All language subtitles for Shining.Girls.S01E07.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Mamma, puoi abbassare un po' il volume? 3 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Mamma! Abbassa il volume. 4 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 E tu quando cazzaccio sei arrivata? 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,028 Che cosa fai a casa mia? 6 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 Nel mio palazzo hanno tolto l'acqua. 7 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 Mi serviva una doccia prima dello spettacolo. 8 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 A proposito, ricordati di comprare dell'altro balsamo. 9 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 Per caso, hai portato Tokyo a fare un giro? 10 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 No, ma l'ho fatta mangiare. 11 00:01:22,958 --> 00:01:24,626 Mamma, non puoi dare la pizza al cane. 12 00:01:24,710 --> 00:01:26,420 Perché no? Sai che la adora. 13 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Va bene, niente pizza. Non ti incazzare, me ne vado. 14 00:01:29,131 --> 00:01:32,301 Steve farà il sound check, devo andare prima che mi incasini i canali input. 15 00:01:32,384 --> 00:01:34,219 Fatti solo sistemare qui. 16 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Non ti viene mai bene. Ecco. 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Sembri molto felice. 18 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Sì, e sai perché? Questa mattina ho firmato il mio primo articolo. 19 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Che vorrebbe dire? Sei stata promossa? 20 00:01:47,983 --> 00:01:49,193 Non ancora, forse tra poco. 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,236 Mi sto occupando di un processo, 22 00:01:51,320 --> 00:01:53,614 c'è un giudice che ha intascato molte mazzette, 23 00:01:53,697 --> 00:01:56,074 - quindi seguirò l'intera inchiesta. - Ma è meraviglioso. 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - È quello che volevi, no? - Sì. 25 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Esatto. 26 00:01:58,994 --> 00:02:01,413 - Congratulazioni! - Grazie, mamma. 27 00:02:01,496 --> 00:02:02,831 - Passa più tardi, intesi? - Sì. 28 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Festeggeremo. - Okay. 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - Intanto augurami buona fortuna! - Buona fortuna! 30 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Vuoi giocare? Eh? Con la pallina? 31 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Vai, prendila! 32 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Sta' ferma, fottutissima troia. 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Ero finita lì, a strisciare per terra. 34 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Guardavo quello che c'era, la sabbia e i mozziconi spenti. 35 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Io non volevo che fosse l'ultima cosa che vedevo, 36 00:03:29,168 --> 00:03:30,878 così ho continuato a muovermi. 37 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Volevo spostarmi abbastanza da non morire guardando quello schifo. 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 E poi qualcuno mi ha trovato. 39 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Qualcun altro l'ha visto? 40 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 No, e non so come mai. 41 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 La zona era affollata quando sono arrivata. 42 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 Ma sono scomparsi tutti. 43 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 - Lui ti aveva seguito? - No. 44 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Lui non mi seguiva, lui mi anticipava. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 È successo anche a me ieri. 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Quindi lui l'ha bloccata sul tetto, dopodiché? 47 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 Aveva un'arma? L'ha aggredita? 48 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 No. Lui non mi ha toccato. Non era lì per me. 49 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Voleva solo che ti dicessi che quando lui sente qualcosa, tu lo sai. 50 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 Ma che ore erano? 51 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Circa le 20 e 30. 52 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 La tua auto. Quando lui è andato da lei, era diversa. 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,089 Lui ha detto che stava tornando. 54 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Il portachiavi. 55 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Ti ha preso quello vecchio e l'ha lasciato in un'altra vittima. 56 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 Cosa vuol dire? Che vuole uccidermi? 57 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Lui l'ha già fatto, solo non ancora. 58 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 TRATTO DAL ROMANZO DI LAUREN BEUKES 59 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Allora, pronta? 60 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Bene, iniziamo. 61 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 No, non così. Sii te stessa. Come da Teenie. 62 00:05:23,866 --> 00:05:26,368 "Teenie." Sarà il diminutivo di Christina. 63 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Magari è un suo nomignolo. 64 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 O magari un soprannome per prenderla in giro. 65 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Magari Teenie non è una persona, magari è un posto, 66 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 un luogo dove lavora, un bar... 67 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Allora mio padre lo saprebbe. 68 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 D'accordo, approfondiamo. Proviamo a cercare l'indirizzo di questo Teenie. 69 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 Devi chiamare Marcus? Per rassicurarlo, sono passate ore. 70 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Segue la partita dei Cubs, sarà in ufficio. 71 00:06:01,653 --> 00:06:03,197 Sembra ti faccia piacere. 72 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - C'è una ragione per cui non dovrebbe? - Non so. 73 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Hai detto che non l'hai mai sposato, che sei tornata a casa e lui era lì. 74 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Quindi è un estraneo. 75 00:06:11,496 --> 00:06:13,540 Non è qualcuno che conoscevo a fondo. 76 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Ma come hai detto tu, magari è quello che capiterà. 77 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Forse è una delle scelte che farò. 78 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Gliene dovresti parlare. Capire che ne pensa. 79 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Già 80 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 PLANETARIO ADLER 81 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Cos'è successo ieri? 82 00:06:47,199 --> 00:06:50,202 La sicurezza mi ha chiesto se ho visto qualcuno aggirarsi qui. 83 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - L'ha visto? - Nessuno di nuovo. 84 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 Hanno fatto anche domande su di lei. 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 E cos'ha detto? 86 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Che tra due giorni ha una presentazione 87 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 frutto di anni di ricerca, quindi è stressata. 88 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Ma, insomma, mi pare ovvio. 89 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 C'era un uomo sul tetto quando sono salita ieri. 90 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Davvero? Cos'è successo? 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Le ha fatto qualcosa? O... 92 00:07:21,859 --> 00:07:25,529 Devo finire questo lavoro. Ci vorrà la notte per comprimerlo. 93 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 DOTT. GARY HEGLAND 94 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Andiamo a pranzo? 95 00:07:36,248 --> 00:07:39,918 I grafici sono già stati trasferiti, non ci vorrà ancora molto. 96 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Sì. Mi dia un minuto. 97 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Per la prima volta... 98 00:07:54,183 --> 00:07:56,018 Ascolti! Pensavo 99 00:07:56,101 --> 00:07:58,437 potessimo fare un aggiornamento dei laboratori stellari. 100 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 Me ne occuperei con molto piacere, anzi, ne sarei contento. 101 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Sì. Sì, va bene. 102 00:08:03,734 --> 00:08:07,529 Intorno a noi possiamo osservare la prova di miliardi di anni di evoluzione cosmica. 103 00:08:07,613 --> 00:08:10,157 COLLISIONI GALATTICHE Presentazione Dott.ssa Jin-Sook Gwansun 104 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 Il nostro universo è una vasta distesa di gas e polvere, 105 00:08:12,659 --> 00:08:16,163 costantemente in collisione, in evoluzione, in espansione. 106 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 È una culla che accoglie miliardi di stelle. 107 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 Ma ne basta una sola per cambiare il percorso di una galassia 108 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 in un futuro lontano un miliardo di anni. 109 00:08:34,806 --> 00:08:38,477 Per favore, ricordate di raccogliere i vostri effetti personali 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 e tornate presto a visitare le stelle. 111 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Titan Tower. Tower... Tower Hobbies. 112 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 Ma nessun Teenie. 113 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Potrebbe anche aver chiuso. 114 00:09:08,215 --> 00:09:10,467 Già, non lo vedo neanche tra questi. 115 00:09:10,551 --> 00:09:12,386 Proviamo i registri cittadini. 116 00:09:14,304 --> 00:09:16,974 Il numero è sulla mia scrivania, li chiami tu? 117 00:09:17,057 --> 00:09:18,058 Certo. 118 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Ciao. 119 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - Com'è andata la partita? - Bene. 120 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Credevo che non venissi in ufficio oggi. 121 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Abbiamo trovato una donna che lo conosce. 122 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Tentiamo di rintracciarla. 123 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - Non è sugli elenchi? - Non sappiamo il suo nome. 124 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 Però, lui l'ha conosciuta in un posto chiamato Teenie. 125 00:09:41,415 --> 00:09:43,458 Lo stabilimento di carne ad Archer Heights? 126 00:09:43,542 --> 00:09:44,835 Può darsi, come lo conosci? 127 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 Il sindacato voleva che i suoi lavoratori scioperassero qualche anno fa. 128 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Ma votarono contro. 129 00:09:49,798 --> 00:09:52,426 Scattai io le foto e Dan scrisse l'articolo. 130 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Non credo, Dan non lo conosce. 131 00:09:54,553 --> 00:09:56,180 Forse gli sfugge di mente. 132 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Dovresti coinvolgere altre persone. Ti ci posso accompagnare io. 133 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 Ce la caveremo. 134 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Vieni qui. 135 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Fino alla settimana scorsa... 136 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 io non ti conoscevo affatto. 137 00:10:28,629 --> 00:10:32,424 E quelle foto che mi hai mostrato, io non ne ricordo nemmeno una. 138 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 Io non capisco. Hai qualche problema di memoria? 139 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 No. Non c'ero in quegli istanti. 140 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 In quelle fotografie 141 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 non c'ero io. 142 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 Chi credi che fosse? 143 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Ero sempre io. 144 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Ma sono foto di una parte della mia vita che io non ho ancora vissuto. 145 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 Davvero? Pensi questo? 146 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - Okay. - Sì. 147 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - Da quanto ti senti così? - Dal tuo compleanno. 148 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, tu non puoi indagare su questa storia. 149 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 Non ti farà stare bene di certo. 150 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Io non ti conosco. 151 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 Però, noi siamo insieme perché un giorno in futuro ti conoscerò. 152 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Ma che cazzo ti sta raccontando Dan? 153 00:11:56,008 --> 00:11:57,384 IMBALLAGGIO CARNI TEENIE 154 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Cerco il responsabile. 155 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Gli uffici sono da questa parte. 156 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Guarda. 157 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 La precisione del taglio. Lui lavorava qui. 158 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Che state facendo laggiù? Posso aiutarvi? 159 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 No, non potete entrare qui dentro con quelle scarpe. 160 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Questo pavimento è fatto per farvi scivolare. 161 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 Kirby Mazrachi. Lui è Dan Velazquez. Lavoriamo per il Sun-Times. 162 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 Dovevate chiamare il centralino, fissare un incontro con Pam. 163 00:13:19,925 --> 00:13:22,886 - Lei è il capo reparto? - No, questo posto è di mio fratello. 164 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Noi stiamo cercando una sua dipendente. Si chiama Klara. 165 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Bionda. Sui vent'anni. Non troppo alta. 166 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Una ballerina. 167 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Sì, la ballerina. Ho capito. 168 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Quella povera ragazza è stata uccisa qui. 169 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Venite. Seguitemi. 170 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Occhio al gradino, qui, fate attenzione. 171 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 È un po' scivoloso. 172 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 Scusate per le luci, 173 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 qualche idiota è venuto quaggiù e le ha distrutte. 174 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Vengono in tanti. 175 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Si sa che qui hanno ritrovato Klara e vogliono curiosare. 176 00:13:54,209 --> 00:13:55,919 Perlopiù ragazzini drogati. 177 00:13:56,503 --> 00:13:58,964 Quando avete smesso di usare questa zona? 178 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Circa 10 anni fa. 179 00:14:00,716 --> 00:14:03,302 Quando siamo passati ai camion refrigerati. 180 00:14:03,385 --> 00:14:07,598 Abbiamo pensato fosse più igienico macellare i maiali laggiù, ad Aurora. 181 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Prima lo facevamo sul posto. Con quell'affare. 182 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Appendevamo i maiali ai ganci. Li mandavamo alla giugulazione. 183 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Li dissanguavamo e li lasciavamo drenare nella vasca. 184 00:14:18,609 --> 00:14:20,027 Lì hanno trovato Klara. 185 00:14:21,820 --> 00:14:23,655 Non potevano non vederla. 186 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Dicono emanasse una luce pazzesca. 187 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Che vuole dire? 188 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Per via del radio. 189 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 Ne era cosparsa. Quella roba ha un periodo di radioattività di 1600 anni. 190 00:14:38,879 --> 00:14:42,716 Dovremo disfarci della vecchia vasca e farci un deposito di celle frigorifere. 191 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 Gli operai sarebbero potuti entrare qui, insomma, nonostante fosse chiuso? 192 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 Non c'era motivo per venire qui. 193 00:14:50,224 --> 00:14:52,184 Oltre a disfarsi di un cadavere. 194 00:14:52,267 --> 00:14:55,979 Ma questa zona era in piena attività quando hanno trovato Klara. 195 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Ma lei ha detto che è stata chiusa 10 anni fa. 196 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Infatti. L'hanno trovata nel 1920. 197 00:15:07,241 --> 00:15:09,493 Come ho detto, è stato molto tempo fa. 198 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Fu una delle prime donne a lavorare qui. 199 00:15:12,329 --> 00:15:14,831 Bene, ora devo tornare alle mie spedizioni. 200 00:15:15,749 --> 00:15:18,627 Mio fratello oggi è qui. Potete parlare con lui. 201 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 È troppo indietro nel tempo. 202 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 Non può essere la stessa persona. 203 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Che c'è? Cosa pensi? 204 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Ha gettato il suo corpo in questa vasca in mezzo alla merda e al sangue. 205 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Cercava di nasconderla. - No. 206 00:16:03,213 --> 00:16:05,132 Lui stava cercando di punirla. 207 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - Uno, due, tre, quattro. - Continua. 208 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Cinque, sei. 209 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Bene, ci siamo. Tocca a te. 210 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Il telescopio del nostro planetario ha catturato questa immagine. 211 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 In alto noterete un ammasso di stelle ai margini della nostra galassia. 212 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 213 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Potrebbero sembrare stelle come tante ma vengono da lontano. 214 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Miliardi di anni fa, ci siamo scontrati con un'altra galassia. 215 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 E queste stelle sono ciò che ne rimane. 216 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 Oggi un'altra galassia si sta facendo strada verso di noi. 217 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andromeda. 218 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Tra quattro miliardi di anni nel futuro, una collisione irreversibile... 219 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Mi si è spento. 220 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Ehi, Theo? Theo, il microfono è partito. Possiamo fare un altro sound check? 221 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 Il microfono non va. 222 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 Ehi, Theo? 223 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Che succede? 224 00:17:30,801 --> 00:17:32,135 Che stai combinando? 225 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 226 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 No! 227 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 No! 228 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 No! 229 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Mi dispiace. 230 00:18:11,341 --> 00:18:15,762 Io sono uscito per andare in bagno e sono rimasto chiuso fuori dalla cabina. 231 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Va tutto bene? 232 00:18:20,893 --> 00:18:23,604 Avranno registri del personale, tessere del sindacato. 233 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Quello del settore alimentare era già attivo 234 00:18:25,647 --> 00:18:27,774 quando c'era questo posto, quindi... 235 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 Kirby? 236 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Ehi? Tutto okay? 237 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 TIRARE 238 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 Ehi! Il suo telefono non smette di squillare. 239 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Una certa Kirby. 240 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Le ho detto che l'avrebbe richiamata, ma insiste. 241 00:18:57,054 --> 00:18:58,555 Com'era la prova tecnica? 242 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - Pronto? - Jinny? Stai bene? Lui era lì? 243 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Mio padre gestiva questo posto, lui organizzava visite ogni giorno. 244 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Sa, la gente era curiosa di vedere cosa facessimo. 245 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Le dirò una cosa, era un vero chirurgo della macellazione. 246 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Sapeva come macellare un maiale. 247 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Ci metteva un giorno intero, ora tagliuzzano... 248 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Va bene, resta lì. D'accordo, lo farò. Ciao. 249 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - E quando i miei figli erano piccoli... - Scusatemi. 250 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Oh, prego. - Novità? 251 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Jinny crede che fosse lì. - E sta bene? 252 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Sì, le ho detto di andare a casa, ma ha un'importante presentazione stasera. 253 00:19:34,508 --> 00:19:38,345 E qui abbiamo delle vecchie tessere sindacali di quel periodo. 254 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Dammi quelle. 255 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 SINDACATO DEI MACELLAI 256 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 Dovrebbero averne altre nella West Adams. 257 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - Sono ragazzini. - Allora sì usava così. 258 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Iniziavano a 11 o 12 anni. 259 00:19:53,610 --> 00:19:55,279 Ci sono parecchi John Smith. 260 00:19:55,779 --> 00:19:57,906 - E sembrano tutti minorenni. - Già. 261 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - Probabilmente un espediente, vero? - Sì. 262 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Bastava che pagassero una quota e trovavano il modo di farli lavorare. 263 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 KLARA MEISER TAGLIATORE 264 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Eccola. È Klara. 265 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Ha altre informazioni su di lei? Magari un indirizzo? 266 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 La famiglia potrebbe vivere ancora qui. 267 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Credo che questo sia tutto ciò che abbiamo. 268 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - Che cosa facevano i più giovani? - Beh, gestivano il bestiame. 269 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Si occupavano di portare tutte le mucche dentro al mattatoio. 270 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Erano gli ultimi a vedere vive le bestie. 271 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 È così che ho iniziato anch'io. 272 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Se eri troppo grosso, rischiavi di restare incastrato tra gli ingranaggi. 273 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Io ho imparato come muovermi molto presto. 274 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 275 00:20:40,824 --> 00:20:44,494 Professione: Apprendista Macellaio 276 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "Mi chiamo Kirby Mazrachi. 277 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Lavoro al Chicago Sun-Times. La mia scrivania si trova nell'angolo a sud-est. 278 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Forbici blu, Susan è seduta alla mia sinistra." 279 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 Non capisco che significhi. 280 00:21:18,070 --> 00:21:21,281 Credevo fosse un suo modo per riordinare le idee ma... 281 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 ora dice che non ricorda nulla. 282 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Ad esempio? 283 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Ad esempio chi è. Dove è seduta. 284 00:21:29,373 --> 00:21:32,084 Con chi parla, tutto ciò che hai appena letto. 285 00:21:32,543 --> 00:21:35,504 Tu la stai spingendo ad approfondire questa storia. 286 00:21:36,004 --> 00:21:38,507 - E l'hai spinta anche a comparire... - No. 287 00:21:38,590 --> 00:21:40,676 ...sul tuo dannato giornale per trovare quello là! 288 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Ha voluto farlo lei. 289 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - E tu e Dan continuate ad appoggiarla! - Sì, perché tu no? 290 00:21:44,888 --> 00:21:48,433 Perché lei ha bisogno di scrivere il suo cazzo di nome per ricordarsi chi è! 291 00:21:48,517 --> 00:21:52,521 Parlane con tua moglie. Non avrei dovuto neanche vederle queste cose. 292 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Io non permetto mai alla gente di scattarmi troppe foto. 293 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Non sento di averne bisogno. Io mi conosco. 294 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Me ne sto tranquillo. Non provoco discussioni. Non faccio polemiche. 295 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Ma quando mia moglie mi ha detto cosa le è capitato... 296 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 avrei voluto trovarlo e ucciderlo. 297 00:22:26,346 --> 00:22:28,974 Non mi ero mai sentito così, così violento. 298 00:22:30,142 --> 00:22:31,977 E la cosa mi ha destabilizzato. 299 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Trasformandomi in qualcuno che io fatico a riconoscere. 300 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 E non riesco neanche a immaginare cosa stia passando lei in questi giorni. 301 00:22:47,492 --> 00:22:49,536 Kirby veramente non ricorda chi è. 302 00:22:50,287 --> 00:22:52,539 E io la guardo senza poterla aiutare. 303 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Se tu non vuoi ascoltarmi, 304 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 allora non so a chi diavolo sarebbe meglio dirlo. 305 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 A chi devo raccontarlo? 306 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Potrebbe essere il figlio o il nipote di questo tizio. 307 00:23:13,185 --> 00:23:17,105 - Gli uomini assomigliano ai padri. - Tu l'hai visto. Questo è lui. 308 00:23:19,233 --> 00:23:21,193 Chi crederà a una storia simile? 309 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Potremmo pubblicare la foto e tralasciare il resto. 310 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Abby ci chiederà dove l'abbiamo presa. Che cosa le diremo? 311 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 A me non darà retta, ma conosce te. 312 00:23:33,789 --> 00:23:35,123 Sì, mi conosce eccome. 313 00:23:36,375 --> 00:23:38,794 - Credevo che foste amici. - No, lo siamo. 314 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 "Eravamo" amici. 315 00:23:47,177 --> 00:23:49,680 Curavo con lei un inserto domenicale. 316 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 E Abby, lei non mi avrebbe mai messo fretta. 317 00:23:55,769 --> 00:23:58,272 Però, alla fine ti ha tolto l'incarico. 318 00:23:58,981 --> 00:24:02,568 La polizia mi tirò fuori da un cantiere edile a Clybourn. 319 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Io ero lì da settimane. 320 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 Non so, ero strafatto quando mi arrestarono. 321 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Ricordo che continuavo a ripetere agli agenti 322 00:24:13,328 --> 00:24:17,332 che ero un giornalista del Sun-Times e che stavo lavorando a un caso. 323 00:24:22,296 --> 00:24:24,381 Ma quando Abby mi pagò la cauzione, 324 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 io non ricordavo nemmeno su quale caso stessi lavorando. 325 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 Io racconto di gente che ha avuto dei problemi. 326 00:24:39,771 --> 00:24:42,107 Li incontro ai margini delle loro vite 327 00:24:42,191 --> 00:24:44,151 e mi ritrovo proprio lì con loro. 328 00:24:44,651 --> 00:24:47,905 Sono proprio accanto a loro, sull'orlo del precipizio. 329 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 E poi, il mio cervello si spegne. 330 00:24:53,869 --> 00:24:55,412 Mi dimentico di ogni cosa. 331 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 È quello che succederà con me? Non ricorderai che eravamo qui? 332 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Papà! 333 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Dovrei prendere Freddie. Per portarlo con noi. 334 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Papà! 335 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Ehi, Freddie. Dai, vieni. Dobbiamo tornare in ufficio. 336 00:25:38,789 --> 00:25:41,458 Tu scrivi il nome qui dentro. "Klara Meiser." 337 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 E poi vedi cosa esce. 338 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Ciao. 339 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Ehi. Dovresti chiedere al tuo contatto in polizia 340 00:25:52,678 --> 00:25:54,471 il fascicolo di un omicidio irrisolto. 341 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser, è stata uccisa in un mattatoio 342 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 - nel 1920. - Certo, ma Kirby... 343 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 - Puoi inviargli una copia via fax? - Sì. 344 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Abby ti sta cercando. 345 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Okay. 346 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Ciao. 347 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 Ti dispiace sederti? 348 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 È tutto a posto? 349 00:26:17,369 --> 00:26:18,787 Niente di quello che sto per dire 350 00:26:18,871 --> 00:26:21,456 ha a che fare con il tuo contributo al giornale. 351 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 È ancora la storia del magazzino prove? 352 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Ho dovuto sostenere alcune conversazioni un po' difficili. 353 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - Con chi? - Questa è una questione interna. 354 00:26:32,176 --> 00:26:34,094 Ti devi prendere un'aspettativa. 355 00:26:35,095 --> 00:26:38,348 Rivaluteremo la tua posizione qui, tra un paio di mesi. 356 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 Mi stai licenziando? 357 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 Prenditi del tempo, pensa a te. 358 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 Poi capiremo dove potremo ricollocarti. 359 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 - Che succede? - Dammi un minuto. 360 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Abby, che significa? 361 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Mi sta mandando via. 362 00:26:51,320 --> 00:26:54,114 - È un periodo di aspettativa. - Che ne sarà della mia storia? 363 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 La porteremo avanti. 364 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Ma senza di me. 365 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 D'accordo. Va bene, proviamo a parlarne. 366 00:27:02,956 --> 00:27:06,919 L'abbiamo fatto. Devi firmare qualche foglio per la liquidazione. 367 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 No. Non andartene, intesi? Dammi un minuto. 368 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 È assurdo. Lei sta dicendo la verità. 369 00:27:15,469 --> 00:27:18,555 È quello che abbiamo pubblicato. Ma lei non sta bene. 370 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Kirby l'ha trovato. 371 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 Davvero? 372 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 Questo è quello che abbiamo per ora. 373 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Una foto che risale al 1916. 374 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Ho ben due testimoni oculari. 375 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Ma dovrebbe avere almeno 100 anni. - Sì, ma non li ha. 376 00:27:48,001 --> 00:27:49,711 Perché l'ho visto di persona. 377 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 Ma cosa diavolo stai dicendo? 378 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 Non c'è possibilità che mi stia confondendo, Abby, è lui. È lui l'uomo. 379 00:27:56,093 --> 00:27:58,762 Non so come spiegarlo, ma questo è lui. 380 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Dobbiamo pubblicare questo identikit, e dobbiamo mostrarlo alle famiglie! 381 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - No. Non faremo niente del genere. - È lui. 382 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - È lui. - Non... 383 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - È lui l'uomo! - Non lo faremo! 384 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Torna da tuo figlio. Passa del tempo con lui. 385 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Stai bene? 386 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Perché hai già pronta la mia roba? 387 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Andiamocene da qui. 388 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Dai, ne parliamo a casa. 389 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 Come lo sapevi? 390 00:29:12,211 --> 00:29:14,546 Tu hai detto che non ti ricordi di me. 391 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Sarei un pessimo marito se non ti aiutassi. 392 00:29:19,927 --> 00:29:21,678 Così mi hai fatto licenziare? 393 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 No, ho ottenuto una pausa. Del tempo per capire questa situazione. 394 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Lo sto già facendo. 395 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 Ma non sta funzionando. Non per quanto mi riguarda. 396 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Andiamo, ora. 397 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 Dove? 398 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Dove dovremmo andare? 399 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 Solo perché non lavorerò più qui, 400 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 non significa che smetterò di cercare quell'uomo. 401 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 Hai intenzione di ignorare tutto il resto? 402 00:30:02,511 --> 00:30:04,096 Abbiamo una bella vita. 403 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 Che non è la mia. 404 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Passerò da casa tua a prendere le mie cose. 405 00:30:27,870 --> 00:30:29,705 Dammi solo un paio di ore. 406 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Okay. 407 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Prendi il tempo che ti serve. 408 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 Ciao, dammi solo qualche minuto. 409 00:31:05,032 --> 00:31:07,951 Ho la macchina in doppia fila. Cosa vuoi che prenda? 410 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Non saprei, quello che sembra mio. 411 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Aspetta, mamma, alcuni di questi sono di Marcus. 412 00:31:21,757 --> 00:31:25,677 Che si fotta, ti ha fatto licenziare. Prenditi quello che ti piace. 413 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Sta' calma. 414 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Questo cos'è? E l'hai pure pagato? 415 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - Suppongo. - Beh, lo lasceremo qui. 416 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Non so cosa prendere, queste cose non sembrano tue. 417 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Guarda nell'armadio. 418 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Grazie dell'aiuto. 419 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 Oh, figurati. Il furgone della chiesa non serviva a nessun altro oggi. 420 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Devi essere tremendamente sconvolta, tesoro, vero? 421 00:31:56,250 --> 00:31:57,960 Non preoccuparti per me, capito? 422 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 Non lo faccio. 423 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Io so che ti riprenderai alla grande. 424 00:32:04,800 --> 00:32:08,762 Avevi fatto tanta strada al Tribune prima di quella notte maledetta. 425 00:32:09,638 --> 00:32:11,473 Ricordi che stavi per pubblicare la notizia 426 00:32:11,557 --> 00:32:14,852 di quel giudice che intascava le mazzette. 427 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Stavi per scrivere un articolo tutto tuo e decollare. 428 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Aspetta, cosa? 429 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 Ora non ricordo il nome del farabutto, 430 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 ma tu me ne parlasti, sarebbe stata un'inchiesta. 431 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 Era quella sera. 432 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 La sera che avrei avuto il mio primo articolo. 433 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Sì, lo so. 434 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Eri lanciata. Ma ti rifarai. 435 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Lui lo sapeva. 436 00:32:49,845 --> 00:32:51,388 Quel bastardo lo sapeva. 437 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Ora devo andare. 438 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Porta le mie cose a casa tua. - Sai dove trovarmi. 439 00:33:08,488 --> 00:33:10,157 Probabilmente sta dormendo. 440 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Possiamo andare da lei. Portiamole da mangiare. 441 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Sì, faremo così. 442 00:33:18,540 --> 00:33:21,168 Kirby l'ha chiesto a Bertie. Sa dov'è andata? 443 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Che cos'è? 444 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Un verbale della polizia. Piuttosto vecchio. 445 00:33:24,588 --> 00:33:27,341 - Klara Meiser. Lo prendo io. Grazie. - Prego. 446 00:33:27,424 --> 00:33:28,717 Leggi degli effetti personali. 447 00:33:32,137 --> 00:33:33,222 UFFICIO DEL MEDICO LEGALE 448 00:33:33,305 --> 00:33:36,058 "Una borsa di tela. Un foglio di carta. 449 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Una stola di pelliccia, marrone. Orecchini di perla." 450 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Torna indietro. Il foglio. 451 00:33:42,689 --> 00:33:44,107 C'era scritto qualcosa? 452 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 È un indirizzo. 453 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "4232 Clifton Street." 454 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 C'è una sfilza di numeri. Sembrano incomprensibili. 455 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 È una data. Vedi? 456 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 15 aprile 1981. 457 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 È una ricevuta. 458 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 Del 1981? 459 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 Come faceva ad averla? 460 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 È morta molto prima. 461 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Forza. Andiamo. 462 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Coraggio, veloci. 463 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Bel vestito. Mi ricorda una Nube di Magellano. 464 00:34:54,844 --> 00:34:56,638 Sì, era quello il mio intento. 465 00:34:58,348 --> 00:34:59,933 Jinny, vada dagli ospiti. 466 00:35:01,393 --> 00:35:03,770 Questa serata è per lei, deve godersela. 467 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Lo farò. 468 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 D'accordo. Ci vediamo dentro. 469 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Ciao. Siamo fregati. Non riesco a collegarmi alla Ogden per la diretta. 470 00:35:21,747 --> 00:35:23,457 L'ho fatto nel pomeriggio e funzionava. 471 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Non so. Le ho provate tutte, non appare. 472 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 Jinny? 473 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Sono qui. Sto bene. 474 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 Lui dov'è? 475 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 È questo il posto? Magari c'è da mangiare. 476 00:36:46,957 --> 00:36:49,334 Sì, questo è l'indirizzo sulla ricevuta. 477 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Forse hanno dei distributori automatici o roba simile. 478 00:36:52,421 --> 00:36:54,590 Non credo ti lasceranno entrare. 479 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Farò subito. D'accordo? 480 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON È SVANITA COME IL FUMO 481 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 Non capisco perché non è venuto qui. 482 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Ha fatto così con me. 483 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 Era la tua serata, è quello che volevi, 484 00:37:59,905 --> 00:38:01,865 quello per cui hai lavorato. 485 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Lui lo sapeva, dovrebbe essere qui. Dov'è finito? Perché non c'è? 486 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 Non m'importa, sono in ritardo, devo recuperare gli appunti. 487 00:38:39,236 --> 00:38:41,113 AUTORITÀ DEI TRASPORTI DI CHICAGO 488 00:38:42,281 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU DA SETTEMBRE A NOVEMBRE 1920 489 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Come l'hai trovata? 490 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Grazie, amico. 491 00:40:06,740 --> 00:40:09,618 Mi spiace, non può entrare, la conferenza sta per iniziare. 492 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Non senza di me, la dottoressa Gwansun. 493 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 D'accordo. E io sono Mike. Da Lake View. 494 00:40:17,042 --> 00:40:19,127 Io sono la relatrice. Guarda. 495 00:40:19,211 --> 00:40:21,922 QUANDO LE GALASSIE COLLIDONO Presentazione del Dott. Gary Hegland 496 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 Ma chi l'ha cambiato? Perché c'è questo cartello? 497 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 Mike? Che succede qui fuori? Dobbiamo iniziare. 498 00:40:39,231 --> 00:40:43,235 Salve, stiamo per iniziare, se vuole prendere posto. 499 00:40:43,318 --> 00:40:44,403 Ma di che stai parlando? 500 00:40:45,070 --> 00:40:47,114 - Della presentazione che terrò. - Smettila. 501 00:40:47,197 --> 00:40:49,658 - Ti stai comportando in modo assurdo! - Scusi, lei chi è? 502 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Signora, questo è un evento privato. 503 00:40:52,160 --> 00:40:54,830 Le suggerisco di tornare quando saremo aperti al pubblico. 504 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 Mi ha sentito? Deve andarsene ora, d'accordo? 505 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Cosa ci è successo? 506 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Ehi. Ehi! 507 00:41:53,555 --> 00:41:55,307 Sei l'amico di mio padre, giusto? 508 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Ciao, Freddie! Come stai? 509 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 Hai per caso visto mio padre? Sai quando torna? 510 00:42:06,527 --> 00:42:08,779 Oh, no, no, purtroppo non l'ho visto. 511 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Era nel bar. Quello. Sei appena uscito da lì. 512 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Beh, è un posto davvero enorme, 513 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 confusionario, quindi non l'avrò incrociato. 514 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Quella è la sua giacca. Perché l'hai tu? 515 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - Quella giacca è di mio padre. - Non credo. 516 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Abbi cura di te. Okay? 517 00:44:10,192 --> 00:44:12,194 Tradotto da: Nicoletta Landi 39977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.