Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Mamma, puoi abbassare un po' il volume?
3
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Mamma! Abbassa il volume.
4
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
E tu quando cazzaccio sei arrivata?
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,028
Che cosa fai a casa mia?
6
00:01:10,112 --> 00:01:12,447
Nel mio palazzo hanno tolto l'acqua.
7
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
Mi serviva una doccia
prima dello spettacolo.
8
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
A proposito,
ricordati di comprare dell'altro balsamo.
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
Per caso, hai portato Tokyo
a fare un giro?
10
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
No, ma l'ho fatta mangiare.
11
00:01:22,958 --> 00:01:24,626
Mamma, non puoi dare la pizza al cane.
12
00:01:24,710 --> 00:01:26,420
Perché no? Sai che la adora.
13
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
Va bene, niente pizza.
Non ti incazzare, me ne vado.
14
00:01:29,131 --> 00:01:32,301
Steve farà il sound check, devo andare
prima che mi incasini i canali input.
15
00:01:32,384 --> 00:01:34,219
Fatti solo sistemare qui.
16
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Non ti viene mai bene. Ecco.
17
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
Sembri molto felice.
18
00:01:39,725 --> 00:01:44,062
Sì, e sai perché? Questa mattina
ho firmato il mio primo articolo.
19
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
Che vorrebbe dire? Sei stata promossa?
20
00:01:47,983 --> 00:01:49,193
Non ancora, forse tra poco.
21
00:01:49,818 --> 00:01:51,236
Mi sto occupando di un processo,
22
00:01:51,320 --> 00:01:53,614
c'è un giudice
che ha intascato molte mazzette,
23
00:01:53,697 --> 00:01:56,074
- quindi seguirò l'intera inchiesta.
- Ma è meraviglioso.
24
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
- È quello che volevi, no?
- Sì.
25
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Esatto.
26
00:01:58,994 --> 00:02:01,413
- Congratulazioni!
- Grazie, mamma.
27
00:02:01,496 --> 00:02:02,831
- Passa più tardi, intesi?
- Sì.
28
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Festeggeremo.
- Okay.
29
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- Intanto augurami buona fortuna!
- Buona fortuna!
30
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
Vuoi giocare? Eh? Con la pallina?
31
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Vai, prendila!
32
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Sta' ferma, fottutissima troia.
33
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Ero finita lì, a strisciare per terra.
34
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Guardavo quello che c'era,
la sabbia e i mozziconi spenti.
35
00:03:26,999 --> 00:03:29,084
Io non volevo che fosse
l'ultima cosa che vedevo,
36
00:03:29,168 --> 00:03:30,878
così ho continuato a muovermi.
37
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Volevo spostarmi abbastanza
da non morire guardando quello schifo.
38
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
E poi qualcuno mi ha trovato.
39
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Qualcun altro l'ha visto?
40
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
No, e non so come mai.
41
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
La zona era affollata
quando sono arrivata.
42
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
Ma sono scomparsi tutti.
43
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
- Lui ti aveva seguito?
- No.
44
00:03:45,684 --> 00:03:48,270
Lui non mi seguiva, lui mi anticipava.
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,981
È successo anche a me ieri.
46
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
Quindi lui l'ha bloccata sul tetto,
dopodiché?
47
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
Aveva un'arma? L'ha aggredita?
48
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
No. Lui non mi ha toccato.
Non era lì per me.
49
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Voleva solo che ti dicessi
che quando lui sente qualcosa, tu lo sai.
50
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
Ma che ore erano?
51
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Circa le 20 e 30.
52
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
La tua auto.
Quando lui è andato da lei, era diversa.
53
00:04:15,589 --> 00:04:17,089
Lui ha detto che stava tornando.
54
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
Il portachiavi.
55
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Ti ha preso quello vecchio
e l'ha lasciato in un'altra vittima.
56
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
Cosa vuol dire? Che vuole uccidermi?
57
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Lui l'ha già fatto, solo non ancora.
58
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
TRATTO DAL ROMANZO DI
LAUREN BEUKES
59
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
Allora, pronta?
60
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Bene, iniziamo.
61
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
No, non così.
Sii te stessa. Come da Teenie.
62
00:05:23,866 --> 00:05:26,368
"Teenie." Sarà il diminutivo di Christina.
63
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Magari è un suo nomignolo.
64
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
O magari un soprannome
per prenderla in giro.
65
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Magari Teenie non è una persona,
magari è un posto,
66
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
un luogo dove lavora, un bar...
67
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
Allora mio padre lo saprebbe.
68
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
D'accordo, approfondiamo. Proviamo
a cercare l'indirizzo di questo Teenie.
69
00:05:53,812 --> 00:05:57,274
Devi chiamare Marcus?
Per rassicurarlo, sono passate ore.
70
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Segue la partita dei Cubs,
sarà in ufficio.
71
00:06:01,653 --> 00:06:03,197
Sembra ti faccia piacere.
72
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- C'è una ragione per cui non dovrebbe?
- Non so.
73
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Hai detto che non l'hai mai sposato,
che sei tornata a casa e lui era lì.
74
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Quindi è un estraneo.
75
00:06:11,496 --> 00:06:13,540
Non è qualcuno che conoscevo a fondo.
76
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Ma come hai detto tu,
magari è quello che capiterà.
77
00:06:17,169 --> 00:06:19,254
Forse è una delle scelte che farò.
78
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
Gliene dovresti parlare.
Capire che ne pensa.
79
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Già
80
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
PLANETARIO ADLER
81
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Cos'è successo ieri?
82
00:06:47,199 --> 00:06:50,202
La sicurezza mi ha chiesto
se ho visto qualcuno aggirarsi qui.
83
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- L'ha visto?
- Nessuno di nuovo.
84
00:06:54,122 --> 00:06:56,291
Hanno fatto anche domande su di lei.
85
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
E cos'ha detto?
86
00:06:58,168 --> 00:07:00,003
Che tra due giorni ha una presentazione
87
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
frutto di anni di ricerca,
quindi è stressata.
88
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Ma, insomma, mi pare ovvio.
89
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
C'era un uomo sul tetto
quando sono salita ieri.
90
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
Davvero? Cos'è successo?
91
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
Le ha fatto qualcosa? O...
92
00:07:21,859 --> 00:07:25,529
Devo finire questo lavoro.
Ci vorrà la notte per comprimerlo.
93
00:07:25,946 --> 00:07:27,573
DOTT. GARY HEGLAND
94
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Andiamo a pranzo?
95
00:07:36,248 --> 00:07:39,918
I grafici sono già stati trasferiti,
non ci vorrà ancora molto.
96
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Sì. Mi dia un minuto.
97
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Per la prima volta...
98
00:07:54,183 --> 00:07:56,018
Ascolti! Pensavo
99
00:07:56,101 --> 00:07:58,437
potessimo fare un aggiornamento
dei laboratori stellari.
100
00:07:58,520 --> 00:08:01,148
Me ne occuperei con molto piacere,
anzi, ne sarei contento.
101
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Sì. Sì, va bene.
102
00:08:03,734 --> 00:08:07,529
Intorno a noi possiamo osservare la prova
di miliardi di anni di evoluzione cosmica.
103
00:08:07,613 --> 00:08:10,157
COLLISIONI GALATTICHE
Presentazione Dott.ssa Jin-Sook Gwansun
104
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
Il nostro universo
è una vasta distesa di gas e polvere,
105
00:08:12,659 --> 00:08:16,163
costantemente in collisione,
in evoluzione, in espansione.
106
00:08:16,246 --> 00:08:18,790
È una culla che accoglie
miliardi di stelle.
107
00:08:19,249 --> 00:08:23,337
Ma ne basta una sola
per cambiare il percorso di una galassia
108
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
in un futuro lontano un miliardo di anni.
109
00:08:34,806 --> 00:08:38,477
Per favore, ricordate di raccogliere
i vostri effetti personali
110
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
e tornate presto a visitare le stelle.
111
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Titan Tower. Tower... Tower Hobbies.
112
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
Ma nessun Teenie.
113
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Potrebbe anche aver chiuso.
114
00:09:08,215 --> 00:09:10,467
Già, non lo vedo neanche tra questi.
115
00:09:10,551 --> 00:09:12,386
Proviamo i registri cittadini.
116
00:09:14,304 --> 00:09:16,974
Il numero è sulla mia scrivania,
li chiami tu?
117
00:09:17,057 --> 00:09:18,058
Certo.
118
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Ciao.
119
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- Com'è andata la partita?
- Bene.
120
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Credevo che non venissi in ufficio oggi.
121
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
Abbiamo trovato una donna che lo conosce.
122
00:09:35,033 --> 00:09:36,201
Tentiamo di rintracciarla.
123
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- Non è sugli elenchi?
- Non sappiamo il suo nome.
124
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
Però, lui l'ha conosciuta
in un posto chiamato Teenie.
125
00:09:41,415 --> 00:09:43,458
Lo stabilimento di carne
ad Archer Heights?
126
00:09:43,542 --> 00:09:44,835
Può darsi, come lo conosci?
127
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
Il sindacato voleva che i suoi lavoratori
scioperassero qualche anno fa.
128
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
Ma votarono contro.
129
00:09:49,798 --> 00:09:52,426
Scattai io le foto
e Dan scrisse l'articolo.
130
00:09:52,509 --> 00:09:54,469
Non credo, Dan non lo conosce.
131
00:09:54,553 --> 00:09:56,180
Forse gli sfugge di mente.
132
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Dovresti coinvolgere altre persone.
Ti ci posso accompagnare io.
133
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
Ce la caveremo.
134
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Vieni qui.
135
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Fino alla settimana scorsa...
136
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
io non ti conoscevo affatto.
137
00:10:28,629 --> 00:10:32,424
E quelle foto che mi hai mostrato,
io non ne ricordo nemmeno una.
138
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
Io non capisco.
Hai qualche problema di memoria?
139
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
No. Non c'ero in quegli istanti.
140
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
In quelle fotografie
141
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
non c'ero io.
142
00:10:49,441 --> 00:10:50,776
Chi credi che fosse?
143
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Ero sempre io.
144
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
Ma sono foto di una parte della mia vita
che io non ho ancora vissuto.
145
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
Davvero? Pensi questo?
146
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- Okay.
- Sì.
147
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- Da quanto ti senti così?
- Dal tuo compleanno.
148
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, tu non puoi indagare
su questa storia.
149
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
Non ti farà stare bene di certo.
150
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
Io non ti conosco.
151
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
Però, noi siamo insieme
perché un giorno in futuro ti conoscerò.
152
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
Ma che cazzo ti sta raccontando Dan?
153
00:11:56,008 --> 00:11:57,384
IMBALLAGGIO CARNI TEENIE
154
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Cerco il responsabile.
155
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Gli uffici sono da questa parte.
156
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Guarda.
157
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
La precisione del taglio.
Lui lavorava qui.
158
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Che state facendo laggiù? Posso aiutarvi?
159
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
No, non potete entrare qui dentro
con quelle scarpe.
160
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Questo pavimento è fatto
per farvi scivolare.
161
00:13:14,336 --> 00:13:17,214
Kirby Mazrachi. Lui è Dan Velazquez.
Lavoriamo per il Sun-Times.
162
00:13:17,297 --> 00:13:19,842
Dovevate chiamare il centralino,
fissare un incontro con Pam.
163
00:13:19,925 --> 00:13:22,886
- Lei è il capo reparto?
- No, questo posto è di mio fratello.
164
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Noi stiamo cercando una sua dipendente.
Si chiama Klara.
165
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Bionda. Sui vent'anni. Non troppo alta.
166
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Una ballerina.
167
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Sì, la ballerina. Ho capito.
168
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
Quella povera ragazza è stata uccisa qui.
169
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Venite. Seguitemi.
170
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Occhio al gradino, qui, fate attenzione.
171
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
È un po' scivoloso.
172
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Scusate per le luci,
173
00:13:47,828 --> 00:13:50,289
qualche idiota è venuto quaggiù
e le ha distrutte.
174
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Vengono in tanti.
175
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
Si sa che qui hanno ritrovato Klara
e vogliono curiosare.
176
00:13:54,209 --> 00:13:55,919
Perlopiù ragazzini drogati.
177
00:13:56,503 --> 00:13:58,964
Quando avete smesso di usare questa zona?
178
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
Circa 10 anni fa.
179
00:14:00,716 --> 00:14:03,302
Quando siamo passati
ai camion refrigerati.
180
00:14:03,385 --> 00:14:07,598
Abbiamo pensato fosse più igienico
macellare i maiali laggiù, ad Aurora.
181
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Prima lo facevamo sul posto.
Con quell'affare.
182
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Appendevamo i maiali ai ganci.
Li mandavamo alla giugulazione.
183
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
Li dissanguavamo
e li lasciavamo drenare nella vasca.
184
00:14:18,609 --> 00:14:20,027
Lì hanno trovato Klara.
185
00:14:21,820 --> 00:14:23,655
Non potevano non vederla.
186
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Dicono emanasse una luce pazzesca.
187
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Che vuole dire?
188
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Per via del radio.
189
00:14:32,748 --> 00:14:36,543
Ne era cosparsa. Quella roba ha un periodo
di radioattività di 1600 anni.
190
00:14:38,879 --> 00:14:42,716
Dovremo disfarci della vecchia vasca
e farci un deposito di celle frigorifere.
191
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
Gli operai sarebbero potuti entrare qui,
insomma, nonostante fosse chiuso?
192
00:14:47,888 --> 00:14:49,806
Non c'era motivo per venire qui.
193
00:14:50,224 --> 00:14:52,184
Oltre a disfarsi di un cadavere.
194
00:14:52,267 --> 00:14:55,979
Ma questa zona era in piena attività
quando hanno trovato Klara.
195
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Ma lei ha detto
che è stata chiusa 10 anni fa.
196
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
Infatti. L'hanno trovata nel 1920.
197
00:15:07,241 --> 00:15:09,493
Come ho detto, è stato molto tempo fa.
198
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Fu una delle prime donne a lavorare qui.
199
00:15:12,329 --> 00:15:14,831
Bene, ora devo tornare
alle mie spedizioni.
200
00:15:15,749 --> 00:15:18,627
Mio fratello oggi è qui.
Potete parlare con lui.
201
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
È troppo indietro nel tempo.
202
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
Non può essere la stessa persona.
203
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Che c'è? Cosa pensi?
204
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Ha gettato il suo corpo in questa vasca
in mezzo alla merda e al sangue.
205
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Cercava di nasconderla.
- No.
206
00:16:03,213 --> 00:16:05,132
Lui stava cercando di punirla.
207
00:16:08,302 --> 00:16:10,721
- Uno, due, tre, quattro.
- Continua.
208
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Cinque, sei.
209
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
Bene, ci siamo. Tocca a te.
210
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
Il telescopio del nostro planetario
ha catturato questa immagine.
211
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
In alto noterete un ammasso di stelle
ai margini della nostra galassia.
212
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Omega Centauri.
213
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Potrebbero sembrare stelle
come tante ma vengono da lontano.
214
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Miliardi di anni fa,
ci siamo scontrati con un'altra galassia.
215
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
E queste stelle sono ciò che ne rimane.
216
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
Oggi un'altra galassia
si sta facendo strada verso di noi.
217
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Andromeda.
218
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
Tra quattro miliardi di anni nel futuro,
una collisione irreversibile...
219
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Mi si è spento.
220
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Ehi, Theo? Theo, il microfono è partito.
Possiamo fare un altro sound check?
221
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
Il microfono non va.
222
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
Ehi, Theo?
223
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
Che succede?
224
00:17:30,801 --> 00:17:32,135
Che stai combinando?
225
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
226
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
No!
227
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
No!
228
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
No!
229
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Mi dispiace.
230
00:18:11,341 --> 00:18:15,762
Io sono uscito per andare in bagno
e sono rimasto chiuso fuori dalla cabina.
231
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Va tutto bene?
232
00:18:20,893 --> 00:18:23,604
Avranno registri del personale,
tessere del sindacato.
233
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
Quello del settore alimentare
era già attivo
234
00:18:25,647 --> 00:18:27,774
quando c'era questo posto, quindi...
235
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
Kirby?
236
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Ehi? Tutto okay?
237
00:18:44,291 --> 00:18:45,292
TIRARE
238
00:18:49,463 --> 00:18:52,090
Ehi! Il suo telefono
non smette di squillare.
239
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Una certa Kirby.
240
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Le ho detto che l'avrebbe richiamata,
ma insiste.
241
00:18:57,054 --> 00:18:58,555
Com'era la prova tecnica?
242
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- Pronto?
- Jinny? Stai bene? Lui era lì?
243
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Mio padre gestiva questo posto,
lui organizzava visite ogni giorno.
244
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
Sa, la gente era curiosa
di vedere cosa facessimo.
245
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
Le dirò una cosa,
era un vero chirurgo della macellazione.
246
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
Sapeva come macellare un maiale.
247
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
Ci metteva un giorno intero,
ora tagliuzzano...
248
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
Va bene, resta lì.
D'accordo, lo farò. Ciao.
249
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
- E quando i miei figli erano piccoli...
- Scusatemi.
250
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Oh, prego.
- Novità?
251
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Jinny crede che fosse lì.
- E sta bene?
252
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Sì, le ho detto di andare a casa,
ma ha un'importante presentazione stasera.
253
00:19:34,508 --> 00:19:38,345
E qui abbiamo delle vecchie
tessere sindacali di quel periodo.
254
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
Dammi quelle.
255
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
SINDACATO DEI MACELLAI
256
00:19:44,810 --> 00:19:46,562
Dovrebbero averne altre nella West Adams.
257
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
- Sono ragazzini.
- Allora sì usava così.
258
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Iniziavano a 11 o 12 anni.
259
00:19:53,610 --> 00:19:55,279
Ci sono parecchi John Smith.
260
00:19:55,779 --> 00:19:57,906
- E sembrano tutti minorenni.
- Già.
261
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- Probabilmente un espediente, vero?
- Sì.
262
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
Bastava che pagassero una quota
e trovavano il modo di farli lavorare.
263
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
KLARA MEISER
TAGLIATORE
264
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
Eccola. È Klara.
265
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
Ha altre informazioni su di lei?
Magari un indirizzo?
266
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
La famiglia potrebbe vivere ancora qui.
267
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Credo che questo
sia tutto ciò che abbiamo.
268
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- Che cosa facevano i più giovani?
- Beh, gestivano il bestiame.
269
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
Si occupavano di portare
tutte le mucche dentro al mattatoio.
270
00:20:24,600 --> 00:20:26,518
Erano gli ultimi a vedere vive le bestie.
271
00:20:27,728 --> 00:20:29,146
È così che ho iniziato anch'io.
272
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Se eri troppo grosso, rischiavi
di restare incastrato tra gli ingranaggi.
273
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Io ho imparato come muovermi molto presto.
274
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dan.
275
00:20:40,824 --> 00:20:44,494
Professione: Apprendista Macellaio
276
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
"Mi chiamo Kirby Mazrachi.
277
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
Lavoro al Chicago Sun-Times. La mia
scrivania si trova nell'angolo a sud-est.
278
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Forbici blu,
Susan è seduta alla mia sinistra."
279
00:21:16,610 --> 00:21:17,986
Non capisco che significhi.
280
00:21:18,070 --> 00:21:21,281
Credevo fosse un suo modo
per riordinare le idee ma...
281
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
ora dice che non ricorda nulla.
282
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Ad esempio?
283
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Ad esempio chi è. Dove è seduta.
284
00:21:29,373 --> 00:21:32,084
Con chi parla,
tutto ciò che hai appena letto.
285
00:21:32,543 --> 00:21:35,504
Tu la stai spingendo
ad approfondire questa storia.
286
00:21:36,004 --> 00:21:38,507
- E l'hai spinta anche a comparire...
- No.
287
00:21:38,590 --> 00:21:40,676
...sul tuo dannato giornale
per trovare quello là!
288
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
Ha voluto farlo lei.
289
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- E tu e Dan continuate ad appoggiarla!
- Sì, perché tu no?
290
00:21:44,888 --> 00:21:48,433
Perché lei ha bisogno di scrivere
il suo cazzo di nome per ricordarsi chi è!
291
00:21:48,517 --> 00:21:52,521
Parlane con tua moglie. Non avrei dovuto
neanche vederle queste cose.
292
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
Io non permetto mai alla gente
di scattarmi troppe foto.
293
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Non sento di averne bisogno.
Io mi conosco.
294
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
Me ne sto tranquillo. Non provoco
discussioni. Non faccio polemiche.
295
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
Ma quando mia moglie
mi ha detto cosa le è capitato...
296
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
avrei voluto trovarlo e ucciderlo.
297
00:22:26,346 --> 00:22:28,974
Non mi ero mai sentito così,
così violento.
298
00:22:30,142 --> 00:22:31,977
E la cosa mi ha destabilizzato.
299
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
Trasformandomi in qualcuno
che io fatico a riconoscere.
300
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
E non riesco neanche a immaginare
cosa stia passando lei in questi giorni.
301
00:22:47,492 --> 00:22:49,536
Kirby veramente non ricorda chi è.
302
00:22:50,287 --> 00:22:52,539
E io la guardo senza poterla aiutare.
303
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Se tu non vuoi ascoltarmi,
304
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
allora non so a chi diavolo
sarebbe meglio dirlo.
305
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
A chi devo raccontarlo?
306
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Potrebbe essere il figlio
o il nipote di questo tizio.
307
00:23:13,185 --> 00:23:17,105
- Gli uomini assomigliano ai padri.
- Tu l'hai visto. Questo è lui.
308
00:23:19,233 --> 00:23:21,193
Chi crederà a una storia simile?
309
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
Potremmo pubblicare la foto
e tralasciare il resto.
310
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
Abby ci chiederà dove l'abbiamo presa.
Che cosa le diremo?
311
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
A me non darà retta, ma conosce te.
312
00:23:33,789 --> 00:23:35,123
Sì, mi conosce eccome.
313
00:23:36,375 --> 00:23:38,794
- Credevo che foste amici.
- No, lo siamo.
314
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
"Eravamo" amici.
315
00:23:47,177 --> 00:23:49,680
Curavo con lei un inserto domenicale.
316
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
E Abby,
lei non mi avrebbe mai messo fretta.
317
00:23:55,769 --> 00:23:58,272
Però, alla fine ti ha tolto l'incarico.
318
00:23:58,981 --> 00:24:02,568
La polizia mi tirò fuori
da un cantiere edile a Clybourn.
319
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Io ero lì da settimane.
320
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
Non so, ero strafatto
quando mi arrestarono.
321
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Ricordo che continuavo
a ripetere agli agenti
322
00:24:13,328 --> 00:24:17,332
che ero un giornalista del Sun-Times
e che stavo lavorando a un caso.
323
00:24:22,296 --> 00:24:24,381
Ma quando Abby mi pagò la cauzione,
324
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
io non ricordavo nemmeno
su quale caso stessi lavorando.
325
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
Io racconto di gente
che ha avuto dei problemi.
326
00:24:39,771 --> 00:24:42,107
Li incontro ai margini delle loro vite
327
00:24:42,191 --> 00:24:44,151
e mi ritrovo proprio lì con loro.
328
00:24:44,651 --> 00:24:47,905
Sono proprio accanto a loro,
sull'orlo del precipizio.
329
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
E poi, il mio cervello si spegne.
330
00:24:53,869 --> 00:24:55,412
Mi dimentico di ogni cosa.
331
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
È quello che succederà con me?
Non ricorderai che eravamo qui?
332
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
Papà!
333
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Dovrei prendere Freddie.
Per portarlo con noi.
334
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
Papà!
335
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Ehi, Freddie. Dai, vieni.
Dobbiamo tornare in ufficio.
336
00:25:38,789 --> 00:25:41,458
Tu scrivi il nome qui dentro.
"Klara Meiser."
337
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
E poi vedi cosa esce.
338
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Ciao.
339
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
Ehi. Dovresti chiedere
al tuo contatto in polizia
340
00:25:52,678 --> 00:25:54,471
il fascicolo di un omicidio irrisolto.
341
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Klara Meiser,
è stata uccisa in un mattatoio
342
00:25:56,682 --> 00:25:58,433
- nel 1920.
- Certo, ma Kirby...
343
00:25:58,517 --> 00:26:00,435
- Puoi inviargli una copia via fax?
- Sì.
344
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
Abby ti sta cercando.
345
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
Okay.
346
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Ciao.
347
00:26:09,820 --> 00:26:11,029
Ti dispiace sederti?
348
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
È tutto a posto?
349
00:26:17,369 --> 00:26:18,787
Niente di quello che sto per dire
350
00:26:18,871 --> 00:26:21,456
ha a che fare
con il tuo contributo al giornale.
351
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
È ancora la storia del magazzino prove?
352
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
Ho dovuto sostenere
alcune conversazioni un po' difficili.
353
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- Con chi?
- Questa è una questione interna.
354
00:26:32,176 --> 00:26:34,094
Ti devi prendere un'aspettativa.
355
00:26:35,095 --> 00:26:38,348
Rivaluteremo la tua posizione qui,
tra un paio di mesi.
356
00:26:39,766 --> 00:26:41,018
Mi stai licenziando?
357
00:26:41,518 --> 00:26:43,353
Prenditi del tempo, pensa a te.
358
00:26:43,437 --> 00:26:46,440
Poi capiremo dove potremo ricollocarti.
359
00:26:47,024 --> 00:26:48,483
- Che succede?
- Dammi un minuto.
360
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
Abby, che significa?
361
00:26:49,860 --> 00:26:51,236
Mi sta mandando via.
362
00:26:51,320 --> 00:26:54,114
- È un periodo di aspettativa.
- Che ne sarà della mia storia?
363
00:26:55,365 --> 00:26:56,617
La porteremo avanti.
364
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Ma senza di me.
365
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
D'accordo. Va bene, proviamo a parlarne.
366
00:27:02,956 --> 00:27:06,919
L'abbiamo fatto. Devi firmare
qualche foglio per la liquidazione.
367
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
No. Non andartene, intesi?
Dammi un minuto.
368
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
È assurdo. Lei sta dicendo la verità.
369
00:27:15,469 --> 00:27:18,555
È quello che abbiamo pubblicato.
Ma lei non sta bene.
370
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Kirby l'ha trovato.
371
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
Davvero?
372
00:27:37,199 --> 00:27:39,034
Questo è quello che abbiamo per ora.
373
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Una foto che risale al 1916.
374
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
Ho ben due testimoni oculari.
375
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
- Ma dovrebbe avere almeno 100 anni.
- Sì, ma non li ha.
376
00:27:48,001 --> 00:27:49,711
Perché l'ho visto di persona.
377
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
Ma cosa diavolo stai dicendo?
378
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
Non c'è possibilità che mi stia
confondendo, Abby, è lui. È lui l'uomo.
379
00:27:56,093 --> 00:27:58,762
Non so come spiegarlo, ma questo è lui.
380
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Dobbiamo pubblicare questo identikit,
e dobbiamo mostrarlo alle famiglie!
381
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- No. Non faremo niente del genere.
- È lui.
382
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- È lui.
- Non...
383
00:28:05,769 --> 00:28:08,105
- È lui l'uomo!
- Non lo faremo!
384
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Torna da tuo figlio.
Passa del tempo con lui.
385
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
Stai bene?
386
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
Perché hai già pronta la mia roba?
387
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Andiamocene da qui.
388
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Dai, ne parliamo a casa.
389
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Come lo sapevi?
390
00:29:12,211 --> 00:29:14,546
Tu hai detto che non ti ricordi di me.
391
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
Sarei un pessimo marito
se non ti aiutassi.
392
00:29:19,927 --> 00:29:21,678
Così mi hai fatto licenziare?
393
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
No, ho ottenuto una pausa.
Del tempo per capire questa situazione.
394
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
Lo sto già facendo.
395
00:29:29,228 --> 00:29:32,189
Ma non sta funzionando.
Non per quanto mi riguarda.
396
00:29:34,358 --> 00:29:35,359
Andiamo, ora.
397
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
Dove?
398
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
Dove dovremmo andare?
399
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
Solo perché non lavorerò più qui,
400
00:29:50,082 --> 00:29:52,251
non significa che smetterò
di cercare quell'uomo.
401
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
Hai intenzione di ignorare tutto il resto?
402
00:30:02,511 --> 00:30:04,096
Abbiamo una bella vita.
403
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
Che non è la mia.
404
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Passerò da casa tua
a prendere le mie cose.
405
00:30:27,870 --> 00:30:29,705
Dammi solo un paio di ore.
406
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
Okay.
407
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Prendi il tempo che ti serve.
408
00:31:01,653 --> 00:31:03,572
Ciao, dammi solo qualche minuto.
409
00:31:05,032 --> 00:31:07,951
Ho la macchina in doppia fila.
Cosa vuoi che prenda?
410
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
Non saprei, quello che sembra mio.
411
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
Aspetta, mamma, alcuni di questi
sono di Marcus.
412
00:31:21,757 --> 00:31:25,677
Che si fotta, ti ha fatto licenziare.
Prenditi quello che ti piace.
413
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Sta' calma.
414
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
Questo cos'è? E l'hai pure pagato?
415
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
- Suppongo.
- Beh, lo lasceremo qui.
416
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Non so cosa prendere,
queste cose non sembrano tue.
417
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Guarda nell'armadio.
418
00:31:40,817 --> 00:31:42,069
Grazie dell'aiuto.
419
00:31:42,152 --> 00:31:45,739
Oh, figurati. Il furgone della chiesa
non serviva a nessun altro oggi.
420
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Devi essere tremendamente
sconvolta, tesoro, vero?
421
00:31:56,250 --> 00:31:57,960
Non preoccuparti per me, capito?
422
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
Non lo faccio.
423
00:32:01,463 --> 00:32:03,757
Io so che ti riprenderai alla grande.
424
00:32:04,800 --> 00:32:08,762
Avevi fatto tanta strada al Tribune
prima di quella notte maledetta.
425
00:32:09,638 --> 00:32:11,473
Ricordi che stavi
per pubblicare la notizia
426
00:32:11,557 --> 00:32:14,852
di quel giudice che intascava le mazzette.
427
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Stavi per scrivere un articolo
tutto tuo e decollare.
428
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Aspetta, cosa?
429
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
Ora non ricordo il nome del farabutto,
430
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
ma tu me ne parlasti,
sarebbe stata un'inchiesta.
431
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
Era quella sera.
432
00:32:34,037 --> 00:32:36,707
La sera che avrei avuto
il mio primo articolo.
433
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Sì, lo so.
434
00:32:40,836 --> 00:32:42,921
Eri lanciata. Ma ti rifarai.
435
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Lui lo sapeva.
436
00:32:49,845 --> 00:32:51,388
Quel bastardo lo sapeva.
437
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
Ora devo andare.
438
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Porta le mie cose a casa tua.
- Sai dove trovarmi.
439
00:33:08,488 --> 00:33:10,157
Probabilmente sta dormendo.
440
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Possiamo andare da lei.
Portiamole da mangiare.
441
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Sì, faremo così.
442
00:33:18,540 --> 00:33:21,168
Kirby l'ha chiesto a Bertie.
Sa dov'è andata?
443
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Che cos'è?
444
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Un verbale della polizia.
Piuttosto vecchio.
445
00:33:24,588 --> 00:33:27,341
- Klara Meiser. Lo prendo io. Grazie.
- Prego.
446
00:33:27,424 --> 00:33:28,717
Leggi degli effetti personali.
447
00:33:32,137 --> 00:33:33,222
UFFICIO DEL MEDICO LEGALE
448
00:33:33,305 --> 00:33:36,058
"Una borsa di tela. Un foglio di carta.
449
00:33:36,141 --> 00:33:39,478
Una stola di pelliccia, marrone.
Orecchini di perla."
450
00:33:39,561 --> 00:33:41,188
Torna indietro. Il foglio.
451
00:33:42,689 --> 00:33:44,107
C'era scritto qualcosa?
452
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
È un indirizzo.
453
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
"4232 Clifton Street."
454
00:33:51,990 --> 00:33:54,952
C'è una sfilza di numeri.
Sembrano incomprensibili.
455
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
È una data. Vedi?
456
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
15 aprile 1981.
457
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
È una ricevuta.
458
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
Del 1981?
459
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
Come faceva ad averla?
460
00:34:12,928 --> 00:34:14,388
È morta molto prima.
461
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Forza. Andiamo.
462
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Coraggio, veloci.
463
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Bel vestito.
Mi ricorda una Nube di Magellano.
464
00:34:54,844 --> 00:34:56,638
Sì, era quello il mio intento.
465
00:34:58,348 --> 00:34:59,933
Jinny, vada dagli ospiti.
466
00:35:01,393 --> 00:35:03,770
Questa serata è per lei, deve godersela.
467
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Lo farò.
468
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
D'accordo. Ci vediamo dentro.
469
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Ciao. Siamo fregati. Non riesco
a collegarmi alla Ogden per la diretta.
470
00:35:21,747 --> 00:35:23,457
L'ho fatto nel pomeriggio e funzionava.
471
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
Non so. Le ho provate tutte, non appare.
472
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
Jinny?
473
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Sono qui. Sto bene.
474
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
Lui dov'è?
475
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
È questo il posto? Magari c'è da mangiare.
476
00:36:46,957 --> 00:36:49,334
Sì, questo è l'indirizzo sulla ricevuta.
477
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
Forse hanno dei distributori automatici
o roba simile.
478
00:36:52,421 --> 00:36:54,590
Non credo ti lasceranno entrare.
479
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
Farò subito. D'accordo?
480
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
SHARON È SVANITA
COME IL FUMO
481
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
Non capisco perché non è venuto qui.
482
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
Ha fatto così con me.
483
00:37:58,028 --> 00:37:59,821
Era la tua serata, è quello che volevi,
484
00:37:59,905 --> 00:38:01,865
quello per cui hai lavorato.
485
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
Lui lo sapeva, dovrebbe essere qui.
Dov'è finito? Perché non c'è?
486
00:38:07,454 --> 00:38:10,374
Non m'importa, sono in ritardo,
devo recuperare gli appunti.
487
00:38:39,236 --> 00:38:41,113
AUTORITÀ DEI TRASPORTI
DI CHICAGO
488
00:38:42,281 --> 00:38:45,784
KLARA LE FEU
DA SETTEMBRE A NOVEMBRE 1920
489
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
Come l'hai trovata?
490
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Grazie, amico.
491
00:40:06,740 --> 00:40:09,618
Mi spiace, non può entrare,
la conferenza sta per iniziare.
492
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
Non senza di me, la dottoressa Gwansun.
493
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
D'accordo. E io sono Mike. Da Lake View.
494
00:40:17,042 --> 00:40:19,127
Io sono la relatrice. Guarda.
495
00:40:19,211 --> 00:40:21,922
QUANDO LE GALASSIE COLLIDONO
Presentazione del Dott. Gary Hegland
496
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
Ma chi l'ha cambiato?
Perché c'è questo cartello?
497
00:40:35,435 --> 00:40:38,063
Mike? Che succede qui fuori?
Dobbiamo iniziare.
498
00:40:39,231 --> 00:40:43,235
Salve, stiamo per iniziare,
se vuole prendere posto.
499
00:40:43,318 --> 00:40:44,403
Ma di che stai parlando?
500
00:40:45,070 --> 00:40:47,114
- Della presentazione che terrò.
- Smettila.
501
00:40:47,197 --> 00:40:49,658
- Ti stai comportando in modo assurdo!
- Scusi, lei chi è?
502
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Signora, questo è un evento privato.
503
00:40:52,160 --> 00:40:54,830
Le suggerisco di tornare
quando saremo aperti al pubblico.
504
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
Mi ha sentito?
Deve andarsene ora, d'accordo?
505
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
Cosa ci è successo?
506
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
Ehi. Ehi!
507
00:41:53,555 --> 00:41:55,307
Sei l'amico di mio padre, giusto?
508
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
Ciao, Freddie! Come stai?
509
00:42:01,980 --> 00:42:04,608
Hai per caso visto mio padre?
Sai quando torna?
510
00:42:06,527 --> 00:42:08,779
Oh, no, no, purtroppo non l'ho visto.
511
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Era nel bar. Quello.
Sei appena uscito da lì.
512
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
Beh, è un posto davvero enorme,
513
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
confusionario,
quindi non l'avrò incrociato.
514
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Quella è la sua giacca. Perché l'hai tu?
515
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- Quella giacca è di mio padre.
- Non credo.
516
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Abbi cura di te. Okay?
517
00:44:10,192 --> 00:44:12,194
Tradotto da:
Nicoletta Landi
39977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.