Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:02:17,000 --> 00:02:20,800
J�sses! Inte nu igen.
3
00:02:33,880 --> 00:02:36,605
- Tjenare, Drago!
- God morgon, Curly.
4
00:02:36,640 --> 00:02:40,240
Sjunde g�ngen den h�r m�naden
han kommer hem plakat.
5
00:02:40,640 --> 00:02:44,401
Sex. Ena g�ngen fyllde han �r,
s� den g�ngen r�knas inte.
6
00:02:44,721 --> 00:02:49,001
Jag fick bara tv� r�a �gg
och en mugg honung till frukost.
7
00:02:49,321 --> 00:02:51,800
- Curly!
- Ja, chefen?
8
00:02:54,520 --> 00:02:58,360
S�ger du att det �r en h�rlig morgon
s� skjuter jag dig.
9
00:03:00,280 --> 00:03:02,401
Stick, Bunyon!
10
00:03:02,721 --> 00:03:05,081
- God morgon.
- God morgon.
11
00:03:05,442 --> 00:03:09,361
- Vad g�r du d�r, Carlos?
- Hoppas p� min tur, mr McLintock.
12
00:03:09,681 --> 00:03:13,640
Mina br�der har redan
sina stora hattar.
13
00:03:20,841 --> 00:03:22,801
Starta dem.
14
00:03:36,121 --> 00:03:41,121
- Flytta dig!
- Jag skulle ju f� k�ra n�gon g�ng.
15
00:03:42,801 --> 00:03:47,482
Var f�rsiktig i sv�ngen!
Du d�dar oss b�da en dag.
16
00:03:50,681 --> 00:03:53,001
Tack, mr Chefen!
17
00:04:09,601 --> 00:04:12,481
En boskapsflock, chefen.
18
00:04:37,643 --> 00:04:43,642
Mana p� dem bara! 15 cent per
halvkilo hela v�gen till Kansas City.
19
00:05:28,003 --> 00:05:31,162
D�r �r en gamling
som du b�r ignorera.
20
00:05:35,522 --> 00:05:39,082
Bunny?
Undrar var jag har sett honom f�rr.
21
00:05:39,402 --> 00:05:45,500
- Han har bara varit h�r i ett par �r.
- Du har d� ingen medk�nsla, du.
22
00:05:46,722 --> 00:05:50,162
- God morgon, mr McLintock!
- God morgon, Bunny.
23
00:05:50,482 --> 00:05:55,762
- Ni ser ut att m� bra.
- Aldrig m�tt b�ttre, trots ryktena.
24
00:05:56,082 --> 00:06:01,361
Mina njurar �r inte som de var
och min lever ger mig gallsten.
25
00:06:01,602 --> 00:06:04,003
Drago.
26
00:06:09,642 --> 00:06:12,402
- Hej, Ben!
- Hej, McLintock!
27
00:06:14,724 --> 00:06:18,203
Sl�ng den i vagnen, Drago.
28
00:06:18,524 --> 00:06:23,524
Det var ett g�ng sjabbiga nybyggare.
29
00:06:23,884 --> 00:06:28,643
Douglas l�r gl�djas
med fickorna fyllda av markavgifter.
30
00:06:28,963 --> 00:06:33,963
- Vad ska vi g�ra?
- Jag ska inte g�ra n�gonting, Ben.
31
00:06:33,998 --> 00:06:38,963
Tv� hundra familjer.
En kvarts oxe i veckan per familj.
32
00:06:39,244 --> 00:06:41,603
Stannar de i tv� �r blir det mycket.
33
00:06:41,963 --> 00:06:47,283
Jag f�r bra betalt f�r mina djur,
s� jag klagar inte.
34
00:06:47,562 --> 00:06:51,482
En del av oss
�r inte gjorda av pengar.
35
00:06:51,762 --> 00:06:58,123
- Vi �r inte gamla och tr�tta.
- Intressant, unge Ben. Forts�tt!
36
00:06:58,158 --> 00:07:04,483
N�r jag hittar en kohud med v�rt
m�rke p� en nybyggares staket-
37
00:07:04,763 --> 00:07:07,122
- d� kn�pper jag en plogpojke.
38
00:07:07,443 --> 00:07:10,803
G�r vad du vill, McLintock.
Vi g�r vad vi vill.
39
00:07:11,123 --> 00:07:16,403
De i min �lder kallar mig
G.W. Eller McLintock.
40
00:07:16,643 --> 00:07:19,363
Ynglingar kallar mig mr McLintock.
41
00:07:21,244 --> 00:07:24,563
Visst, mr McLintock,
men inte f�r att jag �r r�dd f�r er.
42
00:07:24,883 --> 00:07:30,403
Ni �r den stora drivkraften h�r, s�
jag anser att jag b�r kalla er det.
43
00:07:31,763 --> 00:07:36,244
Han �r vuxen nu, G.W.
Han �ger h�lften av min mark.
44
00:07:36,564 --> 00:07:39,964
Han blev del�gare
n�r jag fick beskedet av doktorn.
45
00:07:40,324 --> 00:07:46,003
Du vill v�l att han ska r�sta n�r
territoriet blir en stat, eller hur?
46
00:07:46,363 --> 00:07:51,484
Om nykomlingarna blir utbr�nda
l�r de s�ga att det �r f�r vilt h�r.
47
00:07:51,804 --> 00:07:54,563
D� f�r vi forts�tta vara
ett territorium-
48
00:07:54,924 --> 00:08:00,044
- som leds av politiker som driver det
efter vad de l�rt sig i skolan:
49
00:08:00,365 --> 00:08:06,124
Att kor mj�lkar man och indianer
�r n�got utanf�r en cigarraff�r.
50
00:08:07,525 --> 00:08:11,565
Jag litar p�
att du h�ller unge Ben kort.
51
00:08:13,644 --> 00:08:16,924
Kom hem till mig n�gon g�ng
s� spelar vi lite poker.
52
00:08:17,124 --> 00:08:19,924
Det l�ter bra.
53
00:08:30,404 --> 00:08:35,964
- En h�rlig morgon, inte sant?
- Alla har r�tt till en egen �sikt.
54
00:08:36,283 --> 00:08:41,044
Det h�r kan gaska upp dig: Ungef�r
tusen djur. De ger nog 12,50.
55
00:08:41,079 --> 00:08:43,204
De �r inte feta nog.
56
00:08:43,604 --> 00:08:46,484
- �r de fr�n norra betesmarken?
- Ja.
57
00:08:48,883 --> 00:08:55,085
Nybyggare. Alla med plog och bibel
och totalt okunniga om omr�det.
58
00:08:55,365 --> 00:09:02,165
Drago! Fram med puffran.
Jag vill f� uppm�rksamhet.
59
00:09:05,205 --> 00:09:09,765
Samling! Samling!
60
00:09:14,365 --> 00:09:19,645
Samling h�r, allihop!
61
00:09:23,085 --> 00:09:28,005
Jag heter McLintock. Ni t�nker
bos�tta er h�r i Mesa Verde.
62
00:09:28,325 --> 00:09:31,004
Ja. Regeringen ger oss
160 tunnland var.
63
00:09:31,244 --> 00:09:33,805
Regeringen ger aldrig bort n�got.
64
00:09:34,125 --> 00:09:37,205
F�r n�gra �r sedan
kom m�nga som ni.
65
00:09:37,485 --> 00:09:41,365
F�rsta �ret var l�tt.
En bra sommar och en mild vinter.
66
00:09:41,645 --> 00:09:44,845
Men �ret d�rp�
kom sista regnet i februari.
67
00:09:45,165 --> 00:09:48,646
I juni var till och med hararna
kloka nog att ge sig av.
68
00:09:48,966 --> 00:09:52,686
Vet ni vem han �r?
Han heter McLintock.
69
00:09:52,966 --> 00:09:57,806
- George Washington McLintock.
- Det sa jag, Douglas.
70
00:09:58,085 --> 00:10:04,005
Han kontrollerar vattenr�ttigheterna
p� ett 518 km stort omr�de.
71
00:10:04,325 --> 00:10:07,205
Virket ni har f�tt
kommer fr�n hans mark.
72
00:10:07,525 --> 00:10:10,405
Nedhugget av hans folk
och s�gat i hans s�gverk.
73
00:10:10,725 --> 00:10:17,005
Jag �ngrar att jag inte d�dade dig
n�r vi var yngre, Douglas.
74
00:10:17,325 --> 00:10:23,725
En man �ger allt det h�r,
inklusive gruvor.
75
00:10:24,045 --> 00:10:31,125
Trots det missunnar han fattigt folk
futtiga 160 tunnland!
76
00:10:31,405 --> 00:10:34,885
St�mmer det?
Missunnar ni oss lite gratis mark?
77
00:10:35,165 --> 00:10:41,126
Gratis mark finns inte. Om ni kan
bruka den har ni f�rtj�nat den.
78
00:10:41,406 --> 00:10:47,127
Men Mesa Verde-marken g�r inte
att bruka, den �r skapad �t bufflar.
79
00:10:47,407 --> 00:10:52,367
Boskapen trivs h�r,
men det g�r inte plogen.
80
00:10:52,646 --> 00:10:57,806
Regeringen borde veta att det inte
g�r att bruka mark 2000 m � h.
81
00:10:58,166 --> 00:11:01,566
- Problem, mr McLintock?
- Nej, sheriffen.
82
00:11:10,646 --> 00:11:13,846
- Och du, Douglas?
- Douglas?
83
00:11:14,166 --> 00:11:20,165
Bara Douglas? Och honom kallar du
f�r mr McLintock. Varf�r?
84
00:11:20,486 --> 00:11:23,166
F�rmodligen f�r att
han f�rtj�nar det.
85
00:11:30,406 --> 00:11:32,366
Mr McLintock!
86
00:11:32,686 --> 00:11:35,526
Jag har god hand med boskap.
Jag s�ker jobb.
87
00:11:35,846 --> 00:11:40,086
Du ser stark ut.
Kom du med nybyggarna?
88
00:11:40,406 --> 00:11:43,686
- Ja, men vi har ingen mark och...
- Tyv�rr.
89
00:11:58,846 --> 00:12:01,486
Tufft l�ge, grabben.
90
00:12:01,806 --> 00:12:05,766
Men det finns ingen framtid
som bonde i det h�r omr�det.
91
00:12:25,927 --> 00:12:28,968
Finare Chantilly-spets finns inte,
mina damer.
92
00:12:29,248 --> 00:12:33,328
- Chantilly, mr Birnbaum.
- Ja, ja. Tro mig, det �r den b�sta.
93
00:12:33,607 --> 00:12:36,088
Urs�kta mig. Titta runt s� l�nge.
94
00:12:36,448 --> 00:12:40,047
Jag har tusen cigarrer
och tolv hattar �t dig, Drago.
95
00:12:40,368 --> 00:12:46,047
De stora hattarna varar inte l�nge
med tanke p� hur vissa dricker.
96
00:12:47,847 --> 00:12:50,807
- God morgon, G.W.
- God morgon. Jag tog lite godis.
97
00:12:51,127 --> 00:12:53,487
Ta s� mycket du vill. Stig p�!
98
00:12:56,848 --> 00:13:00,727
Davy! Strunta i att sadla h�sten!
Kom in hit!
99
00:13:00,966 --> 00:13:03,607
- Problem?
- Ja.
100
00:13:03,927 --> 00:13:08,846
Om jag var svart hade jag flyttat
drottningens l�pare till fyran.
101
00:13:11,127 --> 00:13:15,167
Du kanske har r�tt.
Jag blev avbruten av brevet.
102
00:13:15,487 --> 00:13:18,208
- Brevet?
- Vad h�nde? Ville du inte?
103
00:13:18,488 --> 00:13:23,168
God morgon, mr McLintock! Bra att ni
�r h�r, d� slipper jag ge mig av.
104
00:13:23,488 --> 00:13:27,328
Hatten och kl�derna ni valde �t
mig p� min f�delsedag...
105
00:13:27,608 --> 00:13:32,927
I st�llet f�r cowboyhatten skulle jag
vilja ha den h�r, om det g�r.
106
00:13:33,167 --> 00:13:35,168
Inga problem-
107
00:13:35,448 --> 00:13:39,529
- men den d�r hatten
kan provocera folk ute p� gatan.
108
00:13:39,768 --> 00:13:44,368
Det beh�vs ingen hatt f�r det. S�
fort jag visar mig kallas jag indian.
109
00:13:44,688 --> 00:13:47,448
- Det blir br�k direkt.
- Davy!
110
00:13:47,688 --> 00:13:50,968
Brevet �r till dig.
- Och du �r indian.
111
00:13:51,248 --> 00:13:54,928
Ja, jag vet, men jag �r �ven
stans snabbaste l�pare-
112
00:13:55,208 --> 00:13:57,768
- jag har collegeutbildning
och �r telegrafist
113
00:13:58,008 --> 00:14:02,688
Men kallar n�gon mig n�gonsin f�r
collegeman, l�pare eller telegrafist?
114
00:14:03,007 --> 00:14:06,133
- Inte ens "idiot" kallar de mig!
- Davy!
115
00:14:06,168 --> 00:14:10,049
- Nej, "L�t indianen g�ra det. "
- Hj�lp damerna i aff�ren!
116
00:14:10,409 --> 00:14:14,848
Jag �r ocks� bokh�llare,
deltidsnotarie...
117
00:14:15,088 --> 00:14:17,849
Alltid: "L�t indianen g�ra det. "
118
00:14:19,528 --> 00:14:23,808
En dam ville f� det
levererat till din g�rd.
119
00:14:24,088 --> 00:14:26,848
En elegant dam.
Ganska l�ng och r�dh�rig.
120
00:14:27,128 --> 00:14:30,288
Kallade mig mr Birnbaum
som om vi aldrig setts-
121
00:14:30,608 --> 00:14:34,808
- och f�rs�kte d�lja ansiktet
med en sl�ja.
122
00:14:35,128 --> 00:14:39,928
- Jag trodde att hon var l�ngt borta.
- Det gjorde jag ocks�.
123
00:14:40,208 --> 00:14:43,728
Sl�ng med ett par extra l�dor av
chefens favoritwhisky.
124
00:14:43,968 --> 00:14:46,808
Den f�rsvinner som
sm�r i solsken hos oss.
125
00:14:47,088 --> 00:14:50,728
Du borde faktiskt
dra ner lite p� konsumtionen.
126
00:14:53,128 --> 00:14:55,928
- Katherine �r i stan.
- Katie?
127
00:15:11,690 --> 00:15:15,089
- God morgon, mr McLintock.
- God morgon.
128
00:15:21,449 --> 00:15:24,290
- God morning.
- God morgon.
129
00:15:24,570 --> 00:15:27,409
- Fauntleroy.
- God morgon, G.W.
130
00:15:27,649 --> 00:15:30,809
- Varf�r �r du h�r?
- Jag hj�lper bartendern.
131
00:15:31,129 --> 00:15:34,329
Ja, ni har fullt upp.
Ge mig nyckeln till rum 17.
132
00:15:34,649 --> 00:15:39,369
- Vad?
- Rum 17, och var tyst om det.
133
00:15:41,769 --> 00:15:44,568
H�r kommer de, mr McLintock.
134
00:15:48,009 --> 00:15:50,409
Servera dem!
135
00:15:52,448 --> 00:15:57,009
- Ledig dag?
- D�lig dag.
136
00:15:58,410 --> 00:16:00,889
Vad �r det med honom?
137
00:16:01,169 --> 00:16:04,969
Har ni inte h�rt? Katie �r tillbaka.
138
00:16:05,289 --> 00:16:09,329
- Katie?
- Ja, moralens v�ktare.
139
00:16:10,450 --> 00:16:13,729
- N�men hej, grabben!
- God morgon.
140
00:16:16,929 --> 00:16:22,650
- Jag vill inte st�ra er, men...
- Det finns inga jobb, sa jag.
141
00:16:54,890 --> 00:16:59,410
- Katherine...
- George Washington McLintock...
142
00:17:06,290 --> 00:17:08,931
T�nkte att du ville ha den h�r.
143
00:17:13,571 --> 00:17:19,770
F�rsta hugget, men vem �r v�l jag
att rubba dina planer.
144
00:17:20,090 --> 00:17:23,770
- K�nner du dig inte l�jlig?
- Jag k�nner mig aldrig l�jlig.
145
00:17:24,010 --> 00:17:26,570
Det �r f�r att du inte har
n�gon humor.
146
00:17:26,850 --> 00:17:32,130
Kunde vi inte ha diskuterat det
du vill tala om i en hotellmatsal?
147
00:17:32,450 --> 00:17:36,610
- Eller d�r hemma?
- S� att alla f�r veta att vi ses?
148
00:17:36,969 --> 00:17:44,331
- Alla vet. Dessutom �r vi ju gifta.
- Det skulle jag vilja �ndra p�.
149
00:17:49,850 --> 00:17:55,171
Du vet vad svaret blir, och det
�r inte d�rf�r du vill tr�ffa mig.
150
00:17:55,371 --> 00:17:57,890
Nej, nu tar vi tjuren vid hornen.
151
00:17:58,290 --> 00:18:02,610
�nnu ett av dina uttryck
som gjorde dig s� k�r f�r mig...
152
00:18:02,930 --> 00:18:05,650
- L�t oss p�b�rja diskussionen.
- D� s�.
153
00:18:05,970 --> 00:18:09,771
V�r dotter kommer hem snart,
eller r�ttare sagt, hit.
154
00:18:10,051 --> 00:18:14,291
Det var en fels�gning n�r jag kallade
den h�r hemska byn f�r "hem".
155
00:18:14,531 --> 00:18:20,851
- V�r dotter? Hon heter Becky.
- Rebecca. Jag avskyr det namnet!
156
00:18:21,131 --> 00:18:26,731
Hon kommer allts� hem och jag
skulle vilja att hon bor hos mig.
157
00:18:27,051 --> 00:18:29,491
Ibland i huvudstaden,
ibland i New York-
158
00:18:29,771 --> 00:18:33,692
- och, givetvis,
Newport under sommaren.
159
00:18:34,932 --> 00:18:37,492
Det kan du gl�mma, Katie.
160
00:18:37,812 --> 00:18:42,172
Om hon stannar h�r blir hon lika
r�barkad som den h�r platsen.
161
00:18:42,532 --> 00:18:47,611
Och om hon f�ljer dina fotsp�r
blir hon yta utan inneh�ll.
162
00:18:53,411 --> 00:18:59,771
- Gl�m det, Kate.
- Jag hatar dig.
163
00:19:00,011 --> 00:19:02,891
H�lften av jordens folk �r kvinnor.
164
00:19:03,171 --> 00:19:06,372
Varf�r m�ste du vara
den jag eggas av?
165
00:19:08,451 --> 00:19:11,731
- Du �r hemsk!
- Ja, s� �r det.
166
00:19:12,051 --> 00:19:16,971
Jag s�g bilden p� dig i tidningen.
Du dansade med guvern�ren.
167
00:19:17,291 --> 00:19:20,051
- Han �r i varje fall en gentleman.
- Tveksamt.
168
00:19:20,371 --> 00:19:26,130
Man m�ste vara man innan man blir
gentleman. Han �r ingetdera.
169
00:19:44,733 --> 00:19:48,573
- Tjena! Ska du fr�ga honom igen?
- Nix.
170
00:19:48,813 --> 00:19:53,053
Du f�r sv�lja stoltheten och tigga.
171
00:19:53,412 --> 00:19:59,052
Lyssna p� en expert! Man m�ste
kr�la i stoftet. Fungerar varje g�ng.
172
00:19:59,252 --> 00:20:02,572
Herrn, l�t mig vara!
173
00:20:04,132 --> 00:20:06,332
Alla g�r det.
174
00:20:13,932 --> 00:20:20,013
- Det d�r jobbet, mr McLintock...
- Jag beh�ver ingen, sa jag.
175
00:20:20,213 --> 00:20:22,373
Ge mig en minut, mr McLintock.
176
00:20:22,693 --> 00:20:26,133
Min far dog f�rra m�naden.
D� f�rlorade vi marken.
177
00:20:26,453 --> 00:20:30,333
Jag har en mor och lillasyster
att m�tta. Jag beh�ver jobbet.
178
00:20:30,613 --> 00:20:33,092
- Vad heter du?
- Devlin Warren.
179
00:20:33,372 --> 00:20:37,612
Du f�r jobbet. Snacka med
min f�rman. Han �r vid f�llan.
180
00:20:43,373 --> 00:20:46,292
G� ner fr�n k�rran!
181
00:20:51,133 --> 00:20:53,252
Stoppa undan puffran!
182
00:20:54,652 --> 00:21:00,372
Jag har aldrig f�tt en sm�ll
f�r att ha anst�llt n�gon.
183
00:21:00,612 --> 00:21:03,092
Jag vet inte vad jag ska s�ga.
184
00:21:03,451 --> 00:21:07,651
Jag har aldrig tiggt.
Det gjorde mig illam�ende.
185
00:21:07,972 --> 00:21:11,813
Jag borde vara tacksam f�r
att du gav mig jobbet.
186
00:21:12,094 --> 00:21:17,814
Du har f�tt allt om bakfoten. Jag ger
inte bort jobb, jag anst�ller m�n.
187
00:21:18,174 --> 00:21:21,099
Du t�nker v�l ge honom
ett gott dagsverke?
188
00:21:21,134 --> 00:21:26,693
Vill ni fortfarande anst�lla mig?
Sj�lvklart t�nker jag det.
189
00:21:26,933 --> 00:21:29,534
D� blir du betald d�refter.
190
00:21:29,894 --> 00:21:34,613
Ingen av oss ger den andre n�got.
P� s� vi beh�ller vi v�r stolthet.
191
00:21:34,893 --> 00:21:39,173
- Var bor du?
- Nere vid gruvan.
192
00:21:39,493 --> 00:21:44,613
�r det din h�stkrake?
Hoppa upp s� h�mtar vi dina grejer.
193
00:22:13,453 --> 00:22:16,974
God morgon, mr McLintock.
194
00:22:33,413 --> 00:22:37,173
Ni �r s�kert intresserade
av att veta-
195
00:22:37,493 --> 00:22:42,534
- vilken del av det h�r nya landet
som blir ert nya hem.
196
00:22:42,894 --> 00:22:47,494
Jones och MacCalister, eftersom ni
har varit gruppens ledare-
197
00:22:47,774 --> 00:22:51,094
- f�r ni komma fram och kolla
den exakta inmutningen.
198
00:22:52,814 --> 00:22:55,534
Det h�r g�r j�ttefort.
199
00:23:00,454 --> 00:23:06,415
G� och ge honom 30 dollar.
S�g att McLintock betalar i f�rskott.
200
00:23:06,655 --> 00:23:09,254
De verkar verkligen beh�va det.
201
00:23:12,254 --> 00:23:16,254
Det h�r �r mr Drago, mamma.
202
00:23:16,654 --> 00:23:21,214
Vad f�r�rar oss detta bes�k
av boskapsbaronen?
203
00:23:21,534 --> 00:23:25,694
Jag �r lite bakfull, byr�kraten.
Reta mig inte.
204
00:23:25,894 --> 00:23:28,414
McLin!
205
00:23:33,454 --> 00:23:37,214
Det d�r �r indianer.
Finns det indianer h�r?
206
00:23:37,494 --> 00:23:40,214
V�nliga indianer, gosse.
207
00:23:40,534 --> 00:23:43,814
- McLin!
- Springande Buffeln.
208
00:23:44,134 --> 00:23:48,174
�h, McLin!
L�ngesen vi blev fulla ihop.
209
00:23:48,454 --> 00:23:53,255
Och det l�r dr�ja l�ngre f�r det �r
olagligt och du �r med en sheriff.
210
00:23:53,575 --> 00:23:58,534
De kom till stan f�r att
m�ta de gamla h�vdingarna vid t�get.
211
00:23:58,814 --> 00:24:05,415
- De blev visst ben�dade.
- De vet dock inte n�r t�get kommer.
212
00:24:05,695 --> 00:24:10,734
F�r jag ge dem tv� av dina ungdjur?
Annars l�r mj�lkkorna f�rsvinna.
213
00:24:11,014 --> 00:24:14,655
- Det st�mmer, McLin.
- Ta vad ni beh�ver.
214
00:24:14,935 --> 00:24:21,056
Ska vildarna bo bland nybyggarna?
Det kommer att bli problem.
215
00:24:21,336 --> 00:24:25,535
Jag har tillr�ckligt med problem,
mr Douglas. L�gg dig inte i.
216
00:24:25,815 --> 00:24:29,216
Ta med ditt folk till lersidan,
Springande Buffeln.
217
00:24:33,135 --> 00:24:37,775
- Hej, mr McLin!
- Liten Mun! Vad roligt att se dig.
218
00:24:38,055 --> 00:24:42,535
Sv�rt att tro nu, men f�r 20 �r sedan
var hon en tjusig ungm�.
219
00:24:42,855 --> 00:24:47,496
Det tyckte ni ocks� f�r 20 �r sedan,
mr Douglas.
220
00:24:54,135 --> 00:25:00,096
Jag hade Springande Buffeln
p� kornet men gev�ret klickade.
221
00:25:00,455 --> 00:25:04,256
Det var under oroligheterna
p� fyrtiotalet.
222
00:25:04,575 --> 00:25:08,175
- Vill du smaka n�got himmelskt?
- Nej.
223
00:25:15,135 --> 00:25:18,375
- Varifr�n kom den h�r?
- Grabbens mamma bakade dem.
224
00:25:18,655 --> 00:25:24,055
T�nker du samma sak som jag?
Hon �r �nka och f�r det tufft.
225
00:25:24,295 --> 00:25:26,295
Anst�ll henne.
226
00:25:29,815 --> 00:25:31,974
Du har alltid varit f�rnuftig.
227
00:25:33,295 --> 00:25:38,336
- Det h�r �r min mamma.
- Din mamma?
228
00:25:38,656 --> 00:25:41,736
- Och min syster.
- Trevligt att tr�ffas.
229
00:25:42,096 --> 00:25:48,216
Det h�r �r min chef och han vill s�ga
n�gra v�l valda ord om era kakor.
230
00:25:50,217 --> 00:25:53,897
- Ja, mr McLintock?
- Jo...
231
00:25:55,296 --> 00:25:57,817
De �r j�ttegoda.
232
00:26:09,016 --> 00:26:11,736
Vad s�ger du,
din f�rtappade kantones?
233
00:26:11,976 --> 00:26:14,217
Avskeda mig och jag d�dar mig.
234
00:26:14,496 --> 00:26:17,976
Jag vill inte avskeda dig,
jag vill pensionera dig.
235
00:26:18,215 --> 00:26:21,176
Du har lagat mat �t oss i 30 �r.
236
00:26:21,496 --> 00:26:26,135
Du beh�ver bara ge r�d,
vara en i familjen.
237
00:26:26,415 --> 00:26:29,337
- Jag d�dar mig!
- Jag kanske hj�lper dig.
238
00:26:29,657 --> 00:26:35,377
G�r du det, Ching, klipper jag av din
fl�ta. D� kommer du inte till himlen.
239
00:26:36,937 --> 00:26:40,177
- Blir jag en i familjen?
- Det lovar jag.
240
00:26:40,497 --> 00:26:45,496
M�rklig familj. Dricker f�r mycket,
sl�ss, skriker hela tiden.
241
00:26:47,496 --> 00:26:52,897
- Klipp av hans fl�ta!
- K�r till, jag blir en i familjen.
242
00:27:04,296 --> 00:27:06,576
Jag hoppas att det smakar bra.
243
00:27:06,856 --> 00:27:10,056
Huset �r stort.
Det tar ett tag att v�nja sig.
244
00:27:10,296 --> 00:27:13,417
S�g till om n�got �r p� tok.
245
00:27:13,697 --> 00:27:15,977
Ingen f�gelbosoppa?
246
00:27:18,377 --> 00:27:21,658
- Annars allt bra. Bara bra.
- Maten �r himmelsk.
247
00:27:21,978 --> 00:27:26,538
- Godaste �ppelpaj jag smakat.
- Det �r synd att l�mna sista biten.
248
00:27:26,818 --> 00:27:30,258
- Ska vi fira med en drink?
- Hj�lp mig diska, Carlos.
249
00:27:30,578 --> 00:27:34,778
- Vill du ocks� hj�lpa till, Alice?
- Ja, Drago.
250
00:27:35,098 --> 00:27:38,538
Jag diskar och ni ungar torkar.
L�ter det bra?
251
00:27:50,457 --> 00:27:54,257
Hur kan en kvinna
anv�nda s� mycket kl�der?
252
00:27:54,537 --> 00:27:57,417
Tala civiliserat trots ditt
antipatiska yttre.
253
00:27:57,697 --> 00:28:00,137
Och lasta av mina v�skor, tack.
254
00:28:00,417 --> 00:28:03,777
Vad betyder "antipatisk"?
255
00:28:09,097 --> 00:28:11,617
- Mrs McLintock!
- Hej, Carlos!
256
00:28:11,937 --> 00:28:14,498
Spring och hj�lp kusken
med mina v�skor.
257
00:28:14,897 --> 00:28:19,257
Ingen annan i det h�r hush�llet
g�r ju n�gonting p� r�tt s�tt.
258
00:28:21,098 --> 00:28:25,058
V�skor? Hj�lp honom, Curly.
259
00:28:25,378 --> 00:28:27,537
- Flyttar du in igen?
- Ja!
260
00:28:27,817 --> 00:28:30,418
Men det �r det enda som f�r�ndras.
261
00:28:30,737 --> 00:28:35,217
Jag st�r ut med vildar om jag bara
f�r umg�s med min dotter.
262
00:28:35,497 --> 00:28:37,818
Det bevisar jag
genom att flytta in.
263
00:28:38,138 --> 00:28:42,377
Eftersom det �r min f�rsta dag,
urs�ktar ni mig d� om jag...
264
00:28:42,657 --> 00:28:48,178
Vars�god. - Katherine, det h�r �r Dev
Warren. Han anst�lldes i dag.
265
00:28:48,418 --> 00:28:51,378
- Trevligt att r�kas.
- Tack.
266
00:28:53,218 --> 00:28:59,298
- Hur hamnade en artig man h�r?
- Han �r farmare.
267
00:28:59,578 --> 00:29:03,858
- En farmare?!
- Det var som tusan! Kate!
268
00:29:04,178 --> 00:29:07,379
Vad g�r du
i den d�r l�jliga utstyrseln?
269
00:29:07,659 --> 00:29:11,619
- Och v�ga inte kalla mig Kate.
- Jag �r chefens butler.
270
00:29:11,979 --> 00:29:18,739
F�rl�t, Katherine. Kate slant ur mig
fr�n tiden d� du var trevlig.
271
00:29:22,258 --> 00:29:27,859
T�nker du bara st� d�r medan
personalen f�rol�mpar din fru?
272
00:29:29,098 --> 00:29:32,339
Han vet inte b�ttre �n
att s�ga sanningen.
273
00:29:32,619 --> 00:29:38,218
Och den l�jliga stilen fick jag kr�va
n�r du kl�ttrade p� samh�llsstegen.
274
00:29:38,538 --> 00:29:45,098
- Var ska jag st�lla?
- St�ll dem i mitt sovrum.
275
00:29:49,018 --> 00:29:53,298
Ja, men s�tt mr McLintocks saker
i ett annat rum.
276
00:29:53,578 --> 00:29:57,458
Ta det bakom trapporna
s� att han inte v�cker hela huset-
277
00:29:57,778 --> 00:30:03,059
- n�r han kommer hem varje natt
precis innan gryningen.
278
00:30:05,979 --> 00:30:09,859
Urs�kta mig.
H�r �r era cigarrer, mr McLintock.
279
00:30:10,179 --> 00:30:13,379
- Jag �r mrs McLintock.
- Kate... Katherine...
280
00:30:13,699 --> 00:30:19,739
...damen h�r lagar v�r mat.
- Mrs Warren, mrs McLintock.
281
00:30:20,059 --> 00:30:23,819
- V�ldigt trevligt att tr�ffa er.
- Detsamma.
282
00:30:24,139 --> 00:30:30,460
Jag b�rjade i dag och antog
att det h�r var ett ungkarlshush�ll.
283
00:30:31,899 --> 00:30:34,660
Det �r det men �nd� inte.
284
00:30:34,979 --> 00:30:38,740
Jag ska f�rklara s� att ni f�rst�r,
mrs Wallace.
285
00:30:39,059 --> 00:30:41,259
- Mrs Warren.
- Warren.
286
00:30:42,419 --> 00:30:48,499
Mrs Warren. Det har varit
ett ungkarlshush�ll l�nge-
287
00:30:48,819 --> 00:30:52,099
- vilket det blir igen
s� fort jag �ker h�rifr�n-
288
00:30:52,460 --> 00:30:57,100
- vilket jag g�r s� fort jag kan
ta med min dotter �sterut.
289
00:30:57,460 --> 00:31:01,860
Hon kommer hem fr�n skolan snart
och d� �ker vi h�rifr�n tillsammans-
290
00:31:02,219 --> 00:31:06,020
- och ni kan �terg� till att bete er
som ni anser passande.
291
00:31:06,339 --> 00:31:08,980
- Katie!
- Tyst!
292
00:31:09,260 --> 00:31:14,979
Till dess �r jag husets h�rskarinna
och jag best�mmer.
293
00:31:15,299 --> 00:31:16,500
- Ska du inte s�ga n�got?
- Nej.
294
00:31:21,420 --> 00:31:25,979
G. W! S� fort mina v�skor �r
avlastade vill jag tala om Rebecca.
295
00:31:26,379 --> 00:31:31,739
Ja, mrs McLintock. Sj�lvklart, mrs
McLintock. Givetvis, mrs McLintock.
296
00:31:32,019 --> 00:31:35,459
Det rostade br�det ska vara
ljusbrunt och osm�rat.
297
00:31:35,659 --> 00:31:37,819
Givetvis, frun.
298
00:31:40,459 --> 00:31:43,659
- Och vart ska du?
- Jag hade gl�mt bort ett m�te.
299
00:31:43,979 --> 00:31:46,981
- Men hon ville ju prata med dig.
- Jag vet.
300
00:31:52,740 --> 00:31:55,941
- God kv�ll, Lem.
- God kv�ll, mr Mac.
301
00:31:58,781 --> 00:32:03,461
Vad betyder "antipatisk"?
302
00:32:03,861 --> 00:32:07,461
Jag blev kallad det en g�ng
och slog upp det.
303
00:32:07,701 --> 00:32:10,941
- B�ttre att inte veta.
- Aha! Tack.
304
00:32:20,540 --> 00:32:24,580
- Var ska jag s�ga att du �r?
- Vid tveksamheter s�g sanningen.
305
00:32:24,940 --> 00:32:28,180
Hon f�rv�ntar sig inte det
av dig i alla fall.
306
00:32:28,500 --> 00:32:33,140
- Vart ska mr McLintock?
- Iv�g och br�nna sin sista bro.
307
00:32:33,460 --> 00:32:39,181
- Anar du en viss feghet hos honom?
- Hos mr McLintock?
308
00:32:39,500 --> 00:32:44,501
- Han �r inte r�dd f�r n�got.
- Det trodde jag ocks� en g�ng.
309
00:33:02,181 --> 00:33:07,140
- Drago, var det?
- Han stack.
310
00:33:07,420 --> 00:33:11,060
- Men jag ville ju tala med honom!
- Jag vet, jag h�rde det.
311
00:33:11,420 --> 00:33:17,101
Sedan s�g jag p� n�r han satte upp
och satte sporrarna i h�sten.
312
00:33:17,421 --> 00:33:21,021
- Vart red han?
- Sist jag s�g honom red han �sterut.
313
00:33:21,261 --> 00:33:24,381
Men han kan ju �ndra riktning.
314
00:33:24,701 --> 00:33:26,821
- K�r fram en vagn!
- Men...
315
00:33:27,021 --> 00:33:29,741
Men vad?
316
00:33:30,140 --> 00:33:33,702
Du kanske inte ska f�lja efter honom
dit han kanske ska.
317
00:33:33,981 --> 00:33:37,582
- Vad betyder det?
- N�got jag �nskar jag inte hade sagt.
318
00:33:37,901 --> 00:33:41,142
- H�mta bara vagnen!
- Ja, frun.
319
00:33:43,302 --> 00:33:45,861
- Vad h�nde?
- H�mta sufflettvagnen.
320
00:33:46,181 --> 00:33:50,141
- Hon vill in till stan.
- Men mr McLintock n�mnde inget.
321
00:33:50,381 --> 00:33:53,301
H�r nu, grabben. Jag �r...
322
00:33:53,661 --> 00:34:00,462
Jag best�mmer och du b�r s�ga "ja,
herrn" till mig, annars g�r det illa.
323
00:34:06,181 --> 00:34:11,221
- Hej, Davy! Ny kvast?
- G�r det rent.
324
00:34:13,181 --> 00:34:17,781
- Hej, Bunny! Hur st�r det till?
- Bara bra, mr McLintock.
325
00:34:18,021 --> 00:34:19,981
Vi snackas vid n�sta g�ng.
326
00:34:30,262 --> 00:34:32,421
Tv� till, Elmer!
327
00:34:33,662 --> 00:34:36,981
Ser man p�.
328
00:34:38,422 --> 00:34:41,141
N�, Mac? Det vanliga?
329
00:34:41,421 --> 00:34:44,141
Mina damer...
330
00:34:44,421 --> 00:34:46,543
- God kv�ll, G.W.
- Jake.
331
00:34:46,863 --> 00:34:51,623
Fel drag.
Drottningen ligger risigt till.
332
00:35:09,862 --> 00:35:14,902
- Det kan du v�l i alla fall!
- Camille, du f�r klara dig sj�lv.
333
00:35:17,063 --> 00:35:19,903
Mrs McLintock...
334
00:35:23,662 --> 00:35:27,182
Jag heter Camille.
Camille Reedbottom.
335
00:35:27,422 --> 00:35:30,303
Jag l�r mig spela schack.
336
00:35:31,542 --> 00:35:37,343
Jag ville f�rdriva tiden med n�got.
Jag har inget att g�ra p� dagarna.
337
00:35:39,302 --> 00:35:41,823
Jag kom precis ih�g en sak.
338
00:35:49,743 --> 00:35:51,862
Katherine! Jag h�rde dig inte.
339
00:35:52,142 --> 00:35:57,663
- Jag ville prata med dig, sa jag.
- Inte nu.
340
00:35:57,982 --> 00:36:02,502
- Ett glas sherry, Katherine?
- Ja, det kan jag beh�va.
341
00:36:02,782 --> 00:36:08,422
- Ekipaget skenade hela v�gen hit.
- Drago har aldrig klarat av h�star.
342
00:36:08,702 --> 00:36:16,183
Det var den unge mannen
vars mor l�tsas vara din kock.
343
00:36:24,384 --> 00:36:27,264
Vi har massor att diskutera.
344
00:36:27,544 --> 00:36:31,224
Indianerna inv�ntar dagen
n�r de ska sl�ss.
345
00:36:31,504 --> 00:36:34,183
Vad har vi med indianerna att g�ra?
346
00:36:34,503 --> 00:36:40,344
Deras taktik passar till v�rt samtal.
Vi v�ntar, Katherine.
347
00:36:40,663 --> 00:36:45,343
God kv�ll, sheriffen. Mr McLintock.
Vilken �ktur!
348
00:36:45,583 --> 00:36:47,503
Ekipaget har lugnat sig nu.
349
00:36:47,824 --> 00:36:51,183
- Ditt drag.
- Nej, det �r ditt.
350
00:36:51,503 --> 00:36:56,823
Du f�r inte spela schack f�rr�n vi
har l�st problemet med v�r dotter.
351
00:36:57,143 --> 00:37:01,503
Jo, f�r problemet �r l�st:
Hon stannar.
352
00:37:01,783 --> 00:37:06,104
- Du �r s� envis!
- Katherine, ditt h�r...
353
00:37:08,784 --> 00:37:14,904
- Det blev rufsigt under �kturen.
- Nej, men det var l�ngesen vi s�gs...
354
00:37:15,224 --> 00:37:21,304
...och f�rra g�ngen vi s�gs vill jag
minnas att ditt h�r var m�rkare.
355
00:37:25,704 --> 00:37:28,183
Vilka spratt minnet kan spela en.
356
00:37:29,624 --> 00:37:33,583
Ni m�ste ha blivit fr�n vettet,
mr Birnbaum.
357
00:37:33,904 --> 00:37:37,183
- Du har gjort n�got med h�ret.
- Det har jag inte!
358
00:37:39,663 --> 00:37:41,703
Dessutom �r det inte er ensak.
359
00:37:42,063 --> 00:37:46,624
Jag t�nker inte s�lla mig till de
blonda slinkorna som du f�redrar.
360
00:37:48,264 --> 00:37:52,424
Ta det. Fyll p� det.
361
00:38:06,624 --> 00:38:08,705
God morgon.
362
00:38:09,825 --> 00:38:13,944
- Spelar ni fortfarande?
- En McLintock ger aldrig upp.
363
00:38:14,304 --> 00:38:17,665
Men en Birnbaum m�ste.
Dessutom s� har du mig.
364
00:38:17,904 --> 00:38:20,505
Nej, ni kan fortfarande vinna.
365
00:38:20,865 --> 00:38:25,105
S� du spelar schack?
Vars�god, ta �ver.
366
00:38:29,345 --> 00:38:31,624
- Duktig?
- Ganska.
367
00:38:31,984 --> 00:38:37,105
Det verkar som om jag inte beh�ver
�ka till stan f�r att f� spela.
368
00:38:37,384 --> 00:38:39,704
Kom ih�g, jag �r en d�lig f�rlorare.
369
00:38:42,024 --> 00:38:45,063
Ditt drag.
370
00:39:04,105 --> 00:39:06,665
God morgon.
371
00:39:06,865 --> 00:39:12,424
God morgon. �r det redan morgon?
372
00:39:12,784 --> 00:39:17,184
- En kopp kaffe?
- Ja. Tack, Jake.
373
00:39:19,226 --> 00:39:21,545
Vars�god, Katherine.
374
00:39:22,906 --> 00:39:27,146
- Har du gr�dde?
- Konserverad komj�lk.
375
00:39:28,625 --> 00:39:31,105
Kondenserad mj�lk �r bra att ha.
376
00:39:32,625 --> 00:39:37,345
Vilket f�r mig att t�nka p� en sak.
Jag rensade mitt skrivbord-
377
00:39:37,380 --> 00:39:39,985
- och hittade n�got som �r ditt.
378
00:39:44,586 --> 00:39:46,506
H�r �r det.
379
00:39:52,946 --> 00:39:55,985
En medalj. Minns du?
380
00:39:56,305 --> 00:40:02,586
"Fr�n USA: S president till fanjunkare
Michael Patrick Calhoully"-
381
00:40:02,865 --> 00:40:07,265
- "f�r uppvisat mod
�verstigande det plikten kr�ver. "
382
00:40:09,626 --> 00:40:12,225
Det �r din pappa.
383
00:40:12,585 --> 00:40:18,505
Jag minns f�rsta g�ngen jag tr�ffade
dig. Det var mer �n 17 �r sedan.
384
00:40:18,825 --> 00:40:22,945
Du kom in i aff�ren, inte mycket
st�rre �n byltet du bar p�-
385
00:40:24,505 --> 00:40:31,505
- och i byltet l�g en underbar bebis.
Jisses, s� hungrig hon var!
386
00:40:31,825 --> 00:40:35,511
Du gick hela v�gen fr�n
Superstition Creek-
387
00:40:35,546 --> 00:40:40,346
- f�r att f� en burk kondenserad mj�lk
i utbyte mot medaljen.
388
00:40:40,746 --> 00:40:45,266
G.W. Var som vanligt borta
och slogs mot indianerna.
389
00:40:47,546 --> 00:40:50,706
Sheriff! Sheriff Lord!
390
00:40:51,107 --> 00:40:57,107
- Har ni sett sheriffen?
- Har du provat hemma hos honom?
391
00:40:57,346 --> 00:41:01,107
Birnbaum har �ppnat.
N�gon d�r kanske vet.
392
00:41:02,506 --> 00:41:08,347
D�r �r du, sheriffen.
Jag sa ju att det skulle bli problem.
393
00:41:08,667 --> 00:41:12,627
Vem har best�mt
att l�ta indianerna stanna i stan?
394
00:41:12,946 --> 00:41:15,706
Vildarna tillh�r regeringen
och jag...
395
00:41:15,986 --> 00:41:20,387
Jag sa att de kunde sl� l�ger
vid lersidan.
396
00:41:20,666 --> 00:41:22,986
Han tror att stan tillh�r honom.
397
00:41:23,346 --> 00:41:28,827
Om du tittar i b�ckerna s� ser du
att jag �ger en stor del av den.
398
00:41:29,147 --> 00:41:34,267
Agard, du vet att indianerna
g�r sitt b�sta f�r att st� ut med-
399
00:41:34,587 --> 00:41:40,506
- v�rt s� kallade v�lg�renhetsbeskydd,
trots idioterna som styr �ver det.
400
00:41:40,826 --> 00:41:44,026
De f�r inte l�mna reservatet
utan min till�telse.
401
00:41:44,346 --> 00:41:46,907
H�vdingarna
har gett order hela livet.
402
00:41:47,227 --> 00:41:54,267
Det �r sv�rt f�r dem att f�rst�
att de m�ste be om lov f�r allt.
403
00:41:54,547 --> 00:41:59,307
Jag sa ju att de inte skulle lyssna.
Men vi hittar flickan.
404
00:41:59,586 --> 00:42:03,546
- Flickan?
- Flickan som indianerna kidnappat.
405
00:42:03,826 --> 00:42:07,706
Men nybyggarna har f�tt vapen f�r
att f�nga in de r�da dj�vlarna.
406
00:42:07,986 --> 00:42:11,306
- Vad �r det f�r flicka?
- Millie Jones.
407
00:42:11,586 --> 00:42:13,826
- Indianerna tog henne.
- Struntprat!
408
00:42:14,146 --> 00:42:18,587
Sl�ppte du l�s ett g�ng farmare
med skjutvapen? Du �r galen.
409
00:42:18,787 --> 00:42:21,388
Kom, sheriffen.
410
00:42:21,628 --> 00:42:24,068
Mr Douglas...
411
00:42:24,388 --> 00:42:28,788
Jag gillar inte att h�lla med G. W,
men du har inte f�r�ndrats alls.
412
00:42:29,108 --> 00:42:31,708
Du �r fortfarande
en hysterisk dumbom.
413
00:42:36,348 --> 00:42:39,667
Jag blev orolig �ver
att Katie skjutit dig.
414
00:42:39,987 --> 00:42:42,987
Inte �n,
men jag fick l�gga band p� mig.
415
00:42:43,267 --> 00:42:47,347
Ta med dig Agard, �ven om
han inte �r till mycket nytta.
416
00:42:47,547 --> 00:42:50,147
Hj�lp honom upp i sadeln, Drago.
417
00:42:54,187 --> 00:42:56,187
V�nta lite.
418
00:43:00,227 --> 00:43:03,067
Jag k�r.
419
00:43:03,307 --> 00:43:05,667
Vad g�r du, Agard?
420
00:43:05,947 --> 00:43:10,867
Sk�rp dig, Agard! Sitt kvar!
421
00:43:11,227 --> 00:43:15,468
Sluta visa dig p� styva linan
och hoppa upp i vagnen!
422
00:43:15,668 --> 00:43:20,148
Hj�lp mig!
423
00:43:20,428 --> 00:43:22,668
H�sten �r lite ung.
424
00:43:28,748 --> 00:43:31,188
Nu k�r vi.
425
00:43:37,627 --> 00:43:43,148
- Och vart tror du att du ska?
- Inte den tonen till mig.
426
00:43:51,829 --> 00:43:53,748
Carter!
427
00:43:54,108 --> 00:43:58,668
Vi �r p� v�g till mr Poors sons
gruva. Samla ihop n�gra ryttare.
428
00:43:58,908 --> 00:44:02,068
Ska bli. - Ni h�rde vad han sa.
429
00:44:06,629 --> 00:44:13,269
Jag gillar det inte, mr McLintock.
De t�nker h�nga en indian.
430
00:44:34,469 --> 00:44:37,869
V�ldigt roligt, sheriffen.
Var �r whiskyn?
431
00:44:38,989 --> 00:44:41,148
V�nta!
432
00:44:41,468 --> 00:44:46,189
Ett �gonblick, storfr�sarn,
annars f�r ni ett h�l i magen.
433
00:44:47,548 --> 00:44:51,428
Hur l�nge ska G.W. L�ta
den d�r nykomlingen h�llas?
434
00:44:51,748 --> 00:44:54,509
Nykomlingen har
ett avs�gat hagelgev�r.
435
00:44:54,788 --> 00:44:58,989
- Hon kanske tr�ffade en grabb.
- Vad s�ger du?
436
00:44:59,309 --> 00:45:03,029
Att hon inte �r uppfostrad?
Att hon stuckit med en man?
437
00:45:03,309 --> 00:45:07,709
Det �r mycket jag inte s�ger med
ett hagelgev�r intryckt i magen.
438
00:45:07,989 --> 00:45:12,949
- Hur vet ni att han �r inblandad?
- Hon �r borta, eller hur?
439
00:45:13,149 --> 00:45:18,308
Pappa! H�r �r jag!
440
00:45:21,069 --> 00:45:23,750
- Har du letat efter mig?
- Var har du varit?
441
00:45:24,070 --> 00:45:30,269
Ben tog med mig p� en soluppg�ngs-
ritt. H�sten bara travade p�.
442
00:45:30,509 --> 00:45:32,510
Kom ner d�rifr�n!
443
00:45:32,830 --> 00:45:37,030
- Hon talar sanning. Inget h�nde.
- Det kvittar just nu.
444
00:45:37,310 --> 00:45:41,269
H�ll dig bara lugn, annars blir det
vildare �n i Dodge City en l�rdag.
445
00:45:41,589 --> 00:45:46,109
S�tt dig i vagnen!
Jag tar hand om dig senare.
446
00:45:46,389 --> 00:45:49,469
- Dags f�r snorvalpen.
- Inget har h�nt.
447
00:45:49,750 --> 00:45:53,790
Ben �r en hyvens kille,
s� l�gg nu undan gev�ret.
448
00:45:53,990 --> 00:45:57,510
Han ska l�ra sig att inte...
449
00:45:57,830 --> 00:46:01,950
- Nu lugnar vi ner oss.
- Han �r bara lite uppr�rd, chefen.
450
00:46:02,190 --> 00:46:06,990
Jag vet. Jag har inte tappat hum�ret
under 40 �r-
451
00:46:07,270 --> 00:46:13,509
- men ni h�ll p� att f� en man d�dad
och n�gon borde ge er en sm�ll.
452
00:46:13,789 --> 00:46:17,149
Men inte jag, inte jag.
Jo, f�r tusan.
453
00:46:23,950 --> 00:46:26,630
McLintock-ryttare!
454
00:46:35,390 --> 00:46:37,789
�h, McLin!
455
00:46:39,029 --> 00:46:41,949
Du! Minns du mig?
456
00:46:48,270 --> 00:46:50,270
Hej, herrn! Trevlig fest.
457
00:46:59,470 --> 00:47:02,591
- Borde vi verkligen?
- Borde vad d�?
458
00:47:09,351 --> 00:47:11,190
Du din!
459
00:47:33,710 --> 00:47:37,231
- J�ttebra fest!
- V�nta! Jag vill prata med dig.
460
00:47:37,511 --> 00:47:42,911
Vad g�r du? Akta mina glas�gon!
Sluta, annars s�!
461
00:47:51,871 --> 00:47:55,271
- L�gg dig inte i, Jake.
- Det �r allas krig!
462
00:48:09,190 --> 00:48:14,670
- Spring!
- Var �r b�ssorna? Whiskyn?
463
00:48:26,311 --> 00:48:31,272
Var �r whiskyn? Bra slagsm�l!
464
00:48:37,992 --> 00:48:39,992
F�rl�t, McLintock.
465
00:48:43,752 --> 00:48:46,752
- �h, McLin!
- Tack!
466
00:48:51,112 --> 00:48:55,192
- Det �r j�ttekul.
- Ja, j�ttekul.
467
00:49:07,312 --> 00:49:10,472
Jisses, mr Douglas! F�rl�t.
468
00:49:14,111 --> 00:49:16,791
Bon voyage, Drago!
469
00:49:33,472 --> 00:49:35,592
�r du kvar h�r nere?
470
00:49:35,912 --> 00:49:41,672
- S� h�sten bara travade p�?
- Jag lovar, mr Jones!
471
00:49:44,232 --> 00:49:47,751
�sch, ur v�gen!
472
00:49:51,151 --> 00:49:53,753
- Snygg v�nster.
- Tack.
473
00:49:54,073 --> 00:49:58,432
- Jag gick p� college.
- Det beh�vs inte f�r det h�r.
474
00:49:58,712 --> 00:50:01,353
Jag t�nker inte �ka ner d�r.
475
00:50:16,353 --> 00:50:18,593
Usling! Du gjorde det med vilje!
476
00:50:21,312 --> 00:50:25,033
- Varf�r, McLintock?
- God morgon, mrs McLintock.
477
00:50:25,312 --> 00:50:28,113
Bunny, din dummer!
478
00:50:30,473 --> 00:50:32,953
�h, nej!
479
00:50:35,313 --> 00:50:38,593
G.W. McLintock,
din store, klumpige!
480
00:50:38,873 --> 00:50:41,192
Man har inte mycket att s�tta emot...
481
00:50:41,432 --> 00:50:44,313
Se upp!
482
00:50:50,112 --> 00:50:54,672
�h, McLin! Vilken fest!
483
00:50:54,912 --> 00:50:58,432
Men ingen whisky. Vi rider hem.
484
00:51:05,912 --> 00:51:10,913
- Du och dina v�nner!
- Vi r�ddade ju din hatt.
485
00:51:16,193 --> 00:51:20,873
Var �r alla? Gud i himlen!
486
00:51:30,714 --> 00:51:37,514
- L�r dig k�ra n�gon g�ng, Drago!
- Jag lovar att f�rs�ka, frun.
487
00:51:37,834 --> 00:51:40,433
- M�rklig familj!
- Vill du bli av med fl�tan?
488
00:51:40,753 --> 00:51:44,993
- Jag f�rlorar ansiktet!
- Du kan f�rlora mer �n det.
489
00:51:45,273 --> 00:51:48,153
- Kate.
- Ja?
490
00:51:48,433 --> 00:51:53,473
- Vi skulle kunna hj�lpa varandra.
- Med vad, om jag f�r fr�ga?
491
00:51:53,753 --> 00:51:59,394
Med att tv�tta leran av varandra.
Vi brukade ha kul n�r vi gjorde s�nt.
492
00:52:00,834 --> 00:52:05,354
Det finns mycket som vi brukade
g�ra. God natt, mr McLintock!
493
00:52:13,634 --> 00:52:16,434
- N�?
- Vad pratar du om?
494
00:52:16,754 --> 00:52:20,754
- Skilsm�ssa, menar jag. Vill hon?
- Ja.
495
00:52:21,034 --> 00:52:26,993
Kvinnor! Hon slogs vid din sida, nu
sl�r hon d�rren i huvudet p� dig.
496
00:52:27,273 --> 00:52:31,754
�r skilsm�ssa det man f�r n�r man
betalar kvinnan att inte bo hos en?
497
00:52:32,074 --> 00:52:36,514
- Det kan man s�ga.
- I vissa fall �r det v�rt det.
498
00:52:36,874 --> 00:52:43,713
Vi borde inte st� h�r och dricka,
vi borde tv�tta av oss.
499
00:52:43,993 --> 00:52:46,993
- G.W.
- Drago.
500
00:52:51,914 --> 00:52:56,115
- Bullarna �r uts�kta, mrs Warren.
- Tack, Drago.
501
00:53:00,515 --> 00:53:04,475
God morgon, mrs Warren.
Frukost till chefen?
502
00:53:04,794 --> 00:53:08,195
Ja, det �r s� ni vill ha det,
mr McLintock.
503
00:53:46,475 --> 00:53:51,755
Ett pocherat �gg, te,
l�ttrostat br�d utan...
504
00:53:51,756 --> 00:53:56,349
- Miss Mclintock du har ett svart �ga.
- Har jag?
505
00:54:02,835 --> 00:54:06,035
- Och Becky som kommer i dag.
- Och det �r inte allt.
506
00:54:06,315 --> 00:54:08,835
Vi m�ste reda ut n�gra saker.
507
00:54:09,235 --> 00:54:12,595
H�r �r inga m�n,
s� vi kan vara oss sj�lva.
508
00:54:12,915 --> 00:54:16,995
Jag l�t er h�llas h�romkv�llen,
men nu nar vi ar ensamma...
509
00:54:17,355 --> 00:54:20,835
Om jag vill ha personalens �sikt,
ber jag om den.
510
00:54:22,035 --> 00:54:25,396
Akta s� att ni inte f�r
tv� bl� �gon.
511
00:54:25,716 --> 00:54:29,396
Jag f�rst�r att ni var tvungen
att spela teater.
512
00:54:29,716 --> 00:54:35,675
Det m�ste vi innan vi f�rl�ter dem
f�r n�got de inte har gjort.
513
00:54:36,035 --> 00:54:41,396
Men det �r ju bara f�r att de
inte ska tro att de best�mmer.
514
00:54:41,717 --> 00:54:44,836
- Gav McLintock er bl�tiran?
- Nej!
515
00:54:45,076 --> 00:54:47,476
Ingen gav mig den - jag vann den!
516
00:54:55,116 --> 00:54:59,436
- God morgon, Davy!
- God morgon, mrs Beech.
517
00:55:52,915 --> 00:55:55,436
Miss Becky! V�lkommen hem.
518
00:55:55,796 --> 00:55:58,997
- Pojken min!
- Vad kul att se dig!
519
00:55:59,237 --> 00:56:02,517
Pappa! �h, pappa!
520
00:56:05,396 --> 00:56:09,516
- Tv� l�nga �r.
- Du �r ingen pojkflicka l�ngre.
521
00:56:09,837 --> 00:56:13,116
- Becky.
- Mamma! �h, mamma!
522
00:56:13,316 --> 00:56:15,556
Jag var os�ker p� om du var h�r.
523
00:56:15,916 --> 00:56:18,997
Jag tog med tre
j�ttevackra kl�nningar...
524
00:56:19,196 --> 00:56:21,116
Onkel Drago!
525
00:56:22,477 --> 00:56:27,637
- F�r din gamle onkel en present?
- Absolut. En mustaschkopp.
526
00:56:27,957 --> 00:56:31,877
- Och vad f�r jag?
- V�rldens s�taste palomino.
527
00:56:31,912 --> 00:56:34,756
Inriden och klar.
528
00:56:36,237 --> 00:56:38,197
Onkel Jake!
529
00:56:39,997 --> 00:56:43,316
- Spelar du mr Douglas tuba?
- Mr Douglas fick en fl�sk...
530
00:56:43,517 --> 00:56:47,236
...r�kade ut f�r ett miss�de.
531
00:56:47,516 --> 00:56:49,917
Jag tog med mig lakritsst�nger-
532
00:56:50,197 --> 00:56:56,802
- men de f�r vi nog byta ut mot
kl�nningstyg, inte sant?
533
00:56:56,837 --> 00:57:03,636
Borgm�staren �r i storstan i ett
h�stst�lds�rende, s� jag h�ller tal.
534
00:57:06,596 --> 00:57:11,716
Oroa dig inte f�r borgm�staren, han
hittar s�ker ett k�pebrev f�r h�sten.
535
00:57:16,998 --> 00:57:22,197
"Mina damer och herrar, vi �r h�r f�r
att v�lkomna den vackraste... "
536
00:57:22,397 --> 00:57:24,797
Vad g�r jag?
537
00:57:26,798 --> 00:57:31,758
Vi �r h�r f�r att v�lkomna hem den
s�taste flicka som f�tts i McLintock-
538
00:57:31,998 --> 00:57:35,878
- och resten av territoriet. Nu ska...
539
00:57:40,118 --> 00:57:43,758
Davy! Jag har n�got �t dig.
540
00:57:46,117 --> 00:57:49,877
De skulle tydligen f� �ka med,
s� jag l�ste in dem h�r.
541
00:57:50,197 --> 00:57:55,398
Jag har haft min skalp l�nge
och t�nker beh�lla den.
542
00:58:16,398 --> 00:58:19,718
Nu �r hon hos oss igen.
Fl�torna �r borta-
543
00:58:20,078 --> 00:58:24,998
- men fr�knarna �r kvar i det s�taste
ansikte som f�tts i McLintock.
544
00:58:34,678 --> 00:58:40,637
Det �r ju Puma. D� st�mde det
att regeringen sl�ppt dem.
545
00:58:40,918 --> 00:58:47,237
Gamle Puma... Jag gl�mmer aldrig
n�r han kom hem med G.W.
546
00:58:47,557 --> 00:58:53,598
Din far hade ett h�l i br�stet och
h�g feber. De var ganska oartiga.
547
00:58:53,918 --> 00:58:58,998
Han red f�rbi huset i h�g fart
och sl�ngde honom vid d�rren.
548
00:58:59,278 --> 00:59:02,559
Se, du minns ju
den gamla goda tiden, Katie.
549
00:59:05,559 --> 00:59:08,039
Katherine.
550
00:59:23,919 --> 00:59:27,039
Yatahe, mina v�nner.
551
00:59:27,319 --> 00:59:29,519
Puma, �rade fiende.
552
00:59:30,758 --> 00:59:35,799
- Och blodsbr�der.
- Det gl�mmer jag aldrig.
553
00:59:36,079 --> 00:59:40,559
- G�r gamla s�ret ont?
- Bara n�r det ska regna.
554
00:59:40,879 --> 00:59:43,839
Lite h�gre
och jag hade sluppit oroa mig.
555
00:59:44,079 --> 00:59:46,678
Det var en bra strid.
556
00:59:47,398 --> 00:59:51,198
Vi �terv�nder med nyheter.
V�rt folk har mer problem.
557
00:59:53,158 --> 00:59:57,439
Jag kan bra engelska nu.
L�rde mig i vit mans f�ngelse.
558
00:59:57,799 --> 01:00:02,879
Men vi vill att du talar f�r oss
vid regeringsf�rh�ret.
559
01:00:03,159 --> 01:00:07,599
Vad jag f�rst�r ska
guvern�r Humphrey n�rvara.
560
01:00:09,399 --> 01:00:11,804
Ja, jag �vers�tter era �nskem�l.
561
01:00:11,839 --> 01:00:16,558
Kan ni s�ga till er comanche
att ber�tta f�r de d�r...
562
01:00:16,878 --> 01:00:22,919
Puma �r comancheh�vding
och kan engelska.
563
01:00:23,239 --> 01:00:27,719
- Ni m�ste g�ra som jag s�ger...
- Vi g�r.
564
01:00:29,399 --> 01:00:32,199
V�nta nu lite!
565
01:00:33,479 --> 01:00:35,919
Herregud!
566
01:00:52,000 --> 01:00:54,560
V�nta h�r, jag h�mtar vagnen.
567
01:00:55,840 --> 01:00:58,200
- Ska du till McLintock-festen?
- Ja.
568
01:00:58,520 --> 01:01:01,600
- Ses vi d�r, Beth?
- Ja, Davy. Du f�r f�rsta dansen.
569
01:01:01,880 --> 01:01:03,880
Syrran, kom nu.
570
01:01:04,200 --> 01:01:07,119
Min syster f�r inte
tala med fr�mlingar.
571
01:01:07,359 --> 01:01:10,840
Davy �r ingen fr�mling,
han �r notarie hos Birnbaum.
572
01:01:13,240 --> 01:01:16,039
Han �r indian.
573
01:01:21,437 --> 01:01:26,676
Tusan ocks�, Drago!
Se nu vad du har gjort!
574
01:01:26,956 --> 01:01:32,556
Devlin Warren h�r jobbar f�r din far.
- Det h�r �r miss Becky McLintock.
575
01:01:32,877 --> 01:01:37,717
- Det d�r �r mina saker.
- Ja. Ni �r l�tt att k�nna igen.
576
01:01:38,037 --> 01:01:43,636
- Vad menar du?
- Oj! Ni liknar er mor, menar jag.
577
01:01:43,916 --> 01:01:47,836
Mamma �r mycket s�tare �n jag.
578
01:01:48,156 --> 01:01:51,156
M�nga br�k startar med s�dana ord.
579
01:01:51,476 --> 01:01:53,957
Hej, Ching!
F�r vi gel�paj till middag?
580
01:01:54,317 --> 01:01:57,076
- Jag lagar inte mat.
- Nej, det g�r han inte.
581
01:01:57,356 --> 01:01:59,396
Junior!
582
01:01:59,636 --> 01:02:01,915
Du minns v�l Junior Douglas?
583
01:02:02,235 --> 01:02:04,516
- Hur �r college?
- Klassetta 1895.
584
01:02:04,836 --> 01:02:10,276
Gratulerar. - Vi ses p� festen,
mr och mrs Douglas.
585
01:02:10,516 --> 01:02:13,475
Det �r sv�rt att h�lla Matt borta.
586
01:02:13,795 --> 01:02:16,116
- Drago!
- Ja. Bagaget �r p� plats.
587
01:02:16,356 --> 01:02:22,996
- Du minns v�l Junior, G. W?
- Ja. S�dan far, s�dan son.
588
01:02:23,317 --> 01:02:26,635
Jag hoppas att ni inte tycker
att jag �r f�rm�ten-
589
01:02:26,670 --> 01:02:30,235
- som ber om att f� bjuda ut
miss Rebecca.
590
01:02:30,595 --> 01:02:33,516
- Hon �r d�r, fr�ga henne sj�lv.
- Tack.
591
01:02:33,796 --> 01:02:36,397
Nu f�r jag sparken. S�tt fart!
592
01:02:36,676 --> 01:02:38,996
Tack s� mycket!
593
01:02:41,435 --> 01:02:44,596
- Har du inget hyfs?
- Vi ses p� festen!
594
01:02:44,876 --> 01:02:47,916
- Japp.
- Vad?
595
01:02:48,155 --> 01:02:50,236
S�dan far, s�dan son.
596
01:02:52,155 --> 01:02:54,995
Vad menade han, Matthew?
597
01:02:56,836 --> 01:02:59,156
Ta i nu, Ching!
598
01:03:07,196 --> 01:03:10,836
Vad duktig ni �r, miss McLintock.
599
01:03:11,156 --> 01:03:16,275
N�r du �r klar d�r kan du hj�lpa
Drago med �ltunnorna, Dev.
600
01:03:19,196 --> 01:03:22,116
Dev! Kan du hj�lpa mig?
601
01:03:27,755 --> 01:03:32,275
Jag blev f�rv�nad att h�ra
att du gick p� college.
602
01:03:32,635 --> 01:03:36,515
Junior sa att Purdue �r bra
f�r en avkrok som Indiana.
603
01:03:36,835 --> 01:03:41,355
- Jas�, det gjorde han?
- Kan du g�ra det h�r? Jag n�r inte.
604
01:03:42,155 --> 01:03:44,955
- Varf�r tog du inte examen?
- Brist p� pengar.
605
01:03:45,235 --> 01:03:50,554
Pappa blev sjuk och fick �ka v�sterut
och d� tog vi en inmutning.
606
01:03:50,874 --> 01:03:55,354
Din mamma �r j�ttes�t.
Synd att du inte fick hennes �gon.
607
01:04:00,236 --> 01:04:07,194
- Du borde ha �rvt lite fr�n din far.
- Vad menar du?
608
01:04:08,675 --> 01:04:14,995
Sunt f�rnuft. Han skulle aldrig bli
lurad av en spr�tt som Junior.
609
01:04:15,235 --> 01:04:18,394
Han �r ingen spr�tt, han �r flott.
610
01:04:18,714 --> 01:04:23,914
Det kr�vs en kvinnas hand till det
d�r. Han fick �ven en utm�rkelse.
611
01:04:24,234 --> 01:04:27,995
- I vilken sport?
- S�ngf�reningen.
612
01:04:32,594 --> 01:04:38,074
- V�ga inte krama mig!
- Det hade jag inte en tanke p�.
613
01:05:23,954 --> 01:05:26,874
Vad tjusiga alla damer �r, Katherine.
614
01:05:27,194 --> 01:05:32,514
- Vilken h�rlig fest!
- Tack, Ben. Vi fick ju bjuda alla.
615
01:05:32,794 --> 01:05:35,194
Precis alla.
616
01:05:36,714 --> 01:05:39,234
G. W, nu �r det min tur.
617
01:05:39,593 --> 01:05:42,994
Tack, mrs Warren.
Jag f�r v�l vara en god v�rd.
618
01:05:43,233 --> 01:05:46,474
N�sta dans �r er.
619
01:06:13,073 --> 01:06:16,033
- G�r nu det jag bad dig om.
- �h, Katie...
620
01:06:16,353 --> 01:06:22,273
- Katherine. Lyd nu!
- Drago hit och Drago dit.
621
01:06:26,432 --> 01:06:29,313
Lystring! Den h�r Douglasgrabben...
622
01:06:29,593 --> 01:06:31,633
- Drago!
- Ja, frun.
623
01:06:31,953 --> 01:06:37,913
Matt Douglas Junior ska nu visa er
de senaste Terpsichorean-stegen-
624
01:06:38,233 --> 01:06:42,552
- direkt fr�n New York.
625
01:06:44,473 --> 01:06:46,873
S�tt ig�ng och spela.
626
01:07:28,232 --> 01:07:30,433
Ge mig en whisky.
627
01:07:30,753 --> 01:07:33,632
- Vad?
- Det blev en fyrtiolitersfest.
628
01:07:33,953 --> 01:07:40,032
- Whiskyn �r slut.
- Jag ordnar det.
629
01:07:54,312 --> 01:07:56,272
Indian!
630
01:07:59,752 --> 01:08:06,072
F�r du f�r dig att bjuda upp min
syster igen, s� g�r vi om det h�r.
631
01:08:06,392 --> 01:08:11,351
- Ni har slagits, det �r �ver!
- L�gg dig inte i, Birnbaum!
632
01:08:11,632 --> 01:08:16,033
- Ni har slagits r�ttvist!
- S� s�rskilt r�ttvist var det inte.
633
01:08:16,353 --> 01:08:21,912
- Vill du ta vid d�r han slutade?
- Det skulle inte bli lika l�tt.
634
01:08:25,752 --> 01:08:28,633
- Nu r�cker det!
- N�r ska du sluta g� din v�g?
635
01:08:28,993 --> 01:08:33,112
S� fort vi �r utom synh�ll.
Man sl�ss inte inf�r kvinnor.
636
01:08:33,472 --> 01:08:36,351
- Nu �r vi utom synh�ll.
- Det �r vi.
637
01:08:52,952 --> 01:08:57,352
Vad vulg�rt!
N�gon borde g�ra n�got �t det.
638
01:08:57,592 --> 01:09:02,591
Det har du r�tt i.
639
01:09:30,431 --> 01:09:35,271
- Hur k�nns det, Ben?
- Det �r ingen fara.
640
01:09:35,632 --> 01:09:41,951
- Bra gjort av en fr�n landet.
- Tv� �r i Purdues boxarlag.
641
01:09:42,270 --> 01:09:47,992
Jag trodde inte att en farmare
kunde kl� mig, men det gjorde du.
642
01:09:48,271 --> 01:09:52,231
Vi f�r fr�scha upp honom.
Ge honom vatten, Jake.
643
01:10:09,032 --> 01:10:14,231
- Fr�scha upp dig och bjud upp henne.
- Vem?
644
01:10:20,630 --> 01:10:24,550
- Missade jag n�got?
- Var �r snorvalpen?
645
01:10:24,750 --> 01:10:30,071
Var �r farmarpojken?
646
01:10:30,471 --> 01:10:33,790
S� du �r farmaren
som sp�ade min brorson?
647
01:10:34,071 --> 01:10:36,351
Fauntleroy Sage, unge Bens farbror.
648
01:10:36,671 --> 01:10:40,870
Jag �r ingen farmare, men jag
sp�ade honom och du inkr�ktar.
649
01:10:41,230 --> 01:10:44,310
- Vad betyder "inkr�ktar"?
- L�gga sig i.
650
01:10:44,590 --> 01:10:48,471
F�rol�mpar han mig? �nnu
en anledning att klippa till honom.
651
01:10:48,791 --> 01:10:54,869
- Dessutom slog han unge Ben.
- L�gg dig inte i de ungas br�k.
652
01:10:55,150 --> 01:11:00,991
- Ingen farmare f�r sp�a en Sage.
- Du �r dubbelt s� stor som han.
653
01:11:01,026 --> 01:11:06,989
Ingen fara, mr McLintock. Han ska
f� smaka p� samma medicin.
654
01:11:26,630 --> 01:11:29,390
Ledsen, grabben.
655
01:11:29,750 --> 01:11:35,709
- Hoppas du inte blev arg.
- Inte �n.
656
01:11:35,949 --> 01:11:38,390
- Inte �n vad d�?
- Det �r inte �ver.
657
01:11:38,710 --> 01:11:44,430
V�nta lite. - Fauntleroy,
det h�r ska bli en r�ttvis match.
658
01:11:44,710 --> 01:11:48,909
- Sj�lvklart.
- Inga s�dana h�r.
659
01:11:49,268 --> 01:11:53,269
- Det skulle jag aldrig g�ra.
- Inte?
660
01:11:53,589 --> 01:11:57,029
Och du f�r inte sparka Fauntleroy
p� kn�na, Dev.
661
01:11:57,349 --> 01:12:03,950
- Han gjorde inget av det.
- Och ingen n�svridning.
662
01:12:12,509 --> 01:12:15,430
Var... Var �r mina glas�gon?
663
01:12:15,791 --> 01:12:18,989
- Gick det bra, grabben?
- Ja.
664
01:12:19,270 --> 01:12:22,269
Men indianagenten g�r p� mig!
665
01:12:22,629 --> 01:12:28,670
Du skojade bara med mig. Men du
ska veta att grabben slogs schysst.
666
01:12:28,950 --> 01:12:32,509
- Det var kul att h�ra.
- Var �r min farbror?
667
01:12:32,709 --> 01:12:35,389
Vad har du gjort, Fauntleroy?
668
01:12:35,748 --> 01:12:38,469
- Han har v�l inte st�rt n�gon?
- Nej, d�.
669
01:12:38,789 --> 01:12:42,950
Vi f�r g� tillbaka till damerna
innan de b�rjar undra.
670
01:12:43,150 --> 01:12:45,829
Vi raddar upp dem f�r lite do-si-do.
671
01:12:46,069 --> 01:12:51,148
Tror du att arnikatinktur hj�lper?
672
01:12:51,388 --> 01:12:53,750
Kanske. Det hj�lpte dig.
673
01:12:55,909 --> 01:12:58,550
Mot medicinsk�pet, mina herrar.
674
01:13:17,628 --> 01:13:20,309
God morgon, Drago.
Har du sett pappa?
675
01:13:20,549 --> 01:13:24,349
Han gav sig av tidigt i morse
f�r att jaga.
676
01:13:50,508 --> 01:13:55,388
- God morgon, pappa.
- Vad g�r du ute s� tidigt?
677
01:13:55,709 --> 01:13:59,308
- Jag m�ste f� r�tsida p� en sak.
- Jas�?
678
01:14:00,509 --> 01:14:03,388
- Vad?
- Mamma.
679
01:14:10,588 --> 01:14:13,468
Varf�r slutade ni att bo ihop?
680
01:14:15,148 --> 01:14:18,548
Varf�r separerade ni?
681
01:14:18,828 --> 01:14:21,668
- T�nker du inte svara?
- Nej.
682
01:14:21,908 --> 01:14:26,268
- Jag har lite med det att g�ra.
- Nej.
683
01:14:26,548 --> 01:14:29,988
�r det en annan kvinna?
Det brukar det vara.
684
01:14:30,268 --> 01:14:34,628
- I din �lder har man svar p� allt.
- �r det mrs Warren?
685
01:14:35,869 --> 01:14:42,708
Jag vill inte ryta till din f�rsta
dag, men jag vill inte h�ra det igen.
686
01:14:43,028 --> 01:14:48,508
Jag tr�ffade mrs Warren f�rra
veckan. Hon jobbar och �r duktig.
687
01:14:48,828 --> 01:14:52,707
Jag hoppas att du inte l�gger dig
i andras angel�genheter.
688
01:14:56,227 --> 01:15:00,988
- Din mors och mina.
- Bra skjutet, pappa.
689
01:15:01,308 --> 01:15:06,747
Jag kan f�rst� dig. Mamma kan
ofta vara r�tt arrogant.
690
01:15:07,028 --> 01:15:10,627
Arrogant?
Du har l�rt dig m�nga nya ord i �st-
691
01:15:10,827 --> 01:15:13,027
- men inga betydelser.
692
01:15:13,307 --> 01:15:20,787
Du var bara ett halv�r n�r din mor
och du satt i ett skjul t�ckt av sn�-
693
01:15:21,187 --> 01:15:26,468
- medan jag f�rflyttade hjorden
s�derut f�r att f�rs�ka r�dda den.
694
01:15:26,747 --> 01:15:29,628
Du var drygt ett �r
n�r comancherna anf�ll.
695
01:15:31,307 --> 01:15:35,786
Vi stod emot 500 indianer
i nio dagar.
696
01:15:36,066 --> 01:15:42,707
Arrogant, Becky? Rid hem
och ge f�glarna till Ching.
697
01:15:57,428 --> 01:16:01,147
Becky! Kom!
698
01:16:09,827 --> 01:16:15,227
Jag m�ste ber�tta en sak
och det passar v�l bra nu.
699
01:16:15,547 --> 01:16:19,907
Alla ungtuppar v�ster om Missouri
kommer att vilja gifta sig med dig.
700
01:16:20,187 --> 01:16:22,547
Inte bara f�r att du �r s�t-
701
01:16:22,907 --> 01:16:27,347
- utan �ven f�r att jag �ger allt
i det h�r omr�det.
702
01:16:27,667 --> 01:16:34,426
De tror att du ska f� �rva, men det
f�r du inte. Det mesta g�r till...
703
01:16:34,746 --> 01:16:38,306
Jag vill att det blir
en nationalpark.
704
01:16:38,586 --> 01:16:43,788
Inga tr�d ska f� huggas ner och
anv�ndas till hus med tak som l�cker.
705
01:16:44,108 --> 01:16:50,426
Ingen f�r d�da b�vrarna f�r att g�ra
hattar eller bufflarna f�r kl�der.
706
01:16:50,746 --> 01:16:55,787
Du f�r betesmark f�r 500 kor
vid Upper Green River.
707
01:16:56,068 --> 01:17:00,666
Det verkar kanske lite, men det �r
mer �n vad din mor och jag hade.
708
01:17:02,426 --> 01:17:05,186
Vissa l�r s�ga att jag g�r det-
709
01:17:05,546 --> 01:17:10,387
- f�r att kunna blicka ner p�
en park uppkallad efter mig-
710
01:17:10,707 --> 01:17:15,306
- eller att jag var besviken p� dig
och inte ville ge dig pengarna.
711
01:17:15,585 --> 01:17:18,746
Men jag g�r det
f�r att jag �lskar dig-
712
01:17:19,026 --> 01:17:23,187
- och jag vill att du och en ung man
f�r det jag hade-
713
01:17:23,466 --> 01:17:29,026
- f�r allt guld i F�renta staterna
och all harpmusik i himlen-
714
01:17:29,061 --> 01:17:34,587
- kan inte j�mf�ras med det en man
och en kvinna har tillsammans.
715
01:17:37,947 --> 01:17:41,506
B�ttre kan jag inte f�rklara det.
716
01:17:47,506 --> 01:17:50,106
Okej, pappa.
717
01:17:52,066 --> 01:17:54,266
Becky!
718
01:17:57,505 --> 01:18:00,586
N�r du �r lika gammal som jag
tackar du mig.
719
01:18:02,425 --> 01:18:07,666
Jag �r vuxen, pappa.
Jag oroade mig inte f�r mig.
720
01:18:07,866 --> 01:18:11,185
Jag t�nkte p� dig och mamma.
721
01:18:51,226 --> 01:18:55,185
Alla tre f�ll av vagnen.
722
01:18:56,425 --> 01:19:00,185
Det �r sent. L�ggdags, Becky.
723
01:19:00,545 --> 01:19:05,385
Han tog med den h�r.
Tanken var nog att anv�nda den.
724
01:19:05,420 --> 01:19:09,064
- Sjung f�r oss!
- Jag har inte spelat sen...
725
01:19:09,384 --> 01:19:13,824
- Kan du "Just Right for Me"?
- Ja.
726
01:19:18,706 --> 01:19:23,745
Vad g�r du, Dev?
727
01:19:25,224 --> 01:19:31,626
- Jag h�mtade bara en cigarr till.
- Du har en i munnen och tv� d�r.
728
01:19:31,905 --> 01:19:35,545
Du �r inte p� hum�r.
729
01:19:37,304 --> 01:19:41,985
Du �r s�tare �n en nyf�dd kalv
730
01:19:42,225 --> 01:19:46,625
Och mjukare �n en mus �ra
731
01:19:46,865 --> 01:19:50,824
Jag vill att hela v�rlden ska h�ra
732
01:19:51,104 --> 01:19:56,785
Att du �r den r�tta f�r mig
733
01:19:59,464 --> 01:20:03,143
Inte den rytmen. Spela som de g�r
p� Plaza. Jag kan orden.
734
01:20:03,503 --> 01:20:06,784
- Visst. Sjunger du med mig?
- Sj�lvklart.
735
01:20:16,903 --> 01:20:18,904
Din tur.
736
01:20:21,985 --> 01:20:25,064
Dev, du spelar som en nyb�rjare.
737
01:20:25,424 --> 01:20:30,344
Vi l�gger av. Jag vet inte
var du har tankarna i kv�ll.
738
01:20:36,984 --> 01:20:40,424
R�tt bra. Sin pappas r�st.
739
01:21:21,784 --> 01:21:28,422
Tyv�rr f�r vi sluta f�r i kv�ll.
Vi har indianf�rh�ret i morgon.
740
01:21:28,703 --> 01:21:34,624
Jag vill be om urs�kt f�r
det jag sa tidigare i kv�ll.
741
01:21:34,904 --> 01:21:38,024
N�r jag kallade er f�r reaktion�r-
742
01:21:38,344 --> 01:21:42,783
- d� �r det bara vad min generation
kallar er generation.
743
01:21:43,063 --> 01:21:45,983
- Det �r inte personligt.
- Inte det?
744
01:21:48,023 --> 01:21:54,024
- God natt.
- God natt. V�lkommen tillbaka.
745
01:21:54,384 --> 01:21:56,702
- God natt, Drago.
- Natti.
746
01:21:59,423 --> 01:22:04,463
- Chefen, vad betyder reaktion�r?
- Mig, antar jag.
747
01:22:04,743 --> 01:22:08,063
Han sa att alla som ville
g� med vinst var reaktion�rer.
748
01:22:08,383 --> 01:22:12,583
Var vi reaktion�rer f�rr n�r vi s�lde
boskap f�r 6 cent halvkilot?
749
01:22:12,903 --> 01:22:16,983
Det g�r inte att diskutera med honom.
Collegegrabb.
750
01:22:31,382 --> 01:22:37,103
Varf�r l�ter du en spr�tt g� med den
s�taste flickan, Devlin Warren?
751
01:22:37,423 --> 01:22:43,382
M�rks det? Vad kan jag g�ra?
Jag jobbar f�r hennes far.
752
01:22:43,622 --> 01:22:49,343
Du kommer p� bra grejer ganska ofta.
753
01:22:49,583 --> 01:22:51,703
Alla jobbar f�r n�gon.
754
01:22:52,022 --> 01:22:58,582
Jag jobbar f�r alla i F�renta
staterna som vill ha en stek.
755
01:22:58,822 --> 01:23:01,663
Skillnaden �r h�rfin.
756
01:23:01,942 --> 01:23:04,903
Det har h�nt n�got fruktansv�rt!
757
01:23:05,143 --> 01:23:07,942
Juniors hyrda h�st har rymt.
758
01:23:08,302 --> 01:23:14,822
- Den �r f�rmodligen hemma nu.
- Vi har nog n�got han kan rida.
759
01:23:15,102 --> 01:23:18,223
Jag skjutsar hellre hem honom
i sufflettvagnen.
760
01:23:18,503 --> 01:23:21,861
Det �r en h�rlig kv�ll
och Drago k�r s�kert g�rna.
761
01:23:22,142 --> 01:23:26,582
Nej, och jag g�r inte med p� det
bara f�r att vara artig.
762
01:23:26,902 --> 01:23:31,743
Jag g�r det, men ni beh�ver inte
f�lja med, miss Becky.
763
01:23:32,063 --> 01:23:37,421
- Jag klarar mig sj�lv.
- H�mta vagnen, Dev.
764
01:23:37,741 --> 01:23:41,822
- Jag f�ljer med dem.
- Pl�tsligt f�r jag vakta grabbar.
765
01:24:02,941 --> 01:24:08,902
N�gon borde hj�lpa mig att se v�gen
s� att jag inte tar fel avtagsv�g.
766
01:24:09,182 --> 01:24:13,342
Du vet att det inte finns n�gon
avtagsv�g h�rifr�n till stan.
767
01:24:29,142 --> 01:24:34,462
- F�rs�ker du ta livet av oss?
- Vill ni hellre att er v�n k�r?
768
01:24:48,741 --> 01:24:52,781
Pappa! Jag har aldrig blivit s�
f�r�dmjukad i hela mitt liv!
769
01:24:53,021 --> 01:24:55,381
Jag st�r f�r det jag sa.
770
01:24:55,701 --> 01:24:59,101
Skjut honom! Nu p� direkten!
771
01:24:59,421 --> 01:25:02,261
- Varf�r?
- Min heder st�r p� spel.
772
01:25:02,620 --> 01:25:06,420
- Din heder?
- Ja, han bestrider den.
773
01:25:06,740 --> 01:25:10,661
- Bestrider? Vad betyder det?
- Att han ifr�gas�tter den.
774
01:25:11,022 --> 01:25:15,981
- Jag st�r f�r det jag sa.
- Se! Han erk�nner till och med.
775
01:25:16,016 --> 01:25:20,941
- Vad erk�nner han?
- Jag kan inte ta det ordet i min mun.
776
01:25:21,261 --> 01:25:25,462
Jag kallade inte dig n�got,
men det jag sa st�r jag f�r.
777
01:25:29,421 --> 01:25:33,381
Flickor som kysser m�n
innan hon �r f�rlovad �r en slinka.
778
01:25:33,740 --> 01:25:37,581
- Han sa det igen! Skjut honom!
- Lugn i stormen.
779
01:25:37,901 --> 01:25:41,580
Om du var min far och �lskade mig
s� skulle du skjuta honom.
780
01:25:41,900 --> 01:25:45,380
Jag �r din far och jag �lskar dig,
sa...
781
01:25:48,180 --> 01:25:52,061
Du sk�t honom! Du gjorde det!
Om han d�r...
782
01:25:52,381 --> 01:25:58,180
...�r han den f�rste som d�r av ett
l�st skott. Det �r en startpistol.
783
01:25:58,500 --> 01:26:01,019
- Det �r inte r�ttvist!
- Stackars dig!
784
01:26:01,381 --> 01:26:06,141
Stackars mig?
Du ville att jag skulle bli skjuten.
785
01:26:06,461 --> 01:26:11,140
Skriker om att jag f�rol�mpat dig.
Du beh�ver ett rej�lt kok stryk.
786
01:26:11,460 --> 01:26:14,101
- Pappa!
- L�mna mig utanf�r.
787
01:26:14,381 --> 01:26:18,421
- Du ska f� det du f�rtj�nar.
- V�ga inte!
788
01:26:18,701 --> 01:26:23,381
T�nk efter n�sta g�ng du f�r
n�gon skjuten.
789
01:26:23,580 --> 01:26:26,821
V�ga inte! Pappa!
790
01:26:28,220 --> 01:26:31,821
Hj�lp mig, pappa!
791
01:26:32,060 --> 01:26:38,819
Jag hatar dig! Nej! Jag hatar dig!
792
01:26:39,059 --> 01:26:41,620
G. W, var det ett skott?
793
01:26:47,900 --> 01:26:51,379
- Vad h�nde?
- Han smiskade mig!
794
01:26:53,260 --> 01:26:56,500
- Smiskade du min dotter?
- Dev.
795
01:26:58,660 --> 01:27:02,100
Tittade du p�
n�r han slog v�r dotter?
796
01:27:02,380 --> 01:27:04,981
Vad har h�nt med dig
de senaste tre �ren?
797
01:27:05,341 --> 01:27:10,819
R�cker det inte med hur du
behandlar mig? M�ste rara Becky...
798
01:27:11,099 --> 01:27:16,459
Ni kvinnor br�kar alltid om en sak
n�r det �r n�got annat som st�r er.
799
01:27:16,779 --> 01:27:21,460
�r det inte dags att du ber�ttar
varf�r du �r arg p� mig?
800
01:27:21,820 --> 01:27:27,939
Jag t�nker inte st� h�r mitt i natten
och diskutera med en berusad man.
801
01:27:35,979 --> 01:27:39,019
Jag �r inte berusad.
802
01:27:42,259 --> 01:27:44,820
�n!
803
01:27:50,218 --> 01:27:53,219
- Hej, doktorn!
- Hej, guvern�ren!
804
01:28:11,540 --> 01:28:13,539
- H�vding Puma?
- Ja, sergeant.
805
01:28:13,859 --> 01:28:19,218
Store McLintock,
vi vet att ni d�mer oss r�ttvist.
806
01:28:19,418 --> 01:28:22,379
F�lj mig!
807
01:28:25,619 --> 01:28:29,139
- D� s�, Jake.
- G.W.
808
01:28:34,739 --> 01:28:39,659
- Det var l�ngesen, G.W.
- Inte l�nge nog, Cuthbert.
809
01:28:41,619 --> 01:28:45,898
- Din make �r en of�rsk�md man.
- Jag vet, Cuthbert.
810
01:28:57,659 --> 01:29:02,659
- Var vill ni ha indianerna?
- Mr McLintock best�mmer inte h�r.
811
01:29:02,939 --> 01:29:05,738
S�g �t indianerna att s�tta sig.
812
01:29:06,059 --> 01:29:12,139
Sl� er ner. Hela stammen
ville komma med in till stan.
813
01:29:12,379 --> 01:29:15,658
Forts�tt, l�jtnant.
814
01:29:15,978 --> 01:29:20,018
F�rh�ret har startat. Guvern�r
Cuthbert Humphrey �r ordf�rande.
815
01:29:20,298 --> 01:29:23,578
- Lycka till, pappa.
- Tyv�rr l�r det inte g�.
816
01:29:23,858 --> 01:29:26,259
"Regeringsp�bud nummer 826."
817
01:29:26,619 --> 01:29:31,458
"Comanchefolket ska flyttas fr�n
nuvarande reservat till Fort Sill. "
818
01:29:31,818 --> 01:29:36,538
"Regeringen h�vdar,
enligt indianombudet Agard"-
819
01:29:36,818 --> 01:29:40,858
- "att h�vdingarna efter att ha
sl�ppts fria av regeringen"-
820
01:29:41,138 --> 01:29:45,058
- "eggade och uppmuntrade
till att trotsa n�mnda order. "
821
01:29:45,338 --> 01:29:52,979
Trots att vissa av h�vdingarna kan
engelska, s�rskilt h�vding Puma-
822
01:29:53,299 --> 01:29:56,618
- har de valt mr McLintock
som talesman.
823
01:29:56,898 --> 01:30:01,098
Jag �vers�tter comanchernas villkor.
824
01:30:01,338 --> 01:30:03,618
Forts�tt, mr McLintock.
825
01:30:10,617 --> 01:30:16,378
Comancherna s�ger: "Vi �r
ett gammalt och stolt folkslag. "
826
01:30:16,698 --> 01:30:21,898
"N�r den vite mannen kom var vi lika
m�nga som pr�riens gr�sstr�n. "
827
01:30:22,178 --> 01:30:26,097
"Nu �r vi n�gra f�,
men vi �r fortfarande stolta"-
828
01:30:26,377 --> 01:30:29,777
- "f�r en man utan stolthet och mod
�r ingenting. "
829
01:30:30,098 --> 01:30:35,218
"Ni s�ger, att om ni skickar iv�g oss
till det d�r Fort Sill"-
830
01:30:35,538 --> 01:30:40,457
- "s� ska ni ge oss mat och ta hand
om oss. Men h�r nu h�r:"
831
01:30:40,778 --> 01:30:45,937
"Ingen comancheh�vding �ter innan
han ser att grytorna �r fyllda"-
832
01:30:46,257 --> 01:30:52,017
- "hos �nkorna och de f�r�ldral�sa.
S� lever comanchefolket. "
833
01:30:52,337 --> 01:30:57,577
"Det som kallas f�r v�lg�renhet �r
bra f�r �nkor och f�r�ldral�sa"-
834
01:30:57,937 --> 01:31:01,857
- "men oacceptabelt f�r en krigare
eftersom han d� inte l�ngre �r man. "
835
01:31:02,217 --> 01:31:06,537
"�r han inte man
�r det b�ttre att vara d�d. "
836
01:31:06,857 --> 01:31:11,017
"Ni s�ger att comancherna �r �nkor
och f�r�ldral�sa, inte m�n. "
837
01:31:11,297 --> 01:31:14,017
"Vi s�ger att hellre d�r vi. "
838
01:31:14,337 --> 01:31:20,096
"Ingen kommer att minnas oss,
f�r vi �r f� och har f� vapen"-
839
01:31:20,377 --> 01:31:24,416
- "men vi t�nker sl�ss
och d� som comancher. "
840
01:31:28,496 --> 01:31:30,577
Tack, Store McLintock.
841
01:31:30,897 --> 01:31:34,457
G�r comancherna emot
F�renta staternas regering?
842
01:31:34,777 --> 01:31:39,336
Ja, comancherna g�r emot
F�renta staternas regering.
843
01:31:39,616 --> 01:31:42,297
Eller i varje fall
den h�r kommissionen.
844
01:31:50,777 --> 01:31:56,696
Domstolen beslutar
att l�ta f�ngsla h�vdingarna-
845
01:31:57,057 --> 01:32:02,417
- till dess att kavalleriet kan
eskortera dem till Fort Sill.
846
01:32:02,696 --> 01:32:05,096
Domstolen ajournerar sig.
847
01:32:08,616 --> 01:32:13,857
McLintock! Du �r viktig h�vding bland
vita m�n. �vertyga dem!
848
01:32:14,136 --> 01:32:17,416
Be dem ge oss n�gra vapen
s� att kampen blir bra.
849
01:32:17,776 --> 01:32:21,456
L�t comancherna f� d� ut
med en �rev�rdig strid.
850
01:32:21,736 --> 01:32:24,937
Jag �nskar n�stan
att jag kunde ordna det, Puma.
851
01:32:30,655 --> 01:32:32,696
Sergeant!
852
01:32:44,736 --> 01:32:47,656
Det �r sorgligt
att tiderna f�r�ndras.
853
01:32:47,896 --> 01:32:51,856
Det �r inte tiderna som f�r�ndras.
854
01:33:14,296 --> 01:33:17,135
- Hej, G. W!
- Hej, Lem!
855
01:33:32,295 --> 01:33:34,175
Bunny!
856
01:33:34,536 --> 01:33:39,502
Tjenare, McLintock!
�r inte ni j�ttefull �n?
857
01:33:39,537 --> 01:33:44,895
Jag har druckit och t�nkt.
�r den t�ckta godsvagnen kvar?
858
01:33:45,215 --> 01:33:49,095
- Ja, men jag gillar det inte.
- Inte det?
859
01:33:49,375 --> 01:33:54,336
Om indianerna rymmer
och kavalleriet inte f�r tag i dem...
860
01:33:54,656 --> 01:33:59,174
...d� blir det en utredning och n�r
de d� f�r reda p� hur guvern�ren-
861
01:33:59,454 --> 01:34:02,695
- sk�tt det, f�r indianerna
en r�ttvis r�tteg�ng.
862
01:34:03,054 --> 01:34:08,616
Det �r ammunition i godsvagnen.
N�gon kan skadas!
863
01:34:08,895 --> 01:34:11,974
- R�cker Pumas ord f�r dig?
- Nja, jag...
864
01:34:13,295 --> 01:34:16,896
- R�kna med mig, McLintock.
- Blanda inte in mig.
865
01:34:17,176 --> 01:34:19,695
Du, McLintock.
866
01:34:21,536 --> 01:34:27,094
God natt, Bunny.
God natt, guvern�ren.
867
01:34:57,055 --> 01:35:01,215
Katie! Katie O'Hooley!
868
01:35:01,494 --> 01:35:07,815
Du har en bes�kare! Mig!
Katie!
869
01:35:08,135 --> 01:35:13,734
Katherine O'Hooley McLintock!
Var �r husets h�rskarinna?
870
01:35:14,094 --> 01:35:20,335
- Mr McLintock?
- D�r �r du ju... Mrs Warren.
871
01:35:22,634 --> 01:35:25,926
- Jag stannade uppe f�r dig.
- Va sn�llt.
872
01:35:26,054 --> 01:35:30,094
- Jag ville tala med er om en sak.
- Det gl�der mig.
873
01:35:30,414 --> 01:35:33,734
- 309 g�nger p� raken.
- F�rl�t?
874
01:35:34,054 --> 01:35:38,494
309 g�nger p� raken utan en miss.
Det m�ste vara rekord.
875
01:35:38,814 --> 01:35:41,014
Ja. Det jag ville tala om...
876
01:35:41,294 --> 01:35:47,175
En enkilos Stetson med 15 cm
br�tte, 18 meter upp i luften.
877
01:35:47,495 --> 01:35:53,094
- Jo, men anledningen till att...
- Kan du h�lla glaset stilla?
878
01:35:53,374 --> 01:35:59,215
- Sj�lvklart.
- Botten upp f�r mitt v�rldsrekord.
879
01:36:01,134 --> 01:36:04,693
Botten upp!
880
01:36:10,334 --> 01:36:13,654
Och nu f�r v�rt
territoriums guvern�r.
881
01:36:13,975 --> 01:36:16,893
Territoriets guvern�r?
882
01:36:17,213 --> 01:36:21,573
St�ll dig inte p� hans sida.
Du �r en bra kvinna, mrs Warren-
883
01:36:21,893 --> 01:36:27,894
- men om du gillar honom
sjunker du i mina �gon.
884
01:36:28,214 --> 01:36:30,734
- Jag vill inte byta...
- Botten upp.
885
01:36:31,973 --> 01:36:35,133
Ja, botten upp.
886
01:36:37,374 --> 01:36:42,613
Cuthbert H. Humphrey, territoriets
guvern�r, �r ett slaktdjur.
887
01:36:42,853 --> 01:36:46,173
Vet du vad det �r?
888
01:36:46,532 --> 01:36:51,213
Det �r ett djur som �r s� v�rdel�st
att det m�ste bort fr�n hjorden.
889
01:36:51,533 --> 01:36:57,614
Om alla i hela v�rlden var en hjord,
skulle han f� "snarat".
890
01:36:57,894 --> 01:37:01,694
Snaran, menar jag.
891
01:37:02,013 --> 01:37:07,773
- F�dd till slaktdjur. En till?
- Nej, nej.
892
01:37:10,533 --> 01:37:15,533
- Varf�r inte?
- Bra, man kan inte g� p� ett ben.
893
01:37:15,853 --> 01:37:21,573
Det var inte meningen att vara
vulg�r. Kan inte g� p� en lem.
894
01:37:21,845 --> 01:37:24,152
L�ter dumt bara en f�gel kan g� p� en lem.
895
01:37:25,325 --> 01:37:27,589
K�nner du min fru hon heter Kaite?
896
01:37:30,573 --> 01:37:33,053
Nej, och det var vad jag...
897
01:37:33,292 --> 01:37:36,453
Hon tror att Cuthbert H. Humphrey-
898
01:37:36,815 --> 01:37:40,935
- tr�nar efter henne som en buffeltjur
efter de f�rsta gr�sstr�na.
899
01:37:41,214 --> 01:37:45,094
Men Cuthbert tr�nar efter pengar.
900
01:37:46,615 --> 01:37:53,174
- Jag vill inte dricka ensam.
- Om ni insisterar, s�...
901
01:37:53,455 --> 01:37:57,256
- Botten upp!
- Bra.
902
01:38:09,015 --> 01:38:14,136
Mr McLintock... jag har n�got
j�tteviktigt att ber�tta f�r er.
903
01:38:16,096 --> 01:38:18,896
J�tteviktigt.
904
01:38:20,177 --> 01:38:24,176
Men det f�r nog v�nta tills i morgo
bitti. Aj�ss!
905
01:38:25,736 --> 01:38:30,577
Ingen fara, ingen fara.
S�ngen sova s�tt.
906
01:38:40,296 --> 01:38:46,258
- Mrs Warren, jag ska hj�lpa er.
- Det var sn�llt.
907
01:39:09,298 --> 01:39:15,738
Katherine, t�nker du tro p� det du
ser eller p� det jag s�ger?
908
01:39:20,498 --> 01:39:24,299
Jag hoppas inte att ni missf�rst�r.
909
01:39:24,619 --> 01:39:30,218
Det var de f�rsta hundra damerna
jag missf�rstod, inte den 101:a.
910
01:39:30,498 --> 01:39:33,539
G.W. McLintock, jag...
911
01:39:33,818 --> 01:39:36,619
Han har somnat.
912
01:39:36,939 --> 01:39:42,138
N�r jag vet precis vad jag vill s�g
d� somnar han.
913
01:39:42,498 --> 01:39:47,619
Jag v�ntade uppe
f�r att prata med mr McLintock.
914
01:39:47,898 --> 01:39:50,178
Jag skulle s�ga upp mig.
915
01:39:50,458 --> 01:39:54,339
Sheriff Lord har friat till mig
och...
916
01:39:55,619 --> 01:39:57,699
Gratulerar!
917
01:39:57,979 --> 01:40:04,420
Men om ni ska gifta er med honom,
s� sitter ni i fel mans kn�.
918
01:40:09,500 --> 01:40:13,019
Kom s� pratar vi om m�n i allm�nhet.
919
01:40:16,180 --> 01:40:18,541
Mina damer!
920
01:40:18,820 --> 01:40:21,780
Ett �gonblick!
921
01:40:30,261 --> 01:40:33,220
Var f�rsiktig! Du tar livet av oss!
922
01:40:40,300 --> 01:40:44,661
Jag ska bara h�mta andan,
sedan hj�lper jag er uppf�r trappan
923
01:40:45,061 --> 01:40:49,541
- s� sant som jag heter
George Washington McLintock.
924
01:41:03,020 --> 01:41:06,861
Ni kanske slutar, men inte i morgon.
925
01:41:07,181 --> 01:41:11,141
- Jag vill ha frukosten i s�ngen...
... och l�ttrostat br�d.
926
01:41:11,420 --> 01:41:14,582
N�gon gav mig en bula.
927
01:41:14,861 --> 01:41:18,581
- F�rmodligen Katie.
- Varf�r det?
928
01:41:18,861 --> 01:41:25,182
Mrs Warren var d�r, du var d�r
och whiskyflaskan d�r-
929
01:41:25,463 --> 01:41:29,463
- och med tanke p� Katies hum�r,
s� var det nog s�.
930
01:41:29,783 --> 01:41:35,782
- Min fru f�rst�r mig inte.
- Som om det vore n�got unikt.
931
01:41:36,103 --> 01:41:39,902
Nu g�r vi upp och g�r dig redo
f�r att fira i morgon.
932
01:41:40,102 --> 01:41:42,023
Se upp!
933
01:41:47,742 --> 01:41:52,303
Drago... jag sover i kyffet.
934
01:42:08,024 --> 01:42:12,184
Busar!
Har ni ingen respekt f�r de �ldre?
935
01:42:23,665 --> 01:42:27,705
Od�gor! Busar!
Jag hoppas att ni f�r m�sslingen!
936
01:42:32,225 --> 01:42:35,624
S�tt honom p� plats. �r alla redo?
937
01:42:35,945 --> 01:42:40,025
- Femman beh�ver en smed.
- H�mta en �t honom.
938
01:42:41,824 --> 01:42:46,665
S�g till n�r ni �r redo.
939
01:42:46,945 --> 01:42:53,184
Jag har �ran att f� presentera
territoriets guvern�r:
940
01:42:53,505 --> 01:42:58,305
- Cuthbert H. Humphrey.
- Tack, borgm�staren.
941
01:43:00,544 --> 01:43:04,545
V�nner! Territoriets inv�nare!
942
01:43:04,825 --> 01:43:10,907
Det h�r �r nionde �ret p� rad
som jag har �ran-
943
01:43:11,186 --> 01:43:16,305
- att �ppna McLintocks
nationaldagsfirande.
944
01:43:16,585 --> 01:43:20,386
F�rst �r vildh�stloppet-
945
01:43:20,665 --> 01:43:26,667
- men innan startskottet g�r vill ja
s�ga n�gra anspr�ksl�sa ord-
946
01:43:26,987 --> 01:43:32,706
- g�llande mitt mandat i
det h�r fantastiska territoriet.
947
01:44:15,547 --> 01:44:18,627
D� s�, professor Birnbaum.
948
01:44:21,269 --> 01:44:25,068
- Sheriff! H�r �r din h�st.
- Radda upp dem.
949
01:44:25,348 --> 01:44:30,348
Ni kan reglerna: Tv� g�nger runt
insidan, en g�ng runt utsidan.
950
01:44:30,628 --> 01:44:34,348
Den f�rste som kommer i m�l
med helt �gg vinner.
951
01:44:34,588 --> 01:44:40,268
N�gra av �ggen �r fr�n f�rra �ret.
952
01:44:43,869 --> 01:44:45,989
Sitt upp!
953
01:45:07,350 --> 01:45:12,269
- Du ser ut att roa dig, Katherine.
- Ja, det h�r �r underbart.
954
01:45:12,549 --> 01:45:16,430
Det h�r �r det enda jag uppskattar
h�r: Nationaldagsfirandet.
955
01:45:19,590 --> 01:45:24,430
Jag har varit h�r i tre dagar men
inte h�rt av dig. �r n�got p� tok?
956
01:45:24,750 --> 01:45:30,150
Jag hoppas att du inte har beh�vt
s�ga n�got till G.W.
957
01:45:32,190 --> 01:45:34,590
Vad pratar du om?
958
01:45:34,910 --> 01:45:41,111
Jo, jag �r ju i en ganska k�nslig
position eftersom jag �r guvern�r.
959
01:45:41,431 --> 01:45:46,671
- Du beh�ver v�l inte s�ga n�got om...
- Om vad?
960
01:45:46,911 --> 01:45:49,271
Om dig och mig.
961
01:45:55,791 --> 01:45:59,590
Din uppbl�sta pratmakare!
962
01:45:59,910 --> 01:46:06,352
Tror du att du �r den ende
som har uppvaktat mig?
963
01:46:06,631 --> 01:46:12,291
Jag �r en stor flicka som klarar si
sj�lv. Det vet min make.
964
01:46:12,326 --> 01:46:17,951
Jag f�rs�krar att ditt rykte �r
obesudlat. F�rsvinn nu h�rifr�n!
965
01:46:38,631 --> 01:46:44,992
Vi har en vinnare! Curly Fletcher!
966
01:46:45,232 --> 01:46:47,351
Ge mig �gget.
967
01:46:49,872 --> 01:46:52,033
Diskvalificerad.
968
01:46:53,872 --> 01:46:56,474
H�r, Curly.
969
01:46:56,754 --> 01:47:01,272
G. W, du anar inte vad som h�nde.
970
01:47:01,553 --> 01:47:05,193
- Du luktar �l.
- Ja, jag dricker ju en �l.
971
01:47:05,513 --> 01:47:10,632
Mina damer och herrar,
n�sta t�vling �r-
972
01:47:10,913 --> 01:47:16,672
- mellan territoriets
tv� b�sta inridare.
973
01:47:16,953 --> 01:47:22,113
Minns du �ret jag red det med dina
strumpebandsh�llare om �rmarna?
974
01:47:22,353 --> 01:47:25,514
Vi slog vad och jag vann.
975
01:47:25,833 --> 01:47:28,913
George Washington McLintock!
Du �r s� ohyfsad!
976
01:47:29,193 --> 01:47:34,113
Ja, men det var en tuff h�st.
Det k�ndes ordentligt.
977
01:47:34,148 --> 01:47:36,833
Men det var v�rt det.
978
01:47:39,154 --> 01:47:42,355
Gratis �l!
979
01:48:07,475 --> 01:48:11,795
Ett, tv�, tre - k�r!
980
01:48:31,595 --> 01:48:34,395
Kom igen, Dev! Dra!
981
01:48:44,635 --> 01:48:48,836
- Gick det bra, Dev?
- Ja, men stoltheten fick sig en t�r
982
01:48:49,076 --> 01:48:54,877
Nu �r vi kvitt f�r sm�llen p� n�san
du gav mig h�romdagen.
983
01:48:55,117 --> 01:48:58,276
Det �r inte den han har ont i.
984
01:49:14,957 --> 01:49:21,596
Sista t�vlingen �r kof�sarloppet.
M�lg�ngen �r vid grillen.
985
01:49:21,796 --> 01:49:27,078
S� b�rja cirkulera!
986
01:49:27,318 --> 01:49:31,397
Vad �r det d�r? Falskt mod?
987
01:49:31,719 --> 01:49:35,358
Du vet att en Douglas
inte tar till det.
988
01:49:35,393 --> 01:49:39,077
Sitt upp p� h�sten och var i t�ten!
989
01:49:39,436 --> 01:49:44,998
Jag tar t�ten �nda in i m�l.
990
01:49:45,278 --> 01:49:47,639
Ta t�ten! Agamemnon �r en bra h�st.
991
01:49:58,399 --> 01:50:01,438
11.40-t�get och det �r i tid.
992
01:50:22,879 --> 01:50:24,878
Kom igen, grabben!
993
01:51:25,801 --> 01:51:31,361
Stor fest! Var �r whiskyn?
994
01:51:33,202 --> 01:51:37,562
- Vems id� var det h�r?
- Det �r riktiga kulor!
995
01:52:16,523 --> 01:52:20,523
- Vilken h�rlig nationaldag!
- Gamle Puma fick som han ville.
996
01:52:20,803 --> 01:52:24,483
- Men det �r nog sista striden.
- De kommer inte s� l�ngt.
997
01:52:24,763 --> 01:52:31,644
- Men varifr�n fick de vapnen?
- Det undrar jag ocks�.
998
01:52:31,923 --> 01:52:35,363
- Mina njurar har sm�rtat...
- Bunny!
999
01:52:35,562 --> 01:52:38,163
G. W! Psst!
1000
01:52:41,564 --> 01:52:45,524
- Vilket idiotiskt sk�mt!
- Tror du att det var ett sk�mt?
1001
01:52:45,804 --> 01:52:49,325
- Du vill att hela stan ser mig.
- Du �r snygg i fj�drar.
1002
01:52:53,604 --> 01:52:56,844
- De �r nog borta nu, Dev.
- Ja...
1003
01:52:57,124 --> 01:52:59,603
- Vad ska du g�ra?
- Vad kan jag g�ra?
1004
01:52:59,803 --> 01:53:03,044
Inget! Som alltid!
1005
01:53:13,965 --> 01:53:16,804
- Hur l�nge, G. W?
- Hur l�nge vad d�?
1006
01:53:17,084 --> 01:53:20,165
- Katherine.
- Hon har styrt dig i tv� �r nu.
1007
01:53:20,485 --> 01:53:26,765
Som min far sa: "Hj�lper det inte a
h�ja r�sten f�r man h�ja handen. "
1008
01:53:27,045 --> 01:53:31,965
Jag t�nkte g�ra n�got �t det.
Jag f�r prata med henne igen.
1009
01:53:32,165 --> 01:53:36,485
Prata med henne? Det hj�lper inte!
1010
01:53:39,526 --> 01:53:41,765
Har du sett din mamma?
1011
01:53:42,046 --> 01:53:47,406
Vad har h�nt h�r?
Du har h� �ver hela dig.
1012
01:53:47,646 --> 01:53:52,647
Det h�nde lite saker i smyg
under r�den.
1013
01:53:52,926 --> 01:53:56,926
Vem sa att bara en slinka kysser
en man innan de �r f�rlovade?
1014
01:53:57,245 --> 01:54:03,406
- Vi �r f�rlovade, om vi f�r f�r er?
- Det f�r ni.
1015
01:54:03,645 --> 01:54:07,206
- Mrs Warren?
- Det �r underbart.
1016
01:54:09,366 --> 01:54:13,566
Det h�r �r nog den enda f�rlovning
som b�rjat med smisk.
1017
01:54:17,847 --> 01:54:20,927
Birnbaum har r�tt.
1018
01:54:26,887 --> 01:54:29,608
Det h�r blir en toppendag.
1019
01:54:32,007 --> 01:54:36,326
Ett indiananfall ska v�l inte stopp
en bra grillning och en rodeo?
1020
01:54:36,607 --> 01:54:39,368
Vi ses i stan!
1021
01:54:39,687 --> 01:54:42,607
G�r er klara f�r kof�sarloppet!
1022
01:54:46,888 --> 01:54:50,088
- Vem �r det?
- Jag. Sl�pp in mig.
1023
01:54:50,327 --> 01:54:52,608
Inte nu.
1024
01:54:52,927 --> 01:54:56,247
- �r du galen?
- Jag m�ste prata med dig.
1025
01:54:56,527 --> 01:54:58,489
Det f�r v�nta.
1026
01:54:59,928 --> 01:55:02,689
Jag har tagit allt
jag ska ta fr�n dig.
1027
01:55:03,049 --> 01:55:07,327
Du ska ber�tta
varf�r du l�mnade mig.
1028
01:55:07,608 --> 01:55:11,928
F�r tv� �r sen kom du hem fr�n
Denver med l�ppstift �ver hela...
1029
01:55:17,888 --> 01:55:20,808
L�ppstift p� min krage.
1030
01:55:23,809 --> 01:55:28,929
- Jag har skjortan kvar som bevis.
- Vem bryr sig?
1031
01:55:46,929 --> 01:55:48,890
Katherine!
1032
01:55:52,129 --> 01:55:58,369
- G. W, du �r en skurk.
- Det har du r�tt i, Cuthbert.
1033
01:56:06,210 --> 01:56:09,090
Vad �r det f�r slags familj?
1034
01:56:10,450 --> 01:56:13,610
- Den b�sta.
- Och farligaste.
1035
01:56:14,931 --> 01:56:18,971
Vad h�nde? Vem vann?
1036
01:56:19,251 --> 01:56:23,051
Vem bryr sig?
H�r har skapats historia.
1037
01:56:39,371 --> 01:56:45,371
Miss Ruth? Jag har �ndrat mig
ang�ende gifterm�l.
1038
01:56:46,771 --> 01:56:48,810
Rufus!
1039
01:57:04,932 --> 01:57:07,613
Mr McLintock!
1040
01:57:19,771 --> 01:57:25,533
- Katherine!
- Sl�pp inte in dem.
1041
01:57:49,572 --> 01:57:52,694
G.W. Verkar k�pa hela aff�ren.
1042
01:58:00,174 --> 01:58:03,294
M�rklig familj!
1043
01:58:16,575 --> 01:58:18,253
G. W!
1044
01:58:24,016 --> 01:58:26,414
G. W! G. W!
1045
01:58:28,975 --> 01:58:32,496
G. W! G. W!
1046
01:58:39,735 --> 01:58:44,734
- Du �r genombl�t.
- �r jag? Hoppa i!
1047
01:58:52,255 --> 01:58:56,136
- Fel kvinna, G.W.
- F�rl�t mig.
1048
01:59:14,256 --> 01:59:16,776
Mrs McLintock, �r det en ny stil?
1049
01:59:35,817 --> 01:59:39,576
Mr McLintock! H�r inne!
1050
02:00:01,217 --> 02:00:05,378
Om jag �verlever f�r�dmjukelsen,
�ngrar du att vi tr�ffats.
1051
02:00:05,659 --> 02:00:10,696
K�mpa emot allt du orkar, det hj�lp
inte. Du har pl�gat mig i tv� �r.
1052
02:00:10,937 --> 02:00:13,659
Nu f�r du ditt straff.
1053
02:00:13,979 --> 02:00:16,218
Tack.
1054
02:00:16,937 --> 02:00:23,178
- Min far hade varit stolt �ver dig.
- Jag g�r honom �nnu stoltare.
1055
02:00:26,818 --> 02:00:28,778
Sluta!
1056
02:00:31,338 --> 02:00:36,739
Ta den, du kanske beh�ver den.
- Nu kan du f� din skilsm�ssa.
1057
02:00:39,259 --> 02:00:41,977
- Hem. S� snabbt det bara g�r.
- Hem?
1058
02:00:42,257 --> 02:00:46,819
- Du h�rde vad jag sa.
- S� l�tt blir du inte av med mig.
1059
02:01:08,941 --> 02:01:14,059
Slut p� att bo i huvudstaden?
Slut p� Newport?
1060
02:01:14,379 --> 02:01:18,300
Slut med att dansa p�
guvern�rsbalen?
1061
02:01:18,580 --> 02:01:20,740
Lyckliga dagar!
1062
02:01:22,060 --> 02:01:26,300
310 g�nger utan en miss.
1063
02:01:26,500 --> 02:01:29,420
Det �r rekord.
1064
02:01:30,305 --> 02:02:30,473
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org
92611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.