All language subtitles for Super.Fly.1972.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,614 --> 00:00:27,013 �Agarraste el dinero? 2 00:00:27,182 --> 00:00:30,743 No tengo nada. Ella no me lo dio. 3 00:00:32,254 --> 00:00:34,688 Te lo dije, �no? 4 00:00:35,691 --> 00:00:37,989 Hice el contacto. 5 00:00:40,762 --> 00:00:42,229 �Me o�ste, negro? 6 00:00:42,397 --> 00:00:43,955 Vamos. 7 00:00:48,537 --> 00:00:52,735 Perdiste todo este maldito tiempo. 8 00:00:52,908 --> 00:00:55,206 Lo har� a mi modo. 9 00:02:39,214 --> 00:02:42,149 Oye, mira. Tengo un bate. 10 00:02:51,059 --> 00:02:53,926 - C�lmate ya. C�lmate. - Est� bien. 11 00:03:44,212 --> 00:03:46,146 �Quieres un poco? 12 00:03:47,082 --> 00:03:49,277 � Vas a marcharte? 13 00:03:56,391 --> 00:03:58,086 S�. 14 00:03:58,727 --> 00:04:01,218 A recoger un pedido. 15 00:04:03,064 --> 00:04:05,259 Entonces no quiero ninguna. 16 00:04:08,069 --> 00:04:12,028 Algunas cosas salen mejor con coca. 17 00:04:37,732 --> 00:04:40,292 �Regresar�s pronto? 18 00:04:49,644 --> 00:04:52,340 �Regresar�s pronto, Priest? 19 00:05:56,011 --> 00:05:59,105 EL MERCADER DEL VICIO 20 00:08:36,404 --> 00:08:37,996 - �Est�s conmigo o no? - S�. 21 00:08:38,173 --> 00:08:41,370 El primer desgraciado que entre la pasar� mal. �La tienes? 22 00:08:41,543 --> 00:08:43,909 Bien. Vamos. Maldita cosa. 23 00:11:07,322 --> 00:11:09,051 - Hola. - �Qu� pasa? 24 00:11:09,224 --> 00:11:11,124 - �C�mo te va? - Bien, �qu� pasa? 25 00:11:11,292 --> 00:11:13,021 Bien. Si�ntense. 26 00:11:18,700 --> 00:11:20,668 Prueba esta coca, hombre. 27 00:11:40,521 --> 00:11:41,954 Bien. 28 00:11:42,123 --> 00:11:43,784 �Qu� pasa? 29 00:11:43,958 --> 00:11:46,153 El gordo Freddie. 30 00:11:46,327 --> 00:11:49,922 - �Qu� le pasa al gordo? - El tipo no tiene tu plata. 31 00:11:52,066 --> 00:11:54,330 - �Bien? - La estira... 32 00:11:54,502 --> 00:11:57,437 ...como si hubiera heredado. - �se es su problema. 33 00:11:57,605 --> 00:12:01,006 �I es bueno. Es su mujer. Ella es el problema. 34 00:12:01,175 --> 00:12:04,906 Si mis 50 hombres tuvieran ese problema, morir�a de hambre. 35 00:12:05,079 --> 00:12:09,812 - �Tratas de decirme eso? - Priest, haz lo que quieras. 36 00:12:09,984 --> 00:12:11,952 Quiero que trabaje. 37 00:12:12,487 --> 00:12:15,547 T� me conoces. 38 00:12:15,723 --> 00:12:19,159 - Tendr�s tu dinero. - �Cu�ndo? No es la 1 a. Vez que te enredan. 39 00:12:19,327 --> 00:12:21,761 He esperado hasta un mes. 40 00:12:21,930 --> 00:12:25,957 Quieres tomar ventaja, Freddie. Esta vez trabajar�s. 41 00:12:26,200 --> 00:12:30,000 Priest, s�lo vendo coca. No me meto en violencias ni con armas de fuego. 42 00:12:30,838 --> 00:12:34,205 No me discutas. �Te doy un chance! 43 00:12:34,375 --> 00:12:38,971 Si no consigues mi dinero esta noche, pondr� a tu chica de prostituta. 44 00:12:39,147 --> 00:12:42,742 - �Est�s hablando de mi esposa! - � Y qu�? 45 00:12:43,418 --> 00:12:46,410 Alguien trabajar� esta noche, Freddie. 46 00:12:48,189 --> 00:12:50,623 No debiste jugar con mi dinero. 47 00:12:50,792 --> 00:12:52,282 Tendr�s tu dinero. 48 00:13:01,169 --> 00:13:04,536 �Recuerdas lo de Nueva Jersey? Enc�rgate. 49 00:13:04,706 --> 00:13:08,073 Si pasa algo, la pistola no est� marcada. T�rala. 50 00:13:08,910 --> 00:13:10,104 Lo haremos, Priest. 51 00:13:10,278 --> 00:13:13,475 Te dije que no me gusta la violencia. 52 00:13:13,648 --> 00:13:17,175 - No escuchas. - Te veo donde Scatter esta noche. 53 00:14:01,796 --> 00:14:04,321 - Habla. - Es Priest. 54 00:14:04,499 --> 00:14:06,160 Est� bien. 55 00:14:24,485 --> 00:14:28,285 �C�mo que no tengo seis? Estos dados hacen lo que quiero. 56 00:14:28,456 --> 00:14:31,357 Soy su hombre. Vamos. 57 00:14:31,526 --> 00:14:35,053 �Bueno, all� va eso! Aqu� vamos. 58 00:14:35,229 --> 00:14:37,322 - Seis. �Gan�! - Dame el dinero. 59 00:14:37,498 --> 00:14:40,467 - Vamos. - P�guele. Vamos. P�guele. 60 00:14:40,635 --> 00:14:44,002 Viste los dados. D�jame ver tu dinero. 61 00:14:45,239 --> 00:14:47,901 Parece dinero para el alquiler. 62 00:14:49,110 --> 00:14:51,977 �Ver� el de tu mam� antes de acabar! 63 00:14:52,146 --> 00:14:54,546 �Quieres doblar en �sta? 64 00:14:54,715 --> 00:14:57,149 Vamos, apuesta 500. Apuesta 500 ya mismo. 65 00:14:57,318 --> 00:14:58,910 Dinero en el banco. 66 00:14:59,087 --> 00:15:02,079 Bueno, dame los dados, vamos. 67 00:15:02,256 --> 00:15:04,190 Dame un par de dados, �quieres? 68 00:15:04,358 --> 00:15:06,656 Bien, aqu� vamos. Van los dados. 69 00:15:06,828 --> 00:15:09,888 Vamos a un punto nuevo. Aqu� vamos. 70 00:15:10,064 --> 00:15:12,532 - Ah� tienen. - Bien. Aqu� vamos. 71 00:15:12,700 --> 00:15:16,033 - Vamos. - Vamos. Lanza los dados. 72 00:15:17,205 --> 00:15:21,198 - �Qu� pasa? - Todo va bien. 73 00:15:21,375 --> 00:15:25,436 No vendr�as aqu� si no quisieras hablarme. 74 00:15:25,613 --> 00:15:29,310 Vamos, negro. No detengas los dados, l�nzalos. �Qu� har�s? 75 00:15:29,851 --> 00:15:32,786 - �Cu�nto tardar�s? - No me saques de aqu� ahora. 76 00:15:32,954 --> 00:15:36,549 Este negro tiene plata y me deja doblarle. 77 00:15:36,724 --> 00:15:39,192 A eso vine. 78 00:15:40,795 --> 00:15:43,423 Bueno, saca otro n�mero. 79 00:15:43,598 --> 00:15:46,260 Aqu� vamos. Vamos. Vamos. Lanza. 80 00:15:46,434 --> 00:15:48,231 Eso es. 81 00:15:48,402 --> 00:15:50,267 Oye, Priest. 82 00:15:51,172 --> 00:15:52,639 Espera. 83 00:15:52,807 --> 00:15:54,206 Debo hablarle a mi amigo. 84 00:15:54,375 --> 00:15:56,969 M�s tarde les dar� chance de recuperar su dinero. 85 00:15:57,145 --> 00:16:00,706 - Esta noche, �est� bien? - �Qu� basura es �sta? 86 00:16:00,882 --> 00:16:04,010 Este tipo viene y nuestra plata se va. 87 00:16:04,185 --> 00:16:06,153 Afuera con eso. 88 00:16:06,320 --> 00:16:09,756 �Qu� es tan importante que tiene que irse? 89 00:16:09,924 --> 00:16:12,916 Perd� mucho dinero y quiero una respuesta. 90 00:16:13,494 --> 00:16:16,190 - Tenemos negocios. - �Qu� negocios? 91 00:16:18,866 --> 00:16:20,993 Cont�stame, desgraciado... 92 00:16:24,472 --> 00:16:27,464 Calma, beb�, calma. 93 00:16:27,642 --> 00:16:29,667 Rel�jate. 94 00:16:30,311 --> 00:16:31,642 �se es el hombre. 95 00:16:31,812 --> 00:16:34,940 - Prosigan el juego. - Vamos. Vinimos a jugar. 96 00:16:35,116 --> 00:16:37,209 Vamos. Dame una jugada. 97 00:17:24,332 --> 00:17:28,564 - �Tienes algo de comer? - No s�. 98 00:17:29,136 --> 00:17:33,163 Sabes, tuve que poner a trabajar a Freddie. 99 00:17:33,341 --> 00:17:36,469 �A Freddie, el gordo? 100 00:17:36,644 --> 00:17:38,009 Est�s bromeando. 101 00:17:38,613 --> 00:17:43,312 Har�s que ese negro tenga un ataque al coraz�n. 102 00:17:44,018 --> 00:17:46,646 �Qu� es lo que te pasa, negro? 103 00:17:46,821 --> 00:17:48,516 �Te parece gracioso? 104 00:17:57,598 --> 00:18:01,432 Me sacas de un juego de dados y me traes aqu�. �Qu� es? 105 00:18:05,039 --> 00:18:06,301 Voy a salirme, Eddie. 106 00:18:06,474 --> 00:18:09,841 - �Salirte de qu�? - Del negocio de la coca�na. 107 00:18:10,011 --> 00:18:12,479 Ay, Dios m�o. 108 00:18:12,647 --> 00:18:16,174 Esos adictos deben haberte abierto un agujero en la cabeza. 109 00:18:16,350 --> 00:18:19,114 � Vas a renunciar a esto? 110 00:18:19,287 --> 00:18:22,745 Un est�reo de 8 ondas, TV en colores en cada cuarto... 111 00:18:22,923 --> 00:18:26,518 ...media dosis de droga diaria para ti. 112 00:18:26,694 --> 00:18:29,925 �se es el sue�o americano, negro. 113 00:18:30,097 --> 00:18:31,997 �No es as�? 114 00:18:32,366 --> 00:18:33,765 �No es as�? 115 00:18:33,934 --> 00:18:36,027 Vamos, hombre. 116 00:18:43,944 --> 00:18:46,242 �Cu�nto dinero tenemos, Eddie? 117 00:18:48,015 --> 00:18:51,041 Unos 300 mil d�lares. 118 00:18:51,819 --> 00:18:54,447 Son 150 para cada uno. 119 00:18:55,756 --> 00:18:59,453 Suficiente s�lo para un a�o de tu coca. 120 00:19:02,163 --> 00:19:04,927 S� que es un juego perdido. 121 00:19:05,766 --> 00:19:08,428 El �nico que nos dejaron para jugar. 122 00:19:08,602 --> 00:19:11,469 Y �sa es la verdad. 123 00:19:12,139 --> 00:19:14,664 Mira, voy a dar un golpe m�s. 124 00:19:14,842 --> 00:19:16,833 Saldr� con medio mill�n. 125 00:19:17,011 --> 00:19:19,809 �T�? � Y qu� hay de m�? 126 00:19:19,980 --> 00:19:23,279 Eres mi socio, �no? Lo que gano, ganas t�. 127 00:19:24,719 --> 00:19:28,416 Acl�rame esto. �Hablas de un mill�n al contado? 128 00:19:28,589 --> 00:19:30,056 As� es. 129 00:19:30,224 --> 00:19:32,385 Y s�lo en cuatro meses. 130 00:19:33,394 --> 00:19:39,128 Con esos 300 mil compraremos 30 kilos de coca�na. 131 00:19:39,300 --> 00:19:43,634 La mejor de la ciudad. Pedruscos como bolas. Sin corte. 132 00:19:43,804 --> 00:19:47,968 Con la familia que tenemos podemos colocar 30 kilos en cuatro meses... 133 00:19:48,142 --> 00:19:53,580 ...y entonces nos retiramos para el resto de la vida con un mill�n. 134 00:19:53,748 --> 00:19:56,080 �Desde cu�ndo piensas en eso? 135 00:19:56,250 --> 00:19:59,151 T� no haces las cosas de pronto. 136 00:19:59,687 --> 00:20:01,814 Soy tu socio. Pudiste dec�rmelo. 137 00:20:01,989 --> 00:20:04,617 No quer�a o�rte hablar, Eddie. 138 00:20:04,792 --> 00:20:09,593 No necesitaba que me hicieran dudar. Y te lo digo ahora. 139 00:20:10,931 --> 00:20:15,493 Est�s loco. �D�nde conseguir�s los 30 kilos a ese precio? 140 00:20:15,669 --> 00:20:17,432 Con Scatter. 141 00:20:17,605 --> 00:20:21,735 Scatter dijo que no traficar�a m�s con coca. 142 00:20:21,909 --> 00:20:25,037 Lo har� por m�. Lo har� una vez m�s. 143 00:20:25,212 --> 00:20:27,703 �Est�s loco? 144 00:20:28,315 --> 00:20:30,306 Basura. 145 00:20:35,189 --> 00:20:37,214 Mira, Eddie... 146 00:20:37,391 --> 00:20:40,189 ...�ste es un chance y voy a tomarlo. 147 00:20:40,361 --> 00:20:42,022 Ahora. 148 00:20:42,563 --> 00:20:45,327 Antes que tenga que matar a alguien. 149 00:20:45,499 --> 00:20:47,763 Antes que alguien me congele. 150 00:20:50,101 --> 00:20:52,194 �Est�s conmigo, Eddie? 151 00:20:56,708 --> 00:20:58,369 Est� bien. 152 00:20:59,978 --> 00:21:01,639 En firme. 153 00:21:18,597 --> 00:21:22,533 Ah� est� �l. El tipo que acaba de salir. 154 00:21:23,435 --> 00:21:25,903 Vamos, hombre. Esto es una locura. 155 00:21:26,071 --> 00:21:28,437 C�llate, �quieres? 156 00:22:04,909 --> 00:22:07,400 Si metemos la pata, nos metemos en un l�o. 157 00:22:07,579 --> 00:22:09,911 Pr�stame el dinero t�. 158 00:22:10,081 --> 00:22:11,946 �C�llate! C�llate, �s�? 159 00:22:12,117 --> 00:22:14,585 Toma la maldita pistola. 160 00:22:53,625 --> 00:22:55,889 �No se mueva! ��chese para ac�! 161 00:22:56,061 --> 00:22:58,586 �Manos arriba! Eso es. Manos arriba. 162 00:22:58,763 --> 00:23:01,288 �chese para ac�. Vamos. 163 00:23:04,135 --> 00:23:06,262 Sabe qu� es esto. 164 00:23:08,006 --> 00:23:08,995 Deme el dinero. 165 00:23:09,174 --> 00:23:12,575 - �Sabe qu� est� haciendo? - Deme el dinero y no hable m�s. 166 00:23:12,744 --> 00:23:14,609 - �Qu� dinero? - En su bolsillo. 167 00:23:14,779 --> 00:23:16,371 Entr�guelo. 168 00:23:18,850 --> 00:23:21,614 - D�melo antes que lo mate. - No tengo dinero. 169 00:23:21,786 --> 00:23:24,254 No quiero hablar. Deme el otro. 170 00:23:24,422 --> 00:23:26,413 Deme el otro. 171 00:23:29,160 --> 00:23:31,355 No se mueva ni una pulgada. 172 00:23:31,529 --> 00:23:35,659 Manos arriba y mire a la pared, o le vuelo la cabeza. 173 00:23:35,834 --> 00:23:37,699 Mantenga las manos arriba. 174 00:23:37,869 --> 00:23:39,769 �Entiende eso? 175 00:23:52,650 --> 00:23:55,016 Maldito. 176 00:24:48,106 --> 00:24:50,472 Hola, mu�eca. �C�mo est�s? 177 00:24:51,176 --> 00:24:53,440 Hola, John, �c�mo est�s? 178 00:24:53,878 --> 00:24:55,675 Qu� bueno verte. �C�mo anda todo? 179 00:24:55,847 --> 00:24:59,544 Hace mucho que no te veo. No has dejado el vicio, �eh? 180 00:25:05,557 --> 00:25:07,548 Hola, Priest, �qu� pasa? 181 00:25:07,725 --> 00:25:09,989 �C�mo has estado? Bien. Mira. 182 00:25:10,161 --> 00:25:11,423 Loretta, �l es Priest. 183 00:27:11,783 --> 00:27:13,011 �S�! 184 00:27:15,820 --> 00:27:17,583 �S�, nena! 185 00:27:21,392 --> 00:27:24,418 Con toda la plata que tiene... 186 00:27:45,550 --> 00:27:47,848 �Cu�nto llevas aqu�? 187 00:27:48,019 --> 00:27:49,680 �Tanto tiempo? 188 00:27:53,191 --> 00:27:54,783 D�sela a Scatter, ahora. 189 00:27:55,760 --> 00:27:57,387 Gracias, beb�. 190 00:28:02,867 --> 00:28:05,358 Me encargar�. No te preocupes. 191 00:28:05,536 --> 00:28:08,198 S�lo te pregunto. T� sabes, debo saber. 192 00:28:08,373 --> 00:28:10,364 Hola. �C�mo est�s? 193 00:28:10,541 --> 00:28:13,942 �La pasan bien? Fuera de vista. Hola. Bien. 194 00:28:14,112 --> 00:28:16,137 Hola. No mucho. 195 00:28:16,314 --> 00:28:18,839 Hola. Todos est�n aqu�. Que la pasen bien. 196 00:28:19,017 --> 00:28:20,484 Bien. Hola, cari�o. 197 00:28:20,651 --> 00:28:22,744 Ven a la cocina. 198 00:28:23,554 --> 00:28:27,217 Qu�tate. �ste no es el lugar para comenzar, �bueno? 199 00:28:27,392 --> 00:28:29,860 Mierda. Ya tuve bastante contigo. 200 00:28:30,028 --> 00:28:32,189 �Qu�tamela de encima! 201 00:28:45,309 --> 00:28:47,004 �Quieres un poco? 202 00:28:47,178 --> 00:28:49,237 Eso es lo que necesito. 203 00:29:03,227 --> 00:29:05,092 Est� bien. 204 00:29:07,398 --> 00:29:10,196 Tienes blanca la nariz como una mula de Georgia. 205 00:29:10,368 --> 00:29:11,926 �No es as�? 206 00:29:12,570 --> 00:29:14,902 �Para qu� viniste a verme? 207 00:29:20,244 --> 00:29:23,111 Para discutir algo importante. 208 00:29:25,850 --> 00:29:27,477 Mira. 209 00:29:29,821 --> 00:29:33,257 Quiero comprar 30 kilos de coca. 210 00:29:34,492 --> 00:29:38,690 Yo y Eddie juntamos 300 mil al contado. 211 00:29:43,267 --> 00:29:45,394 �Para qu� vienes a m�? 212 00:29:46,070 --> 00:29:48,937 Sabes que no trafico m�s, negro. 213 00:29:50,842 --> 00:29:52,833 Pi�nsalo. 214 00:29:53,010 --> 00:29:56,468 Yo y Eddie, una familia incre�ble. 215 00:29:56,647 --> 00:30:00,845 Podemos vender 30 kilos en cuatro meses. 216 00:30:01,018 --> 00:30:05,614 S�lo cuatro meses y dejo de traficar por el resto de mi vida... 217 00:30:05,790 --> 00:30:09,157 ...con un mill�n al contado. 218 00:30:10,161 --> 00:30:12,026 No a trav�s de m�. 219 00:30:13,131 --> 00:30:16,692 S�lo me quedaban los �ltimos 15 kilos que te di. 220 00:30:17,168 --> 00:30:20,103 Te di una beca, jovencito. 221 00:30:20,605 --> 00:30:23,403 Te di un gran chance. 222 00:30:25,009 --> 00:30:27,842 A m� nunca nadie me dio nada. 223 00:30:28,746 --> 00:30:31,237 Te dije claramente que era todo lo que te dar�a. 224 00:30:36,621 --> 00:30:39,522 No me hagas esto, hombre. Mira... 225 00:30:40,291 --> 00:30:41,815 ...no me caigas. 226 00:30:41,993 --> 00:30:44,928 No consigo el precio ni la calidad en otra parte. 227 00:30:45,163 --> 00:30:47,358 �Por qu� esto... 228 00:30:47,532 --> 00:30:49,693 ...despu�s de lo que hice por ti? 229 00:30:49,867 --> 00:30:52,597 Te dije que me sal�a del negocio. 230 00:30:55,139 --> 00:30:58,040 Pens� que lo har�as por m�. 231 00:30:59,877 --> 00:31:02,038 Te he lavado los coches... 232 00:31:02,213 --> 00:31:05,671 ...y hecho mandados desde que era chico. 233 00:31:06,884 --> 00:31:08,408 Siempre fuiste el hombre. 234 00:31:08,586 --> 00:31:11,111 �A qui�n iba a ir? 235 00:31:12,990 --> 00:31:16,016 Siempre fuiste mi hombre, Scatter. 236 00:31:16,194 --> 00:31:18,424 Mi hombre principal. 237 00:31:19,630 --> 00:31:22,360 �Qu� quieres decir, negro? 238 00:31:24,335 --> 00:31:28,999 Con la coca�na que te di hiciste esos 300 mil, �eh? 239 00:31:30,942 --> 00:31:33,570 Y no te ped� nada. 240 00:31:33,744 --> 00:31:35,678 Hice que empezaras. 241 00:31:35,846 --> 00:31:39,543 Ya basta. Estoy retirado. 242 00:31:40,251 --> 00:31:42,116 No me queda coca. 243 00:31:42,887 --> 00:31:45,788 Tus contactos est�n abiertos. 244 00:31:45,957 --> 00:31:49,518 Puedes conseguirla, negro. 245 00:31:49,694 --> 00:31:52,492 Si quieres, sabes que puedes. 246 00:31:52,797 --> 00:31:55,960 No me hables as� sin estar armado. 247 00:31:56,133 --> 00:32:00,627 Scatter, por favor. Baja la pistola, por favor. 248 00:32:01,372 --> 00:32:03,863 Matar� a este negro tuyo. 249 00:32:06,043 --> 00:32:10,104 Scatter, s�lo tratamos de salirnos. No lo mates. 250 00:32:10,281 --> 00:32:14,149 Sabes lo que es tratar de salirse, �eh? 251 00:32:14,318 --> 00:32:16,718 Por favor. Lo siento. 252 00:32:38,876 --> 00:32:41,106 � Y si agarran a tu hombre? 253 00:32:42,813 --> 00:32:45,281 �T� tomar�s ese chance por m�? 254 00:32:46,784 --> 00:32:49,184 S�lo me queda ese tiempo. 255 00:32:51,155 --> 00:32:53,817 Lo �nico que me queda. 256 00:32:55,192 --> 00:32:58,684 No parece razonable tirarlo todo por nada. 257 00:33:02,033 --> 00:33:04,331 No necesito dinero. 258 00:33:07,605 --> 00:33:08,970 Mira. 259 00:33:09,707 --> 00:33:11,834 Puedo hacerlo, hombre. 260 00:33:12,810 --> 00:33:16,610 No tendr�a que pasar los trabajos que pasaste. 261 00:33:16,814 --> 00:33:20,773 A�n ser�a joven. Pudiera meterme en otra cosa. 262 00:33:23,220 --> 00:33:27,782 Hazlo por m� y cuenta conmigo el resto de tu vida. 263 00:33:44,208 --> 00:33:46,199 Si no ll�vame a tu hombre. 264 00:33:46,377 --> 00:33:49,938 Ll�vame a tu hombre y as� te quitas el peso de encima. 265 00:33:51,549 --> 00:33:53,949 Ese blanco me matar�a. 266 00:33:54,118 --> 00:33:56,450 No llevo a nadie a �l. 267 00:33:57,455 --> 00:34:00,151 �I escoge a sus negros. 268 00:34:07,665 --> 00:34:09,530 �Te queda alguna coca? 269 00:34:10,801 --> 00:34:14,066 Suficiente hasta que consiga. 270 00:34:15,840 --> 00:34:18,331 Esc�chame, voy a hacerlo. 271 00:34:18,509 --> 00:34:22,639 Me llevar� m�s tiempo, pero lo har�. 272 00:34:23,748 --> 00:34:25,079 Bien... 273 00:34:25,383 --> 00:34:29,183 ...tengo un kilo, el m�o personal. 274 00:34:30,388 --> 00:34:34,188 Ven ma�ana por la noche a buscarlo. 275 00:34:37,962 --> 00:34:40,795 Siempre se tiene m�s del que hace falta. 276 00:34:44,735 --> 00:34:46,168 Toma, negro. 277 00:34:49,673 --> 00:34:51,664 Quiz�s lo haga por ti. 278 00:34:55,413 --> 00:34:57,438 Pero ser� la �ltima vez. 279 00:34:59,216 --> 00:35:03,949 Lo echas a perder, joven, y est�s por tu cuenta. 280 00:35:32,616 --> 00:35:35,141 Ve a Happy Hour en media hora. 281 00:35:35,319 --> 00:35:37,150 Est� bien. 282 00:35:44,662 --> 00:35:45,924 Oye, hombre... 283 00:35:46,530 --> 00:35:49,431 ...lo que hiciste fue de pel�cula. 284 00:35:49,600 --> 00:35:54,037 �Est�s loco, negro? Sab�a lo que hac�a. 285 00:35:56,974 --> 00:36:02,378 Quieres que ese viejo arriesgue por ti el poco tiempo que le queda... 286 00:36:03,447 --> 00:36:06,814 ...y sabes, por ti quiere hacerlo. 287 00:36:08,919 --> 00:36:11,649 Ese Scatter es un viejo profundo. 288 00:36:11,822 --> 00:36:16,589 Tambi�n es medio loco. Y pudo haberte dejado fr�o. 289 00:36:16,760 --> 00:36:19,661 No contigo all� parado. 290 00:36:20,264 --> 00:36:22,289 T� lo has dicho. 291 00:36:34,078 --> 00:36:36,069 Te ver� ma�ana. 292 00:36:39,149 --> 00:36:40,639 - Oye. - �S�? 293 00:36:40,818 --> 00:36:44,879 - Quiero una cerveza bien fr�a. - Bien. 294 00:36:47,791 --> 00:36:49,349 Gracias. 295 00:36:52,363 --> 00:36:54,092 �Qu� pasa, Priest? 296 00:36:56,133 --> 00:36:57,691 Gracias, hombre. 297 00:37:01,272 --> 00:37:04,833 - � Y el gordo? - Fue a buscar a su esposa. 298 00:37:07,378 --> 00:37:09,175 Oye, Priest. 299 00:37:10,014 --> 00:37:12,244 �Me est�s siguiendo esta noche? 300 00:37:12,416 --> 00:37:13,474 As� parece, �no? 301 00:37:13,651 --> 00:37:18,588 Estaba donde Scatter cuando las prostitutas se fajaron por m�. 302 00:37:18,756 --> 00:37:21,418 Me embarraron todo, pero estar� bien. 303 00:37:21,592 --> 00:37:23,583 Fue penoso, pero a�n las quiero. 304 00:37:23,761 --> 00:37:26,423 - � Ves aquel blanco de afuera? - �El de la multa? 305 00:37:26,597 --> 00:37:28,064 Como si tuviera 10 multas. 306 00:37:28,232 --> 00:37:31,463 Yo no las pago. Las paga otro. 307 00:37:31,635 --> 00:37:35,196 Miren. Miren esto. 308 00:37:35,940 --> 00:37:39,307 - �Qu� pasa? - Veo que a�n tienes eso. 309 00:37:39,476 --> 00:37:42,445 - No puedo evitarlo. - Y esos zapatos en tus pies. 310 00:37:42,613 --> 00:37:44,706 Conocen a mi esposa, �no? 311 00:37:45,516 --> 00:37:47,450 �D�nde has estado? 312 00:37:48,919 --> 00:37:52,116 Dificultas mi trabajo estando aqu�. 313 00:37:52,289 --> 00:37:53,916 Tengo que irme. 314 00:37:54,091 --> 00:37:56,082 - Los veo despu�s. - Nos vemos. 315 00:37:56,260 --> 00:37:58,785 - Cu�date. - Cu�dense, �est� bien? 316 00:37:59,663 --> 00:38:01,824 �Alguien quiere beber algo? 317 00:38:01,999 --> 00:38:05,332 - No, estoy bien. - Beber� lo mismo que t�. 318 00:38:05,502 --> 00:38:07,493 - Beber� cerveza, nena. - Est� bien. 319 00:38:07,671 --> 00:38:09,571 Dame dos cervezas. 320 00:38:09,840 --> 00:38:13,071 Dame una yerbita. 321 00:38:18,248 --> 00:38:19,840 �De d�nde son? �De Cuba? 322 00:38:20,017 --> 00:38:25,080 Hombre, eso vale 75 d�lares la onza. Ligera, pero buena. 323 00:38:25,255 --> 00:38:26,882 Te entiendo. 324 00:38:27,891 --> 00:38:32,692 - �Qu� tal estuvo esta noche, Freddie? - Fenomenal. Ah� tienes. 325 00:38:55,486 --> 00:38:58,614 Freddie, �ganaste algo extra para ti? 326 00:38:58,789 --> 00:39:01,257 Seguro que s�. 327 00:39:02,393 --> 00:39:04,884 Te lo guardar�, amor. 328 00:39:07,564 --> 00:39:09,623 S�, gu�rdalo bien. 329 00:39:11,802 --> 00:39:13,633 �Por qu� no pones m�sica? 330 00:39:13,804 --> 00:39:17,365 - �Qu� quieres o�r? - Cualquier canci�n. 331 00:39:24,214 --> 00:39:26,648 No quisimos ser duros contigo, Freddie... 332 00:39:26,817 --> 00:39:29,479 ...pero la coca cuesta y alguien paga. 333 00:39:29,653 --> 00:39:31,553 Lo s�. No me quejo. 334 00:39:31,722 --> 00:39:34,748 S�. No hablemos de eso. Celebremos. 335 00:39:34,925 --> 00:39:38,190 - �Qu� es lo que pasa? - Nada. 336 00:39:39,897 --> 00:39:41,728 Vendiendo coca�na, como siempre. 337 00:39:41,899 --> 00:39:45,391 Tengo un contacto. �Qu� har�s ma�ana por la noche? 338 00:39:45,569 --> 00:39:48,094 Tengo una recogida a la una. 339 00:39:48,405 --> 00:39:52,671 - Si es en el centro... - No, donde Scatter. 340 00:39:54,144 --> 00:39:56,271 Beb�, dame otra yerba. 341 00:39:56,447 --> 00:39:59,780 - Lo mejor para la familia. - Entiendo. 342 00:40:00,884 --> 00:40:03,819 Ay, Freddie, eres tan dulce. 343 00:40:43,761 --> 00:40:46,389 No ten�as que hacerlo por m�. 344 00:40:46,697 --> 00:40:48,961 Me hiciste sentir culpable. 345 00:40:51,068 --> 00:40:52,501 �Culpable? 346 00:40:53,070 --> 00:40:55,732 No pareces sentirte culpable. 347 00:40:56,540 --> 00:40:58,872 Luces como siempre. 348 00:41:06,683 --> 00:41:08,082 Oye. 349 00:41:09,419 --> 00:41:12,354 Escucha, Priest... 350 00:41:12,656 --> 00:41:16,319 ...s� c�mo te sientes a veces cuando vienes. 351 00:41:17,027 --> 00:41:20,053 A trav�s de ti s� c�mo es all� afuera. 352 00:41:21,165 --> 00:41:23,099 Y veo lo que te causa. 353 00:41:23,267 --> 00:41:26,100 S� c�mo te ayuda la droga. 354 00:41:26,937 --> 00:41:29,462 No deseo tu privacidad, beb�. 355 00:41:30,174 --> 00:41:33,166 S�lo deseo ayudarte en la carga. 356 00:41:34,812 --> 00:41:36,973 Priest, d�jame entrar, por favor. 357 00:41:37,714 --> 00:41:41,445 No puedo ser para ti como una clienta m�s. 358 00:41:41,718 --> 00:41:43,515 Yo te amo. 359 00:41:49,626 --> 00:41:51,685 Vete al diablo. 360 00:42:00,103 --> 00:42:02,230 Priest. 361 00:42:19,489 --> 00:42:21,514 Priest. 362 00:42:26,730 --> 00:42:29,130 Priest. 363 00:45:01,818 --> 00:45:03,217 Vamos. 364 00:45:04,921 --> 00:45:06,684 - �Vamos! - �D�jame ir! 365 00:45:08,091 --> 00:45:09,718 �D�jame, hombre! 366 00:45:09,893 --> 00:45:11,690 - �Contra la pared! - �D�jame! 367 00:45:11,862 --> 00:45:14,057 �Abre las piernas! �Vamos! 368 00:45:14,231 --> 00:45:17,029 Juro que lo voy a matar. 369 00:45:19,836 --> 00:45:21,531 �Lo voy a matar! 370 00:45:22,339 --> 00:45:24,068 D�jame ir. 371 00:45:24,875 --> 00:45:27,036 Todo est� bien, hombre. Te lo aseguro. 372 00:45:27,210 --> 00:45:28,734 - No me empujes. - Lo agarr�. 373 00:45:28,912 --> 00:45:31,710 - Llama a la estaci�n. - D�jame ir. 374 00:45:32,082 --> 00:45:33,174 Contra la pared. 375 00:45:33,350 --> 00:45:36,046 No hice nada. �Matar� al desgraciado! 376 00:45:47,898 --> 00:45:49,126 �S�? 377 00:45:49,299 --> 00:45:51,062 8-5 a Central. 378 00:45:51,234 --> 00:45:54,203 Separ� una fajaz�n en la 54 y 2a. Env�en una ambulancia. 379 00:45:54,371 --> 00:45:56,464 Uno de ellos est� mal. 380 00:45:56,640 --> 00:45:58,665 Dos negros. 381 00:46:00,710 --> 00:46:03,702 Probablemente un traficante de coca�na. 382 00:46:03,880 --> 00:46:07,407 Lo llevaremos al llegar la ambulancia. 383 00:47:19,890 --> 00:47:23,621 Est�s mejorando, Priest. Probemos de nuevo. 384 00:47:23,793 --> 00:47:26,523 La �ltima. Tengo que ver a Georgia. 385 00:47:51,388 --> 00:47:55,154 �Casi matas a un hombre por tocarle la mano a tu esposa? 386 00:47:55,625 --> 00:47:59,117 No debi� hacerlo. Para m� significa m�s. 387 00:48:03,300 --> 00:48:06,064 Dame eso. � Y esto, Freddie? 388 00:48:14,444 --> 00:48:17,777 Si fueras listo, te dejar�amos traficar. 389 00:48:17,948 --> 00:48:22,408 No pierdo tiempo ni dinero del tribunal en basura como t�. 390 00:48:22,586 --> 00:48:26,147 Pero con tu expediente, puedo encerrarte 25 a�os. 391 00:48:26,323 --> 00:48:28,257 No te quiero a ti, sino a tu hombre. 392 00:48:28,425 --> 00:48:31,861 - �Para qui�n trabajas? - No puedo dec�rselo. 393 00:48:32,028 --> 00:48:33,154 �Qui�n es tu hombre? 394 00:48:33,697 --> 00:48:37,030 Sabe que no puedo dec�rselo. 395 00:48:48,011 --> 00:48:49,842 CONTROLE A SU PERRO 396 00:49:00,323 --> 00:49:01,722 Ven aqu�. 397 00:49:04,461 --> 00:49:07,692 Te dir� por qu� te traje hoy aqu�. 398 00:49:09,065 --> 00:49:12,193 Hice un trato anoche... 399 00:49:12,369 --> 00:49:15,202 ...que nos permitir� retirarnos de esta vida. 400 00:49:15,372 --> 00:49:17,363 T� y yo, beb�. 401 00:49:21,378 --> 00:49:25,007 � Y este Priest trabaja para alguien? 402 00:49:25,515 --> 00:49:28,746 �I y su socio trabajan independientes. 403 00:49:29,386 --> 00:49:31,479 �Qu� tan grande es la familia? 404 00:49:32,255 --> 00:49:35,349 Unas 50 personas, o m�s. 405 00:49:35,525 --> 00:49:37,083 �Cincuenta? 406 00:49:38,561 --> 00:49:41,189 Hace un a�o eran s�lo 10 � 15. 407 00:49:41,364 --> 00:49:44,197 �A qu� hora ibas a recoger el kilo? 408 00:49:44,534 --> 00:49:46,593 Esta noche a la una. 409 00:49:47,570 --> 00:49:50,767 - Bien, s�quenlo de aqu�. - �Qu� hacemos con �l? 410 00:49:50,940 --> 00:49:54,341 - Ll�valo y f�chalo. - �Cu�l es el cargo? 411 00:49:54,511 --> 00:49:57,344 Lee el informe de arresto. 412 00:49:58,348 --> 00:50:00,407 No trato con basura como �sta. 413 00:50:00,583 --> 00:50:02,016 Ll�valo. 414 00:50:02,185 --> 00:50:03,243 �P�rate! 415 00:50:26,042 --> 00:50:29,944 Quiz�s debas salir antes que algo malo pase. 416 00:50:30,113 --> 00:50:33,571 Ser�a feliz con una vida sencilla, pero contigo. 417 00:50:33,750 --> 00:50:35,377 �Qu� har�a yo? 418 00:50:35,552 --> 00:50:39,579 Con mi pasado no puedo trabajar para el gobierno. 419 00:50:39,756 --> 00:50:42,554 Si me retiro ahora, me arriesgu� por nada... 420 00:50:42,726 --> 00:50:46,787 ...y volver� a ser nada, trabajando en un empleo insignificante... 421 00:50:46,963 --> 00:50:49,727 ...sin remuneraci�n. Si la cosa es as�... 422 00:50:49,899 --> 00:50:52,868 ...tendr�n que matarme, pues no basta. 423 00:50:53,236 --> 00:50:54,533 Vamos. 424 00:50:57,640 --> 00:50:59,801 Vamos, desgraciado... 425 00:51:18,094 --> 00:51:19,994 �Qu� har�s al retirarte? 426 00:51:21,965 --> 00:51:23,557 No lo s�. 427 00:51:24,434 --> 00:51:26,664 No es tanto lo que hacemos. 428 00:51:27,003 --> 00:51:28,868 Es poder elegir... 429 00:51:29,038 --> 00:51:31,905 ...es poder decidir qu� es lo que quiero. 430 00:51:32,075 --> 00:51:36,102 No ser forzado a algo, porque as� ha de ser. 431 00:51:36,413 --> 00:51:38,540 Tendremos una buena vida, beb�... 432 00:51:38,715 --> 00:51:42,651 ...sin preocupaciones. 433 00:51:43,820 --> 00:51:47,221 - Seremos libres. - �Eso te har� feliz? 434 00:51:47,857 --> 00:51:51,122 No lo s�. No lo s�. 435 00:51:52,095 --> 00:51:55,861 S� que no puedo ser feliz como vivo ahora. 436 00:51:56,566 --> 00:51:58,363 Nunca lo fui. 437 00:53:19,649 --> 00:53:21,310 �No te muevas! 438 00:53:21,484 --> 00:53:25,113 �Baja las escaleras, desgraciado! �A la pared! 439 00:53:28,825 --> 00:53:30,315 Vamos. 440 00:53:37,800 --> 00:53:39,165 Bien, volt�ate. 441 00:53:40,904 --> 00:53:43,805 Recogiste un kilo de coca�na de Scatter. 442 00:53:43,973 --> 00:53:46,669 - �Trabajas para �l? - �Qu� es lo que pasa? 443 00:53:46,843 --> 00:53:49,641 �I hace las preguntas. �Cont�stale! 444 00:53:49,812 --> 00:53:52,940 S� que Scatter no trafica hace m�s de un a�o... 445 00:53:53,116 --> 00:53:57,553 ...pero logr� colocar 15 kilos y acaba de ordenar 30 m�s. 446 00:53:57,954 --> 00:54:01,890 - �Eres de Scatter? - �Los 30 kilos son tuyos? 447 00:54:02,225 --> 00:54:03,624 S�. 448 00:54:04,827 --> 00:54:06,419 Son nuestros. 449 00:54:06,663 --> 00:54:09,131 No tienes que cubrir a Scatter. 450 00:54:09,432 --> 00:54:11,366 �I est� tratando de salirse... 451 00:54:11,534 --> 00:54:14,526 ...y busco a alguien que lo substituya. 452 00:54:17,006 --> 00:54:19,167 �Por qu� no le pregunt� sobre nosotros? 453 00:54:19,909 --> 00:54:22,241 Tengo mi modo de averiguar las cosas. 454 00:54:22,412 --> 00:54:26,576 Y al saber lo grandes que eran, quise conocerlos. 455 00:54:26,749 --> 00:54:29,445 - No voy a trav�s de Scatter. - �De qu� hablamos? 456 00:54:29,619 --> 00:54:32,452 Hablamos de diez mil el kilo. 457 00:54:32,622 --> 00:54:37,082 Har�n bien. Tendr�n campo abierto, m�s cr�dito. 458 00:54:37,260 --> 00:54:39,057 �Alg�n problema? 459 00:54:39,696 --> 00:54:41,425 No, hombre. 460 00:54:41,598 --> 00:54:44,362 Alguien les dar� ma�ana un tel�fono. 461 00:54:44,534 --> 00:54:49,028 Si tienen l�o con la polic�a o algo, telefonean ah�. 462 00:54:51,040 --> 00:54:53,440 En unos d�as tratar�n directamente conmigo. 463 00:54:53,610 --> 00:54:57,637 Ver�n que soy de fiar. Vamos. 464 00:55:12,595 --> 00:55:15,996 - �Qu� te pasa? - Beb�, �que qu� me pasa? 465 00:55:16,165 --> 00:55:19,498 Estamos colados de lleno con el pez gordo. 466 00:55:19,669 --> 00:55:23,070 Y ese blanco nos quita hasta la polic�a de atr�s. 467 00:55:23,239 --> 00:55:25,400 Sabes, all� afuera hay gente as�. 468 00:55:25,875 --> 00:55:30,209 Seremos m�s grandes que lo que Scatter so�ara. 469 00:55:30,380 --> 00:55:33,110 Olvidas nuestro prop�sito, Eddie. 470 00:55:33,282 --> 00:55:36,115 Eso era antes de lo que pas� anoche. 471 00:55:36,285 --> 00:55:40,585 �Si hacemos un mill�n en cuatro meses, imagina lo que haremos en cuatro a�os! 472 00:55:40,757 --> 00:55:42,952 �Entiendes eso? 473 00:55:45,128 --> 00:55:49,565 Te complac� en eso de salirnos porque no ten�a nada m�s. 474 00:55:50,833 --> 00:55:53,631 Si me salgo, �qu� voy a hacer? 475 00:55:54,070 --> 00:55:57,005 No conozco m�s que las drogas. 476 00:55:57,173 --> 00:55:59,334 Tomarlas, venderlas... 477 00:55:59,709 --> 00:56:03,440 ...encarrilar a un expendedor que empieza. 478 00:56:05,114 --> 00:56:09,312 Tienes esta fantas�a en la cabeza... 479 00:56:09,485 --> 00:56:15,048 ...de salirte de esta vida y tener un �xito rotundo en el otro mundo. 480 00:56:15,925 --> 00:56:19,952 Pero, �qu� diablos har�s excepto escaramuzar? 481 00:56:20,530 --> 00:56:22,794 �Adem�s de alcahuetear? 482 00:56:23,766 --> 00:56:26,758 Y realmente no tienes est�mago para eso. 483 00:56:26,936 --> 00:56:29,564 No te estoy quitando m�rito. 484 00:56:30,206 --> 00:56:35,166 Si no fuera por ti, probablemente estar�a endrogado por ah�. 485 00:56:36,212 --> 00:56:39,807 S�lo te muestro la realidad, lo que es. 486 00:56:41,084 --> 00:56:44,417 Quiz�s sea esto lo que se supone que hagas. 487 00:56:44,587 --> 00:56:47,454 Para lo que naciste. 488 00:56:47,623 --> 00:56:49,955 S�lo piensa en ello. 489 00:56:50,660 --> 00:56:52,525 No lo tires por la ventana. 490 00:56:53,296 --> 00:56:55,491 S�lo piensa en ello. 491 00:56:55,798 --> 00:57:00,701 �Sabes qu�? Estoy pensando en 30 kilos. 492 00:57:01,304 --> 00:57:04,432 Bueno, comencemos el negocito. A cortarla... 493 00:57:04,607 --> 00:57:07,770 ...y a envasarla. Mierda. 494 01:01:32,908 --> 01:01:34,773 Oye, hombre. 495 01:01:35,077 --> 01:01:37,170 Quisi�ramos hablarte... 496 01:01:37,346 --> 01:01:38,870 ...hermano. 497 01:01:39,548 --> 01:01:41,778 Esperamos gente. 498 01:01:42,852 --> 01:01:45,548 No demoraremos mucho. 499 01:01:45,755 --> 01:01:49,191 Adem�s, t� tienes mucho tiempo para tus hermanos. 500 01:01:49,358 --> 01:01:52,987 Despu�s de todo los negros han sido buenos contigo. 501 01:01:53,195 --> 01:01:56,028 Y le debes algo a ellos. 502 01:01:56,899 --> 01:01:58,833 No lo asegures. 503 01:01:59,568 --> 01:02:02,298 Entiende, expendedor de drogas. 504 01:02:02,471 --> 01:02:05,304 Construimos una nueva naci�n para negros. 505 01:02:05,474 --> 01:02:08,841 Es hora de que empieces a pagar tu cuota, negro. 506 01:02:09,011 --> 01:02:11,502 No te doy ni basura. 507 01:02:13,215 --> 01:02:16,582 Te dir� qu� hacer. Ve a buscar una pistola... 508 01:02:17,353 --> 01:02:20,117 ...y arma a esos negros a quienes tanto les hablas... 509 01:02:20,289 --> 01:02:25,352 ...y regresen y estar� en primera fila matando blancos. 510 01:02:25,528 --> 01:02:30,056 Hasta entonces, vete con tu cantaleta a otra parte. 511 01:02:32,535 --> 01:02:34,696 Ahora acabemos de hablar. 512 01:02:35,704 --> 01:02:39,140 Como dije, voy a reunirme con gente. 513 01:02:39,341 --> 01:02:42,572 Y que ellos no los hallen aqu�. 514 01:02:45,815 --> 01:02:47,783 Volveremos a verte... 515 01:02:48,417 --> 01:02:50,044 ...negro. 516 01:03:05,968 --> 01:03:08,334 �Qu� te parece, hombre? 517 01:03:26,522 --> 01:03:28,046 - �C�mo est�s? - Caballeros. 518 01:03:28,224 --> 01:03:29,782 �Qu� pasa? 519 01:03:57,653 --> 01:04:00,713 Siempre tienes coca de la mejor. 520 01:04:02,725 --> 01:04:05,990 - �Cu�nta tienes? - M�s de la que necesitas. 521 01:04:07,596 --> 01:04:09,791 �Qu� corte puede d�rsele? 522 01:04:09,965 --> 01:04:12,695 La que oliste fue en un cuatro. 523 01:04:13,802 --> 01:04:15,394 Diablos. 524 01:04:15,704 --> 01:04:17,865 �De qu� cantidad de plata hablamos? 525 01:04:22,611 --> 01:04:25,808 - Un tanto as�. - Cerremos el trato. 526 01:04:42,998 --> 01:04:45,023 Bien, te veo luego. 527 01:05:32,548 --> 01:05:35,881 Mis amigos desean comprar una libra de coca. 528 01:05:39,288 --> 01:05:42,121 Oye, beb�, sin ser una, eres... 529 01:05:42,291 --> 01:05:44,919 ...la mejor vendedora que tengo. 530 01:05:45,928 --> 01:05:48,488 �Es por eso que vienes? 531 01:05:48,664 --> 01:05:50,928 �Qu� pregunta es �sa? 532 01:05:51,267 --> 01:05:54,293 De veras. �Por qu� vienes aqu�? 533 01:05:56,238 --> 01:05:59,730 - Sabes lo que siento por ti, Cynthia. - No, no lo s�. 534 01:06:00,643 --> 01:06:02,133 Pero quisiera saberlo. 535 01:06:02,311 --> 01:06:05,178 Yo s� s� lo que siento por ti. 536 01:06:10,119 --> 01:06:11,814 Est� bien. 537 01:06:13,489 --> 01:06:16,981 Acabo de terminar de planear algo fant�stico. 538 01:06:17,159 --> 01:06:19,093 �Qu� significa eso? 539 01:06:19,261 --> 01:06:21,525 Me retiro de esta vida. 540 01:06:22,231 --> 01:06:24,722 No puedes hacer eso, Priest. 541 01:06:25,167 --> 01:06:27,032 No puedes. 542 01:06:27,202 --> 01:06:29,864 Lo tienes todo aqu�. 543 01:06:30,072 --> 01:06:33,098 No s� qu� tiene que ver conmigo. Me tengo que salir. 544 01:06:33,275 --> 01:06:36,039 S�lo s� que tengo que cambiar de vida. 545 01:06:36,211 --> 01:06:39,271 �Tomar� yo parte en ese gran cambio? 546 01:06:40,115 --> 01:06:42,583 Ser� sincero contigo. 547 01:06:44,353 --> 01:06:48,983 Cre� que esto era lo que quer�a desde que era un ni�o. 548 01:06:49,158 --> 01:06:51,752 Mis riquezas, mis trapos... 549 01:06:52,027 --> 01:06:54,518 ...ese vino que est�s bebiendo. 550 01:06:55,130 --> 01:06:56,927 Y una mujer como t�. 551 01:06:58,367 --> 01:07:01,063 � Ya no te sientes as�? 552 01:07:06,175 --> 01:07:07,972 No lo s�. 553 01:07:15,718 --> 01:07:17,310 �S�? 554 01:07:18,954 --> 01:07:22,685 Hay alguien abajo llamado Scatter. 555 01:07:26,528 --> 01:07:28,359 Que suba. 556 01:07:29,398 --> 01:07:31,298 S�, que suba, por favor. 557 01:07:31,467 --> 01:07:32,957 Gracias. 558 01:07:41,410 --> 01:07:44,709 Tengo que hablarle a solas, as� que ve al cuarto. 559 01:07:44,880 --> 01:07:48,782 - �sta es mi casa. - �Haz lo que te digo! 560 01:08:08,737 --> 01:08:11,604 - �C�mo encontraste este lugar? - No quer�a venir... 561 01:08:11,774 --> 01:08:13,537 ...pero huyo para salvarme. 562 01:08:13,709 --> 01:08:15,973 Necesito dinero al contado. 563 01:08:16,311 --> 01:08:18,779 � Vienes a m� por dinero? 564 01:08:20,949 --> 01:08:23,713 �No entiendes eso, verdad? 565 01:08:24,319 --> 01:08:26,810 �Con todo el dinero que Scatter hizo? 566 01:08:27,589 --> 01:08:29,454 Soy due�o del restaurante... 567 01:08:29,625 --> 01:08:32,093 ...y de dos manzanas. 568 01:08:32,294 --> 01:08:34,524 Estoy como los blancos. 569 01:08:34,696 --> 01:08:37,426 Notas bancarias e hipotecas. 570 01:08:37,833 --> 01:08:41,166 Nada m�s que papeles, que ahora no me resuelven. 571 01:08:41,336 --> 01:08:42,894 �De qu� hablas? 572 01:08:43,071 --> 01:08:45,232 El hombre. Trata de matarme. 573 01:08:45,407 --> 01:08:47,534 �Qu� hombre? No s� de qu� hablas. 574 01:08:47,709 --> 01:08:51,440 �El hombre a quien le compraste esos kilos! 575 01:08:52,581 --> 01:08:54,640 No me deja retirarme. 576 01:08:54,817 --> 01:08:57,149 Y confi� en �l. 577 01:08:59,655 --> 01:09:01,714 Subimos juntos. 578 01:09:02,558 --> 01:09:06,756 Le interes� cuando era s�lo un polic�a raso. 579 01:09:07,896 --> 01:09:11,195 Ya no me necesita. S� demasiado. 580 01:09:11,366 --> 01:09:12,890 Ambos estamos en un l�o. 581 01:09:13,469 --> 01:09:16,267 �Date cuenta, negro! 582 01:09:17,072 --> 01:09:23,068 Si quiere matarme, �crees que te dejar� una vez coloques esos 30 kilos? 583 01:09:23,312 --> 01:09:25,473 �Ahora �l te posee! 584 01:09:30,886 --> 01:09:33,480 No s� qu� har�s t�. 585 01:09:39,161 --> 01:09:41,061 �Qu� har�s t�? 586 01:09:42,130 --> 01:09:43,825 Huir. 587 01:09:44,199 --> 01:09:46,599 S�lo puedo hacer eso. 588 01:09:47,636 --> 01:09:51,470 - �Me dar�s alg�n dinero? - Tengo unos 20 mil donde Georgia. 589 01:09:51,640 --> 01:09:53,267 Te los dar�. 590 01:09:53,442 --> 01:09:57,037 Cuando me digas d�nde est�s, te enviar� m�s. 591 01:09:57,212 --> 01:09:59,077 Necesito los 20 mil esta noche. 592 01:09:59,248 --> 01:10:02,775 Re�nete conmigo en la Terminal A�rea del Este a las dos. 593 01:10:02,951 --> 01:10:04,680 Est� bien. 594 01:10:07,856 --> 01:10:10,347 Aqu� est� todo lo referente al hombre. 595 01:10:10,659 --> 01:10:12,320 Hasta su foto. 596 01:10:12,494 --> 01:10:14,223 Su nombre es Reardon. 597 01:10:15,230 --> 01:10:18,131 Hay informaci�n sobre su familia. 598 01:10:35,551 --> 01:10:37,382 � Ya viene �l? 599 01:10:38,253 --> 01:10:39,948 S�, ya viene. 600 01:10:41,957 --> 01:10:43,982 Seguro que viene. 601 01:10:45,861 --> 01:10:48,159 Scatter, quiere verte el jefe. 602 01:10:48,330 --> 01:10:52,494 - No tengo tiempo ahora. - Vamos. Tenemos que hablar. 603 01:11:58,834 --> 01:12:01,769 Scatter no se te caer�. 604 01:12:01,937 --> 01:12:05,873 �40 mil, hombre! �Por favor, no me mates! 605 01:12:18,587 --> 01:12:21,920 Ten�an que hacerlo, desgraciados. 606 01:16:45,921 --> 01:16:47,855 �Qu� te parece la sobredosis de Scatter? 607 01:16:48,790 --> 01:16:52,521 Scatter no lo hizo. Alguien lo mat�. 608 01:16:52,694 --> 01:16:56,630 - �Qui�n crees que fue? - Muchos odiaban a Scatter. 609 01:17:01,937 --> 01:17:04,167 �Cu�nta mercanc�a tenemos? 610 01:17:04,339 --> 01:17:06,967 Medio kilo en la calle. 611 01:17:07,142 --> 01:17:11,306 - Retir�monos ahora. - �Est�s loco? 612 01:17:11,479 --> 01:17:14,243 Sabes bien qui�n mat� a Scatter. 613 01:17:14,416 --> 01:17:17,249 Y si cometemos un error, tambi�n nos matar�. 614 01:17:18,019 --> 01:17:19,646 Adem�s... 615 01:17:19,821 --> 01:17:21,789 ...estamos hechos. 616 01:17:21,957 --> 01:17:23,754 Haremos una fortuna. 617 01:17:23,925 --> 01:17:25,984 No cantes victoria. 618 01:17:26,494 --> 01:17:29,486 Ahora es peor que antes. 619 01:17:29,798 --> 01:17:33,325 Ese hombre nos posee. �Entiendes eso, Eddie? 620 01:17:33,501 --> 01:17:34,968 Para �l no somos reales. 621 01:17:35,136 --> 01:17:37,434 Nos usar� y despu�s nos matar�. 622 01:17:37,906 --> 01:17:41,398 La gente me ha usado toda mi vida. 623 01:17:41,743 --> 01:17:43,040 S�. 624 01:17:43,211 --> 01:17:46,374 �Qu� importa que ahora ese blanquito me use? 625 01:17:46,581 --> 01:17:49,209 Me alegro que me est� usando... 626 01:17:49,384 --> 01:17:52,876 ...porque voy a hacerme un platal... 627 01:17:53,054 --> 01:17:58,048 ...y voy a vivir como un pr�ncipe. �Un pr�ncipe negro! 628 01:17:58,259 --> 01:18:00,819 S�, �sta es la vida. 629 01:18:01,096 --> 01:18:04,930 No ser�a nadie en otra parte. Y en cuanto a que me mate... 630 01:18:05,100 --> 01:18:07,330 ...no me importa. 631 01:18:07,502 --> 01:18:10,562 Siempre y cuando me deje llegar a viejo. 632 01:18:10,739 --> 01:18:14,641 Y no har� nada para que me mate ahora. 633 01:18:15,243 --> 01:18:18,406 � Y si ideo un modo de salir de esto? 634 01:18:19,247 --> 01:18:21,044 No voy en �sa. 635 01:18:29,324 --> 01:18:31,053 Ll�nala. 636 01:18:31,292 --> 01:18:33,590 �Por qu� no la llenas t�? 637 01:18:33,762 --> 01:18:37,994 Porque quiero vigilarte, Eddie. 638 01:20:40,655 --> 01:20:41,747 Bien. 639 01:21:01,276 --> 01:21:02,903 Acaba de salir del apartamento. 640 01:21:06,814 --> 01:21:08,304 Espera. 641 01:21:09,551 --> 01:21:14,784 Lou, hazme un favor. Env�a un carro para que me prendan a un tipo. 642 01:21:24,999 --> 01:21:28,093 - �Lleva su dinero consigo? - Lo estoy llamando, �no? 643 01:22:05,640 --> 01:22:08,837 Al jefe de detectives. 644 01:22:56,557 --> 01:22:58,718 185 a Central, K. 645 01:23:00,028 --> 01:23:04,795 Un patrullero prendi� a su negro sospechoso... 646 01:23:04,966 --> 01:23:07,434 ... y tienen su malet�n tambi�n. 647 01:23:10,138 --> 01:23:13,266 Bien. Tres de mis detectives van a custodiarlo. 648 01:23:13,441 --> 01:23:17,104 Que les entreguen el prisionero a ellos. 649 01:23:18,780 --> 01:23:20,645 Bien. Los esperaremos. 650 01:25:04,318 --> 01:25:06,115 Vamos, hablemos. 651 01:25:10,425 --> 01:25:12,484 As� que t� eres Priest. 652 01:25:13,561 --> 01:25:17,088 Pens� que ser�as mi mejor traficante. 653 01:25:17,465 --> 01:25:20,593 �Por qu� deseas retirarte? 654 01:25:22,470 --> 01:25:24,131 �Qu� otra cosa puedes hacer? 655 01:25:24,305 --> 01:25:27,832 Est�s haciendo m�s dinero que nunca. 656 01:25:28,009 --> 01:25:32,036 Lo que quieres es ser un traficante negro pesetero. 657 01:25:39,287 --> 01:25:42,848 No me importa lo que tengas en la cabeza. 658 01:25:43,157 --> 01:25:46,251 Trabajar�s para m� hasta que yo te diga. 659 01:25:46,427 --> 01:25:50,022 T� no me posees, puerco, y nadie me dice cu�ndo irme. 660 01:25:50,198 --> 01:25:53,656 �A qui�n diablos crees que hablas? 661 01:25:54,769 --> 01:25:57,932 �Te hablo a ti, blanco maric�n! 662 01:27:01,736 --> 01:27:03,260 Quieto. 663 01:27:07,808 --> 01:27:09,799 Te mueves y te mato. 664 01:27:09,977 --> 01:27:15,142 M�tame, Reardon. M�tame como mataste a Scatter y eres perro muerto. 665 01:27:15,316 --> 01:27:17,147 �Qu� me llamaste? 666 01:27:17,318 --> 01:27:20,776 Comisionado Diputado Reardon. As� es. S� tu nombre. 667 01:27:20,955 --> 01:27:25,051 S� todo de ti. De tu esposa, de tu hija patilarga... 668 01:27:25,226 --> 01:27:27,626 ...y de tu hijo homosexual. 669 01:27:31,098 --> 01:27:33,328 M�tame, anda. 670 01:27:33,501 --> 01:27:35,628 No temo morir. 671 01:27:35,803 --> 01:27:38,670 Pero me matas y t� y tu familia mueren tambi�n. 672 01:27:38,839 --> 01:27:42,070 - Basura. - No te hablo basura, capit�n. 673 01:27:42,243 --> 01:27:47,943 Saqu� un contrato de 100 mil d�lares por tu vida y la de los tuyos. 674 01:27:48,115 --> 01:27:50,174 Los matar�n si muero. 675 01:27:50,351 --> 01:27:54,412 Si me ahogo con un hueso de pollo los Reardon mueren. 676 01:27:55,056 --> 01:27:58,082 No tienes 100 mil d�lares. 677 01:27:58,259 --> 01:28:00,159 Ya no los tienes. 678 01:28:15,843 --> 01:28:19,244 El lavarme la ropa sucia no te ayudar�. 679 01:28:20,448 --> 01:28:25,351 Y esos blancos puercos socios tuyos no podr�n protegerte. 680 01:28:25,720 --> 01:28:27,381 Pues... 681 01:28:27,555 --> 01:28:31,548 ...si piensas que esto es un alarde, capit�n... 682 01:28:31,726 --> 01:28:36,254 ...mejor te enteras de algo. Contrat� a los mejores asesinos que hay. 683 01:28:36,430 --> 01:28:39,160 Y son blancos. Blancos, beb�. 684 01:28:39,333 --> 01:28:41,733 As� que mejor me cuidas. 685 01:28:41,902 --> 01:28:47,306 Mejor que nada le pase ni a un pelo de mi cabellera. �Entiendes? 686 01:31:16,290 --> 01:31:17,279 [LATIN AMERICAN SPANISH] 49946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.