Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,300
Ninette Rabe,
la secretaria de mi padre,
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,100
espera un hijo m�o.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,700
�Esto no puede estar pasando!
�Y aun as�, quer�as irte conmigo?
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,100
�Y me dejas hablar,
planear y so�ar!
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,965
No vuelvas a llamarme.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Sabes que te amo, Joachim.
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,800
Buenos d�as, Eva.
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,800
R�mpelo.
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
Le tengo miedo.
Tengo que alejarme de �l.
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,700
- No puede encontrarme.
- �Vas a divorciarte? - S�.
11
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
Me he enamorado.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,200
Tengo una hija ileg�tima,
que no puede vivir conmigo.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,400
�l estuvo en un
campo de concentraci�n.
14
00:00:49,600 --> 00:00:52,900
Y su familia fue asesinada,
porque eran jud�os.
15
00:00:59,800 --> 00:01:03,900
El Prof. Fassbender ha denunciado
la desaparici�n de su esposa Eva.
16
00:01:04,200 --> 00:01:07,600
�Hoy tengo doble raci�n?
Pero no voy a pagar el doble.
17
00:01:07,800 --> 00:01:09,165
�Odio a todos los hombres!
18
00:01:09,200 --> 00:01:11,300
- Ya te llamar�, �eh?
- �Los odio!
19
00:01:11,500 --> 00:01:12,800
�Helga!
20
00:01:15,900 --> 00:01:19,600
Subt�tulos: Eva74
21
00:01:37,900 --> 00:01:41,000
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
- �Dorli sigue durmiendo?
- S�.
23
00:01:47,200 --> 00:01:49,700
No ha dormido en toda la noche.
Ten�a pesadillas.
24
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Creo que ella
se da cuenta
25
00:01:52,200 --> 00:01:54,300
que las cosas entre
Wolfgang y yo est�n mal.
26
00:02:05,800 --> 00:02:07,400
�Helga?
27
00:02:07,900 --> 00:02:10,800
- Tenemos que cuidar de Eva.
- �Por qu�?
28
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Se est� acostando
con hombres.
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
Por dinero.
30
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
�C�mo dices?
31
00:02:22,800 --> 00:02:25,500
Lo escuch� por casualidad,
cuando fui a verla.
32
00:02:26,500 --> 00:02:29,200
Justo cuando estaba a
punto de recibir a un cliente.
33
00:02:29,400 --> 00:02:32,200
Se llam� a s� mismo "unicornio"
y me ofreci� dinero,
34
00:02:32,400 --> 00:02:33,800
si quer�a unirme
35
00:02:37,400 --> 00:02:40,100
No, eso fue una broma.
�l estaba bromeando.
36
00:02:40,300 --> 00:02:43,400
Nuestra hermana deja entrar
a extra�os en su apartamento.
37
00:02:43,435 --> 00:02:44,900
�Eso es peligroso!
38
00:02:46,500 --> 00:02:48,200
�Qu� es peligroso?
39
00:02:53,600 --> 00:02:55,000
Moser.
40
00:02:57,400 --> 00:02:59,900
No dir� que
te lo advert�.
41
00:03:00,900 --> 00:03:02,400
�Moser?
42
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
�Qui�n es ese Moser?
43
00:03:39,200 --> 00:03:40,800
Nos vemos el
pr�ximo martes.
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,700
- �A la misma hora?
- S�.
45
00:03:44,800 --> 00:03:47,800
Ah, y buena suerte esta
noche en tu reuni�n.
46
00:03:48,000 --> 00:03:49,600
Gracias.
47
00:03:50,600 --> 00:03:52,500
- Adi�s.
- Adi�s.
48
00:04:18,100 --> 00:04:19,800
S�.
�Diga?
49
00:04:20,900 --> 00:04:23,300
Desgraciadamente
no tengo tiempo.
50
00:04:24,200 --> 00:04:26,300
�No!
No, ni siquiera el domingo.
51
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
No s� de qu�
deber�amos hablar.
52
00:04:30,300 --> 00:04:31,800
Voy a colgar.
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,300
Presentar� el concepto.
54
00:04:49,600 --> 00:04:51,500
Despu�s de eso
reparta los dosieres,
55
00:04:51,700 --> 00:04:54,800
de lo contrario, s�lo preguntar�n
por los n�meros todo el tiempo.
56
00:04:55,100 --> 00:04:57,500
Sr. Kaupke, usted explicar�
el aspecto t�cnico.
57
00:04:57,700 --> 00:05:00,900
Pocos t�rminos t�cnicos, de lo
contrario el Consejo no podr� seguirle.
58
00:05:01,100 --> 00:05:02,800
Es importante
que todos lo entiendan,
59
00:05:03,000 --> 00:05:06,400
que podemos seguir utilizando los
recursos de producci�n existentes.
60
00:05:09,200 --> 00:05:11,100
Eso no puede ir serio.
61
00:05:11,400 --> 00:05:14,500
Si esto llega a Geisenheim,
estamos acabados.
62
00:05:14,700 --> 00:05:16,200
Buenos d�as.
63
00:05:24,900 --> 00:05:27,500
�Ha echado un vistazo
a la cifras de hoy?
64
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
�Once por ciento de p�rdida!
65
00:05:36,300 --> 00:05:37,800
�C�mo es posible?
66
00:05:38,000 --> 00:05:40,700
�Y usted lo pregunta?
Quiere cerrar la planta de Birmania,
67
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
y parar la producci�n de armas
de fuego r�pido en Geisenheim.
68
00:05:44,100 --> 00:05:47,000
- �Qui�n le inform�?
- Hasta los accionistas lo saben.
69
00:05:47,200 --> 00:05:48,900
�Le he hecho
una pregunta!
70
00:06:39,100 --> 00:06:40,700
�Tienes miedo?
71
00:06:47,300 --> 00:06:49,100
Quiero acostarme contigo.
72
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
�En el Este o
en el Oeste?
73
00:07:57,900 --> 00:08:00,600
�Has pensado en
quedarte en Berl�n Oeste?
74
00:08:01,600 --> 00:08:03,500
�Quieres decir
mientras sea posible?
75
00:08:07,100 --> 00:08:09,600
�Crees que van a
cerrar la frontera?
76
00:08:10,600 --> 00:08:12,400
Es solo cuesti�n de tiempo
77
00:08:14,900 --> 00:08:18,800
Podr�a ponerme en contacto
con un bufete de abogados.
78
00:08:19,000 --> 00:08:22,400
Son como un centro de recepci�n
para abogados del Este.
79
00:08:24,200 --> 00:08:25,900
Gracias.
80
00:08:26,600 --> 00:08:29,100
Pero me quedar� all�.
Soy socialista.
81
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
Lo s�, deber�a
hab�rtelo dicho antes.
82
00:08:33,000 --> 00:08:35,600
Ahora te has acostado
con un bolchevique.
83
00:08:37,100 --> 00:08:39,800
Si lo hubieras sabido tal
vez no lo hubieras hecho.
84
00:08:41,100 --> 00:08:42,800
Cual maldici�n babil�nica
85
00:08:43,000 --> 00:08:45,300
puede haber confundido
tanto las mentes y el lenguaje
86
00:08:45,600 --> 00:08:47,800
de los europeos centrales
normalmente desarrollados,
87
00:08:48,000 --> 00:08:51,200
que est�n usando el m�todo de colocaci�n
de arbustos para bloquear el camino
88
00:08:51,235 --> 00:08:53,800
y establecer medidas obligatorias
para fines de control.
89
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Y no quieren entender que
las personas con un mismo idioma,
90
00:08:57,200 --> 00:08:59,600
que tienen familia a
uno y otro lado, gritan:
91
00:08:59,635 --> 00:09:01,500
�Abrid la puerta!
92
00:09:02,600 --> 00:09:06,000
Los pasos de los
berlineses en el oeste y...
93
00:09:06,035 --> 00:09:08,400
Dime, �cu�nto tiempo
llevas ah� parado?
94
00:09:08,600 --> 00:09:11,300
Y para salir de este umbral
oriental hacia suelo occidental,
95
00:09:11,600 --> 00:09:14,100
tendr�an que abrir
la puerta de entrada.
96
00:09:18,600 --> 00:09:20,100
Vallado...
97
00:09:24,400 --> 00:09:26,500
Al parecer
no fue tan bien.
98
00:09:36,000 --> 00:09:38,800
El problema fue que ni
siquiera tuve la oportunidad
99
00:09:39,000 --> 00:09:41,900
de presentar mi concepto,
porque todos estaban en contra.
100
00:09:42,100 --> 00:09:43,600
Pero, �por qu�?
101
00:09:45,200 --> 00:09:48,800
S�. �Por qu�?
Esa es la pregunta, Ninette.
102
00:09:51,300 --> 00:09:53,800
�Qui�n le hab�a dado
a la Junta mis planes?
103
00:09:54,000 --> 00:09:55,300
Ah.
104
00:10:04,400 --> 00:10:06,800
Yo no interfiero en los
asuntos de los hombres.
105
00:10:07,100 --> 00:10:09,200
�Para de una vez,
no te hagas la sorprendida!
106
00:10:21,400 --> 00:10:24,600
S�lo se puede so�ar con un
mundo desarmado y pac�fico,
107
00:10:24,800 --> 00:10:27,600
si se ha nacido con una
cuchara de oro en el culo.
108
00:10:37,700 --> 00:10:39,200
�Ya voy!
109
00:10:49,900 --> 00:10:51,600
�Qu� quieres?
110
00:10:54,500 --> 00:10:56,800
�Quieres hablar
sobre el divorcio?
111
00:11:02,200 --> 00:11:05,600
Abandono voluntario,
adulterio m�ltiple.
112
00:11:06,300 --> 00:11:08,800
No tienes ni un centavo,
te das cuenta de eso, �verdad?
113
00:11:09,000 --> 00:11:11,800
- Me va bien por mi cuenta.
- S�.
114
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
- S� lo que est�s haciendo aqu�.
- Oh, �de verdad?
115
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
Cinco visitas de hombres
desde el mediod�a.
116
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
Bueno, se te han
pasado unos cuantos.
117
00:11:25,200 --> 00:11:26,600
Eva.
118
00:11:30,200 --> 00:11:33,200
Est�s sufriendo de un
desorden disociativo severo.
119
00:11:34,000 --> 00:11:35,600
Tienes que ser tratada.
120
00:11:36,200 --> 00:11:38,700
- Estoy bien.
- Yo soy tu esposo.
121
00:11:39,800 --> 00:11:41,600
Soy responsable de ti.
122
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
Y ahora recoge tus cosas.
123
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
No voy a volver contigo.
124
00:12:04,100 --> 00:12:06,700
Una llamada, una sola
llamada telef�nica,
125
00:12:06,900 --> 00:12:11,000
y vienen con la camisa de fuerza
y te llevan a mi cl�nica.
126
00:12:11,800 --> 00:12:14,700
Y de ah�, querida Eva,
nunca saldr�as.
127
00:12:21,400 --> 00:12:22,800
Adelante.
128
00:12:28,500 --> 00:12:30,100
Puedes usar mi tel�fono.
129
00:12:41,900 --> 00:12:43,400
Buenas tardes.
130
00:12:43,600 --> 00:12:45,400
Se�orita, esto no
puede continuar.
131
00:12:45,600 --> 00:12:47,700
El caballero ya se iba.
132
00:12:50,500 --> 00:12:53,500
Creo que deber�amos volver
a hablar sobre esto con m�s calma.
133
00:12:56,800 --> 00:12:59,100
Siempre con la m�sica puesta
y todas esas visitas de caballeros.
134
00:12:59,300 --> 00:13:01,000
- �Son m�s de las 8:00!
- S�.
135
00:13:04,100 --> 00:13:08,700
Bueno, la juventud de hoy,
es poco c�vica.
136
00:13:08,900 --> 00:13:10,400
Buenas noches.
137
00:13:29,800 --> 00:13:31,400
Bueno, amigos.
138
00:13:31,500 --> 00:13:33,900
�A qui�n debo anunciar?
�Cu�l es vuestro nombre?
139
00:13:35,100 --> 00:13:37,800
Somos "Los tristes
restos del Luna Tr�o".
140
00:13:37,900 --> 00:13:39,400
No, mejor en ingl�s.
141
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
"The very sad rest
of the Luna Trios."
142
00:13:42,700 --> 00:13:44,500
- �"The Berlin Teddys"?
- �Huh?
143
00:13:44,700 --> 00:13:46,700
- �Johnny!
- �"The Sexies"!
144
00:13:48,400 --> 00:13:50,700
- �Vamos chicos, r�pido!
- "The Sixties."
145
00:13:50,900 --> 00:13:52,700
Monikita, eso es:
"The Sixties".
146
00:13:52,900 --> 00:13:54,400
Nos llamaremos
The Sixties".
147
00:13:54,500 --> 00:13:56,000
Venga, vamos.
148
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
Vamos, al escenario.
149
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
�Nervioso?
150
00:14:01,600 --> 00:14:04,800
Los �nicos que deben estar
nerviosos son los que est�n ah� fuera.
151
00:14:05,000 --> 00:14:06,400
Toco madera.
152
00:14:06,600 --> 00:14:08,900
�Queridos amigos,
querido p�blico,
153
00:14:09,101 --> 00:14:11,501
denle la bienvenida a
"The Sixties"!
154
00:14:17,300 --> 00:14:20,200
�No os dice nada?
Eso no importa.
155
00:14:20,400 --> 00:14:24,200
�Pero todos conocemos
a Nicki y Freddy!
156
00:14:24,300 --> 00:14:26,100
S�, los bichos raros
de la canci�n de moda.
157
00:14:26,300 --> 00:14:29,200
- �Por qu� dice eso ahora?
- Bueno, porque esa es la verdad.
158
00:14:29,400 --> 00:14:31,300
El p�blico siempre tiene raz�n,
ya sabes a lo que me refiero.
159
00:14:31,501 --> 00:14:33,301
Vamos, esto estar� bien
160
00:14:33,400 --> 00:14:35,500
Oye, ten cuidado, t�o.
�Ven aqu�!
161
00:14:35,600 --> 00:14:37,400
- �Oye, no! Freddy.
- S�. �T�!
162
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
Es una perdedora.
163
00:14:48,900 --> 00:14:51,200
Ella nunca me
da lo que quiero.
164
00:14:53,200 --> 00:14:54,700
Una decepci�n.
165
00:14:55,600 --> 00:14:58,000
Todo lo que hace,
no lo hace mal.
166
00:14:59,800 --> 00:15:03,500
No es la ni�a de mam�.
No obedece a nadie.
167
00:15:03,600 --> 00:15:06,200
Es mimada y grosera.
No, no es buena.
168
00:15:06,300 --> 00:15:07,800
Es un peligro.
169
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
Es una perdedora.
170
00:15:16,700 --> 00:15:18,400
No la disculpes.
171
00:15:19,800 --> 00:15:21,300
Es una perdedora.
172
00:15:23,200 --> 00:15:24,600
No la disculpes.
173
00:15:26,500 --> 00:15:29,600
Con sus zapatos de baile,
oh, ella es un problema.
174
00:15:29,635 --> 00:15:31,700
Es una perdedora.
175
00:15:39,200 --> 00:15:41,300
�Helga von Boost
antes Sch�llack?
176
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Wolfgang, �eres t�?
177
00:15:46,200 --> 00:15:48,500
�Por qu� no dices nada?
178
00:15:48,600 --> 00:15:50,100
"Soy Joachim Franck."
179
00:15:50,300 --> 00:15:52,900
Me gustar�a
hablar con Monika.
180
00:15:54,100 --> 00:15:55,600
Monika ha salido.
181
00:15:55,800 --> 00:15:58,200
Y no volver� antes
de la medianoche.
182
00:16:03,400 --> 00:16:04,900
�Joachim?
183
00:16:05,600 --> 00:16:07,900
Ahora mismo voy.
184
00:16:08,500 --> 00:16:10,300
Algo no va bien.
185
00:16:39,600 --> 00:16:41,500
Es una perdedora.
186
00:16:42,600 --> 00:16:45,200
No la disculpes.
187
00:17:13,700 --> 00:17:18,000
Bueno, Sr. Franck, no debemos
preocuparnos por ahora.
188
00:17:18,300 --> 00:17:21,800
Un ligero sangrado
que debemos vigilar.
189
00:17:22,000 --> 00:17:24,900
Nada grave si no se altera.
190
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
De acuerdo.
191
00:17:26,800 --> 00:17:28,700
Le recetar� un sedante.
192
00:17:28,900 --> 00:17:31,700
Deber� guardar reposo
durante los pr�ximos d�as.
193
00:17:33,300 --> 00:17:36,600
�Es el m�dico de mi esposa
desde hace mucho tiempo?
194
00:17:36,900 --> 00:17:39,000
No, desde el
verano pasado.
195
00:17:39,200 --> 00:17:42,300
Vino a verme cuando sospechaba
que estaba embarazada.
196
00:17:44,800 --> 00:17:46,500
- �Este d�a?
- S�.
197
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
- Sus sospechas se hicieron realidad.
- S�.
198
00:17:50,600 --> 00:17:53,700
En Savignyplatz, hay una
farmacia de guardia.
199
00:17:55,000 --> 00:17:56,500
Adi�s.
200
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
�Joachim?
201
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
Oh, lo siento
202
00:18:38,200 --> 00:18:40,100
Hola, lobo solitario.
203
00:18:41,100 --> 00:18:43,600
- �No hueles la primavera?
- �D�jeme en paz!
204
00:18:45,400 --> 00:18:46,900
Espera, �eres...?
205
00:18:48,100 --> 00:18:50,500
�Por supuesto, eres t�!
206
00:18:51,600 --> 00:18:54,200
No has estado aqu�
desde hace a�os.
207
00:18:54,400 --> 00:18:58,300
Vamos, bebamos un trago.
�Como en los viejos tiempos!
208
00:19:01,700 --> 00:19:03,600
�En "La linterna", o...?
209
00:19:03,900 --> 00:19:06,400
Oh, cerr� hace a�os.
210
00:19:06,600 --> 00:19:08,500
Ahora todos
vamos a "Ankerklause".
211
00:19:08,600 --> 00:19:10,400
Vamos.
T� invitas.
212
00:19:44,200 --> 00:19:45,700
Bueno.
213
00:19:47,600 --> 00:19:49,500
�Desde cu�ndo
eres tan t�mido?
214
00:19:52,400 --> 00:19:53,900
�Una trago?
215
00:19:58,200 --> 00:20:00,100
�No ha sido el destino
el que ha hecho
216
00:20:00,301 --> 00:20:02,101
que nos encontr�ramos
esta noche?
217
00:20:04,700 --> 00:20:06,800
Toma, guapo.
Salud.
218
00:20:07,900 --> 00:20:09,400
En el "Ankerklause".
219
00:20:09,600 --> 00:20:12,700
Nunca hubiera pensado que
te encontrar�a all�, se�ora Ex-profesor.
220
00:20:14,800 --> 00:20:16,400
S�, lo s�.
221
00:20:24,900 --> 00:20:26,600
Si�ntate.
222
00:20:39,200 --> 00:20:41,800
S�, y �qu� quiere
decirnos el destino?
223
00:20:43,600 --> 00:20:46,400
Exacto.
�Qu� quiere decirnos?
224
00:20:51,700 --> 00:20:53,200
Yo lo s�.
225
00:20:54,500 --> 00:20:58,200
Nos dice que somos los �nicos
supervivientes de un naufragio.
226
00:20:59,800 --> 00:21:01,200
Solo nosotros dos.
227
00:21:01,400 --> 00:21:04,800
Dos almas perdidas
en una isla solitaria.
228
00:21:22,600 --> 00:21:25,200
El d�a que le
confirmaron el embarazo,
229
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
todav�a no me hab�a
acostado con ella.
230
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
El beb� no es m�o.
231
00:21:34,100 --> 00:21:35,600
Ya.
232
00:21:36,300 --> 00:21:39,000
Esa es la �nica ventaja
que tenemos las mujeres:
233
00:21:40,200 --> 00:21:42,800
Podemos venderte
un Karl por un Heinz.
234
00:21:43,000 --> 00:21:45,400
Har� que anulen
el matrimonio.
235
00:21:46,100 --> 00:21:48,800
Mejor a�n, la ahogar�
en el estanque del jard�n.
236
00:21:50,400 --> 00:21:53,200
�C�mo un gato
callejero e in�til?
237
00:21:54,500 --> 00:21:56,700
Me gusta.
Y luego...
238
00:21:57,500 --> 00:22:00,100
Finalmente te casas
con mi hermana Monika.
239
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
Las mujeres
sois todas iguales.
240
00:22:16,000 --> 00:22:18,100
Calculadoras y fr�as.
241
00:22:18,900 --> 00:22:21,400
Todo el mundo habla siempre
de la insensibilidad de los hombres.
242
00:22:21,500 --> 00:22:24,100
Pero nadie es m�s
despiadado que una mujer
243
00:22:24,300 --> 00:22:26,200
que quiere hacer
valer sus intereses.
244
00:22:33,600 --> 00:22:35,400
Al menos eres
honesta, Eva.
245
00:22:37,200 --> 00:22:41,400
Le dices a los hombres lo
que tienen que pagar.
246
00:22:49,900 --> 00:22:51,600
No quiero tu dinero.
247
00:22:53,100 --> 00:22:56,700
Pero necesito que alguien
me ame esta noche.
248
00:22:58,000 --> 00:22:59,800
No quiero estar sola.
249
00:23:02,200 --> 00:23:03,665
�mame.
250
00:23:03,700 --> 00:23:05,500
No quiero estar sola.
251
00:23:08,800 --> 00:23:11,200
- �Me das asco!
- Yo te gustaba.
252
00:23:11,235 --> 00:23:13,600
S� que me deseabas.
253
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
En la boda de Helga.
254
00:23:15,600 --> 00:23:17,100
�No te acuerdas?
255
00:23:17,200 --> 00:23:19,000
Claro que s�.
256
00:23:20,000 --> 00:23:21,800
En la boda de Helga.
257
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
No, apenas podemos evaluarlo.
258
00:25:26,200 --> 00:25:28,600
El diagn�stico a�n
no est� completo.
259
00:25:28,800 --> 00:25:30,600
Bueno, yo creo...
260
00:25:33,300 --> 00:25:34,800
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
261
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
Soy la madre, Dr. Wagner.
262
00:25:36,635 --> 00:25:38,100
�Qu� ha pasado?
263
00:25:38,200 --> 00:25:41,100
Su hija fue golpeada
en su apartamento.
264
00:25:41,300 --> 00:25:43,400
Se recibi� una llamada
an�nima en emergencias.
265
00:25:44,200 --> 00:25:46,000
De un hombre.
266
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
�Est� gravemente herida?
267
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
El diagn�stico
no est� completo.
268
00:25:51,800 --> 00:25:53,700
Ella a�n no
est� consciente.
269
00:25:57,200 --> 00:25:59,265
�Por qu� no fui ayer?
270
00:25:59,300 --> 00:26:01,700
�Ha sido su esposo!
�Prof. J�rgen Fassbender!
271
00:26:02,000 --> 00:26:03,900
Solo �l ha podido
hacerle algo as�.
272
00:26:04,100 --> 00:26:07,200
Un momento. Por desgracia,
no es tan sencillo, Sra. Sch�llack.
273
00:26:08,700 --> 00:26:10,400
Su hija recibe
regularmente
274
00:26:10,600 --> 00:26:13,900
a una gran variedad de
caballeros en su apartamento.
275
00:26:16,600 --> 00:26:18,100
�C�mo dice?
276
00:26:31,000 --> 00:26:35,600
El vecino vio a su hija
llegar a casa con un hombre.
277
00:26:36,400 --> 00:26:38,800
De pelo oscuro,
alto y delgado.
278
00:26:39,900 --> 00:26:42,000
Ahora tenemos
que identificarlo.
279
00:26:43,400 --> 00:26:46,200
�Sra. Sch�llack?
�Le traigo algo de beber?
280
00:26:47,500 --> 00:26:49,600
Ahora puede ver a su hija.
281
00:26:50,300 --> 00:26:52,300
S�.
Ve, mami.
282
00:27:15,000 --> 00:27:17,700
Prof. Fassbender, buenos d�as.
Soy el marido.
283
00:27:17,735 --> 00:27:19,165
Dr. Bach.
Encantado.
284
00:27:19,200 --> 00:27:22,000
- Me gustar�a ver a mi esposa
- Por supuesto.
285
00:27:24,600 --> 00:27:26,065
Solo una persona.
286
00:27:26,100 --> 00:27:28,400
- �Soy su hermana!
- Y �l su marido.
287
00:27:59,100 --> 00:28:02,500
Departamento de Polic�a.
�Qui�n es?
288
00:28:05,600 --> 00:28:07,600
Me siento
mucho mejor hoy.
289
00:28:07,900 --> 00:28:11,200
La casa se me cae encima,
ir� a la ciudad.
290
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
�Vienes conmigo?
291
00:28:15,400 --> 00:28:17,500
Podr�amos mirar cunas.
292
00:28:22,100 --> 00:28:23,800
Me traicionaste.
293
00:28:26,300 --> 00:28:29,000
T� y Junkers,
informasteis a los accionistas.
294
00:28:30,600 --> 00:28:33,100
He hicisteis que
cayera el precio.
295
00:28:33,800 --> 00:28:35,300
Joachim,
296
00:28:36,400 --> 00:28:38,500
te quiero por
tu idealismo,
297
00:28:38,800 --> 00:28:40,600
pero este puede
arruinar a la compa��a.
298
00:28:40,800 --> 00:28:42,900
Tienes que tener cuidado.
299
00:28:46,400 --> 00:28:49,500
Voy a anular
nuestro matrimonio.
300
00:28:51,800 --> 00:28:53,600
Sinceramente,
te prometo...
301
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
El beb� no es m�o.
302
00:29:07,500 --> 00:29:11,400
Puedes vivir aqu� hasta que
encuentres un apartamento.
303
00:29:22,900 --> 00:29:27,000
Mam�, ir� al
hospital m�s tarde.
304
00:29:27,900 --> 00:29:30,200
Quiero llevarle a Eva
mi radio port�til,
305
00:29:30,400 --> 00:29:32,000
para que pueda
escuchar m�sica.
306
00:29:32,200 --> 00:29:34,300
�Quieres venir
conmigo a verla?
307
00:29:37,500 --> 00:29:39,600
No s� de qui�n
est�s hablando.
308
00:29:43,600 --> 00:29:46,800
Mam�, t� la animaste
a este matrimonio.
309
00:29:47,000 --> 00:29:48,965
Por eso est�
tan desesperada.
310
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
- �Ahora es culpa m�a?
- �Qu� se supon�a que deb�a hacer mam�?
311
00:29:52,200 --> 00:29:55,400
�Nos ense�aste a fijarnos
s�lo en el dinero y el estatus
312
00:29:55,600 --> 00:29:57,900
y no en el tipo de
personas que eran!
313
00:30:12,500 --> 00:30:14,000
Hola, Eva.
314
00:30:17,700 --> 00:30:19,200
Te he tra�do algo.
315
00:30:28,600 --> 00:30:31,600
No puedo creerlo.
Evi, escucha esto.
316
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
�Somos nosotros,
"Los Sixties"!
317
00:30:44,100 --> 00:30:47,100
Dios m�o, eso despierta
a los muertos.
318
00:30:49,300 --> 00:30:51,400
Con que despierte
a mi hermana.
319
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
�C�mo est� Dorli?
320
00:31:11,600 --> 00:31:15,400
Est� bien. Ahora tiene
tres madres para cuidarla.
321
00:31:18,300 --> 00:31:19,800
�Y Eva?
322
00:31:20,800 --> 00:31:22,200
Est� muy mal.
323
00:31:22,400 --> 00:31:25,200
El m�dico no sabe cu�ndo
se despertar� de nuevo.
324
00:31:25,400 --> 00:31:27,300
O si se despertar�
alg�n d�a.
325
00:31:28,000 --> 00:31:30,900
Y si se despierta, ella ya no
ser� la misma de siempre.
326
00:31:32,200 --> 00:31:34,600
No me lo cre� cuando
Nika me lo cont�.
327
00:31:34,800 --> 00:31:37,400
Que ella recib�a hombres...
Que era una...
328
00:31:39,100 --> 00:31:40,800
Lo siento.
329
00:31:41,700 --> 00:31:43,900
�La polic�a no tiene
ninguna pista?
330
00:31:46,200 --> 00:31:48,500
Wolfgang, �qu� va
a pasar con nosotros?
331
00:31:54,500 --> 00:31:57,600
Me he dado cuenta de algo
en las �ltimas semanas. Yo...
332
00:32:03,000 --> 00:32:06,900
He vivido ocultando mis
sentimientos hasta ahora.
333
00:32:12,400 --> 00:32:14,100
Amo a Hans.
334
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
�Amar?
335
00:32:22,100 --> 00:32:24,800
Lo que haces est� prohibido,
es pervertido y enfermo.
336
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
No me llames
"enfermo", Helga.
337
00:32:30,900 --> 00:32:33,800
Entonces vas a
dejarme, �verdad?
338
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
A nosotros.
339
00:32:37,000 --> 00:32:39,100
Voy a tener a
nuestro beb�, Wolfgang.
340
00:32:39,301 --> 00:32:41,301
Podr�a ser en
cualquier momento.
341
00:32:41,400 --> 00:32:44,600
Y nos dejas ahora,
a tu familia.
342
00:32:51,200 --> 00:32:54,000
Nunca habr� un
momento adecuado.
343
00:33:09,100 --> 00:33:11,800
�Monika!
�Monika!
344
00:33:12,700 --> 00:33:14,300
- Pasa, entra.
- Shalom.
345
00:33:14,500 --> 00:33:17,600
�Qu� opinas de que Aden
se quede con el 70%,
346
00:33:17,800 --> 00:33:19,400
solo porque
es su cobertizo?
347
00:33:19,600 --> 00:33:21,300
�Freddy?
348
00:33:22,900 --> 00:33:25,200
- �Nuestra canci�n suena en la radio!
- �Qu�?
349
00:33:25,235 --> 00:33:26,700
- S�.
- �En serio?
350
00:33:26,900 --> 00:33:28,200
�S�!
351
00:33:29,300 --> 00:33:31,900
"Los "Sixties �est� sonando
una nueva d�cada!"
352
00:33:31,935 --> 00:33:34,500
Eso dijo el presentador.
Y como sabemos los
353
00:33:34,700 --> 00:33:36,900
presentadores siempre
dicen la verdad.
354
00:33:37,100 --> 00:33:38,600
�Qu� quer�as mostrarme?
355
00:33:39,400 --> 00:33:42,000
S�.
Tengo una idea.
356
00:33:42,300 --> 00:33:44,800
Presta atenci�n, aqu� es
donde ir�a el escenario.
357
00:33:44,900 --> 00:33:47,600
De all� para all�.
Luego lo mediremos.
358
00:33:47,800 --> 00:33:49,400
Quiero tener
el bar por all�
359
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
y utilizar esa habitaci�n como
el vestuario de un artista.
360
00:33:52,200 --> 00:33:54,100
- �Quieres abrir un local?
- Mira.
361
00:33:54,300 --> 00:33:56,800
Quiero las paredes pintadas
de negro y verde oscuro.
362
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Quiero tener palmeras
y vides en todas partes.
363
00:33:59,200 --> 00:34:01,000
Las sillas deben
ser de bamb�.
364
00:34:01,300 --> 00:34:03,500
Tal vez podr�amos poner
m�scaras en las paredes,
365
00:34:03,700 --> 00:34:05,400
- M�scaras vud�.
- Hablando de vud�,
366
00:34:05,600 --> 00:34:07,300
�Qu� piensa tu
madre de todo esto?
367
00:34:07,600 --> 00:34:10,500
Ella dijo que deber�amos
llamarlo "Bosque primitivo".
368
00:34:12,100 --> 00:34:15,800
�Monika!
�Qu� est�s haciendo?
369
00:34:16,500 --> 00:34:19,700
Ya ha llegado.
Tu hermana est� de parto.
370
00:34:21,100 --> 00:34:23,100
Buena suerte.
371
00:34:23,200 --> 00:34:26,700
Freddy,
ven conmigo, por favor.
372
00:34:32,100 --> 00:34:33,900
Est� en el dormitorio.
373
00:34:36,200 --> 00:34:38,500
- �Qu� est�s haciendo?
- Llamo a un taxi.
374
00:34:38,800 --> 00:34:40,200
Tiene que ir
al hospital.
375
00:34:40,300 --> 00:34:42,100
�Qu�?
No.
376
00:34:42,300 --> 00:34:44,100
No vamos a
ir al hospital.
377
00:34:44,300 --> 00:34:46,000
De ninguna manera.
378
00:34:46,100 --> 00:34:48,200
Dorlita, no pasa nada.
379
00:34:48,300 --> 00:34:50,800
No pasa nada.
�Cuidas de ella?
380
00:34:50,835 --> 00:34:53,467
- No.
- Hazlo.
381
00:34:53,502 --> 00:34:56,100
�Vienes, mam�?
382
00:35:03,300 --> 00:35:05,200
Hola.
383
00:35:07,800 --> 00:35:09,400
�Te gustan los
trucos de magia?
384
00:35:20,800 --> 00:35:22,400
�Bueno, eh?
385
00:35:23,700 --> 00:35:26,000
Vamos, perseguiremos a
los ratones verdes, �eh?
386
00:35:26,200 --> 00:35:29,000
Y tal vez atrapemos a uno
que lleve chaleco y sombrero.
387
00:35:29,300 --> 00:35:30,800
Empecemos por la cocina.
Vamos.
388
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
- El hospital est� limpio.
- �Y esto no?
389
00:35:33,600 --> 00:35:35,300
Claro que esto est� limpio.
390
00:35:35,500 --> 00:35:37,600
�Pero y si hay complicaciones?
391
00:35:37,800 --> 00:35:39,600
T� nos tuviste
a todas en casa.
392
00:35:39,800 --> 00:35:41,300
Por eso lo digo, Monika.
393
00:35:42,300 --> 00:35:44,300
Y era un desastre.
394
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
- Especialmente contigo
- �Nika, esto duele mucho!
395
00:35:46,600 --> 00:35:48,800
- Lo s�.
- No quiero ir al hospital.
396
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Entonces llamar�
al Dr. Brandstetter.
397
00:35:51,200 --> 00:35:52,800
- S�.
- S�.
398
00:35:56,400 --> 00:35:58,900
�Encontraste alguno?
�No?
399
00:36:01,000 --> 00:36:02,500
Quiz�s en el horno.
400
00:36:05,900 --> 00:36:07,600
Lo siento
No hay ratones.
401
00:36:07,800 --> 00:36:09,700
Ni siquiera uno
en traje de ba�o.
402
00:36:13,600 --> 00:36:15,400
�Te gustan los conejos?
403
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Yo ten�a uno,
se llamaba Rolf,
404
00:36:22,400 --> 00:36:24,200
pero se muri�.
405
00:36:27,200 --> 00:36:29,000
Pero s� que est� bien.
406
00:36:30,700 --> 00:36:32,000
Ven aqu�.
407
00:36:32,200 --> 00:36:37,100
Hay un cielo especial de conejo
con nubes de ensalada
408
00:36:38,500 --> 00:36:41,600
y las estrellas fugaces,
son de zanahorias.
409
00:36:58,100 --> 00:36:59,565
Buenas noches.
410
00:36:59,600 --> 00:37:02,600
�Caterina me ha llamado?
�Ya ha nacido?
411
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
Bien.
412
00:37:06,500 --> 00:37:09,000
�Helga?
413
00:37:09,400 --> 00:37:11,700
Est� bien.
Est� bien.
414
00:37:19,300 --> 00:37:22,000
Wolfgang, tu esposa
est� de parto.
415
00:37:23,900 --> 00:37:26,500
- �Puedo ayudar?
- S�, puedes hervir un par de tijeras.
416
00:37:26,700 --> 00:37:29,400
�Por qu�?
�Y si hay complicaciones?
417
00:37:29,600 --> 00:37:33,000
Bueno, entonces llama
de nuevo al Dr. Brandstetter
418
00:37:33,200 --> 00:37:35,100
y hierve las tijeras.
419
00:37:36,400 --> 00:37:38,400
�Vete!
�L�rgate!
420
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
As�, as�.
421
00:37:53,600 --> 00:37:55,200
Muy bien.
Muy bien.
422
00:37:57,800 --> 00:38:01,000
- �No puedo hacerlo!
- Claro que puedes hacerlo.
423
00:38:05,500 --> 00:38:07,400
�Freddy?
424
00:38:11,400 --> 00:38:15,100
Este es su primer ni�o.
Esto durar� algunas horas.
425
00:38:19,000 --> 00:38:21,300
- �Qu� es eso?
- Esa es la cabeza.
426
00:38:21,600 --> 00:38:23,165
Helga, ya viene.
427
00:38:23,200 --> 00:38:25,900
Tienes que empujar de nuevo.
Tan fuerte como puedas.
428
00:38:41,000 --> 00:38:42,500
Es una ni�a.
429
00:38:42,700 --> 00:38:46,100
Es una preciosa ni�a.
430
00:39:13,400 --> 00:39:16,700
Helga, es incre�ble.
431
00:39:27,000 --> 00:39:28,500
Bienvenida.
432
00:39:30,300 --> 00:39:31,800
Bienvenida a la vida.
433
00:39:59,100 --> 00:40:00,600
El taxi est� aqu�.
434
00:40:01,600 --> 00:40:03,100
Ahora acabo de
hacer la maleta.
435
00:40:10,400 --> 00:40:11,900
Nika,
436
00:40:14,000 --> 00:40:16,700
creo que el beb� le ha
hecho entrar en raz�n.
437
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
Nunca hab�a visto
a Wolfgang as�.
438
00:40:21,900 --> 00:40:25,600
Siento por primera vez
que somos marido y mujer.
439
00:40:28,100 --> 00:40:29,600
�Crees...
440
00:40:31,000 --> 00:40:32,800
�Crees que ha
terminado con eso?
441
00:40:35,300 --> 00:40:37,000
Sin duda, Helgita.
442
00:40:37,200 --> 00:40:38,500
S�.
443
00:40:44,900 --> 00:40:48,100
Sabes, Dorli podr�a
quedarse un poco m�s.
444
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
�Aqu�?
�Conmigo?
445
00:40:53,100 --> 00:40:56,600
S�. Ahora tendr� mucho
trabajo con la peque�a.
446
00:40:56,900 --> 00:41:01,200
Tal vez sea mejor que Wolfgang y
yo estemos solos con la peque�a.
447
00:41:01,700 --> 00:41:03,600
Oh, Helga,
eso ser�a fant�stico.
448
00:41:04,500 --> 00:41:07,600
- �Cu�nto tiempo?
- No lo s�, �algunas semanas?
449
00:41:10,200 --> 00:41:12,100
Se lo dir� a Dorli
inmediatamente.
450
00:41:21,000 --> 00:41:22,600
- �Helga?
- �S�?
451
00:41:26,700 --> 00:41:29,700
- No podemos hacerlo.
- �Qu�?
452
00:41:29,900 --> 00:41:32,600
Si dejas a Dorli, pensar�
que ya no la quiere
453
00:41:32,635 --> 00:41:35,600
porque has tenido
un nuevo hijo.
454
00:41:35,800 --> 00:41:38,000
Ella sufrir�a mucho.
455
00:41:40,500 --> 00:41:42,200
S�.
Tienes raz�n.
456
00:41:54,400 --> 00:41:55,900
Vuestro taxi.
457
00:41:56,800 --> 00:41:58,800
- Cu�date, Nika.
- T� tambi�n, Helga.
458
00:42:39,700 --> 00:42:44,300
Los muros se derrumban.
459
00:42:44,400 --> 00:42:49,200
Y nuevos muros
ser�n construidos.
460
00:42:50,900 --> 00:42:55,565
Alg�n d�a podr�s perdonar
461
00:42:55,600 --> 00:43:01,900
a todos aquellos que
est�n llenos de culpa.
462
00:43:03,400 --> 00:43:08,600
Las flores florecen
en primavera
463
00:43:08,700 --> 00:43:13,300
y se marchitan en oto�o.
464
00:43:14,900 --> 00:43:24,800
Pero yo sigo de pie.
465
00:43:27,400 --> 00:43:28,900
Mercado de valores.
466
00:43:29,100 --> 00:43:31,400
Las acciones de Empresas
Franck se desploman de nuevo.
467
00:43:31,600 --> 00:43:34,700
Los nuevos rumores sobre el abandono
de la producci�n de armamentos
468
00:43:34,900 --> 00:43:37,800
han llegado a la prensa
y asustaron a los inversores.
469
00:43:38,000 --> 00:43:43,500
Los valores han ca�do hasta
un 24 por ciento el d�a de hoy
470
00:43:43,600 --> 00:43:47,000
Esto arruinar� el futuro de los
trabajadores, familias enteras.
471
00:43:48,300 --> 00:43:51,100
He calculado el n�mero de
personas que desde 1945
472
00:43:51,300 --> 00:43:53,400
ha matado nuestras armas.
473
00:43:53,500 --> 00:43:55,800
No vas a salirse con la suya.
Lo prometo.
474
00:43:56,000 --> 00:43:58,300
Sus promesas ya
no me interesan.
475
00:43:58,500 --> 00:44:01,100
Puede recoger su finiquito
en la Oficina de Personal.
476
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
�Monika Sch�llack
al aparato?
477
00:44:27,200 --> 00:44:28,700
�C�mo est�s?
478
00:44:31,800 --> 00:44:33,300
Bien.
479
00:44:33,900 --> 00:44:35,600
Estoy bien.
480
00:44:38,400 --> 00:44:40,600
�C�mo est� tu hermana?
481
00:44:40,900 --> 00:44:42,700
Lo le� en el peri�dico.
482
00:44:43,400 --> 00:44:45,400
Eso sigue igual.
483
00:44:46,800 --> 00:44:49,500
No se despierta.
Lleva as� ocho semanas.
484
00:44:50,800 --> 00:44:52,200
Lo siento.
485
00:44:52,400 --> 00:44:53,900
S�.
486
00:44:59,800 --> 00:45:02,400
- �Llamas por eso?
- Podemos casarnos.
487
00:45:04,300 --> 00:45:08,300
Bueno, ahora no,
pero pronto.
488
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
No ha sido como
yo lo esperaba.
489
00:45:12,400 --> 00:45:14,000
El beb� no era m�o.
490
00:45:15,900 --> 00:45:17,400
�Podemos hablar?
491
00:45:18,300 --> 00:45:20,700
Quiero verte.
Te recoger� ma�ana.
492
00:45:20,900 --> 00:45:24,600
Podemos ir a Schwanenwerder
o donde t� quieras.
493
00:45:28,000 --> 00:45:31,700
- �Sigues ah�?
- S�. Todav�a estoy aqu�.
494
00:45:37,000 --> 00:45:40,400
De todas mis hijas, eres la
que m�s me ha decepcionado.
495
00:45:45,500 --> 00:45:49,700
Hasta ahora, nuestra familia
nunca hab�a ca�do tan bajo.
496
00:45:53,800 --> 00:45:56,000
Si no estabas
bien con J�rgen,
497
00:45:56,200 --> 00:45:58,800
�por qu� no
volviste conmigo, Evi?
498
00:46:02,200 --> 00:46:04,065
�Eva!
499
00:46:04,100 --> 00:46:07,000
- Buenos d�as, Frao Sch�llack.
- Buenos d�as, Dr. Bach.
500
00:46:08,600 --> 00:46:10,000
�Qu� est� haciendo?
501
00:46:10,200 --> 00:46:11,800
Va a ser
trasladada a Dahlem.
502
00:46:11,900 --> 00:46:14,900
�De ninguna manera!
No lo har�. �Al�jese!
503
00:46:15,100 --> 00:46:18,000
Sra. Sch�llack, esa es una
orden m�dica superior.
504
00:46:18,300 --> 00:46:20,200
- No puede hacer nada.
- �Claro que s�!
505
00:46:20,400 --> 00:46:24,900
�No toquen a mi hija!
�Salgan de aqu�! �Fuera!
506
00:46:25,100 --> 00:46:27,300
�Fuera de aqu�!
�Quien se creen!
507
00:46:27,500 --> 00:46:29,400
Voy a llamar al
Profesor Fassbender.
508
00:46:29,600 --> 00:46:32,400
H�galo. El profesor
Fassbender es responsable
509
00:46:32,700 --> 00:46:35,400
- del estado de mi hija.
- Mami.
510
00:46:38,200 --> 00:46:39,600
Evi.
511
00:46:42,000 --> 00:46:44,800
Evita.
Evita, soy yo.
512
00:46:45,000 --> 00:46:48,100
- Tengo sed.
- �Sed?
513
00:46:49,000 --> 00:46:50,900
Aqu�.
Toma un poco.
514
00:46:51,600 --> 00:46:53,400
Levanta la cabeza.
Muy bien.
515
00:46:58,800 --> 00:47:00,900
Se�ora de Profesor,
�le duele algo?
516
00:47:01,100 --> 00:47:04,100
Mire mi dedo, por favor.
Mi dedo.
517
00:47:04,135 --> 00:47:05,700
Evita.
518
00:47:06,600 --> 00:47:08,500
- �Cu�ntos dedos ve?
- Tres.
519
00:47:08,700 --> 00:47:10,800
�Qu� me ha pasado?
520
00:47:12,300 --> 00:47:13,600
Evi, no lo s�.
521
00:47:13,900 --> 00:47:15,800
Evi, lo siento.
No lo s�.
522
00:47:16,100 --> 00:47:18,200
No importa. Lo importante
es que has despertado.
523
00:47:19,000 --> 00:47:21,100
- Has vuelto.
- Joachim estaba conmigo.
524
00:47:22,900 --> 00:47:24,400
Joachim Franck.
525
00:47:24,600 --> 00:47:26,000
�Qu�?
526
00:47:36,100 --> 00:47:38,200
�Quer�as hablar conmigo?
527
00:47:40,800 --> 00:47:43,100
He redactado un acuerdo.
528
00:47:43,400 --> 00:47:46,900
En el que se pone por escrito,
que no soy el padre de tu hijo
529
00:47:47,100 --> 00:47:50,800
y que t� aceptas la anulaci�n
de nuestro matrimonio
530
00:47:51,000 --> 00:47:53,700
y que se te pagar� una
compensaci�n econ�mica.
531
00:47:57,600 --> 00:48:00,200
Realmente quieres
deshacerte de m�, �eh?
532
00:48:04,700 --> 00:48:06,400
�Estaba en una
situaci�n desesperada!
533
00:48:06,600 --> 00:48:08,500
Embarazada de
un hombre casado.
534
00:48:08,800 --> 00:48:11,600
- �Qu� pod�a hacer?
- Decir la verdad.
535
00:48:11,900 --> 00:48:13,800
�Te habr�as casado
conmigo sabi�ndolo?
536
00:48:14,000 --> 00:48:17,100
Tal vez me hubiera
gustado salvarte, s�.
537
00:48:17,300 --> 00:48:18,800
�Cabr�n!
538
00:48:19,100 --> 00:48:22,100
(Habla en holand�s)
539
00:48:22,400 --> 00:48:24,500
Sr. Franck,
hay tres caballeros,
540
00:48:24,700 --> 00:48:26,600
que quieren
hablar con usted.
541
00:48:35,500 --> 00:48:36,900
Buenos d�as.
542
00:48:37,100 --> 00:48:40,300
Joachim Franck. Debemos
pedirle que nos acompa�e.
543
00:48:40,500 --> 00:48:42,200
Ahora no tengo tiempo.
544
00:48:42,400 --> 00:48:44,600
Estamos investigando
un intento de homicidio.
545
00:48:44,800 --> 00:48:46,300
Va a tener
tiempo para esto.
546
00:48:48,000 --> 00:48:49,600
�Qu�tenme las
manos de encima!
547
00:49:48,200 --> 00:49:49,700
Esta es ella.
548
00:49:50,400 --> 00:49:53,400
Lo siento, pero a mi todos los
beb�s me parecen iguales.
549
00:49:54,300 --> 00:49:55,800
Ella no.
550
00:49:56,000 --> 00:49:58,600
Pero los chicos
llegar�n, �no?
551
00:49:58,800 --> 00:50:00,500
Hago lo que puedo.
552
00:50:01,200 --> 00:50:02,800
Dale recuerdos
a tu esposa.
553
00:50:03,000 --> 00:50:05,400
Todav�a sue�o con
el rag� de su cena.
554
00:50:11,600 --> 00:50:13,400
�Tendr�a que darte
una paliza!
555
00:50:13,700 --> 00:50:15,200
Buenos d�as, Hans.
556
00:50:15,400 --> 00:50:17,300
�Eres un cobarde, cabr�n!
557
00:50:18,400 --> 00:50:20,800
�Has estado haciendo cola
durante horas en la frontera?
558
00:50:21,100 --> 00:50:22,600
�Para insultarme?
559
00:50:22,800 --> 00:50:24,700
Incluso soportar�
un mont�n de problemas,
560
00:50:24,900 --> 00:50:28,200
para poder decirte a la
cara que eres un cabr�n.
561
00:50:28,400 --> 00:50:32,800
"�Dadas las circunstancias,
ya no volveremos a vernos?"
562
00:50:36,600 --> 00:50:39,000
Eso es lo que dict�
tu abismo m�s oscuro.
563
00:50:41,700 --> 00:50:43,700
�Qu� tipo de problemas?
564
00:50:45,100 --> 00:50:46,800
Tengo ordenes del Ministerio,
565
00:50:47,000 --> 00:50:49,200
que no puedo
salir de la RDA m�s.
566
00:50:49,400 --> 00:50:51,700
S�lo el personal
autorizado conoce que yo...
567
00:50:53,800 --> 00:50:56,200
Wolfgang, no te creo.
568
00:51:01,200 --> 00:51:02,900
He tomado una decisi�n.
569
00:51:05,700 --> 00:51:07,200
Yo tambi�n.
570
00:51:09,800 --> 00:51:11,400
Me quedo en
el Berl�n Oeste.
571
00:51:51,500 --> 00:51:54,800
Eve ha dicho que estabas
con ella esa noche.
572
00:51:57,800 --> 00:52:01,100
Y que bebisteis
y hablasteis.
573
00:52:03,900 --> 00:52:06,000
S�, eso es cierto.
574
00:52:09,600 --> 00:52:12,500
Pero no la dej�
medio muerta.
575
00:52:17,600 --> 00:52:19,800
Ella no puede
recordar nada.
576
00:52:19,900 --> 00:52:21,400
De lo que pas�.
577
00:52:25,100 --> 00:52:26,800
Solo a ti.
578
00:52:31,300 --> 00:52:33,100
Me fui antes de la una.
579
00:52:34,700 --> 00:52:37,400
Estaba muy borracha,
pero sin magullar.
580
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
La vecina dijo
que oy� voces en
581
00:52:42,200 --> 00:52:44,800
el apartamento poco
despu�s de la una.
582
00:52:47,800 --> 00:52:49,900
Yo, estaba en
casa a la una.
583
00:52:52,400 --> 00:52:54,300
Lo que mi esposa
puede confirmar.
584
00:52:57,100 --> 00:52:58,600
Entonces,
�por qu� est�s aqu�?
585
00:53:01,800 --> 00:53:03,600
Porque Ninette dice
586
00:53:03,800 --> 00:53:06,200
que no me vio
llegar a casa.
587
00:53:10,200 --> 00:53:12,000
Eso es mentira.
588
00:53:19,000 --> 00:53:21,800
�Por qu� no me dijiste
que estuviste con Eva?
589
00:53:28,400 --> 00:53:30,200
�Te acostaste con ella?
590
00:53:39,300 --> 00:53:41,200
La se�ora quiere
irse, por favor.
591
00:53:55,700 --> 00:53:57,200
Gracias.
592
00:54:24,400 --> 00:54:26,900
�Podemos pasar
por mi apartamento?
593
00:54:27,900 --> 00:54:30,000
Evita, s�.
Pero, �por qu�?
594
00:54:30,200 --> 00:54:33,100
El apartamento se alquilar�
el primer d�a del mes que viene
595
00:54:33,300 --> 00:54:35,500
y los vecinos se har�n cargo
de casi todos los muebles.
596
00:54:35,700 --> 00:54:38,400
Solo quiero recoger
algunas de mis cosas.
597
00:54:41,800 --> 00:54:44,600
Primero iremos a
Liebigstrasse 4, por favor.
598
00:55:17,800 --> 00:55:19,600
Eva, �va todo bien?
599
00:55:19,800 --> 00:55:22,900
Mam� se estaba
preocupando porque tardabas.
600
00:55:23,100 --> 00:55:24,700
Ya he terminado.
601
00:55:33,800 --> 00:55:36,600
Esto me lo dio uno
de mis clientes.
602
00:55:38,200 --> 00:55:40,200
Deb�a grabar cada
una de mis visitas.
603
00:55:40,400 --> 00:55:42,700
Me pagaba 50 marcos
por cada cinta.
604
00:55:44,700 --> 00:55:46,200
�l estaba metido
en ese mundo.
605
00:55:48,500 --> 00:55:51,400
�Grabaste algo esa noche?
606
00:55:51,435 --> 00:55:53,800
Quiero decir..
�S�?
607
00:55:58,800 --> 00:56:00,200
No.
608
00:56:01,400 --> 00:56:03,300
esa noche no.
609
00:56:20,900 --> 00:56:22,300
Wolfgang.
610
00:56:22,500 --> 00:56:25,900
�Por qu� llegas tan tarde?
Ya hemos cenado.
611
00:56:26,200 --> 00:56:29,000
Quer�a esperar a que las
ni�as estuvieran dormidas.
612
00:56:29,300 --> 00:56:31,450
Te dije que me avisaras
613
00:56:31,485 --> 00:56:33,600
si tra�as colegas a casa.
614
00:56:33,900 --> 00:56:35,600
Helga, este es Hans.
615
00:56:37,200 --> 00:56:39,100
Hans Liebknecht.
Mi mujer.
616
00:56:39,200 --> 00:56:40,700
Buenas noches.
617
00:56:48,200 --> 00:56:50,200
- �Vas a comer algo m�s?
- Ya lo he hecho.
618
00:56:51,600 --> 00:56:54,600
Ya hemos comido
Con Aschinger.
619
00:57:05,100 --> 00:57:06,800
Si�ntate.
620
00:57:09,600 --> 00:57:11,200
La casa es muy bonita.
621
00:57:11,400 --> 00:57:13,700
No es el momento para
hacer ese comentario.
622
00:57:13,900 --> 00:57:16,600
S�, lo s�, lo siento.
623
00:57:41,500 --> 00:57:43,400
�Nos sentamos?
624
00:57:45,400 --> 00:57:47,000
�De qu� va todo
esto, Wolfgang?
625
00:57:50,200 --> 00:57:52,300
Quiero que
os conozc�is.
626
00:57:55,800 --> 00:57:57,900
Me dijiste que
se hab�a acabado.
627
00:57:59,700 --> 00:58:02,300
Quiero que encontremos
una soluci�n juntos.
628
00:58:02,500 --> 00:58:05,900
Me lo prometiste hace meses,
que no lo volver�as a ver.
629
00:58:06,100 --> 00:58:07,800
As� que no hay
ning�n problema.
630
00:58:08,000 --> 00:58:09,900
Desear�a que
habl�ramos todos de esto.
631
00:58:10,100 --> 00:58:11,900
- Wolfgang, creo que...
- �No!
632
00:58:14,800 --> 00:58:17,000
Esto nos concierne
a los tres.
633
00:58:18,200 --> 00:58:19,600
Yo...
634
00:58:21,800 --> 00:58:23,300
Os quiero a los dos.
635
00:58:26,100 --> 00:58:30,300
Quiero a mis hijos y quiero ser
un buen padre para ellos.
636
00:58:33,100 --> 00:58:37,400
�No podemos encontrar una
manera de vivir todos juntos?
637
00:58:38,900 --> 00:58:40,400
�Qu�?
638
00:58:40,700 --> 00:58:43,100
�C�mo, como los
Hotentotes, o qu�?
639
00:58:43,300 --> 00:58:46,200
�Me van a salir
cuernos en la cabeza!
640
00:58:48,500 --> 00:58:52,000
�Wolfgang, s�lo porque
no quieres decidirte!
641
00:58:56,900 --> 00:58:58,400
Y usted...
642
00:58:59,800 --> 00:59:01,900
Es de Berl�n
Este, �verdad?
643
00:59:02,100 --> 00:59:03,800
- S�.
- S�. Exactamente.
644
00:59:04,000 --> 00:59:06,150
Si cierran las fronteras,
645
00:59:06,185 --> 00:59:08,300
lo vuestro se acabar�.
646
00:59:09,500 --> 00:59:12,200
Y quiero que salga
de mi casa ahora.
647
00:59:21,900 --> 00:59:23,800
Te acompa�ar� a la puerta.
648
00:59:44,000 --> 00:59:47,200
Hans, s�lo ten�is que
conoceros mejor.
649
00:59:49,600 --> 00:59:52,600
Hasta el d�a 14, tengo que
arreglar mis asuntos all�.
650
00:59:52,800 --> 00:59:54,300
Despu�s volver�.
651
00:59:55,300 --> 00:59:58,100
Ese d�a es s�bado
Hay menos controles.
652
00:59:58,400 --> 01:00:01,800
Est� bien. Nos encontramos
a las once en el parque.
653
01:00:04,100 --> 01:00:05,600
Cu�date, Hans.
654
01:00:22,800 --> 01:00:25,000
"Vosotras, las mujeres,
sois todas iguales."
655
01:00:26,100 --> 01:00:27,900
"Calculadoras y fr�as."
656
01:00:28,900 --> 01:00:31,500
"Todo el mundo habla siempre
de la insensibilidad de los hombres."
657
01:00:31,600 --> 01:00:34,000
"Pero nadie es tan
despiadado que una mujer
658
01:00:34,200 --> 01:00:36,000
"que quiere hacer
valer sus intereses."
659
01:00:36,200 --> 01:00:38,000
"Al menos t�
eres honesta, Eva."
660
01:01:57,400 --> 01:01:59,400
Monika, hay carta para ti.
661
01:01:59,600 --> 01:02:01,500
�Pero no de Joachim?
662
01:02:02,400 --> 01:02:03,800
No.
663
01:02:05,000 --> 01:02:07,200
�Solicitaste una concesi�n?
664
01:02:08,000 --> 01:02:09,800
�Has abierto mi correo?
665
01:02:11,300 --> 01:02:14,600
�Monika, ya te lo dije,
no abriremos un pub aqu�!
666
01:02:16,200 --> 01:02:18,700
Mam�, no quiero cerrar
la escuela de baile.
667
01:02:18,900 --> 01:02:21,500
Pens� que en
la sala grande...
668
01:02:21,600 --> 01:02:23,600
Te han contestado que no.
669
01:02:24,900 --> 01:02:26,400
�Qu�?
670
01:02:32,100 --> 01:02:34,500
�No creen en su
viabilidad econ�mica?
671
01:02:35,400 --> 01:02:37,800
Esto es cosa
de Ralf Aden.
672
01:02:38,000 --> 01:02:39,600
Pero no voy a dejar
que se salga con la suya.
673
01:02:43,400 --> 01:02:45,100
Sois muy amables conmigo
674
01:02:46,900 --> 01:02:48,800
pero voy a
volver a casa.
675
01:02:50,200 --> 01:02:51,665
�Qu�?
676
01:02:51,700 --> 01:02:54,000
Evi, tienes que
estar bromeando.
677
01:02:55,100 --> 01:02:57,400
Dijiste que tu matrimonio
era un infierno.
678
01:02:58,300 --> 01:03:00,300
�Evi! Evi, espera
un minuto.
679
01:03:00,500 --> 01:03:02,800
Eres una joven y guapa.
680
01:03:03,000 --> 01:03:04,600
Puedes comenzar
desde cero.
681
01:03:04,900 --> 01:03:06,200
Como enfermera,
682
01:03:06,400 --> 01:03:09,600
entonces buscas a un
m�dico joven y todo ser�...
683
01:03:18,900 --> 01:03:21,100
Estoy segura que es por
la herida en la cabeza.
684
01:03:21,300 --> 01:03:23,400
- O tu lavado de cerebro.
- �C�mo dices?
685
01:03:23,600 --> 01:03:26,200
Simplemente hace
lo que siempre quisiste.
686
01:03:29,600 --> 01:03:31,100
�Evi?
687
01:04:09,400 --> 01:04:11,200
�Disculpe?
688
01:04:12,800 --> 01:04:14,600
Buenos d�as.
689
01:04:16,000 --> 01:04:17,800
Soy Monika Sch�llack.
690
01:04:18,500 --> 01:04:20,000
La recuerdo.
691
01:04:20,200 --> 01:04:21,500
Ah, s�.
692
01:04:21,600 --> 01:04:23,400
Tiene que decirle
a la polic�a
693
01:04:23,600 --> 01:04:25,700
a qu� hora volvi�
Joachim esa noche.
694
01:04:27,500 --> 01:04:29,100
S� por qu� est� aqu�.
695
01:04:29,900 --> 01:04:31,800
Quiere tener todo esto.
696
01:04:34,700 --> 01:04:36,200
�Qu� le hace pensar eso?
697
01:04:36,400 --> 01:04:38,100
�Qu� mujer no
querr�a todo esto?
698
01:04:41,100 --> 01:04:43,100
Estoy aqu� s�lo
por Joachim.
699
01:04:46,800 --> 01:04:48,500
�Disculpe?
700
01:04:48,700 --> 01:04:51,100
S� en qu� situaci�n est�,
701
01:04:51,300 --> 01:04:53,200
pero esto no
va a funcionar.
702
01:04:53,400 --> 01:04:54,900
Qu�teme la mano de encima.
703
01:04:58,600 --> 01:05:01,400
�Sabe qu� le pasar�
si no lo ayuda?
704
01:05:02,000 --> 01:05:04,600
Ser� condenado y
encarcelado durante a�os.
705
01:05:04,800 --> 01:05:06,200
Bien.
706
01:05:06,400 --> 01:05:09,300
Quiero ser sincera con
usted, se�orita Sch�llack,
707
01:05:09,500 --> 01:05:11,100
porque siento
pena por usted.
708
01:05:12,800 --> 01:05:14,800
Lleg� a casa
a las dos y media.
709
01:05:15,000 --> 01:05:17,300
- Estaba fuera de s�.
- Est� mintiendo.
710
01:05:17,400 --> 01:05:20,100
Y ten�a sangre en las manos.
Esa es la verdad.
711
01:05:20,300 --> 01:05:23,100
Joachim puede estar
agradecido de que yo no...
712
01:05:34,700 --> 01:05:36,400
Est�is en mis manos.
(En Neerland�s)
713
01:05:41,900 --> 01:05:43,700
�S� que est� mintiendo!
714
01:05:44,700 --> 01:05:47,200
�Te aprovechaste de
�l desde el principio!
715
01:05:47,500 --> 01:05:49,200
��l no le importa nada!
716
01:05:49,400 --> 01:05:52,000
�Y ahora tambi�n
quiere destruir su vida!
717
01:06:41,200 --> 01:06:43,800
- �Eva?
- Buenas noches.
718
01:06:50,100 --> 01:06:51,600
Buenas noches.
719
01:07:48,200 --> 01:07:49,800
�Qu� es lo que pasa?
720
01:07:52,900 --> 01:07:55,200
Trautmann,
se va a Tel Aviv.
721
01:07:55,400 --> 01:07:56,900
A un Kibbuz.
722
01:07:57,100 --> 01:07:59,100
Me pidi� que
lo acompa�ara.
723
01:08:02,600 --> 01:08:04,400
�Qu� es un kibbutz?
724
01:08:05,900 --> 01:08:07,800
Es un...
725
01:08:09,100 --> 01:08:11,800
Es una comunidad muy
grande en el pa�s.
726
01:08:12,800 --> 01:08:14,600
En principio,
una gran familia.
727
01:08:21,700 --> 01:08:23,900
�Y?
�Quieres irte?
728
01:08:32,400 --> 01:08:34,400
- �Sabes lo que quiero?
- �Hm?
729
01:08:34,600 --> 01:08:36,800
�Nos pone dos m�s?
Gracias.
730
01:08:40,600 --> 01:08:42,100
Una casa,
731
01:08:42,800 --> 01:08:44,600
donde vivi�ramos
todos juntos.
732
01:08:45,400 --> 01:08:47,900
Dorli, t�
733
01:08:52,600 --> 01:08:56,400
- y Joachim.
- �Y tu madre?
734
01:08:57,100 --> 01:09:00,200
Por supuesto.
Mi madre me necesita.
735
01:09:00,235 --> 01:09:02,200
Tienes un gran coraz�n.
736
01:09:05,900 --> 01:09:08,600
Frediquito, no quiero
perderte nunca.
737
01:09:11,900 --> 01:09:13,600
Sana y salva en casa.
738
01:09:30,600 --> 01:09:32,300
Vamos.
739
01:09:33,500 --> 01:09:36,400
Eso tendr� que
verse en otra ocasi�n.
740
01:09:36,600 --> 01:09:38,400
Qu� bueno
tenerle de vuelta.
741
01:09:38,500 --> 01:09:40,100
Ah, Franck.
742
01:09:44,500 --> 01:09:47,600
Nos alegramos que
todo se haya aclarado.
743
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
�Qu� hace todav�a
aqu�, Junkers?
744
01:09:53,600 --> 01:09:56,300
Para mi despido,
necesita la mayor�a.
745
01:10:02,000 --> 01:10:03,400
�Qu� tiene ah�?
746
01:10:03,500 --> 01:10:06,200
Un informe m�dico sobre
el testamento de su padre.
747
01:10:07,000 --> 01:10:10,500
Su padre no estaba en su sano
juicio en el momento del cambio.
748
01:10:10,700 --> 01:10:12,400
Su esposa o mejor
dicho ex esposa,
749
01:10:12,600 --> 01:10:15,700
que estaba en contacto
diario con �l, lo ha confirmado.
750
01:10:18,400 --> 01:10:20,365
Esto invalida el testamento.
751
01:10:20,400 --> 01:10:22,400
S�lo tiene
derecho a la leg�tima.
752
01:10:22,700 --> 01:10:24,800
Es el 26 %,
lo que significa...
753
01:10:25,100 --> 01:10:26,600
S� lo que significa.
754
01:10:26,800 --> 01:10:28,600
Puede pedir una
segunda opini�n.
755
01:10:28,900 --> 01:10:30,400
Eso no es necesario.
756
01:10:33,700 --> 01:10:35,200
Tiene raz�n.
757
01:10:35,300 --> 01:10:38,000
Mi padre estaba completamente
trastornado al final.
758
01:10:38,800 --> 01:10:40,600
Si su mente hubiera
estado bien,
759
01:10:40,800 --> 01:10:43,000
nunca me habr�a dado
esta responsabilidad.
760
01:10:43,800 --> 01:10:45,400
Y habr�a tenido raz�n.
761
01:10:50,100 --> 01:10:51,800
B�seme el culo.
762
01:11:09,900 --> 01:11:11,400
Gracias.
763
01:11:45,200 --> 01:11:46,900
Te deseo todo lo mejor.
764
01:11:48,200 --> 01:11:49,800
A ti y a tu hijo.
765
01:11:55,400 --> 01:11:57,000
Puedo yo sola.
766
01:12:08,400 --> 01:12:10,100
Tengo una pregunta.
767
01:12:13,800 --> 01:12:15,800
�Qu� te hizo
cambiar de opini�n?
768
01:12:21,100 --> 01:12:23,000
Esa chica tan rara.
769
01:12:54,700 --> 01:12:56,700
Y uno, y dos, y vuelta.
770
01:12:59,500 --> 01:13:02,800
Sr. Zarte, �por qu� no sujeta
a su esposa correctamente?
771
01:13:03,600 --> 01:13:06,000
Es como si la temiera.
772
01:13:07,300 --> 01:13:10,300
Durante 45 a�os no he
recibido m�s que golpes.
773
01:13:11,900 --> 01:13:13,400
Sr. Zarte.
774
01:13:47,200 --> 01:13:49,200
Vamos a hacernos
da�o el uno al otro.
775
01:13:51,400 --> 01:13:53,300
Vamos a pelearnos,
776
01:13:53,700 --> 01:13:55,200
vamos a lastimarnos,
777
01:13:55,400 --> 01:13:57,200
nos enfadaremos
el uno con el otro.
778
01:13:59,300 --> 01:14:01,400
No siempre nos
comprenderemos.
779
01:14:02,200 --> 01:14:04,600
A veces haremos de
nuestro mundo un infierno.
780
01:14:06,200 --> 01:14:07,600
Pero
781
01:14:09,400 --> 01:14:12,400
s� que nunca
seremos indiferentes.
782
01:14:14,700 --> 01:14:17,000
Siempre cuidaremos
el uno al otro,
783
01:14:17,800 --> 01:14:21,800
pensaremos siempre en el otro
y desearemos que sea feliz.
784
01:14:36,000 --> 01:14:38,800
Creo que estamos hechos
para ser marido y mujer.
785
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
S�.
786
01:15:07,300 --> 01:15:09,800
�Y no te mudas a
esa incre�ble villa?
787
01:15:09,900 --> 01:15:12,000
Joachim la
va a vender.
788
01:15:12,200 --> 01:15:13,900
Y las acciones de
la empresa tambi�n.
789
01:15:15,200 --> 01:15:16,700
Pero �por qu�?
790
01:15:17,700 --> 01:15:19,600
Tiene que llegar a un
acuerdo con su ex-esposa.
791
01:15:19,800 --> 01:15:21,100
Y con lo que quede,
792
01:15:21,200 --> 01:15:23,700
crear� una fundaci�n para
los discapacitados de guerra.
793
01:15:23,900 --> 01:15:26,000
�Y de qu� vais a vivir?
794
01:15:27,200 --> 01:15:30,400
Bueno, �l ya tiene un trabajo
en el "Berliner Tag". Gracias.
795
01:15:30,700 --> 01:15:32,700
- Y yo estoy aqu�, Evi.
- Pap� no va a venir.
796
01:15:33,600 --> 01:15:35,100
�Cu�l?
797
01:15:35,200 --> 01:15:36,600
El del Este.
798
01:15:36,700 --> 01:15:39,600
Tiene miedo de meterse
en problemas, el muy cobarde.
799
01:15:39,800 --> 01:15:42,500
Pero te manda unas palabras:
"Que tengas buena suerte."
800
01:15:42,700 --> 01:15:44,200
�Le�ste mi correo?
801
01:15:44,400 --> 01:15:47,200
Claro, Monika.
Es una postal, se puede leer.
802
01:15:47,400 --> 01:15:48,900
Te dir� una cosa:
803
01:15:49,100 --> 01:15:51,500
No derramar� una
l�grima en la boda.
804
01:15:52,500 --> 01:15:54,400
Mam�, podr�
vivir con eso.
805
01:15:54,600 --> 01:15:56,500
�Sin vestido blanco,
sin iglesia!
806
01:15:56,700 --> 01:15:58,200
Ni el t�o Heiner.
807
01:15:58,400 --> 01:16:00,700
�Qu� clase de
boda es �sta?
808
01:16:04,600 --> 01:16:06,200
La m�a.
809
01:16:31,800 --> 01:16:33,400
�Helga?
810
01:16:37,800 --> 01:16:39,300
�Qu� es lo que pasa?
811
01:16:39,600 --> 01:16:43,000
Monika, no debes
alejarla de m�.
812
01:16:43,200 --> 01:16:45,700
�Oyes? No puedes
alejar a Dorli de m�.
813
01:16:45,900 --> 01:16:48,400
Tienes que promet�rmelo.
Por favor.
814
01:16:49,400 --> 01:16:50,900
Helga,
815
01:16:57,400 --> 01:16:59,000
no puedo hacer eso.
816
01:17:01,500 --> 01:17:03,400
Ella es mi hija.
817
01:17:05,600 --> 01:17:09,000
Y quiero que ella viva
conmigo alg�n d�a.
818
01:17:10,700 --> 01:17:14,800
Monika, no entiendes lo
que ella significa para m�.
819
01:17:15,600 --> 01:17:18,200
Lo que significa para
Wolfgang y para m�.
820
01:17:20,000 --> 01:17:22,900
S� que he hecho
mucho mal.
821
01:17:24,100 --> 01:17:26,200
He sido estricta e impaciente.
822
01:17:30,200 --> 01:17:32,400
Pero ella
tambi�n es mi ni�a.
823
01:17:36,900 --> 01:17:38,500
Lo s�.
824
01:17:44,600 --> 01:17:47,400
�No crees que podemos
encontrar una soluci�n juntos?
825
01:17:53,300 --> 01:17:55,000
�Monika?
�Helga?
826
01:17:56,300 --> 01:17:58,000
�Ven�s?
827
01:18:08,000 --> 01:18:09,500
Hola.
828
01:18:11,300 --> 01:18:14,500
- �Se�orita Sch�llack?
- Es mi hija
829
01:18:15,200 --> 01:18:16,800
No cabemos todos aqu�.
830
01:18:17,000 --> 01:18:18,300
Yo no voy, se�ora.
831
01:18:18,500 --> 01:18:20,400
- Este es mi viejo...
- Es para usted.
832
01:18:20,600 --> 01:18:22,700
Con saludos cordiales
de su novio.
833
01:18:22,900 --> 01:18:24,600
Muchas gracias.
834
01:18:25,300 --> 01:18:27,100
S�, �qu� est�is esperando?
835
01:18:27,900 --> 01:18:29,500
La puerta se
atasca un poco.
836
01:18:29,700 --> 01:18:31,100
�Ya no!
837
01:18:40,100 --> 01:18:42,000
Bueno, eres afortunada.
838
01:18:42,200 --> 01:18:44,700
Yo no puedo hacer eso,
solo a las ni�as se les permite.
839
01:18:44,900 --> 01:18:46,700
Dorli, por favor.
840
01:18:48,200 --> 01:18:49,700
�Dorli!
841
01:19:08,400 --> 01:19:09,900
Adelante, chicos.
842
01:19:12,400 --> 01:19:13,965
Tenemos cuatro horas.
843
01:19:14,000 --> 01:19:15,800
Ceremonia. Beso.
Vino espumoso. Comida.
844
01:19:15,900 --> 01:19:17,565
Ya sabes lo qu� tienes hacer.
845
01:19:17,600 --> 01:19:19,200
- S�, claro.
- �Entonces, en marcha!
846
01:19:23,300 --> 01:19:24,800
Pongamos
algo de m�sica.
847
01:19:43,900 --> 01:19:46,600
Tienes que concentrarte,
solo tenemos una semana.
848
01:19:46,800 --> 01:19:48,600
�Al�grate, alb�ndiga!
849
01:19:50,100 --> 01:19:52,700
Albondiguita.
Bolita.
850
01:19:54,100 --> 01:19:56,500
�Venga, vamos!
851
01:19:57,300 --> 01:19:58,800
�Listo?
852
01:20:02,500 --> 01:20:04,200
�Vuelta!
853
01:20:29,200 --> 01:20:30,700
S�.
854
01:20:34,800 --> 01:20:36,400
Los anillos, por favor.
855
01:20:37,100 --> 01:20:39,000
�Dorlita, ahora los anillos!
856
01:20:41,900 --> 01:20:44,300
- �No, no,no,no!
- �Oh no, Dorli!
857
01:20:47,000 --> 01:20:49,400
- Esc�pelos.
- �Qu� vamos a hacer ahora?
858
01:20:51,000 --> 01:20:53,500
- Bueno, toma el m�o.
- No puedo...
859
01:20:53,700 --> 01:20:56,300
- O el m�o.
- Monika, toma el m�o.
860
01:20:56,500 --> 01:20:59,700
Tu padre y yo, tuvimos
un matrimonio muy feliz.
861
01:20:59,900 --> 01:21:02,000
Te traer� suerte.
862
01:21:03,400 --> 01:21:05,000
Gracias, mam�.
863
01:21:35,600 --> 01:21:37,400
Claro, es solo una
cuesti�n de tiempo.
864
01:21:37,700 --> 01:21:39,800
Bueno, entonces, lo mejor
para ti y tu familia.
865
01:21:40,000 --> 01:21:41,600
Buena suerte.
866
01:21:46,200 --> 01:21:48,100
�Qu� hay en la bolsa?
867
01:21:48,900 --> 01:21:50,700
Informes, pero eso
no es asunto suyo.
868
01:21:50,900 --> 01:21:55,200
Liebknecht, sabemos que planea
cruzar la frontera ilegalmente.
869
01:21:55,400 --> 01:21:56,965
Eso es absurdo.
870
01:21:57,000 --> 01:22:00,500
�Siempre lleva encima
todos sus ex�menes y t�tulos?
871
01:22:05,200 --> 01:22:06,900
�Y qu� es esto?
872
01:22:08,100 --> 01:22:11,400
- Perteneci� a mi padre.
- �Y siempre la lleva consigo?
873
01:22:58,300 --> 01:22:59,800
�Wolfgang?
874
01:23:07,800 --> 01:23:10,400
�Monika?
�Qu� est� pasando?
875
01:23:45,900 --> 01:23:47,500
�Freddy!
876
01:23:49,600 --> 01:23:52,400
Este es mi regalo de
bodas para ti, Monikita.
877
01:23:55,700 --> 01:23:57,900
Pero ya no eres
una ni�a, �verdad?
878
01:23:58,100 --> 01:24:00,300
Eres un loco.
879
01:24:02,800 --> 01:24:04,600
Pens� que
te hab�as ido.
880
01:24:20,200 --> 01:24:23,000
�Prestarme atenci�n!
�Ya han llegado!
881
01:24:25,200 --> 01:24:28,000
Ellos son la raz�n por la
que estamos aqu� esta noche.
882
01:24:30,600 --> 01:24:33,800
Monika, eres la mejor
persona del mundo.
883
01:24:36,500 --> 01:24:39,500
Y Joachim,
que no est� mal.
884
01:24:41,200 --> 01:24:42,800
�Brindamos por vosotros!
885
01:24:43,100 --> 01:24:45,200
�Que vuestro amor
dure para siempre!
886
01:25:20,900 --> 01:25:22,800
�Mam�!
887
01:25:24,700 --> 01:25:27,400
�Mam�!
�A d�nde vas?
888
01:25:29,400 --> 01:25:31,900
Esta ya no es mi
escuela de baile, Monika.
889
01:25:33,300 --> 01:25:35,200
No voy a ser
necesaria aqu�.
890
01:25:35,400 --> 01:25:36,800
Mam�.
891
01:25:37,000 --> 01:25:38,800
Te necesito.
892
01:25:41,900 --> 01:25:43,400
Te quiero.
893
01:25:44,900 --> 01:25:46,400
Te quiero.
894
01:26:03,400 --> 01:26:09,100
�Freddy!
�Freddy!
895
01:26:24,800 --> 01:26:28,800
Las paredes se derrumban.
896
01:26:30,100 --> 01:26:34,200
Y nuevos muros
se construir�n.
897
01:26:35,600 --> 01:26:39,200
Alg�n d�a debes perdonar
898
01:26:40,200 --> 01:26:44,400
a todos aquellos que
est�n llenos de culpa.
899
01:26:44,435 --> 01:26:49,100
Las flores
nacen en primavera.
900
01:26:49,200 --> 01:26:52,800
y se marchitan
en el oto�o
901
01:26:54,000 --> 01:27:02,700
Pero yo sigo
aqu� de pie.
902
01:27:06,100 --> 01:27:08,600
La lluvia y
los cielos nublados
903
01:27:08,800 --> 01:27:12,000
pronto se despejar�n.
904
01:27:12,900 --> 01:27:16,200
Y a trav�s de la
noche m�s oscura
905
01:27:16,400 --> 01:27:19,200
ver� la luz del d�a.
906
01:27:19,400 --> 01:27:22,300
Alg�n d�a con
todo mi orgullo
907
01:27:22,600 --> 01:27:26,165
dir� a pesar de todo
908
01:27:26,200 --> 01:27:32,500
que estaba aqu� de pie.
909
01:27:37,000 --> 01:27:39,900
Tan firme como un �rbol
en la tormenta invernal.
910
01:27:40,200 --> 01:27:43,500
Tan fuerte como el amor
cuando nace un nuevo beb�.
911
01:27:43,800 --> 01:27:46,400
Ser� tu barco a trav�s
de la marea alta y baja.
912
01:27:46,600 --> 01:27:50,300
Tan fuerte como una roca,
estar� a tu lado.
913
01:27:50,600 --> 01:27:52,800
Como una monta�a.
914
01:27:53,000 --> 01:27:57,200
Estar� all�.
915
01:28:35,200 --> 01:28:36,900
�l no va a venir.
916
01:28:38,600 --> 01:28:41,800
�Qu�?
�C�mo lo sabes?
917
01:28:43,500 --> 01:28:45,000
�Ha llamado?
918
01:28:46,400 --> 01:28:47,900
S�.
919
01:28:48,900 --> 01:28:50,600
�Y?
�Qu� ha dicho?
920
01:28:51,600 --> 01:28:53,800
- Vamos.
- �Qu� ha dicho, Helga?
921
01:28:54,000 --> 01:28:55,800
�Cu�ndo vendr�?
922
01:28:56,900 --> 01:28:58,700
Venga.
V�monos a casa.
923
01:29:30,600 --> 01:29:32,165
Esto de tener
que dormir en
924
01:29:32,200 --> 01:29:34,700
la habitaci�n de invitados
debe de terminar.
925
01:29:40,200 --> 01:29:42,500
Dormir�s en la habitaci�n
de invitados para siempre.
926
01:29:47,300 --> 01:29:50,500
Y quiero que me consigas
una nueva licencia de conducir.
927
01:29:54,200 --> 01:29:55,800
Muy bien, lo har�.
928
01:29:58,000 --> 01:30:01,200
Obtendr� acceso ilimitado
a nuestras cuentas.
929
01:30:01,300 --> 01:30:04,100
Volver� a trabajar
como enfermera.
930
01:30:04,300 --> 01:30:06,100
�Puedo preguntar
qu� es todo esto?
931
01:30:06,301 --> 01:30:07,301
Y...
932
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
�Nunca me volver�s a tocar!
933
01:30:17,600 --> 01:30:21,000
�Y qu� te hace pensar que
voy a aceptar tus condiciones?
934
01:30:23,200 --> 01:30:24,800
M�rame.
935
01:30:45,200 --> 01:30:48,000
Bueno, Joachim,
�has cambiado de opini�n?
936
01:30:48,900 --> 01:30:52,165
No vas a dejarme
entrar, �verdad?
937
01:30:52,200 --> 01:30:54,500
Toma, cien marcos, es suficiente
para una chica como t�.
938
01:30:54,701 --> 01:30:56,101
D�jame pasar.
939
01:30:57,500 --> 01:30:58,965
Me haces da�o.
940
01:30:59,000 --> 01:31:01,100
Tengo derecho,
como todos los dem�s.
941
01:31:01,400 --> 01:31:04,000
Incluso m�s, porque
soy tu marido y...
942
01:31:21,000 --> 01:31:23,000
No hagas ninguna estupidez.
943
01:31:24,200 --> 01:31:25,800
Esta es una copia.
944
01:31:43,600 --> 01:31:45,200
Vamos.
945
01:31:48,200 --> 01:31:49,900
�Mam�!
946
01:31:51,900 --> 01:31:54,600
Queridos, he
pensado lo siguiente:
947
01:31:55,600 --> 01:31:57,900
Como su cuarto
a�n no est� acondicionado,
948
01:31:58,100 --> 01:32:01,000
y es demasiado peque�o
para vuestra felicidad.
949
01:32:01,200 --> 01:32:02,700
�Qu� es demasiado peque�o?
950
01:32:03,800 --> 01:32:05,200
La cama de Monika.
951
01:32:05,500 --> 01:32:07,165
Bueno, yo...
952
01:32:07,200 --> 01:32:12,500
Me gustar�a
dejaros mi dormitorio.
953
01:32:12,700 --> 01:32:16,200
Bueno, el dormitorio de
mi esposo ca�do y m�o.
954
01:32:19,100 --> 01:32:22,700
Mam�, es muy
amable de tu parte,
955
01:32:22,901 --> 01:32:24,901
pero con el anillo
es suficiente.
956
01:32:26,600 --> 01:32:28,000
Bueno, est� bien.
957
01:32:32,400 --> 01:32:35,800
Bueno, la �ltima ni�a de
la casa que va a volar.
958
01:32:35,835 --> 01:32:37,900
- Nos quedamos el dormitorio.
- S�.
959
01:32:50,900 --> 01:32:52,400
Dios...
960
01:32:57,100 --> 01:32:58,600
�Qu� pasa?
961
01:32:59,600 --> 01:33:01,300
Esto no funciona.
962
01:33:02,200 --> 01:33:04,600
Estamos casados y esto
es una cama matrimonial.
963
01:33:04,800 --> 01:33:07,000
No puedes pedir
m�s legalidad.
964
01:33:08,600 --> 01:33:10,700
Esta es la cama
de mis padres.
965
01:33:30,600 --> 01:33:34,100
- �Freddy!
- No, soy yo, Mogli.
966
01:33:34,300 --> 01:33:36,400
Me has abandonado
en la jungla.
967
01:33:36,600 --> 01:33:38,400
Me dejaste solo.
968
01:33:39,300 --> 01:33:40,800
Estaba completamente solo...
969
01:33:44,600 --> 01:33:46,400
Fuera.
970
01:33:47,000 --> 01:33:48,965
Joachim.
971
01:33:49,000 --> 01:33:51,800
- No.
- No, no.
972
01:34:00,300 --> 01:34:02,000
�l duerme
en una esquina.
973
01:34:02,035 --> 01:34:03,600
Y t� tambi�n.
974
01:34:06,600 --> 01:34:08,800
- �No!
- No, no.
71111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.