00:42:01,330 En die vismaaltijden niet te vergeten. 392 00:42:01,440 --> 00:42:05,370 Luister, ik hoef niemand hierover te vertellen. 393 00:42:05,480 --> 00:42:10,650 Maar misschien moet ik je pakken voor bezit zodat je het niet meer doet. 394 00:42:10,760 --> 00:42:12,751 Nee, niet doen. 395 00:42:14,760 --> 00:42:17,960 Doe jij mij een gunst en ik jou. 396 00:42:18,080 --> 00:42:21,570 Die oude alcoholist die is vermoord. - Teuchter? 397 00:42:21,680 --> 00:42:26,050 Ik wist z'n naam niet, maar ik zag hem met Sean Boyles vader. 398 00:42:26,160 --> 00:42:28,330 Ackie? Wanneer was dat? 399 00:42:28,440 --> 00:42:32,050 Ze begonnen met drinken op hun vaste zuipplek. 400 00:42:32,160 --> 00:42:35,530 Toen hun maten weggingen, gingen ze door. 401 00:42:35,640 --> 00:42:42,570 Daarna gingen ze naar het trappenhuis en kregen ze ruzie om de laatste fles. 402 00:42:42,680 --> 00:42:44,591 Goed. 403 00:42:46,200 --> 00:42:49,300 Je voelt je nu vast veel beter. 404 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Mag ik m'n hasj terug? 405 00:42:55,280 --> 00:42:59,080 Paolo, je snapt toch dat dat niet kan? 406 00:43:17,160 --> 00:43:18,912 Taxi voor Boyle. 407 00:43:19,080 --> 00:43:20,480 Tot straks. 408 00:43:32,560 --> 00:43:35,730 Mike Jardine. - Zeg jij nou maar niks. 409 00:43:35,840 --> 00:43:40,040 Hoezo? - Jij dronk toch ook goedkope cider? 410 00:43:40,600 --> 00:43:44,130 Hier zit hij. Hier hebben we onze man. 411 00:43:44,240 --> 00:43:47,676 Bedankt. - Je hebt het mis. 412 00:43:47,840 --> 00:43:51,170 Zilver bestek krijg je op de speciale afdeling. 413 00:43:51,280 --> 00:43:53,170 De bak? Wat heb ik gedaan? 414 00:43:53,280 --> 00:43:58,010 Iemand zag je voor z'n dood met Teuchter. Jullie hadden ruzie. 415 00:43:58,120 --> 00:44:02,610 Iedereen had ruzie met Teuchter. Die vocht nog in een leeg huis. 416 00:44:02,720 --> 00:44:07,090 Is dat gebeurd? Maakte hij ruzie? - Ik weet het echt niet. 417 00:44:07,200 --> 00:44:10,890 De laatste keer dat ik Teuchter zag, leefde hij. 418 00:44:11,000 --> 00:44:12,970 Hij zei dat hij de stad uit moest. 419 00:44:13,080 --> 00:44:17,530 Hij wilde z'n uitkering halen, maar ze dwongen hem drank te kopen. 420 00:44:17,640 --> 00:44:19,530 Waarom wilde hij weg? 421 00:44:19,640 --> 00:44:22,050 Hij had iets ergs gedaan. - Wat dan? 422 00:44:22,160 --> 00:44:25,130 Mag ik een advocaat? - Was iemand boos op hem? 423 00:44:25,240 --> 00:44:27,540 Mag ik ook niet bellen? 424 00:44:38,880 --> 00:44:40,393 Wat zei hij? 425 00:44:40,560 --> 00:44:44,330 Ackies geheugen heeft meer gaten dan een zeef. 426 00:44:44,440 --> 00:44:47,930 Wat denk je? Een uit de hand gelopen ruzie? 427 00:44:48,040 --> 00:44:52,210 Ackie heeft Teuchter niet vermoord. - Hoe weet je dat zo zeker? 428 00:44:52,320 --> 00:44:57,290 Hij is te dom om het lijk te verstoppen. - Waarom zit hij dan hier? 429 00:44:57,400 --> 00:45:02,000 Zulke mensen moet je af en toe even opschudden. 430 00:45:03,600 --> 00:45:06,035 Laat hem gaan. - Oké. 431 00:45:07,720 --> 00:45:11,520 Robbie, wat zegt je instinct hierover? 432 00:45:13,120 --> 00:45:15,820 Geen idee. Jij bent de baas. 433 00:46:16,080 --> 00:46:19,980 Vanaf hier ziet het er niet mooier uit. 434 00:46:20,440 --> 00:46:24,240 Met zo'n uitzicht wil je wel springen. 435 00:46:29,520 --> 00:46:32,330 De buren hebben vast niks gehoord. 436 00:46:32,440 --> 00:46:37,240 Ik moest hiernaast uitleggen wie Mrs Lapsley was. 437 00:46:37,760 --> 00:46:41,640 Wat denken we ervan, is ze gesprongen? 438 00:46:42,680 --> 00:46:45,250 Er zijn geen sporen van worsteling. 439 00:46:45,360 --> 00:46:48,890 Dit is een moordonderzoek tot iets anders blijkt. 440 00:46:49,000 --> 00:46:53,770 Er is een verband met haar zoons dood. - Waarom zeg je dat? 441 00:46:53,880 --> 00:46:59,558 Dat ligt toch voor de hand? - Misschien wist ze te veel. 442 00:46:59,720 --> 00:47:05,477 Heb je al met die priester gesproken? - Nee, nog niet. 443 00:48:01,120 --> 00:48:03,620 Zo eerst het witte busje. 444 00:48:11,880 --> 00:48:16,210 Op de angstaanjagende planeet verslaat Jake alle indringers. 445 00:48:16,320 --> 00:48:18,090 Ik versla jou al bijna. 446 00:48:18,200 --> 00:48:21,370 Bijna is het juiste woord. - Ik pak je. 447 00:48:21,480 --> 00:48:23,780 Moet je dat zien. - Tof. 448 00:48:24,000 --> 00:48:26,050 Wat je vindt, mag je houden. 449 00:48:26,160 --> 00:48:28,570 Ik zag ze eerst. - Ik pakte ze eerst. 450 00:48:28,680 --> 00:48:30,280 Ze zijn van mij. 451 00:49:19,200 --> 00:49:24,570 Ik moet weer aan het werk. Politie of niet, ik ben blut. 452 00:49:24,680 --> 00:49:27,180 Oké, begin vanavond maar. 453 00:49:27,320 --> 00:49:30,690 Geen probleem. - Dank je wel, Luca. 454 00:49:30,800 --> 00:49:34,290 Je had wel dood kunnen zijn. - We klagen je niet aan. 455 00:49:34,400 --> 00:49:38,792 Donder op, voor ik je naar de politie breng. 456 00:49:38,960 --> 00:49:42,010 Schiet op, wegwezen. Het is afgelopen. 457 00:49:42,120 --> 00:49:43,520 Verpletteren. 458 00:50:43,240 --> 00:50:47,640 Wat wil je drinken? - Een whisky en een bier. 459 00:50:59,960 --> 00:51:01,394 Bedankt. 460 00:51:08,360 --> 00:51:09,839 Deze is vals. 461 00:51:10,000 --> 00:51:12,700 Wie gaf dat? - Die man daar. 462 00:51:15,400 --> 00:51:17,700 Laat maar aan mij over. 463 00:51:27,480 --> 00:51:31,850 Oude gewoontes leer je niet af. - Ik ben misdienaar geweest. 464 00:51:31,960 --> 00:51:33,519 Voor de wijn? 465 00:51:35,800 --> 00:51:41,010 Ik ben pastoor McGowan. - Inspecteur Ross en brigadier Reid. 466 00:51:41,120 --> 00:51:44,490 Ken ik u? - Ja, ik ben Jamie's vader. 467 00:51:44,600 --> 00:51:46,250 Wat komt u hier doen? 468 00:51:46,360 --> 00:51:50,930 We willen over Sadie Lapsley praten. Ze heeft hier gebiecht. 469 00:51:51,040 --> 00:51:53,770 Dat noemen we tegenwoordig verzoening. 470 00:51:53,880 --> 00:51:58,610 Krijg je zo meer klanten? - Het is nooit te laat om terug te komen. 471 00:51:58,720 --> 00:52:05,050 Heeft Sadie hier met iemand gesproken? - Ja, ze had ruzie met Rosie. 472 00:52:05,160 --> 00:52:06,560 Rosie Lewis? 473 00:52:07,920 --> 00:52:11,090 U hoort vast veel geheimen in het biechthokje. 474 00:52:11,200 --> 00:52:13,200 Daar blijven ze ook. 475 00:52:18,440 --> 00:52:19,840 Pardon. 476 00:52:20,760 --> 00:52:22,160 Dit is vals. 477 00:52:30,400 --> 00:52:33,850 Ken je de film Deliverance? - Nee, Groundhog Day. 478 00:52:33,960 --> 00:52:39,130 Ik krijg steeds dezelfde antwoorden. - Zeg dat nog eens? 479 00:52:39,240 --> 00:52:42,358 Sorry, onderbreek ik jullie? 480 00:52:42,520 --> 00:52:45,420 We moeten vooruitgang boeken. 481 00:52:46,080 --> 00:52:48,210 Wat weet je over Teuchter? 482 00:52:48,320 --> 00:52:52,490 Als we hem niet hadden gevonden, had niemand hem gemist. 483 00:52:52,600 --> 00:52:55,850 En Lapsley en Boyle? - Niks nieuws. 484 00:52:55,960 --> 00:53:00,860 Als je hier staat te kletsen vind je ook niks, hè? 485 00:53:02,280 --> 00:53:06,930 Jackie's theorie biedt wel mogelijkheden. - Lewis? 486 00:53:07,040 --> 00:53:09,690 Ze zei dat dealers moesten hangen. 487 00:53:09,800 --> 00:53:13,130 Nu had ze ruzie met Sadie vlak voor ze stierf. 488 00:53:13,240 --> 00:53:15,540 We praten wel met haar. 489 00:53:19,120 --> 00:53:20,520 Ik kom eraan. 490 00:53:22,000 --> 00:53:25,690 Ackie is gepakt met een vals briefje van twintig. 491 00:53:25,800 --> 00:53:29,330 Ik heb vier moorden. Daar heb je het te druk voor. 492 00:53:29,440 --> 00:53:34,050 Het gaat niet om het geld, ik wil hem nog eens spreken. 493 00:53:34,160 --> 00:53:35,560 Goed dan. 494 00:53:35,680 --> 00:53:37,980 Ian, waar is die kroeg? 495 00:53:38,960 --> 00:53:42,330 Je moet me helpen. Ik ben hier het slachtoffer. 496 00:53:42,440 --> 00:53:48,410 Zoals je me met Teuchter hielp. - Ik heb de waarheid verteld. 497 00:53:48,520 --> 00:53:53,920 En die valse briefjes? - Die kreeg ik bij de bookmaker. 498 00:53:54,480 --> 00:53:56,580 Laat ons even alleen. 499 00:54:04,160 --> 00:54:07,490 Ackie, je zit diep in de problemen. 500 00:54:07,600 --> 00:54:10,290 Je bent betrapt met vals geld. 501 00:54:10,400 --> 00:54:15,410 Volgens mij heb je hiermee ook je drank van gisteren betaald. 502 00:54:15,520 --> 00:54:20,920 Je gaat de gevangenis in. En daar kan ik niks aan doen. 503 00:54:21,360 --> 00:54:22,760 Tenzij... 504 00:54:23,880 --> 00:54:30,170 We kunnen wat drinken aan de bar en dan vertel je me alles over Teuchter. 505 00:54:30,280 --> 00:54:34,680 Ik kan je niks vertellen. - Kunnen of willen? 506 00:54:36,280 --> 00:54:40,010 Kom Ackie, je hebt eerder in de gevangenis gezeten. 507 00:54:40,120 --> 00:54:43,730 Als ik het me goed herinner, werd je daar niet vrolijk. 508 00:54:43,840 --> 00:54:47,490 Misschien is de gevangenis niet zo erg. 509 00:54:47,600 --> 00:54:49,700 Je bent een nietsnut. 510 00:54:53,680 --> 00:54:57,250 Het staat haar prachtig. - Vind je 'm mooi? 511 00:54:57,360 --> 00:55:01,170 We nemen 'm. - Dat is dan 184 bij elkaar. 512 00:55:01,280 --> 00:55:05,380 Ik reken wel af terwijl ze zich omkleedt. 513 00:55:27,560 --> 00:55:29,690 Kunnen we praten, Mrs Lewis? 514 00:55:29,800 --> 00:55:31,200 Miss. 515 00:55:32,960 --> 00:55:35,090 Waarover wilt u praten? 516 00:55:35,200 --> 00:55:39,530 We willen dat u vertelt wat u weet over de moord op Sadie Lapsley. 517 00:55:39,640 --> 00:55:43,840 En de dood van Paddy Lapsley en Sean Boyle. 518 00:55:46,800 --> 00:55:49,394 Is alles in orde? - Ja. 519 00:55:49,560 --> 00:55:53,560 Iemand moet voor ze zorgen. - Miss Lewis. 520 00:55:53,880 --> 00:55:56,780 Hoe was uw relatie met Sadie? 521 00:55:57,960 --> 00:56:00,873 Ik had medelijden met Sadie. 522 00:56:01,040 --> 00:56:08,440 Ik vind het niet prettig dat we ruzie hadden, maar ik heb haar niet geduwd. 523 00:56:08,760 --> 00:56:13,530 En haar zoon Paddy? - Een stuk ongeluk. Niemand mist hem. 524 00:56:13,640 --> 00:56:17,690 Waar was u woensdagavond tussen negen uur en middernacht? 525 00:56:17,800 --> 00:56:21,450 Dat weet ik niet meer. - Toen is Paddy vermoord. 526 00:56:21,560 --> 00:56:27,770 Mag u die vragen wel stellen? - Miss Lewis hoeft niet te antwoorden. 527 00:56:27,880 --> 00:56:32,730 En toen Sean werd vermoord? Donderdagavond tussen acht en tien? 528 00:56:32,840 --> 00:56:36,130 Die zullen ze ook niet missen. - Waar was u? 529 00:56:36,240 --> 00:56:41,850 Dat is makkelijk. Ik was hier. Op donderdag is het gebedsavond. 530 00:56:41,960 --> 00:56:45,316 Tot tien uur? - Nee, tot acht uur. 531 00:56:45,480 --> 00:56:48,250 Daarna hebben we bingo gespeeld. 532 00:56:48,360 --> 00:56:52,360 We zamelen geld in voor een jongerencafé. 533 00:56:52,560 --> 00:56:57,111 Dan zijn er genoeg getuigen. - Ja, meerdere. 534 00:56:57,280 --> 00:57:04,080 Laten we even teruggaan naar de dag waarop Sadie Lapsley is vermoord. 535 00:57:04,720 --> 00:57:08,170 Waar bent u na die ruzie heengegaan? 536 00:57:08,280 --> 00:57:12,035 Ik heb geslapen. - Alleen thuis? 537 00:57:12,720 --> 00:57:14,720 Nee, in de pastorie. 538 00:57:15,760 --> 00:57:19,010 Na de ruzie met Sadie heeft Rosie een pil genomen. 539 00:57:19,120 --> 00:57:23,250 De dokter gaf ze omdat ik gespannen ben. Ik val ervan in slaap. 540 00:57:23,360 --> 00:57:25,930 De pastoor wilde dat ik bleef slapen. 541 00:57:26,040 --> 00:57:29,970 Ze zei dat ze last heeft van spanningen. Is dit echt nodig? 542 00:57:30,080 --> 00:57:33,650 Ik weet nog niet waar ze was toen Paddy werd vermoord. 543 00:57:33,760 --> 00:57:35,960 Staat ze onder arrest? 544 00:57:39,000 --> 00:57:40,400 Nee. 545 00:57:56,000 --> 00:57:56,956 Was je weg? 546 00:57:57,120 --> 00:57:59,770 John stuurde me naar Ierland. - Je vader? 547 00:57:59,880 --> 00:58:05,610 Hij wil dat ik eeuwig klein blijf. - Hij geeft in elk geval om je. 548 00:58:05,720 --> 00:58:09,330 Ierland is mooi in deze tijd van het jaar. 549 00:58:09,440 --> 00:58:12,770 Waarom kwam je thuis? - Ik wilde bij Robert zijn. 550 00:58:12,880 --> 00:58:15,490 Je oom? - Hij is niet m'n oom. 551 00:58:15,600 --> 00:58:17,600 We zijn veel closer. 552 00:58:21,400 --> 00:58:25,200 Het spijt me. Ik moet vals geld melden. 553 00:58:31,760 --> 00:58:35,690 Ik heb maandenlang vloeren geschrobd voor die jurk. 554 00:58:35,800 --> 00:58:40,050 Ik liet het zelfs inhouden op m'n loon zodat het zeker was. 555 00:58:40,160 --> 00:58:43,330 Ik wil niet dat ze iets tekort komt. 556 00:58:43,440 --> 00:58:46,530 Mrs McLaughlin, niemand beschuldigt u. 557 00:58:46,640 --> 00:58:50,530 Ik wil alleen weten waar u dat geld vandaan hebt. 558 00:58:50,640 --> 00:58:56,770 Ik heb het gisteren opgehaald en het meteen in m'n tas gestopt. 559 00:58:56,880 --> 00:59:00,530 Ze was zo blij toen ik zei dat we 'm zouden halen. 560 00:59:00,640 --> 00:59:04,140 Wie gaf u het geld? - John Kinsella. 561 00:59:04,440 --> 00:59:10,530 Had ze het echt van hier? - Dat was het loon dat u had ingehouden. 562 00:59:10,640 --> 00:59:14,170 Heeft Ackie Boyle hier geld uitgegeven? 563 00:59:14,280 --> 00:59:17,890 Die heeft voor bijna 200 pond aan drank gekocht. 564 00:59:18,000 --> 00:59:25,300 Vond u dat niet verdacht, zo veel geld? - Ik vond dat het me niks aanging. 565 00:59:41,840 --> 00:59:43,330 Je was toch op vakantie? 566 00:59:43,440 --> 00:59:49,010 Ik hield het niet meer uit bij tante Rose en haar Ierse gastvrijheid. 567 00:59:49,120 --> 00:59:52,450 Het is wel een beetje zoetsappig, hè? 568 00:59:52,560 --> 00:59:59,560 Wat zegt je vader dat je terug bent? - Ik wil niet dat je hem zo noemt. 569 01:00:01,160 --> 01:00:03,050 Wat doe jij hier? - Rustig. 570 01:00:03,160 --> 01:00:05,960 Rustig? Waar heb je het over? 571 01:00:06,120 --> 01:00:10,450 Ben je vergeten waarom ik je heb weggestuurd? 572 01:00:10,560 --> 01:00:15,160 Ik voelde me daar eenzaam. Ik kende er niemand. 573 01:00:16,000 --> 01:00:17,900 Ik miste de winkel. 574 01:00:18,760 --> 01:00:21,559 Ik miste jou. - Oké dan. 575 01:00:22,880 --> 01:00:26,410 Ik geef je een lift. Dan halen we onderweg wat te eten. 576 01:00:26,520 --> 01:00:29,320 Robert heeft al wat besteld. 577 01:00:29,960 --> 01:00:31,890 Was je bij de sloperij? 578 01:00:32,000 --> 01:00:36,800 Miste je me zo erg dat je eerst naar je oom ging? 579 01:00:41,040 --> 01:00:43,111 Jean, wacht even. 580 01:00:44,440 --> 01:00:46,954 Ik keek al naar je uit. 581 01:00:47,120 --> 01:00:50,490 Ik hoorde van het geld voor de jurk van je dochter. 582 01:00:50,600 --> 01:00:53,970 Wat moet ik doen? Over een week is de communie. 583 01:00:54,080 --> 01:00:59,770 Ik wil niet dat ze tweedehands draagt. Ze heeft al zo weinig luxe. 584 01:00:59,880 --> 01:01:04,130 Ik vind het heel naar. Dat had jullie niet mogen gebeuren. 585 01:01:04,240 --> 01:01:05,640 Pak dit aan. 586 01:01:09,400 --> 01:01:12,200 Dat had je niet hoeven doen. 587 01:01:13,280 --> 01:01:14,509 Zout en azijn? 588 01:01:14,680 --> 01:01:16,432 Wie is er dan? 589 01:01:16,600 --> 01:01:22,000 De vis is over tien minuten klaar. Zout en azijn erbij? 590 01:01:22,520 --> 01:01:23,920 Luca. 591 01:01:24,440 --> 01:01:31,040 Weet je nog die ruzie die je die avond zag tussen Lapsley en Boyle? 592 01:01:34,640 --> 01:01:36,040 Wacht even. 593 01:02:03,280 --> 01:02:05,730 Waarom zit je me achterna? 594 01:02:05,840 --> 01:02:09,330 Gewoonte als iemand wegloopt. Waarom liep je weg? 595 01:02:09,440 --> 01:02:12,970 De sociale dienst mag niet weten dat ik daar werk. 596 01:02:13,080 --> 01:02:18,570 Zei je Reid daarom niet waar je was? - Ik krijg de rillingen van dat mens. 597 01:02:18,680 --> 01:02:20,730 Je hebt getuigen. - Zat. 598 01:02:20,840 --> 01:02:28,140 Er was die avond een wedstrijd op tv. Na afloop hebben we het altijd druk. 599 01:02:29,640 --> 01:02:32,170 Vergeef me, pastoor, ik heb gezondigd. 600 01:02:32,280 --> 01:02:36,280 M'n laatste biecht was zes weken geleden. 601 01:02:54,360 --> 01:02:55,760 Robert. 602 01:02:59,080 --> 01:03:00,559 Ackie Boyle. 603 01:03:20,280 --> 01:03:21,680 Jigsaw? 604 01:04:05,200 --> 01:04:09,300 Ik hoorde dat je m'n geld hebt uitgegeven. 605 01:04:57,800 --> 01:05:01,200 Jullie hebben me niet gezien, oké? 606 01:05:23,440 --> 01:05:25,440 Waar is Ackie Boyle? 607 01:06:12,120 --> 01:06:13,820 Ga liggen, Ackie. 608 01:06:36,840 --> 01:06:38,810 Kon er zelfs geen druif vanaf? 609 01:06:38,920 --> 01:06:42,090 Wat heb je nu weer gedaan? - Niks. 610 01:06:42,200 --> 01:06:47,210 Niks? Grappig. Ik hoor geruchten dat je Robert Kinsella tegen je hebt. 611 01:06:47,320 --> 01:06:48,913 Zeggen ze dat? 612 01:06:49,080 --> 01:06:52,570 Vertel het maar als je uit z'n klauwen wilt blijven. 613 01:06:52,680 --> 01:06:54,980 Dit kwam door de drank. 614 01:06:55,520 --> 01:06:58,250 Kom, hij wil niet dat we hem helpen. 615 01:06:58,360 --> 01:06:59,860 Wacht even dan. 616 01:07:01,760 --> 01:07:04,010 Die valse briefjes van twintig. 617 01:07:04,120 --> 01:07:07,420 Sean heeft ze gejat van Kinsella. 618 01:07:08,640 --> 01:07:12,010 Heeft Sean Robert Kinsella bestolen? 619 01:07:12,120 --> 01:07:15,170 Hij was al nooit het helderste licht. 620 01:07:15,280 --> 01:07:16,680 Nadat Sean... 621 01:07:18,400 --> 01:07:22,370 Ik dacht dat het geen kwaad kon om het uit te geven. 622 01:07:22,480 --> 01:07:26,050 Dat was het geld. Vertel je nog wat over Teuchter? 623 01:07:26,160 --> 01:07:32,090 Heb je nog niet genoeg? - Heb je liever Kinsella achter je aan? 624 01:07:32,200 --> 01:07:35,700 Oké, maar je hebt het niet van mij. 625 01:07:35,840 --> 01:07:38,450 Toen bleek dat Teuchter pedo was... 626 01:07:38,560 --> 01:07:43,250 Seks met kinderen? Je wist ervan en je hebt het niemand gezegd? 627 01:07:43,360 --> 01:07:45,250 Je bent net zo ziek als hij. 628 01:07:45,360 --> 01:07:49,650 Ze was al bijna meerderjarig, maar ze was nog een kind. 629 01:07:49,760 --> 01:07:53,410 Toen wilde Robert Teuchter dood hebben. 630 01:07:53,520 --> 01:07:57,730 Nu je wat spraakzamer bent, wil je nog meer vertellen? 631 01:07:57,840 --> 01:08:03,290 Praat me nog even bij over die toespeling over m'n baas. 632 01:08:03,400 --> 01:08:05,500 Niet waar hij bij is. 633 01:08:06,040 --> 01:08:11,530 Stuart, haal jij even pepermuntjes bij de vrijwilligsters. 634 01:08:11,640 --> 01:08:13,040 Schiet op. 635 01:08:18,080 --> 01:08:20,879 Goed, Ackie. Er was eens... 636 01:08:22,280 --> 01:08:28,370 Oké. Jaren geleden heeft Robert Kinsella jouw baas Jardine betaald... 637 01:08:28,480 --> 01:08:30,570 om bewijs weg te moffelen. 638 01:08:30,680 --> 01:08:32,610 Neem me niet in de maling. 639 01:08:32,720 --> 01:08:34,120 Echt... 640 01:08:35,520 --> 01:08:36,920 Ik zweer het. 641 01:09:02,400 --> 01:09:05,450 Je snapt het niet, hè? - Je praat ons wel bij. 642 01:09:05,560 --> 01:09:09,010 Teuchter en ik begeven ons in andere kringen. 643 01:09:09,120 --> 01:09:11,250 Dus je geeft toe dat je hem kende. 644 01:09:11,360 --> 01:09:14,432 Zo kende ik John Lennon ook. 645 01:09:14,600 --> 01:09:17,730 Weet je dat je er een advocaat bij mag hebben? 646 01:09:17,840 --> 01:09:20,040 Die heb ik niet nodig. 647 01:09:20,480 --> 01:09:26,090 Dan reken ik jou aan dat Teuchter iets deed wat je niet aanstond... 648 01:09:26,200 --> 01:09:29,130 en dat je hem daarom hebt vermoord. 649 01:09:29,240 --> 01:09:35,740 Velen vinden dat die beesten die doen wat hij deed, dat verdienen. 650 01:09:36,160 --> 01:09:40,290 Wat deed hij dan? - Jij bent toch van de politie? 651 01:09:40,400 --> 01:09:43,130 Zie je jezelf als een soort Robin Hood? 652 01:09:43,240 --> 01:09:46,210 Nee. Die stond toch buiten de wet? 653 01:09:46,320 --> 01:09:52,620 Als je de archieven nakijkt, ontdek je dat ik niet schuldig was. 654 01:09:53,080 --> 01:09:55,330 Hoe denk je over pedofielen? 655 01:09:55,440 --> 01:09:57,090 Leidt dit nog ergens toe? 656 01:09:57,200 --> 01:10:02,570 We weten dat je McNicol met geweld dreigde omdat hij seks met kinderen had. 657 01:10:02,680 --> 01:10:05,274 Iemand moest iets doen. 658 01:10:05,440 --> 01:10:09,770 Is dat een bekentenis? - We zeggen allemaal wel eens wat. 659 01:10:09,880 --> 01:10:12,250 Er wordt daar heel wat gedreigd. 660 01:10:12,360 --> 01:10:15,970 Meestal is dat voldoende om dat tuig weg te jagen. 661 01:10:16,080 --> 01:10:17,480 Meestal? 662 01:10:18,320 --> 01:10:22,120 Ik heb Teuchter McNicol niet vermoord. 663 01:10:41,960 --> 01:10:45,260 Ik hoorde dat het niet best ging. 664 01:10:45,480 --> 01:10:48,010 Ik wil wel met hem praten. 665 01:10:48,120 --> 01:10:52,010 Robbie, hoe lang denk je dat ik dit werk al doe? 666 01:10:52,120 --> 01:10:55,970 Ja, maar een ander gezicht, een andere benadering. 667 01:10:56,080 --> 01:10:58,435 Waar zinspeel je op? 668 01:10:58,600 --> 01:11:04,516 Die persoonlijke strijd doet jou en de zaak geen goed. 669 01:11:04,680 --> 01:11:07,730 Was dat een berisping? - Nee, een advies. 670 01:11:07,840 --> 01:11:13,010 Als ik je advies wil, vraag ik dat wel. - Hij kan onschuldig zijn. 671 01:11:13,120 --> 01:11:18,130 Hij levert drugs aan die wijk en hij is verantwoordelijk voor veel doden. 672 01:11:18,240 --> 01:11:24,740 Hij komt er niet onderuit. - Straks snijd je jezelf in de vingers. 673 01:11:25,640 --> 01:11:29,740 Genoeg. - We moeten er allemaal mee leven. 674 01:11:29,960 --> 01:11:35,690 Ik leid dit onderzoek. Ik beslis hoe we deze zaak afhandelen. 675 01:11:35,800 --> 01:11:39,330 Weet dat je een team achter je hebt. 676 01:11:39,440 --> 01:11:42,170 Dat zeg je ook voor het eerst. 677 01:11:42,280 --> 01:11:47,580 Ik zeg je wat ik ga doen. Hij mag een nacht de cel in. 678 01:12:04,680 --> 01:12:07,580 Graham, ik neem het wel over. 679 01:12:08,880 --> 01:12:11,650 Ik wil's ochtends graag zwarte koffie. 680 01:12:11,760 --> 01:12:15,010 Bewaar die humor maar als je levenslang krijgt. 681 01:12:15,120 --> 01:12:19,570 Ik ben onschuldig tot het tegendeel is bewezen, hè. 682 01:12:19,680 --> 01:12:23,780 Het is lang geleden dat je onschuldig was. 683 01:12:42,960 --> 01:12:47,290 Agent, wacht even. - Wat kan ik voor je doen? 684 01:12:47,400 --> 01:12:50,850 Jullie betalen voor informatie. - Je kijkt te veel tv. 685 01:12:50,960 --> 01:12:56,160 Een beloning als je iets hebt gevonden? - Wat heb je? 686 01:12:56,280 --> 01:12:58,180 Hoe kom je daaraan? 687 01:12:59,760 --> 01:13:04,810 We kunnen hem niet langer vasthouden. - Ik hou hem vast zo lang als het moet. 688 01:13:04,920 --> 01:13:06,620 Zonder aanklacht? 689 01:13:07,120 --> 01:13:08,520 Riskant. 690 01:13:09,120 --> 01:13:13,210 Heb je de verklaring van Ackie? - Die geeft hij niet officieel. 691 01:13:13,320 --> 01:13:15,490 Over de brand of McNicol? 692 01:13:15,600 --> 01:13:20,300 Geef hem een pen en hij weet z'n naam niet meer. 693 01:13:20,680 --> 01:13:24,610 Kijk, een drukplaat voor vals geld. - Hoe kom je daaraan? 694 01:13:24,720 --> 01:13:28,720 Dat geloof je nooit. Op Roberts sloperij. 695 01:13:40,920 --> 01:13:43,420 Frist dit je geheugen op? 696 01:14:18,000 --> 01:14:21,690 Ik wist dat we hem zouden krijgen. - Kom op, Michael. 697 01:14:21,800 --> 01:14:23,810 Het is lang niet waterdicht. 698 01:14:23,920 --> 01:14:28,690 Die drukplaat op z'n sloperij kan ook met een auto zijn meegekomen. 699 01:14:28,800 --> 01:14:30,370 Het is een begin. 700 01:14:30,480 --> 01:14:33,050 Waar gaat dit over? - Wat bedoel je? 701 01:14:33,160 --> 01:14:36,090 Wat heeft Robert gedaan dat je zo boos maakt? 702 01:14:36,200 --> 01:14:40,170 Hij is een drugsdealer die verdacht wordt van moord. 703 01:14:40,280 --> 01:14:45,380 Heeft hij iets te maken met je verleden in die wijk? 704 01:14:46,720 --> 01:14:48,040 Laat het rusten. 705 01:14:48,200 --> 01:14:53,250 Michael, krop het niet op. We moeten allemaal van ons af praten. 706 01:14:53,360 --> 01:14:56,610 Twijfel jij ook aan m'n beoordelingsvermogen? 707 01:14:56,720 --> 01:15:00,970 Dat doet niemand. - Nee? Vraag Robbie Ross maar. 708 01:15:01,080 --> 01:15:05,380 Robbie vertrouwt z'n eigen schaduw nog niet. 709 01:15:09,160 --> 01:15:11,960 Wat voor ergs heb je gedaan? 710 01:15:18,160 --> 01:15:22,260 Ik wil niet dat hierover wordt geroddeld. 711 01:15:33,440 --> 01:15:37,650 Robert had een deal met een brigadier toen ik nog agent was. 712 01:15:37,760 --> 01:15:40,160 Heeft hij hem omgekocht? 713 01:15:41,000 --> 01:15:43,200 Hij mocht naar het WK. 714 01:15:44,680 --> 01:15:51,850 In ruil voor bewijs ging Kinsella vrijuit na een aanklacht voor mishandeling. 715 01:15:51,960 --> 01:15:57,090 Hij bood mij het reisje ook aan. Ik sloeg het af, godzijdank. 716 01:15:57,200 --> 01:15:59,100 Het was Argentinië. 717 01:16:00,000 --> 01:16:02,300 Heb je het niet gemeld? 718 01:16:05,200 --> 01:16:11,390 Ik was net begonnen. Ik zwichtte voor vriendjespolitiek. 719 01:16:12,760 --> 01:16:17,410 Sindsdien moest ik aanzien hoe Kinsella die wijk overnam... 720 01:16:17,520 --> 01:16:20,850 terwijl ik hem had kunnen tegenhouden. 721 01:16:20,960 --> 01:16:25,770 Dat had ik moeten doen. Ik wil het nu niet verknallen. 722 01:16:25,880 --> 01:16:31,690 Hij is een rat, maar een moordenaar? - Hij is erbij betrokken. 723 01:16:31,800 --> 01:16:34,000 Daar ben ik zeker van. 724 01:16:52,920 --> 01:16:58,450 Seans vingerafdrukken zaten op Roberts kluis, maar dat telt niet als bewijs. 725 01:16:58,560 --> 01:17:03,370 Ackie vertelde in elk geval de waarheid. - En de andere moorden? 726 01:17:03,480 --> 01:17:08,850 We moeten praten met John Kinsella. - Hoe past hij in het plaatje? 727 01:17:08,960 --> 01:17:13,260 Hij is onbetrouwbaar. - Dat is geen misdaad. 728 01:17:14,040 --> 01:17:18,570 Hoe ver ben je met Sadie Lapsley? - Ze was alom geliefd. 729 01:17:18,680 --> 01:17:22,050 Er is geen duidelijk motief zoals bij de anderen. 730 01:17:22,160 --> 01:17:27,290 Ongeacht of ze het verdienden, die moorden moeten wel worden opgelost. 731 01:17:27,400 --> 01:17:34,300 Ga allemaal weer op pad en kom alsjeblieft niet terug met lege handen. 732 01:17:47,680 --> 01:17:49,990 Wat kan ik voor u doen? 733 01:17:50,160 --> 01:17:55,210 Ik heb uw hulp nodig bij de moorden op Paddy Lapsley en Sean Boyle. 734 01:17:55,320 --> 01:17:57,290 Hoe kan ik daarbij helpen? 735 01:17:57,400 --> 01:17:59,970 Mensen vertellen u van alles. 736 01:18:00,080 --> 01:18:04,610 Ik zwoer een eed op de heiligheid van de biechtstoel. 737 01:18:04,720 --> 01:18:08,130 In het getuigenbankje is dat een andere eed. 738 01:18:08,240 --> 01:18:14,050 Ik zou geen getuigenverklaring afleggen. - Minacht u de wet? 739 01:18:14,160 --> 01:18:16,210 Er is een hogere macht. 740 01:18:16,320 --> 01:18:20,279 Respecteren jullie dan niets en niemand? 741 01:18:20,440 --> 01:18:22,954 Ik geen respect? 742 01:18:23,120 --> 01:18:26,810 Ik wou dat ik wist waarom je zo negatief bent. 743 01:18:26,920 --> 01:18:29,120 Wil je dat echt weten? 744 01:18:29,400 --> 01:18:31,232 Echt? - Ja. 745 01:18:32,040 --> 01:18:34,140 Het is goed, pastoor. 746 01:18:37,160 --> 01:18:41,631 Hoe kon je? Je hebt het me zo vaak beloofd. 747 01:18:44,840 --> 01:18:50,140 Ik dacht dat je een kans had nu Paddy Lapsley dood is. 748 01:18:50,560 --> 01:18:53,560 Ik dacht dat Robert zou komen. 749 01:18:54,520 --> 01:18:58,090 Ik denk niet dat we hem hier nog lang zullen zien. 750 01:18:58,200 --> 01:19:00,316 Waarom niet? 751 01:19:00,480 --> 01:19:05,570 Hij is met de grote jongens gaan spelen, maar hij vergat de spelregels. 752 01:19:05,680 --> 01:19:07,480 Wat is er gebeurd? 753 01:19:08,880 --> 01:19:10,757 Hij is opgepakt. 754 01:19:10,920 --> 01:19:14,520 Hij was betrokken bij valsemunterij. 755 01:19:14,680 --> 01:19:19,880 En de bende waarvoor hij werkte, is niet vriendelijk. 756 01:19:22,560 --> 01:19:27,330 Ik hoorde al dat jullie in het ziekenhuis kijken hoe anderen lijden. 757 01:19:27,440 --> 01:19:30,690 Daar wordt flink geleden. - Heroïne? 758 01:19:30,800 --> 01:19:33,690 Hoe weet jij dat? - Ze kwam langs voor Sean. 759 01:19:33,800 --> 01:19:37,000 Ik heb ze meer dan eens betrapt. 760 01:19:39,240 --> 01:19:43,210 Iemand die John Kinsella's dochter drugs verkoopt. 761 01:19:43,320 --> 01:19:45,357 Dat is een motief. 762 01:19:46,480 --> 01:19:47,880 Niks. 763 01:19:48,760 --> 01:19:50,490 Mag ik een vuurtje? 764 01:19:50,600 --> 01:19:52,000 Een vuurtje. 765 01:19:52,880 --> 01:19:56,480 Tuurlijk, geen probleem. Alsjeblieft. 766 01:20:00,240 --> 01:20:01,740 Roken verboden. 767 01:20:08,400 --> 01:20:09,800 Neem je tijd. 768 01:20:12,240 --> 01:20:14,940 Waarover wil je me spreken? 769 01:20:17,120 --> 01:20:21,770 Ik kon hem niet laten leven na wat hij haar had aangedaan. 770 01:20:21,880 --> 01:20:25,130 Heeft iemand je dochter iets aangedaan? 771 01:20:25,240 --> 01:20:31,610 Ze was al weken van de drugs af. Ze had weer kleur op haar wangen. 772 01:20:31,720 --> 01:20:34,170 Alsof ze terug was uit de dood. 773 01:20:34,280 --> 01:20:39,580 Ik wist dat ze dronk, maar dat zag ik door de vingers. 774 01:20:40,560 --> 01:20:45,530 Ze was in een van die flats waar ze drank verkopen. 775 01:20:45,640 --> 01:20:48,090 Ik geef mezelf de schuld. 776 01:20:48,200 --> 01:20:50,600 Het is niet jouw schuld. 777 01:20:52,240 --> 01:20:58,650 Hij had haar iets gegeven met melk en sherry, iets dat haar verdoofde. 778 01:20:58,760 --> 01:21:01,460 Ze raakte niet bewusteloos. 779 01:21:02,480 --> 01:21:04,880 Ze wist wat er gebeurde. 780 01:21:06,880 --> 01:21:09,952 Wil je ergens anders heen? 781 01:21:12,120 --> 01:21:13,554 Het gaat wel. 782 01:21:14,480 --> 01:21:16,551 Ze was dagen zoek. 783 01:21:16,720 --> 01:21:21,370 Toen ze terugkwam, wilde ze zich alleen in haar kamer verstoppen. 784 01:21:21,480 --> 01:21:24,010 Ik wilde weten wat er aan de hand was. 785 01:21:24,120 --> 01:21:28,850 Ik heb de hele nacht het verhaal uit haar getrokken. 786 01:21:28,960 --> 01:21:32,999 Ze had nachtmerries en flashbacks. 787 01:21:34,320 --> 01:21:37,410 Zelfs als ze wakker was, zag ze hem voor zich. 788 01:21:37,520 --> 01:21:40,810 McNicol, lachend toen hij haar verkrachtte. 789 01:21:40,920 --> 01:21:43,230 Teuchter McNicol? - Ja. 790 01:21:44,720 --> 01:21:49,130 Ik had er alles voor over om haar weer te zien lachen. 791 01:21:49,240 --> 01:21:52,530 Toen heb ik een grote fout gemaakt. 792 01:21:52,640 --> 01:21:56,650 Ik ging naar haar vriendin met wie ze drugs nam. 793 01:21:56,760 --> 01:22:00,170 Ze mocht haar niet meer zien, maar ik was wanhopig. 794 01:22:00,280 --> 01:22:04,980 Ik heb dat meisje uitgenodigd om langs te komen. 795 01:22:05,280 --> 01:22:09,050 Ze zei dat ze haar lesje wel geleerd had. 796 01:22:09,160 --> 01:22:14,960 Toen ze vroeg of ze met haar vriendin mee mocht, zei ik ja. 797 01:22:16,480 --> 01:22:19,180 Twee uur later was ze dood. 798 01:22:21,520 --> 01:22:26,959 Haar lichaam was niet meer bestand tegen de drugs. 799 01:22:28,520 --> 01:22:31,638 Eén dosis en ze was dood. 800 01:22:40,720 --> 01:22:42,154 En McNicol? 801 01:22:45,720 --> 01:22:50,920 Ik heb me opgedoft en ik ben naar hem op zoek gegaan. 802 01:22:52,000 --> 01:22:54,300 Het kostte geen moeite. 803 01:22:55,040 --> 01:23:00,040 Ik liet hem me zelfs aflebberen om binnen te komen. 804 01:23:00,920 --> 01:23:05,520 Eenmaal binnen pakte ik m'n mes en stak ik hem. 805 01:23:07,080 --> 01:23:12,080 Hij was zo dronken dat hij zich niet eens verzette. 806 01:23:13,840 --> 01:23:17,940 Ik heb urenlang toegekeken hoe hij stierf. 807 01:23:20,320 --> 01:23:22,920 Weet je wat het ergste is? 808 01:23:24,440 --> 01:23:27,840 Het ergste is dat ik ervan genoot. 809 01:23:27,960 --> 01:23:31,050 Ik genoot van de pijn, z'n geschreeuw om hulp. 810 01:23:31,160 --> 01:23:36,260 Ik genoot ervan dat ik hem naar de hel had gestuurd. 811 01:23:37,880 --> 01:23:40,210 Had je hulp met het lichaam? 812 01:23:40,320 --> 01:23:42,550 Hij was vel over been. 813 01:23:42,720 --> 01:23:45,720 Ik wachtte tot het licht werd. 814 01:23:45,920 --> 01:23:53,220 Ik zag een paar losse planken. Die tilde ik op en ik duwde hem in het gat. 815 01:23:54,120 --> 01:23:55,872 Ik ben weggegaan. 816 01:23:58,200 --> 01:24:00,500 Ik heb meteen gebiecht. 817 01:24:08,840 --> 01:24:14,490 Nu Rosie heeft bekend, kunnen we Kinsella niet meer vasthouden. 818 01:24:14,600 --> 01:24:16,557 Goed werk, Jackie. 819 01:24:18,000 --> 01:24:22,170 Waarom voel ik me dan zo naar? - Wie neemt dan ook kinderen? 820 01:24:22,280 --> 01:24:25,530 Kinderen? Dat is het allermoeilijkste. 821 01:24:25,640 --> 01:24:29,640 Hoe hard je je best ook doet, je weet... 822 01:24:32,320 --> 01:24:36,290 dat ze een betere ouder verdienen dan ik ooit zal zijn. 823 01:24:36,400 --> 01:24:37,800 Mis je Jamie? 824 01:24:38,800 --> 01:24:42,800 Ik zie hem alleen om het weekend, dus ja. 825 01:24:42,920 --> 01:24:47,170 Als hij er is, heeft alles net wat meer zin. 826 01:24:47,280 --> 01:24:48,680 Kijk dit eens. 827 01:24:49,600 --> 01:24:52,570 Wat is dat? - De spullen van Sadie Lapsley. 828 01:24:52,680 --> 01:24:55,690 Ze konden haar familie niet vinden. Luister: 829 01:24:55,800 --> 01:24:59,130 Lieve Heer, U gaf me het waardevolste geschenk. 830 01:24:59,240 --> 01:25:03,930 Ik deed m'n best om het te koesteren, maar ik kan niet meer vechten. 831 01:25:04,040 --> 01:25:08,810 Vergeef me voor de vreselijke daad die ik zo bega en laat me bij U zijn. 832 01:25:08,920 --> 01:25:11,820 Een afscheidsbrief. En verder? 833 01:25:13,000 --> 01:25:15,037 Een schoolfoto. 834 01:25:17,680 --> 01:25:21,290 Waar staan die rode letters voor? - De D voor dood? 835 01:25:21,400 --> 01:25:26,090 Sean heeft een kruis. - Dus een kruis betekent dood. 836 01:25:26,200 --> 01:25:28,500 En D staat voor dealer? 837 01:25:30,520 --> 01:25:32,320 Veronica Kinsella. 838 01:25:33,560 --> 01:25:35,860 Veronica is een dealer. 839 01:26:06,440 --> 01:26:10,610 Jammer dat Mr Jardine niet persoonlijk afscheid neemt. 840 01:26:10,720 --> 01:26:14,290 Hij was al nooit goed in toegeven dat hij fout zat. 841 01:26:14,400 --> 01:26:16,100 Mag ik een krant? 842 01:26:24,160 --> 01:26:26,450 Breng me meteen naar huis. 843 01:26:26,560 --> 01:26:29,970 Hoe kon je dat je nichtje aandoen? - Wat bedoel je? 844 01:26:30,080 --> 01:26:34,170 Veronica ligt in het ziekenhuis met overal slangetjes. 845 01:26:34,280 --> 01:26:38,250 Wat heb ik daarmee te maken? - Jij maakte haar verslaafd. 846 01:26:38,360 --> 01:26:44,650 Als je je dochter niet onder controle hebt, moet je anderen niet de schuld geven. 847 01:26:44,760 --> 01:26:46,360 Blijf van me af. 848 01:26:51,240 --> 01:26:52,640 Genoeg. 849 01:27:06,040 --> 01:27:08,850 Is papa er? - Die van mij of die van jou? 850 01:27:08,960 --> 01:27:11,450 Welke woont hier? - Op de sloperij. 851 01:27:11,560 --> 01:27:12,960 Bedankt. 852 01:27:13,720 --> 01:27:16,917 Kom je mee? Een eindje wandelen? 853 01:27:17,080 --> 01:27:21,730 Ik weet het niet. - Toe, we hebben elkaar niet veel gezien. 854 01:27:21,840 --> 01:27:24,240 Mag ik m'n bal meenemen? 855 01:27:38,680 --> 01:27:41,690 Laat je mij nog met John Kinsella praten? 856 01:27:41,800 --> 01:27:45,300 Robbie, hij heeft niemand vermoord. 857 01:27:45,840 --> 01:27:49,810 Wat heb je over Veronica? - Niks ernstigs. Een vaderskindje. 858 01:27:49,920 --> 01:27:53,370 Dat weten we wel. - Het is een hechte familie. 859 01:27:53,480 --> 01:27:54,880 Bedankt. 860 01:27:58,560 --> 01:28:02,570 Haar kunnen we gebruiken voor informatie over z'n broer. 861 01:28:02,680 --> 01:28:06,280 Zal ik erheen gaan? - Dat doe ik wel. 862 01:28:07,680 --> 01:28:10,880 Mag ik erbij zitten? - Ja, prima. 863 01:28:15,600 --> 01:28:17,090 Er staat geen auto. 864 01:28:17,200 --> 01:28:20,570 Als hij hier was, stond z'n auto er. - Dat dacht ik. 865 01:28:20,680 --> 01:28:24,730 Ik hoop dat je niet tegen me hebt gelogen. 866 01:28:24,840 --> 01:28:27,640 Blijf daar, zodat ik je zie. 867 01:28:41,040 --> 01:28:42,540 Jij wacht hier. 868 01:28:57,600 --> 01:29:00,558 Waar ging die ruzie over? 869 01:29:00,720 --> 01:29:04,170 Familie, hè. - Over Veronica? Je dochter? 870 01:29:04,280 --> 01:29:08,980 Ja. Ze is in elk geval veilig in het ziekenhuis. 871 01:29:09,600 --> 01:29:13,300 Wat is er gebeurd? - Ze is weggelopen. 872 01:29:14,080 --> 01:29:16,170 Die troep wordt nog haar dood. 873 01:29:16,280 --> 01:29:22,370 We weten dat Robert drugs verkoopt. Ging jullie ruzie daarover? 874 01:29:22,480 --> 01:29:25,770 Als je ons helpt om Robert op te sluiten... 875 01:29:25,880 --> 01:29:30,210 dan kan ze het bij hem niet meer krijgen. - Kom op, hij is m'n broer. 876 01:29:30,320 --> 01:29:32,920 Hij vergiftigt je dochter. 877 01:29:33,640 --> 01:29:37,440 En heel wat andere jongeren zoals zij. 878 01:29:37,600 --> 01:29:42,000 Oké, ik vertel wat ik weet. Voor de kinderen. 879 01:29:49,800 --> 01:29:52,490 Je hebt het niet op drugsdealers, hè? 880 01:29:52,600 --> 01:29:57,250 Ik stuur m'n broer net naar de gevangenis. Dat zegt genoeg. 881 01:29:57,360 --> 01:30:02,410 Voor de kinderen, ja. Heeft Veronica drugs bij Paddy Lapsley gekocht? 882 01:30:02,520 --> 01:30:06,050 Of Sean Boyle? - Heb je hen vermoord? 883 01:30:06,160 --> 01:30:11,360 Ze is alles wat ik heb. Ze gaat kapot aan die rommel. 884 01:30:29,160 --> 01:30:33,690 Ik ben niet overtuigd dat hij het deed. - Dit is bijna een bekentenis. 885 01:30:33,800 --> 01:30:36,490 Hij doet alles om haar te beschermen. 886 01:30:36,600 --> 01:30:40,130 Zoals haar dealers vermoorden? - Misschien. 887 01:30:40,240 --> 01:30:46,040 Ik haal Robert Kinsella. Zoek jij met Jackie naar Veronica. 888 01:31:18,800 --> 01:31:21,450 Wat doe jij hier? - Ik ben met Veronica. 889 01:31:21,560 --> 01:31:22,960 Waar is ze? 890 01:31:28,640 --> 01:31:32,290 We zagen een andere kant van Jardine. - Hoe dan? 891 01:31:32,400 --> 01:31:34,690 Dat gedoe met Robert Kinsella. 892 01:31:34,800 --> 01:31:39,410 Die wijk. Die zit ons allemaal dwars. En Mike verliest niet graag. 893 01:31:39,520 --> 01:31:41,370 Smeergeld aannemen? 894 01:31:41,480 --> 01:31:44,380 Wie nam smeergeld aan? - Mike. 895 01:31:44,600 --> 01:31:46,000 Hou eens op. 896 01:31:52,840 --> 01:31:54,240 Stop hier. 897 01:31:55,320 --> 01:31:59,020 Ze hoeven niet te weten dat we komen. 898 01:32:08,880 --> 01:32:11,090 Waar kan ze zijn? - De sloperij? 899 01:32:11,200 --> 01:32:12,900 Een kijkje waard. 900 01:33:07,000 --> 01:33:10,490 Ik kreeg van hem altijd wat ik wilde. 901 01:33:10,600 --> 01:33:13,530 Hij zei dat ik de glimlach van m'n moeder had. 902 01:33:13,640 --> 01:33:16,170 Alsof zij ooit glimlachte. 903 01:33:16,280 --> 01:33:20,930 Ze moet zich vreselijk hebben gevoeld. Waarom liep ze anders weg? 904 01:33:21,040 --> 01:33:26,210 Ze ging weg omdat ze een egoïstisch kreng was en je vader gebruikte. 905 01:33:26,320 --> 01:33:32,010 Hij voedde je op en nu zit je over hem te praten en te lachen alsof hij dood is. 906 01:33:32,120 --> 01:33:35,120 Hij kon net zo goed dood zijn. 907 01:33:35,320 --> 01:33:38,010 We kunnen nu als vader en dochter leven. 908 01:33:38,120 --> 01:33:39,720 Ik ga ervandoor. 909 01:33:39,840 --> 01:33:45,410 Als ze horen dat ik met de drukplaten ben betrapt, komen ze me achterna. 910 01:33:45,520 --> 01:33:48,210 Ik ga met je mee. Je hebt me nodig. 911 01:33:48,320 --> 01:33:51,438 Nee, ik ga alleen. 912 01:33:51,600 --> 01:33:54,672 Geen spoor. - Maar ik weet het. 913 01:33:54,840 --> 01:34:01,440 Ik weet dat jij m'n echte vader bent. - Wat? Jij bent niet van mij. 914 01:34:01,920 --> 01:34:03,320 Wat zeg je? 915 01:34:05,280 --> 01:34:06,680 Nee. 916 01:34:08,880 --> 01:34:12,890 Ik begrijp het niet. - Wie heeft je dat wijsgemaakt? 917 01:34:13,000 --> 01:34:18,600 Lieg niet tegen me. - Veronica, je bent m'n dochter niet. 918 01:34:29,600 --> 01:34:33,530 Hou op met die leugens. Je bent mijn vader. 919 01:34:33,640 --> 01:34:36,029 Veronica. - Blijf staan. 920 01:34:36,200 --> 01:34:37,156 Papa. 921 01:34:37,320 --> 01:34:42,820 Alles komt goed, maak je geen zorgen. Je moet me helpen. 922 01:34:43,240 --> 01:34:46,090 Als je hem iets aandoet, vermoord ik je. 923 01:34:46,200 --> 01:34:51,250 Nee, na alles wat ik voor je heb gedaan. - Wat heb je voor me gedaan? 924 01:34:51,360 --> 01:34:54,490 Je vermoordde iemand voor hem. Nietwaar? 925 01:34:54,600 --> 01:34:56,970 Iemand voor mij vermoord? Wie? 926 01:34:57,080 --> 01:35:02,570 Je hebt Sean Boyle vermoord omdat hij het geld van je oom stal. Toch? 927 01:35:02,680 --> 01:35:04,796 Stom kind. 928 01:35:10,120 --> 01:35:14,730 Waarom doodde je Paddy? - Ik niet. Sean omdat hij z'n drugs wilde. 929 01:35:14,840 --> 01:35:17,330 Maar je was erbij, niet waar? 930 01:35:17,440 --> 01:35:21,130 Je zag hoe Sean Paddy vermoordde. Je hielp hem. 931 01:35:21,240 --> 01:35:24,330 Hij schepte op dat hij je bestolen had. 932 01:35:24,440 --> 01:35:29,370 Weet je vader hiervan? - Noem hem niet zo, hij is m'n vader niet. 933 01:35:29,480 --> 01:35:33,650 Hij heeft bekend om je te redden. Dat doet alleen een vader. 934 01:35:33,760 --> 01:35:35,960 Hij is m'n vader niet. 935 01:35:37,720 --> 01:35:39,930 Je wilt Michael geen pijn doen. 936 01:35:40,040 --> 01:35:44,850 Als je boos bent op John, moet je bij hem zijn. Ik zorg dat je hem spreekt. 937 01:35:44,960 --> 01:35:46,360 Sleutels. 938 01:35:47,760 --> 01:35:49,160 Sleutels. 939 01:35:52,400 --> 01:35:56,000 Laat de jongen gaan en neem mij mee. 940 01:35:57,080 --> 01:35:58,480 Sleutels. 941 01:36:43,680 --> 01:36:46,880 Het Lichaam van Christus. - Amen. 942 01:36:47,840 --> 01:36:51,040 Het Lichaam van Christus. - Amen. 943 01:36:51,800 --> 01:36:53,473 Laat ons bidden. 944 01:36:53,640 --> 01:36:58,050 Vader, waak over de kinderen die de eucharistie ontvingen. 945 01:36:58,160 --> 01:37:02,490 Mogen ze eeuwig vreugde vinden in de Verrijzenis van Uw Zoon. 946 01:37:02,600 --> 01:37:07,090 Want Hij is onze Heer tot in de eeuwigheid. Moge de Heer bij u zijn. 947 01:37:07,200 --> 01:37:10,850 Een echte charmeur. - Net zoals z'n vader. 948 01:37:10,960 --> 01:37:14,810 In de naam van de vader, de Zoon en de Heilige Geest. 949 01:37:14,920 --> 01:37:20,520 De mis wordt beëindigd. Ga in vrede om de Heer te dienen. 950 01:37:36,160 --> 01:37:40,730 Het staat leeg. Het zit vol vocht. Ze willen het al jaren slopen. 951 01:37:40,840 --> 01:37:43,940 Ze moeten die hele wijk slopen. 76289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.