All language subtitles for My Romance From Far Away E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,726 --> 00:01:48,126 One day, you'll find someone... 2 00:01:48,804 --> 00:01:52,406 Someone who will love you and take care of you instead of me. 3 00:01:54,206 --> 00:01:55,206 Tawan. 4 00:01:55,486 --> 00:01:57,231 Do you know me? 5 00:01:57,485 --> 00:01:59,086 I'm Namping's older brother, 6 00:01:59,878 --> 00:02:01,166 Tawan's mother. 7 00:02:01,806 --> 00:02:05,686 I'm Suth's younger sister, Tawan's father. 8 00:02:10,486 --> 00:02:13,046 These are Suth's ashes. 9 00:02:13,615 --> 00:02:15,366 I would like to keep some of them. 10 00:02:15,806 --> 00:02:17,766 I'll put them alongside Namping's. 11 00:02:20,806 --> 00:02:22,366 Thank you so much 12 00:02:22,510 --> 00:02:24,510 for handling everything. 13 00:02:25,461 --> 00:02:27,461 I thought you wouldn't come. 14 00:02:27,597 --> 00:02:29,326 Why did you just come now? 15 00:02:29,510 --> 00:02:33,166 There are some problems in the family, so I can only come today. 16 00:02:33,566 --> 00:02:35,166 I'm truly sorry. 17 00:02:36,606 --> 00:02:38,406 You don't really care about this. 18 00:02:39,646 --> 00:02:43,886 You said you would send a wreath and we could do whatever we want. 19 00:02:44,166 --> 00:02:46,966 Hold on. When did I say that? 20 00:02:47,206 --> 00:02:48,806 When we talked on the phone. 21 00:02:49,869 --> 00:02:51,109 But forget it. 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,806 I'm not surprised. 23 00:02:53,046 --> 00:02:57,126 Your family has never agreed to let Suth marry Namping, my sister. 24 00:02:58,518 --> 00:02:59,886 Calm down. 25 00:03:00,302 --> 00:03:01,606 We should talk nicely. 26 00:03:02,219 --> 00:03:03,886 Why do I need to talk nicely to her? 27 00:03:05,966 --> 00:03:08,486 You didn't attend their wedding. 28 00:03:09,989 --> 00:03:11,606 Your family cut Suth off. 29 00:03:11,758 --> 00:03:14,246 Your family has never accepted Namping as Suth's wife. 30 00:03:16,046 --> 00:03:17,486 You're done, right? 31 00:03:19,902 --> 00:03:21,046 We should go. 32 00:03:21,262 --> 00:03:22,462 Wait. 33 00:03:24,046 --> 00:03:25,206 What is it again? 34 00:03:26,640 --> 00:03:29,246 I admit that my family was wrong before. 35 00:03:29,886 --> 00:03:31,766 I want to ask for a chance today. 36 00:03:31,933 --> 00:03:33,166 Ask for a chance? 37 00:03:33,686 --> 00:03:35,166 Only now? 38 00:03:36,286 --> 00:03:38,486 Suth and Namping aren't here anymore. 39 00:03:38,941 --> 00:03:40,206 It's too late. 40 00:03:40,295 --> 00:03:41,806 It's not too late. 41 00:03:42,406 --> 00:03:45,686 Tawan is still here. He is Suth's son. 42 00:03:46,269 --> 00:03:48,269 My family will take care of Tawan. 43 00:03:59,326 --> 00:04:02,166 Grandpa, when will we get to go home? 44 00:04:02,340 --> 00:04:04,686 Hey, wait for a bit more. 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,486 Wait for Uncle Khun to finish his business. 46 00:04:07,997 --> 00:04:11,406 Grandpa, is that woman really Dad's sister? 47 00:04:12,093 --> 00:04:13,366 Yes, she is. 48 00:04:13,646 --> 00:04:16,386 She's also your aunt. 49 00:04:18,886 --> 00:04:20,446 Is she Aunt Fah? 50 00:04:20,606 --> 00:04:23,085 Dad said Aunt Fah would come to see me. 51 00:04:25,294 --> 00:04:26,294 What? 52 00:04:26,414 --> 00:04:28,366 Can you talk about something else? 53 00:04:28,462 --> 00:04:31,406 He might want to go to Bangkok with his aunt. 54 00:04:32,086 --> 00:04:36,284 I don't know what to talk about. 55 00:04:36,396 --> 00:04:37,646 Tawan. 56 00:04:37,926 --> 00:04:39,285 Are you hungry? 57 00:04:39,389 --> 00:04:42,726 - I'm hungry. - I brought grilled pork and sticky rice with me. 58 00:04:45,196 --> 00:04:47,686 Here. Do you want some? 59 00:04:49,565 --> 00:04:51,926 I'll feed you. 60 00:04:52,085 --> 00:04:53,726 Feed him sticky rice. 61 00:04:53,900 --> 00:04:58,461 - Eat a lot. - Here you are. 62 00:05:02,488 --> 00:05:05,126 - He's eating. - Tawan, do you love your grandma? 63 00:05:05,366 --> 00:05:06,366 I love you. 64 00:05:06,554 --> 00:05:09,806 Really? What about me? Do you love your grandpa? 65 00:05:09,887 --> 00:05:11,286 I love you. 66 00:05:11,989 --> 00:05:14,726 Between him and me, who do you love more? 67 00:05:15,246 --> 00:05:18,046 I love both of you equally. 68 00:05:19,732 --> 00:05:22,966 What if you have to choose between one of us? 69 00:05:23,206 --> 00:05:27,351 I won't choose. I'll be with Grandpa, Grandma, 70 00:05:27,461 --> 00:05:29,021 and Uncle Khun. 71 00:05:30,806 --> 00:05:33,486 Good. Everyone will be together. 72 00:05:33,607 --> 00:05:36,006 Yes. Everyone. 73 00:05:40,073 --> 00:05:41,845 Will she allow it? 74 00:05:42,141 --> 00:05:45,148 I won't allow it. Tawan can't grow up on a mountain. 75 00:05:45,246 --> 00:05:47,006 Tawan must go to Bangkok with me. 76 00:05:47,206 --> 00:05:49,206 I won't allow you to take Tawan anywhere. 77 00:05:49,407 --> 00:05:52,126 You don't have any right. You aren't his father. 78 00:05:52,326 --> 00:05:54,446 You aren't his mother either. 79 00:05:55,606 --> 00:05:57,446 I'm a vice-president. 80 00:05:57,598 --> 00:05:59,806 My family owns the biggest mall in Bangkok. 81 00:05:59,958 --> 00:06:01,366 My house is in the city 82 00:06:01,484 --> 00:06:03,605 which is near a school, hospital, sky train... 83 00:06:03,722 --> 00:06:04,926 Enough. 84 00:06:05,616 --> 00:06:06,886 Why did you tell me all that? 85 00:06:07,030 --> 00:06:11,646 The point is I can surely raise Tawan better than you. 86 00:06:12,806 --> 00:06:14,126 How can you be so sure? 87 00:06:14,686 --> 00:06:16,246 Money can't buy everything. 88 00:06:16,646 --> 00:06:18,286 It can still buy many things. 89 00:06:20,590 --> 00:06:24,006 I'll never let Tawan grow up with a woman who buys 30,000 baht shoes. 90 00:06:24,198 --> 00:06:28,806 I'll never let Tawan grow up with a man whose wallet has only 2,000 baht. 91 00:06:36,263 --> 00:06:38,046 - Tawan. - Ouch. 92 00:06:38,309 --> 00:06:41,006 No... 93 00:06:41,566 --> 00:06:43,051 Mom, what happened? 94 00:06:43,186 --> 00:06:45,326 There's a loose tooth. 95 00:06:45,518 --> 00:06:49,206 Uncle Khun, my tooth is broken. 96 00:06:57,973 --> 00:07:01,926 I'll count from one to three. You'll throw it up on the roof. 97 00:07:02,086 --> 00:07:03,526 Ready? Let's count. 98 00:07:03,670 --> 00:07:05,965 - One, two, three. - One, two, three. 99 00:07:08,010 --> 00:07:09,286 - Where did it go? - Oh. 100 00:07:11,177 --> 00:07:13,966 - Where is it? Let's try again. - Let's try again. 101 00:07:14,085 --> 00:07:17,326 - Let's try again. - If you throw it well, 102 00:07:17,407 --> 00:07:19,846 your new tooth will come out nicely. 103 00:07:20,717 --> 00:07:24,126 What era is it now? Why do you still teach him like that? 104 00:07:26,245 --> 00:07:28,612 What about you? How would you teach him? 105 00:07:28,717 --> 00:07:31,646 I would tell him there are many orthodontics options. 106 00:07:31,767 --> 00:07:34,006 He can get braces or retainers. 107 00:07:34,501 --> 00:07:37,446 Tawan is six years old. How would he understand that? 108 00:07:37,610 --> 00:07:39,326 So, you trick him like that? 109 00:07:40,166 --> 00:07:44,566 But you told him the truth when his parents died. That is crueler. 110 00:07:45,205 --> 00:07:46,846 They're different. 111 00:07:47,397 --> 00:07:49,046 But you wouldn't understand. 112 00:07:49,566 --> 00:07:51,126 Do you understand it yourself? 113 00:07:51,686 --> 00:07:53,646 You don't have any children either. 114 00:07:54,463 --> 00:07:56,246 - Or do you have one? - No. 115 00:07:57,806 --> 00:07:59,886 But I've raised him since he was a child. 116 00:08:00,126 --> 00:08:01,606 I understand Tawan well. 117 00:08:03,597 --> 00:08:05,597 I also have a nephew at home. 118 00:08:05,957 --> 00:08:07,606 I understand children. 119 00:08:09,088 --> 00:08:10,286 Are you sure? 120 00:08:11,879 --> 00:08:14,006 I think someone rich like you 121 00:08:15,158 --> 00:08:16,846 has never raised a child by yourself. 122 00:08:21,335 --> 00:08:25,006 I hit the nail on the head, didn't I? You're quiet now. 123 00:08:28,432 --> 00:08:30,766 - Khun. - What is it, Mom? 124 00:08:30,902 --> 00:08:35,886 Tawan lost his tooth. He threw it and it disappeared. Help us find it. 125 00:08:39,319 --> 00:08:40,446 Where is it? 126 00:08:48,449 --> 00:08:50,606 - I found it. - Let me see. 127 00:08:51,446 --> 00:08:54,246 That's a rock. It's not his tooth. 128 00:08:54,726 --> 00:08:57,646 I thought it was his tooth. 129 00:08:57,727 --> 00:08:59,046 You... 130 00:08:59,133 --> 00:09:03,246 Hey, here it is! It's this one for sure. 131 00:09:04,126 --> 00:09:07,846 That's also a rock. Take a close look at it first. 132 00:09:09,710 --> 00:09:11,446 What's wrong with this family? 133 00:09:11,934 --> 00:09:15,006 Tawan, which way did you throw it? 134 00:09:25,686 --> 00:09:28,206 Why are you standing still? Help us find it. 135 00:09:28,421 --> 00:09:30,614 He'll throw it away when we find it. 136 00:09:30,846 --> 00:09:32,406 Why do we have to find it? 137 00:09:37,322 --> 00:09:39,606 - What's wrong? - What's wrong? 138 00:09:39,870 --> 00:09:43,394 Grandpa, I lost my tooth. 139 00:09:43,486 --> 00:09:48,092 Then, this means my teeth won't come out nicely, right? 140 00:09:48,175 --> 00:09:51,966 - Calm down. - No. 141 00:09:52,966 --> 00:09:56,246 Hurry up. Your nephew is crying. Let's find it quickly. 142 00:10:18,663 --> 00:10:21,446 I found it. Everyone, I found it. 143 00:10:22,126 --> 00:10:24,046 Let me see it please. 144 00:10:29,453 --> 00:10:31,966 It's this one. It's my tooth. 145 00:10:32,206 --> 00:10:33,606 Thank you. 146 00:10:34,261 --> 00:10:37,166 Grandpa, Grandma, we found it. 147 00:10:42,326 --> 00:10:44,926 Kids are shocked enough when a tooth is loose. 148 00:10:45,422 --> 00:10:47,326 If we explain the truth to them, 149 00:10:47,702 --> 00:10:49,382 they will get more worried. 150 00:10:51,492 --> 00:10:52,766 In the past, 151 00:10:52,934 --> 00:10:57,486 we came up with a story and used it to pacify children. 152 00:10:58,165 --> 00:10:59,806 My family isn't like that. 153 00:10:59,918 --> 00:11:02,126 I can still grow up to this day. 154 00:11:03,886 --> 00:11:04,966 Whatever. 155 00:11:05,838 --> 00:11:07,526 If we argue about this, it won't end. 156 00:11:07,726 --> 00:11:10,246 I don't know how your family teaches your kids. 157 00:11:10,422 --> 00:11:12,686 Although this method might be old-fashioned for you, 158 00:11:12,886 --> 00:11:14,566 I'll raise Tawan like this. 159 00:11:15,430 --> 00:11:16,926 Uncle Khun, 160 00:11:17,366 --> 00:11:19,566 my tooth is on the roof now. 161 00:11:19,750 --> 00:11:21,326 Am I good? 162 00:11:23,646 --> 00:11:24,766 You're good. 163 00:11:24,958 --> 00:11:27,046 - Let's go back. - Yes. 164 00:11:29,717 --> 00:11:33,686 Wait. You can't take Tawan anywhere just yet. I won't allow it. 165 00:11:35,789 --> 00:11:37,206 I won't allow it either. 166 00:11:40,566 --> 00:11:41,806 Let's do this. 167 00:11:41,990 --> 00:11:45,926 Let Tawan decide where he wants to stay. 168 00:11:50,157 --> 00:11:53,086 Sure. You can ask him. 169 00:11:59,126 --> 00:12:00,286 Tawan. 170 00:12:00,726 --> 00:12:04,766 I'm Aunt Fah. I'm your dad's younger sister. 171 00:12:04,911 --> 00:12:06,446 I'm from Bangkok. 172 00:12:06,613 --> 00:12:08,446 Have you been to Bangkok? 173 00:12:11,966 --> 00:12:13,326 Bangkok 174 00:12:13,486 --> 00:12:17,326 is a big city. There are a lot of malls with cool air conditioners. 175 00:12:17,463 --> 00:12:19,966 There are also a lot of toys for you. 176 00:12:20,206 --> 00:12:22,166 If you come to Bangkok, 177 00:12:22,373 --> 00:12:24,206 you'll get to live in a big house. 178 00:12:24,359 --> 00:12:27,766 You'll get to play with toys all day. Do you want to go? 179 00:12:27,885 --> 00:12:29,366 I want to go. 180 00:12:32,430 --> 00:12:36,806 Then, do you want to go to Bangkok with me 181 00:12:37,406 --> 00:12:41,246 or do you want to stay here with Uncle Khun? 182 00:12:55,206 --> 00:12:57,766 I want to stay here with Uncle Khun. 183 00:13:02,726 --> 00:13:06,166 Oh, you don't want to go to Bangkok anymore? 184 00:13:06,406 --> 00:13:07,886 I do want to go there. 185 00:13:08,221 --> 00:13:10,286 Then, you should go to Bangkok with me. 186 00:13:10,526 --> 00:13:11,726 I won't go. 187 00:13:11,862 --> 00:13:12,881 Why? 188 00:13:12,977 --> 00:13:16,726 Dad said I shouldn't go anywhere with a stranger. 189 00:13:18,285 --> 00:13:19,686 I'm your Aunt Fah. 190 00:13:19,798 --> 00:13:21,846 I'm not a stranger. 191 00:13:22,046 --> 00:13:24,606 But I just met you for the first time. 192 00:13:24,797 --> 00:13:26,166 Just give up. 193 00:13:26,908 --> 00:13:28,886 Tawan, let's go home. 194 00:13:42,446 --> 00:13:43,886 Wait a moment. 195 00:13:44,724 --> 00:13:46,246 You can't go. 196 00:13:52,366 --> 00:13:54,966 - Mom, get in the car quickly. - Yes. 197 00:13:55,446 --> 00:13:59,046 Hold on. Is it alright if we run away like this? 198 00:14:00,246 --> 00:14:03,126 It's a waste of time to talk to her. She's so stubborn. 199 00:14:03,310 --> 00:14:04,806 She's more stubborn than you, Tawan. 200 00:14:04,935 --> 00:14:07,046 But I'm not stubborn though. 201 00:14:07,246 --> 00:14:09,286 Isn't this inappropriate? 202 00:14:10,006 --> 00:14:13,366 Then, will you give Tawan to her? Is that appropriate? 203 00:14:13,566 --> 00:14:15,126 - Start your car. - Let's go. 204 00:14:26,486 --> 00:14:27,846 I'll never give up. 205 00:14:28,054 --> 00:14:30,446 I'll surely take Tawan to Bangkok. 206 00:14:44,118 --> 00:14:46,846 That car behind us is following us. 207 00:14:48,157 --> 00:14:50,606 - Which car? - That one. 208 00:14:53,577 --> 00:14:56,406 Aunt Fah. It's Aunt Fah. 209 00:14:56,726 --> 00:14:59,406 - It's Aunt Fah. - What should we do? 210 00:14:59,566 --> 00:15:01,326 Let her follow. 211 00:15:01,606 --> 00:15:03,566 We'll see how long she can follow us. 212 00:15:03,966 --> 00:15:05,606 I won't pull over. 213 00:15:06,982 --> 00:15:08,286 Khun. 214 00:15:18,932 --> 00:15:21,606 Hey, you said you wouldn't stop. 215 00:15:22,070 --> 00:15:23,606 It's a traffic light. 216 00:15:23,846 --> 00:15:25,051 I have to stop. 217 00:15:29,003 --> 00:15:31,806 Oh my, she's coming here. 218 00:15:31,926 --> 00:15:34,046 What is she trying to do? 219 00:15:36,173 --> 00:15:37,766 What the heck are you doing? 220 00:15:38,236 --> 00:15:39,261 Come out and talk. 221 00:15:39,350 --> 00:15:40,765 But this is the intersection. 222 00:15:40,868 --> 00:15:44,046 I don't care. If you don't come out, I'll stand here. 223 00:15:44,151 --> 00:15:45,290 Hey. 224 00:15:45,509 --> 00:15:47,226 What should we do? I think 225 00:15:47,366 --> 00:15:49,806 you should talk with her once and for all. 226 00:15:52,709 --> 00:15:54,166 Be careful. 227 00:15:56,013 --> 00:15:58,646 You. Don't be childish like this. 228 00:15:58,781 --> 00:16:01,166 Tawan already decided that he wants to stay here. 229 00:16:01,390 --> 00:16:04,006 Give up and go back to Bangkok. 230 00:16:04,606 --> 00:16:08,806 I can't give up. I promised my dad that I would bring Tawan back. 231 00:16:09,583 --> 00:16:10,662 Your dad? 232 00:16:13,293 --> 00:16:15,406 The one who chased Pasuth out of the house? 233 00:16:17,143 --> 00:16:19,766 I'll never let Tawan get involved with someone like that. 234 00:16:20,149 --> 00:16:21,606 Go back to tell your dad 235 00:16:22,717 --> 00:16:24,446 to not get involved with us anymore. 236 00:16:29,725 --> 00:16:32,686 No. What should we do? It's already green light. 237 00:16:33,126 --> 00:16:35,286 This is bad. Khun. 238 00:16:35,566 --> 00:16:36,766 Khun. 239 00:16:37,349 --> 00:16:40,366 We should move the car first. We'll talk later. 240 00:16:41,799 --> 00:16:43,006 Wait. 241 00:16:43,652 --> 00:16:44,846 It's green light now. 242 00:16:44,934 --> 00:16:48,206 I told you I don't care. I'll take Tawan back no matter what. 243 00:16:51,006 --> 00:16:52,246 What should we do? 244 00:16:52,327 --> 00:16:54,246 I'll go get Uncle Khun back. 245 00:16:57,806 --> 00:16:59,286 Uncle Khun. 246 00:17:01,686 --> 00:17:02,926 Tawan! 247 00:17:03,070 --> 00:17:04,166 Tawan! 248 00:17:12,244 --> 00:17:13,406 Tawan! 249 00:17:13,966 --> 00:17:15,806 - Tawan! - Tawan! 250 00:17:16,474 --> 00:17:17,903 Tawan, are you alright? 251 00:17:18,635 --> 00:17:20,766 You're alright now, Tawan. 252 00:17:20,886 --> 00:17:22,326 Do you have a brain? 253 00:17:22,661 --> 00:17:24,366 What if something happened to Tawan? 254 00:17:24,886 --> 00:17:27,766 I'm sorry. I didn't want it to be like this. 255 00:17:27,877 --> 00:17:29,750 Tawan has grown up without you. 256 00:17:30,333 --> 00:17:32,806 So, he can live without you. 257 00:17:33,398 --> 00:17:34,606 So... 258 00:17:35,326 --> 00:17:37,286 Don't get involved with my family anymore. 259 00:17:52,086 --> 00:17:54,086 "Tawan has grown up without you." 260 00:17:54,350 --> 00:17:55,546 "So, he can live without you." 261 00:17:57,188 --> 00:17:59,166 He had his chance to run his mouth. 262 00:18:07,229 --> 00:18:09,366 Namcha, are you at the cafe? 263 00:18:09,606 --> 00:18:11,166 I'm in front of your cafe. 264 00:18:11,358 --> 00:18:13,806 I came here straight after I got off the plane. 265 00:18:16,422 --> 00:18:18,286 I can't believe that 266 00:18:18,375 --> 00:18:22,726 Tawan's uncle and the handsome man who saved your life are the same people. 267 00:18:22,926 --> 00:18:24,766 I think this is destiny. 268 00:18:25,348 --> 00:18:26,966 What destiny? 269 00:18:27,261 --> 00:18:29,534 I'll never fall in love with him. 270 00:18:29,687 --> 00:18:32,246 You'll see. I'll sue for his custody. 271 00:18:32,767 --> 00:18:34,006 - Sue? - Yes. 272 00:18:35,527 --> 00:18:37,726 Hey, Fah. Listen. 273 00:18:37,934 --> 00:18:40,766 First of all, your brother and Ms. Namping 274 00:18:40,870 --> 00:18:43,246 didn't register their marriage. 275 00:18:43,358 --> 00:18:46,606 Second, you don't have the acknowledgment of paternity. 276 00:18:46,767 --> 00:18:48,206 According to law, 277 00:18:48,286 --> 00:18:51,166 your family and Tawan aren't related. 278 00:18:51,446 --> 00:18:53,166 Is there no hope left? 279 00:18:53,958 --> 00:18:56,634 There is some hope, because in the end, 280 00:18:56,782 --> 00:19:00,846 the court will prioritize the child's happiness and desire. 281 00:19:01,086 --> 00:19:03,846 Can you put it in a layman's terms? 282 00:19:04,030 --> 00:19:07,074 Fine. In the end, 283 00:19:07,228 --> 00:19:10,726 if Tawan wants to be with you, the court will have to follow that. 284 00:19:11,742 --> 00:19:15,246 But he doesn't want to be with me. He said I was a stranger. 285 00:19:15,356 --> 00:19:18,886 It's not difficult. Go get to know Tawan. 286 00:19:19,086 --> 00:19:21,526 You said it as if they will let me do that. 287 00:19:21,606 --> 00:19:25,246 Khun-khao hasn't answered my calls at all. 288 00:19:27,006 --> 00:19:29,166 You should consult with your dad. 289 00:19:29,486 --> 00:19:31,726 Hey, I can't let my dad know about this. 290 00:19:31,861 --> 00:19:34,846 The doctor said we shouldn't let anything disturb his mind. 291 00:19:35,006 --> 00:19:38,806 I don't know what I should say to my dad about this. 292 00:19:51,678 --> 00:19:54,234 Hey, Fah. 293 00:19:55,198 --> 00:19:58,846 A man just came in. He looks handsome, cool, and smart. 294 00:19:59,486 --> 00:20:02,566 No. Don't look at him or he'll realize. 295 00:20:02,670 --> 00:20:06,166 How would I know what he looks like if I can't see him? 296 00:20:09,719 --> 00:20:11,326 He's walking to us. 297 00:20:11,455 --> 00:20:14,246 He's walking to me. He'll hit on me. 298 00:20:14,406 --> 00:20:17,126 What should I do? 299 00:20:20,486 --> 00:20:21,486 Thor-fah. 300 00:20:26,054 --> 00:20:27,374 Kawin. 301 00:20:35,326 --> 00:20:37,966 That Fah. She said I'm her best friend. 302 00:20:38,165 --> 00:20:39,486 What best friend? 303 00:20:39,670 --> 00:20:43,806 Her brother's friend is this handsome. He's also an heir to a hotel. 304 00:20:43,998 --> 00:20:45,846 She's never introduced him to me. 305 00:20:46,030 --> 00:20:50,366 I was here for my business. I finished early, so I came to get coffee. 306 00:20:50,734 --> 00:20:53,806 I didn't think I would see you here. 307 00:20:55,958 --> 00:20:58,886 Well, this place is my friend's cafe. 308 00:20:58,997 --> 00:21:02,406 It's recently opened. She's Namcha. 309 00:21:08,366 --> 00:21:12,046 I'm sorry, Fah, for not attending the funeral. 310 00:21:13,021 --> 00:21:15,326 You have your important work in the hotel. 311 00:21:15,613 --> 00:21:17,806 It's fine, Kawin. I understand. 312 00:21:17,909 --> 00:21:20,846 I believe that Suth would understand you too. 313 00:21:23,149 --> 00:21:24,446 How are you? 314 00:21:24,950 --> 00:21:28,006 If you need my help, you can tell me. 315 00:21:29,270 --> 00:21:31,270 Thank you, Kawin. 316 00:21:31,820 --> 00:21:33,766 Oh right, Kawin. 317 00:21:34,086 --> 00:21:38,766 Do you know where Namping's house is and what her family does for a living? 318 00:21:39,813 --> 00:21:44,246 Pasuth said Namping's house is a small coffee farm on the mountain. 319 00:21:44,526 --> 00:21:45,846 I haven't been there. 320 00:21:45,966 --> 00:21:47,646 A coffee farm? 321 00:21:48,047 --> 00:21:51,806 Oh my, someone's talking about coffee? 322 00:21:51,998 --> 00:21:53,606 Your coffee is here. 323 00:21:57,154 --> 00:21:59,126 Kawin, this one 324 00:21:59,205 --> 00:22:02,406 is made from new coffee beans that I just recently ordered. 325 00:22:02,487 --> 00:22:06,366 I've never brewed for anyone. You should try it. 326 00:22:07,662 --> 00:22:09,446 Hold on, Kawin. 327 00:22:10,093 --> 00:22:11,566 For Namcha, 328 00:22:11,717 --> 00:22:14,846 she can bake any pastries or dessert really well. 329 00:22:15,046 --> 00:22:17,846 But for coffee, she sucks. 330 00:22:18,062 --> 00:22:21,606 Hey, I don't drink coffee. 331 00:22:21,726 --> 00:22:26,126 Well, my name is Namcha. I only drink cha. 332 00:22:27,053 --> 00:22:29,286 Then, why did you have coffee on your menu? 333 00:22:29,437 --> 00:22:32,166 A cafe must have coffee on the menu. 334 00:22:32,263 --> 00:22:35,246 Why haven't you hired a barista for this cafe? 335 00:22:35,342 --> 00:22:40,566 Right. Kawin, do you know how to brew coffee? 336 00:22:41,462 --> 00:22:43,246 I can only drink it. 337 00:22:44,279 --> 00:22:46,279 Then, you should drink it. 338 00:22:52,685 --> 00:22:55,366 How was it? It's good, right? 339 00:22:57,693 --> 00:23:00,926 Good? Look at his face and you'll get your answer. 340 00:23:01,101 --> 00:23:02,806 Where did you order the coffee beans from? 341 00:23:02,906 --> 00:23:05,246 I bought it on the internet. 342 00:23:05,354 --> 00:23:08,369 This farm got a five-star review. 343 00:23:08,544 --> 00:23:12,366 Hey, don't blindly believe it. They could lie. 344 00:23:12,470 --> 00:23:14,926 If you really want quality coffee beans, 345 00:23:15,062 --> 00:23:18,166 you have to go to the farm to see how they grow them. 346 00:23:21,629 --> 00:23:22,726 Right. 347 00:23:23,006 --> 00:23:24,286 What? 348 00:23:25,493 --> 00:23:27,206 I have an idea. 349 00:23:28,902 --> 00:23:31,046 Kawin, you said that 350 00:23:31,143 --> 00:23:33,526 Namping's village is a coffee farm, right? 351 00:23:34,006 --> 00:23:35,126 Yes. 352 00:23:37,182 --> 00:23:39,182 I want to ask you for a favor. 353 00:23:39,868 --> 00:23:42,606 Don't tell me you... 354 00:23:42,703 --> 00:23:46,166 I'll use coffee as an excuse to go to that village 355 00:23:46,382 --> 00:23:48,246 and take Tawan back. 356 00:24:06,868 --> 00:24:08,166 Uncle Khun. 357 00:24:09,191 --> 00:24:12,126 Look at this. I picked up a lot of them. 358 00:24:13,342 --> 00:24:14,846 Good job, Tawan. 359 00:24:15,926 --> 00:24:18,406 How about you? Did you get a lot of them today? 360 00:24:19,646 --> 00:24:21,006 "No problem." 361 00:24:21,446 --> 00:24:24,406 - What does that mean? - We picked a few of them up. 362 00:24:24,886 --> 00:24:28,086 Are you stupid? "No problem" means there is no problem. 363 00:24:28,183 --> 00:24:29,726 Why did you say a few? 364 00:24:30,093 --> 00:24:33,766 Uncle Khun, In and Chan taught me some English. 365 00:24:33,925 --> 00:24:35,406 Oh, really? 366 00:24:35,958 --> 00:24:38,006 What did they teach you? 367 00:24:38,174 --> 00:24:40,526 A lot of words. You'll see. 368 00:24:40,733 --> 00:24:42,566 In, Chan. 369 00:24:43,430 --> 00:24:45,390 Okay. Are you ready? 370 00:24:45,471 --> 00:24:46,508 Are you ready? 371 00:24:46,589 --> 00:24:48,166 - Yeah. - What is mango? 372 00:24:48,263 --> 00:24:49,766 - "Man-go". - Tomato? 373 00:24:49,894 --> 00:24:51,354 - "To-ma-to". - What about potatoes? 374 00:24:51,442 --> 00:24:52,598 - "Po-ta-to". - Knife? 375 00:24:52,841 --> 00:24:53,926 "Knifto". 376 00:24:56,864 --> 00:25:00,606 Did you teach him English or a comedic routine? 377 00:25:01,284 --> 00:25:04,806 Let's go. We should go back. 378 00:25:04,973 --> 00:25:07,686 Tawan, you go home first. 379 00:25:07,909 --> 00:25:09,846 I'll go sell these coffee beans. 380 00:25:09,984 --> 00:25:11,126 Okay. 381 00:25:14,325 --> 00:25:16,566 We picked a lot of them up today. 382 00:25:16,735 --> 00:25:19,446 I think we'll get a lot of money today. 383 00:25:27,430 --> 00:25:30,046 You harvested more than last time. 384 00:25:31,853 --> 00:25:35,086 I think I'll buy a bracelet for Kaning. 385 00:25:35,837 --> 00:25:38,246 Good. I'll buy a necklace. 386 00:25:40,143 --> 00:25:41,606 That's my idea. 387 00:25:41,846 --> 00:25:44,686 Don't copy me. Just save the money for your mom. 388 00:25:45,022 --> 00:25:47,406 Can't I do the same as you? 389 00:25:47,644 --> 00:25:52,166 It's done. This time is 14 baht per kg. 390 00:25:52,675 --> 00:25:55,206 Hey, how is it 14 baht? 391 00:25:55,397 --> 00:25:57,478 It's 18 baht per kg last time. 392 00:25:57,598 --> 00:26:01,966 That's right. You can't lower the price. You're trying to cheat us. 393 00:26:02,055 --> 00:26:04,355 - You're cheating us. - Don't be rude. 394 00:26:04,446 --> 00:26:05,686 Who cheated you? 395 00:26:06,335 --> 00:26:07,886 Calm down. 396 00:26:09,062 --> 00:26:11,062 Why is it 14 baht per kg? 397 00:26:11,654 --> 00:26:14,526 My boss ordered me. Go talk with him if you have a problem. 398 00:26:15,286 --> 00:26:16,526 Where is your boss? 399 00:26:23,606 --> 00:26:24,686 Mr. Arak. 400 00:26:25,446 --> 00:26:26,846 You came here 401 00:26:27,486 --> 00:26:29,806 because you don't like my price, do you? 402 00:26:34,805 --> 00:26:37,246 From 18 baht per kg to 14 baht, 403 00:26:38,316 --> 00:26:40,806 don't you think it's too much? 404 00:26:42,486 --> 00:26:45,926 There's too much coffee in the market. It's normal if the price is lowered. 405 00:26:49,293 --> 00:26:50,486 Mr. Arak. 406 00:26:51,214 --> 00:26:53,214 Our coffee doesn't have any pesticides. 407 00:26:53,469 --> 00:26:58,046 Its size is big. You know how much it costs to do 408 00:26:58,263 --> 00:26:59,846 an organic coffee farm. 409 00:27:00,206 --> 00:27:01,366 Khun-khao. 410 00:27:01,733 --> 00:27:06,286 For these ripe coffee beans, I have to process them after I buy them. 411 00:27:06,527 --> 00:27:07,806 You know that. 412 00:27:08,406 --> 00:27:12,206 Every step of the process costs a lot of money. 413 00:27:12,885 --> 00:27:14,885 If you want more money, 414 00:27:15,886 --> 00:27:19,406 you should try to process the coffee yourself. Okay? 415 00:27:22,063 --> 00:27:25,166 You know that we don't have enough money. 416 00:27:25,598 --> 00:27:27,806 The villagers aren't ready. 417 00:27:28,758 --> 00:27:30,526 It's a slow and steady step. 418 00:27:32,903 --> 00:27:34,166 Let's do this. 419 00:27:35,350 --> 00:27:37,215 We've had a deal for a long time. 420 00:27:37,295 --> 00:27:39,886 Your village has several things I can buy. 421 00:27:40,518 --> 00:27:43,886 I'll increase it to 15 baht per kg. Alright? 422 00:27:45,359 --> 00:27:47,246 - This price is... - Hey. 423 00:27:48,246 --> 00:27:50,166 I'm being considerate of you 424 00:27:50,646 --> 00:27:53,246 by driving up here to buy goods from you. 425 00:27:54,038 --> 00:27:58,206 If you're still demanding, I won't come here to buy anything anymore. 426 00:27:59,063 --> 00:28:01,766 What now? Do you agree or not? 427 00:28:07,213 --> 00:28:10,686 Rang, we've been waiting for a long time. What should we do? 428 00:28:11,742 --> 00:28:15,446 Hey, where is your brother? Will you sell them or not? 429 00:28:15,555 --> 00:28:17,206 Hey, calm down. 430 00:28:17,510 --> 00:28:18,526 "Wait a minute." 431 00:28:18,726 --> 00:28:20,086 What did you say? 432 00:28:23,988 --> 00:28:29,646 See, Chan? He's Rang and he doesn't know English. 433 00:28:30,265 --> 00:28:33,606 That's right. Aside from not understanding English, 434 00:28:33,767 --> 00:28:36,726 he probably doesn't understand human languages. 435 00:28:37,646 --> 00:28:39,686 You two are too much. 436 00:28:40,229 --> 00:28:41,686 Daeng, Mee. 437 00:28:42,637 --> 00:28:43,726 Yes, sir. 438 00:28:45,405 --> 00:28:49,726 These two were running their mouths. They got on my nerves. Go get them. 439 00:28:50,446 --> 00:28:52,446 You got on his nerves? 440 00:28:52,821 --> 00:28:54,486 Do you want to get hurt? 441 00:28:54,837 --> 00:28:58,326 What's this? This is three against two. 442 00:29:00,005 --> 00:29:03,446 Not only you're stupid, but you also use a dirty trick. 443 00:29:05,990 --> 00:29:11,806 Fine. Rang, you don't have to do anything. Let us handle them ourselves. 444 00:29:14,070 --> 00:29:15,606 - Are you sure? - Yeah. 445 00:29:16,846 --> 00:29:19,726 Then, this is good. 446 00:29:29,797 --> 00:29:31,046 Mr. Arak is here. 447 00:29:59,445 --> 00:30:02,606 How was it? Can you stop being arrogant now? 448 00:30:04,438 --> 00:30:05,646 Daeng. 449 00:30:07,327 --> 00:30:08,406 They suck. 450 00:30:08,615 --> 00:30:10,086 They're so weak. 451 00:30:20,622 --> 00:30:22,126 You have a lot of tricks. 452 00:30:22,766 --> 00:30:24,566 I won't let you go this time. 453 00:30:42,140 --> 00:30:43,366 It's done, Rang. 454 00:30:54,107 --> 00:30:55,646 Don't be arrogant next time. 455 00:30:56,031 --> 00:30:58,126 You should understand who you're up against. 456 00:31:00,382 --> 00:31:01,686 No. 457 00:31:02,366 --> 00:31:03,566 This guy... 458 00:31:04,526 --> 00:31:06,966 You've asked for your death. Don't mind me. 459 00:31:09,441 --> 00:31:10,926 This doesn't concern you. 460 00:31:11,479 --> 00:31:13,486 In and Chan are like my brothers. It does concern me. 461 00:31:13,749 --> 00:31:14,966 Then, you too. 462 00:31:18,699 --> 00:31:21,926 - Daeng, Mee, what are you doing? Help me. - Yes. 463 00:31:22,030 --> 00:31:23,126 That's enough. 464 00:31:25,929 --> 00:31:27,263 Daeng. 465 00:31:40,701 --> 00:31:42,701 They're selling their goods to us. 466 00:31:43,286 --> 00:31:44,966 Why did you fight with them? 467 00:31:49,781 --> 00:31:53,406 They're hot-headed. Please don't hold anything against them. 468 00:31:55,246 --> 00:31:56,606 Why are you standing still? 469 00:31:57,006 --> 00:31:58,266 Put them in the car. 470 00:31:58,470 --> 00:31:59,846 Yes, Boss. 471 00:32:07,486 --> 00:32:10,966 So, it's 15 baht per kg. I'll transfer the money to you. 472 00:32:11,926 --> 00:32:13,886 Tell me when you're ready again. 473 00:32:24,910 --> 00:32:26,406 Why did we only get this much? 474 00:32:26,558 --> 00:32:28,766 Chan said we would get rich today. 475 00:32:28,908 --> 00:32:32,846 That's right. Why did we get less money every time? 476 00:32:33,031 --> 00:32:35,366 That's right. We trust you when you said 477 00:32:35,502 --> 00:32:36,928 we should grow coffee. 478 00:32:37,055 --> 00:32:39,567 We've grown them for years, but it doesn't get better. 479 00:32:39,648 --> 00:32:41,648 What happened? We only get this much. 480 00:32:41,765 --> 00:32:46,286 Hold on. Calm down. Calm down, everyone. 481 00:32:46,422 --> 00:32:48,075 Calm down. 482 00:32:48,159 --> 00:32:49,566 We should talk nicely. 483 00:32:49,710 --> 00:32:53,126 Don't raise your voice. 484 00:32:53,526 --> 00:32:55,286 Please endure it for a bit more. 485 00:32:55,637 --> 00:32:57,966 I'll find a way to solve this problem. 486 00:32:58,740 --> 00:33:02,248 Alright? We'll try to solve the problem. 487 00:33:02,367 --> 00:33:05,406 - Calm down, alright? - Let's go. 488 00:33:05,829 --> 00:33:08,926 - Everyone, calm down. - Why did we only get this much? 489 00:33:10,375 --> 00:33:12,286 Let's go home. 490 00:33:15,044 --> 00:33:17,886 We'll sell it at a better price if we can process the coffee. 491 00:33:18,989 --> 00:33:20,766 But we need money to start it. 492 00:33:22,878 --> 00:33:27,246 It's alright. We'll slowly expand our business. 493 00:33:27,645 --> 00:33:30,046 It'll get better one day. 494 00:33:30,182 --> 00:33:31,961 - That's right. - Yes. 495 00:33:39,261 --> 00:33:42,086 Hey, whose car is that? 496 00:34:01,550 --> 00:34:03,046 Who do you want to see? 497 00:34:05,702 --> 00:34:07,006 Are you Khun-khao? 498 00:34:08,378 --> 00:34:09,446 Yes, he is. 499 00:34:11,086 --> 00:34:14,046 I'm Kawin, Pasuth's friend. 500 00:34:18,360 --> 00:34:20,661 I heard about you from Pasuth a long time ago. 501 00:34:21,206 --> 00:34:23,086 I only got to meet you today. 502 00:34:25,686 --> 00:34:27,886 Why did you come here to see me today? 503 00:34:29,501 --> 00:34:30,846 Let's get to the point. 504 00:34:32,165 --> 00:34:33,966 Do you know Thor-fah? 505 00:34:36,126 --> 00:34:37,926 She has asked you to come here, hasn't she? 506 00:34:39,742 --> 00:34:41,046 It's about Tawan, isn't it? 507 00:34:41,151 --> 00:34:42,526 You're misunderstanding. 508 00:34:44,101 --> 00:34:46,486 Thor-fah wants to talk to you about the coffee beans. 509 00:34:47,726 --> 00:34:48,966 The coffee beans? 510 00:34:49,325 --> 00:34:51,486 She knows your family has a coffee farm. 511 00:34:51,860 --> 00:34:54,246 She's interested in coming up to see them. 512 00:34:56,286 --> 00:34:57,846 If it's good, 513 00:34:58,446 --> 00:35:00,526 she'll buy the coffee beans from you. 514 00:35:02,982 --> 00:35:04,646 Do you think I would believe you? 515 00:35:05,149 --> 00:35:08,166 We were fighting about our nephew earlier. 516 00:35:08,565 --> 00:35:11,686 Suddenly, she wants to buy coffee beans from me? 517 00:35:12,869 --> 00:35:15,366 I understand you're being wary of her. 518 00:35:16,406 --> 00:35:18,406 But I don't think it's risky for you. 519 00:35:19,566 --> 00:35:20,806 If Tawan doesn't want it, 520 00:35:21,166 --> 00:35:23,406 Thor-fah can't take Tawan from you. 521 00:35:25,053 --> 00:35:27,726 But if Thor-fah agrees to buy all the coffee beans from you, 522 00:35:28,846 --> 00:35:31,766 your village will get the full benefit. 523 00:35:35,926 --> 00:35:38,006 He allowed me to go to the village? 524 00:35:38,901 --> 00:35:40,766 Thank you so much, Kawin. 525 00:35:41,157 --> 00:35:43,086 But he didn't fully trust us. 526 00:35:43,606 --> 00:35:46,126 Be careful. I'm worried. 527 00:35:46,670 --> 00:35:48,086 Don't worry. 528 00:35:48,285 --> 00:35:52,006 If I want a tiger cub, I need to go into the tiger's den. 529 00:36:03,094 --> 00:36:05,094 You don't have to get well soon, sir. 530 00:36:05,566 --> 00:36:08,366 I now have a chance to spend your money. 531 00:36:13,850 --> 00:36:16,422 Oh, Wat. When did you arrive? 532 00:36:16,524 --> 00:36:18,524 How is the company? Is it chaotic? 533 00:36:18,605 --> 00:36:21,166 Hey, I can handle it myself. 534 00:36:21,406 --> 00:36:25,246 Ms. Thor-fah wasn't there to control us. My work was much easier. 535 00:36:25,526 --> 00:36:28,086 Good. You can use this moment 536 00:36:28,167 --> 00:36:30,606 to build up your accomplishment. 537 00:36:32,628 --> 00:36:36,898 Wadee, if I have enough accomplishment, 538 00:36:37,085 --> 00:36:40,526 can you tell Mr. Athit to promote me? 539 00:36:40,613 --> 00:36:42,613 Of course, I can. 540 00:36:42,717 --> 00:36:45,566 Mr. Athit likes to support talented men. 541 00:36:45,693 --> 00:36:47,326 If you're talented, 542 00:36:47,478 --> 00:36:51,526 I can assure you that you'll get an important position in the company. 543 00:36:53,454 --> 00:36:55,726 You're so cute. 544 00:36:55,838 --> 00:36:57,206 Of course. 545 00:37:00,769 --> 00:37:02,646 Who is it, Wadee? 546 00:37:02,915 --> 00:37:04,366 Oh... 547 00:37:04,950 --> 00:37:06,006 Sir. 548 00:37:06,342 --> 00:37:07,726 I'm Wat. 549 00:37:08,046 --> 00:37:09,526 How are you? 550 00:37:09,710 --> 00:37:11,326 I'm worried about you. 551 00:37:13,757 --> 00:37:15,757 How is the company doing? 552 00:37:15,886 --> 00:37:17,486 The company is fine. 553 00:37:17,637 --> 00:37:22,566 Although we're busy, I'm never tired, sir. 554 00:37:24,741 --> 00:37:26,886 You should work hard. 555 00:37:27,150 --> 00:37:29,406 I don't want anyone to say that 556 00:37:29,646 --> 00:37:32,126 you get to work in this company 557 00:37:32,223 --> 00:37:34,486 because you're Wadee's brother. 558 00:37:36,184 --> 00:37:39,126 Don't worry about the procurement. 559 00:37:39,326 --> 00:37:43,726 I do my work thoroughly because my role model is Ms. Thor-fah. 560 00:37:44,606 --> 00:37:46,526 It'd be nice if you can really do that. 561 00:37:49,543 --> 00:37:51,846 Ms. Fah, you're back. 562 00:37:51,998 --> 00:37:53,124 How was it? 563 00:37:53,220 --> 00:37:55,890 It's a shame I didn't go with you. 564 00:37:56,026 --> 00:37:58,026 I was worried about him. 565 00:37:58,157 --> 00:38:01,246 I stay with him 24 hours a day. 566 00:38:02,103 --> 00:38:03,366 It's alright. 567 00:38:03,622 --> 00:38:05,886 You already sent a wreath to them. 568 00:38:10,486 --> 00:38:12,086 It really was you. 569 00:38:13,237 --> 00:38:14,966 Thank you so much. 570 00:38:15,206 --> 00:38:18,086 You made them hate us even more. 571 00:38:20,126 --> 00:38:22,006 What's wrong, Fah? 572 00:38:24,293 --> 00:38:25,806 It's nothing, Dad. 573 00:38:26,749 --> 00:38:28,366 How are you? 574 00:38:29,621 --> 00:38:31,766 It's better. I'm alright now. 575 00:38:33,406 --> 00:38:35,206 - What about my grandson? - Grandson? 576 00:38:36,350 --> 00:38:37,886 What grandson? 577 00:38:40,445 --> 00:38:43,966 I already met him. Tawan is such a cute boy. 578 00:38:44,638 --> 00:38:48,526 Hold on, Ms. Fah. Tell me what's going on. 579 00:38:49,917 --> 00:38:51,126 Wadee... 580 00:38:51,677 --> 00:38:55,966 Pasuth has a son. His name is Tawan. 581 00:38:56,685 --> 00:38:58,206 Pasuth's son? 582 00:38:58,446 --> 00:38:59,606 Yes. 583 00:39:00,101 --> 00:39:02,101 He's my only grandson. 584 00:39:02,532 --> 00:39:05,046 I want to raise him for Pasuth. 585 00:39:05,405 --> 00:39:06,726 You'll raise him? 586 00:39:06,981 --> 00:39:09,646 You can't raise him. 587 00:39:10,446 --> 00:39:11,646 Why? 588 00:39:12,086 --> 00:39:16,406 Our family has everything. Why couldn't we raise one boy? 589 00:39:17,206 --> 00:39:20,926 We can't raise him or do you not want to raise him? 590 00:39:22,166 --> 00:39:24,246 No. It's not like that. 591 00:39:24,414 --> 00:39:28,566 Well, I don't want Payu to feel neglected. 592 00:39:29,246 --> 00:39:32,526 You don't have to worry about that, Wadee. 593 00:39:32,854 --> 00:39:34,854 Payu isn't that kind of child. 594 00:39:35,126 --> 00:39:38,926 He might be happy that he has a new friend. 595 00:39:39,206 --> 00:39:42,686 - But... - That's enough. Please stop, Wadee. 596 00:39:42,966 --> 00:39:44,766 I've made my decision. 597 00:39:47,741 --> 00:39:51,646 Fah, did you bring Tawan back here? 598 00:39:53,766 --> 00:39:55,046 Not yet. 599 00:39:55,446 --> 00:40:01,046 Well, I thought I should get to know Tawan and that family better. 600 00:40:03,548 --> 00:40:07,006 So that they can relax when we take Tawan back to raise him. 601 00:40:09,966 --> 00:40:11,326 That's true. 602 00:40:14,022 --> 00:40:17,406 I want to take leave to live in Chiang Mai for a while. 603 00:40:18,598 --> 00:40:20,966 Sure. That's good too. 604 00:40:21,885 --> 00:40:23,885 We won't have problems later. 605 00:40:42,294 --> 00:40:46,126 What should we do? If Mr. Athit really takes that kid back, 606 00:40:46,278 --> 00:40:48,846 his love for Payu will diminish. 607 00:40:54,981 --> 00:40:56,046 Hey, Wat. 608 00:40:56,206 --> 00:40:58,286 Don't you feel troubled at all? 609 00:40:58,526 --> 00:41:00,366 Your nephew will be in a bad place. 610 00:41:00,486 --> 00:41:03,446 I have my hands full with Thor-fah already. 611 00:41:05,543 --> 00:41:07,246 You need to start planning. 612 00:41:08,886 --> 00:41:10,246 Think about it. 613 00:41:10,382 --> 00:41:12,686 When Mr. Athit isn't here anymore one day, 614 00:41:13,261 --> 00:41:16,006 Thor-fah will support her own nephew. 615 00:41:16,726 --> 00:41:18,366 Not only love, 616 00:41:18,646 --> 00:41:21,166 but there also won't be inheritance for you or Payu. 617 00:41:22,430 --> 00:41:26,086 That's true. You're right. This is bad now. 618 00:41:26,278 --> 00:41:27,846 What should I do? 619 00:41:30,376 --> 00:41:31,606 You need to help me. 620 00:41:32,526 --> 00:41:34,286 How should I help you? 621 00:41:34,966 --> 00:41:36,846 Find a way to make Mr. Athit 622 00:41:37,046 --> 00:41:40,486 promote me to become the procurement manager. 623 00:41:41,309 --> 00:41:42,886 When I have power, 624 00:41:43,446 --> 00:41:45,166 I'll find my ally there 625 00:41:45,486 --> 00:41:48,446 to support you and Payu in the future. 626 00:41:58,818 --> 00:42:02,846 I thought Wadee would be frantic over your nephew. 627 00:42:03,126 --> 00:42:06,046 Why did she easily accept it? It's strange. 628 00:42:06,550 --> 00:42:08,726 Don't think about it. It's a small matter. 629 00:42:09,006 --> 00:42:10,126 Small? 630 00:42:10,366 --> 00:42:13,006 - Is it this one? - You pervert. 631 00:42:13,526 --> 00:42:17,966 Wadee's matter is small. My nephew is the most important thing to me. 632 00:42:18,286 --> 00:42:19,446 Right... 633 00:42:19,654 --> 00:42:23,966 Are you sure that a city girl like you can live on the mountain? 634 00:42:25,086 --> 00:42:26,926 I'm a bit scared of that. 635 00:42:28,367 --> 00:42:30,225 More importantly, 636 00:42:30,366 --> 00:42:33,125 you have to pamper your nephew when you hate children. 637 00:42:33,206 --> 00:42:35,606 I don't want to imagine it. 638 00:42:41,833 --> 00:42:42,833 What's wrong? 639 00:42:43,046 --> 00:42:46,686 Fah, you should speak nicely with children. 640 00:42:46,878 --> 00:42:50,126 If you talk like that to Tawan, he won't come back with you. 641 00:42:50,838 --> 00:42:52,198 Say it again. 642 00:42:54,326 --> 00:42:56,606 How can I help you, Payu? 643 00:42:57,646 --> 00:43:00,046 Can I hide in your room? 644 00:43:00,365 --> 00:43:04,046 Mom forced me to practice playing piano, but I'm tired. 645 00:43:04,122 --> 00:43:06,726 - Why does it have to be this room? - Fah. 646 00:43:10,246 --> 00:43:12,326 Why did you come to this room? 647 00:43:12,454 --> 00:43:14,454 Why didn't you hide in the other ones? 648 00:43:15,006 --> 00:43:16,926 Mom can go in any other rooms, 649 00:43:17,039 --> 00:43:19,646 but she doesn't dare to come into your room. 650 00:43:21,439 --> 00:43:23,726 Fine. But don't be too loud. 651 00:43:23,860 --> 00:43:27,886 Yes. I'll read my book quietly to not disturb you. 652 00:43:29,072 --> 00:43:30,486 That's better. 653 00:43:32,132 --> 00:43:35,246 See? It's that easy. 654 00:43:35,571 --> 00:43:36,606 Hey. 655 00:43:36,742 --> 00:43:42,167 Remember that you should be nice and polite when you speak with children. 656 00:43:42,646 --> 00:43:44,246 But I was nice to Tawan. 657 00:43:44,875 --> 00:43:48,566 You just met him. You also only met him for a short time. 658 00:43:48,718 --> 00:43:49,926 After a while, 659 00:43:50,007 --> 00:43:53,606 your old attitude will come out. I know you well enough. 660 00:43:54,541 --> 00:43:56,046 Keep this in mind, Fah. 661 00:43:56,248 --> 00:43:58,366 If you want to win your nephew's heart, 662 00:43:58,534 --> 00:44:01,446 you must be Aunt Thor-fah who is kind. 663 00:44:01,648 --> 00:44:04,566 Don't get angry or mad, and don't complain. Understood? 664 00:44:05,711 --> 00:44:09,166 I know that. I'll call you to complain about everything. 665 00:44:10,174 --> 00:44:11,406 Sure. 666 00:44:17,727 --> 00:44:20,206 I think you should bring toys with you. 667 00:44:20,876 --> 00:44:23,006 You can use them to persuade Tawan. 668 00:44:23,586 --> 00:44:25,286 Good idea. 669 00:44:25,574 --> 00:44:26,766 Payu. 670 00:44:28,373 --> 00:44:29,886 Payu. 671 00:44:30,127 --> 00:44:31,486 Yes, Fah? 672 00:44:31,767 --> 00:44:33,966 Can I borrow your toys? 673 00:44:34,047 --> 00:44:36,806 Yes. I'll bring them to you. 674 00:44:37,150 --> 00:44:38,526 Thank you. 675 00:44:39,839 --> 00:44:41,566 What an angel. 676 00:44:42,485 --> 00:44:44,446 Good job. 677 00:44:44,637 --> 00:44:48,006 If you can say that, your nephew will love you. 678 00:44:48,182 --> 00:44:51,046 You'll see. I'll take Tawan back. 679 00:44:51,198 --> 00:44:54,726 My family will finally be completed once again. 680 00:44:58,246 --> 00:44:59,486 Here. 681 00:45:04,966 --> 00:45:07,246 - Hey. - Where are you going? 682 00:45:07,446 --> 00:45:09,166 My friend isn't done with you. 683 00:45:09,247 --> 00:45:11,206 Is it going? 684 00:45:13,244 --> 00:45:14,846 Hurry up. Try harder. 685 00:45:17,429 --> 00:45:18,429 Catch her. 686 00:45:18,729 --> 00:45:20,166 What the hell is this? 687 00:45:24,086 --> 00:45:25,406 Whose house is this? 688 00:45:26,638 --> 00:45:28,326 Your brother's and Namping's house. 48764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.