All language subtitles for SHUBH-215

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:12,800 Yes, Mr. Mahesh? 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,280 No.. It won't be possible tomorrow. 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,760 How will it be possible in the last minute? 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,400 No.. 5 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 Shreya.. - I'll speak to you later. 6 00:00:29,840 --> 00:00:30,720 Shreya.. 7 00:00:31,040 --> 00:00:31,920 What happened,dear? 8 00:00:32,880 --> 00:00:33,760 I hope you are fine. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,720 What happened? Come here. 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Why are you in this condition? 11 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 I hope everything is fine, dear. 12 00:00:41,320 --> 00:00:42,960 Dad, nothing is fine. 13 00:00:43,720 --> 00:00:46,000 Shree.. - What happened to Shree? 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,360 Dad, Shree is missing! 15 00:00:51,000 --> 00:00:51,880 'Missing!' 16 00:00:52,480 --> 00:00:53,840 She's not to be found anywhere. 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,960 I searched for her a lot. 18 00:00:56,240 --> 00:00:57,480 I don't know where she is. 19 00:00:58,840 --> 00:01:02,080 Dad, everyone feels that I lost Shree. 20 00:01:02,320 --> 00:01:04,680 But I really didn't do any such thing. 21 00:01:04,760 --> 00:01:06,200 I didn't lose her, Dad. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,840 But no one trusts me. 23 00:01:11,680 --> 00:01:13,760 Moreover,you know what? 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,440 Even mother-in-law doesn't trust me. 25 00:01:17,560 --> 00:01:20,840 No one trusts me. Everyone feels that I lost Shree! 26 00:01:20,920 --> 00:01:22,240 No,dear.. 27 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 The baby is missing, right? Everyone must be worried. 28 00:01:25,040 --> 00:01:26,560 Maya would be worried the most. 29 00:01:26,640 --> 00:01:28,280 Even she must have said something to you in anger. 30 00:01:28,400 --> 00:01:29,560 No.. Don't you worry. 31 00:01:29,640 --> 00:01:31,640 I'll call up Vaibhav. We'll speak to him. All right? 32 00:01:32,440 --> 00:01:33,880 There's no use,Dad. 33 00:01:34,680 --> 00:01:36,000 Everything is over! 34 00:01:37,200 --> 00:01:40,040 Dad, Vaibhav and my marriage is over! 35 00:01:41,920 --> 00:01:44,760 I lost everything in just one day! 36 00:01:45,760 --> 00:01:46,960 My husband 37 00:01:47,560 --> 00:01:48,560 my daughter 38 00:01:49,080 --> 00:01:50,160 my mother-in-law.. 39 00:01:50,440 --> 00:01:51,960 I lost everything,Dad! 40 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 Such fights are common in every marriage. 41 00:01:54,000 --> 00:01:55,440 You shouldn't say such things. Everything will be fine.. 42 00:01:55,520 --> 00:01:56,400 No,Dad. 43 00:01:56,600 --> 00:01:57,640 Nothing will be fine. 44 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Vaibhav doesn't want to even see me! 45 00:02:00,680 --> 00:02:02,080 He hates me! 46 00:02:02,240 --> 00:02:04,000 What are you saying,dear? 47 00:02:04,200 --> 00:02:05,480 Why would he hate you? 48 00:02:05,880 --> 00:02:07,800 Why is he upset with you? What has happened? 49 00:02:09,040 --> 00:02:10,840 Dad, actually 50 00:02:11,960 --> 00:02:14,040 I'd hidden a truth from him. 51 00:02:14,240 --> 00:02:15,120 What truth? 52 00:02:16,120 --> 00:02:19,440 Dad, Shree is Vaibhav and my daughter! 53 00:02:28,640 --> 00:02:29,560 But 54 00:02:32,160 --> 00:02:33,480 your daughter.. 55 00:02:34,680 --> 00:02:35,760 No,Dad. 56 00:02:36,600 --> 00:02:38,000 I've given birth to Shree. 57 00:02:47,840 --> 00:02:51,800 Shree.. Shree is my.. My granddaughter! 58 00:02:55,920 --> 00:02:57,600 Oh, my child! 59 00:02:59,280 --> 00:03:02,560 You made such a big sacrifice 60 00:03:02,720 --> 00:03:03,800 for your family! 61 00:03:04,520 --> 00:03:05,840 Oh, my child! 62 00:03:10,080 --> 00:03:10,920 Dad. 63 00:03:11,520 --> 00:03:13,920 I'd done it thinking that it's my family. 64 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 But the same family 65 00:03:17,640 --> 00:03:19,120 is not ready to understand me. 66 00:03:20,840 --> 00:03:23,080 Dad, I lost everything. 67 00:03:23,400 --> 00:03:24,960 But I can't afford to lose Shree. 68 00:03:25,080 --> 00:03:25,920 No.. - Dad.. 69 00:03:26,000 --> 00:03:29,440 Dad, please,get me Shree back somehow. 70 00:03:29,520 --> 00:03:31,360 Please! I won't be able to live without her. 71 00:03:31,440 --> 00:03:32,560 But.. - Dad. 72 00:03:32,840 --> 00:03:35,200 Dad, in what condition she would be.. 73 00:03:35,280 --> 00:03:37,240 How she would be.. - Fine.. - Dad.. 74 00:03:37,720 --> 00:03:39,000 We will get her back,dear. 75 00:03:39,160 --> 00:03:40,760 I'll get her back. 76 00:03:40,960 --> 00:03:42,560 You take care,dear. 77 00:03:55,320 --> 00:03:57,400 I lost my Goddess. 78 00:03:58,240 --> 00:04:00,960 'Shree has been abandoned by her mother' 79 00:04:01,040 --> 00:04:04,160 'so, neither will she come back nor will I!' 80 00:04:22,280 --> 00:04:23,640 What is the reason,Shree? 81 00:04:24,400 --> 00:04:26,160 Why did you 82 00:04:26,680 --> 00:04:30,000 not go to your mother and your house back? 83 00:04:30,080 --> 00:04:32,960 'Goddess, how could I go to that house' 84 00:04:33,280 --> 00:04:35,640 'where my mother has been insulted?' 85 00:04:35,880 --> 00:04:38,280 'And when my own mother' 86 00:04:38,400 --> 00:04:41,480 'has stopped believing in the Universal Mother, Lakshmi' 87 00:04:41,760 --> 00:04:45,040 'how can I go back to her,Goddess?' 88 00:04:45,240 --> 00:04:47,000 You have chosen a very difficult path 89 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 by going away from your mother. 90 00:04:48,880 --> 00:04:52,280 In future, it will be filled with even more difficulties. 91 00:04:52,440 --> 00:04:55,000 'Only by crossing the difficulties' 92 00:04:55,080 --> 00:04:56,840 'do we get success.' 93 00:04:56,920 --> 00:04:59,680 'When my mother will trust You again' 94 00:04:59,760 --> 00:05:01,320 'and hold me close to her heart' 95 00:05:01,640 --> 00:05:05,760 'that feeling would be the happiest for me.' 96 00:05:05,920 --> 00:05:08,160 Your thinking is very good,Shree. 97 00:05:08,400 --> 00:05:10,760 And this is what I was expecting from you. 98 00:05:12,240 --> 00:05:16,080 The lotus looks very beautiful 99 00:05:17,040 --> 00:05:19,560 but it grows only in the mud. 100 00:05:19,760 --> 00:05:23,360 Likewise, you will have to cross the difficulties and hurdles 101 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 of your life. 102 00:05:24,600 --> 00:05:26,720 After that,you will surely be 103 00:05:27,400 --> 00:05:31,600 reunited with your mother,Shreya and grandmother, Savita. 104 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 And not just you 105 00:05:35,280 --> 00:05:38,400 even they will surely reunite with me. 106 00:05:53,760 --> 00:05:54,640 Goddess. 107 00:05:56,360 --> 00:05:57,760 What will happen to Shree now? 108 00:05:57,800 --> 00:05:58,880 Where will she go? 109 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 She is my partial incarnation,child. 110 00:06:02,480 --> 00:06:05,400 I had taken incarnation to do good to the world 111 00:06:05,840 --> 00:06:09,240 and make people's life prosperous. 112 00:06:10,280 --> 00:06:12,160 And hereafter,even Shree 113 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 my partial incarnation will do that. 114 00:06:24,720 --> 00:06:27,800 By God's grace, I got a good booking for the cab. 115 00:06:27,920 --> 00:06:30,400 A customer has booked it for five days next week. 116 00:06:50,920 --> 00:06:54,720 Lord, I went around Your temple umpteen times. 117 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 Listen to my plea at least now. 118 00:06:58,680 --> 00:07:00,040 Please bless with me with a child. 119 00:07:03,720 --> 00:07:05,600 Lord, only You can do the miracle. 120 00:07:07,040 --> 00:07:09,200 Give us the happiness of a child,Lord. 121 00:07:19,160 --> 00:07:21,200 Where is the sound of baby's crying coming from? 122 00:07:32,280 --> 00:07:33,720 Whose baby is this? 123 00:07:34,400 --> 00:07:35,480 Where are her parents? 124 00:07:52,840 --> 00:07:54,760 No.. Come, I'll carry you. 125 00:07:55,760 --> 00:07:56,640 Come. 126 00:07:58,800 --> 00:08:00,120 What happened,baby? 127 00:08:03,000 --> 00:08:04,400 You are so cute! 128 00:08:04,600 --> 00:08:07,200 We were here to ask God for a baby. 129 00:08:07,320 --> 00:08:09,480 And God facilitated our meeting with you. 130 00:08:10,040 --> 00:08:12,520 I think it's a sign of God. 131 00:08:13,880 --> 00:08:15,320 Come, let's go. 132 00:08:15,400 --> 00:08:17,440 Let's go,come. 133 00:08:18,120 --> 00:08:19,000 Kusum. 134 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 Where had you gone? I've been waiting for you since so long. 135 00:08:22,480 --> 00:08:24,000 Look whom I've found! 136 00:08:24,240 --> 00:08:26,400 Which baby have you got? 137 00:08:26,480 --> 00:08:29,920 It's not a baby,it's God's blessing! 138 00:08:30,120 --> 00:08:31,640 Look, we'd come to ask for a baby 139 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 and God facilitated our meeting with her! 140 00:08:33,840 --> 00:08:35,440 I found her on the road. 141 00:08:35,560 --> 00:08:36,800 I think someone abandoned her. 142 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 Here, carry her and see how cute she is! 143 00:08:40,080 --> 00:08:42,320 Let's take her to our house. 144 00:08:42,440 --> 00:08:43,840 Hold her properly.. 145 00:08:46,080 --> 00:08:47,480 Have you gone crazy? 146 00:08:47,560 --> 00:08:50,840 If you find any baby on the road,you'll take it home! 147 00:08:50,960 --> 00:08:52,400 We don't know whose baby it is 148 00:08:52,480 --> 00:08:53,440 and why they abandoned her. 149 00:08:54,400 --> 00:08:57,560 No way! I can't take someone else's baby's responsibility. 150 00:08:58,160 --> 00:09:00,760 Leave her where you picked her up from. 151 00:09:00,920 --> 00:09:01,800 Here you go. 152 00:09:22,280 --> 00:09:23,920 Why am I feeling dizzy? 153 00:09:24,000 --> 00:09:24,840 What happened, Kusum? 154 00:09:31,440 --> 00:09:33,120 Kusum! Kusum, what happened to you? 155 00:09:33,200 --> 00:09:34,080 Kusum.. 156 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 What happened to Kusum? 157 00:09:36,000 --> 00:09:36,880 Kusum! 158 00:09:37,760 --> 00:09:38,640 Kusum.. 159 00:09:44,720 --> 00:09:45,680 What! Has been found! 160 00:09:48,000 --> 00:09:49,080 Fine,then.. 161 00:09:51,800 --> 00:09:52,960 I'll call you later. 162 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 Whom are you speaking to? 163 00:09:54,600 --> 00:09:56,000 Has Shree been found? - No. 164 00:09:56,840 --> 00:09:59,200 It was a file of the accounts department of our shop. 165 00:09:59,280 --> 00:10:00,840 The income tax officers weren't finding it. 166 00:10:02,320 --> 00:10:03,200 Savita. 167 00:10:04,160 --> 00:10:06,560 I can understand your resentment with Shreya. 168 00:10:07,560 --> 00:10:09,560 She has lost our granddaughter. 169 00:10:10,520 --> 00:10:12,920 But she's Vaibhav's wife,the daughter-in-law of this family. 170 00:10:13,680 --> 00:10:17,280 We can't let Vaibhav's family break. 171 00:10:17,440 --> 00:10:18,400 You are right. 172 00:10:19,360 --> 00:10:21,360 We should speak to Vaibhav. 173 00:10:21,960 --> 00:10:25,560 If Shreya and Vaibhav patch up,even Goddess will come back. 174 00:10:26,760 --> 00:10:27,640 What? 175 00:10:29,600 --> 00:10:30,560 Nothing. 176 00:10:31,840 --> 00:10:33,520 Where is Vaibhav? Call him. 177 00:10:33,960 --> 00:10:35,520 He hasn't come home since last night. 178 00:10:35,840 --> 00:10:37,440 He'd gone to look for Shree. 179 00:10:37,680 --> 00:10:38,800 Please call him up. 180 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 Vaibhav! 181 00:10:49,640 --> 00:10:50,520 Vaibhav. 182 00:10:53,160 --> 00:10:54,760 Did you get any information about Shree? 183 00:11:35,320 --> 00:11:37,040 'You and Shreya have been behaving very strangely' 184 00:11:37,120 --> 00:11:38,080 'since a few days.' 185 00:11:38,200 --> 00:11:40,160 'I feel that you two are hiding something from me.' 186 00:11:40,480 --> 00:11:41,800 'Shreya is the mother.' 187 00:11:43,000 --> 00:11:45,800 'Shreya has the heart of a mother.' 188 00:11:45,960 --> 00:11:48,920 'She sees a reflection of her lost child in Shree.' 189 00:11:51,680 --> 00:11:54,120 'Why should Shreya feed Maya's baby?' 190 00:11:54,200 --> 00:11:57,000 'Mom, Shreya, are you hiding anything from me?' 191 00:11:57,840 --> 00:11:59,480 'Shreya is like a mother to Shree,too.' 192 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 'So what's wrong if she feeds her?' 193 00:12:21,200 --> 00:12:22,400 Vaibhav.. 194 00:12:23,400 --> 00:12:25,160 I need to talk to you,dear. 195 00:12:28,920 --> 00:12:30,440 What's left to say,Mom? 196 00:12:32,000 --> 00:12:33,880 Do you still have more lies to reveal? 197 00:12:46,360 --> 00:12:49,200 I know that you're upset with me. 198 00:12:51,520 --> 00:12:53,040 But what could I so? 199 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 I was helpless. 200 00:12:56,760 --> 00:12:58,560 For one child's happiness 201 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 I made my other child suffer. 202 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 But trust me. 203 00:13:05,840 --> 00:13:08,920 It wasn't easy for me to lie to you. - No,Mom. 204 00:13:10,560 --> 00:13:11,920 How come it wasn't easy? 205 00:13:13,280 --> 00:13:15,560 You lied to me so effortlessly. 206 00:13:16,760 --> 00:13:20,600 Had there been an award for lying and keeping secrets 207 00:13:21,320 --> 00:13:22,280 you'd surely win it. 208 00:13:23,800 --> 00:13:25,280 You lied really well. 209 00:13:27,280 --> 00:13:29,640 I asked Shreya and you so many times 210 00:13:29,960 --> 00:13:31,200 if something was wrong. 211 00:13:31,920 --> 00:13:34,200 If you wanted to share a secret or anything. 212 00:13:35,200 --> 00:13:36,400 Didn't I? 213 00:13:36,720 --> 00:13:39,040 But you hid the matter with such ease. 214 00:13:40,080 --> 00:13:42,160 You lied to me. Wow! 215 00:13:44,000 --> 00:13:46,080 What Shreya did to me afterwards.. 216 00:13:49,120 --> 00:13:50,080 Never mind. 217 00:13:51,360 --> 00:13:52,440 But Mom.. 218 00:13:54,200 --> 00:13:55,960 Aren't you my mother? Then why? 219 00:13:59,120 --> 00:14:02,360 So far I thought a mother and son's bond is the strongest. 220 00:14:02,640 --> 00:14:04,720 The purest! But no.. 221 00:14:08,000 --> 00:14:10,400 How can a mother lie to her son? 222 00:14:15,640 --> 00:14:17,200 What are you saying,Vaibhav! 223 00:14:18,360 --> 00:14:19,480 Do you think 224 00:14:21,040 --> 00:14:23,240 I was happy to hide the truth from you? 225 00:14:25,840 --> 00:14:27,120 I felt many times 226 00:14:28,120 --> 00:14:30,360 that I should tell you the truth. - But what then? 227 00:14:31,720 --> 00:14:35,520 Did you tell me the truth? You didn't. 228 00:14:37,040 --> 00:14:39,000 Anyway, it's pointless now. 229 00:14:42,680 --> 00:14:44,120 It's too late. 230 00:14:46,920 --> 00:14:48,600 I've lost my daughter. 231 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 My baby! 232 00:14:54,160 --> 00:14:55,760 My own child! 233 00:14:56,600 --> 00:15:00,280 She was with me the whole time 234 00:15:01,600 --> 00:15:04,440 but I never hugged her. 235 00:15:06,520 --> 00:15:09,320 Who is to blame? Who? 236 00:15:09,960 --> 00:15:11,280 It's you! 237 00:15:12,280 --> 00:15:14,120 You are to blame for it,Mom! 238 00:15:16,120 --> 00:15:17,080 Vaibhav! 239 00:15:18,640 --> 00:15:20,840 Easy, dear. She's your mother. 240 00:15:21,120 --> 00:15:23,360 Dad, which mother does this to her son? 241 00:15:26,840 --> 00:15:27,880 Tell me. 242 00:15:31,400 --> 00:15:33,120 You have broken my trust,Mom. 243 00:15:35,040 --> 00:15:36,800 You haven't just taken away my daughter. 244 00:15:39,680 --> 00:15:41,560 You have caused a rift between us,too. 245 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 I wonder where Shree is! 246 00:15:53,560 --> 00:15:55,680 What circumstances could that little baby be in? 247 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Doctor, here's the report. Please check. 248 00:16:21,640 --> 00:16:24,400 Congratulations! Your wife is expecting a child. 249 00:16:29,960 --> 00:16:32,120 What! Kusum is pregnant! 250 00:16:33,280 --> 00:16:35,560 This is a miracle! Did you hear that,Kusum? 251 00:16:36,200 --> 00:16:37,440 You're going to be a mother! 252 00:16:37,560 --> 00:16:39,880 Am I going to be a mother? - Yes. 253 00:16:41,400 --> 00:16:43,920 Take care of yourself. 254 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 This is our lucky day! 255 00:16:52,680 --> 00:16:53,960 Ever since this girl entered our house,our luck has changed! 256 00:16:54,400 --> 00:16:57,440 Great! I was the one who prayed endlessly! 257 00:16:58,360 --> 00:17:01,160 I visited so many holy shrines! But she's getting the credit! 258 00:17:01,480 --> 00:17:05,080 Kusum,how else could it happen after all these years? 259 00:17:08,360 --> 00:17:11,440 The moment this girl came here we got good news! 260 00:17:11,560 --> 00:17:14,360 There's something special about her. 261 00:17:14,720 --> 00:17:18,160 Enough of praising her. 262 00:17:22,120 --> 00:17:25,120 This child is a result of my prayers. 263 00:17:25,760 --> 00:17:28,840 God gave it to me,not this girl! 264 00:17:30,240 --> 00:17:32,600 We finally got good news after so many years! 265 00:17:33,640 --> 00:17:35,160 I'll inform my brother. 266 00:17:35,400 --> 00:17:38,080 And I'll get some sweets! 267 00:17:38,400 --> 00:17:40,040 Your favourite ones! 268 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Come here. 269 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 You handle this child meanwhile. - I can't. 270 00:17:47,280 --> 00:17:51,200 Take her along. - How can I take her outdoors? 271 00:17:51,720 --> 00:17:54,160 Even I've got a lot of work. Moreover.. 272 00:17:54,640 --> 00:17:57,600 Why should I care for a child abandoned by her own family? 273 00:18:00,920 --> 00:18:03,000 My baby doll! 274 00:18:03,360 --> 00:18:07,880 This Kusum has a short temper. 275 00:18:08,200 --> 00:18:09,680 She's always fuming! 276 00:18:09,960 --> 00:18:12,200 No matter what she says the truth is 277 00:18:12,960 --> 00:18:15,040 ever since you came here 278 00:18:15,480 --> 00:18:17,560 we're getting only good news. 279 00:18:18,520 --> 00:18:20,160 Now let's go,dear. 280 00:18:20,280 --> 00:18:22,840 I'll show you around the city of Ratlam. 281 00:18:27,840 --> 00:18:31,200 After Shree was born I haven't been at peace 282 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 after separating her from you! 283 00:18:36,240 --> 00:18:40,320 I know that you won't forgive me so easily. 284 00:18:43,840 --> 00:18:45,960 But try to understand me. 285 00:18:47,720 --> 00:18:50,840 For every mother, her child's happiness is most important. 286 00:18:51,400 --> 00:18:53,480 I cannot bear to see you in this state, Vaibhav. 287 00:18:54,920 --> 00:18:57,920 Do not worry! All will be fine. 288 00:19:00,360 --> 00:19:01,720 All will be fine! 289 00:19:03,080 --> 00:19:04,360 I'm with you. 290 00:19:06,400 --> 00:19:07,840 I don't need your sympathy. 291 00:19:09,480 --> 00:19:11,120 You've caused enough damage already. 292 00:19:12,640 --> 00:19:14,160 Just do me one favour. 293 00:19:16,160 --> 00:19:17,520 Leave me alone. 294 00:19:18,000 --> 00:19:21,240 I won't! I'm your mother! 295 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 Rebuke me all you want! 296 00:19:25,920 --> 00:19:27,680 But I can't abandon you! 297 00:19:33,840 --> 00:19:34,960 Dear.. 298 00:19:36,440 --> 00:19:38,400 I understand your feelings as a father. 299 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Even we are distressed after Shree's disappearance. 300 00:19:42,920 --> 00:19:45,680 But by God's grace,we may find her soon. 301 00:19:46,720 --> 00:19:47,920 But what about Shreya? 302 00:19:50,840 --> 00:19:52,440 She's your wife, Vaibhav. 303 00:19:54,920 --> 00:19:58,680 Every relationship has ups and downs 304 00:20:00,200 --> 00:20:01,760 but so much distance is not good. 305 00:20:02,400 --> 00:20:04,720 Just talk to Shreya once. 306 00:20:05,520 --> 00:20:07,040 Fine. 307 00:20:08,000 --> 00:20:11,600 We'll visit Shreya tomorrow. - We all will. 308 00:20:11,720 --> 00:20:13,240 Will you really come along? 309 00:20:14,560 --> 00:20:16,200 I may be your son. 310 00:20:18,080 --> 00:20:21,000 But I can't lie easily like you. 311 00:20:24,520 --> 00:20:25,880 I will come. 312 00:20:32,560 --> 00:20:35,920 Once we find Shree and talk to Shreya 313 00:20:37,080 --> 00:20:39,480 things will get better. - No. 314 00:20:41,240 --> 00:20:43,160 Vaibhav is up to something. 315 00:20:44,400 --> 00:20:47,880 Isn't it strange that he agreed so easily? 316 00:20:48,680 --> 00:20:51,120 Don't think too much,Savita. 21779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.