Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,614 --> 00:00:27,013
�Agarraste el dinero?
2
00:00:27,182 --> 00:00:30,743
No tengo nada.
Ella no me lo dio.
3
00:00:32,254 --> 00:00:34,688
Te lo dije, �no?
4
00:00:35,691 --> 00:00:37,989
Hice el contacto.
5
00:00:40,762 --> 00:00:42,229
�Me o�ste, negro?
6
00:00:42,397 --> 00:00:43,955
Vamos.
7
00:00:48,537 --> 00:00:52,735
Perdiste todo este maldito tiempo.
8
00:00:52,908 --> 00:00:55,206
Lo har� a mi modo.
9
00:02:39,214 --> 00:02:42,149
Oye, mira. Tengo un bate.
10
00:02:51,059 --> 00:02:53,926
- C�lmate ya. C�lmate.
- Est� bien.
11
00:03:44,212 --> 00:03:46,146
�Quieres un poco?
12
00:03:47,082 --> 00:03:49,277
� Vas a marcharte?
13
00:03:56,391 --> 00:03:58,086
S�.
14
00:03:58,727 --> 00:04:01,218
A recoger un pedido.
15
00:04:03,064 --> 00:04:05,259
Entonces no quiero ninguna.
16
00:04:08,069 --> 00:04:12,028
Algunas cosas salen mejor
con coca.
17
00:04:37,732 --> 00:04:40,292
�Regresar�s pronto?
18
00:04:49,644 --> 00:04:52,340
�Regresar�s pronto, Priest?
19
00:05:56,011 --> 00:05:59,105
EL MERCADER DEL VICIO
20
00:08:36,404 --> 00:08:37,996
- �Est�s conmigo o no?
- S�.
21
00:08:38,173 --> 00:08:41,370
El primer desgraciado que entre
la pasar� mal. �La tienes?
22
00:08:41,543 --> 00:08:43,909
Bien. Vamos.
Maldita cosa.
23
00:11:07,322 --> 00:11:09,051
- Hola.
- �Qu� pasa?
24
00:11:09,224 --> 00:11:11,124
- �C�mo te va?
- Bien, �qu� pasa?
25
00:11:11,292 --> 00:11:13,021
Bien. Si�ntense.
26
00:11:18,700 --> 00:11:20,668
Prueba esta coca, hombre.
27
00:11:40,521 --> 00:11:41,954
Bien.
28
00:11:42,123 --> 00:11:43,784
�Qu� pasa?
29
00:11:43,958 --> 00:11:46,153
El gordo Freddie.
30
00:11:46,327 --> 00:11:49,922
- �Qu� le pasa al gordo?
- El tipo no tiene tu plata.
31
00:11:52,066 --> 00:11:54,330
- �Bien?
- La estira...
32
00:11:54,502 --> 00:11:57,437
...como si hubiera heredado.
- �se es su problema.
33
00:11:57,605 --> 00:12:01,006
�I es bueno.
Es su mujer. Ella es el problema.
34
00:12:01,175 --> 00:12:04,906
Si mis 50 hombres tuvieran ese problema,
morir�a de hambre.
35
00:12:05,079 --> 00:12:09,812
- �Tratas de decirme eso?
- Priest, haz lo que quieras.
36
00:12:09,984 --> 00:12:11,952
Quiero que trabaje.
37
00:12:12,487 --> 00:12:15,547
T� me conoces.
38
00:12:15,723 --> 00:12:19,159
- Tendr�s tu dinero.
- �Cu�ndo? No es la 1 a. Vez que te enredan.
39
00:12:19,327 --> 00:12:21,761
He esperado hasta un mes.
40
00:12:21,930 --> 00:12:25,957
Quieres tomar ventaja, Freddie.
Esta vez trabajar�s.
41
00:12:26,200 --> 00:12:30,000
Priest, s�lo vendo coca. No me
meto en violencias ni con armas de fuego.
42
00:12:30,838 --> 00:12:34,205
No me discutas.
�Te doy un chance!
43
00:12:34,375 --> 00:12:38,971
Si no consigues mi dinero esta noche,
pondr� a tu chica de prostituta.
44
00:12:39,147 --> 00:12:42,742
- �Est�s hablando de mi esposa!
- � Y qu�?
45
00:12:43,418 --> 00:12:46,410
Alguien trabajar� esta noche, Freddie.
46
00:12:48,189 --> 00:12:50,623
No debiste jugar con mi dinero.
47
00:12:50,792 --> 00:12:52,282
Tendr�s tu dinero.
48
00:13:01,169 --> 00:13:04,536
�Recuerdas lo de Nueva Jersey?
Enc�rgate.
49
00:13:04,706 --> 00:13:08,073
Si pasa algo, la pistola no est�
marcada. T�rala.
50
00:13:08,910 --> 00:13:10,104
Lo haremos, Priest.
51
00:13:10,278 --> 00:13:13,475
Te dije que no me gusta la violencia.
52
00:13:13,648 --> 00:13:17,175
- No escuchas.
- Te veo donde Scatter esta noche.
53
00:14:01,796 --> 00:14:04,321
- Habla.
- Es Priest.
54
00:14:04,499 --> 00:14:06,160
Est� bien.
55
00:14:24,485 --> 00:14:28,285
�C�mo que no tengo seis?
Estos dados hacen lo que quiero.
56
00:14:28,456 --> 00:14:31,357
Soy su hombre. Vamos.
57
00:14:31,526 --> 00:14:35,053
�Bueno, all� va eso!
Aqu� vamos.
58
00:14:35,229 --> 00:14:37,322
- Seis. �Gan�!
- Dame el dinero.
59
00:14:37,498 --> 00:14:40,467
- Vamos.
- P�guele. Vamos. P�guele.
60
00:14:40,635 --> 00:14:44,002
Viste los dados.
D�jame ver tu dinero.
61
00:14:45,239 --> 00:14:47,901
Parece dinero para el alquiler.
62
00:14:49,110 --> 00:14:51,977
�Ver� el de tu mam� antes de acabar!
63
00:14:52,146 --> 00:14:54,546
�Quieres doblar en �sta?
64
00:14:54,715 --> 00:14:57,149
Vamos, apuesta 500.
Apuesta 500 ya mismo.
65
00:14:57,318 --> 00:14:58,910
Dinero en el banco.
66
00:14:59,087 --> 00:15:02,079
Bueno, dame los dados, vamos.
67
00:15:02,256 --> 00:15:04,190
Dame un par de dados, �quieres?
68
00:15:04,358 --> 00:15:06,656
Bien, aqu� vamos.
Van los dados.
69
00:15:06,828 --> 00:15:09,888
Vamos a un punto nuevo.
Aqu� vamos.
70
00:15:10,064 --> 00:15:12,532
- Ah� tienen.
- Bien. Aqu� vamos.
71
00:15:12,700 --> 00:15:16,033
- Vamos.
- Vamos. Lanza los dados.
72
00:15:17,205 --> 00:15:21,198
- �Qu� pasa?
- Todo va bien.
73
00:15:21,375 --> 00:15:25,436
No vendr�as aqu� si no
quisieras hablarme.
74
00:15:25,613 --> 00:15:29,310
Vamos, negro. No detengas los dados,
l�nzalos. �Qu� har�s?
75
00:15:29,851 --> 00:15:32,786
- �Cu�nto tardar�s?
- No me saques de aqu� ahora.
76
00:15:32,954 --> 00:15:36,549
Este negro tiene plata
y me deja doblarle.
77
00:15:36,724 --> 00:15:39,192
A eso vine.
78
00:15:40,795 --> 00:15:43,423
Bueno, saca otro n�mero.
79
00:15:43,598 --> 00:15:46,260
Aqu� vamos. Vamos.
Vamos. Lanza.
80
00:15:46,434 --> 00:15:48,231
Eso es.
81
00:15:48,402 --> 00:15:50,267
Oye, Priest.
82
00:15:51,172 --> 00:15:52,639
Espera.
83
00:15:52,807 --> 00:15:54,206
Debo hablarle a mi amigo.
84
00:15:54,375 --> 00:15:56,969
M�s tarde les dar�
chance de recuperar su dinero.
85
00:15:57,145 --> 00:16:00,706
- Esta noche, �est� bien?
- �Qu� basura es �sta?
86
00:16:00,882 --> 00:16:04,010
Este tipo viene
y nuestra plata se va.
87
00:16:04,185 --> 00:16:06,153
Afuera con eso.
88
00:16:06,320 --> 00:16:09,756
�Qu� es tan importante
que tiene que irse?
89
00:16:09,924 --> 00:16:12,916
Perd� mucho dinero
y quiero una respuesta.
90
00:16:13,494 --> 00:16:16,190
- Tenemos negocios.
- �Qu� negocios?
91
00:16:18,866 --> 00:16:20,993
Cont�stame, desgraciado...
92
00:16:24,472 --> 00:16:27,464
Calma, beb�, calma.
93
00:16:27,642 --> 00:16:29,667
Rel�jate.
94
00:16:30,311 --> 00:16:31,642
�se es el hombre.
95
00:16:31,812 --> 00:16:34,940
- Prosigan el juego.
- Vamos. Vinimos a jugar.
96
00:16:35,116 --> 00:16:37,209
Vamos. Dame una jugada.
97
00:17:24,332 --> 00:17:28,564
- �Tienes algo de comer?
- No s�.
98
00:17:29,136 --> 00:17:33,163
Sabes, tuve que poner
a trabajar a Freddie.
99
00:17:33,341 --> 00:17:36,469
�A Freddie, el gordo?
100
00:17:36,644 --> 00:17:38,009
Est�s bromeando.
101
00:17:38,613 --> 00:17:43,312
Har�s que ese negro
tenga un ataque al coraz�n.
102
00:17:44,018 --> 00:17:46,646
�Qu� es lo que te pasa, negro?
103
00:17:46,821 --> 00:17:48,516
�Te parece gracioso?
104
00:17:57,598 --> 00:18:01,432
Me sacas de un juego de dados
y me traes aqu�. �Qu� es?
105
00:18:05,039 --> 00:18:06,301
Voy a salirme, Eddie.
106
00:18:06,474 --> 00:18:09,841
- �Salirte de qu�?
- Del negocio de la coca�na.
107
00:18:10,011 --> 00:18:12,479
Ay, Dios m�o.
108
00:18:12,647 --> 00:18:16,174
Esos adictos deben haberte
abierto un agujero en la cabeza.
109
00:18:16,350 --> 00:18:19,114
� Vas a renunciar a esto?
110
00:18:19,287 --> 00:18:22,745
Un est�reo de 8 ondas,
TV en colores en cada cuarto...
111
00:18:22,923 --> 00:18:26,518
...media dosis de droga diaria
para ti.
112
00:18:26,694 --> 00:18:29,925
�se es el sue�o americano, negro.
113
00:18:30,097 --> 00:18:31,997
�No es as�?
114
00:18:32,366 --> 00:18:33,765
�No es as�?
115
00:18:33,934 --> 00:18:36,027
Vamos, hombre.
116
00:18:43,944 --> 00:18:46,242
�Cu�nto dinero tenemos, Eddie?
117
00:18:48,015 --> 00:18:51,041
Unos 300 mil d�lares.
118
00:18:51,819 --> 00:18:54,447
Son 150 para cada uno.
119
00:18:55,756 --> 00:18:59,453
Suficiente s�lo para
un a�o de tu coca.
120
00:19:02,163 --> 00:19:04,927
S� que es un juego perdido.
121
00:19:05,766 --> 00:19:08,428
El �nico que nos dejaron para jugar.
122
00:19:08,602 --> 00:19:11,469
Y �sa es la verdad.
123
00:19:12,139 --> 00:19:14,664
Mira, voy a dar un golpe m�s.
124
00:19:14,842 --> 00:19:16,833
Saldr� con medio mill�n.
125
00:19:17,011 --> 00:19:19,809
�T�? � Y qu� hay de m�?
126
00:19:19,980 --> 00:19:23,279
Eres mi socio, �no?
Lo que gano, ganas t�.
127
00:19:24,719 --> 00:19:28,416
Acl�rame esto.
�Hablas de un mill�n al contado?
128
00:19:28,589 --> 00:19:30,056
As� es.
129
00:19:30,224 --> 00:19:32,385
Y s�lo en cuatro meses.
130
00:19:33,394 --> 00:19:39,128
Con esos 300 mil
compraremos 30 kilos de coca�na.
131
00:19:39,300 --> 00:19:43,634
La mejor de la ciudad.
Pedruscos como bolas. Sin corte.
132
00:19:43,804 --> 00:19:47,968
Con la familia que tenemos podemos
colocar 30 kilos en cuatro meses...
133
00:19:48,142 --> 00:19:53,580
...y entonces nos retiramos para el resto
de la vida con un mill�n.
134
00:19:53,748 --> 00:19:56,080
�Desde cu�ndo piensas en eso?
135
00:19:56,250 --> 00:19:59,151
T� no haces las cosas de pronto.
136
00:19:59,687 --> 00:20:01,814
Soy tu socio. Pudiste dec�rmelo.
137
00:20:01,989 --> 00:20:04,617
No quer�a o�rte hablar, Eddie.
138
00:20:04,792 --> 00:20:09,593
No necesitaba que me hicieran dudar.
Y te lo digo ahora.
139
00:20:10,931 --> 00:20:15,493
Est�s loco. �D�nde conseguir�s
los 30 kilos a ese precio?
140
00:20:15,669 --> 00:20:17,432
Con Scatter.
141
00:20:17,605 --> 00:20:21,735
Scatter dijo que no traficar�a
m�s con coca.
142
00:20:21,909 --> 00:20:25,037
Lo har� por m�.
Lo har� una vez m�s.
143
00:20:25,212 --> 00:20:27,703
�Est�s loco?
144
00:20:28,315 --> 00:20:30,306
Basura.
145
00:20:35,189 --> 00:20:37,214
Mira, Eddie...
146
00:20:37,391 --> 00:20:40,189
...�ste es un chance y voy a tomarlo.
147
00:20:40,361 --> 00:20:42,022
Ahora.
148
00:20:42,563 --> 00:20:45,327
Antes que tenga que matar a alguien.
149
00:20:45,499 --> 00:20:47,763
Antes que alguien me congele.
150
00:20:50,101 --> 00:20:52,194
�Est�s conmigo, Eddie?
151
00:20:56,708 --> 00:20:58,369
Est� bien.
152
00:20:59,978 --> 00:21:01,639
En firme.
153
00:21:18,597 --> 00:21:22,533
Ah� est� �l.
El tipo que acaba de salir.
154
00:21:23,435 --> 00:21:25,903
Vamos, hombre.
Esto es una locura.
155
00:21:26,071 --> 00:21:28,437
C�llate, �quieres?
156
00:22:04,909 --> 00:22:07,400
Si metemos la pata,
nos metemos en un l�o.
157
00:22:07,579 --> 00:22:09,911
Pr�stame el dinero t�.
158
00:22:10,081 --> 00:22:11,946
�C�llate! C�llate, �s�?
159
00:22:12,117 --> 00:22:14,585
Toma la maldita pistola.
160
00:22:53,625 --> 00:22:55,889
�No se mueva! ��chese para ac�!
161
00:22:56,061 --> 00:22:58,586
�Manos arriba!
Eso es. Manos arriba.
162
00:22:58,763 --> 00:23:01,288
�chese para ac�. Vamos.
163
00:23:04,135 --> 00:23:06,262
Sabe qu� es esto.
164
00:23:08,006 --> 00:23:08,995
Deme el dinero.
165
00:23:09,174 --> 00:23:12,575
- �Sabe qu� est� haciendo?
- Deme el dinero y no hable m�s.
166
00:23:12,744 --> 00:23:14,609
- �Qu� dinero?
- En su bolsillo.
167
00:23:14,779 --> 00:23:16,371
Entr�guelo.
168
00:23:18,850 --> 00:23:21,614
- D�melo antes que lo mate.
- No tengo dinero.
169
00:23:21,786 --> 00:23:24,254
No quiero hablar.
Deme el otro.
170
00:23:24,422 --> 00:23:26,413
Deme el otro.
171
00:23:29,160 --> 00:23:31,355
No se mueva ni una pulgada.
172
00:23:31,529 --> 00:23:35,659
Manos arriba y mire a la pared,
o le vuelo la cabeza.
173
00:23:35,834 --> 00:23:37,699
Mantenga las manos arriba.
174
00:23:37,869 --> 00:23:39,769
�Entiende eso?
175
00:23:52,650 --> 00:23:55,016
Maldito.
176
00:24:48,106 --> 00:24:50,472
Hola, mu�eca. �C�mo est�s?
177
00:24:51,176 --> 00:24:53,440
Hola, John, �c�mo est�s?
178
00:24:53,878 --> 00:24:55,675
Qu� bueno verte. �C�mo anda todo?
179
00:24:55,847 --> 00:24:59,544
Hace mucho que no te veo.
No has dejado el vicio, �eh?
180
00:25:05,557 --> 00:25:07,548
Hola, Priest, �qu� pasa?
181
00:25:07,725 --> 00:25:09,989
�C�mo has estado? Bien. Mira.
182
00:25:10,161 --> 00:25:11,423
Loretta, �l es Priest.
183
00:27:11,783 --> 00:27:13,011
�S�!
184
00:27:15,820 --> 00:27:17,583
�S�, nena!
185
00:27:21,392 --> 00:27:24,418
Con toda la plata que tiene...
186
00:27:45,550 --> 00:27:47,848
�Cu�nto llevas aqu�?
187
00:27:48,019 --> 00:27:49,680
�Tanto tiempo?
188
00:27:53,191 --> 00:27:54,783
D�sela a Scatter, ahora.
189
00:27:55,760 --> 00:27:57,387
Gracias, beb�.
190
00:28:02,867 --> 00:28:05,358
Me encargar�.
No te preocupes.
191
00:28:05,536 --> 00:28:08,198
S�lo te pregunto.
T� sabes, debo saber.
192
00:28:08,373 --> 00:28:10,364
Hola. �C�mo est�s?
193
00:28:10,541 --> 00:28:13,942
�La pasan bien? Fuera de vista.
Hola. Bien.
194
00:28:14,112 --> 00:28:16,137
Hola. No mucho.
195
00:28:16,314 --> 00:28:18,839
Hola. Todos est�n aqu�.
Que la pasen bien.
196
00:28:19,017 --> 00:28:20,484
Bien. Hola, cari�o.
197
00:28:20,651 --> 00:28:22,744
Ven a la cocina.
198
00:28:23,554 --> 00:28:27,217
Qu�tate. �ste no es el lugar
para comenzar, �bueno?
199
00:28:27,392 --> 00:28:29,860
Mierda. Ya tuve bastante contigo.
200
00:28:30,028 --> 00:28:32,189
�Qu�tamela de encima!
201
00:28:45,309 --> 00:28:47,004
�Quieres un poco?
202
00:28:47,178 --> 00:28:49,237
Eso es lo que necesito.
203
00:29:03,227 --> 00:29:05,092
Est� bien.
204
00:29:07,398 --> 00:29:10,196
Tienes blanca la nariz como
una mula de Georgia.
205
00:29:10,368 --> 00:29:11,926
�No es as�?
206
00:29:12,570 --> 00:29:14,902
�Para qu� viniste a verme?
207
00:29:20,244 --> 00:29:23,111
Para discutir algo importante.
208
00:29:25,850 --> 00:29:27,477
Mira.
209
00:29:29,821 --> 00:29:33,257
Quiero comprar 30 kilos de coca.
210
00:29:34,492 --> 00:29:38,690
Yo y Eddie juntamos 300 mil al contado.
211
00:29:43,267 --> 00:29:45,394
�Para qu� vienes a m�?
212
00:29:46,070 --> 00:29:48,937
Sabes que no trafico m�s, negro.
213
00:29:50,842 --> 00:29:52,833
Pi�nsalo.
214
00:29:53,010 --> 00:29:56,468
Yo y Eddie, una familia incre�ble.
215
00:29:56,647 --> 00:30:00,845
Podemos vender 30 kilos en cuatro meses.
216
00:30:01,018 --> 00:30:05,614
S�lo cuatro meses y dejo de traficar
por el resto de mi vida...
217
00:30:05,790 --> 00:30:09,157
...con un mill�n al contado.
218
00:30:10,161 --> 00:30:12,026
No a trav�s de m�.
219
00:30:13,131 --> 00:30:16,692
S�lo me quedaban los �ltimos
15 kilos que te di.
220
00:30:17,168 --> 00:30:20,103
Te di una beca, jovencito.
221
00:30:20,605 --> 00:30:23,403
Te di un gran chance.
222
00:30:25,009 --> 00:30:27,842
A m� nunca nadie me dio nada.
223
00:30:28,746 --> 00:30:31,237
Te dije claramente que era
todo lo que te dar�a.
224
00:30:36,621 --> 00:30:39,522
No me hagas esto, hombre.
Mira...
225
00:30:40,291 --> 00:30:41,815
...no me caigas.
226
00:30:41,993 --> 00:30:44,928
No consigo el precio ni la calidad
en otra parte.
227
00:30:45,163 --> 00:30:47,358
�Por qu� esto...
228
00:30:47,532 --> 00:30:49,693
...despu�s de lo que hice por ti?
229
00:30:49,867 --> 00:30:52,597
Te dije que me sal�a del negocio.
230
00:30:55,139 --> 00:30:58,040
Pens� que lo har�as por m�.
231
00:30:59,877 --> 00:31:02,038
Te he lavado los coches...
232
00:31:02,213 --> 00:31:05,671
...y hecho mandados desde
que era chico.
233
00:31:06,884 --> 00:31:08,408
Siempre fuiste el hombre.
234
00:31:08,586 --> 00:31:11,111
�A qui�n iba a ir?
235
00:31:12,990 --> 00:31:16,016
Siempre fuiste mi hombre, Scatter.
236
00:31:16,194 --> 00:31:18,424
Mi hombre principal.
237
00:31:19,630 --> 00:31:22,360
�Qu� quieres decir, negro?
238
00:31:24,335 --> 00:31:28,999
Con la coca�na que te di
hiciste esos 300 mil, �eh?
239
00:31:30,942 --> 00:31:33,570
Y no te ped� nada.
240
00:31:33,744 --> 00:31:35,678
Hice que empezaras.
241
00:31:35,846 --> 00:31:39,543
Ya basta. Estoy retirado.
242
00:31:40,251 --> 00:31:42,116
No me queda coca.
243
00:31:42,887 --> 00:31:45,788
Tus contactos est�n abiertos.
244
00:31:45,957 --> 00:31:49,518
Puedes conseguirla, negro.
245
00:31:49,694 --> 00:31:52,492
Si quieres, sabes que puedes.
246
00:31:52,797 --> 00:31:55,960
No me hables as� sin estar armado.
247
00:31:56,133 --> 00:32:00,627
Scatter, por favor. Baja la pistola, por favor.
248
00:32:01,372 --> 00:32:03,863
Matar� a este negro tuyo.
249
00:32:06,043 --> 00:32:10,104
Scatter, s�lo tratamos de salirnos.
No lo mates.
250
00:32:10,281 --> 00:32:14,149
Sabes lo que es tratar de salirse, �eh?
251
00:32:14,318 --> 00:32:16,718
Por favor. Lo siento.
252
00:32:38,876 --> 00:32:41,106
� Y si agarran a tu hombre?
253
00:32:42,813 --> 00:32:45,281
�T� tomar�s ese chance por m�?
254
00:32:46,784 --> 00:32:49,184
S�lo me queda ese tiempo.
255
00:32:51,155 --> 00:32:53,817
Lo �nico que me queda.
256
00:32:55,192 --> 00:32:58,684
No parece razonable tirarlo todo por nada.
257
00:33:02,033 --> 00:33:04,331
No necesito dinero.
258
00:33:07,605 --> 00:33:08,970
Mira.
259
00:33:09,707 --> 00:33:11,834
Puedo hacerlo, hombre.
260
00:33:12,810 --> 00:33:16,610
No tendr�a que pasar
los trabajos que pasaste.
261
00:33:16,814 --> 00:33:20,773
A�n ser�a joven.
Pudiera meterme en otra cosa.
262
00:33:23,220 --> 00:33:27,782
Hazlo por m� y cuenta conmigo
el resto de tu vida.
263
00:33:44,208 --> 00:33:46,199
Si no ll�vame a tu hombre.
264
00:33:46,377 --> 00:33:49,938
Ll�vame a tu hombre y as� te quitas
el peso de encima.
265
00:33:51,549 --> 00:33:53,949
Ese blanco me matar�a.
266
00:33:54,118 --> 00:33:56,450
No llevo a nadie a �l.
267
00:33:57,455 --> 00:34:00,151
�I escoge a sus negros.
268
00:34:07,665 --> 00:34:09,530
�Te queda alguna coca?
269
00:34:10,801 --> 00:34:14,066
Suficiente hasta que consiga.
270
00:34:15,840 --> 00:34:18,331
Esc�chame, voy a hacerlo.
271
00:34:18,509 --> 00:34:22,639
Me llevar� m�s tiempo,
pero lo har�.
272
00:34:23,748 --> 00:34:25,079
Bien...
273
00:34:25,383 --> 00:34:29,183
...tengo un kilo, el m�o personal.
274
00:34:30,388 --> 00:34:34,188
Ven ma�ana por la noche
a buscarlo.
275
00:34:37,962 --> 00:34:40,795
Siempre se tiene m�s
del que hace falta.
276
00:34:44,735 --> 00:34:46,168
Toma, negro.
277
00:34:49,673 --> 00:34:51,664
Quiz�s lo haga por ti.
278
00:34:55,413 --> 00:34:57,438
Pero ser� la �ltima vez.
279
00:34:59,216 --> 00:35:03,949
Lo echas a perder, joven,
y est�s por tu cuenta.
280
00:35:32,616 --> 00:35:35,141
Ve a Happy Hour en media hora.
281
00:35:35,319 --> 00:35:37,150
Est� bien.
282
00:35:44,662 --> 00:35:45,924
Oye, hombre...
283
00:35:46,530 --> 00:35:49,431
...lo que hiciste fue de pel�cula.
284
00:35:49,600 --> 00:35:54,037
�Est�s loco, negro?
Sab�a lo que hac�a.
285
00:35:56,974 --> 00:36:02,378
Quieres que ese viejo arriesgue por ti
el poco tiempo que le queda...
286
00:36:03,447 --> 00:36:06,814
...y sabes,
por ti quiere hacerlo.
287
00:36:08,919 --> 00:36:11,649
Ese Scatter es un viejo profundo.
288
00:36:11,822 --> 00:36:16,589
Tambi�n es medio loco.
Y pudo haberte dejado fr�o.
289
00:36:16,760 --> 00:36:19,661
No contigo all� parado.
290
00:36:20,264 --> 00:36:22,289
T� lo has dicho.
291
00:36:34,078 --> 00:36:36,069
Te ver� ma�ana.
292
00:36:39,149 --> 00:36:40,639
- Oye.
- �S�?
293
00:36:40,818 --> 00:36:44,879
- Quiero una cerveza bien fr�a.
- Bien.
294
00:36:47,791 --> 00:36:49,349
Gracias.
295
00:36:52,363 --> 00:36:54,092
�Qu� pasa, Priest?
296
00:36:56,133 --> 00:36:57,691
Gracias, hombre.
297
00:37:01,272 --> 00:37:04,833
- � Y el gordo?
- Fue a buscar a su esposa.
298
00:37:07,378 --> 00:37:09,175
Oye, Priest.
299
00:37:10,014 --> 00:37:12,244
�Me est�s siguiendo esta noche?
300
00:37:12,416 --> 00:37:13,474
As� parece, �no?
301
00:37:13,651 --> 00:37:18,588
Estaba donde Scatter cuando
las prostitutas se fajaron por m�.
302
00:37:18,756 --> 00:37:21,418
Me embarraron todo,
pero estar� bien.
303
00:37:21,592 --> 00:37:23,583
Fue penoso, pero a�n las quiero.
304
00:37:23,761 --> 00:37:26,423
- � Ves aquel blanco de afuera?
- �El de la multa?
305
00:37:26,597 --> 00:37:28,064
Como si tuviera 10 multas.
306
00:37:28,232 --> 00:37:31,463
Yo no las pago.
Las paga otro.
307
00:37:31,635 --> 00:37:35,196
Miren. Miren esto.
308
00:37:35,940 --> 00:37:39,307
- �Qu� pasa?
- Veo que a�n tienes eso.
309
00:37:39,476 --> 00:37:42,445
- No puedo evitarlo.
- Y esos zapatos en tus pies.
310
00:37:42,613 --> 00:37:44,706
Conocen a mi esposa, �no?
311
00:37:45,516 --> 00:37:47,450
�D�nde has estado?
312
00:37:48,919 --> 00:37:52,116
Dificultas mi trabajo estando aqu�.
313
00:37:52,289 --> 00:37:53,916
Tengo que irme.
314
00:37:54,091 --> 00:37:56,082
- Los veo despu�s.
- Nos vemos.
315
00:37:56,260 --> 00:37:58,785
- Cu�date.
- Cu�dense, �est� bien?
316
00:37:59,663 --> 00:38:01,824
�Alguien quiere beber algo?
317
00:38:01,999 --> 00:38:05,332
- No, estoy bien.
- Beber� lo mismo que t�.
318
00:38:05,502 --> 00:38:07,493
- Beber� cerveza, nena.
- Est� bien.
319
00:38:07,671 --> 00:38:09,571
Dame dos cervezas.
320
00:38:09,840 --> 00:38:13,071
Dame una yerbita.
321
00:38:18,248 --> 00:38:19,840
�De d�nde son? �De Cuba?
322
00:38:20,017 --> 00:38:25,080
Hombre, eso vale 75 d�lares
la onza. Ligera, pero buena.
323
00:38:25,255 --> 00:38:26,882
Te entiendo.
324
00:38:27,891 --> 00:38:32,692
- �Qu� tal estuvo esta noche, Freddie?
- Fenomenal. Ah� tienes.
325
00:38:55,486 --> 00:38:58,614
Freddie, �ganaste algo extra para ti?
326
00:38:58,789 --> 00:39:01,257
Seguro que s�.
327
00:39:02,393 --> 00:39:04,884
Te lo guardar�, amor.
328
00:39:07,564 --> 00:39:09,623
S�, gu�rdalo bien.
329
00:39:11,802 --> 00:39:13,633
�Por qu� no pones m�sica?
330
00:39:13,804 --> 00:39:17,365
- �Qu� quieres o�r?
- Cualquier canci�n.
331
00:39:24,214 --> 00:39:26,648
No quisimos ser duros contigo, Freddie...
332
00:39:26,817 --> 00:39:29,479
...pero la coca cuesta
y alguien paga.
333
00:39:29,653 --> 00:39:31,553
Lo s�. No me quejo.
334
00:39:31,722 --> 00:39:34,748
S�. No hablemos de eso.
Celebremos.
335
00:39:34,925 --> 00:39:38,190
- �Qu� es lo que pasa?
- Nada.
336
00:39:39,897 --> 00:39:41,728
Vendiendo coca�na, como siempre.
337
00:39:41,899 --> 00:39:45,391
Tengo un contacto.
�Qu� har�s ma�ana por la noche?
338
00:39:45,569 --> 00:39:48,094
Tengo una recogida a la una.
339
00:39:48,405 --> 00:39:52,671
- Si es en el centro...
- No, donde Scatter.
340
00:39:54,144 --> 00:39:56,271
Beb�, dame otra yerba.
341
00:39:56,447 --> 00:39:59,780
- Lo mejor para la familia.
- Entiendo.
342
00:40:00,884 --> 00:40:03,819
Ay, Freddie, eres tan dulce.
343
00:40:43,761 --> 00:40:46,389
No ten�as que hacerlo por m�.
344
00:40:46,697 --> 00:40:48,961
Me hiciste sentir culpable.
345
00:40:51,068 --> 00:40:52,501
�Culpable?
346
00:40:53,070 --> 00:40:55,732
No pareces sentirte culpable.
347
00:40:56,540 --> 00:40:58,872
Luces como siempre.
348
00:41:06,683 --> 00:41:08,082
Oye.
349
00:41:09,419 --> 00:41:12,354
Escucha, Priest...
350
00:41:12,656 --> 00:41:16,319
...s� c�mo te sientes
a veces cuando vienes.
351
00:41:17,027 --> 00:41:20,053
A trav�s de ti
s� c�mo es all� afuera.
352
00:41:21,165 --> 00:41:23,099
Y veo lo que te causa.
353
00:41:23,267 --> 00:41:26,100
S� c�mo te ayuda la droga.
354
00:41:26,937 --> 00:41:29,462
No deseo tu privacidad, beb�.
355
00:41:30,174 --> 00:41:33,166
S�lo deseo ayudarte en la carga.
356
00:41:34,812 --> 00:41:36,973
Priest, d�jame entrar, por favor.
357
00:41:37,714 --> 00:41:41,445
No puedo ser para ti
como una clienta m�s.
358
00:41:41,718 --> 00:41:43,515
Yo te amo.
359
00:41:49,626 --> 00:41:51,685
Vete al diablo.
360
00:42:00,103 --> 00:42:02,230
Priest.
361
00:42:19,489 --> 00:42:21,514
Priest.
362
00:42:26,730 --> 00:42:29,130
Priest.
363
00:45:01,818 --> 00:45:03,217
Vamos.
364
00:45:04,921 --> 00:45:06,684
- �Vamos!
- �D�jame ir!
365
00:45:08,091 --> 00:45:09,718
�D�jame, hombre!
366
00:45:09,893 --> 00:45:11,690
- �Contra la pared!
- �D�jame!
367
00:45:11,862 --> 00:45:14,057
�Abre las piernas! �Vamos!
368
00:45:14,231 --> 00:45:17,029
Juro que lo voy a matar.
369
00:45:19,836 --> 00:45:21,531
�Lo voy a matar!
370
00:45:22,339 --> 00:45:24,068
D�jame ir.
371
00:45:24,875 --> 00:45:27,036
Todo est� bien, hombre.
Te lo aseguro.
372
00:45:27,210 --> 00:45:28,734
- No me empujes.
- Lo agarr�.
373
00:45:28,912 --> 00:45:31,710
- Llama a la estaci�n.
- D�jame ir.
374
00:45:32,082 --> 00:45:33,174
Contra la pared.
375
00:45:33,350 --> 00:45:36,046
No hice nada.
�Matar� al desgraciado!
376
00:45:47,898 --> 00:45:49,126
�S�?
377
00:45:49,299 --> 00:45:51,062
8-5 a Central.
378
00:45:51,234 --> 00:45:54,203
Separ� una fajaz�n en la 54 y 2a.
Env�en una ambulancia.
379
00:45:54,371 --> 00:45:56,464
Uno de ellos est� mal.
380
00:45:56,640 --> 00:45:58,665
Dos negros.
381
00:46:00,710 --> 00:46:03,702
Probablemente un traficante de coca�na.
382
00:46:03,880 --> 00:46:07,407
Lo llevaremos al llegar la ambulancia.
383
00:47:19,890 --> 00:47:23,621
Est�s mejorando, Priest.
Probemos de nuevo.
384
00:47:23,793 --> 00:47:26,523
La �ltima.
Tengo que ver a Georgia.
385
00:47:51,388 --> 00:47:55,154
�Casi matas a un hombre
por tocarle la mano a tu esposa?
386
00:47:55,625 --> 00:47:59,117
No debi� hacerlo.
Para m� significa m�s.
387
00:48:03,300 --> 00:48:06,064
Dame eso.
� Y esto, Freddie?
388
00:48:14,444 --> 00:48:17,777
Si fueras listo, te dejar�amos traficar.
389
00:48:17,948 --> 00:48:22,408
No pierdo tiempo ni dinero
del tribunal en basura como t�.
390
00:48:22,586 --> 00:48:26,147
Pero con tu expediente,
puedo encerrarte 25 a�os.
391
00:48:26,323 --> 00:48:28,257
No te quiero a ti, sino a tu hombre.
392
00:48:28,425 --> 00:48:31,861
- �Para qui�n trabajas?
- No puedo dec�rselo.
393
00:48:32,028 --> 00:48:33,154
�Qui�n es tu hombre?
394
00:48:33,697 --> 00:48:37,030
Sabe que no puedo dec�rselo.
395
00:48:48,011 --> 00:48:49,842
CONTROLE
A SU PERRO
396
00:49:00,323 --> 00:49:01,722
Ven aqu�.
397
00:49:04,461 --> 00:49:07,692
Te dir� por qu� te traje hoy aqu�.
398
00:49:09,065 --> 00:49:12,193
Hice un trato anoche...
399
00:49:12,369 --> 00:49:15,202
...que nos permitir� retirarnos
de esta vida.
400
00:49:15,372 --> 00:49:17,363
T� y yo, beb�.
401
00:49:21,378 --> 00:49:25,007
� Y este Priest
trabaja para alguien?
402
00:49:25,515 --> 00:49:28,746
�I y su socio trabajan independientes.
403
00:49:29,386 --> 00:49:31,479
�Qu� tan grande es la familia?
404
00:49:32,255 --> 00:49:35,349
Unas 50 personas, o m�s.
405
00:49:35,525 --> 00:49:37,083
�Cincuenta?
406
00:49:38,561 --> 00:49:41,189
Hace un a�o eran s�lo 10 � 15.
407
00:49:41,364 --> 00:49:44,197
�A qu� hora ibas a recoger el kilo?
408
00:49:44,534 --> 00:49:46,593
Esta noche a la una.
409
00:49:47,570 --> 00:49:50,767
- Bien, s�quenlo de aqu�.
- �Qu� hacemos con �l?
410
00:49:50,940 --> 00:49:54,341
- Ll�valo y f�chalo.
- �Cu�l es el cargo?
411
00:49:54,511 --> 00:49:57,344
Lee el informe de arresto.
412
00:49:58,348 --> 00:50:00,407
No trato con basura como �sta.
413
00:50:00,583 --> 00:50:02,016
Ll�valo.
414
00:50:02,185 --> 00:50:03,243
�P�rate!
415
00:50:26,042 --> 00:50:29,944
Quiz�s debas salir antes que algo
malo pase.
416
00:50:30,113 --> 00:50:33,571
Ser�a feliz con una vida sencilla,
pero contigo.
417
00:50:33,750 --> 00:50:35,377
�Qu� har�a yo?
418
00:50:35,552 --> 00:50:39,579
Con mi pasado no puedo
trabajar para el gobierno.
419
00:50:39,756 --> 00:50:42,554
Si me retiro ahora, me arriesgu� por nada...
420
00:50:42,726 --> 00:50:46,787
...y volver� a ser nada,
trabajando en un empleo insignificante...
421
00:50:46,963 --> 00:50:49,727
...sin remuneraci�n.
Si la cosa es as�...
422
00:50:49,899 --> 00:50:52,868
...tendr�n que matarme,
pues no basta.
423
00:50:53,236 --> 00:50:54,533
Vamos.
424
00:50:57,640 --> 00:50:59,801
Vamos, desgraciado...
425
00:51:18,094 --> 00:51:19,994
�Qu� har�s al retirarte?
426
00:51:21,965 --> 00:51:23,557
No lo s�.
427
00:51:24,434 --> 00:51:26,664
No es tanto lo que hacemos.
428
00:51:27,003 --> 00:51:28,868
Es poder elegir...
429
00:51:29,038 --> 00:51:31,905
...es poder decidir qu� es lo que quiero.
430
00:51:32,075 --> 00:51:36,102
No ser forzado a algo, porque as� ha de ser.
431
00:51:36,413 --> 00:51:38,540
Tendremos una buena vida, beb�...
432
00:51:38,715 --> 00:51:42,651
...sin preocupaciones.
433
00:51:43,820 --> 00:51:47,221
- Seremos libres.
- �Eso te har� feliz?
434
00:51:47,857 --> 00:51:51,122
No lo s�.
No lo s�.
435
00:51:52,095 --> 00:51:55,861
S� que no puedo ser feliz
como vivo ahora.
436
00:51:56,566 --> 00:51:58,363
Nunca lo fui.
437
00:53:19,649 --> 00:53:21,310
�No te muevas!
438
00:53:21,484 --> 00:53:25,113
�Baja las escaleras, desgraciado!
�A la pared!
439
00:53:28,825 --> 00:53:30,315
Vamos.
440
00:53:37,800 --> 00:53:39,165
Bien, volt�ate.
441
00:53:40,904 --> 00:53:43,805
Recogiste un kilo de coca�na
de Scatter.
442
00:53:43,973 --> 00:53:46,669
- �Trabajas para �l?
- �Qu� es lo que pasa?
443
00:53:46,843 --> 00:53:49,641
�I hace las preguntas.
�Cont�stale!
444
00:53:49,812 --> 00:53:52,940
S� que Scatter no trafica
hace m�s de un a�o...
445
00:53:53,116 --> 00:53:57,553
...pero logr� colocar 15 kilos
y acaba de ordenar 30 m�s.
446
00:53:57,954 --> 00:54:01,890
- �Eres de Scatter?
- �Los 30 kilos son tuyos?
447
00:54:02,225 --> 00:54:03,624
S�.
448
00:54:04,827 --> 00:54:06,419
Son nuestros.
449
00:54:06,663 --> 00:54:09,131
No tienes que cubrir a Scatter.
450
00:54:09,432 --> 00:54:11,366
�I est� tratando de salirse...
451
00:54:11,534 --> 00:54:14,526
...y busco a alguien
que lo substituya.
452
00:54:17,006 --> 00:54:19,167
�Por qu� no le pregunt�
sobre nosotros?
453
00:54:19,909 --> 00:54:22,241
Tengo mi modo de averiguar las cosas.
454
00:54:22,412 --> 00:54:26,576
Y al saber lo grandes que eran,
quise conocerlos.
455
00:54:26,749 --> 00:54:29,445
- No voy a trav�s de Scatter.
- �De qu� hablamos?
456
00:54:29,619 --> 00:54:32,452
Hablamos de diez mil el kilo.
457
00:54:32,622 --> 00:54:37,082
Har�n bien. Tendr�n campo abierto,
m�s cr�dito.
458
00:54:37,260 --> 00:54:39,057
�Alg�n problema?
459
00:54:39,696 --> 00:54:41,425
No, hombre.
460
00:54:41,598 --> 00:54:44,362
Alguien les dar� ma�ana un tel�fono.
461
00:54:44,534 --> 00:54:49,028
Si tienen l�o con la polic�a
o algo, telefonean ah�.
462
00:54:51,040 --> 00:54:53,440
En unos d�as tratar�n directamente conmigo.
463
00:54:53,610 --> 00:54:57,637
Ver�n que soy de fiar.
Vamos.
464
00:55:12,595 --> 00:55:15,996
- �Qu� te pasa?
- Beb�, �que qu� me pasa?
465
00:55:16,165 --> 00:55:19,498
Estamos colados de lleno
con el pez gordo.
466
00:55:19,669 --> 00:55:23,070
Y ese blanco nos quita
hasta la polic�a de atr�s.
467
00:55:23,239 --> 00:55:25,400
Sabes, all� afuera hay gente as�.
468
00:55:25,875 --> 00:55:30,209
Seremos m�s grandes
que lo que Scatter so�ara.
469
00:55:30,380 --> 00:55:33,110
Olvidas nuestro prop�sito, Eddie.
470
00:55:33,282 --> 00:55:36,115
Eso era antes de lo que pas� anoche.
471
00:55:36,285 --> 00:55:40,585
�Si hacemos un mill�n en cuatro meses,
imagina lo que haremos en cuatro a�os!
472
00:55:40,757 --> 00:55:42,952
�Entiendes eso?
473
00:55:45,128 --> 00:55:49,565
Te complac� en eso de salirnos
porque no ten�a nada m�s.
474
00:55:50,833 --> 00:55:53,631
Si me salgo, �qu� voy a hacer?
475
00:55:54,070 --> 00:55:57,005
No conozco m�s que las drogas.
476
00:55:57,173 --> 00:55:59,334
Tomarlas, venderlas...
477
00:55:59,709 --> 00:56:03,440
...encarrilar a un expendedor
que empieza.
478
00:56:05,114 --> 00:56:09,312
Tienes esta fantas�a
en la cabeza...
479
00:56:09,485 --> 00:56:15,048
...de salirte de esta vida y tener
un �xito rotundo en el otro mundo.
480
00:56:15,925 --> 00:56:19,952
Pero, �qu� diablos har�s
excepto escaramuzar?
481
00:56:20,530 --> 00:56:22,794
�Adem�s de alcahuetear?
482
00:56:23,766 --> 00:56:26,758
Y realmente no tienes est�mago para eso.
483
00:56:26,936 --> 00:56:29,564
No te estoy quitando m�rito.
484
00:56:30,206 --> 00:56:35,166
Si no fuera por ti, probablemente
estar�a endrogado por ah�.
485
00:56:36,212 --> 00:56:39,807
S�lo te muestro la realidad, lo que es.
486
00:56:41,084 --> 00:56:44,417
Quiz�s sea esto lo que se supone
que hagas.
487
00:56:44,587 --> 00:56:47,454
Para lo que naciste.
488
00:56:47,623 --> 00:56:49,955
S�lo piensa en ello.
489
00:56:50,660 --> 00:56:52,525
No lo tires por la ventana.
490
00:56:53,296 --> 00:56:55,491
S�lo piensa en ello.
491
00:56:55,798 --> 00:57:00,701
�Sabes qu�?
Estoy pensando en 30 kilos.
492
00:57:01,304 --> 00:57:04,432
Bueno, comencemos el negocito.
A cortarla...
493
00:57:04,607 --> 00:57:07,770
...y a envasarla. Mierda.
494
01:01:32,908 --> 01:01:34,773
Oye, hombre.
495
01:01:35,077 --> 01:01:37,170
Quisi�ramos hablarte...
496
01:01:37,346 --> 01:01:38,870
...hermano.
497
01:01:39,548 --> 01:01:41,778
Esperamos gente.
498
01:01:42,852 --> 01:01:45,548
No demoraremos mucho.
499
01:01:45,755 --> 01:01:49,191
Adem�s, t� tienes mucho tiempo
para tus hermanos.
500
01:01:49,358 --> 01:01:52,987
Despu�s de todo los negros
han sido buenos contigo.
501
01:01:53,195 --> 01:01:56,028
Y le debes algo a ellos.
502
01:01:56,899 --> 01:01:58,833
No lo asegures.
503
01:01:59,568 --> 01:02:02,298
Entiende, expendedor de drogas.
504
01:02:02,471 --> 01:02:05,304
Construimos una nueva
naci�n para negros.
505
01:02:05,474 --> 01:02:08,841
Es hora de que empieces
a pagar tu cuota, negro.
506
01:02:09,011 --> 01:02:11,502
No te doy ni basura.
507
01:02:13,215 --> 01:02:16,582
Te dir� qu� hacer.
Ve a buscar una pistola...
508
01:02:17,353 --> 01:02:20,117
...y arma a esos negros a quienes
tanto les hablas...
509
01:02:20,289 --> 01:02:25,352
...y regresen y estar� en primera fila
matando blancos.
510
01:02:25,528 --> 01:02:30,056
Hasta entonces, vete con
tu cantaleta a otra parte.
511
01:02:32,535 --> 01:02:34,696
Ahora acabemos de hablar.
512
01:02:35,704 --> 01:02:39,140
Como dije, voy a reunirme con gente.
513
01:02:39,341 --> 01:02:42,572
Y que ellos no los hallen aqu�.
514
01:02:45,815 --> 01:02:47,783
Volveremos a verte...
515
01:02:48,417 --> 01:02:50,044
...negro.
516
01:03:05,968 --> 01:03:08,334
�Qu� te parece, hombre?
517
01:03:26,522 --> 01:03:28,046
- �C�mo est�s?
- Caballeros.
518
01:03:28,224 --> 01:03:29,782
�Qu� pasa?
519
01:03:57,653 --> 01:04:00,713
Siempre tienes coca de la mejor.
520
01:04:02,725 --> 01:04:05,990
- �Cu�nta tienes?
- M�s de la que necesitas.
521
01:04:07,596 --> 01:04:09,791
�Qu� corte puede d�rsele?
522
01:04:09,965 --> 01:04:12,695
La que oliste fue en un cuatro.
523
01:04:13,802 --> 01:04:15,394
Diablos.
524
01:04:15,704 --> 01:04:17,865
�De qu� cantidad de plata hablamos?
525
01:04:22,611 --> 01:04:25,808
- Un tanto as�.
- Cerremos el trato.
526
01:04:42,998 --> 01:04:45,023
Bien, te veo luego.
527
01:05:32,548 --> 01:05:35,881
Mis amigos desean
comprar una libra de coca.
528
01:05:39,288 --> 01:05:42,121
Oye, beb�, sin ser una, eres...
529
01:05:42,291 --> 01:05:44,919
...la mejor vendedora que tengo.
530
01:05:45,928 --> 01:05:48,488
�Es por eso que vienes?
531
01:05:48,664 --> 01:05:50,928
�Qu� pregunta es �sa?
532
01:05:51,267 --> 01:05:54,293
De veras.
�Por qu� vienes aqu�?
533
01:05:56,238 --> 01:05:59,730
- Sabes lo que siento por ti, Cynthia.
- No, no lo s�.
534
01:06:00,643 --> 01:06:02,133
Pero quisiera saberlo.
535
01:06:02,311 --> 01:06:05,178
Yo s� s� lo que siento por ti.
536
01:06:10,119 --> 01:06:11,814
Est� bien.
537
01:06:13,489 --> 01:06:16,981
Acabo de terminar
de planear algo fant�stico.
538
01:06:17,159 --> 01:06:19,093
�Qu� significa eso?
539
01:06:19,261 --> 01:06:21,525
Me retiro de esta vida.
540
01:06:22,231 --> 01:06:24,722
No puedes hacer eso, Priest.
541
01:06:25,167 --> 01:06:27,032
No puedes.
542
01:06:27,202 --> 01:06:29,864
Lo tienes todo aqu�.
543
01:06:30,072 --> 01:06:33,098
No s� qu� tiene que ver conmigo.
Me tengo que salir.
544
01:06:33,275 --> 01:06:36,039
S�lo s� que tengo
que cambiar de vida.
545
01:06:36,211 --> 01:06:39,271
�Tomar� yo parte en ese gran cambio?
546
01:06:40,115 --> 01:06:42,583
Ser� sincero contigo.
547
01:06:44,353 --> 01:06:48,983
Cre� que esto era lo que quer�a
desde que era un ni�o.
548
01:06:49,158 --> 01:06:51,752
Mis riquezas, mis trapos...
549
01:06:52,027 --> 01:06:54,518
...ese vino que est�s bebiendo.
550
01:06:55,130 --> 01:06:56,927
Y una mujer como t�.
551
01:06:58,367 --> 01:07:01,063
� Ya no te sientes as�?
552
01:07:06,175 --> 01:07:07,972
No lo s�.
553
01:07:15,718 --> 01:07:17,310
�S�?
554
01:07:18,954 --> 01:07:22,685
Hay alguien abajo llamado Scatter.
555
01:07:26,528 --> 01:07:28,359
Que suba.
556
01:07:29,398 --> 01:07:31,298
S�, que suba, por favor.
557
01:07:31,467 --> 01:07:32,957
Gracias.
558
01:07:41,410 --> 01:07:44,709
Tengo que hablarle a solas,
as� que ve al cuarto.
559
01:07:44,880 --> 01:07:48,782
- �sta es mi casa.
- �Haz lo que te digo!
560
01:08:08,737 --> 01:08:11,604
- �C�mo encontraste este lugar?
- No quer�a venir...
561
01:08:11,774 --> 01:08:13,537
...pero huyo para salvarme.
562
01:08:13,709 --> 01:08:15,973
Necesito dinero al contado.
563
01:08:16,311 --> 01:08:18,779
� Vienes a m� por dinero?
564
01:08:20,949 --> 01:08:23,713
�No entiendes eso, verdad?
565
01:08:24,319 --> 01:08:26,810
�Con todo el dinero que Scatter hizo?
566
01:08:27,589 --> 01:08:29,454
Soy due�o del restaurante...
567
01:08:29,625 --> 01:08:32,093
...y de dos manzanas.
568
01:08:32,294 --> 01:08:34,524
Estoy como los blancos.
569
01:08:34,696 --> 01:08:37,426
Notas bancarias e hipotecas.
570
01:08:37,833 --> 01:08:41,166
Nada m�s que papeles,
que ahora no me resuelven.
571
01:08:41,336 --> 01:08:42,894
�De qu� hablas?
572
01:08:43,071 --> 01:08:45,232
El hombre. Trata de matarme.
573
01:08:45,407 --> 01:08:47,534
�Qu� hombre? No s� de qu� hablas.
574
01:08:47,709 --> 01:08:51,440
�El hombre a quien le
compraste esos kilos!
575
01:08:52,581 --> 01:08:54,640
No me deja retirarme.
576
01:08:54,817 --> 01:08:57,149
Y confi� en �l.
577
01:08:59,655 --> 01:09:01,714
Subimos juntos.
578
01:09:02,558 --> 01:09:06,756
Le interes� cuando era s�lo un polic�a raso.
579
01:09:07,896 --> 01:09:11,195
Ya no me necesita.
S� demasiado.
580
01:09:11,366 --> 01:09:12,890
Ambos estamos en un l�o.
581
01:09:13,469 --> 01:09:16,267
�Date cuenta, negro!
582
01:09:17,072 --> 01:09:23,068
Si quiere matarme, �crees que te dejar�
una vez coloques esos 30 kilos?
583
01:09:23,312 --> 01:09:25,473
�Ahora �l te posee!
584
01:09:30,886 --> 01:09:33,480
No s� qu� har�s t�.
585
01:09:39,161 --> 01:09:41,061
�Qu� har�s t�?
586
01:09:42,130 --> 01:09:43,825
Huir.
587
01:09:44,199 --> 01:09:46,599
S�lo puedo hacer eso.
588
01:09:47,636 --> 01:09:51,470
- �Me dar�s alg�n dinero?
- Tengo unos 20 mil donde Georgia.
589
01:09:51,640 --> 01:09:53,267
Te los dar�.
590
01:09:53,442 --> 01:09:57,037
Cuando me digas d�nde est�s,
te enviar� m�s.
591
01:09:57,212 --> 01:09:59,077
Necesito los 20 mil esta noche.
592
01:09:59,248 --> 01:10:02,775
Re�nete conmigo en la Terminal A�rea
del Este a las dos.
593
01:10:02,951 --> 01:10:04,680
Est� bien.
594
01:10:07,856 --> 01:10:10,347
Aqu� est� todo lo referente al hombre.
595
01:10:10,659 --> 01:10:12,320
Hasta su foto.
596
01:10:12,494 --> 01:10:14,223
Su nombre es Reardon.
597
01:10:15,230 --> 01:10:18,131
Hay informaci�n sobre su familia.
598
01:10:35,551 --> 01:10:37,382
� Ya viene �l?
599
01:10:38,253 --> 01:10:39,948
S�, ya viene.
600
01:10:41,957 --> 01:10:43,982
Seguro que viene.
601
01:10:45,861 --> 01:10:48,159
Scatter, quiere verte el jefe.
602
01:10:48,330 --> 01:10:52,494
- No tengo tiempo ahora.
- Vamos. Tenemos que hablar.
603
01:11:58,834 --> 01:12:01,769
Scatter no se te caer�.
604
01:12:01,937 --> 01:12:05,873
�40 mil, hombre!
�Por favor, no me mates!
605
01:12:18,587 --> 01:12:21,920
Ten�an que hacerlo, desgraciados.
606
01:16:45,921 --> 01:16:47,855
�Qu� te parece la sobredosis
de Scatter?
607
01:16:48,790 --> 01:16:52,521
Scatter no lo hizo.
Alguien lo mat�.
608
01:16:52,694 --> 01:16:56,630
- �Qui�n crees que fue?
- Muchos odiaban a Scatter.
609
01:17:01,937 --> 01:17:04,167
�Cu�nta mercanc�a tenemos?
610
01:17:04,339 --> 01:17:06,967
Medio kilo en la calle.
611
01:17:07,142 --> 01:17:11,306
- Retir�monos ahora.
- �Est�s loco?
612
01:17:11,479 --> 01:17:14,243
Sabes bien qui�n mat� a Scatter.
613
01:17:14,416 --> 01:17:17,249
Y si cometemos un error,
tambi�n nos matar�.
614
01:17:18,019 --> 01:17:19,646
Adem�s...
615
01:17:19,821 --> 01:17:21,789
...estamos hechos.
616
01:17:21,957 --> 01:17:23,754
Haremos una fortuna.
617
01:17:23,925 --> 01:17:25,984
No cantes victoria.
618
01:17:26,494 --> 01:17:29,486
Ahora es peor que antes.
619
01:17:29,798 --> 01:17:33,325
Ese hombre nos posee.
�Entiendes eso, Eddie?
620
01:17:33,501 --> 01:17:34,968
Para �l no somos reales.
621
01:17:35,136 --> 01:17:37,434
Nos usar� y despu�s nos matar�.
622
01:17:37,906 --> 01:17:41,398
La gente me ha usado toda mi vida.
623
01:17:41,743 --> 01:17:43,040
S�.
624
01:17:43,211 --> 01:17:46,374
�Qu� importa que ahora
ese blanquito me use?
625
01:17:46,581 --> 01:17:49,209
Me alegro que me est� usando...
626
01:17:49,384 --> 01:17:52,876
...porque voy a hacerme un platal...
627
01:17:53,054 --> 01:17:58,048
...y voy a vivir como un pr�ncipe.
�Un pr�ncipe negro!
628
01:17:58,259 --> 01:18:00,819
S�, �sta es la vida.
629
01:18:01,096 --> 01:18:04,930
No ser�a nadie en otra parte.
Y en cuanto a que me mate...
630
01:18:05,100 --> 01:18:07,330
...no me importa.
631
01:18:07,502 --> 01:18:10,562
Siempre y cuando me deje
llegar a viejo.
632
01:18:10,739 --> 01:18:14,641
Y no har� nada para que
me mate ahora.
633
01:18:15,243 --> 01:18:18,406
� Y si ideo un modo de salir de esto?
634
01:18:19,247 --> 01:18:21,044
No voy en �sa.
635
01:18:29,324 --> 01:18:31,053
Ll�nala.
636
01:18:31,292 --> 01:18:33,590
�Por qu� no la llenas t�?
637
01:18:33,762 --> 01:18:37,994
Porque quiero vigilarte, Eddie.
638
01:20:40,655 --> 01:20:41,747
Bien.
639
01:21:01,276 --> 01:21:02,903
Acaba de salir del apartamento.
640
01:21:06,814 --> 01:21:08,304
Espera.
641
01:21:09,551 --> 01:21:14,784
Lou, hazme un favor. Env�a un carro
para que me prendan a un tipo.
642
01:21:24,999 --> 01:21:28,093
- �Lleva su dinero consigo?
- Lo estoy llamando, �no?
643
01:22:05,640 --> 01:22:08,837
Al jefe de detectives.
644
01:22:56,557 --> 01:22:58,718
185 a Central, K.
645
01:23:00,028 --> 01:23:04,795
Un patrullero prendi�a su negro sospechoso...
646
01:23:04,966 --> 01:23:07,434
... y tienen su malet�n tambi�n.
647
01:23:10,138 --> 01:23:13,266
Bien. Tres de mis detectives
van a custodiarlo.
648
01:23:13,441 --> 01:23:17,104
Que les entreguen el prisionero a ellos.
649
01:23:18,780 --> 01:23:20,645
Bien. Los esperaremos.
650
01:25:04,318 --> 01:25:06,115
Vamos, hablemos.
651
01:25:10,425 --> 01:25:12,484
As� que t� eres Priest.
652
01:25:13,561 --> 01:25:17,088
Pens� que ser�as mi mejor traficante.
653
01:25:17,465 --> 01:25:20,593
�Por qu� deseas retirarte?
654
01:25:22,470 --> 01:25:24,131
�Qu� otra cosa puedes hacer?
655
01:25:24,305 --> 01:25:27,832
Est�s haciendo m�s dinero
que nunca.
656
01:25:28,009 --> 01:25:32,036
Lo que quieres es ser
un traficante negro pesetero.
657
01:25:39,287 --> 01:25:42,848
No me importa lo que tengas en la cabeza.
658
01:25:43,157 --> 01:25:46,251
Trabajar�s para m�
hasta que yo te diga.
659
01:25:46,427 --> 01:25:50,022
T� no me posees, puerco,
y nadie me dice cu�ndo irme.
660
01:25:50,198 --> 01:25:53,656
�A qui�n diablos crees que hablas?
661
01:25:54,769 --> 01:25:57,932
�Te hablo a ti, blanco maric�n!
662
01:27:01,736 --> 01:27:03,260
Quieto.
663
01:27:07,808 --> 01:27:09,799
Te mueves y te mato.
664
01:27:09,977 --> 01:27:15,142
M�tame, Reardon. M�tame como
mataste a Scatter y eres perro muerto.
665
01:27:15,316 --> 01:27:17,147
�Qu� me llamaste?
666
01:27:17,318 --> 01:27:20,776
Comisionado Diputado Reardon.
As� es. S� tu nombre.
667
01:27:20,955 --> 01:27:25,051
S� todo de ti. De tu esposa,
de tu hija patilarga...
668
01:27:25,226 --> 01:27:27,626
...y de tu hijo homosexual.
669
01:27:31,098 --> 01:27:33,328
M�tame, anda.
670
01:27:33,501 --> 01:27:35,628
No temo morir.
671
01:27:35,803 --> 01:27:38,670
Pero me matas y t� y tu familia
mueren tambi�n.
672
01:27:38,839 --> 01:27:42,070
- Basura.
- No te hablo basura, capit�n.
673
01:27:42,243 --> 01:27:47,943
Saqu� un contrato de 100 mil d�lares
por tu vida y la de los tuyos.
674
01:27:48,115 --> 01:27:50,174
Los matar�n si muero.
675
01:27:50,351 --> 01:27:54,412
Si me ahogo con un hueso de pollo
los Reardon mueren.
676
01:27:55,056 --> 01:27:58,082
No tienes 100 mil d�lares.
677
01:27:58,259 --> 01:28:00,159
Ya no los tienes.
678
01:28:15,843 --> 01:28:19,244
El lavarme la ropa sucia
no te ayudar�.
679
01:28:20,448 --> 01:28:25,351
Y esos blancos puercos socios tuyos
no podr�n protegerte.
680
01:28:25,720 --> 01:28:27,381
Pues...
681
01:28:27,555 --> 01:28:31,548
...si piensas que esto es un alarde,
capit�n...
682
01:28:31,726 --> 01:28:36,254
...mejor te enteras de algo.
Contrat� a los mejores asesinos que hay.
683
01:28:36,430 --> 01:28:39,160
Y son blancos.
Blancos, beb�.
684
01:28:39,333 --> 01:28:41,733
As� que mejor me cuidas.
685
01:28:41,902 --> 01:28:47,306
Mejor que nada le pase ni a un pelo
de mi cabellera. �Entiendes?
686
01:31:16,290 --> 01:31:17,279
[LATIN AMERICAN SPANISH]
49946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.