Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:41,330
Alweer te laat. Wat heb je?
Ben je achterlijk?
2
00:00:41,440 --> 00:00:45,090
Nee, chef.
- Ik ben dat 'nee chef' van je beu.
3
00:00:45,200 --> 00:00:51,330
Vanaf nu, tot ik 't tegendeel zeg,
wil ik alleen maar 'ja chef' horen.
4
00:00:51,440 --> 00:00:53,090
Begrepen?
- Ja, chef.
5
00:00:53,200 --> 00:00:56,690
Kijk, je bent nu wel
sneller van begrip.
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,100
Zet dat vuilnis buiten.
7
00:01:01,400 --> 00:01:05,100
Ja, chef. Nee, chef.
M'n rug op, chef.
8
00:01:48,920 --> 00:01:50,479
Chef.
9
00:01:56,200 --> 00:01:57,759
Kom hier.
10
00:01:59,760 --> 00:02:01,319
Chef?
11
00:02:05,800 --> 00:02:08,500
Er liggen hier twee lijken.
12
00:02:42,520 --> 00:02:44,591
Penthouse en stoep.
13
00:03:02,600 --> 00:03:04,290
De heren van de pers.
14
00:03:04,400 --> 00:03:06,370
James Coyle, The Courier.
15
00:03:06,480 --> 00:03:09,690
Ik ken jou
en dat vod waar je voor werkt.
16
00:03:09,800 --> 00:03:14,410
Kunt u ons iets vertellen?
- Ja, blijf van m'n plaats delict.
17
00:03:14,520 --> 00:03:16,720
Pittige zaak, hoor ik.
18
00:03:16,920 --> 00:03:19,320
Hou dat zootje hier weg.
19
00:03:21,920 --> 00:03:23,479
Gemma.
20
00:03:23,800 --> 00:03:26,200
Hij is dus gewurgd?
- Ja.
21
00:03:26,360 --> 00:03:30,890
Maar hij is gelukkig gestorven.
Broek open en 'n condoom om.
22
00:03:31,000 --> 00:03:34,370
En dat noemen ze dan veilige seks.
23
00:03:34,480 --> 00:03:39,250
Jackie, ga met de vrouw praten.
- Niet erg zinvol, hersenschudding.
24
00:03:39,360 --> 00:03:44,210
En ze hebben beide sporen
van wit poeder om hun neus.
25
00:03:44,320 --> 00:03:48,890
Een identiteitsbewijs?
- Nee. Nog meer van dit. En dit.
26
00:03:49,000 --> 00:03:53,900
Condooms en geld.
Dan weten we alvast haar beroep.
27
00:03:54,320 --> 00:03:56,690
Kun je me zeggen hoe je heet?
28
00:03:56,800 --> 00:03:58,677
Wat is er gebeurd?
29
00:03:59,120 --> 00:04:02,192
We waren in de suite...
30
00:04:05,800 --> 00:04:08,690
Zodra ze bijkomt, wil ik 't horen.
31
00:04:08,800 --> 00:04:13,130
Een creditcard met wit poeder
op de randen. Jason Randell.
32
00:04:13,240 --> 00:04:16,940
En dit. De sleutel van 'n hotelkamer.
33
00:04:17,600 --> 00:04:19,500
De penthouse suite.
34
00:04:37,400 --> 00:04:40,810
Handboeien hier,
een riem in 't steegje...
35
00:04:40,920 --> 00:04:43,770
Een uit de hand gelopen seksspelletje?
36
00:04:43,880 --> 00:04:46,010
Ze had sporen op haar handen.
37
00:04:46,120 --> 00:04:48,930
Misschien van het trekken aan de riem.
38
00:04:49,040 --> 00:04:51,810
Opgezweept door de drank en de coke.
39
00:04:51,920 --> 00:04:56,410
Ik heb nog nooit 'n cokesnuiver
gezien die zo deed.
40
00:04:56,520 --> 00:05:00,330
Mr Randell hield blijkbaar van rare seks.
41
00:05:00,440 --> 00:05:06,810
En hij kon 't zich permitteren.
- De Britse nummer één in horror?
42
00:05:06,920 --> 00:05:12,050
Rijke horrorauteur dood aangetroffen
in steeg naast prostituee.
43
00:05:12,160 --> 00:05:15,860
Die journalist zei dat 't pittig was.
44
00:05:16,120 --> 00:05:19,320
Dat was Stuart. Bewakingscamera.
45
00:05:21,000 --> 00:05:24,610
11.35 uur's avonds.
Randell verlaat 't hotel.
46
00:05:24,720 --> 00:05:27,930
Hij signeert 'n boek.
- Weten we voor wie?
47
00:05:28,040 --> 00:05:34,090
Z'n nieuwe boek werd hier gisteren
voorgesteld. Er kwam veel volk naartoe.
48
00:05:34,200 --> 00:05:39,570
Was Randell hier al lang?
- Sinds gisteren. De suite was inclusief.
49
00:05:39,680 --> 00:05:41,239
Heel discreet.
50
00:05:41,400 --> 00:05:46,770
12.15 uur. Hij komt terug
en neemt het meisje mee naar boven.
51
00:05:46,880 --> 00:05:51,690
We zien ze niet weggaan,
maar de dienstlift is naast de keuken.
52
00:05:51,800 --> 00:05:57,010
Mr Randell en z'n vrouw houden
liefdadigheidsfeesten in 't hotel.
53
00:05:57,120 --> 00:06:01,130
Ze zagen er zo gelukkig uit gisteren.
- U hebt dus 'n adres?
54
00:06:01,240 --> 00:06:03,038
Ja, natuurlijk.
55
00:06:07,880 --> 00:06:13,210
Tot de schone slaapster ons meer
vertelt, is dit 'n gewone moordzaak.
56
00:06:13,320 --> 00:06:16,050
Stuart en ik gaan naar Mrs Randell.
57
00:06:16,160 --> 00:06:23,060
Jullie gaan met 'n foto van Jason
en z'n vriendin naar de rosse buurt.
58
00:06:26,920 --> 00:06:32,730
Gek. Dit huis ziet er zo... anoniem uit.
- Het is voor de vrouwen...
59
00:06:32,840 --> 00:06:39,340
niet voor de klanten. Ze gaan
geen rode lamp boven de deur hangen.
60
00:06:41,520 --> 00:06:46,920
Niks aan de hand, schat.
- Noem me dan geen schat meer.
61
00:06:47,120 --> 00:06:50,690
We willen u 'n paar vragen stellen.
- O ja?
62
00:06:50,800 --> 00:06:54,810
We zullen je betalen.
- Ik hoef je geld niet, agent.
63
00:06:54,920 --> 00:06:59,170
Inspecteur Ross. Recherche.
Dit is brigadier Reid.
64
00:06:59,280 --> 00:07:02,330
Naomi McKellan.
Ik hou 't centrum open.
65
00:07:02,440 --> 00:07:05,440
Komt deze vrouw hier wel eens?
66
00:07:07,400 --> 00:07:13,010
Het gaat over Randell, hè?
Ik wist dat jullie zouden komen snuffelen.
67
00:07:13,120 --> 00:07:17,370
We onderzoeken 'n verdachte dood.
- Doe dat ergens anders.
68
00:07:17,480 --> 00:07:20,250
Kunnen we even praten alsjeblieft?
69
00:07:20,360 --> 00:07:25,560
Ik heb je twee woorden te zeggen.
Je mag raden welke.
70
00:07:27,120 --> 00:07:31,920
Ik zie dat de vrouwen
nog altijd voor je smelten.
71
00:07:34,720 --> 00:07:37,650
Mensen die in zulke huizen wonen...
72
00:07:37,760 --> 00:07:43,610
verwachten dat de politie
de problemen bij ze vandaan houdt.
73
00:07:43,720 --> 00:07:47,090
Laten we maar
heel voorzichtig te werk gaan.
74
00:07:47,200 --> 00:07:51,090
Ik ben bang dat 't daarvoor te laat is.
75
00:07:51,200 --> 00:07:54,130
Hebt u iets te zeggen, Mrs Randell?
76
00:07:54,240 --> 00:07:57,490
Wat doe jij hier?
- M'n werk, net zoals u.
77
00:07:57,600 --> 00:08:04,400
Als u exclusief met mij praat,
zorg ik dat de reputatie van uw man...
78
00:08:05,520 --> 00:08:07,530
Dit is politiegeweld.
79
00:08:07,640 --> 00:08:11,290
Ga weg, of we klagen je aan
wegens obstructie.
80
00:08:11,400 --> 00:08:15,970
Dan krijg ik 'n vermaning
en de krant betaalt de boete.
81
00:08:16,080 --> 00:08:18,330
Eerst een nacht in de cel...
82
00:08:18,440 --> 00:08:23,240
en ik zorg voor 'n leuke celgenoot.
Uit m'n ogen.
83
00:08:23,400 --> 00:08:26,950
Mrs Randell. Alles goed?
84
00:08:28,800 --> 00:08:32,077
Nee, Dougie. Alles is niet goed.
85
00:08:33,120 --> 00:08:35,077
Die reporter zei...
86
00:08:36,000 --> 00:08:39,610
Hij zei dat er 'n vrouw bij Jason was.
87
00:08:39,720 --> 00:08:41,890
Dat klopt. Een jonge vrouw.
88
00:08:42,000 --> 00:08:47,210
Ze is zwaargewond. We hebben nog
niet met haar kunnen praten.
89
00:08:47,320 --> 00:08:48,879
Heeft ze...
90
00:08:50,400 --> 00:08:54,690
Waren ze...
- Er zijn sporen van intiem verkeer.
91
00:08:54,800 --> 00:08:56,359
Op die manier.
92
00:09:02,120 --> 00:09:05,050
Dit is 'n moeilijk moment voor u...
93
00:09:05,160 --> 00:09:10,660
maar alles wat u over gisteravond
kunt vertellen, helpt.
94
00:09:11,120 --> 00:09:14,290
Het was een heel gewone
boekpresentatie.
95
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
Hoe laat bent u weggegaan?
96
00:09:18,120 --> 00:09:19,770
Half elf, elf uur.
97
00:09:19,880 --> 00:09:23,480
U wou zelf niet in de suite blijven?
98
00:09:24,040 --> 00:09:29,140
Jason ontspant zich graag
op kosten van de uitgever.
99
00:09:29,720 --> 00:09:32,020
Ik ben meer 'n huismus.
100
00:09:34,520 --> 00:09:38,210
Ik wist niet dat hij 'n verhouding had.
101
00:09:38,320 --> 00:09:41,530
Niemand zei iets over 'n verhouding.
102
00:09:41,640 --> 00:09:45,640
We denken dat die vrouw
'n prostituee is.
103
00:09:49,400 --> 00:09:51,250
Nee, dat geloof ik niet.
104
00:09:51,360 --> 00:09:54,960
Alles wijst daarop.
- U vergist zich.
105
00:09:55,160 --> 00:09:58,770
Mijn echtgenoot was 'n net,
fatsoenlijk man.
106
00:09:58,880 --> 00:10:02,450
We denken ook dat Mr Randell
drugs gebruikte.
107
00:10:02,560 --> 00:10:04,119
Wist u dat?
108
00:10:04,320 --> 00:10:05,879
Absoluut niet.
109
00:10:06,600 --> 00:10:09,877
Drugs en prostituees, Jason?
110
00:10:10,920 --> 00:10:15,020
U hebt 't helemaal bij 't verkeerde eind.
111
00:10:15,800 --> 00:10:17,473
Moeder?
- Damon.
112
00:10:18,360 --> 00:10:21,760
Er staat 'n politieauto voor de...
113
00:10:23,720 --> 00:10:25,820
Wie zijn deze mensen?
114
00:10:26,320 --> 00:10:30,200
Damon, ik heb slecht...
115
00:10:31,520 --> 00:10:33,420
heel slecht nieuws.
116
00:10:34,920 --> 00:10:40,050
Stuart, wat zegt 't ziekenhuis?
- Over 'n uurtje kan ze praten.
117
00:10:40,160 --> 00:10:42,730
Stuur Jackie en Robbie erheen.
118
00:10:42,840 --> 00:10:45,810
Benieuwd wat 't tarief is
voor wurgen.
119
00:10:45,920 --> 00:10:51,450
Of ze zich veel zal herinneren?
Zij en Jason snoven PCP, geen coke.
120
00:10:51,560 --> 00:10:55,030
Angel dust? Dat is lang geleden.
121
00:10:55,200 --> 00:10:58,410
Er is tegenwoordig
moeilijk aan te komen.
122
00:10:58,520 --> 00:11:02,050
De drug die je gewelddadig
en sterk maakt.
123
00:11:02,160 --> 00:11:05,960
Zonder had ze Jason
niet kunnen wurgen.
124
00:11:07,600 --> 00:11:11,275
Debbie Thomson.
18 juni 1978.
125
00:11:11,440 --> 00:11:15,970
Dus je geheugen is prima,
behalve voor vannacht. Handig.
126
00:11:16,080 --> 00:11:18,490
De politie gelooft je nooit.
127
00:11:18,600 --> 00:11:24,400
We willen achter de waarheid komen.
- Ik weet 't niet, oké?
128
00:11:27,720 --> 00:11:29,472
Hij pikte me op.
129
00:11:30,040 --> 00:11:35,090
Chique auto, mooi hotel,
veel drank en 'n paar lijntjes.
130
00:11:35,200 --> 00:11:38,100
En verder weet ik niets meer.
131
00:11:41,520 --> 00:11:43,450
Maakt ze ons wat wijs?
132
00:11:43,560 --> 00:11:48,290
PCP heeft dat effect.
Ze kan 'n volledige blackout hebben.
133
00:11:48,400 --> 00:11:51,330
Een klassiek verhoor zal niks opleveren.
134
00:11:51,440 --> 00:11:53,850
Weet jij iets beters?
- Ja.
135
00:11:53,960 --> 00:11:56,770
Maar 't is jou vast te experimenteel.
136
00:11:56,880 --> 00:11:59,210
Ik ben jonger dan ik lijk.
137
00:11:59,320 --> 00:12:02,970
Forensische hypnose.
Ik heb er 'n diploma in.
138
00:12:03,080 --> 00:12:06,930
Waarin niet?
- Ik ben gezakt voor huishoudkunde.
139
00:12:07,040 --> 00:12:10,740
Maar hou 't stil.
- Oké, hoe werkt 't?
140
00:12:11,400 --> 00:12:17,730
We moeten open vragen stellen. Haar
zintuiglijk geheugen wakker maken...
141
00:12:17,840 --> 00:12:23,340
zodat ze opnieuw beleeft
wat er in die steeg is gebeurd.
142
00:12:27,520 --> 00:12:29,079
Hoor je dat?
143
00:12:29,360 --> 00:12:33,810
In die kamer kunnen assistenten
therapeuten observeren.
144
00:12:33,920 --> 00:12:37,810
Wij zijn dus hulpjes.
- Je mag 't ook zelf doen.
145
00:12:37,920 --> 00:12:44,220
Laat ons eerst in haar hoofd kijken,
daarna mag je brutaal doen.
146
00:12:48,120 --> 00:12:52,796
Tien... negen... acht...
147
00:13:10,520 --> 00:13:14,420
Oké, Debbie. Vertel eens over de steeg.
148
00:13:15,920 --> 00:13:17,720
Hoe ziet ze eruit?
149
00:13:18,320 --> 00:13:20,420
Wat voor weer is het?
150
00:13:21,600 --> 00:13:24,752
Ik heb het... warm.
151
00:13:27,400 --> 00:13:30,650
Dat moet de drank zijn,
want het is donker
152
00:13:30,760 --> 00:13:34,410
en ik heb het's nachts meestal koud.
153
00:13:34,520 --> 00:13:36,079
Wat zie je?
154
00:13:40,400 --> 00:13:41,959
De lucht.
155
00:13:44,000 --> 00:13:45,559
Sterren.
156
00:13:47,600 --> 00:13:51,600
Wat nog meer?
Als je recht voor je kijkt.
157
00:13:53,640 --> 00:13:55,199
Hem.
158
00:13:55,520 --> 00:13:57,079
Die kerel.
159
00:13:58,400 --> 00:14:01,500
Kent ze hem?
Doet hij haar pijn?
160
00:14:01,800 --> 00:14:04,210
Wie is die kerel, Debbie?
161
00:14:04,320 --> 00:14:06,596
Een klant. Jason...
162
00:14:08,640 --> 00:14:10,199
Dinges.
163
00:14:10,560 --> 00:14:12,119
Hoe voel je je?
164
00:14:12,920 --> 00:14:17,810
Geweldig. Dit spul is beter dan coke.
En hij is zo klaar.
165
00:14:17,920 --> 00:14:20,120
Kijk naar haar handen.
166
00:14:21,600 --> 00:14:24,770
Vraag haar naar haar handen.
De riem.
167
00:14:24,880 --> 00:14:29,370
Wat doe je met je handen, Debbie?
- De riem aantrekken.
168
00:14:29,480 --> 00:14:33,480
Dat vindt hij lekker.
Leer tegen z'n nek.
169
00:14:33,600 --> 00:14:37,070
Wat zeg je, schat? Strakker?
170
00:14:37,720 --> 00:14:39,279
Oké.
171
00:14:41,200 --> 00:14:43,874
Lekker strak.
172
00:14:45,400 --> 00:14:47,200
Dat is lekker, hè?
173
00:14:47,800 --> 00:14:51,500
Dat vind je fijn, hè?
Kleine viezerik.
174
00:14:52,520 --> 00:14:54,079
Wat is dat?
175
00:14:56,600 --> 00:14:58,800
Jason, daar is iemand.
176
00:14:59,720 --> 00:15:01,279
Lazer op.
177
00:15:01,720 --> 00:15:03,279
Ga weg.
178
00:15:04,320 --> 00:15:08,820
Vraag haar wat er gebeurt.
- Doe me geen pijn.
179
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Wie is het?
- Ze vermoorden me.
180
00:15:25,400 --> 00:15:31,770
Misschien komt Debbie met 'n derde op
de proppen om zichzelf veilig te stellen.
181
00:15:31,880 --> 00:15:34,090
Kun je liegen onder hypnose?
182
00:15:34,200 --> 00:15:37,930
Ze was gedrogeerd.
Misschien hallucineerde ze.
183
00:15:38,040 --> 00:15:43,050
Volgens mij was 't echt.
- Dat denk ik ook. Ze was doodsbang.
184
00:15:43,160 --> 00:15:47,890
Maar ze gaf geen beschrijving.
Ze zei alleen 'iemand.'
185
00:15:48,000 --> 00:15:52,370
Misschien maakt de hypnose
meer herinneringen los.
186
00:15:52,480 --> 00:15:54,250
Laten we dat hopen.
187
00:15:54,360 --> 00:15:59,570
Onderzoek intussen alles wat we
in de steeg gevonden hebben.
188
00:15:59,680 --> 00:16:03,130
Jullie gaan terug naar de rosse buurt.
189
00:16:03,240 --> 00:16:07,050
Geweldig. Ze zijn daar dol op ons.
- Problemen?
190
00:16:07,160 --> 00:16:12,410
Die Naomi, van dat centrum,
moet niks van de politie hebben.
191
00:16:12,520 --> 00:16:14,690
Toch niet van politiemannen.
192
00:16:14,800 --> 00:16:17,570
Mooi. Daar maken we gebruik van.
193
00:16:17,680 --> 00:16:20,210
Jackie, kraak de inspecteur af.
194
00:16:20,320 --> 00:16:23,450
Win haar vertrouwen,
wees haar vriendin.
195
00:16:23,560 --> 00:16:26,370
En geef haar ook 'n zoen van mij.
196
00:16:26,480 --> 00:16:28,039
Kreng.
197
00:16:29,400 --> 00:16:31,357
En dan trap je hem.
198
00:16:31,760 --> 00:16:37,170
Denk aan elke rotzak die je ooit
in elkaar geslagen heeft
199
00:16:37,280 --> 00:16:41,280
of die z'n geld terugpakte en ga ervoor:
200
00:16:41,400 --> 00:16:44,279
hoofd, hals, ribben...
201
00:16:44,960 --> 00:16:47,060
en de familiejuwelen.
202
00:16:48,560 --> 00:16:53,090
Als je hakken draagt,
pin je de rotzak tegen de grond.
203
00:16:53,200 --> 00:16:57,100
En denk erom:
Nooit hulp roepen. Roep...
204
00:16:57,520 --> 00:16:59,079
Brand.
205
00:16:59,920 --> 00:17:03,420
Als je hulp roept, komt er niemand.
206
00:17:03,960 --> 00:17:08,730
Oké, dat was 't, dames.
Oppassen als je vanavond werkt.
207
00:17:08,840 --> 00:17:14,040
En teken de agenda,
dan weten we wie er op straat is.
208
00:17:14,880 --> 00:17:19,780
Indrukwekkend.
Ik heb nog zelfverdediging gegeven.
209
00:17:20,880 --> 00:17:24,050
Ik wou je over Debbie Thomson
vertellen.
210
00:17:24,160 --> 00:17:26,760
Jullie hoofdverdachte, hè?
211
00:17:29,960 --> 00:17:31,860
Pardon.
Hebt u even?
212
00:17:33,480 --> 00:17:35,130
U bent politieman, hè?
213
00:17:35,240 --> 00:17:37,610
Daarbinnen zitten er honderden.
214
00:17:37,720 --> 00:17:41,450
Ik moet met iemand
over Jason Randell praten.
215
00:17:41,560 --> 00:17:43,410
Ik ben z'n grootste fan.
216
00:17:43,520 --> 00:17:47,970
Je bent al de zesde en twee
hebben de moord bekend.
217
00:17:48,080 --> 00:17:50,810
Maar ik ben...
- Sorry, ik moet weg.
218
00:17:50,920 --> 00:17:55,420
Laat binnen uw adres
en telefoonnummer achter.
219
00:18:00,360 --> 00:18:03,250
Ik wil u iets laten zien.
De agenda.
220
00:18:03,360 --> 00:18:08,330
De meisjes laten elkaar weten
welke klanten onbetrouwbaar zijn.
221
00:18:08,440 --> 00:18:12,570
Ze melden ook nieuwe meisjes
die onder de prijs werken.
222
00:18:12,680 --> 00:18:14,239
Op die manier.
223
00:18:17,280 --> 00:18:20,480
De zeventiende van vorige maand.
224
00:18:21,480 --> 00:18:24,680
Carrie geslagen, Coleman Street.
225
00:18:25,360 --> 00:18:27,660
En drie weken daarvoor.
226
00:18:29,560 --> 00:18:32,560
Babs aangevallen, Langan Road.
227
00:18:32,840 --> 00:18:35,890
Twee maanden eerder, de tiende,
Shona.
228
00:18:36,000 --> 00:18:39,010
Wat heeft dit met Debbie en Randell
te maken?
229
00:18:39,120 --> 00:18:42,690
Niks.
Drie vrouwen werden aangevallen...
230
00:18:42,800 --> 00:18:46,250
en de politie onderzocht de zaken
niet eens.
231
00:18:46,360 --> 00:18:52,260
Maar zodra er 'n rijkerd bij is...
- Hij is vermoord, Naomi.
232
00:18:53,080 --> 00:18:55,450
Daarom heeft dit prioriteit.
233
00:18:55,560 --> 00:19:01,060
Ik wil dit wel onderzoeken,
maar wil jij mij ook helpen?
234
00:19:02,800 --> 00:19:05,450
Goed.
Dan praat ik met de meisjes.
235
00:19:05,560 --> 00:19:09,690
Ik heb ze al naar Randell gevraagd.
- Was hij agressief?
236
00:19:09,800 --> 00:19:14,130
Nee, hij gaf ze rozen voor ie ze
op hun knieën gooide.
237
00:19:14,240 --> 00:19:17,312
Heeft hij ooit iemand verwond?
238
00:19:17,560 --> 00:19:21,090
Niets ernstigs, maar hij hield van ruig.
239
00:19:21,200 --> 00:19:25,410
Aan hun haar trekken, kleren
scheuren, omvergooien...
240
00:19:25,520 --> 00:19:29,290
Als mannen dat leuk gaan vinden...
- Escaleert 't.
241
00:19:29,400 --> 00:19:35,600
Verwacht dus maar geen tranen
en ik word ook je informant niet.
242
00:19:35,920 --> 00:19:40,420
Je mag dan 'n vrouw zijn,
je blijft 'n smeris.
243
00:19:43,480 --> 00:19:46,757
Dit is één mogelijk scenario.
244
00:19:46,920 --> 00:19:49,970
Stuart, jij bent Jason
en ik ben Debbie.
245
00:19:50,080 --> 00:19:55,130
We doen 't in de steeg. Je riem.
- Niet eerst 'n etentje?
246
00:19:55,240 --> 00:19:59,250
Ik hou de riem om je hals,
want daar kick je op.
247
00:19:59,360 --> 00:20:01,610
En dat herinnert Debbie zich.
248
00:20:01,720 --> 00:20:05,679
Let op de riem.
Hij vormt geen strop.
249
00:20:05,880 --> 00:20:10,330
Om 'm aan te trekken,
moet Debbie de uiteinden kruisen.
250
00:20:10,440 --> 00:20:15,970
Debbie krijgt haar armen nooit ver
genoeg uit elkaar om hem te wurgen.
251
00:20:16,080 --> 00:20:19,580
Maar iemand die achter hem staat...
252
00:20:21,840 --> 00:20:26,118
Voilà. Zo krijg je meteen
een afbinding.
253
00:20:26,280 --> 00:20:31,890
Dan zet de moordenaar z'n knie in
Jason z'n rug en het is afgelopen.
254
00:20:32,000 --> 00:20:35,610
Er zat leer en huid onder Jasons
vingernagels.
255
00:20:35,720 --> 00:20:37,770
Hij wilde de riem losmaken.
256
00:20:37,880 --> 00:20:42,250
De dader wurgt hem en slaat Debbies
hoofd tegen de muur.
257
00:20:42,360 --> 00:20:47,250
De PCP kan Debbie de kracht hebben
gegeven om 't te doen.
258
00:20:47,360 --> 00:20:50,770
Zoals ik al zei:
Het is maar één scenario.
259
00:20:50,880 --> 00:20:54,880
Ik ga eens met de dame in kwestie
praten.
260
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
Zelfde tijd volgende week?
261
00:21:04,920 --> 00:21:10,420
Je mag hier niet roken.
- Ik ga wel op de uitkijk staan.
262
00:21:13,400 --> 00:21:15,900
Neem het hele pakje maar.
263
00:21:19,080 --> 00:21:22,650
Krijg ik m'n kleren terug?
- Dat duurt nog even.
264
00:21:22,760 --> 00:21:27,130
Ze hebben me spullen gegeven
van mensen die dood zijn.
265
00:21:27,240 --> 00:21:29,840
Hierin kan ik niet werken.
266
00:21:29,960 --> 00:21:33,170
Je mag niet werken voor dit opgelost is.
267
00:21:33,280 --> 00:21:36,050
Ga jij m'n inkomstenverlies vergoeden?
268
00:21:36,160 --> 00:21:39,850
Die onkostennota
keuren ze vast niet goed.
269
00:21:39,960 --> 00:21:42,890
Luister Debbie,
er is 'n man vermoord.
270
00:21:43,000 --> 00:21:46,290
Jij hebt die riem om z'n hals gedaan.
271
00:21:46,400 --> 00:21:49,130
Ik heb hem niet vermoord.
- Wie dan?
272
00:21:49,240 --> 00:21:50,940
Dat weet ik niet.
273
00:21:53,160 --> 00:21:57,770
Sinds die hypnose gaat 't
voortdurend door m'n hoofd.
274
00:21:57,880 --> 00:22:01,090
Mooi. Laat 't gebeuren.
Kijk wat er gebeurt.
275
00:22:01,200 --> 00:22:04,290
Nee, want het maakt me doodsbang.
276
00:22:04,400 --> 00:22:07,000
Waarom, Debbie?
Wat zag je?
277
00:22:09,680 --> 00:22:11,239
Niks.
278
00:22:13,800 --> 00:22:17,290
Debbie, heb je de moordenaar gezien?
279
00:22:17,400 --> 00:22:19,600
Ja, ik heb hem gezien.
280
00:22:20,480 --> 00:22:23,154
Ik lag daar en ik keek op.
281
00:22:24,920 --> 00:22:26,479
En wat zag je?
282
00:22:27,600 --> 00:22:29,159
Mijn gezicht.
283
00:22:29,920 --> 00:22:32,020
Hij had mijn gezicht.
284
00:22:32,880 --> 00:22:36,080
En dat slaat nergens op, of wel?
285
00:22:40,440 --> 00:22:43,140
Wat heb je voor me, Jackie?
286
00:22:43,280 --> 00:22:46,370
Misschien is het niks.
- Ga door.
287
00:22:46,480 --> 00:22:52,090
Een paar prostituees zijn de voorbije
maanden afgetuigd in stegen...
288
00:22:52,200 --> 00:22:55,410
in de rosse buurt,
steeds gewelddadiger.
289
00:22:55,520 --> 00:22:57,730
Werkten ze naar 'n moord toe?
290
00:22:57,840 --> 00:23:01,250
Maar ons slachtoffer
was geen prostituee.
291
00:23:01,360 --> 00:23:04,910
Misschien viel hij de meisjes aan.
292
00:23:05,160 --> 00:23:08,730
Is er 'n link tussen Jason
en die meisjes?
293
00:23:08,840 --> 00:23:13,370
Naomi denkt dat ie ze kende,
maar 't is moeilijk te zeggen.
294
00:23:13,480 --> 00:23:17,810
Dit dossier is hopeloos.
Geen officiële verklaringen...
295
00:23:17,920 --> 00:23:22,570
geen buurtonderzoek, de adressen
zijn niet nagetrokken.
296
00:23:22,680 --> 00:23:24,751
Vals?
- Wat dacht u?
297
00:23:24,920 --> 00:23:28,050
Prostituees en hun klanten
schuwen de politie.
298
00:23:28,160 --> 00:23:31,090
Dus zijn die meisjes 'n makkelijke prooi.
299
00:23:31,200 --> 00:23:34,010
We kunnen de wereld niet veranderen.
300
00:23:34,120 --> 00:23:39,320
We kunnen alleen zo goed mogelijk
ons werk doen. Oké?
301
00:24:18,280 --> 00:24:23,210
Ik voel m'n aders dichtslibben.
- Ik kom niet meer aan koken toe.
302
00:24:23,320 --> 00:24:27,450
Vet eten voor de energie,
koffie om je wakker te houden...
303
00:24:27,560 --> 00:24:31,460
en 'n paar borrels om te kunnen slapen.
304
00:24:40,360 --> 00:24:44,260
Wat doe jij hier?
- Werken, net als jij.
305
00:24:44,880 --> 00:24:50,580
Je ziet er niet uit.
- Desnoods doe ik er tien procent af.
306
00:24:50,800 --> 00:24:56,410
Tot Debbie zich iets concreets
herinnert, schieten we niets op.
307
00:24:56,520 --> 00:25:00,275
Moira Randell kan ons niks vertellen.
308
00:25:00,560 --> 00:25:02,490
Wist ze nergens van?
309
00:25:02,600 --> 00:25:04,352
Wat 'n huwelijk.
310
00:25:05,200 --> 00:25:07,555
Wij moeten niet praten.
311
00:25:07,920 --> 00:25:13,120
Drie zijn gescheiden
en één is 'n alleenstaande homo.
312
00:25:15,080 --> 00:25:19,210
Afgetuigd worden is geen pretje.
- Ik herinner me niks.
313
00:25:19,320 --> 00:25:23,620
Ik herinner me alles.
Elke mep en elke trap.
314
00:25:23,880 --> 00:25:26,880
En dat ze me uitschot noemden.
315
00:25:27,560 --> 00:25:29,119
Wat is er?
316
00:25:29,400 --> 00:25:30,959
Dat is...
317
00:25:31,480 --> 00:25:34,970
Ik denk dat ie dat tegen me zei
in de steeg.
318
00:25:35,080 --> 00:25:37,770
Dat kan niet.
- Ik denk van wel.
319
00:25:37,880 --> 00:25:42,450
Dan heeft ie ons allebei aangerand
én die man vermoord?
320
00:25:42,560 --> 00:25:44,160
Ik weet 't niet.
321
00:25:45,160 --> 00:25:48,530
We weten dat Jason 'n geheim
leven leidde.
322
00:25:48,640 --> 00:25:51,010
En daarom is ie vermoord.
323
00:25:51,120 --> 00:25:52,770
Weten we dat zeker?
324
00:25:52,880 --> 00:25:58,690
Het gaf de dader de gelegenheid.
Als hij niet in de steeg was geweest...
325
00:25:58,800 --> 00:26:00,410
zou ie nog leven.
326
00:26:00,520 --> 00:26:03,650
Dat is 'n vaste klant.
- Ik red me wel.
327
00:26:03,760 --> 00:26:08,250
Ik zie je in 't centrum.
We moeten hierover praten.
328
00:26:08,360 --> 00:26:10,260
Ik zie je daar wel.
329
00:26:18,840 --> 00:26:23,490
Als 't Debbie was en Jason voor 't
eerst bij haar was...
330
00:26:23,600 --> 00:26:25,450
was 't een spontane daad.
331
00:26:25,560 --> 00:26:31,210
Tenzij iemand Debbie wilde
vermoorden en hij in de weg zat.
332
00:26:31,320 --> 00:26:37,920
Nee, als je 'n prostituee wil
vermoorden, ga je niet naar 'n hotel.
333
00:26:49,920 --> 00:26:55,570
Hoe zit 't met z'n openbare leven?
Stuart, Jason z'n boeken?
334
00:26:55,680 --> 00:26:59,355
Seks, geweld en gewelddadige seks.
335
00:26:59,600 --> 00:27:02,000
Een winnende combinatie.
336
00:27:09,480 --> 00:27:13,490
Geen boek waarin ze 'n auteur wurgen?
- Helaas niet.
337
00:27:13,600 --> 00:27:19,700
In dat soort boeken worden
onveranderlijk de vrouwen vermoord.
338
00:27:29,480 --> 00:27:33,330
Ik werk vanavond niet.
Zoek iemand anders.
339
00:27:33,440 --> 00:27:34,999
Nee.
340
00:27:35,800 --> 00:27:37,359
Ik wil jou.
341
00:28:01,680 --> 00:28:06,250
Jason Randell en nu Debbie
Thomson: klant en prostituee.
342
00:28:06,360 --> 00:28:09,450
Iemand heeft 't karwei afgemaakt.
343
00:28:09,560 --> 00:28:12,439
Tijdstip?
- Een uur geleden.
344
00:28:12,600 --> 00:28:15,650
Ik was aan 't dansen toen het gebeurde.
345
00:28:15,760 --> 00:28:18,434
Ze is hierheen gesleept.
346
00:28:18,680 --> 00:28:21,480
En lieten haar achter als...
347
00:28:21,600 --> 00:28:23,159
vuilnis.
348
00:28:24,080 --> 00:28:27,010
Alsof ze er niet toe deed.
- Dat doet ze wel.
349
00:28:27,120 --> 00:28:29,250
Haal de meisjes van de straat.
350
00:28:29,360 --> 00:28:32,490
Zeg tegen Naomi
dat we de buurt sluiten.
351
00:28:32,600 --> 00:28:37,170
Dat zal ze niet bevallen.
- Laat ze dit dan's zien.
352
00:28:37,280 --> 00:28:42,354
Overal hersenen. En zes, zeven,
acht stralen bloed.
353
00:28:43,440 --> 00:28:47,650
Ze is niet bewusteloos geslagen.
Ze is doodgeslagen.
354
00:28:47,760 --> 00:28:49,360
Door 'n razende.
355
00:28:52,840 --> 00:28:55,116
Debbie vermoord.
356
00:28:58,120 --> 00:28:59,820
Ik heb dat nodig.
357
00:29:00,400 --> 00:29:02,730
Hopelijk hebt u er iets aan.
358
00:29:02,840 --> 00:29:06,490
Ik zal u eens vertellen
hoe 't geweest is.
359
00:29:06,600 --> 00:29:12,650
De politie, de pers, zelfs de zoon is
over z'n arme papa komen praten.
360
00:29:12,760 --> 00:29:19,660
Ik zei dat ze konden oplazeren. Ik
moet alleen voor de meisjes zorgen.
361
00:29:24,160 --> 00:29:25,719
Wat is dat?
362
00:29:27,800 --> 00:29:31,850
M'n recente schitterende idee:
nummerplaten.
363
00:29:31,960 --> 00:29:36,360
De meisjes noteren de nummerplaat
van klanten
364
00:29:36,520 --> 00:29:38,970
of van geparkeerde auto's.
365
00:29:39,080 --> 00:29:42,232
Om zo die vent op te sporen.
366
00:29:42,680 --> 00:29:44,970
Omdat ik bezorgd om ze was.
367
00:29:45,080 --> 00:29:49,610
Maar niet om Debbie.
Die was veilig bij de politie.
368
00:29:49,720 --> 00:29:54,730
Ze werd bewaakt in 't ziekenhuis.
Ze was zwak en ze had pijn.
369
00:29:54,840 --> 00:29:58,570
Wie had gedacht dat ze 's nachts
zou weglopen?
370
00:29:58,680 --> 00:30:02,958
Snap je 't dan niet?
Ze leven's nachts.
371
00:30:04,760 --> 00:30:08,930
Als je ze hier weghaalt, gaan ze
ergens anders heen.
372
00:30:09,040 --> 00:30:14,570
Daar zijn ze moeilijker te vinden.
- En moeilijker te beschermen.
373
00:30:14,680 --> 00:30:18,130
Luister, Naomi.
Ik heb respect voor je werk.
374
00:30:18,240 --> 00:30:19,799
Ik ben geroerd.
375
00:30:20,080 --> 00:30:25,570
Waarom werk je niet mee?
- Ik moet niks van de politie hebben.
376
00:30:25,680 --> 00:30:31,490
Sommigen maken evenveel gebruik
van de meisjes als de klanten...
377
00:30:31,600 --> 00:30:33,530
maar zonder te betalen.
378
00:30:33,640 --> 00:30:39,890
En als 'n politicus nerveus wordt,
gooien ze 'n paar meisjes in de cel...
379
00:30:40,000 --> 00:30:43,010
alsof iemand daar beter van wordt.
380
00:30:43,120 --> 00:30:45,620
Dat is nu niet het geval.
381
00:30:46,200 --> 00:30:49,500
Ik wil Debbies moordenaar pakken.
382
00:30:49,720 --> 00:30:52,872
En m'n baas ook.
Leder van ons.
383
00:30:53,080 --> 00:30:57,780
Het stikt van de politie.
Wat is er aan de hand?
384
00:30:58,640 --> 00:31:00,199
Wie is dat?
385
00:31:00,600 --> 00:31:03,010
Debbie Thomson is dood, Babs.
386
00:31:03,120 --> 00:31:06,890
Brigadier Reid denkt
dat ze je kan beschermen...
387
00:31:07,000 --> 00:31:10,370
maar dat is niet gelukt bij Debbie.
388
00:31:10,480 --> 00:31:13,890
Je moet met me meekomen.
- Geen sprake van.
389
00:31:14,000 --> 00:31:17,516
Het is oké, Babs.
Ik ga met je mee.
390
00:31:23,640 --> 00:31:25,199
De volgende.
391
00:31:29,840 --> 00:31:34,170
Gezellig. Beter dan de cellen.
- Blij dat je gekomen bent?
392
00:31:34,280 --> 00:31:35,839
Had ik 'n keus?
393
00:31:39,560 --> 00:31:42,260
Je ziet er afgepeigerd uit.
394
00:31:42,560 --> 00:31:47,650
Als er hier 'n kast is waar we even
in kunnen duiken...
395
00:31:47,760 --> 00:31:50,434
zul je zo opgeknapt zijn.
396
00:31:51,160 --> 00:31:53,360
Waar ben je bang voor?
397
00:31:54,120 --> 00:31:58,970
Je maakt de hele tijd grappen,
maar je hebt bange ogen.
398
00:31:59,080 --> 00:32:03,970
Ik moet de politie gewoon niet.
't Is niks persoonlijks.
399
00:32:04,080 --> 00:32:05,639
Naam?
- Carrie.
400
00:32:06,000 --> 00:32:08,071
Familienaam?
- Smith.
401
00:32:10,480 --> 00:32:12,770
Zeg je me zelfs je naam niet?
402
00:32:12,880 --> 00:32:15,770
Zodat je me 't leven zuur kunt maken?
403
00:32:15,880 --> 00:32:19,480
We willen alleen over Debbie praten.
404
00:32:19,680 --> 00:32:22,090
Het meisje dat vermoord is?
405
00:32:22,200 --> 00:32:26,450
Dan heb je niks aan mij.
Ik heb haar niet gekend.
406
00:32:26,560 --> 00:32:28,810
En onder 'n andere naam?
407
00:32:28,920 --> 00:32:30,479
Nee, sorry.
408
00:32:30,880 --> 00:32:35,180
Ik heb haar niet persoonlijk gekend.
Jammer.
409
00:32:35,800 --> 00:32:37,359
Ja, dat klopt.
410
00:32:38,360 --> 00:32:42,490
Brigadier Reid, is 't waar?
Nog 'n dode prostituee?
411
00:32:42,600 --> 00:32:46,570
Niet zo enthousiast.
- Het is 'n groot verhaal.
412
00:32:46,680 --> 00:32:50,880
Weg, voor die camera 'n grote
zetpil wordt.
413
00:32:54,680 --> 00:32:58,050
Ze gaat toch niet overal haar neus
in steken?
414
00:32:58,160 --> 00:33:01,570
Zou kunnen. Maar ze heeft me dit
gegeven.
415
00:33:01,680 --> 00:33:05,370
Nummerplaten van auto's
in de rosse buurt.
416
00:33:05,480 --> 00:33:07,930
Damon Randell is bij haar geweest.
417
00:33:08,040 --> 00:33:11,510
Gisteravond?
- Nee, overdag.
418
00:33:11,680 --> 00:33:16,010
Oké, we beginnen hiermee.
Stuart, je weet wat we willen.
419
00:33:16,120 --> 00:33:18,450
Namen, en of ze vrouwen slaan.
420
00:33:18,560 --> 00:33:22,570
Als dat niks oplevert,
gaan we van huis tot huis.
421
00:33:22,680 --> 00:33:27,610
Alles is beter dan dit. Of ze weten
niks, of ze zeggen niks.
422
00:33:27,720 --> 00:33:30,420
Ik hoor mezelf niet denken.
423
00:33:32,120 --> 00:33:34,730
Dames, luister, alstublieft.
424
00:33:34,840 --> 00:33:39,198
Het is in uw eigen belang om ons
te helpen.
425
00:33:39,600 --> 00:33:44,450
Debbie Thomson is gisteravond
vermoord. Doodgeslagen.
426
00:33:44,560 --> 00:33:48,530
We hebben u hierheen gebracht
om u te beschermen.
427
00:33:48,640 --> 00:33:54,240
We willen ook dat u ons helpt,
voor Debbie en voor uzelf.
428
00:33:54,480 --> 00:33:56,039
Goed.
429
00:33:57,560 --> 00:34:01,260
Maar ik praat alleen met haar.
- Goed.
430
00:34:03,080 --> 00:34:04,980
Jackie, ga je gang.
431
00:34:11,120 --> 00:34:13,930
Gemma, heb je al wat?
- Niet veel.
432
00:34:14,040 --> 00:34:18,050
Debbies nagels zijn gebroken.
Ze heeft zich verzet.
433
00:34:18,160 --> 00:34:22,490
Haar, huid, iets anders?
- Niks waar ik iets mee kan.
434
00:34:22,600 --> 00:34:25,970
Ik heb wel sporen van bloed
gevonden...
435
00:34:26,080 --> 00:34:30,250
maar het is niet van 'n mens.
Het wordt onderzocht.
436
00:34:30,360 --> 00:34:33,970
Zodra je meer weet...
- Zoiets vraagt tijd.
437
00:34:34,080 --> 00:34:36,980
Jasons toxicologisch rapport.
438
00:34:37,160 --> 00:34:42,530
Behalve drank en drugs zat er nog
iets in z'n bloed: penicilline.
439
00:34:42,640 --> 00:34:46,690
Gezien Jasons voorkeuren is 't
geen oorontsteking.
440
00:34:46,800 --> 00:34:51,600
Een SOA?
- Ik ben 'n grote meid. Noem 't druiper.
441
00:34:52,080 --> 00:34:57,490
Die kerel zette me af. Ik liep
achter de winkels op Langan Road.
442
00:34:57,600 --> 00:35:00,770
Iemand viel me van achteren aan.
443
00:35:00,880 --> 00:35:02,930
Kun je hem beschrijven?
444
00:35:03,040 --> 00:35:04,599
Grapje zeker?
445
00:35:04,880 --> 00:35:08,780
Ze sloegen me,
ik viel en ze renden weg.
446
00:35:09,960 --> 00:35:11,837
Zeiden ze iets?
447
00:35:12,080 --> 00:35:15,038
Ja, maar het klonk gedempt.
448
00:35:16,480 --> 00:35:21,450
Ik weet 't niet meer.
Ik had 'n klap op m'n hoofd gekregen.
449
00:35:21,560 --> 00:35:26,860
En die kerel had me al
een paar lijntjes coke gegeven.
450
00:35:33,640 --> 00:35:37,930
Was je bij deze man voor je
aangevallen werd?
451
00:35:38,040 --> 00:35:39,599
Ja, dat is 'm.
452
00:35:41,080 --> 00:35:43,370
Babs had seks met Jason.
453
00:35:43,480 --> 00:35:47,450
Debbie werd vermoord
nadat ze seks met hem had.
454
00:35:47,560 --> 00:35:50,690
Straft iemand vrouwen die met
Jason vreeën?
455
00:35:50,800 --> 00:35:55,490
En er is nog 'n meisje. Carrie.
Als zij hem ook kende...
456
00:35:55,600 --> 00:35:58,010
Wat is er?
- Die was net hier.
457
00:35:58,120 --> 00:36:00,930
Heb je haar adres?
- Wat dacht je?
458
00:36:01,040 --> 00:36:03,570
Ze wist nergens van, zei ze.
459
00:36:03,680 --> 00:36:08,250
Zoek haar. Als ze seks had
met Jason, is hij de link.
460
00:36:08,360 --> 00:36:10,010
Al namen?
- Nog niets.
461
00:36:10,120 --> 00:36:13,610
Bel me als je iets vindt.
- Waar gaat u naartoe?
462
00:36:13,720 --> 00:36:18,020
Ik ga met het rouwende gezin praten.
Robbie?
463
00:36:23,360 --> 00:36:24,919
Ontspan je.
464
00:36:25,280 --> 00:36:27,650
Ik laat haar niet graag alleen.
465
00:36:27,760 --> 00:36:32,170
Hij heeft z'n boksbeugels in de auto
laten liggen.
466
00:36:32,280 --> 00:36:34,650
Is dat als grap bedoeld?
467
00:36:34,760 --> 00:36:36,410
Meer als ijsbreker.
468
00:36:36,520 --> 00:36:39,890
Ik ga je 'n paar vervelende vragen
stellen.
469
00:36:40,000 --> 00:36:43,100
Misschien ben je liever alleen.
470
00:36:46,880 --> 00:36:53,280
Jason ontbeet hier graag. Ik wou hier
even aan hem zitten denken.
471
00:36:53,760 --> 00:36:58,960
U schetst 'n wel erg idyllisch
beeld van uw huwelijk.
472
00:37:00,680 --> 00:37:04,050
Zoals ik al zei, hoofdinspecteur...
473
00:37:04,160 --> 00:37:08,970
die onfrisse kant van Jason
was 'n verrassing voor me.
474
00:37:09,080 --> 00:37:14,530
Was 't feit dat hij 'n geslachtsziekte
had geen aanwijzing?
475
00:37:14,640 --> 00:37:16,440
Is er iets, Mrs R?
476
00:37:16,680 --> 00:37:19,149
Nee, Dougie, niets.
477
00:37:21,120 --> 00:37:25,450
Je moeder hoeft niet te weten
van je bezoek...
478
00:37:25,560 --> 00:37:28,570
aan 'n dagcentrum voor prostituees.
479
00:37:28,680 --> 00:37:32,435
O, dat.
- Ja, dat.
480
00:37:32,640 --> 00:37:36,650
Ik was niet op zoek naar gezelschap.
- Wat dan?
481
00:37:36,760 --> 00:37:41,570
Ik had al het gevoel dat ik m'n
vader nauwelijks kende.
482
00:37:41,680 --> 00:37:46,570
Ik dacht dat als ik de vrouwen
zag met wie hij omging...
483
00:37:46,680 --> 00:37:50,450
ik het dan misschien beter zou begrijpen.
484
00:37:50,560 --> 00:37:52,660
En heeft 't geholpen?
485
00:37:52,880 --> 00:37:55,156
Niet echt, nee.
486
00:37:55,720 --> 00:38:01,320
Ik weet niet wat u bedoelt.
- Een vrouw weet zoiets toch?
487
00:38:02,600 --> 00:38:04,159
Mrs Randell?
488
00:38:05,160 --> 00:38:09,438
Goed dan. Ja, Jason had
een probleem.
489
00:38:09,600 --> 00:38:12,570
En u vond 't niet nodig dat te zeggen?
490
00:38:12,680 --> 00:38:16,010
Het is één keer gebeurd,
in Amsterdam.
491
00:38:16,120 --> 00:38:19,250
Ik heb 't hem vergeven en 't ging
weer goed.
492
00:38:19,360 --> 00:38:23,290
Hij gebruikte en hij bezocht
prostituees.
493
00:38:23,400 --> 00:38:25,000
Zo is 't genoeg.
494
00:38:25,120 --> 00:38:28,170
U moet zo niet tegen m'n moeder
praten.
495
00:38:28,280 --> 00:38:31,610
Ze probeert zich goed te houden.
- Even nog.
496
00:38:31,720 --> 00:38:36,250
Ik heb niets meer te zeggen.
De zaak is afgesloten.
497
00:38:36,360 --> 00:38:40,410
Het gaat niet alleen meer om uw man.
- Hoezo?
498
00:38:40,520 --> 00:38:45,020
De jonge vrouw die bij Jason was,
is vermoord.
499
00:38:45,960 --> 00:38:49,690
Denkt u dat er 'n verband is?
- Daarom zijn we hier.
500
00:38:49,800 --> 00:38:53,930
Dus vergeef ons als we vervelende
vragen stellen.
501
00:38:54,040 --> 00:38:56,970
Mrs Randell, als u iets weet...
502
00:38:57,080 --> 00:38:59,680
Hij vertelde me nooit wat.
503
00:39:00,080 --> 00:39:03,090
Is u dat nu nog niet duidelijk?
504
00:39:03,200 --> 00:39:08,400
Hoofdinspecteur, dit begint
op intimidatie te lijken.
505
00:39:12,840 --> 00:39:14,690
Wacht even, Stuart.
506
00:39:14,800 --> 00:39:17,800
Baas, hij heeft iets gevonden.
507
00:39:19,600 --> 00:39:22,600
Laat u m'n moeder nu met rust?
508
00:39:25,160 --> 00:39:29,930
Er zijn twee mensen vermoord.
We willen de waarheid horen.
509
00:39:30,040 --> 00:39:34,540
Hoe sneller je moeder dat begrijpt,
hoe beter.
510
00:39:35,160 --> 00:39:36,970
Zeg het maar, Stuart.
511
00:39:37,080 --> 00:39:40,930
Ik heb iets gevonden op de lijst
met nummerplaten.
512
00:39:41,040 --> 00:39:46,490
Nee, hij heeft geen strafblad,
maar wel 'n parkeerboete.
513
00:39:46,600 --> 00:39:51,930
Hij stond voor 't hotel rond de tijd
dat Jason vermoord is.
514
00:39:52,040 --> 00:39:53,740
Dit is z'n adres.
515
00:39:58,840 --> 00:40:00,440
Dat is z'n auto.
516
00:40:03,040 --> 00:40:05,930
Het nummer van z'n flat?
- 32.
517
00:40:06,040 --> 00:40:07,599
Daarboven.
518
00:40:23,040 --> 00:40:24,599
Keith?
519
00:40:25,120 --> 00:40:28,520
Er staat water op.
- Keith Leyland?
520
00:40:42,760 --> 00:40:44,760
Bewaker van de vlam.
521
00:41:07,600 --> 00:41:09,700
Aan m'n grootste fan.
522
00:41:11,080 --> 00:41:14,380
Baas, allemaal van Jason Randell.
523
00:41:25,000 --> 00:41:27,810
Dus 't klopt. U hebt iemand opgepakt.
524
00:41:27,920 --> 00:41:33,650
Keith Leyland. Z'n auto is gezien
voor 't hotel en in de rosse buurt.
525
00:41:33,760 --> 00:41:39,410
Z'n flat ligt vol Jason Randell-
spullen. Stuart is ze halen.
526
00:41:39,520 --> 00:41:43,920
We hadden 'm gisteren,
maar ik liet hem gaan.
527
00:41:44,320 --> 00:41:50,290
Hij zei dat hij Jasons grootste fan
was. Ik heb 'm weggestuurd.
528
00:41:50,400 --> 00:41:55,410
Je wist niet dat Debbie vermoord
zou worden. Het was 'n vergissing.
529
00:41:55,520 --> 00:41:59,050
Klopt, en het mag niet meer gebeuren.
530
00:41:59,160 --> 00:42:02,130
Geen spoor van Carrie?
- Nee, niks.
531
00:42:02,240 --> 00:42:06,490
Niemand heeft haar gezien.
Ze is ondergedoken.
532
00:42:06,600 --> 00:42:12,800
Ga met de andere meisjes praten
en laat ze Keith z'n foto zien.
533
00:42:16,800 --> 00:42:18,359
En wat doe ik?
534
00:42:18,560 --> 00:42:23,360
Ik denk dat je 'n hoop woede
en frustratie voelt.
535
00:42:24,440 --> 00:42:30,240
Mooi, want ik wil dat je Keith
de stuipen op 't lijf jaagt.
536
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
Je bent nerveus, hè?
537
00:43:05,600 --> 00:43:07,159
Wat doe je?
538
00:43:08,040 --> 00:43:10,890
Ik wil m'n hals niet verrekken.
539
00:43:11,000 --> 00:43:12,559
Ga zitten.
540
00:43:19,000 --> 00:43:21,900
U probeert me te intimideren.
541
00:43:26,480 --> 00:43:29,890
Waarom staat hij daar zo?
- Vergeet hem.
542
00:43:30,000 --> 00:43:33,850
Maak je liever zorgen om mij.
- Ik heb niks misdaan.
543
00:43:33,960 --> 00:43:38,460
Je auto is in de rosse buurt gezien.
- Nou en?
544
00:43:39,000 --> 00:43:43,530
't Is niet verboden om daar te rijden.
Ik ben onschuldig.
545
00:43:43,640 --> 00:43:45,199
Onschuldig?
546
00:43:47,200 --> 00:43:49,490
Nee. Ik kijk naar je...
547
00:43:49,600 --> 00:43:51,300
en ik zie schuld.
548
00:43:53,480 --> 00:43:57,290
Ik ruik 't.
Het komt in golven van je af.
549
00:43:57,400 --> 00:44:01,570
Je gaat me vertellen waarover je
je schuldig voelt.
550
00:44:01,680 --> 00:44:04,680
Begin maar bij Debbie Thomson.
551
00:44:05,560 --> 00:44:08,660
Wie?
- Hou je niet van de domme.
552
00:44:16,560 --> 00:44:19,460
Ik heb haar nog nooit gezien.
553
00:44:37,280 --> 00:44:38,839
Wat nu weer?
554
00:44:41,040 --> 00:44:42,640
Ken je deze man?
555
00:44:42,920 --> 00:44:47,391
Nee, nog nooit gezien.
- Hij wordt verhoord.
556
00:44:48,560 --> 00:44:53,210
Heeft hij Debbie vermoord?
- Daar willen we achter komen...
557
00:44:53,320 --> 00:44:59,220
maar Carrie is verdwenen en zelfs
Babs gaf 'n vals adres op.
558
00:44:59,400 --> 00:45:01,770
En ik moet je 't juiste geven?
559
00:45:01,880 --> 00:45:05,450
Wil je de moordenaar achter
de tralies zien?
560
00:45:05,560 --> 00:45:09,090
Ik speel de brave burger
en help de politie?
561
00:45:09,200 --> 00:45:11,200
Dat is de bedoeling.
562
00:45:11,480 --> 00:45:13,080
Vergeet 't maar.
563
00:45:13,560 --> 00:45:19,010
Ik breng je naar de meisjes,
maar ik praat met ze. Wacht hier.
564
00:45:19,120 --> 00:45:22,272
Eén dingetje en hij slaat door.
565
00:45:22,480 --> 00:45:27,580
Ik heb niks voor je. Geen DNA
van Debbie in de auto.
566
00:45:27,720 --> 00:45:32,330
En de autopsie?
- De patholoog faxt me z'n verslag.
567
00:45:32,440 --> 00:45:33,999
Goed, bedankt.
568
00:45:34,920 --> 00:45:37,090
Dit kan ik je wel vertellen.
569
00:45:37,200 --> 00:45:43,500
Debbie heeft geen seks gehad.
Geen kneuzingen onder haar kleren.
570
00:45:49,120 --> 00:45:52,620
Wat is er? Waar praten jullie over?
571
00:45:58,080 --> 00:46:01,450
We hebben je blijkbaar verkeerd
ingeschat.
572
00:46:01,560 --> 00:46:05,519
Ja, we dachten dat je 'n viezerik was.
573
00:46:05,680 --> 00:46:07,353
Nee, ik niet.
574
00:46:07,520 --> 00:46:12,930
Rustig, Keith. We weten nu dat je
niet met zo'n vrouw zou meegaan.
575
00:46:13,040 --> 00:46:17,450
Nee, klopt.
- Die vrouwen doen walgelijke dingen.
576
00:46:17,560 --> 00:46:21,170
Dat weet ik.
- Je rijdt daar rond en je kijkt.
577
00:46:21,280 --> 00:46:24,410
Je walgt ervan.
- Het maakt je razend.
578
00:46:24,520 --> 00:46:28,930
Al die verdorvenheid.
- Ze moesten gestraft worden.
579
00:46:29,040 --> 00:46:33,010
Dat weet ik niet.
- Debbie moest gestraft worden.
580
00:46:33,120 --> 00:46:36,970
Ik weet 't niet.
- Iemand moest haar de les lezen.
581
00:46:37,080 --> 00:46:40,380
En wie kon dat beter dan jij, hè?
582
00:46:43,120 --> 00:46:46,220
Baas, ik wil u iets laten zien.
583
00:46:51,040 --> 00:46:53,650
Waarom onderbreek je 'n verhoor?
584
00:46:53,760 --> 00:46:57,970
Het is belangrijk.
Er lag 'n camera in z'n flat.
585
00:46:58,080 --> 00:47:01,380
Ik heb de film laten ontwikkelen.
586
00:47:05,440 --> 00:47:07,240
Goed werk, Stuart.
587
00:47:08,360 --> 00:47:10,360
We pakken 't zo aan.
588
00:47:14,320 --> 00:47:20,520
Jason Randell, gefotografeerd
door jou, twee uur voor z'n dood.
589
00:47:21,560 --> 00:47:23,119
Mijn God.
590
00:47:25,920 --> 00:47:29,570
Debbie Thomas,
door jou gefotografeerd...
591
00:47:29,680 --> 00:47:33,680
minder dan 'n uur voor zij werd
vermoord.
592
00:47:36,880 --> 00:47:38,439
Is ze...
593
00:47:38,600 --> 00:47:43,500
De camera liegt niet, Keith.
Ze werd doodgeslagen.
594
00:47:44,120 --> 00:47:47,078
Nee nee. Dat heb ik niet...
595
00:47:47,280 --> 00:47:52,050
Twee mensen, allebei dood nadat jij
ze gefotografeerd had.
596
00:47:52,160 --> 00:47:54,560
Nee, dat zou ik nooit...
597
00:47:55,600 --> 00:47:58,000
Ik zou niemand kunnen...
598
00:47:59,040 --> 00:48:03,440
Jason niet.
- Je hebt hem en Debbie vermoord.
599
00:48:04,240 --> 00:48:08,970
Ik zou Jason nooit kwaad doen.
- Maar het meisje wel?
600
00:48:09,080 --> 00:48:12,232
Nee. Jullie begrijpen 't niet.
601
00:48:12,440 --> 00:48:13,999
Leg 't dan uit.
602
00:48:15,040 --> 00:48:18,010
Ik ben de bewaker van de vlam.
603
00:48:18,120 --> 00:48:20,920
Ik ben Jason z'n archivaris.
604
00:48:21,440 --> 00:48:25,399
Ik verzamelde alles over hem, alles...
605
00:48:26,040 --> 00:48:28,490
maar het was niet genoeg.
606
00:48:28,600 --> 00:48:31,010
Ik wilde het hele beeld...
607
00:48:31,120 --> 00:48:36,820
dus legde ik elk aspect van z'n
leven met m'n camera vast.
608
00:48:39,240 --> 00:48:44,210
Toen hij eenmaal dood was,
moest ik met Debbie praten.
609
00:48:44,320 --> 00:48:47,890
Zij was de laatste die hem levend
had gezien.
610
00:48:48,000 --> 00:48:52,250
Ik had 'n foto van haar nodig
voor m'n archief.
611
00:48:52,360 --> 00:48:55,716
Ik heb haar geen kwaad gedaan.
612
00:48:58,040 --> 00:49:00,840
Ik heb niemand kwaad gedaan.
613
00:49:04,440 --> 00:49:06,340
Je moet me geloven.
614
00:49:13,000 --> 00:49:14,559
Daar is ze.
615
00:49:21,520 --> 00:49:25,570
Hier niet. Ik woon hier.
- Het is zo gebeurd.
616
00:49:25,680 --> 00:49:28,370
Je man hoeft 't niet te weten.
617
00:49:28,480 --> 00:49:30,039
Snel dan.
618
00:49:31,560 --> 00:49:33,690
Die kerel?
- Ken je hem?
619
00:49:33,800 --> 00:49:38,930
Ja. Hij komt vaak in de rosse buurt,
maar gaat met niemand mee.
620
00:49:39,040 --> 00:49:42,770
Carrie noemt 'm de Happy Snapper
vanwege z'n camera.
621
00:49:42,880 --> 00:49:48,680
Kent Carrie hem ook?
- Wij allemaal. Hij doet niemand iets.
622
00:49:51,520 --> 00:49:55,010
Geweldig. Alweer 'n schot in de roos.
623
00:49:55,120 --> 00:49:56,810
Wat is jouw probleem?
624
00:49:56,920 --> 00:50:00,650
Ik weet wat jullie van de meisjes denken.
625
00:50:00,760 --> 00:50:02,319
Jullie?
626
00:50:03,000 --> 00:50:07,290
Je hebt blijkbaar slechte ervaringen
met de politie.
627
00:50:07,400 --> 00:50:10,890
Een paar, ja.
- Maar ik doe gewoon m'n werk.
628
00:50:11,000 --> 00:50:17,300
Je bakt er niet veel van. Debbie is
dood en Carrie is verdwenen.
629
00:50:17,440 --> 00:50:20,410
Dat is niet eerlijk.
- Niet eerlijk?
630
00:50:20,520 --> 00:50:22,850
Je weet niet wat dat betekent.
631
00:50:22,960 --> 00:50:27,570
Dus ga maar terug naar je knusse
leventje en je loonbriefjes.
632
00:50:27,680 --> 00:50:30,080
Je staat er alleen voor.
633
00:50:40,240 --> 00:50:44,570
Elk krantenknipsel, elk interview
en honderden foto's.
634
00:50:44,680 --> 00:50:50,010
Allemaal door Keith genomen?
- Hij huurde zelfs 'n donkere kamer.
635
00:50:50,120 --> 00:50:51,730
Wat 'n toewijding.
636
00:50:51,840 --> 00:50:56,050
Hij is georganiseerd, nauwgezet.
Jouw soort verdachte.
637
00:50:56,160 --> 00:50:57,770
Daarom viel 't me op.
638
00:50:57,880 --> 00:51:02,090
Keith bewaart alles,
zelfs de reçu's van de fotozaak.
639
00:51:02,200 --> 00:51:06,730
Hij huurde de doka twee maanden
geleden, op de 17de...
640
00:51:06,840 --> 00:51:10,170
maar ik vind geen foto's
van die datum.
641
00:51:10,280 --> 00:51:16,080
Misschien staat er iets bezwarends
op. Zoek verder, Stuart.
642
00:51:17,560 --> 00:51:19,160
Iets bezwarends.
643
00:51:20,320 --> 00:51:23,597
Twee maanden geleden, de 17de.
644
00:51:24,200 --> 00:51:25,759
Wat is daarmee?
645
00:51:26,480 --> 00:51:29,930
Die datum zou iets moeten betekenen.
646
00:51:30,040 --> 00:51:31,690
Hij betekent ook iets.
647
00:51:31,800 --> 00:51:36,600
Carrie Anderson is bijna
doodgeslagen op de 17de.
648
00:51:48,120 --> 00:51:51,020
Zin in iets lekkers, schatje?
649
00:52:00,320 --> 00:52:03,330
Debbie heeft gevochten als 'n tijgerin.
650
00:52:03,440 --> 00:52:07,170
Gebroken knokkels
en haar nagels zaten in haar palm.
651
00:52:07,280 --> 00:52:11,490
Ze heeft haar aanvaller
er flink van langs gegeven.
652
00:52:11,600 --> 00:52:17,130
Hij moet flink toegetakeld zijn
en dat is bij Keith niet het geval.
653
00:52:17,240 --> 00:52:19,450
Maar hij verbergt wel iets.
654
00:52:19,560 --> 00:52:24,490
Volgens de meisjes heeft hij
het niet in zich. Ze spotten met hem.
655
00:52:24,600 --> 00:52:30,600
Carrie noemt hem de Happy Snapper.
- Omdat hij haar foto nam?
656
00:52:31,320 --> 00:52:35,520
Carrie staat op geen enkele foto
van Keith.
657
00:52:45,280 --> 00:52:46,839
Oké?
658
00:52:50,040 --> 00:52:54,490
We beginnen te denken dat je
de waarheid spreekt.
659
00:52:54,600 --> 00:52:58,170
Dat je niemand vermoord hebt.
- Echt?
660
00:52:58,280 --> 00:52:59,839
Echt?
661
00:53:00,480 --> 00:53:02,080
Dan mag ik gaan?
662
00:53:05,280 --> 00:53:06,980
Natuurlijk, maat.
663
00:53:08,560 --> 00:53:12,760
Maar hoe zit 't met die ontbrekende
foto's?
664
00:53:13,920 --> 00:53:18,570
Twee mensen zijn dood en Carrie
Anderson is ondergedoken.
665
00:53:18,680 --> 00:53:21,380
Wat staat er op die foto's?
666
00:53:24,080 --> 00:53:25,957
Komaan, Keith.
667
00:53:26,120 --> 00:53:27,679
Oké, oké.
668
00:53:29,360 --> 00:53:30,919
Zij staat erop.
669
00:53:31,440 --> 00:53:35,690
Carrie staat erop. Zij en Jason,
in de steeg.
670
00:53:35,800 --> 00:53:39,031
Hij... Je weet wel.
Ze...
671
00:53:39,200 --> 00:53:43,290
Heb je ze gefotografeerd
terwijl ze 't deden?
672
00:53:43,400 --> 00:53:47,200
En hij zag me
en noemde me 'n viezerik.
673
00:53:47,320 --> 00:53:52,820
Was Carrie nog heel toen je wegging?
- Weet ik niet. Ja.
674
00:53:53,120 --> 00:53:55,420
Zij is niet belangrijk.
675
00:53:55,880 --> 00:54:00,580
Ik wou met Jason praten.
- Waar zijn die foto's?
676
00:54:01,560 --> 00:54:07,010
Een fan van uw man heeft hem foto's
gestuurd. We willen ze zien.
677
00:54:07,120 --> 00:54:11,730
Daar weet ik niets van.
- Alle fanmail kan van nut zijn.
678
00:54:11,840 --> 00:54:16,890
Jason gooide alles meteen weg.
Hij las zoiets haast nooit.
679
00:54:17,000 --> 00:54:18,559
Allemaal onzin.
680
00:54:18,760 --> 00:54:22,970
Mogen we dan zelf eens rondkijken?
- Geen sprake van.
681
00:54:23,080 --> 00:54:27,210
Uw man is vermoord en u bent bang
dat we iets verzetten.
682
00:54:27,320 --> 00:54:29,620
Uw toon bevalt me niet.
683
00:54:30,480 --> 00:54:35,690
Wanneer krijgen we eindelijk rust?
- Zodra we de dader hebben.
684
00:54:35,800 --> 00:54:37,757
Doe dan uw werk.
685
00:54:38,000 --> 00:54:43,130
Ons werk is bewijzen verzamelen.
We komen terug met 'n bevel.
686
00:54:43,240 --> 00:54:45,340
Laat ze uit, lieverd.
687
00:55:26,520 --> 00:55:30,810
Wat denkt u?
- Moira wil 't niet onder ogen zien.
688
00:55:30,920 --> 00:55:33,490
We moeten met Carrie praten.
689
00:55:33,600 --> 00:55:37,010
Ik ga weer de straat op.
- Neem Naomi mee.
690
00:55:37,120 --> 00:55:42,650
Ze zal nooit aan onze kant staan.
- Hoeft niet. Ze geeft om de vrouwen.
691
00:55:42,760 --> 00:55:46,770
Ze zullen gauw weer de straat
op gaan. Carrie ook.
692
00:55:46,880 --> 00:55:50,480
Zoals Naomi zei: Ze leven's nachts.
693
00:55:51,240 --> 00:55:54,340
Sommigen sterven ook's nachts.
694
00:55:55,400 --> 00:55:59,890
Al klaar met Keith z'n archief?
- Ik heb iets ontdekt.
695
00:56:00,000 --> 00:56:04,130
Keith kon Jason de foto's niet
persoonlijk bezorgen.
696
00:56:04,240 --> 00:56:06,090
Dus liet hij 't doen.
697
00:56:06,200 --> 00:56:09,090
Is daar 'n bewijs van?
- Op de site.
698
00:56:09,200 --> 00:56:12,090
Je tikt de code van de afzender in.
699
00:56:12,200 --> 00:56:16,490
Voor ontvangst getekend...
- Door Mrs Moira Randell.
700
00:56:16,600 --> 00:56:21,400
Haal dat bevel. We halen haar huis
ondersteboven.
701
00:57:09,560 --> 00:57:11,119
Dougie.
702
00:57:11,520 --> 00:57:14,620
Wat zou ik zonder jou beginnen?
703
00:57:34,400 --> 00:57:38,130
Dit is 'n grove schending
van m'n privacy.
704
00:57:38,240 --> 00:57:41,170
Dat hebt u aan uzelf te danken.
705
00:57:41,280 --> 00:57:46,090
Het zal niet lang duren.
- U hebt hier niets te zoeken.
706
00:57:46,200 --> 00:57:50,810
U zult geen bezwarende dingen
vinden, dat garandeer ik u.
707
00:57:50,920 --> 00:57:53,930
U bent wel erg zeker van uw zaak.
708
00:57:54,040 --> 00:57:55,599
Baas?
709
00:57:58,800 --> 00:58:00,359
Hierboven.
710
00:58:08,560 --> 00:58:10,770
Ze is op slot.
- Maak open.
711
00:58:10,880 --> 00:58:13,580
Daar is niets.
- Trap ze in.
712
00:58:14,520 --> 00:58:17,399
Wacht. Wat 'n melodrama.
713
00:58:29,000 --> 00:58:32,600
Ziet u wel. Een volledig lege kamer.
714
00:58:33,040 --> 00:58:36,740
Was dat nu 'n huiszoekingsbevel
waard?
715
00:58:36,920 --> 00:58:40,570
Hier hebben foto's gehangen.
Waar zijn ze?
716
00:58:40,680 --> 00:58:42,432
Baas, de tuin.
717
00:59:03,080 --> 00:59:05,180
Kunt u dat uitleggen?
718
00:59:06,120 --> 00:59:11,650
Ik vind tuinieren therapeutisch
en Dougie verbrandt het afval.
719
00:59:11,760 --> 00:59:14,290
Nietwaar, Dougie?
- Ja, Mrs R.
720
00:59:14,400 --> 00:59:19,210
Je bent gek als je haar dekt.
Ze zal jou ervoor laten opdraaien...
721
00:59:19,320 --> 00:59:21,530
en zelf een sherry'tje drinken.
722
00:59:21,640 --> 00:59:26,290
Ik werk hier al dertien jaar.
Ik denk dat ik Mrs R ken.
723
00:59:26,400 --> 00:59:29,950
Ze laat nu pas zien hoe ze echt is.
724
00:59:30,160 --> 00:59:32,490
Dougie begrijpt, net als ik...
725
00:59:32,600 --> 00:59:36,410
dat je gezin beschermen
het allerbelangrijkste is.
726
00:59:36,520 --> 00:59:39,930
U praat over reputaties,
niet over de realiteit.
727
00:59:40,040 --> 00:59:43,570
Mijn reputatie is heel reëel
voor me.
728
00:59:43,680 --> 00:59:48,580
Ik zal alles, álles doen om ze
in stand te houden.
729
01:00:08,000 --> 01:00:10,130
Ik heb alles al gezegd.
730
01:00:10,240 --> 01:00:12,370
Nee, dat is niet waar.
731
01:00:12,480 --> 01:00:18,795
Je hebt mij en m'n collega's
zwartgemaakt, maar je zegt niets.
732
01:00:18,960 --> 01:00:23,760
Ik weet niet wat je overkomen is...
- Mij, niets.
733
01:00:26,920 --> 01:00:28,620
Maar m'n mam wel.
734
01:00:31,080 --> 01:00:32,780
M'n mam tippelde.
735
01:00:34,040 --> 01:00:39,690
De politie viel haar lastig,
ze lieten haar geen moment met rust...
736
01:00:39,800 --> 01:00:42,850
tot 'n klant haar neerstak met 'n mes.
737
01:00:42,960 --> 01:00:47,970
Daarna zagen we ze niet meer.
Ze hebben de dader nooit gevonden...
738
01:00:48,080 --> 01:00:52,280
maar er was toch één hoer minder
op straat.
739
01:00:53,440 --> 01:00:56,540
En jij denkt dat ik ook zo ben?
740
01:00:58,760 --> 01:01:01,610
Ik weet wat de meisjes doormaken...
741
01:01:01,720 --> 01:01:04,930
dat ze behandeld worden
als tweederangsburgers.
742
01:01:05,040 --> 01:01:09,540
Maar niet door mij en niet door
m'n collega's.
743
01:01:10,080 --> 01:01:15,480
We willen Debbies moordenaar laten
boeten. Help je ons?
744
01:01:16,720 --> 01:01:19,792
Hoe?
- Help me Carrie zoeken.
745
01:01:20,000 --> 01:01:21,810
Weet je waar ze is?
746
01:01:21,920 --> 01:01:23,479
Misschien.
747
01:01:24,000 --> 01:01:25,900
Laat je 't me zien?
748
01:01:29,520 --> 01:01:31,079
Oké, brigadier.
749
01:01:34,600 --> 01:01:36,200
As van het vuur.
750
01:01:36,320 --> 01:01:39,450
Hopelijk nuttiger
dan 't bloed onder Debbies nagels.
751
01:01:39,560 --> 01:01:45,210
Heb je de testuitslag?
- Culicoides impunctatus Goetghebuer.
752
01:01:45,320 --> 01:01:49,290
Er zit was sleet op m'n Latijn.
Waar heb je 't over?
753
01:01:49,400 --> 01:01:53,850
Het bloed is van steekmuggen.
Gewone steekmuggen.
754
01:01:53,960 --> 01:02:00,660
Ik had op 'n exotische soort gehoopt,
die onze moordenaar verzamelt.
755
01:02:02,520 --> 01:02:04,079
Ik heb 'n idee.
756
01:02:10,480 --> 01:02:12,039
Daar, Keith.
757
01:02:19,400 --> 01:02:21,490
Dat zijn mijn spullen.
758
01:02:21,600 --> 01:02:26,700
Klopt, Keith. We waren je archief
aan 't bewonderen.
759
01:02:27,040 --> 01:02:29,640
Het is het werk van jaren.
760
01:02:29,800 --> 01:02:35,970
Ik draag er goed zorg voor.
- Rechercheur Fraser is onze huissul.
761
01:02:36,080 --> 01:02:37,930
Ik bedoel er niks mee.
762
01:02:38,040 --> 01:02:41,040
Stuart verzamelde vroeger ook.
763
01:02:41,280 --> 01:02:46,380
Vooral strips: X-Men, Fantastic Four,
Silver Surfer.
764
01:02:46,920 --> 01:02:50,410
De eerste nummers zijn nu 'n fortuin
waard.
765
01:02:50,520 --> 01:02:55,930
Ik bewaarde ze bij m'n ouders
en die hebben alles weggegooid.
766
01:02:56,040 --> 01:02:59,140
Nee toch?
- Ik was er kapot van.
767
01:02:59,600 --> 01:03:02,970
Ik weet dus hoe je aan iets gehecht
kunt zijn.
768
01:03:03,080 --> 01:03:08,280
Het viel je zwaar om die foto's
naar Jason te sturen.
769
01:03:08,600 --> 01:03:13,200
En ik begrijp waarom je er 'n paar
achterhield.
770
01:03:23,520 --> 01:03:25,220
Dit zit me dwars.
771
01:03:25,560 --> 01:03:27,170
Wat is 't volgens jou?
772
01:03:27,280 --> 01:03:31,810
Een lantaarn, dacht ik eerst, maar...
- Te laag.
773
01:03:31,920 --> 01:03:36,720
De koplamp van 'n auto,
maar die hoek klopt niet.
774
01:03:39,280 --> 01:03:41,730
Dat is snel.
- Het was eenvoudig.
775
01:03:41,840 --> 01:03:45,410
Het is bijna allemaal fotografisch
materiaal.
776
01:03:45,520 --> 01:03:50,170
Scheikundige producten en
het instant-spul van Polaroids.
777
01:03:50,280 --> 01:03:53,930
Moira heeft de foto's verbrand.
- Pakt u haar op?
778
01:03:54,040 --> 01:03:58,210
Ze zou 'n heel stel advocaten op ons
afsturen.
779
01:03:58,320 --> 01:04:01,920
Het antwoord moet daartussen zitten.
780
01:04:07,520 --> 01:04:10,120
Ik heb jou niks te zeggen.
781
01:04:11,280 --> 01:04:15,130
We denken dat jouw aanvaller
Jason vermoord heeft.
782
01:04:15,240 --> 01:04:19,518
Daar waren Debbie en ik al
achter gekomen.
783
01:04:21,480 --> 01:04:24,980
Waarom heb je ons dat niet verteld?
784
01:04:27,400 --> 01:04:29,130
Je vriendin is dood.
785
01:04:29,240 --> 01:04:33,850
Zie je mij al getuigen? De advocaten
laten niks van me heel.
786
01:04:33,960 --> 01:04:36,690
We kunnen je helpen.
- Zoals Debbie?
787
01:04:36,800 --> 01:04:39,610
Ze liep weg.
We konden haar niet beschermen.
788
01:04:39,720 --> 01:04:43,450
Ik hoef geen bescherming.
Ik kan voor mezelf zorgen.
789
01:04:43,560 --> 01:04:45,860
Die indruk heb ik niet.
790
01:04:46,480 --> 01:04:51,780
Je ziet er moe uit en bang
en je staat bij de junkies.
791
01:04:53,040 --> 01:04:55,440
Hoe lang hou je dat vol?
792
01:04:56,600 --> 01:05:00,600
Tot je die vent pakt.
Dus schiet maar op.
793
01:05:00,880 --> 01:05:05,370
Dus het was 'n vent? Je bent
door 'n man aangevallen?
794
01:05:05,480 --> 01:05:11,410
Carrie, het is te laat voor Debbie,
maar zorg tenminste voor jezelf.
795
01:05:11,520 --> 01:05:15,120
De dader loopt nog altijd vrij rond.
796
01:05:15,880 --> 01:05:17,439
Baas...
797
01:05:17,600 --> 01:05:19,810
Een brief van Moira Randell.
798
01:05:19,920 --> 01:05:23,970
Ze laat ons vervolgen als we
informatie lekken.
799
01:05:24,080 --> 01:05:28,490
We hebben niks gelekt.
- Nee, maar u moet toch tekenen.
800
01:05:28,600 --> 01:05:33,200
Het lef. We proberen haar man
z'n moordenaar...
801
01:05:35,520 --> 01:05:37,079
Wat is er?
802
01:05:37,520 --> 01:05:40,020
Ik zie m'n eigen gezicht.
803
01:05:40,280 --> 01:05:44,250
Zoals Debbie zei:
de moordenaar had háár gezicht.
804
01:05:44,360 --> 01:05:46,960
Eén lamp. Het is 'n motor.
805
01:05:47,680 --> 01:05:49,580
Laat me eens raden.
806
01:05:51,400 --> 01:05:54,300
Je hebt veel last van muggen.
807
01:06:57,480 --> 01:06:59,480
Zet je helm maar af.
808
01:07:00,480 --> 01:07:02,480
Ik weet wie je bent.
809
01:07:05,080 --> 01:07:09,970
Waar is Carrie? Wie ben jij?
- Maakt dat iets uit?
810
01:07:10,080 --> 01:07:11,639
Eigenlijk niet.
811
01:07:14,200 --> 01:07:18,210
Je bent gewoon 'n hoer die overal
geld uit slaat.
812
01:07:18,320 --> 01:07:20,970
Denk je dat ik je wil chanteren?
813
01:07:21,080 --> 01:07:23,850
Omdat je Carrie hebt aangevallen...
814
01:07:23,960 --> 01:07:26,970
en je vader en Debbie hebt vermoord?
815
01:07:27,080 --> 01:07:29,970
Je krijgt geen cent van me, slet.
816
01:07:30,080 --> 01:07:33,170
Wat belet me om te zeggen wat ik weet?
817
01:07:33,280 --> 01:07:34,839
Jij?
818
01:07:37,040 --> 01:07:39,210
Een moederskindje zoals jij?
819
01:07:39,320 --> 01:07:43,730
Laat m'n moeder erbuiten.
- Nee, want zij zit er ook in.
820
01:07:43,840 --> 01:07:47,117
Omdat je papa haar besmet heeft.
821
01:07:47,280 --> 01:07:50,690
Waardoor ze is zoals alle vrouwen hier.
822
01:07:50,800 --> 01:07:53,500
Hou je mond.
- Dwing me dan.
823
01:07:54,600 --> 01:07:58,770
Of hou je niet van 'n vrouw
die je trotseert?
824
01:07:58,880 --> 01:08:01,980
Val je me liever in de rug aan?
825
01:08:02,400 --> 01:08:04,700
Dat vind je lekker, hè?
826
01:08:06,000 --> 01:08:07,559
Ja, toch?
827
01:08:15,680 --> 01:08:17,239
Teef.
828
01:08:20,720 --> 01:08:23,320
Zielig ventje dat je bent.
829
01:08:31,000 --> 01:08:33,210
Jackie. Zo is het genoeg.
830
01:08:33,320 --> 01:08:39,220
Ik ben ongedeerd, chef.
- Ik zit niet over jou in. Boei hem.
831
01:08:40,520 --> 01:08:44,090
Het spijt me niet.
Die sletten zijn waardeloos.
832
01:08:44,200 --> 01:08:48,290
Debbie Thomson is
30 jaar van je leven waard.
833
01:08:48,400 --> 01:08:53,200
Ik hoop dat je elke dag aan haar
denkt in je cel.
834
01:09:00,200 --> 01:09:01,759
Ik kom zo.
835
01:09:06,280 --> 01:09:08,680
Dit zul je nodig hebben.
836
01:09:09,400 --> 01:09:11,600
Het is koud.
- Dank je.
837
01:09:14,000 --> 01:09:20,000
Kan ik jullie ergens afzetten?
- Nee, we werken hier vlakbij.
65391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.