Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:15,680
Listen!
2
00:00:16,160 --> 00:00:19,040
This..
You left your file on the counter.
3
00:00:19,520 --> 00:00:20,920
Oh, yes.
Thank you.
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
Your baby is very cute.
5
00:00:29,240 --> 00:00:32,920
Well, this..
Dr. Piya Yadav is a good paediatrician.
6
00:00:33,040 --> 00:00:35,360
I'd take Shree there..
- Shree..
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,120
Who is Shree?
8
00:00:39,840 --> 00:00:42,760
Nothing.
Your jewellery will be polished by tomorrow.
9
00:00:42,880 --> 00:00:45,480
I'll get it delivered.
- Okay.
10
00:00:45,600 --> 00:00:47,080
Thank you.
11
00:01:04,640 --> 00:01:06,160
Until when will you remain like this?
12
00:01:07,600 --> 00:01:11,720
If you stay in this city, you'll keep missing Shree and Savita.
13
00:01:13,800 --> 00:01:15,280
Will you listen to me?
14
00:01:15,440 --> 00:01:18,160
Go to America for a few days.
15
00:01:18,360 --> 00:01:20,760
Yes, I mean it.
Even Raj had called up now.
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,240
He told me to send you there for a few days.
17
00:01:23,480 --> 00:01:25,720
Dad, Shree..
- Shree will be found! Trust me.
18
00:01:25,840 --> 00:01:26,920
I've informed all my contacts.
19
00:01:27,080 --> 00:01:28,920
She'll be found soon.
Don't worry.
20
00:01:29,160 --> 00:01:31,840
Like how you're worried about Shree
21
00:01:31,960 --> 00:01:34,480
[MaNiranjan[I'm worried about you.
I'm your dad, so..
22
00:01:35,400 --> 00:01:37,640
Please go to America for a few days.
23
00:01:37,840 --> 00:01:41,360
Dad, I don't feel all right.
I want to go home.
24
00:01:41,680 --> 00:01:44,320
Go home and take rest.
I'll call the driver.
- No.
25
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
No,Dad.
I'll go by a taxi.
26
00:01:50,160 --> 00:01:52,280
Sir, stop..
27
00:01:52,480 --> 00:01:55,720
Sir, Sundervan Colony.
- Yes, come, sit..
28
00:01:58,600 --> 00:02:02,320
That's my daughter.
I borrowed the neighbour's
29
00:02:02,360 --> 00:02:03,320
baby car seat to take her on an outing.
30
00:02:03,480 --> 00:02:06,120
She won't trouble you.
She's very sweet.
31
00:02:07,080 --> 00:02:09,200
Okay.
- Ma'am!
32
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
You left behind your parcel.
- Keep it in the car.
33
00:02:12,080 --> 00:02:13,040
Okay.
34
00:02:14,520 --> 00:02:17,080
Dad,I'll leave.
35
00:02:23,600 --> 00:02:24,800
You may start driving.
36
00:02:39,120 --> 00:02:42,160
Ma'am, I left to run an errand.
37
00:02:42,320 --> 00:02:47,000
I thought, I'll take the baby out too. She's naughty.
38
00:02:47,320 --> 00:02:49,600
Do you like babies?
39
00:02:52,560 --> 00:02:55,080
I'm silly.. Of course,everyone likes babies.
40
00:03:04,160 --> 00:03:07,280
Okay, you look well-educated.
41
00:03:07,400 --> 00:03:11,160
Suggest a name for my child.
Say something.
42
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
'So strange.
She isn't talking.'
43
00:03:30,880 --> 00:03:33,280
Everything will go on well.
44
00:03:34,480 --> 00:03:35,760
Rohit.
45
00:03:37,640 --> 00:03:39,960
Maya.
Where were you both since morning?
46
00:03:40,080 --> 00:03:42,800
You both left without having breakfast.
Come
47
00:03:42,920 --> 00:03:44,080
eat something.
48
00:03:44,240 --> 00:03:46,600
Please, Mom!
We are quite content
49
00:03:46,720 --> 00:03:48,480
with what happened last night.
50
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
You need not worry too much about us.
51
00:03:54,000 --> 00:03:57,600
If you were so concerned about us
52
00:03:57,720 --> 00:04:00,520
you wouldn't have betrayed me.
53
00:04:00,560 --> 00:04:02,200
What betrayal,Rohit?
54
00:04:02,320 --> 00:04:05,000
The truth would've been revealed some day.
55
00:04:09,760 --> 00:04:11,760
Maya.
56
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
I understand your pain.
57
00:04:19,760 --> 00:04:24,240
At first, you lost your child.
Then the truth about Shree..
58
00:04:26,120 --> 00:04:28,200
You've endured a lot.
59
00:04:29,360 --> 00:04:33,600
But I'm like your mom.
You can talk to me.
60
00:04:33,720 --> 00:04:35,520
I'm with you.
61
00:04:52,960 --> 00:04:54,280
IVF!
62
00:04:56,760 --> 00:05:00,760
Are you two considering IVF?
- Yes.
63
00:05:03,800 --> 00:05:06,440
I can't bear to see Maya sad anymore.
64
00:05:10,640 --> 00:05:14,120
We met the doctor.
The doctor said
65
00:05:14,160 --> 00:05:16,960
'So what if she can't conceive naturally?'
66
00:05:17,160 --> 00:05:21,920
The doctor said she can become a mother through IVF.
67
00:05:26,560 --> 00:05:29,920
I will make Maya experience the joy of having a child.
68
00:05:32,840 --> 00:05:35,920
Come.
- This is good news.
69
00:05:36,240 --> 00:05:39,440
But how can you forget Shree?
70
00:05:39,600 --> 00:05:42,560
The police is looking for her.
She will be found.
71
00:05:42,640 --> 00:05:44,760
Even I want Shree to be safe.
72
00:05:45,200 --> 00:05:47,280
Even I want her to be found and brought home.
73
00:05:48,520 --> 00:05:52,440
But even if she comes home,she's not my child.
74
00:05:53,480 --> 00:05:55,880
She will go to Vaibhav and Shreya.
75
00:05:56,000 --> 00:05:57,960
Maya, you raised her for 7 months.
76
00:05:58,760 --> 00:06:02,560
Shree is not just Shreya's baby,she's yours too.
- Enough!
77
00:06:06,240 --> 00:06:09,600
I lost two babies
78
00:06:09,720 --> 00:06:12,000
and now,Shree.
79
00:06:13,560 --> 00:06:16,720
You..
80
00:06:16,880 --> 00:06:20,280
Please don't toy with my emotions.
81
00:06:23,480 --> 00:06:26,440
I'm going to be a mother now.
82
00:06:27,240 --> 00:06:30,760
And you have a problem with this too.
83
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
What are you saying,Maya?
84
00:06:33,360 --> 00:06:36,720
No one could be happier than me if you become a mother.
85
00:06:38,520 --> 00:06:42,840
You both went for such a good purpose.
Had I known
86
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
I'd have come along.
87
00:06:45,280 --> 00:06:46,680
Wait.
88
00:07:02,200 --> 00:07:05,200
Come.
I'll ward off the evil eye.
89
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
Enough!
90
00:07:07,840 --> 00:07:11,400
Stop this ruse, hereafter.
91
00:07:13,520 --> 00:07:15,080
By betraying me
92
00:07:15,200 --> 00:07:18,480
you've proven how much you care about us.
93
00:07:19,600 --> 00:07:23,320
If at all you care about anyone
94
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
in the family
95
00:07:24,840 --> 00:07:27,840
it's the one and only Vaibhav!
96
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
I don't matter to you.
97
00:07:31,760 --> 00:07:33,840
What are you saying,Rohit?
98
00:07:34,560 --> 00:07:37,720
I lied to Vaibhav for so long for your joy.
99
00:07:39,440 --> 00:07:43,080
Till when could we've hidden the truth?
- Until you were alive!
100
00:07:43,240 --> 00:07:44,960
As long as I was alive!
101
00:07:48,360 --> 00:07:50,880
Everything was in your control.
102
00:07:51,000 --> 00:07:54,320
If you wanted,you could've supported me.
103
00:07:54,400 --> 00:07:57,400
But no!
You had to prove yourself as truthful!
104
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
Tell me something.
105
00:07:59,520 --> 00:08:03,280
Till date,has anyone here benefitted from the truth?
106
00:08:03,480 --> 00:08:04,440
No one!
107
00:08:04,800 --> 00:08:08,800
And you'd promised me.
But you broke it.
108
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Because Maya and I don't matter to you
109
00:08:11,960 --> 00:08:13,840
as much as Vaibhav and Shreya.
110
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
What are you saying?
111
00:08:19,840 --> 00:08:21,880
I love all my children equally.
112
00:08:23,360 --> 00:08:26,440
It is my strength and biggest weakness too.
113
00:08:27,240 --> 00:08:30,120
Would I wish ill for my children?
- Wrong.
114
00:08:30,840 --> 00:08:35,000
Wrong. You can wish me ill.
115
00:08:36,680 --> 00:08:38,360
Have you ever wished me well?
116
00:08:38,520 --> 00:08:39,840
Never!
117
00:08:42,240 --> 00:08:45,520
When Maya became pregnant for the first time
118
00:08:46,760 --> 00:08:49,600
you didn't take care of her.
119
00:08:50,080 --> 00:08:51,640
It resulted in her miscarriage.
120
00:08:54,760 --> 00:08:57,360
When Maya became pregnant for the second time
121
00:08:57,480 --> 00:09:00,320
your favourite daughter-in-law Shreya was also pregnant
122
00:09:00,480 --> 00:09:04,360
so how could you focus on Maya?
123
00:09:09,960 --> 00:09:14,680
And finally when we got our little bundle of joy..
124
00:09:15,880 --> 00:09:17,160
Shree..
125
00:09:20,280 --> 00:09:22,560
You took it away too!
126
00:09:30,200 --> 00:09:31,360
Enough!
127
00:09:33,120 --> 00:09:36,840
Please stay away from us
128
00:09:36,960 --> 00:09:40,320
during Maya's IVF process.
129
00:09:46,080 --> 00:09:48,000
Have you noticed something,Mom?
130
00:09:48,360 --> 00:09:52,480
Whenever you get involved in our lives
131
00:09:52,600 --> 00:09:55,000
bad luck enters our lives.
132
00:10:01,160 --> 00:10:02,320
Rohit!
133
00:10:03,640 --> 00:10:06,840
She is your mom!
How can you be so rude?
134
00:10:07,120 --> 00:10:09,440
You can notice my insolence.
135
00:10:09,480 --> 00:10:13,000
But can't you see what your wife did to my wife?
136
00:10:13,120 --> 00:10:14,480
She is your mom!
- Mom!
137
00:10:19,200 --> 00:10:23,160
Which mom would do what she did, to her child?
138
00:10:23,360 --> 00:10:24,640
Which mom?
139
00:10:24,920 --> 00:10:26,120
Tell me!
140
00:10:26,400 --> 00:10:30,120
I..
Anyway,I don't want to go on about this now.
141
00:10:31,880 --> 00:10:35,360
Hereafter,in my life
142
00:10:35,480 --> 00:10:38,120
Maya is my priority.
143
00:10:44,560 --> 00:10:47,160
Whatever I do..
I'll do it for her happiness.
144
00:10:47,280 --> 00:10:50,200
I won't care about anyone.
I won't do anything for anyone.
145
00:10:50,320 --> 00:10:52,800
Yes, right! As if you took care of us earlier.
146
00:10:52,920 --> 00:10:55,520
And served your parents and pressed our hands and feet.
147
00:10:57,280 --> 00:11:00,600
Rohit, you were selfish.
And that's what you are now.
148
00:11:00,800 --> 00:11:02,160
Selfish!
149
00:11:06,440 --> 00:11:08,440
Yes,Savita made a mistake
150
00:11:08,640 --> 00:11:10,240
by listening to you.
151
00:11:10,440 --> 00:11:11,920
By lying to Vaibhav
152
00:11:12,040 --> 00:11:15,960
and by giving you something
153
00:11:16,080 --> 00:11:19,000
that you didn't deserve.
- I don't deserve anything.
154
00:11:22,840 --> 00:11:26,360
Only Vaibhav is worthy of everything.
155
00:11:28,160 --> 00:11:31,600
Do this, next to Goddess Lakshmi's temple
156
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
get a temple constructed for Vaibhav and venerate him.
157
00:11:39,880 --> 00:11:42,840
Mom, thank you.
158
00:11:44,720 --> 00:11:48,600
You've done enough favours on us.
You've shown enough love.
159
00:11:48,920 --> 00:11:50,960
You've cared enough for us.
160
00:11:51,880 --> 00:11:54,480
Now I beg you
161
00:11:54,960 --> 00:11:58,600
please stay out of our lives.
162
00:11:58,880 --> 00:12:00,760
Stay away from our lives!
163
00:12:08,080 --> 00:12:09,560
How can you be so rude,Rohit?
164
00:12:09,680 --> 00:12:11,920
What are you saying?
- That is how I'll talk hereafter.
165
00:12:12,080 --> 00:12:13,600
You've always spoken in this manner.
166
00:12:13,680 --> 00:12:15,000
I will. What will you do?
167
00:12:15,120 --> 00:12:16,840
Stop it, Rohit,else..
- Stop it,both of you!
168
00:12:24,800 --> 00:12:27,760
There's no use of discussing it and fighting about it.
169
00:12:28,520 --> 00:12:30,560
There are already conflicts in this family.
170
00:12:37,440 --> 00:12:38,440
Rohit.
171
00:12:39,240 --> 00:12:40,280
Come.
172
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
Come, Rohit.
173
00:12:58,120 --> 00:13:00,000
What is going on in my house?
174
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
Everything has fallen apart
175
00:13:03,080 --> 00:13:04,480
after Goddess and Shree's departure.
176
00:13:07,120 --> 00:13:08,960
Where is my Shree?
177
00:13:09,720 --> 00:13:11,400
Where are you?
178
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
Sir, stop here.
I'll go from here.
179
00:13:19,920 --> 00:13:21,040
Okay.
180
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
Here.
181
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
Thank you.
182
00:13:46,960 --> 00:13:49,600
You had a narrow escape.
I don't understand why
183
00:13:49,720 --> 00:13:50,880
they ride bike so rashly.
184
00:13:52,480 --> 00:13:54,480
Thank God that the baby stopped you.
185
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Else the guy would've hit you with his bike.
186
00:14:17,680 --> 00:14:20,520
To be honest,this baby is amazing.
187
00:14:20,640 --> 00:14:23,600
Wherever she goes, things take a turn for the better.
188
00:14:25,040 --> 00:14:29,480
Ever since she came to me,everything has been going well.
189
00:14:30,520 --> 00:14:34,080
Here. Take some sweets.
Take it.
190
00:14:34,200 --> 00:14:37,240
I'm very happy.
I'm going to be a dad.
191
00:14:43,800 --> 00:14:46,360
What's wrong?
You seem upset.
192
00:14:47,520 --> 00:14:52,320
We, drivers, have a saying.
Whether the road is good
193
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
or bad, keep going.
194
00:14:54,280 --> 00:14:57,080
You'll reach the destination.
195
00:14:58,440 --> 00:15:03,040
So your problem will be solved.
May Goddess wipe out your sorrow
196
00:15:03,240 --> 00:15:06,080
and you should get back whatever you have lost.
197
00:15:11,080 --> 00:15:14,760
That's it. That's all I have.
No matter what we lose in life
198
00:15:14,880 --> 00:15:16,360
we shouldn't lose hope.
199
00:15:16,520 --> 00:15:19,880
You're very lucky.
Take care of your daughter.
200
00:15:19,920 --> 00:15:21,320
Okay.
201
00:15:30,080 --> 00:15:32,280
Shree!
202
00:15:41,240 --> 00:15:44,000
You don't seem fine,Father-in-law.
203
00:15:44,120 --> 00:15:46,440
Go home and take rest.
I'll manage the shop.
204
00:15:46,560 --> 00:15:50,040
I've anyway not handled anything properly.
205
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
Okay, Son-in-law.
206
00:16:06,320 --> 00:16:07,760
You know what,Son-in-law?
207
00:16:10,080 --> 00:16:11,560
This is my dad's turban.
208
00:16:11,640 --> 00:16:14,160
While handing over this shop to me, he kept it here and went.
209
00:16:15,200 --> 00:16:17,240
He said
210
00:16:18,680 --> 00:16:20,120
'Son.. Niranjan.'
211
00:16:21,000 --> 00:16:23,800
'This turban will remind you'
212
00:16:23,920 --> 00:16:27,400
that SukhSagar Savouries is a big brand.'
213
00:16:28,560 --> 00:16:32,240
You should build this brand further
214
00:16:32,360 --> 00:16:34,680
and make it reach great heights.
215
00:16:36,200 --> 00:16:39,560
Forget about building this brand
216
00:16:39,680 --> 00:16:43,200
I've tarnished this brand's reputation.
217
00:16:43,800 --> 00:16:46,040
I couldn't keep anything intact.
218
00:16:47,480 --> 00:16:50,240
Neither the shop nor the house
219
00:16:51,480 --> 00:16:53,560
or the family
220
00:16:54,360 --> 00:16:56,080
or my kids.
221
00:16:56,360 --> 00:16:57,560
That's not true.
222
00:16:57,720 --> 00:16:59,560
Not just your kids.
223
00:16:59,680 --> 00:17:01,520
You've managed to keep your son-in-law
224
00:17:01,640 --> 00:17:02,320
with you since years.
225
00:17:10,360 --> 00:17:13,000
Dad!
226
00:17:15,160 --> 00:17:16,840
Come here!
227
00:17:18,360 --> 00:17:19,400
What?
228
00:17:21,800 --> 00:17:23,160
Look!
229
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
What is this?
- Read it!
230
00:17:30,880 --> 00:17:34,640
Rs. 10 lakh income tax notice?
231
00:17:34,800 --> 00:17:37,800
Not just Rs. 10 lakh,
this..
232
00:17:39,760 --> 00:17:43,040
This.. Rs. 80 lakhs worth taxes?
233
00:17:43,480 --> 00:17:46,080
This! Rs. 80 lakhs worth taxes..
234
00:17:46,200 --> 00:17:48,640
Which you haven't paid since years.
235
00:17:53,440 --> 00:17:57,760
Rs. 10 lakh tax for the shop and Rs. 70 lakhs for the house
236
00:17:57,880 --> 00:18:00,640
along with the interest.
Why didn't you pay attention?
237
00:18:00,920 --> 00:18:02,960
From where will you arrange so much money now?
238
00:18:04,560 --> 00:18:08,840
Last time, when it was Rs. 10 lakhs..
How did I
239
00:18:08,960 --> 00:18:10,480
make this mistake?
Why didn't I pay attention?
240
00:18:10,640 --> 00:18:14,160
Attention?
When have you ever paid attention?'
241
00:18:14,280 --> 00:18:18,440
You never paid attention to the family or kids.
242
00:18:21,040 --> 00:18:24,920
Fine!
You didn't do anything for us all our lives, I agree.
243
00:18:25,760 --> 00:18:29,160
At least you shouldn't have burdened us!
244
00:18:35,400 --> 00:18:37,920
Bother-in-law,why are you being so rude?
245
00:18:38,040 --> 00:18:40,840
He's your dad.
He made a mistake..
But he's your dad!
246
00:18:41,000 --> 00:18:44,400
Father?
Who, him?
Are fathers like this?
247
00:18:46,520 --> 00:18:50,920
A father is someone who focusses on his family and kids.
248
00:18:51,000 --> 00:18:52,680
Someone who builds a place for them
249
00:18:52,920 --> 00:18:54,600
If children want to do business
250
00:18:54,720 --> 00:18:56,680
he should help them.
251
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
Have you lent me any money till date?
252
00:18:59,520 --> 00:19:03,320
Maya and I set up this boutique with our hard work.
253
00:19:07,680 --> 00:19:10,720
Dad, do you have any idea
254
00:19:10,880 --> 00:19:14,160
that because of your mistake
255
00:19:14,280 --> 00:19:16,080
we can be homeless?
256
00:19:18,680 --> 00:19:21,320
This boutique can be sealed.
257
00:19:23,040 --> 00:19:25,520
We may end up on the streets.
258
00:19:45,000 --> 00:19:47,720
Come.
Hey!
Whose bag is this?
259
00:19:48,200 --> 00:19:52,040
Okay, seems some passenger left it behind.
260
00:19:53,200 --> 00:19:55,240
Come,let's take this and go.
261
00:19:55,480 --> 00:19:58,680
My dear daughter has come home.
262
00:20:00,280 --> 00:20:02,080
You brought her home again!
263
00:20:02,200 --> 00:20:04,560
I told you, make some other arrangement for her.
264
00:20:04,720 --> 00:20:07,480
I wonder till when this baby will stay with us.
265
00:20:07,840 --> 00:20:11,720
That is it.
As soon.as I entered,you're taunting.
266
00:20:11,840 --> 00:20:13,720
Where can I leave this child?
267
00:20:13,920 --> 00:20:16,720
We found her.
This is God's wish.
268
00:20:17,880 --> 00:20:21,080
Yes, you have no money or groceries in home
269
00:20:21,200 --> 00:20:22,320
but you're generous.
270
00:20:23,800 --> 00:20:25,840
What's in your bag?
- Nothing.
271
00:20:26,040 --> 00:20:28,120
The passenger left it behind in the taxi.
272
00:20:40,080 --> 00:20:42,200
Oh!
273
00:20:47,440 --> 00:20:49,400
So much money!
274
00:20:49,560 --> 00:20:52,400
Are these notes real?
275
00:20:53,400 --> 00:20:55,520
Our fortunes have changed for the better.
19737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.