All language subtitles for S20E01 - Penthouse and Pavement.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:41,330 Alweer te laat. Wat heb je? Ben je achterlijk? 2 00:00:41,440 --> 00:00:45,090 Nee, chef. - Ik ben dat 'nee chef' van je beu. 3 00:00:45,200 --> 00:00:51,330 Vanaf nu, tot ik 't tegendeel zeg, wil ik alleen maar 'ja chef' horen. 4 00:00:51,440 --> 00:00:53,090 Begrepen? - Ja, chef. 5 00:00:53,200 --> 00:00:56,690 Kijk, je bent nu wel sneller van begrip. 6 00:00:56,800 --> 00:00:59,100 Zet dat vuilnis buiten. 7 00:01:01,400 --> 00:01:05,100 Ja, chef. Nee, chef. M'n rug op, chef. 8 00:01:48,920 --> 00:01:50,479 Chef. 9 00:01:56,200 --> 00:01:57,759 Kom hier. 10 00:01:59,760 --> 00:02:01,319 Chef? 11 00:02:05,800 --> 00:02:08,500 Er liggen hier twee lijken. 12 00:02:42,520 --> 00:02:44,591 Penthouse en stoep. 13 00:03:02,600 --> 00:03:04,290 De heren van de pers. 14 00:03:04,400 --> 00:03:06,370 James Coyle, The Courier. 15 00:03:06,480 --> 00:03:09,690 Ik ken jou en dat vod waar je voor werkt. 16 00:03:09,800 --> 00:03:14,410 Kunt u ons iets vertellen? - Ja, blijf van m'n plaats delict. 17 00:03:14,520 --> 00:03:16,720 Pittige zaak, hoor ik. 18 00:03:16,920 --> 00:03:19,320 Hou dat zootje hier weg. 19 00:03:21,920 --> 00:03:23,479 Gemma. 20 00:03:23,800 --> 00:03:26,200 Hij is dus gewurgd? - Ja. 21 00:03:26,360 --> 00:03:30,890 Maar hij is gelukkig gestorven. Broek open en 'n condoom om. 22 00:03:31,000 --> 00:03:34,370 En dat noemen ze dan veilige seks. 23 00:03:34,480 --> 00:03:39,250 Jackie, ga met de vrouw praten. - Niet erg zinvol, hersenschudding. 24 00:03:39,360 --> 00:03:44,210 En ze hebben beide sporen van wit poeder om hun neus. 25 00:03:44,320 --> 00:03:48,890 Een identiteitsbewijs? - Nee. Nog meer van dit. En dit. 26 00:03:49,000 --> 00:03:53,900 Condooms en geld. Dan weten we alvast haar beroep. 27 00:03:54,320 --> 00:03:56,690 Kun je me zeggen hoe je heet? 28 00:03:56,800 --> 00:03:58,677 Wat is er gebeurd? 29 00:03:59,120 --> 00:04:02,192 We waren in de suite... 30 00:04:05,800 --> 00:04:08,690 Zodra ze bijkomt, wil ik 't horen. 31 00:04:08,800 --> 00:04:13,130 Een creditcard met wit poeder op de randen. Jason Randell. 32 00:04:13,240 --> 00:04:16,940 En dit. De sleutel van 'n hotelkamer. 33 00:04:17,600 --> 00:04:19,500 De penthouse suite. 34 00:04:37,400 --> 00:04:40,810 Handboeien hier, een riem in 't steegje... 35 00:04:40,920 --> 00:04:43,770 Een uit de hand gelopen seksspelletje? 36 00:04:43,880 --> 00:04:46,010 Ze had sporen op haar handen. 37 00:04:46,120 --> 00:04:48,930 Misschien van het trekken aan de riem. 38 00:04:49,040 --> 00:04:51,810 Opgezweept door de drank en de coke. 39 00:04:51,920 --> 00:04:56,410 Ik heb nog nooit 'n cokesnuiver gezien die zo deed. 40 00:04:56,520 --> 00:05:00,330 Mr Randell hield blijkbaar van rare seks. 41 00:05:00,440 --> 00:05:06,810 En hij kon 't zich permitteren. - De Britse nummer één in horror? 42 00:05:06,920 --> 00:05:12,050 Rijke horrorauteur dood aangetroffen in steeg naast prostituee. 43 00:05:12,160 --> 00:05:15,860 Die journalist zei dat 't pittig was. 44 00:05:16,120 --> 00:05:19,320 Dat was Stuart. Bewakingscamera. 45 00:05:21,000 --> 00:05:24,610 11.35 uur's avonds. Randell verlaat 't hotel. 46 00:05:24,720 --> 00:05:27,930 Hij signeert 'n boek. - Weten we voor wie? 47 00:05:28,040 --> 00:05:34,090 Z'n nieuwe boek werd hier gisteren voorgesteld. Er kwam veel volk naartoe. 48 00:05:34,200 --> 00:05:39,570 Was Randell hier al lang? - Sinds gisteren. De suite was inclusief. 49 00:05:39,680 --> 00:05:41,239 Heel discreet. 50 00:05:41,400 --> 00:05:46,770 12.15 uur. Hij komt terug en neemt het meisje mee naar boven. 51 00:05:46,880 --> 00:05:51,690 We zien ze niet weggaan, maar de dienstlift is naast de keuken. 52 00:05:51,800 --> 00:05:57,010 Mr Randell en z'n vrouw houden liefdadigheidsfeesten in 't hotel. 53 00:05:57,120 --> 00:06:01,130 Ze zagen er zo gelukkig uit gisteren. - U hebt dus 'n adres? 54 00:06:01,240 --> 00:06:03,038 Ja, natuurlijk. 55 00:06:07,880 --> 00:06:13,210 Tot de schone slaapster ons meer vertelt, is dit 'n gewone moordzaak. 56 00:06:13,320 --> 00:06:16,050 Stuart en ik gaan naar Mrs Randell. 57 00:06:16,160 --> 00:06:23,060 Jullie gaan met 'n foto van Jason en z'n vriendin naar de rosse buurt. 58 00:06:26,920 --> 00:06:32,730 Gek. Dit huis ziet er zo... anoniem uit. - Het is voor de vrouwen... 59 00:06:32,840 --> 00:06:39,340 niet voor de klanten. Ze gaan geen rode lamp boven de deur hangen. 60 00:06:41,520 --> 00:06:46,920 Niks aan de hand, schat. - Noem me dan geen schat meer. 61 00:06:47,120 --> 00:06:50,690 We willen u 'n paar vragen stellen. - O ja? 62 00:06:50,800 --> 00:06:54,810 We zullen je betalen. - Ik hoef je geld niet, agent. 63 00:06:54,920 --> 00:06:59,170 Inspecteur Ross. Recherche. Dit is brigadier Reid. 64 00:06:59,280 --> 00:07:02,330 Naomi McKellan. Ik hou 't centrum open. 65 00:07:02,440 --> 00:07:05,440 Komt deze vrouw hier wel eens? 66 00:07:07,400 --> 00:07:13,010 Het gaat over Randell, hè? Ik wist dat jullie zouden komen snuffelen. 67 00:07:13,120 --> 00:07:17,370 We onderzoeken 'n verdachte dood. - Doe dat ergens anders. 68 00:07:17,480 --> 00:07:20,250 Kunnen we even praten alsjeblieft? 69 00:07:20,360 --> 00:07:25,560 Ik heb je twee woorden te zeggen. Je mag raden welke. 70 00:07:27,120 --> 00:07:31,920 Ik zie dat de vrouwen nog altijd voor je smelten. 71 00:07:34,720 --> 00:07:37,650 Mensen die in zulke huizen wonen... 72 00:07:37,760 --> 00:07:43,610 verwachten dat de politie de problemen bij ze vandaan houdt. 73 00:07:43,720 --> 00:07:47,090 Laten we maar heel voorzichtig te werk gaan. 74 00:07:47,200 --> 00:07:51,090 Ik ben bang dat 't daarvoor te laat is. 75 00:07:51,200 --> 00:07:54,130 Hebt u iets te zeggen, Mrs Randell? 76 00:07:54,240 --> 00:07:57,490 Wat doe jij hier? - M'n werk, net zoals u. 77 00:07:57,600 --> 00:08:04,400 Als u exclusief met mij praat, zorg ik dat de reputatie van uw man... 78 00:08:05,520 --> 00:08:07,530 Dit is politiegeweld. 79 00:08:07,640 --> 00:08:11,290 Ga weg, of we klagen je aan wegens obstructie. 80 00:08:11,400 --> 00:08:15,970 Dan krijg ik 'n vermaning en de krant betaalt de boete. 81 00:08:16,080 --> 00:08:18,330 Eerst een nacht in de cel... 82 00:08:18,440 --> 00:08:23,240 en ik zorg voor 'n leuke celgenoot. Uit m'n ogen. 83 00:08:23,400 --> 00:08:26,950 Mrs Randell. Alles goed? 84 00:08:28,800 --> 00:08:32,077 Nee, Dougie. Alles is niet goed. 85 00:08:33,120 --> 00:08:35,077 Die reporter zei... 86 00:08:36,000 --> 00:08:39,610 Hij zei dat er 'n vrouw bij Jason was. 87 00:08:39,720 --> 00:08:41,890 Dat klopt. Een jonge vrouw. 88 00:08:42,000 --> 00:08:47,210 Ze is zwaargewond. We hebben nog niet met haar kunnen praten. 89 00:08:47,320 --> 00:08:48,879 Heeft ze... 90 00:08:50,400 --> 00:08:54,690 Waren ze... - Er zijn sporen van intiem verkeer. 91 00:08:54,800 --> 00:08:56,359 Op die manier. 92 00:09:02,120 --> 00:09:05,050 Dit is 'n moeilijk moment voor u... 93 00:09:05,160 --> 00:09:10,660 maar alles wat u over gisteravond kunt vertellen, helpt. 94 00:09:11,120 --> 00:09:14,290 Het was een heel gewone boekpresentatie. 95 00:09:14,400 --> 00:09:17,000 Hoe laat bent u weggegaan? 96 00:09:18,120 --> 00:09:19,770 Half elf, elf uur. 97 00:09:19,880 --> 00:09:23,480 U wou zelf niet in de suite blijven? 98 00:09:24,040 --> 00:09:29,140 Jason ontspant zich graag op kosten van de uitgever. 99 00:09:29,720 --> 00:09:32,020 Ik ben meer 'n huismus. 100 00:09:34,520 --> 00:09:38,210 Ik wist niet dat hij 'n verhouding had. 101 00:09:38,320 --> 00:09:41,530 Niemand zei iets over 'n verhouding. 102 00:09:41,640 --> 00:09:45,640 We denken dat die vrouw 'n prostituee is. 103 00:09:49,400 --> 00:09:51,250 Nee, dat geloof ik niet. 104 00:09:51,360 --> 00:09:54,960 Alles wijst daarop. - U vergist zich. 105 00:09:55,160 --> 00:09:58,770 Mijn echtgenoot was 'n net, fatsoenlijk man. 106 00:09:58,880 --> 00:10:02,450 We denken ook dat Mr Randell drugs gebruikte. 107 00:10:02,560 --> 00:10:04,119 Wist u dat? 108 00:10:04,320 --> 00:10:05,879 Absoluut niet. 109 00:10:06,600 --> 00:10:09,877 Drugs en prostituees, Jason? 110 00:10:10,920 --> 00:10:15,020 U hebt 't helemaal bij 't verkeerde eind. 111 00:10:15,800 --> 00:10:17,473 Moeder? - Damon. 112 00:10:18,360 --> 00:10:21,760 Er staat 'n politieauto voor de... 113 00:10:23,720 --> 00:10:25,820 Wie zijn deze mensen? 114 00:10:26,320 --> 00:10:30,200 Damon, ik heb slecht... 115 00:10:31,520 --> 00:10:33,420 heel slecht nieuws. 116 00:10:34,920 --> 00:10:40,050 Stuart, wat zegt 't ziekenhuis? - Over 'n uurtje kan ze praten. 117 00:10:40,160 --> 00:10:42,730 Stuur Jackie en Robbie erheen. 118 00:10:42,840 --> 00:10:45,810 Benieuwd wat 't tarief is voor wurgen. 119 00:10:45,920 --> 00:10:51,450 Of ze zich veel zal herinneren? Zij en Jason snoven PCP, geen coke. 120 00:10:51,560 --> 00:10:55,030 Angel dust? Dat is lang geleden. 121 00:10:55,200 --> 00:10:58,410 Er is tegenwoordig moeilijk aan te komen. 122 00:10:58,520 --> 00:11:02,050 De drug die je gewelddadig en sterk maakt. 123 00:11:02,160 --> 00:11:05,960 Zonder had ze Jason niet kunnen wurgen. 124 00:11:07,600 --> 00:11:11,275 Debbie Thomson. 18 juni 1978. 125 00:11:11,440 --> 00:11:15,970 Dus je geheugen is prima, behalve voor vannacht. Handig. 126 00:11:16,080 --> 00:11:18,490 De politie gelooft je nooit. 127 00:11:18,600 --> 00:11:24,400 We willen achter de waarheid komen. - Ik weet 't niet, oké? 128 00:11:27,720 --> 00:11:29,472 Hij pikte me op. 129 00:11:30,040 --> 00:11:35,090 Chique auto, mooi hotel, veel drank en 'n paar lijntjes. 130 00:11:35,200 --> 00:11:38,100 En verder weet ik niets meer. 131 00:11:41,520 --> 00:11:43,450 Maakt ze ons wat wijs? 132 00:11:43,560 --> 00:11:48,290 PCP heeft dat effect. Ze kan 'n volledige blackout hebben. 133 00:11:48,400 --> 00:11:51,330 Een klassiek verhoor zal niks opleveren. 134 00:11:51,440 --> 00:11:53,850 Weet jij iets beters? - Ja. 135 00:11:53,960 --> 00:11:56,770 Maar 't is jou vast te experimenteel. 136 00:11:56,880 --> 00:11:59,210 Ik ben jonger dan ik lijk. 137 00:11:59,320 --> 00:12:02,970 Forensische hypnose. Ik heb er 'n diploma in. 138 00:12:03,080 --> 00:12:06,930 Waarin niet? - Ik ben gezakt voor huishoudkunde. 139 00:12:07,040 --> 00:12:10,740 Maar hou 't stil. - Oké, hoe werkt 't? 140 00:12:11,400 --> 00:12:17,730 We moeten open vragen stellen. Haar zintuiglijk geheugen wakker maken... 141 00:12:17,840 --> 00:12:23,340 zodat ze opnieuw beleeft wat er in die steeg is gebeurd. 142 00:12:27,520 --> 00:12:29,079 Hoor je dat? 143 00:12:29,360 --> 00:12:33,810 In die kamer kunnen assistenten therapeuten observeren. 144 00:12:33,920 --> 00:12:37,810 Wij zijn dus hulpjes. - Je mag 't ook zelf doen. 145 00:12:37,920 --> 00:12:44,220 Laat ons eerst in haar hoofd kijken, daarna mag je brutaal doen. 146 00:12:48,120 --> 00:12:52,796 Tien... negen... acht... 147 00:13:10,520 --> 00:13:14,420 Oké, Debbie. Vertel eens over de steeg. 148 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 Hoe ziet ze eruit? 149 00:13:18,320 --> 00:13:20,420 Wat voor weer is het? 150 00:13:21,600 --> 00:13:24,752 Ik heb het... warm. 151 00:13:27,400 --> 00:13:30,650 Dat moet de drank zijn, want het is donker 152 00:13:30,760 --> 00:13:34,410 en ik heb het's nachts meestal koud. 153 00:13:34,520 --> 00:13:36,079 Wat zie je? 154 00:13:40,400 --> 00:13:41,959 De lucht. 155 00:13:44,000 --> 00:13:45,559 Sterren. 156 00:13:47,600 --> 00:13:51,600 Wat nog meer? Als je recht voor je kijkt. 157 00:13:53,640 --> 00:13:55,199 Hem. 158 00:13:55,520 --> 00:13:57,079 Die kerel. 159 00:13:58,400 --> 00:14:01,500 Kent ze hem? Doet hij haar pijn? 160 00:14:01,800 --> 00:14:04,210 Wie is die kerel, Debbie? 161 00:14:04,320 --> 00:14:06,596 Een klant. Jason... 162 00:14:08,640 --> 00:14:10,199 Dinges. 163 00:14:10,560 --> 00:14:12,119 Hoe voel je je? 164 00:14:12,920 --> 00:14:17,810 Geweldig. Dit spul is beter dan coke. En hij is zo klaar. 165 00:14:17,920 --> 00:14:20,120 Kijk naar haar handen. 166 00:14:21,600 --> 00:14:24,770 Vraag haar naar haar handen. De riem. 167 00:14:24,880 --> 00:14:29,370 Wat doe je met je handen, Debbie? - De riem aantrekken. 168 00:14:29,480 --> 00:14:33,480 Dat vindt hij lekker. Leer tegen z'n nek. 169 00:14:33,600 --> 00:14:37,070 Wat zeg je, schat? Strakker? 170 00:14:37,720 --> 00:14:39,279 Oké. 171 00:14:41,200 --> 00:14:43,874 Lekker strak. 172 00:14:45,400 --> 00:14:47,200 Dat is lekker, hè? 173 00:14:47,800 --> 00:14:51,500 Dat vind je fijn, hè? Kleine viezerik. 174 00:14:52,520 --> 00:14:54,079 Wat is dat? 175 00:14:56,600 --> 00:14:58,800 Jason, daar is iemand. 176 00:14:59,720 --> 00:15:01,279 Lazer op. 177 00:15:01,720 --> 00:15:03,279 Ga weg. 178 00:15:04,320 --> 00:15:08,820 Vraag haar wat er gebeurt. - Doe me geen pijn. 179 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Wie is het? - Ze vermoorden me. 180 00:15:25,400 --> 00:15:31,770 Misschien komt Debbie met 'n derde op de proppen om zichzelf veilig te stellen. 181 00:15:31,880 --> 00:15:34,090 Kun je liegen onder hypnose? 182 00:15:34,200 --> 00:15:37,930 Ze was gedrogeerd. Misschien hallucineerde ze. 183 00:15:38,040 --> 00:15:43,050 Volgens mij was 't echt. - Dat denk ik ook. Ze was doodsbang. 184 00:15:43,160 --> 00:15:47,890 Maar ze gaf geen beschrijving. Ze zei alleen 'iemand.' 185 00:15:48,000 --> 00:15:52,370 Misschien maakt de hypnose meer herinneringen los. 186 00:15:52,480 --> 00:15:54,250 Laten we dat hopen. 187 00:15:54,360 --> 00:15:59,570 Onderzoek intussen alles wat we in de steeg gevonden hebben. 188 00:15:59,680 --> 00:16:03,130 Jullie gaan terug naar de rosse buurt. 189 00:16:03,240 --> 00:16:07,050 Geweldig. Ze zijn daar dol op ons. - Problemen? 190 00:16:07,160 --> 00:16:12,410 Die Naomi, van dat centrum, moet niks van de politie hebben. 191 00:16:12,520 --> 00:16:14,690 Toch niet van politiemannen. 192 00:16:14,800 --> 00:16:17,570 Mooi. Daar maken we gebruik van. 193 00:16:17,680 --> 00:16:20,210 Jackie, kraak de inspecteur af. 194 00:16:20,320 --> 00:16:23,450 Win haar vertrouwen, wees haar vriendin. 195 00:16:23,560 --> 00:16:26,370 En geef haar ook 'n zoen van mij. 196 00:16:26,480 --> 00:16:28,039 Kreng. 197 00:16:29,400 --> 00:16:31,357 En dan trap je hem. 198 00:16:31,760 --> 00:16:37,170 Denk aan elke rotzak die je ooit in elkaar geslagen heeft 199 00:16:37,280 --> 00:16:41,280 of die z'n geld terugpakte en ga ervoor: 200 00:16:41,400 --> 00:16:44,279 hoofd, hals, ribben... 201 00:16:44,960 --> 00:16:47,060 en de familiejuwelen. 202 00:16:48,560 --> 00:16:53,090 Als je hakken draagt, pin je de rotzak tegen de grond. 203 00:16:53,200 --> 00:16:57,100 En denk erom: Nooit hulp roepen. Roep... 204 00:16:57,520 --> 00:16:59,079 Brand. 205 00:16:59,920 --> 00:17:03,420 Als je hulp roept, komt er niemand. 206 00:17:03,960 --> 00:17:08,730 Oké, dat was 't, dames. Oppassen als je vanavond werkt. 207 00:17:08,840 --> 00:17:14,040 En teken de agenda, dan weten we wie er op straat is. 208 00:17:14,880 --> 00:17:19,780 Indrukwekkend. Ik heb nog zelfverdediging gegeven. 209 00:17:20,880 --> 00:17:24,050 Ik wou je over Debbie Thomson vertellen. 210 00:17:24,160 --> 00:17:26,760 Jullie hoofdverdachte, hè? 211 00:17:29,960 --> 00:17:31,860 Pardon. Hebt u even? 212 00:17:33,480 --> 00:17:35,130 U bent politieman, hè? 213 00:17:35,240 --> 00:17:37,610 Daarbinnen zitten er honderden. 214 00:17:37,720 --> 00:17:41,450 Ik moet met iemand over Jason Randell praten. 215 00:17:41,560 --> 00:17:43,410 Ik ben z'n grootste fan. 216 00:17:43,520 --> 00:17:47,970 Je bent al de zesde en twee hebben de moord bekend. 217 00:17:48,080 --> 00:17:50,810 Maar ik ben... - Sorry, ik moet weg. 218 00:17:50,920 --> 00:17:55,420 Laat binnen uw adres en telefoonnummer achter. 219 00:18:00,360 --> 00:18:03,250 Ik wil u iets laten zien. De agenda. 220 00:18:03,360 --> 00:18:08,330 De meisjes laten elkaar weten welke klanten onbetrouwbaar zijn. 221 00:18:08,440 --> 00:18:12,570 Ze melden ook nieuwe meisjes die onder de prijs werken. 222 00:18:12,680 --> 00:18:14,239 Op die manier. 223 00:18:17,280 --> 00:18:20,480 De zeventiende van vorige maand. 224 00:18:21,480 --> 00:18:24,680 Carrie geslagen, Coleman Street. 225 00:18:25,360 --> 00:18:27,660 En drie weken daarvoor. 226 00:18:29,560 --> 00:18:32,560 Babs aangevallen, Langan Road. 227 00:18:32,840 --> 00:18:35,890 Twee maanden eerder, de tiende, Shona. 228 00:18:36,000 --> 00:18:39,010 Wat heeft dit met Debbie en Randell te maken? 229 00:18:39,120 --> 00:18:42,690 Niks. Drie vrouwen werden aangevallen... 230 00:18:42,800 --> 00:18:46,250 en de politie onderzocht de zaken niet eens. 231 00:18:46,360 --> 00:18:52,260 Maar zodra er 'n rijkerd bij is... - Hij is vermoord, Naomi. 232 00:18:53,080 --> 00:18:55,450 Daarom heeft dit prioriteit. 233 00:18:55,560 --> 00:19:01,060 Ik wil dit wel onderzoeken, maar wil jij mij ook helpen? 234 00:19:02,800 --> 00:19:05,450 Goed. Dan praat ik met de meisjes. 235 00:19:05,560 --> 00:19:09,690 Ik heb ze al naar Randell gevraagd. - Was hij agressief? 236 00:19:09,800 --> 00:19:14,130 Nee, hij gaf ze rozen voor ie ze op hun knieën gooide. 237 00:19:14,240 --> 00:19:17,312 Heeft hij ooit iemand verwond? 238 00:19:17,560 --> 00:19:21,090 Niets ernstigs, maar hij hield van ruig. 239 00:19:21,200 --> 00:19:25,410 Aan hun haar trekken, kleren scheuren, omvergooien... 240 00:19:25,520 --> 00:19:29,290 Als mannen dat leuk gaan vinden... - Escaleert 't. 241 00:19:29,400 --> 00:19:35,600 Verwacht dus maar geen tranen en ik word ook je informant niet. 242 00:19:35,920 --> 00:19:40,420 Je mag dan 'n vrouw zijn, je blijft 'n smeris. 243 00:19:43,480 --> 00:19:46,757 Dit is één mogelijk scenario. 244 00:19:46,920 --> 00:19:49,970 Stuart, jij bent Jason en ik ben Debbie. 245 00:19:50,080 --> 00:19:55,130 We doen 't in de steeg. Je riem. - Niet eerst 'n etentje? 246 00:19:55,240 --> 00:19:59,250 Ik hou de riem om je hals, want daar kick je op. 247 00:19:59,360 --> 00:20:01,610 En dat herinnert Debbie zich. 248 00:20:01,720 --> 00:20:05,679 Let op de riem. Hij vormt geen strop. 249 00:20:05,880 --> 00:20:10,330 Om 'm aan te trekken, moet Debbie de uiteinden kruisen. 250 00:20:10,440 --> 00:20:15,970 Debbie krijgt haar armen nooit ver genoeg uit elkaar om hem te wurgen. 251 00:20:16,080 --> 00:20:19,580 Maar iemand die achter hem staat... 252 00:20:21,840 --> 00:20:26,118 Voilà. Zo krijg je meteen een afbinding. 253 00:20:26,280 --> 00:20:31,890 Dan zet de moordenaar z'n knie in Jason z'n rug en het is afgelopen. 254 00:20:32,000 --> 00:20:35,610 Er zat leer en huid onder Jasons vingernagels. 255 00:20:35,720 --> 00:20:37,770 Hij wilde de riem losmaken. 256 00:20:37,880 --> 00:20:42,250 De dader wurgt hem en slaat Debbies hoofd tegen de muur. 257 00:20:42,360 --> 00:20:47,250 De PCP kan Debbie de kracht hebben gegeven om 't te doen. 258 00:20:47,360 --> 00:20:50,770 Zoals ik al zei: Het is maar één scenario. 259 00:20:50,880 --> 00:20:54,880 Ik ga eens met de dame in kwestie praten. 260 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Zelfde tijd volgende week? 261 00:21:04,920 --> 00:21:10,420 Je mag hier niet roken. - Ik ga wel op de uitkijk staan. 262 00:21:13,400 --> 00:21:15,900 Neem het hele pakje maar. 263 00:21:19,080 --> 00:21:22,650 Krijg ik m'n kleren terug? - Dat duurt nog even. 264 00:21:22,760 --> 00:21:27,130 Ze hebben me spullen gegeven van mensen die dood zijn. 265 00:21:27,240 --> 00:21:29,840 Hierin kan ik niet werken. 266 00:21:29,960 --> 00:21:33,170 Je mag niet werken voor dit opgelost is. 267 00:21:33,280 --> 00:21:36,050 Ga jij m'n inkomstenverlies vergoeden? 268 00:21:36,160 --> 00:21:39,850 Die onkostennota keuren ze vast niet goed. 269 00:21:39,960 --> 00:21:42,890 Luister Debbie, er is 'n man vermoord. 270 00:21:43,000 --> 00:21:46,290 Jij hebt die riem om z'n hals gedaan. 271 00:21:46,400 --> 00:21:49,130 Ik heb hem niet vermoord. - Wie dan? 272 00:21:49,240 --> 00:21:50,940 Dat weet ik niet. 273 00:21:53,160 --> 00:21:57,770 Sinds die hypnose gaat 't voortdurend door m'n hoofd. 274 00:21:57,880 --> 00:22:01,090 Mooi. Laat 't gebeuren. Kijk wat er gebeurt. 275 00:22:01,200 --> 00:22:04,290 Nee, want het maakt me doodsbang. 276 00:22:04,400 --> 00:22:07,000 Waarom, Debbie? Wat zag je? 277 00:22:09,680 --> 00:22:11,239 Niks. 278 00:22:13,800 --> 00:22:17,290 Debbie, heb je de moordenaar gezien? 279 00:22:17,400 --> 00:22:19,600 Ja, ik heb hem gezien. 280 00:22:20,480 --> 00:22:23,154 Ik lag daar en ik keek op. 281 00:22:24,920 --> 00:22:26,479 En wat zag je? 282 00:22:27,600 --> 00:22:29,159 Mijn gezicht. 283 00:22:29,920 --> 00:22:32,020 Hij had mijn gezicht. 284 00:22:32,880 --> 00:22:36,080 En dat slaat nergens op, of wel? 285 00:22:40,440 --> 00:22:43,140 Wat heb je voor me, Jackie? 286 00:22:43,280 --> 00:22:46,370 Misschien is het niks. - Ga door. 287 00:22:46,480 --> 00:22:52,090 Een paar prostituees zijn de voorbije maanden afgetuigd in stegen... 288 00:22:52,200 --> 00:22:55,410 in de rosse buurt, steeds gewelddadiger. 289 00:22:55,520 --> 00:22:57,730 Werkten ze naar 'n moord toe? 290 00:22:57,840 --> 00:23:01,250 Maar ons slachtoffer was geen prostituee. 291 00:23:01,360 --> 00:23:04,910 Misschien viel hij de meisjes aan. 292 00:23:05,160 --> 00:23:08,730 Is er 'n link tussen Jason en die meisjes? 293 00:23:08,840 --> 00:23:13,370 Naomi denkt dat ie ze kende, maar 't is moeilijk te zeggen. 294 00:23:13,480 --> 00:23:17,810 Dit dossier is hopeloos. Geen officiële verklaringen... 295 00:23:17,920 --> 00:23:22,570 geen buurtonderzoek, de adressen zijn niet nagetrokken. 296 00:23:22,680 --> 00:23:24,751 Vals? - Wat dacht u? 297 00:23:24,920 --> 00:23:28,050 Prostituees en hun klanten schuwen de politie. 298 00:23:28,160 --> 00:23:31,090 Dus zijn die meisjes 'n makkelijke prooi. 299 00:23:31,200 --> 00:23:34,010 We kunnen de wereld niet veranderen. 300 00:23:34,120 --> 00:23:39,320 We kunnen alleen zo goed mogelijk ons werk doen. Oké? 301 00:24:18,280 --> 00:24:23,210 Ik voel m'n aders dichtslibben. - Ik kom niet meer aan koken toe. 302 00:24:23,320 --> 00:24:27,450 Vet eten voor de energie, koffie om je wakker te houden... 303 00:24:27,560 --> 00:24:31,460 en 'n paar borrels om te kunnen slapen. 304 00:24:40,360 --> 00:24:44,260 Wat doe jij hier? - Werken, net als jij. 305 00:24:44,880 --> 00:24:50,580 Je ziet er niet uit. - Desnoods doe ik er tien procent af. 306 00:24:50,800 --> 00:24:56,410 Tot Debbie zich iets concreets herinnert, schieten we niets op. 307 00:24:56,520 --> 00:25:00,275 Moira Randell kan ons niks vertellen. 308 00:25:00,560 --> 00:25:02,490 Wist ze nergens van? 309 00:25:02,600 --> 00:25:04,352 Wat 'n huwelijk. 310 00:25:05,200 --> 00:25:07,555 Wij moeten niet praten. 311 00:25:07,920 --> 00:25:13,120 Drie zijn gescheiden en één is 'n alleenstaande homo. 312 00:25:15,080 --> 00:25:19,210 Afgetuigd worden is geen pretje. - Ik herinner me niks. 313 00:25:19,320 --> 00:25:23,620 Ik herinner me alles. Elke mep en elke trap. 314 00:25:23,880 --> 00:25:26,880 En dat ze me uitschot noemden. 315 00:25:27,560 --> 00:25:29,119 Wat is er? 316 00:25:29,400 --> 00:25:30,959 Dat is... 317 00:25:31,480 --> 00:25:34,970 Ik denk dat ie dat tegen me zei in de steeg. 318 00:25:35,080 --> 00:25:37,770 Dat kan niet. - Ik denk van wel. 319 00:25:37,880 --> 00:25:42,450 Dan heeft ie ons allebei aangerand én die man vermoord? 320 00:25:42,560 --> 00:25:44,160 Ik weet 't niet. 321 00:25:45,160 --> 00:25:48,530 We weten dat Jason 'n geheim leven leidde. 322 00:25:48,640 --> 00:25:51,010 En daarom is ie vermoord. 323 00:25:51,120 --> 00:25:52,770 Weten we dat zeker? 324 00:25:52,880 --> 00:25:58,690 Het gaf de dader de gelegenheid. Als hij niet in de steeg was geweest... 325 00:25:58,800 --> 00:26:00,410 zou ie nog leven. 326 00:26:00,520 --> 00:26:03,650 Dat is 'n vaste klant. - Ik red me wel. 327 00:26:03,760 --> 00:26:08,250 Ik zie je in 't centrum. We moeten hierover praten. 328 00:26:08,360 --> 00:26:10,260 Ik zie je daar wel. 329 00:26:18,840 --> 00:26:23,490 Als 't Debbie was en Jason voor 't eerst bij haar was... 330 00:26:23,600 --> 00:26:25,450 was 't een spontane daad. 331 00:26:25,560 --> 00:26:31,210 Tenzij iemand Debbie wilde vermoorden en hij in de weg zat. 332 00:26:31,320 --> 00:26:37,920 Nee, als je 'n prostituee wil vermoorden, ga je niet naar 'n hotel. 333 00:26:49,920 --> 00:26:55,570 Hoe zit 't met z'n openbare leven? Stuart, Jason z'n boeken? 334 00:26:55,680 --> 00:26:59,355 Seks, geweld en gewelddadige seks. 335 00:26:59,600 --> 00:27:02,000 Een winnende combinatie. 336 00:27:09,480 --> 00:27:13,490 Geen boek waarin ze 'n auteur wurgen? - Helaas niet. 337 00:27:13,600 --> 00:27:19,700 In dat soort boeken worden onveranderlijk de vrouwen vermoord. 338 00:27:29,480 --> 00:27:33,330 Ik werk vanavond niet. Zoek iemand anders. 339 00:27:33,440 --> 00:27:34,999 Nee. 340 00:27:35,800 --> 00:27:37,359 Ik wil jou. 341 00:28:01,680 --> 00:28:06,250 Jason Randell en nu Debbie Thomson: klant en prostituee. 342 00:28:06,360 --> 00:28:09,450 Iemand heeft 't karwei afgemaakt. 343 00:28:09,560 --> 00:28:12,439 Tijdstip? - Een uur geleden. 344 00:28:12,600 --> 00:28:15,650 Ik was aan 't dansen toen het gebeurde. 345 00:28:15,760 --> 00:28:18,434 Ze is hierheen gesleept. 346 00:28:18,680 --> 00:28:21,480 En lieten haar achter als... 347 00:28:21,600 --> 00:28:23,159 vuilnis. 348 00:28:24,080 --> 00:28:27,010 Alsof ze er niet toe deed. - Dat doet ze wel. 349 00:28:27,120 --> 00:28:29,250 Haal de meisjes van de straat. 350 00:28:29,360 --> 00:28:32,490 Zeg tegen Naomi dat we de buurt sluiten. 351 00:28:32,600 --> 00:28:37,170 Dat zal ze niet bevallen. - Laat ze dit dan's zien. 352 00:28:37,280 --> 00:28:42,354 Overal hersenen. En zes, zeven, acht stralen bloed. 353 00:28:43,440 --> 00:28:47,650 Ze is niet bewusteloos geslagen. Ze is doodgeslagen. 354 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Door 'n razende. 355 00:28:52,840 --> 00:28:55,116 Debbie vermoord. 356 00:28:58,120 --> 00:28:59,820 Ik heb dat nodig. 357 00:29:00,400 --> 00:29:02,730 Hopelijk hebt u er iets aan. 358 00:29:02,840 --> 00:29:06,490 Ik zal u eens vertellen hoe 't geweest is. 359 00:29:06,600 --> 00:29:12,650 De politie, de pers, zelfs de zoon is over z'n arme papa komen praten. 360 00:29:12,760 --> 00:29:19,660 Ik zei dat ze konden oplazeren. Ik moet alleen voor de meisjes zorgen. 361 00:29:24,160 --> 00:29:25,719 Wat is dat? 362 00:29:27,800 --> 00:29:31,850 M'n recente schitterende idee: nummerplaten. 363 00:29:31,960 --> 00:29:36,360 De meisjes noteren de nummerplaat van klanten 364 00:29:36,520 --> 00:29:38,970 of van geparkeerde auto's. 365 00:29:39,080 --> 00:29:42,232 Om zo die vent op te sporen. 366 00:29:42,680 --> 00:29:44,970 Omdat ik bezorgd om ze was. 367 00:29:45,080 --> 00:29:49,610 Maar niet om Debbie. Die was veilig bij de politie. 368 00:29:49,720 --> 00:29:54,730 Ze werd bewaakt in 't ziekenhuis. Ze was zwak en ze had pijn. 369 00:29:54,840 --> 00:29:58,570 Wie had gedacht dat ze 's nachts zou weglopen? 370 00:29:58,680 --> 00:30:02,958 Snap je 't dan niet? Ze leven's nachts. 371 00:30:04,760 --> 00:30:08,930 Als je ze hier weghaalt, gaan ze ergens anders heen. 372 00:30:09,040 --> 00:30:14,570 Daar zijn ze moeilijker te vinden. - En moeilijker te beschermen. 373 00:30:14,680 --> 00:30:18,130 Luister, Naomi. Ik heb respect voor je werk. 374 00:30:18,240 --> 00:30:19,799 Ik ben geroerd. 375 00:30:20,080 --> 00:30:25,570 Waarom werk je niet mee? - Ik moet niks van de politie hebben. 376 00:30:25,680 --> 00:30:31,490 Sommigen maken evenveel gebruik van de meisjes als de klanten... 377 00:30:31,600 --> 00:30:33,530 maar zonder te betalen. 378 00:30:33,640 --> 00:30:39,890 En als 'n politicus nerveus wordt, gooien ze 'n paar meisjes in de cel... 379 00:30:40,000 --> 00:30:43,010 alsof iemand daar beter van wordt. 380 00:30:43,120 --> 00:30:45,620 Dat is nu niet het geval. 381 00:30:46,200 --> 00:30:49,500 Ik wil Debbies moordenaar pakken. 382 00:30:49,720 --> 00:30:52,872 En m'n baas ook. Leder van ons. 383 00:30:53,080 --> 00:30:57,780 Het stikt van de politie. Wat is er aan de hand? 384 00:30:58,640 --> 00:31:00,199 Wie is dat? 385 00:31:00,600 --> 00:31:03,010 Debbie Thomson is dood, Babs. 386 00:31:03,120 --> 00:31:06,890 Brigadier Reid denkt dat ze je kan beschermen... 387 00:31:07,000 --> 00:31:10,370 maar dat is niet gelukt bij Debbie. 388 00:31:10,480 --> 00:31:13,890 Je moet met me meekomen. - Geen sprake van. 389 00:31:14,000 --> 00:31:17,516 Het is oké, Babs. Ik ga met je mee. 390 00:31:23,640 --> 00:31:25,199 De volgende. 391 00:31:29,840 --> 00:31:34,170 Gezellig. Beter dan de cellen. - Blij dat je gekomen bent? 392 00:31:34,280 --> 00:31:35,839 Had ik 'n keus? 393 00:31:39,560 --> 00:31:42,260 Je ziet er afgepeigerd uit. 394 00:31:42,560 --> 00:31:47,650 Als er hier 'n kast is waar we even in kunnen duiken... 395 00:31:47,760 --> 00:31:50,434 zul je zo opgeknapt zijn. 396 00:31:51,160 --> 00:31:53,360 Waar ben je bang voor? 397 00:31:54,120 --> 00:31:58,970 Je maakt de hele tijd grappen, maar je hebt bange ogen. 398 00:31:59,080 --> 00:32:03,970 Ik moet de politie gewoon niet. 't Is niks persoonlijks. 399 00:32:04,080 --> 00:32:05,639 Naam? - Carrie. 400 00:32:06,000 --> 00:32:08,071 Familienaam? - Smith. 401 00:32:10,480 --> 00:32:12,770 Zeg je me zelfs je naam niet? 402 00:32:12,880 --> 00:32:15,770 Zodat je me 't leven zuur kunt maken? 403 00:32:15,880 --> 00:32:19,480 We willen alleen over Debbie praten. 404 00:32:19,680 --> 00:32:22,090 Het meisje dat vermoord is? 405 00:32:22,200 --> 00:32:26,450 Dan heb je niks aan mij. Ik heb haar niet gekend. 406 00:32:26,560 --> 00:32:28,810 En onder 'n andere naam? 407 00:32:28,920 --> 00:32:30,479 Nee, sorry. 408 00:32:30,880 --> 00:32:35,180 Ik heb haar niet persoonlijk gekend. Jammer. 409 00:32:35,800 --> 00:32:37,359 Ja, dat klopt. 410 00:32:38,360 --> 00:32:42,490 Brigadier Reid, is 't waar? Nog 'n dode prostituee? 411 00:32:42,600 --> 00:32:46,570 Niet zo enthousiast. - Het is 'n groot verhaal. 412 00:32:46,680 --> 00:32:50,880 Weg, voor die camera 'n grote zetpil wordt. 413 00:32:54,680 --> 00:32:58,050 Ze gaat toch niet overal haar neus in steken? 414 00:32:58,160 --> 00:33:01,570 Zou kunnen. Maar ze heeft me dit gegeven. 415 00:33:01,680 --> 00:33:05,370 Nummerplaten van auto's in de rosse buurt. 416 00:33:05,480 --> 00:33:07,930 Damon Randell is bij haar geweest. 417 00:33:08,040 --> 00:33:11,510 Gisteravond? - Nee, overdag. 418 00:33:11,680 --> 00:33:16,010 Oké, we beginnen hiermee. Stuart, je weet wat we willen. 419 00:33:16,120 --> 00:33:18,450 Namen, en of ze vrouwen slaan. 420 00:33:18,560 --> 00:33:22,570 Als dat niks oplevert, gaan we van huis tot huis. 421 00:33:22,680 --> 00:33:27,610 Alles is beter dan dit. Of ze weten niks, of ze zeggen niks. 422 00:33:27,720 --> 00:33:30,420 Ik hoor mezelf niet denken. 423 00:33:32,120 --> 00:33:34,730 Dames, luister, alstublieft. 424 00:33:34,840 --> 00:33:39,198 Het is in uw eigen belang om ons te helpen. 425 00:33:39,600 --> 00:33:44,450 Debbie Thomson is gisteravond vermoord. Doodgeslagen. 426 00:33:44,560 --> 00:33:48,530 We hebben u hierheen gebracht om u te beschermen. 427 00:33:48,640 --> 00:33:54,240 We willen ook dat u ons helpt, voor Debbie en voor uzelf. 428 00:33:54,480 --> 00:33:56,039 Goed. 429 00:33:57,560 --> 00:34:01,260 Maar ik praat alleen met haar. - Goed. 430 00:34:03,080 --> 00:34:04,980 Jackie, ga je gang. 431 00:34:11,120 --> 00:34:13,930 Gemma, heb je al wat? - Niet veel. 432 00:34:14,040 --> 00:34:18,050 Debbies nagels zijn gebroken. Ze heeft zich verzet. 433 00:34:18,160 --> 00:34:22,490 Haar, huid, iets anders? - Niks waar ik iets mee kan. 434 00:34:22,600 --> 00:34:25,970 Ik heb wel sporen van bloed gevonden... 435 00:34:26,080 --> 00:34:30,250 maar het is niet van 'n mens. Het wordt onderzocht. 436 00:34:30,360 --> 00:34:33,970 Zodra je meer weet... - Zoiets vraagt tijd. 437 00:34:34,080 --> 00:34:36,980 Jasons toxicologisch rapport. 438 00:34:37,160 --> 00:34:42,530 Behalve drank en drugs zat er nog iets in z'n bloed: penicilline. 439 00:34:42,640 --> 00:34:46,690 Gezien Jasons voorkeuren is 't geen oorontsteking. 440 00:34:46,800 --> 00:34:51,600 Een SOA? - Ik ben 'n grote meid. Noem 't druiper. 441 00:34:52,080 --> 00:34:57,490 Die kerel zette me af. Ik liep achter de winkels op Langan Road. 442 00:34:57,600 --> 00:35:00,770 Iemand viel me van achteren aan. 443 00:35:00,880 --> 00:35:02,930 Kun je hem beschrijven? 444 00:35:03,040 --> 00:35:04,599 Grapje zeker? 445 00:35:04,880 --> 00:35:08,780 Ze sloegen me, ik viel en ze renden weg. 446 00:35:09,960 --> 00:35:11,837 Zeiden ze iets? 447 00:35:12,080 --> 00:35:15,038 Ja, maar het klonk gedempt. 448 00:35:16,480 --> 00:35:21,450 Ik weet 't niet meer. Ik had 'n klap op m'n hoofd gekregen. 449 00:35:21,560 --> 00:35:26,860 En die kerel had me al een paar lijntjes coke gegeven. 450 00:35:33,640 --> 00:35:37,930 Was je bij deze man voor je aangevallen werd? 451 00:35:38,040 --> 00:35:39,599 Ja, dat is 'm. 452 00:35:41,080 --> 00:35:43,370 Babs had seks met Jason. 453 00:35:43,480 --> 00:35:47,450 Debbie werd vermoord nadat ze seks met hem had. 454 00:35:47,560 --> 00:35:50,690 Straft iemand vrouwen die met Jason vreeën? 455 00:35:50,800 --> 00:35:55,490 En er is nog 'n meisje. Carrie. Als zij hem ook kende... 456 00:35:55,600 --> 00:35:58,010 Wat is er? - Die was net hier. 457 00:35:58,120 --> 00:36:00,930 Heb je haar adres? - Wat dacht je? 458 00:36:01,040 --> 00:36:03,570 Ze wist nergens van, zei ze. 459 00:36:03,680 --> 00:36:08,250 Zoek haar. Als ze seks had met Jason, is hij de link. 460 00:36:08,360 --> 00:36:10,010 Al namen? - Nog niets. 461 00:36:10,120 --> 00:36:13,610 Bel me als je iets vindt. - Waar gaat u naartoe? 462 00:36:13,720 --> 00:36:18,020 Ik ga met het rouwende gezin praten. Robbie? 463 00:36:23,360 --> 00:36:24,919 Ontspan je. 464 00:36:25,280 --> 00:36:27,650 Ik laat haar niet graag alleen. 465 00:36:27,760 --> 00:36:32,170 Hij heeft z'n boksbeugels in de auto laten liggen. 466 00:36:32,280 --> 00:36:34,650 Is dat als grap bedoeld? 467 00:36:34,760 --> 00:36:36,410 Meer als ijsbreker. 468 00:36:36,520 --> 00:36:39,890 Ik ga je 'n paar vervelende vragen stellen. 469 00:36:40,000 --> 00:36:43,100 Misschien ben je liever alleen. 470 00:36:46,880 --> 00:36:53,280 Jason ontbeet hier graag. Ik wou hier even aan hem zitten denken. 471 00:36:53,760 --> 00:36:58,960 U schetst 'n wel erg idyllisch beeld van uw huwelijk. 472 00:37:00,680 --> 00:37:04,050 Zoals ik al zei, hoofdinspecteur... 473 00:37:04,160 --> 00:37:08,970 die onfrisse kant van Jason was 'n verrassing voor me. 474 00:37:09,080 --> 00:37:14,530 Was 't feit dat hij 'n geslachtsziekte had geen aanwijzing? 475 00:37:14,640 --> 00:37:16,440 Is er iets, Mrs R? 476 00:37:16,680 --> 00:37:19,149 Nee, Dougie, niets. 477 00:37:21,120 --> 00:37:25,450 Je moeder hoeft niet te weten van je bezoek... 478 00:37:25,560 --> 00:37:28,570 aan 'n dagcentrum voor prostituees. 479 00:37:28,680 --> 00:37:32,435 O, dat. - Ja, dat. 480 00:37:32,640 --> 00:37:36,650 Ik was niet op zoek naar gezelschap. - Wat dan? 481 00:37:36,760 --> 00:37:41,570 Ik had al het gevoel dat ik m'n vader nauwelijks kende. 482 00:37:41,680 --> 00:37:46,570 Ik dacht dat als ik de vrouwen zag met wie hij omging... 483 00:37:46,680 --> 00:37:50,450 ik het dan misschien beter zou begrijpen. 484 00:37:50,560 --> 00:37:52,660 En heeft 't geholpen? 485 00:37:52,880 --> 00:37:55,156 Niet echt, nee. 486 00:37:55,720 --> 00:38:01,320 Ik weet niet wat u bedoelt. - Een vrouw weet zoiets toch? 487 00:38:02,600 --> 00:38:04,159 Mrs Randell? 488 00:38:05,160 --> 00:38:09,438 Goed dan. Ja, Jason had een probleem. 489 00:38:09,600 --> 00:38:12,570 En u vond 't niet nodig dat te zeggen? 490 00:38:12,680 --> 00:38:16,010 Het is één keer gebeurd, in Amsterdam. 491 00:38:16,120 --> 00:38:19,250 Ik heb 't hem vergeven en 't ging weer goed. 492 00:38:19,360 --> 00:38:23,290 Hij gebruikte en hij bezocht prostituees. 493 00:38:23,400 --> 00:38:25,000 Zo is 't genoeg. 494 00:38:25,120 --> 00:38:28,170 U moet zo niet tegen m'n moeder praten. 495 00:38:28,280 --> 00:38:31,610 Ze probeert zich goed te houden. - Even nog. 496 00:38:31,720 --> 00:38:36,250 Ik heb niets meer te zeggen. De zaak is afgesloten. 497 00:38:36,360 --> 00:38:40,410 Het gaat niet alleen meer om uw man. - Hoezo? 498 00:38:40,520 --> 00:38:45,020 De jonge vrouw die bij Jason was, is vermoord. 499 00:38:45,960 --> 00:38:49,690 Denkt u dat er 'n verband is? - Daarom zijn we hier. 500 00:38:49,800 --> 00:38:53,930 Dus vergeef ons als we vervelende vragen stellen. 501 00:38:54,040 --> 00:38:56,970 Mrs Randell, als u iets weet... 502 00:38:57,080 --> 00:38:59,680 Hij vertelde me nooit wat. 503 00:39:00,080 --> 00:39:03,090 Is u dat nu nog niet duidelijk? 504 00:39:03,200 --> 00:39:08,400 Hoofdinspecteur, dit begint op intimidatie te lijken. 505 00:39:12,840 --> 00:39:14,690 Wacht even, Stuart. 506 00:39:14,800 --> 00:39:17,800 Baas, hij heeft iets gevonden. 507 00:39:19,600 --> 00:39:22,600 Laat u m'n moeder nu met rust? 508 00:39:25,160 --> 00:39:29,930 Er zijn twee mensen vermoord. We willen de waarheid horen. 509 00:39:30,040 --> 00:39:34,540 Hoe sneller je moeder dat begrijpt, hoe beter. 510 00:39:35,160 --> 00:39:36,970 Zeg het maar, Stuart. 511 00:39:37,080 --> 00:39:40,930 Ik heb iets gevonden op de lijst met nummerplaten. 512 00:39:41,040 --> 00:39:46,490 Nee, hij heeft geen strafblad, maar wel 'n parkeerboete. 513 00:39:46,600 --> 00:39:51,930 Hij stond voor 't hotel rond de tijd dat Jason vermoord is. 514 00:39:52,040 --> 00:39:53,740 Dit is z'n adres. 515 00:39:58,840 --> 00:40:00,440 Dat is z'n auto. 516 00:40:03,040 --> 00:40:05,930 Het nummer van z'n flat? - 32. 517 00:40:06,040 --> 00:40:07,599 Daarboven. 518 00:40:23,040 --> 00:40:24,599 Keith? 519 00:40:25,120 --> 00:40:28,520 Er staat water op. - Keith Leyland? 520 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 Bewaker van de vlam. 521 00:41:07,600 --> 00:41:09,700 Aan m'n grootste fan. 522 00:41:11,080 --> 00:41:14,380 Baas, allemaal van Jason Randell. 523 00:41:25,000 --> 00:41:27,810 Dus 't klopt. U hebt iemand opgepakt. 524 00:41:27,920 --> 00:41:33,650 Keith Leyland. Z'n auto is gezien voor 't hotel en in de rosse buurt. 525 00:41:33,760 --> 00:41:39,410 Z'n flat ligt vol Jason Randell- spullen. Stuart is ze halen. 526 00:41:39,520 --> 00:41:43,920 We hadden 'm gisteren, maar ik liet hem gaan. 527 00:41:44,320 --> 00:41:50,290 Hij zei dat hij Jasons grootste fan was. Ik heb 'm weggestuurd. 528 00:41:50,400 --> 00:41:55,410 Je wist niet dat Debbie vermoord zou worden. Het was 'n vergissing. 529 00:41:55,520 --> 00:41:59,050 Klopt, en het mag niet meer gebeuren. 530 00:41:59,160 --> 00:42:02,130 Geen spoor van Carrie? - Nee, niks. 531 00:42:02,240 --> 00:42:06,490 Niemand heeft haar gezien. Ze is ondergedoken. 532 00:42:06,600 --> 00:42:12,800 Ga met de andere meisjes praten en laat ze Keith z'n foto zien. 533 00:42:16,800 --> 00:42:18,359 En wat doe ik? 534 00:42:18,560 --> 00:42:23,360 Ik denk dat je 'n hoop woede en frustratie voelt. 535 00:42:24,440 --> 00:42:30,240 Mooi, want ik wil dat je Keith de stuipen op 't lijf jaagt. 536 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 Je bent nerveus, hè? 537 00:43:05,600 --> 00:43:07,159 Wat doe je? 538 00:43:08,040 --> 00:43:10,890 Ik wil m'n hals niet verrekken. 539 00:43:11,000 --> 00:43:12,559 Ga zitten. 540 00:43:19,000 --> 00:43:21,900 U probeert me te intimideren. 541 00:43:26,480 --> 00:43:29,890 Waarom staat hij daar zo? - Vergeet hem. 542 00:43:30,000 --> 00:43:33,850 Maak je liever zorgen om mij. - Ik heb niks misdaan. 543 00:43:33,960 --> 00:43:38,460 Je auto is in de rosse buurt gezien. - Nou en? 544 00:43:39,000 --> 00:43:43,530 't Is niet verboden om daar te rijden. Ik ben onschuldig. 545 00:43:43,640 --> 00:43:45,199 Onschuldig? 546 00:43:47,200 --> 00:43:49,490 Nee. Ik kijk naar je... 547 00:43:49,600 --> 00:43:51,300 en ik zie schuld. 548 00:43:53,480 --> 00:43:57,290 Ik ruik 't. Het komt in golven van je af. 549 00:43:57,400 --> 00:44:01,570 Je gaat me vertellen waarover je je schuldig voelt. 550 00:44:01,680 --> 00:44:04,680 Begin maar bij Debbie Thomson. 551 00:44:05,560 --> 00:44:08,660 Wie? - Hou je niet van de domme. 552 00:44:16,560 --> 00:44:19,460 Ik heb haar nog nooit gezien. 553 00:44:37,280 --> 00:44:38,839 Wat nu weer? 554 00:44:41,040 --> 00:44:42,640 Ken je deze man? 555 00:44:42,920 --> 00:44:47,391 Nee, nog nooit gezien. - Hij wordt verhoord. 556 00:44:48,560 --> 00:44:53,210 Heeft hij Debbie vermoord? - Daar willen we achter komen... 557 00:44:53,320 --> 00:44:59,220 maar Carrie is verdwenen en zelfs Babs gaf 'n vals adres op. 558 00:44:59,400 --> 00:45:01,770 En ik moet je 't juiste geven? 559 00:45:01,880 --> 00:45:05,450 Wil je de moordenaar achter de tralies zien? 560 00:45:05,560 --> 00:45:09,090 Ik speel de brave burger en help de politie? 561 00:45:09,200 --> 00:45:11,200 Dat is de bedoeling. 562 00:45:11,480 --> 00:45:13,080 Vergeet 't maar. 563 00:45:13,560 --> 00:45:19,010 Ik breng je naar de meisjes, maar ik praat met ze. Wacht hier. 564 00:45:19,120 --> 00:45:22,272 Eén dingetje en hij slaat door. 565 00:45:22,480 --> 00:45:27,580 Ik heb niks voor je. Geen DNA van Debbie in de auto. 566 00:45:27,720 --> 00:45:32,330 En de autopsie? - De patholoog faxt me z'n verslag. 567 00:45:32,440 --> 00:45:33,999 Goed, bedankt. 568 00:45:34,920 --> 00:45:37,090 Dit kan ik je wel vertellen. 569 00:45:37,200 --> 00:45:43,500 Debbie heeft geen seks gehad. Geen kneuzingen onder haar kleren. 570 00:45:49,120 --> 00:45:52,620 Wat is er? Waar praten jullie over? 571 00:45:58,080 --> 00:46:01,450 We hebben je blijkbaar verkeerd ingeschat. 572 00:46:01,560 --> 00:46:05,519 Ja, we dachten dat je 'n viezerik was. 573 00:46:05,680 --> 00:46:07,353 Nee, ik niet. 574 00:46:07,520 --> 00:46:12,930 Rustig, Keith. We weten nu dat je niet met zo'n vrouw zou meegaan. 575 00:46:13,040 --> 00:46:17,450 Nee, klopt. - Die vrouwen doen walgelijke dingen. 576 00:46:17,560 --> 00:46:21,170 Dat weet ik. - Je rijdt daar rond en je kijkt. 577 00:46:21,280 --> 00:46:24,410 Je walgt ervan. - Het maakt je razend. 578 00:46:24,520 --> 00:46:28,930 Al die verdorvenheid. - Ze moesten gestraft worden. 579 00:46:29,040 --> 00:46:33,010 Dat weet ik niet. - Debbie moest gestraft worden. 580 00:46:33,120 --> 00:46:36,970 Ik weet 't niet. - Iemand moest haar de les lezen. 581 00:46:37,080 --> 00:46:40,380 En wie kon dat beter dan jij, hè? 582 00:46:43,120 --> 00:46:46,220 Baas, ik wil u iets laten zien. 583 00:46:51,040 --> 00:46:53,650 Waarom onderbreek je 'n verhoor? 584 00:46:53,760 --> 00:46:57,970 Het is belangrijk. Er lag 'n camera in z'n flat. 585 00:46:58,080 --> 00:47:01,380 Ik heb de film laten ontwikkelen. 586 00:47:05,440 --> 00:47:07,240 Goed werk, Stuart. 587 00:47:08,360 --> 00:47:10,360 We pakken 't zo aan. 588 00:47:14,320 --> 00:47:20,520 Jason Randell, gefotografeerd door jou, twee uur voor z'n dood. 589 00:47:21,560 --> 00:47:23,119 Mijn God. 590 00:47:25,920 --> 00:47:29,570 Debbie Thomas, door jou gefotografeerd... 591 00:47:29,680 --> 00:47:33,680 minder dan 'n uur voor zij werd vermoord. 592 00:47:36,880 --> 00:47:38,439 Is ze... 593 00:47:38,600 --> 00:47:43,500 De camera liegt niet, Keith. Ze werd doodgeslagen. 594 00:47:44,120 --> 00:47:47,078 Nee nee. Dat heb ik niet... 595 00:47:47,280 --> 00:47:52,050 Twee mensen, allebei dood nadat jij ze gefotografeerd had. 596 00:47:52,160 --> 00:47:54,560 Nee, dat zou ik nooit... 597 00:47:55,600 --> 00:47:58,000 Ik zou niemand kunnen... 598 00:47:59,040 --> 00:48:03,440 Jason niet. - Je hebt hem en Debbie vermoord. 599 00:48:04,240 --> 00:48:08,970 Ik zou Jason nooit kwaad doen. - Maar het meisje wel? 600 00:48:09,080 --> 00:48:12,232 Nee. Jullie begrijpen 't niet. 601 00:48:12,440 --> 00:48:13,999 Leg 't dan uit. 602 00:48:15,040 --> 00:48:18,010 Ik ben de bewaker van de vlam. 603 00:48:18,120 --> 00:48:20,920 Ik ben Jason z'n archivaris. 604 00:48:21,440 --> 00:48:25,399 Ik verzamelde alles over hem, alles... 605 00:48:26,040 --> 00:48:28,490 maar het was niet genoeg. 606 00:48:28,600 --> 00:48:31,010 Ik wilde het hele beeld... 607 00:48:31,120 --> 00:48:36,820 dus legde ik elk aspect van z'n leven met m'n camera vast. 608 00:48:39,240 --> 00:48:44,210 Toen hij eenmaal dood was, moest ik met Debbie praten. 609 00:48:44,320 --> 00:48:47,890 Zij was de laatste die hem levend had gezien. 610 00:48:48,000 --> 00:48:52,250 Ik had 'n foto van haar nodig voor m'n archief. 611 00:48:52,360 --> 00:48:55,716 Ik heb haar geen kwaad gedaan. 612 00:48:58,040 --> 00:49:00,840 Ik heb niemand kwaad gedaan. 613 00:49:04,440 --> 00:49:06,340 Je moet me geloven. 614 00:49:13,000 --> 00:49:14,559 Daar is ze. 615 00:49:21,520 --> 00:49:25,570 Hier niet. Ik woon hier. - Het is zo gebeurd. 616 00:49:25,680 --> 00:49:28,370 Je man hoeft 't niet te weten. 617 00:49:28,480 --> 00:49:30,039 Snel dan. 618 00:49:31,560 --> 00:49:33,690 Die kerel? - Ken je hem? 619 00:49:33,800 --> 00:49:38,930 Ja. Hij komt vaak in de rosse buurt, maar gaat met niemand mee. 620 00:49:39,040 --> 00:49:42,770 Carrie noemt 'm de Happy Snapper vanwege z'n camera. 621 00:49:42,880 --> 00:49:48,680 Kent Carrie hem ook? - Wij allemaal. Hij doet niemand iets. 622 00:49:51,520 --> 00:49:55,010 Geweldig. Alweer 'n schot in de roos. 623 00:49:55,120 --> 00:49:56,810 Wat is jouw probleem? 624 00:49:56,920 --> 00:50:00,650 Ik weet wat jullie van de meisjes denken. 625 00:50:00,760 --> 00:50:02,319 Jullie? 626 00:50:03,000 --> 00:50:07,290 Je hebt blijkbaar slechte ervaringen met de politie. 627 00:50:07,400 --> 00:50:10,890 Een paar, ja. - Maar ik doe gewoon m'n werk. 628 00:50:11,000 --> 00:50:17,300 Je bakt er niet veel van. Debbie is dood en Carrie is verdwenen. 629 00:50:17,440 --> 00:50:20,410 Dat is niet eerlijk. - Niet eerlijk? 630 00:50:20,520 --> 00:50:22,850 Je weet niet wat dat betekent. 631 00:50:22,960 --> 00:50:27,570 Dus ga maar terug naar je knusse leventje en je loonbriefjes. 632 00:50:27,680 --> 00:50:30,080 Je staat er alleen voor. 633 00:50:40,240 --> 00:50:44,570 Elk krantenknipsel, elk interview en honderden foto's. 634 00:50:44,680 --> 00:50:50,010 Allemaal door Keith genomen? - Hij huurde zelfs 'n donkere kamer. 635 00:50:50,120 --> 00:50:51,730 Wat 'n toewijding. 636 00:50:51,840 --> 00:50:56,050 Hij is georganiseerd, nauwgezet. Jouw soort verdachte. 637 00:50:56,160 --> 00:50:57,770 Daarom viel 't me op. 638 00:50:57,880 --> 00:51:02,090 Keith bewaart alles, zelfs de reçu's van de fotozaak. 639 00:51:02,200 --> 00:51:06,730 Hij huurde de doka twee maanden geleden, op de 17de... 640 00:51:06,840 --> 00:51:10,170 maar ik vind geen foto's van die datum. 641 00:51:10,280 --> 00:51:16,080 Misschien staat er iets bezwarends op. Zoek verder, Stuart. 642 00:51:17,560 --> 00:51:19,160 Iets bezwarends. 643 00:51:20,320 --> 00:51:23,597 Twee maanden geleden, de 17de. 644 00:51:24,200 --> 00:51:25,759 Wat is daarmee? 645 00:51:26,480 --> 00:51:29,930 Die datum zou iets moeten betekenen. 646 00:51:30,040 --> 00:51:31,690 Hij betekent ook iets. 647 00:51:31,800 --> 00:51:36,600 Carrie Anderson is bijna doodgeslagen op de 17de. 648 00:51:48,120 --> 00:51:51,020 Zin in iets lekkers, schatje? 649 00:52:00,320 --> 00:52:03,330 Debbie heeft gevochten als 'n tijgerin. 650 00:52:03,440 --> 00:52:07,170 Gebroken knokkels en haar nagels zaten in haar palm. 651 00:52:07,280 --> 00:52:11,490 Ze heeft haar aanvaller er flink van langs gegeven. 652 00:52:11,600 --> 00:52:17,130 Hij moet flink toegetakeld zijn en dat is bij Keith niet het geval. 653 00:52:17,240 --> 00:52:19,450 Maar hij verbergt wel iets. 654 00:52:19,560 --> 00:52:24,490 Volgens de meisjes heeft hij het niet in zich. Ze spotten met hem. 655 00:52:24,600 --> 00:52:30,600 Carrie noemt hem de Happy Snapper. - Omdat hij haar foto nam? 656 00:52:31,320 --> 00:52:35,520 Carrie staat op geen enkele foto van Keith. 657 00:52:45,280 --> 00:52:46,839 Oké? 658 00:52:50,040 --> 00:52:54,490 We beginnen te denken dat je de waarheid spreekt. 659 00:52:54,600 --> 00:52:58,170 Dat je niemand vermoord hebt. - Echt? 660 00:52:58,280 --> 00:52:59,839 Echt? 661 00:53:00,480 --> 00:53:02,080 Dan mag ik gaan? 662 00:53:05,280 --> 00:53:06,980 Natuurlijk, maat. 663 00:53:08,560 --> 00:53:12,760 Maar hoe zit 't met die ontbrekende foto's? 664 00:53:13,920 --> 00:53:18,570 Twee mensen zijn dood en Carrie Anderson is ondergedoken. 665 00:53:18,680 --> 00:53:21,380 Wat staat er op die foto's? 666 00:53:24,080 --> 00:53:25,957 Komaan, Keith. 667 00:53:26,120 --> 00:53:27,679 Oké, oké. 668 00:53:29,360 --> 00:53:30,919 Zij staat erop. 669 00:53:31,440 --> 00:53:35,690 Carrie staat erop. Zij en Jason, in de steeg. 670 00:53:35,800 --> 00:53:39,031 Hij... Je weet wel. Ze... 671 00:53:39,200 --> 00:53:43,290 Heb je ze gefotografeerd terwijl ze 't deden? 672 00:53:43,400 --> 00:53:47,200 En hij zag me en noemde me 'n viezerik. 673 00:53:47,320 --> 00:53:52,820 Was Carrie nog heel toen je wegging? - Weet ik niet. Ja. 674 00:53:53,120 --> 00:53:55,420 Zij is niet belangrijk. 675 00:53:55,880 --> 00:54:00,580 Ik wou met Jason praten. - Waar zijn die foto's? 676 00:54:01,560 --> 00:54:07,010 Een fan van uw man heeft hem foto's gestuurd. We willen ze zien. 677 00:54:07,120 --> 00:54:11,730 Daar weet ik niets van. - Alle fanmail kan van nut zijn. 678 00:54:11,840 --> 00:54:16,890 Jason gooide alles meteen weg. Hij las zoiets haast nooit. 679 00:54:17,000 --> 00:54:18,559 Allemaal onzin. 680 00:54:18,760 --> 00:54:22,970 Mogen we dan zelf eens rondkijken? - Geen sprake van. 681 00:54:23,080 --> 00:54:27,210 Uw man is vermoord en u bent bang dat we iets verzetten. 682 00:54:27,320 --> 00:54:29,620 Uw toon bevalt me niet. 683 00:54:30,480 --> 00:54:35,690 Wanneer krijgen we eindelijk rust? - Zodra we de dader hebben. 684 00:54:35,800 --> 00:54:37,757 Doe dan uw werk. 685 00:54:38,000 --> 00:54:43,130 Ons werk is bewijzen verzamelen. We komen terug met 'n bevel. 686 00:54:43,240 --> 00:54:45,340 Laat ze uit, lieverd. 687 00:55:26,520 --> 00:55:30,810 Wat denkt u? - Moira wil 't niet onder ogen zien. 688 00:55:30,920 --> 00:55:33,490 We moeten met Carrie praten. 689 00:55:33,600 --> 00:55:37,010 Ik ga weer de straat op. - Neem Naomi mee. 690 00:55:37,120 --> 00:55:42,650 Ze zal nooit aan onze kant staan. - Hoeft niet. Ze geeft om de vrouwen. 691 00:55:42,760 --> 00:55:46,770 Ze zullen gauw weer de straat op gaan. Carrie ook. 692 00:55:46,880 --> 00:55:50,480 Zoals Naomi zei: Ze leven's nachts. 693 00:55:51,240 --> 00:55:54,340 Sommigen sterven ook's nachts. 694 00:55:55,400 --> 00:55:59,890 Al klaar met Keith z'n archief? - Ik heb iets ontdekt. 695 00:56:00,000 --> 00:56:04,130 Keith kon Jason de foto's niet persoonlijk bezorgen. 696 00:56:04,240 --> 00:56:06,090 Dus liet hij 't doen. 697 00:56:06,200 --> 00:56:09,090 Is daar 'n bewijs van? - Op de site. 698 00:56:09,200 --> 00:56:12,090 Je tikt de code van de afzender in. 699 00:56:12,200 --> 00:56:16,490 Voor ontvangst getekend... - Door Mrs Moira Randell. 700 00:56:16,600 --> 00:56:21,400 Haal dat bevel. We halen haar huis ondersteboven. 701 00:57:09,560 --> 00:57:11,119 Dougie. 702 00:57:11,520 --> 00:57:14,620 Wat zou ik zonder jou beginnen? 703 00:57:34,400 --> 00:57:38,130 Dit is 'n grove schending van m'n privacy. 704 00:57:38,240 --> 00:57:41,170 Dat hebt u aan uzelf te danken. 705 00:57:41,280 --> 00:57:46,090 Het zal niet lang duren. - U hebt hier niets te zoeken. 706 00:57:46,200 --> 00:57:50,810 U zult geen bezwarende dingen vinden, dat garandeer ik u. 707 00:57:50,920 --> 00:57:53,930 U bent wel erg zeker van uw zaak. 708 00:57:54,040 --> 00:57:55,599 Baas? 709 00:57:58,800 --> 00:58:00,359 Hierboven. 710 00:58:08,560 --> 00:58:10,770 Ze is op slot. - Maak open. 711 00:58:10,880 --> 00:58:13,580 Daar is niets. - Trap ze in. 712 00:58:14,520 --> 00:58:17,399 Wacht. Wat 'n melodrama. 713 00:58:29,000 --> 00:58:32,600 Ziet u wel. Een volledig lege kamer. 714 00:58:33,040 --> 00:58:36,740 Was dat nu 'n huiszoekingsbevel waard? 715 00:58:36,920 --> 00:58:40,570 Hier hebben foto's gehangen. Waar zijn ze? 716 00:58:40,680 --> 00:58:42,432 Baas, de tuin. 717 00:59:03,080 --> 00:59:05,180 Kunt u dat uitleggen? 718 00:59:06,120 --> 00:59:11,650 Ik vind tuinieren therapeutisch en Dougie verbrandt het afval. 719 00:59:11,760 --> 00:59:14,290 Nietwaar, Dougie? - Ja, Mrs R. 720 00:59:14,400 --> 00:59:19,210 Je bent gek als je haar dekt. Ze zal jou ervoor laten opdraaien... 721 00:59:19,320 --> 00:59:21,530 en zelf een sherry'tje drinken. 722 00:59:21,640 --> 00:59:26,290 Ik werk hier al dertien jaar. Ik denk dat ik Mrs R ken. 723 00:59:26,400 --> 00:59:29,950 Ze laat nu pas zien hoe ze echt is. 724 00:59:30,160 --> 00:59:32,490 Dougie begrijpt, net als ik... 725 00:59:32,600 --> 00:59:36,410 dat je gezin beschermen het allerbelangrijkste is. 726 00:59:36,520 --> 00:59:39,930 U praat over reputaties, niet over de realiteit. 727 00:59:40,040 --> 00:59:43,570 Mijn reputatie is heel reëel voor me. 728 00:59:43,680 --> 00:59:48,580 Ik zal alles, álles doen om ze in stand te houden. 729 01:00:08,000 --> 01:00:10,130 Ik heb alles al gezegd. 730 01:00:10,240 --> 01:00:12,370 Nee, dat is niet waar. 731 01:00:12,480 --> 01:00:18,795 Je hebt mij en m'n collega's zwartgemaakt, maar je zegt niets. 732 01:00:18,960 --> 01:00:23,760 Ik weet niet wat je overkomen is... - Mij, niets. 733 01:00:26,920 --> 01:00:28,620 Maar m'n mam wel. 734 01:00:31,080 --> 01:00:32,780 M'n mam tippelde. 735 01:00:34,040 --> 01:00:39,690 De politie viel haar lastig, ze lieten haar geen moment met rust... 736 01:00:39,800 --> 01:00:42,850 tot 'n klant haar neerstak met 'n mes. 737 01:00:42,960 --> 01:00:47,970 Daarna zagen we ze niet meer. Ze hebben de dader nooit gevonden... 738 01:00:48,080 --> 01:00:52,280 maar er was toch één hoer minder op straat. 739 01:00:53,440 --> 01:00:56,540 En jij denkt dat ik ook zo ben? 740 01:00:58,760 --> 01:01:01,610 Ik weet wat de meisjes doormaken... 741 01:01:01,720 --> 01:01:04,930 dat ze behandeld worden als tweederangsburgers. 742 01:01:05,040 --> 01:01:09,540 Maar niet door mij en niet door m'n collega's. 743 01:01:10,080 --> 01:01:15,480 We willen Debbies moordenaar laten boeten. Help je ons? 744 01:01:16,720 --> 01:01:19,792 Hoe? - Help me Carrie zoeken. 745 01:01:20,000 --> 01:01:21,810 Weet je waar ze is? 746 01:01:21,920 --> 01:01:23,479 Misschien. 747 01:01:24,000 --> 01:01:25,900 Laat je 't me zien? 748 01:01:29,520 --> 01:01:31,079 Oké, brigadier. 749 01:01:34,600 --> 01:01:36,200 As van het vuur. 750 01:01:36,320 --> 01:01:39,450 Hopelijk nuttiger dan 't bloed onder Debbies nagels. 751 01:01:39,560 --> 01:01:45,210 Heb je de testuitslag? - Culicoides impunctatus Goetghebuer. 752 01:01:45,320 --> 01:01:49,290 Er zit was sleet op m'n Latijn. Waar heb je 't over? 753 01:01:49,400 --> 01:01:53,850 Het bloed is van steekmuggen. Gewone steekmuggen. 754 01:01:53,960 --> 01:02:00,660 Ik had op 'n exotische soort gehoopt, die onze moordenaar verzamelt. 755 01:02:02,520 --> 01:02:04,079 Ik heb 'n idee. 756 01:02:10,480 --> 01:02:12,039 Daar, Keith. 757 01:02:19,400 --> 01:02:21,490 Dat zijn mijn spullen. 758 01:02:21,600 --> 01:02:26,700 Klopt, Keith. We waren je archief aan 't bewonderen. 759 01:02:27,040 --> 01:02:29,640 Het is het werk van jaren. 760 01:02:29,800 --> 01:02:35,970 Ik draag er goed zorg voor. - Rechercheur Fraser is onze huissul. 761 01:02:36,080 --> 01:02:37,930 Ik bedoel er niks mee. 762 01:02:38,040 --> 01:02:41,040 Stuart verzamelde vroeger ook. 763 01:02:41,280 --> 01:02:46,380 Vooral strips: X-Men, Fantastic Four, Silver Surfer. 764 01:02:46,920 --> 01:02:50,410 De eerste nummers zijn nu 'n fortuin waard. 765 01:02:50,520 --> 01:02:55,930 Ik bewaarde ze bij m'n ouders en die hebben alles weggegooid. 766 01:02:56,040 --> 01:02:59,140 Nee toch? - Ik was er kapot van. 767 01:02:59,600 --> 01:03:02,970 Ik weet dus hoe je aan iets gehecht kunt zijn. 768 01:03:03,080 --> 01:03:08,280 Het viel je zwaar om die foto's naar Jason te sturen. 769 01:03:08,600 --> 01:03:13,200 En ik begrijp waarom je er 'n paar achterhield. 770 01:03:23,520 --> 01:03:25,220 Dit zit me dwars. 771 01:03:25,560 --> 01:03:27,170 Wat is 't volgens jou? 772 01:03:27,280 --> 01:03:31,810 Een lantaarn, dacht ik eerst, maar... - Te laag. 773 01:03:31,920 --> 01:03:36,720 De koplamp van 'n auto, maar die hoek klopt niet. 774 01:03:39,280 --> 01:03:41,730 Dat is snel. - Het was eenvoudig. 775 01:03:41,840 --> 01:03:45,410 Het is bijna allemaal fotografisch materiaal. 776 01:03:45,520 --> 01:03:50,170 Scheikundige producten en het instant-spul van Polaroids. 777 01:03:50,280 --> 01:03:53,930 Moira heeft de foto's verbrand. - Pakt u haar op? 778 01:03:54,040 --> 01:03:58,210 Ze zou 'n heel stel advocaten op ons afsturen. 779 01:03:58,320 --> 01:04:01,920 Het antwoord moet daartussen zitten. 780 01:04:07,520 --> 01:04:10,120 Ik heb jou niks te zeggen. 781 01:04:11,280 --> 01:04:15,130 We denken dat jouw aanvaller Jason vermoord heeft. 782 01:04:15,240 --> 01:04:19,518 Daar waren Debbie en ik al achter gekomen. 783 01:04:21,480 --> 01:04:24,980 Waarom heb je ons dat niet verteld? 784 01:04:27,400 --> 01:04:29,130 Je vriendin is dood. 785 01:04:29,240 --> 01:04:33,850 Zie je mij al getuigen? De advocaten laten niks van me heel. 786 01:04:33,960 --> 01:04:36,690 We kunnen je helpen. - Zoals Debbie? 787 01:04:36,800 --> 01:04:39,610 Ze liep weg. We konden haar niet beschermen. 788 01:04:39,720 --> 01:04:43,450 Ik hoef geen bescherming. Ik kan voor mezelf zorgen. 789 01:04:43,560 --> 01:04:45,860 Die indruk heb ik niet. 790 01:04:46,480 --> 01:04:51,780 Je ziet er moe uit en bang en je staat bij de junkies. 791 01:04:53,040 --> 01:04:55,440 Hoe lang hou je dat vol? 792 01:04:56,600 --> 01:05:00,600 Tot je die vent pakt. Dus schiet maar op. 793 01:05:00,880 --> 01:05:05,370 Dus het was 'n vent? Je bent door 'n man aangevallen? 794 01:05:05,480 --> 01:05:11,410 Carrie, het is te laat voor Debbie, maar zorg tenminste voor jezelf. 795 01:05:11,520 --> 01:05:15,120 De dader loopt nog altijd vrij rond. 796 01:05:15,880 --> 01:05:17,439 Baas... 797 01:05:17,600 --> 01:05:19,810 Een brief van Moira Randell. 798 01:05:19,920 --> 01:05:23,970 Ze laat ons vervolgen als we informatie lekken. 799 01:05:24,080 --> 01:05:28,490 We hebben niks gelekt. - Nee, maar u moet toch tekenen. 800 01:05:28,600 --> 01:05:33,200 Het lef. We proberen haar man z'n moordenaar... 801 01:05:35,520 --> 01:05:37,079 Wat is er? 802 01:05:37,520 --> 01:05:40,020 Ik zie m'n eigen gezicht. 803 01:05:40,280 --> 01:05:44,250 Zoals Debbie zei: de moordenaar had háár gezicht. 804 01:05:44,360 --> 01:05:46,960 Eén lamp. Het is 'n motor. 805 01:05:47,680 --> 01:05:49,580 Laat me eens raden. 806 01:05:51,400 --> 01:05:54,300 Je hebt veel last van muggen. 807 01:06:57,480 --> 01:06:59,480 Zet je helm maar af. 808 01:07:00,480 --> 01:07:02,480 Ik weet wie je bent. 809 01:07:05,080 --> 01:07:09,970 Waar is Carrie? Wie ben jij? - Maakt dat iets uit? 810 01:07:10,080 --> 01:07:11,639 Eigenlijk niet. 811 01:07:14,200 --> 01:07:18,210 Je bent gewoon 'n hoer die overal geld uit slaat. 812 01:07:18,320 --> 01:07:20,970 Denk je dat ik je wil chanteren? 813 01:07:21,080 --> 01:07:23,850 Omdat je Carrie hebt aangevallen... 814 01:07:23,960 --> 01:07:26,970 en je vader en Debbie hebt vermoord? 815 01:07:27,080 --> 01:07:29,970 Je krijgt geen cent van me, slet. 816 01:07:30,080 --> 01:07:33,170 Wat belet me om te zeggen wat ik weet? 817 01:07:33,280 --> 01:07:34,839 Jij? 818 01:07:37,040 --> 01:07:39,210 Een moederskindje zoals jij? 819 01:07:39,320 --> 01:07:43,730 Laat m'n moeder erbuiten. - Nee, want zij zit er ook in. 820 01:07:43,840 --> 01:07:47,117 Omdat je papa haar besmet heeft. 821 01:07:47,280 --> 01:07:50,690 Waardoor ze is zoals alle vrouwen hier. 822 01:07:50,800 --> 01:07:53,500 Hou je mond. - Dwing me dan. 823 01:07:54,600 --> 01:07:58,770 Of hou je niet van 'n vrouw die je trotseert? 824 01:07:58,880 --> 01:08:01,980 Val je me liever in de rug aan? 825 01:08:02,400 --> 01:08:04,700 Dat vind je lekker, hè? 826 01:08:06,000 --> 01:08:07,559 Ja, toch? 827 01:08:15,680 --> 01:08:17,239 Teef. 828 01:08:20,720 --> 01:08:23,320 Zielig ventje dat je bent. 829 01:08:31,000 --> 01:08:33,210 Jackie. Zo is het genoeg. 830 01:08:33,320 --> 01:08:39,220 Ik ben ongedeerd, chef. - Ik zit niet over jou in. Boei hem. 831 01:08:40,520 --> 01:08:44,090 Het spijt me niet. Die sletten zijn waardeloos. 832 01:08:44,200 --> 01:08:48,290 Debbie Thomson is 30 jaar van je leven waard. 833 01:08:48,400 --> 01:08:53,200 Ik hoop dat je elke dag aan haar denkt in je cel. 834 01:09:00,200 --> 01:09:01,759 Ik kom zo. 835 01:09:06,280 --> 01:09:08,680 Dit zul je nodig hebben. 836 01:09:09,400 --> 01:09:11,600 Het is koud. - Dank je. 837 01:09:14,000 --> 01:09:20,000 Kan ik jullie ergens afzetten? - Nee, we werken hier vlakbij. 65391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.