All language subtitles for Kudamm.S59.E03 [1080p.WEB-DL.x264-OzW][MULTi][Alusia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,300 Ninette Rabe, la secretaria de mi padre, 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,100 espera un hijo m�o. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,700 �Esto no puede estar pasando! �Y aun as�, quer�as irte conmigo? 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,100 �Y me dejas hablar, planear y so�ar! 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,965 No vuelvas a llamarme. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,900 Sabes que te amo, Joachim. 7 00:00:25,100 --> 00:00:26,800 Buenos d�as, Eva. 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,800 R�mpelo. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,600 Le tengo miedo. Tengo que alejarme de �l. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,700 - No puede encontrarme. - �Vas a divorciarte? - S�. 11 00:00:39,700 --> 00:00:41,600 Me he enamorado. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,200 Tengo una hija ileg�tima, que no puede vivir conmigo. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,400 �l estuvo en un campo de concentraci�n. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,900 Y su familia fue asesinada, porque eran jud�os. 15 00:00:59,800 --> 00:01:03,900 El Prof. Fassbender ha denunciado la desaparici�n de su esposa Eva. 16 00:01:04,200 --> 00:01:07,600 �Hoy tengo doble raci�n? Pero no voy a pagar el doble. 17 00:01:07,800 --> 00:01:09,165 �Odio a todos los hombres! 18 00:01:09,200 --> 00:01:11,300 - Ya te llamar�, �eh? - �Los odio! 19 00:01:11,500 --> 00:01:12,800 �Helga! 20 00:01:15,900 --> 00:01:19,600 Subt�tulos: Eva74 21 00:01:37,900 --> 00:01:41,000 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 22 00:01:44,600 --> 00:01:47,000 - �Dorli sigue durmiendo? - S�. 23 00:01:47,200 --> 00:01:49,700 No ha dormido en toda la noche. Ten�a pesadillas. 24 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Creo que ella se da cuenta 25 00:01:52,200 --> 00:01:54,300 que las cosas entre Wolfgang y yo est�n mal. 26 00:02:05,800 --> 00:02:07,400 �Helga? 27 00:02:07,900 --> 00:02:10,800 - Tenemos que cuidar de Eva. - �Por qu�? 28 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Se est� acostando con hombres. 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Por dinero. 30 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 �C�mo dices? 31 00:02:22,800 --> 00:02:25,500 Lo escuch� por casualidad, cuando fui a verla. 32 00:02:26,500 --> 00:02:29,200 Justo cuando estaba a punto de recibir a un cliente. 33 00:02:29,400 --> 00:02:32,200 Se llam� a s� mismo "unicornio" y me ofreci� dinero, 34 00:02:32,400 --> 00:02:33,800 si quer�a unirme 35 00:02:37,400 --> 00:02:40,100 No, eso fue una broma. �l estaba bromeando. 36 00:02:40,300 --> 00:02:43,400 Nuestra hermana deja entrar a extra�os en su apartamento. 37 00:02:43,435 --> 00:02:44,900 �Eso es peligroso! 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,200 �Qu� es peligroso? 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 Moser. 40 00:02:57,400 --> 00:02:59,900 No dir� que te lo advert�. 41 00:03:00,900 --> 00:03:02,400 �Moser? 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 �Qui�n es ese Moser? 43 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 Nos vemos el pr�ximo martes. 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,700 - �A la misma hora? - S�. 45 00:03:44,800 --> 00:03:47,800 Ah, y buena suerte esta noche en tu reuni�n. 46 00:03:48,000 --> 00:03:49,600 Gracias. 47 00:03:50,600 --> 00:03:52,500 - Adi�s. - Adi�s. 48 00:04:18,100 --> 00:04:19,800 S�. �Diga? 49 00:04:20,900 --> 00:04:23,300 Desgraciadamente no tengo tiempo. 50 00:04:24,200 --> 00:04:26,300 �No! No, ni siquiera el domingo. 51 00:04:27,700 --> 00:04:30,100 No s� de qu� deber�amos hablar. 52 00:04:30,300 --> 00:04:31,800 Voy a colgar. 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,300 Presentar� el concepto. 54 00:04:49,600 --> 00:04:51,500 Despu�s de eso reparta los dosieres, 55 00:04:51,700 --> 00:04:54,800 de lo contrario, s�lo preguntar�n por los n�meros todo el tiempo. 56 00:04:55,100 --> 00:04:57,500 Sr. Kaupke, usted explicar� el aspecto t�cnico. 57 00:04:57,700 --> 00:05:00,900 Pocos t�rminos t�cnicos, de lo contrario el Consejo no podr� seguirle. 58 00:05:01,100 --> 00:05:02,800 Es importante que todos lo entiendan, 59 00:05:03,000 --> 00:05:06,400 que podemos seguir utilizando los recursos de producci�n existentes. 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,100 Eso no puede ir serio. 61 00:05:11,400 --> 00:05:14,500 Si esto llega a Geisenheim, estamos acabados. 62 00:05:14,700 --> 00:05:16,200 Buenos d�as. 63 00:05:24,900 --> 00:05:27,500 �Ha echado un vistazo a la cifras de hoy? 64 00:05:27,700 --> 00:05:29,500 �Once por ciento de p�rdida! 65 00:05:36,300 --> 00:05:37,800 �C�mo es posible? 66 00:05:38,000 --> 00:05:40,700 �Y usted lo pregunta? Quiere cerrar la planta de Birmania, 67 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 y parar la producci�n de armas de fuego r�pido en Geisenheim. 68 00:05:44,100 --> 00:05:47,000 - �Qui�n le inform�? - Hasta los accionistas lo saben. 69 00:05:47,200 --> 00:05:48,900 �Le he hecho una pregunta! 70 00:06:39,100 --> 00:06:40,700 �Tienes miedo? 71 00:06:47,300 --> 00:06:49,100 Quiero acostarme contigo. 72 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 �En el Este o en el Oeste? 73 00:07:57,900 --> 00:08:00,600 �Has pensado en quedarte en Berl�n Oeste? 74 00:08:01,600 --> 00:08:03,500 �Quieres decir mientras sea posible? 75 00:08:07,100 --> 00:08:09,600 �Crees que van a cerrar la frontera? 76 00:08:10,600 --> 00:08:12,400 Es solo cuesti�n de tiempo 77 00:08:14,900 --> 00:08:18,800 Podr�a ponerme en contacto con un bufete de abogados. 78 00:08:19,000 --> 00:08:22,400 Son como un centro de recepci�n para abogados del Este. 79 00:08:24,200 --> 00:08:25,900 Gracias. 80 00:08:26,600 --> 00:08:29,100 Pero me quedar� all�. Soy socialista. 81 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 Lo s�, deber�a hab�rtelo dicho antes. 82 00:08:33,000 --> 00:08:35,600 Ahora te has acostado con un bolchevique. 83 00:08:37,100 --> 00:08:39,800 Si lo hubieras sabido tal vez no lo hubieras hecho. 84 00:08:41,100 --> 00:08:42,800 Cual maldici�n babil�nica 85 00:08:43,000 --> 00:08:45,300 puede haber confundido tanto las mentes y el lenguaje 86 00:08:45,600 --> 00:08:47,800 de los europeos centrales normalmente desarrollados, 87 00:08:48,000 --> 00:08:51,200 que est�n usando el m�todo de colocaci�n de arbustos para bloquear el camino 88 00:08:51,235 --> 00:08:53,800 y establecer medidas obligatorias para fines de control. 89 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Y no quieren entender que las personas con un mismo idioma, 90 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 que tienen familia a uno y otro lado, gritan: 91 00:08:59,635 --> 00:09:01,500 �Abrid la puerta! 92 00:09:02,600 --> 00:09:06,000 Los pasos de los berlineses en el oeste y... 93 00:09:06,035 --> 00:09:08,400 Dime, �cu�nto tiempo llevas ah� parado? 94 00:09:08,600 --> 00:09:11,300 Y para salir de este umbral oriental hacia suelo occidental, 95 00:09:11,600 --> 00:09:14,100 tendr�an que abrir la puerta de entrada. 96 00:09:18,600 --> 00:09:20,100 Vallado... 97 00:09:24,400 --> 00:09:26,500 Al parecer no fue tan bien. 98 00:09:36,000 --> 00:09:38,800 El problema fue que ni siquiera tuve la oportunidad 99 00:09:39,000 --> 00:09:41,900 de presentar mi concepto, porque todos estaban en contra. 100 00:09:42,100 --> 00:09:43,600 Pero, �por qu�? 101 00:09:45,200 --> 00:09:48,800 S�. �Por qu�? Esa es la pregunta, Ninette. 102 00:09:51,300 --> 00:09:53,800 �Qui�n le hab�a dado a la Junta mis planes? 103 00:09:54,000 --> 00:09:55,300 Ah. 104 00:10:04,400 --> 00:10:06,800 Yo no interfiero en los asuntos de los hombres. 105 00:10:07,100 --> 00:10:09,200 �Para de una vez, no te hagas la sorprendida! 106 00:10:21,400 --> 00:10:24,600 S�lo se puede so�ar con un mundo desarmado y pac�fico, 107 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 si se ha nacido con una cuchara de oro en el culo. 108 00:10:37,700 --> 00:10:39,200 �Ya voy! 109 00:10:49,900 --> 00:10:51,600 �Qu� quieres? 110 00:10:54,500 --> 00:10:56,800 �Quieres hablar sobre el divorcio? 111 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 Abandono voluntario, adulterio m�ltiple. 112 00:11:06,300 --> 00:11:08,800 No tienes ni un centavo, te das cuenta de eso, �verdad? 113 00:11:09,000 --> 00:11:11,800 - Me va bien por mi cuenta. - S�. 114 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 - S� lo que est�s haciendo aqu�. - Oh, �de verdad? 115 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 Cinco visitas de hombres desde el mediod�a. 116 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 Bueno, se te han pasado unos cuantos. 117 00:11:25,200 --> 00:11:26,600 Eva. 118 00:11:30,200 --> 00:11:33,200 Est�s sufriendo de un desorden disociativo severo. 119 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 Tienes que ser tratada. 120 00:11:36,200 --> 00:11:38,700 - Estoy bien. - Yo soy tu esposo. 121 00:11:39,800 --> 00:11:41,600 Soy responsable de ti. 122 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Y ahora recoge tus cosas. 123 00:11:54,400 --> 00:11:56,200 No voy a volver contigo. 124 00:12:04,100 --> 00:12:06,700 Una llamada, una sola llamada telef�nica, 125 00:12:06,900 --> 00:12:11,000 y vienen con la camisa de fuerza y te llevan a mi cl�nica. 126 00:12:11,800 --> 00:12:14,700 Y de ah�, querida Eva, nunca saldr�as. 127 00:12:21,400 --> 00:12:22,800 Adelante. 128 00:12:28,500 --> 00:12:30,100 Puedes usar mi tel�fono. 129 00:12:41,900 --> 00:12:43,400 Buenas tardes. 130 00:12:43,600 --> 00:12:45,400 Se�orita, esto no puede continuar. 131 00:12:45,600 --> 00:12:47,700 El caballero ya se iba. 132 00:12:50,500 --> 00:12:53,500 Creo que deber�amos volver a hablar sobre esto con m�s calma. 133 00:12:56,800 --> 00:12:59,100 Siempre con la m�sica puesta y todas esas visitas de caballeros. 134 00:12:59,300 --> 00:13:01,000 - �Son m�s de las 8:00! - S�. 135 00:13:04,100 --> 00:13:08,700 Bueno, la juventud de hoy, es poco c�vica. 136 00:13:08,900 --> 00:13:10,400 Buenas noches. 137 00:13:29,800 --> 00:13:31,400 Bueno, amigos. 138 00:13:31,500 --> 00:13:33,900 �A qui�n debo anunciar? �Cu�l es vuestro nombre? 139 00:13:35,100 --> 00:13:37,800 Somos "Los tristes restos del Luna Tr�o". 140 00:13:37,900 --> 00:13:39,400 No, mejor en ingl�s. 141 00:13:39,600 --> 00:13:42,600 "The very sad rest of the Luna Trios." 142 00:13:42,700 --> 00:13:44,500 - �"The Berlin Teddys"? - �Huh? 143 00:13:44,700 --> 00:13:46,700 - �Johnny! - �"The Sexies"! 144 00:13:48,400 --> 00:13:50,700 - �Vamos chicos, r�pido! - "The Sixties." 145 00:13:50,900 --> 00:13:52,700 Monikita, eso es: "The Sixties". 146 00:13:52,900 --> 00:13:54,400 Nos llamaremos The Sixties". 147 00:13:54,500 --> 00:13:56,000 Venga, vamos. 148 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 Vamos, al escenario. 149 00:14:00,000 --> 00:14:01,500 �Nervioso? 150 00:14:01,600 --> 00:14:04,800 Los �nicos que deben estar nerviosos son los que est�n ah� fuera. 151 00:14:05,000 --> 00:14:06,400 Toco madera. 152 00:14:06,600 --> 00:14:08,900 �Queridos amigos, querido p�blico, 153 00:14:09,101 --> 00:14:11,501 denle la bienvenida a "The Sixties"! 154 00:14:17,300 --> 00:14:20,200 �No os dice nada? Eso no importa. 155 00:14:20,400 --> 00:14:24,200 �Pero todos conocemos a Nicki y Freddy! 156 00:14:24,300 --> 00:14:26,100 S�, los bichos raros de la canci�n de moda. 157 00:14:26,300 --> 00:14:29,200 - �Por qu� dice eso ahora? - Bueno, porque esa es la verdad. 158 00:14:29,400 --> 00:14:31,300 El p�blico siempre tiene raz�n, ya sabes a lo que me refiero. 159 00:14:31,501 --> 00:14:33,301 Vamos, esto estar� bien 160 00:14:33,400 --> 00:14:35,500 Oye, ten cuidado, t�o. �Ven aqu�! 161 00:14:35,600 --> 00:14:37,400 - �Oye, no! Freddy. - S�. �T�! 162 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Es una perdedora. 163 00:14:48,900 --> 00:14:51,200 Ella nunca me da lo que quiero. 164 00:14:53,200 --> 00:14:54,700 Una decepci�n. 165 00:14:55,600 --> 00:14:58,000 Todo lo que hace, no lo hace mal. 166 00:14:59,800 --> 00:15:03,500 No es la ni�a de mam�. No obedece a nadie. 167 00:15:03,600 --> 00:15:06,200 Es mimada y grosera. No, no es buena. 168 00:15:06,300 --> 00:15:07,800 Es un peligro. 169 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 Es una perdedora. 170 00:15:16,700 --> 00:15:18,400 No la disculpes. 171 00:15:19,800 --> 00:15:21,300 Es una perdedora. 172 00:15:23,200 --> 00:15:24,600 No la disculpes. 173 00:15:26,500 --> 00:15:29,600 Con sus zapatos de baile, oh, ella es un problema. 174 00:15:29,635 --> 00:15:31,700 Es una perdedora. 175 00:15:39,200 --> 00:15:41,300 �Helga von Boost antes Sch�llack? 176 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Wolfgang, �eres t�? 177 00:15:46,200 --> 00:15:48,500 �Por qu� no dices nada? 178 00:15:48,600 --> 00:15:50,100 "Soy Joachim Franck." 179 00:15:50,300 --> 00:15:52,900 Me gustar�a hablar con Monika. 180 00:15:54,100 --> 00:15:55,600 Monika ha salido. 181 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 Y no volver� antes de la medianoche. 182 00:16:03,400 --> 00:16:04,900 �Joachim? 183 00:16:05,600 --> 00:16:07,900 Ahora mismo voy. 184 00:16:08,500 --> 00:16:10,300 Algo no va bien. 185 00:16:39,600 --> 00:16:41,500 Es una perdedora. 186 00:16:42,600 --> 00:16:45,200 No la disculpes. 187 00:17:13,700 --> 00:17:18,000 Bueno, Sr. Franck, no debemos preocuparnos por ahora. 188 00:17:18,300 --> 00:17:21,800 Un ligero sangrado que debemos vigilar. 189 00:17:22,000 --> 00:17:24,900 Nada grave si no se altera. 190 00:17:25,200 --> 00:17:26,600 De acuerdo. 191 00:17:26,800 --> 00:17:28,700 Le recetar� un sedante. 192 00:17:28,900 --> 00:17:31,700 Deber� guardar reposo durante los pr�ximos d�as. 193 00:17:33,300 --> 00:17:36,600 �Es el m�dico de mi esposa desde hace mucho tiempo? 194 00:17:36,900 --> 00:17:39,000 No, desde el verano pasado. 195 00:17:39,200 --> 00:17:42,300 Vino a verme cuando sospechaba que estaba embarazada. 196 00:17:44,800 --> 00:17:46,500 - �Este d�a? - S�. 197 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 - Sus sospechas se hicieron realidad. - S�. 198 00:17:50,600 --> 00:17:53,700 En Savignyplatz, hay una farmacia de guardia. 199 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 Adi�s. 200 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 �Joachim? 201 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Oh, lo siento 202 00:18:38,200 --> 00:18:40,100 Hola, lobo solitario. 203 00:18:41,100 --> 00:18:43,600 - �No hueles la primavera? - �D�jeme en paz! 204 00:18:45,400 --> 00:18:46,900 Espera, �eres...? 205 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 �Por supuesto, eres t�! 206 00:18:51,600 --> 00:18:54,200 No has estado aqu� desde hace a�os. 207 00:18:54,400 --> 00:18:58,300 Vamos, bebamos un trago. �Como en los viejos tiempos! 208 00:19:01,700 --> 00:19:03,600 �En "La linterna", o...? 209 00:19:03,900 --> 00:19:06,400 Oh, cerr� hace a�os. 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,500 Ahora todos vamos a "Ankerklause". 211 00:19:08,600 --> 00:19:10,400 Vamos. T� invitas. 212 00:19:44,200 --> 00:19:45,700 Bueno. 213 00:19:47,600 --> 00:19:49,500 �Desde cu�ndo eres tan t�mido? 214 00:19:52,400 --> 00:19:53,900 �Una trago? 215 00:19:58,200 --> 00:20:00,100 �No ha sido el destino el que ha hecho 216 00:20:00,301 --> 00:20:02,101 que nos encontr�ramos esta noche? 217 00:20:04,700 --> 00:20:06,800 Toma, guapo. Salud. 218 00:20:07,900 --> 00:20:09,400 En el "Ankerklause". 219 00:20:09,600 --> 00:20:12,700 Nunca hubiera pensado que te encontrar�a all�, se�ora Ex-profesor. 220 00:20:14,800 --> 00:20:16,400 S�, lo s�. 221 00:20:24,900 --> 00:20:26,600 Si�ntate. 222 00:20:39,200 --> 00:20:41,800 S�, y �qu� quiere decirnos el destino? 223 00:20:43,600 --> 00:20:46,400 Exacto. �Qu� quiere decirnos? 224 00:20:51,700 --> 00:20:53,200 Yo lo s�. 225 00:20:54,500 --> 00:20:58,200 Nos dice que somos los �nicos supervivientes de un naufragio. 226 00:20:59,800 --> 00:21:01,200 Solo nosotros dos. 227 00:21:01,400 --> 00:21:04,800 Dos almas perdidas en una isla solitaria. 228 00:21:22,600 --> 00:21:25,200 El d�a que le confirmaron el embarazo, 229 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 todav�a no me hab�a acostado con ella. 230 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 El beb� no es m�o. 231 00:21:34,100 --> 00:21:35,600 Ya. 232 00:21:36,300 --> 00:21:39,000 Esa es la �nica ventaja que tenemos las mujeres: 233 00:21:40,200 --> 00:21:42,800 Podemos venderte un Karl por un Heinz. 234 00:21:43,000 --> 00:21:45,400 Har� que anulen el matrimonio. 235 00:21:46,100 --> 00:21:48,800 Mejor a�n, la ahogar� en el estanque del jard�n. 236 00:21:50,400 --> 00:21:53,200 �C�mo un gato callejero e in�til? 237 00:21:54,500 --> 00:21:56,700 Me gusta. Y luego... 238 00:21:57,500 --> 00:22:00,100 Finalmente te casas con mi hermana Monika. 239 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 Las mujeres sois todas iguales. 240 00:22:16,000 --> 00:22:18,100 Calculadoras y fr�as. 241 00:22:18,900 --> 00:22:21,400 Todo el mundo habla siempre de la insensibilidad de los hombres. 242 00:22:21,500 --> 00:22:24,100 Pero nadie es m�s despiadado que una mujer 243 00:22:24,300 --> 00:22:26,200 que quiere hacer valer sus intereses. 244 00:22:33,600 --> 00:22:35,400 Al menos eres honesta, Eva. 245 00:22:37,200 --> 00:22:41,400 Le dices a los hombres lo que tienen que pagar. 246 00:22:49,900 --> 00:22:51,600 No quiero tu dinero. 247 00:22:53,100 --> 00:22:56,700 Pero necesito que alguien me ame esta noche. 248 00:22:58,000 --> 00:22:59,800 No quiero estar sola. 249 00:23:02,200 --> 00:23:03,665 �mame. 250 00:23:03,700 --> 00:23:05,500 No quiero estar sola. 251 00:23:08,800 --> 00:23:11,200 - �Me das asco! - Yo te gustaba. 252 00:23:11,235 --> 00:23:13,600 S� que me deseabas. 253 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 En la boda de Helga. 254 00:23:15,600 --> 00:23:17,100 �No te acuerdas? 255 00:23:17,200 --> 00:23:19,000 Claro que s�. 256 00:23:20,000 --> 00:23:21,800 En la boda de Helga. 257 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 No, apenas podemos evaluarlo. 258 00:25:26,200 --> 00:25:28,600 El diagn�stico a�n no est� completo. 259 00:25:28,800 --> 00:25:30,600 Bueno, yo creo... 260 00:25:33,300 --> 00:25:34,800 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 261 00:25:35,000 --> 00:25:36,600 Soy la madre, Dr. Wagner. 262 00:25:36,635 --> 00:25:38,100 �Qu� ha pasado? 263 00:25:38,200 --> 00:25:41,100 Su hija fue golpeada en su apartamento. 264 00:25:41,300 --> 00:25:43,400 Se recibi� una llamada an�nima en emergencias. 265 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 De un hombre. 266 00:25:47,800 --> 00:25:49,600 �Est� gravemente herida? 267 00:25:49,800 --> 00:25:51,600 El diagn�stico no est� completo. 268 00:25:51,800 --> 00:25:53,700 Ella a�n no est� consciente. 269 00:25:57,200 --> 00:25:59,265 �Por qu� no fui ayer? 270 00:25:59,300 --> 00:26:01,700 �Ha sido su esposo! �Prof. J�rgen Fassbender! 271 00:26:02,000 --> 00:26:03,900 Solo �l ha podido hacerle algo as�. 272 00:26:04,100 --> 00:26:07,200 Un momento. Por desgracia, no es tan sencillo, Sra. Sch�llack. 273 00:26:08,700 --> 00:26:10,400 Su hija recibe regularmente 274 00:26:10,600 --> 00:26:13,900 a una gran variedad de caballeros en su apartamento. 275 00:26:16,600 --> 00:26:18,100 �C�mo dice? 276 00:26:31,000 --> 00:26:35,600 El vecino vio a su hija llegar a casa con un hombre. 277 00:26:36,400 --> 00:26:38,800 De pelo oscuro, alto y delgado. 278 00:26:39,900 --> 00:26:42,000 Ahora tenemos que identificarlo. 279 00:26:43,400 --> 00:26:46,200 �Sra. Sch�llack? �Le traigo algo de beber? 280 00:26:47,500 --> 00:26:49,600 Ahora puede ver a su hija. 281 00:26:50,300 --> 00:26:52,300 S�. Ve, mami. 282 00:27:15,000 --> 00:27:17,700 Prof. Fassbender, buenos d�as. Soy el marido. 283 00:27:17,735 --> 00:27:19,165 Dr. Bach. Encantado. 284 00:27:19,200 --> 00:27:22,000 - Me gustar�a ver a mi esposa - Por supuesto. 285 00:27:24,600 --> 00:27:26,065 Solo una persona. 286 00:27:26,100 --> 00:27:28,400 - �Soy su hermana! - Y �l su marido. 287 00:27:59,100 --> 00:28:02,500 Departamento de Polic�a. �Qui�n es? 288 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 Me siento mucho mejor hoy. 289 00:28:07,900 --> 00:28:11,200 La casa se me cae encima, ir� a la ciudad. 290 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 �Vienes conmigo? 291 00:28:15,400 --> 00:28:17,500 Podr�amos mirar cunas. 292 00:28:22,100 --> 00:28:23,800 Me traicionaste. 293 00:28:26,300 --> 00:28:29,000 T� y Junkers, informasteis a los accionistas. 294 00:28:30,600 --> 00:28:33,100 He hicisteis que cayera el precio. 295 00:28:33,800 --> 00:28:35,300 Joachim, 296 00:28:36,400 --> 00:28:38,500 te quiero por tu idealismo, 297 00:28:38,800 --> 00:28:40,600 pero este puede arruinar a la compa��a. 298 00:28:40,800 --> 00:28:42,900 Tienes que tener cuidado. 299 00:28:46,400 --> 00:28:49,500 Voy a anular nuestro matrimonio. 300 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 Sinceramente, te prometo... 301 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 El beb� no es m�o. 302 00:29:07,500 --> 00:29:11,400 Puedes vivir aqu� hasta que encuentres un apartamento. 303 00:29:22,900 --> 00:29:27,000 Mam�, ir� al hospital m�s tarde. 304 00:29:27,900 --> 00:29:30,200 Quiero llevarle a Eva mi radio port�til, 305 00:29:30,400 --> 00:29:32,000 para que pueda escuchar m�sica. 306 00:29:32,200 --> 00:29:34,300 �Quieres venir conmigo a verla? 307 00:29:37,500 --> 00:29:39,600 No s� de qui�n est�s hablando. 308 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 Mam�, t� la animaste a este matrimonio. 309 00:29:47,000 --> 00:29:48,965 Por eso est� tan desesperada. 310 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 - �Ahora es culpa m�a? - �Qu� se supon�a que deb�a hacer mam�? 311 00:29:52,200 --> 00:29:55,400 �Nos ense�aste a fijarnos s�lo en el dinero y el estatus 312 00:29:55,600 --> 00:29:57,900 y no en el tipo de personas que eran! 313 00:30:12,500 --> 00:30:14,000 Hola, Eva. 314 00:30:17,700 --> 00:30:19,200 Te he tra�do algo. 315 00:30:28,600 --> 00:30:31,600 No puedo creerlo. Evi, escucha esto. 316 00:30:35,400 --> 00:30:37,600 �Somos nosotros, "Los Sixties"! 317 00:30:44,100 --> 00:30:47,100 Dios m�o, eso despierta a los muertos. 318 00:30:49,300 --> 00:30:51,400 Con que despierte a mi hermana. 319 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 �C�mo est� Dorli? 320 00:31:11,600 --> 00:31:15,400 Est� bien. Ahora tiene tres madres para cuidarla. 321 00:31:18,300 --> 00:31:19,800 �Y Eva? 322 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 Est� muy mal. 323 00:31:22,400 --> 00:31:25,200 El m�dico no sabe cu�ndo se despertar� de nuevo. 324 00:31:25,400 --> 00:31:27,300 O si se despertar� alg�n d�a. 325 00:31:28,000 --> 00:31:30,900 Y si se despierta, ella ya no ser� la misma de siempre. 326 00:31:32,200 --> 00:31:34,600 No me lo cre� cuando Nika me lo cont�. 327 00:31:34,800 --> 00:31:37,400 Que ella recib�a hombres... Que era una... 328 00:31:39,100 --> 00:31:40,800 Lo siento. 329 00:31:41,700 --> 00:31:43,900 �La polic�a no tiene ninguna pista? 330 00:31:46,200 --> 00:31:48,500 Wolfgang, �qu� va a pasar con nosotros? 331 00:31:54,500 --> 00:31:57,600 Me he dado cuenta de algo en las �ltimas semanas. Yo... 332 00:32:03,000 --> 00:32:06,900 He vivido ocultando mis sentimientos hasta ahora. 333 00:32:12,400 --> 00:32:14,100 Amo a Hans. 334 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 �Amar? 335 00:32:22,100 --> 00:32:24,800 Lo que haces est� prohibido, es pervertido y enfermo. 336 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 No me llames "enfermo", Helga. 337 00:32:30,900 --> 00:32:33,800 Entonces vas a dejarme, �verdad? 338 00:32:34,800 --> 00:32:36,200 A nosotros. 339 00:32:37,000 --> 00:32:39,100 Voy a tener a nuestro beb�, Wolfgang. 340 00:32:39,301 --> 00:32:41,301 Podr�a ser en cualquier momento. 341 00:32:41,400 --> 00:32:44,600 Y nos dejas ahora, a tu familia. 342 00:32:51,200 --> 00:32:54,000 Nunca habr� un momento adecuado. 343 00:33:09,100 --> 00:33:11,800 �Monika! �Monika! 344 00:33:12,700 --> 00:33:14,300 - Pasa, entra. - Shalom. 345 00:33:14,500 --> 00:33:17,600 �Qu� opinas de que Aden se quede con el 70%, 346 00:33:17,800 --> 00:33:19,400 solo porque es su cobertizo? 347 00:33:19,600 --> 00:33:21,300 �Freddy? 348 00:33:22,900 --> 00:33:25,200 - �Nuestra canci�n suena en la radio! - �Qu�? 349 00:33:25,235 --> 00:33:26,700 - S�. - �En serio? 350 00:33:26,900 --> 00:33:28,200 �S�! 351 00:33:29,300 --> 00:33:31,900 "Los "Sixties �est� sonando una nueva d�cada!" 352 00:33:31,935 --> 00:33:34,500 Eso dijo el presentador. Y como sabemos los 353 00:33:34,700 --> 00:33:36,900 presentadores siempre dicen la verdad. 354 00:33:37,100 --> 00:33:38,600 �Qu� quer�as mostrarme? 355 00:33:39,400 --> 00:33:42,000 S�. Tengo una idea. 356 00:33:42,300 --> 00:33:44,800 Presta atenci�n, aqu� es donde ir�a el escenario. 357 00:33:44,900 --> 00:33:47,600 De all� para all�. Luego lo mediremos. 358 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 Quiero tener el bar por all� 359 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 y utilizar esa habitaci�n como el vestuario de un artista. 360 00:33:52,200 --> 00:33:54,100 - �Quieres abrir un local? - Mira. 361 00:33:54,300 --> 00:33:56,800 Quiero las paredes pintadas de negro y verde oscuro. 362 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Quiero tener palmeras y vides en todas partes. 363 00:33:59,200 --> 00:34:01,000 Las sillas deben ser de bamb�. 364 00:34:01,300 --> 00:34:03,500 Tal vez podr�amos poner m�scaras en las paredes, 365 00:34:03,700 --> 00:34:05,400 - M�scaras vud�. - Hablando de vud�, 366 00:34:05,600 --> 00:34:07,300 �Qu� piensa tu madre de todo esto? 367 00:34:07,600 --> 00:34:10,500 Ella dijo que deber�amos llamarlo "Bosque primitivo". 368 00:34:12,100 --> 00:34:15,800 �Monika! �Qu� est�s haciendo? 369 00:34:16,500 --> 00:34:19,700 Ya ha llegado. Tu hermana est� de parto. 370 00:34:21,100 --> 00:34:23,100 Buena suerte. 371 00:34:23,200 --> 00:34:26,700 Freddy, ven conmigo, por favor. 372 00:34:32,100 --> 00:34:33,900 Est� en el dormitorio. 373 00:34:36,200 --> 00:34:38,500 - �Qu� est�s haciendo? - Llamo a un taxi. 374 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 Tiene que ir al hospital. 375 00:34:40,300 --> 00:34:42,100 �Qu�? No. 376 00:34:42,300 --> 00:34:44,100 No vamos a ir al hospital. 377 00:34:44,300 --> 00:34:46,000 De ninguna manera. 378 00:34:46,100 --> 00:34:48,200 Dorlita, no pasa nada. 379 00:34:48,300 --> 00:34:50,800 No pasa nada. �Cuidas de ella? 380 00:34:50,835 --> 00:34:53,467 - No. - Hazlo. 381 00:34:53,502 --> 00:34:56,100 �Vienes, mam�? 382 00:35:03,300 --> 00:35:05,200 Hola. 383 00:35:07,800 --> 00:35:09,400 �Te gustan los trucos de magia? 384 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 �Bueno, eh? 385 00:35:23,700 --> 00:35:26,000 Vamos, perseguiremos a los ratones verdes, �eh? 386 00:35:26,200 --> 00:35:29,000 Y tal vez atrapemos a uno que lleve chaleco y sombrero. 387 00:35:29,300 --> 00:35:30,800 Empecemos por la cocina. Vamos. 388 00:35:31,000 --> 00:35:33,400 - El hospital est� limpio. - �Y esto no? 389 00:35:33,600 --> 00:35:35,300 Claro que esto est� limpio. 390 00:35:35,500 --> 00:35:37,600 �Pero y si hay complicaciones? 391 00:35:37,800 --> 00:35:39,600 T� nos tuviste a todas en casa. 392 00:35:39,800 --> 00:35:41,300 Por eso lo digo, Monika. 393 00:35:42,300 --> 00:35:44,300 Y era un desastre. 394 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 - Especialmente contigo - �Nika, esto duele mucho! 395 00:35:46,600 --> 00:35:48,800 - Lo s�. - No quiero ir al hospital. 396 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Entonces llamar� al Dr. Brandstetter. 397 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 - S�. - S�. 398 00:35:56,400 --> 00:35:58,900 �Encontraste alguno? �No? 399 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 Quiz�s en el horno. 400 00:36:05,900 --> 00:36:07,600 Lo siento No hay ratones. 401 00:36:07,800 --> 00:36:09,700 Ni siquiera uno en traje de ba�o. 402 00:36:13,600 --> 00:36:15,400 �Te gustan los conejos? 403 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Yo ten�a uno, se llamaba Rolf, 404 00:36:22,400 --> 00:36:24,200 pero se muri�. 405 00:36:27,200 --> 00:36:29,000 Pero s� que est� bien. 406 00:36:30,700 --> 00:36:32,000 Ven aqu�. 407 00:36:32,200 --> 00:36:37,100 Hay un cielo especial de conejo con nubes de ensalada 408 00:36:38,500 --> 00:36:41,600 y las estrellas fugaces, son de zanahorias. 409 00:36:58,100 --> 00:36:59,565 Buenas noches. 410 00:36:59,600 --> 00:37:02,600 �Caterina me ha llamado? �Ya ha nacido? 411 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Bien. 412 00:37:06,500 --> 00:37:09,000 �Helga? 413 00:37:09,400 --> 00:37:11,700 Est� bien. Est� bien. 414 00:37:19,300 --> 00:37:22,000 Wolfgang, tu esposa est� de parto. 415 00:37:23,900 --> 00:37:26,500 - �Puedo ayudar? - S�, puedes hervir un par de tijeras. 416 00:37:26,700 --> 00:37:29,400 �Por qu�? �Y si hay complicaciones? 417 00:37:29,600 --> 00:37:33,000 Bueno, entonces llama de nuevo al Dr. Brandstetter 418 00:37:33,200 --> 00:37:35,100 y hierve las tijeras. 419 00:37:36,400 --> 00:37:38,400 �Vete! �L�rgate! 420 00:37:41,600 --> 00:37:43,200 As�, as�. 421 00:37:53,600 --> 00:37:55,200 Muy bien. Muy bien. 422 00:37:57,800 --> 00:38:01,000 - �No puedo hacerlo! - Claro que puedes hacerlo. 423 00:38:05,500 --> 00:38:07,400 �Freddy? 424 00:38:11,400 --> 00:38:15,100 Este es su primer ni�o. Esto durar� algunas horas. 425 00:38:19,000 --> 00:38:21,300 - �Qu� es eso? - Esa es la cabeza. 426 00:38:21,600 --> 00:38:23,165 Helga, ya viene. 427 00:38:23,200 --> 00:38:25,900 Tienes que empujar de nuevo. Tan fuerte como puedas. 428 00:38:41,000 --> 00:38:42,500 Es una ni�a. 429 00:38:42,700 --> 00:38:46,100 Es una preciosa ni�a. 430 00:39:13,400 --> 00:39:16,700 Helga, es incre�ble. 431 00:39:27,000 --> 00:39:28,500 Bienvenida. 432 00:39:30,300 --> 00:39:31,800 Bienvenida a la vida. 433 00:39:59,100 --> 00:40:00,600 El taxi est� aqu�. 434 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 Ahora acabo de hacer la maleta. 435 00:40:10,400 --> 00:40:11,900 Nika, 436 00:40:14,000 --> 00:40:16,700 creo que el beb� le ha hecho entrar en raz�n. 437 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 Nunca hab�a visto a Wolfgang as�. 438 00:40:21,900 --> 00:40:25,600 Siento por primera vez que somos marido y mujer. 439 00:40:28,100 --> 00:40:29,600 �Crees... 440 00:40:31,000 --> 00:40:32,800 �Crees que ha terminado con eso? 441 00:40:35,300 --> 00:40:37,000 Sin duda, Helgita. 442 00:40:37,200 --> 00:40:38,500 S�. 443 00:40:44,900 --> 00:40:48,100 Sabes, Dorli podr�a quedarse un poco m�s. 444 00:40:50,000 --> 00:40:51,600 �Aqu�? �Conmigo? 445 00:40:53,100 --> 00:40:56,600 S�. Ahora tendr� mucho trabajo con la peque�a. 446 00:40:56,900 --> 00:41:01,200 Tal vez sea mejor que Wolfgang y yo estemos solos con la peque�a. 447 00:41:01,700 --> 00:41:03,600 Oh, Helga, eso ser�a fant�stico. 448 00:41:04,500 --> 00:41:07,600 - �Cu�nto tiempo? - No lo s�, �algunas semanas? 449 00:41:10,200 --> 00:41:12,100 Se lo dir� a Dorli inmediatamente. 450 00:41:21,000 --> 00:41:22,600 - �Helga? - �S�? 451 00:41:26,700 --> 00:41:29,700 - No podemos hacerlo. - �Qu�? 452 00:41:29,900 --> 00:41:32,600 Si dejas a Dorli, pensar� que ya no la quiere 453 00:41:32,635 --> 00:41:35,600 porque has tenido un nuevo hijo. 454 00:41:35,800 --> 00:41:38,000 Ella sufrir�a mucho. 455 00:41:40,500 --> 00:41:42,200 S�. Tienes raz�n. 456 00:41:54,400 --> 00:41:55,900 Vuestro taxi. 457 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 - Cu�date, Nika. - T� tambi�n, Helga. 458 00:42:39,700 --> 00:42:44,300 Los muros se derrumban. 459 00:42:44,400 --> 00:42:49,200 Y nuevos muros ser�n construidos. 460 00:42:50,900 --> 00:42:55,565 Alg�n d�a podr�s perdonar 461 00:42:55,600 --> 00:43:01,900 a todos aquellos que est�n llenos de culpa. 462 00:43:03,400 --> 00:43:08,600 Las flores florecen en primavera 463 00:43:08,700 --> 00:43:13,300 y se marchitan en oto�o. 464 00:43:14,900 --> 00:43:24,800 Pero yo sigo de pie. 465 00:43:27,400 --> 00:43:28,900 Mercado de valores. 466 00:43:29,100 --> 00:43:31,400 Las acciones de Empresas Franck se desploman de nuevo. 467 00:43:31,600 --> 00:43:34,700 Los nuevos rumores sobre el abandono de la producci�n de armamentos 468 00:43:34,900 --> 00:43:37,800 han llegado a la prensa y asustaron a los inversores. 469 00:43:38,000 --> 00:43:43,500 Los valores han ca�do hasta un 24 por ciento el d�a de hoy 470 00:43:43,600 --> 00:43:47,000 Esto arruinar� el futuro de los trabajadores, familias enteras. 471 00:43:48,300 --> 00:43:51,100 He calculado el n�mero de personas que desde 1945 472 00:43:51,300 --> 00:43:53,400 ha matado nuestras armas. 473 00:43:53,500 --> 00:43:55,800 No vas a salirse con la suya. Lo prometo. 474 00:43:56,000 --> 00:43:58,300 Sus promesas ya no me interesan. 475 00:43:58,500 --> 00:44:01,100 Puede recoger su finiquito en la Oficina de Personal. 476 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 �Monika Sch�llack al aparato? 477 00:44:27,200 --> 00:44:28,700 �C�mo est�s? 478 00:44:31,800 --> 00:44:33,300 Bien. 479 00:44:33,900 --> 00:44:35,600 Estoy bien. 480 00:44:38,400 --> 00:44:40,600 �C�mo est� tu hermana? 481 00:44:40,900 --> 00:44:42,700 Lo le� en el peri�dico. 482 00:44:43,400 --> 00:44:45,400 Eso sigue igual. 483 00:44:46,800 --> 00:44:49,500 No se despierta. Lleva as� ocho semanas. 484 00:44:50,800 --> 00:44:52,200 Lo siento. 485 00:44:52,400 --> 00:44:53,900 S�. 486 00:44:59,800 --> 00:45:02,400 - �Llamas por eso? - Podemos casarnos. 487 00:45:04,300 --> 00:45:08,300 Bueno, ahora no, pero pronto. 488 00:45:10,200 --> 00:45:12,200 No ha sido como yo lo esperaba. 489 00:45:12,400 --> 00:45:14,000 El beb� no era m�o. 490 00:45:15,900 --> 00:45:17,400 �Podemos hablar? 491 00:45:18,300 --> 00:45:20,700 Quiero verte. Te recoger� ma�ana. 492 00:45:20,900 --> 00:45:24,600 Podemos ir a Schwanenwerder o donde t� quieras. 493 00:45:28,000 --> 00:45:31,700 - �Sigues ah�? - S�. Todav�a estoy aqu�. 494 00:45:37,000 --> 00:45:40,400 De todas mis hijas, eres la que m�s me ha decepcionado. 495 00:45:45,500 --> 00:45:49,700 Hasta ahora, nuestra familia nunca hab�a ca�do tan bajo. 496 00:45:53,800 --> 00:45:56,000 Si no estabas bien con J�rgen, 497 00:45:56,200 --> 00:45:58,800 �por qu� no volviste conmigo, Evi? 498 00:46:02,200 --> 00:46:04,065 �Eva! 499 00:46:04,100 --> 00:46:07,000 - Buenos d�as, Frao Sch�llack. - Buenos d�as, Dr. Bach. 500 00:46:08,600 --> 00:46:10,000 �Qu� est� haciendo? 501 00:46:10,200 --> 00:46:11,800 Va a ser trasladada a Dahlem. 502 00:46:11,900 --> 00:46:14,900 �De ninguna manera! No lo har�. �Al�jese! 503 00:46:15,100 --> 00:46:18,000 Sra. Sch�llack, esa es una orden m�dica superior. 504 00:46:18,300 --> 00:46:20,200 - No puede hacer nada. - �Claro que s�! 505 00:46:20,400 --> 00:46:24,900 �No toquen a mi hija! �Salgan de aqu�! �Fuera! 506 00:46:25,100 --> 00:46:27,300 �Fuera de aqu�! �Quien se creen! 507 00:46:27,500 --> 00:46:29,400 Voy a llamar al Profesor Fassbender. 508 00:46:29,600 --> 00:46:32,400 H�galo. El profesor Fassbender es responsable 509 00:46:32,700 --> 00:46:35,400 - del estado de mi hija. - Mami. 510 00:46:38,200 --> 00:46:39,600 Evi. 511 00:46:42,000 --> 00:46:44,800 Evita. Evita, soy yo. 512 00:46:45,000 --> 00:46:48,100 - Tengo sed. - �Sed? 513 00:46:49,000 --> 00:46:50,900 Aqu�. Toma un poco. 514 00:46:51,600 --> 00:46:53,400 Levanta la cabeza. Muy bien. 515 00:46:58,800 --> 00:47:00,900 Se�ora de Profesor, �le duele algo? 516 00:47:01,100 --> 00:47:04,100 Mire mi dedo, por favor. Mi dedo. 517 00:47:04,135 --> 00:47:05,700 Evita. 518 00:47:06,600 --> 00:47:08,500 - �Cu�ntos dedos ve? - Tres. 519 00:47:08,700 --> 00:47:10,800 �Qu� me ha pasado? 520 00:47:12,300 --> 00:47:13,600 Evi, no lo s�. 521 00:47:13,900 --> 00:47:15,800 Evi, lo siento. No lo s�. 522 00:47:16,100 --> 00:47:18,200 No importa. Lo importante es que has despertado. 523 00:47:19,000 --> 00:47:21,100 - Has vuelto. - Joachim estaba conmigo. 524 00:47:22,900 --> 00:47:24,400 Joachim Franck. 525 00:47:24,600 --> 00:47:26,000 �Qu�? 526 00:47:36,100 --> 00:47:38,200 �Quer�as hablar conmigo? 527 00:47:40,800 --> 00:47:43,100 He redactado un acuerdo. 528 00:47:43,400 --> 00:47:46,900 En el que se pone por escrito, que no soy el padre de tu hijo 529 00:47:47,100 --> 00:47:50,800 y que t� aceptas la anulaci�n de nuestro matrimonio 530 00:47:51,000 --> 00:47:53,700 y que se te pagar� una compensaci�n econ�mica. 531 00:47:57,600 --> 00:48:00,200 Realmente quieres deshacerte de m�, �eh? 532 00:48:04,700 --> 00:48:06,400 �Estaba en una situaci�n desesperada! 533 00:48:06,600 --> 00:48:08,500 Embarazada de un hombre casado. 534 00:48:08,800 --> 00:48:11,600 - �Qu� pod�a hacer? - Decir la verdad. 535 00:48:11,900 --> 00:48:13,800 �Te habr�as casado conmigo sabi�ndolo? 536 00:48:14,000 --> 00:48:17,100 Tal vez me hubiera gustado salvarte, s�. 537 00:48:17,300 --> 00:48:18,800 �Cabr�n! 538 00:48:19,100 --> 00:48:22,100 (Habla en holand�s) 539 00:48:22,400 --> 00:48:24,500 Sr. Franck, hay tres caballeros, 540 00:48:24,700 --> 00:48:26,600 que quieren hablar con usted. 541 00:48:35,500 --> 00:48:36,900 Buenos d�as. 542 00:48:37,100 --> 00:48:40,300 Joachim Franck. Debemos pedirle que nos acompa�e. 543 00:48:40,500 --> 00:48:42,200 Ahora no tengo tiempo. 544 00:48:42,400 --> 00:48:44,600 Estamos investigando un intento de homicidio. 545 00:48:44,800 --> 00:48:46,300 Va a tener tiempo para esto. 546 00:48:48,000 --> 00:48:49,600 �Qu�tenme las manos de encima! 547 00:49:48,200 --> 00:49:49,700 Esta es ella. 548 00:49:50,400 --> 00:49:53,400 Lo siento, pero a mi todos los beb�s me parecen iguales. 549 00:49:54,300 --> 00:49:55,800 Ella no. 550 00:49:56,000 --> 00:49:58,600 Pero los chicos llegar�n, �no? 551 00:49:58,800 --> 00:50:00,500 Hago lo que puedo. 552 00:50:01,200 --> 00:50:02,800 Dale recuerdos a tu esposa. 553 00:50:03,000 --> 00:50:05,400 Todav�a sue�o con el rag� de su cena. 554 00:50:11,600 --> 00:50:13,400 �Tendr�a que darte una paliza! 555 00:50:13,700 --> 00:50:15,200 Buenos d�as, Hans. 556 00:50:15,400 --> 00:50:17,300 �Eres un cobarde, cabr�n! 557 00:50:18,400 --> 00:50:20,800 �Has estado haciendo cola durante horas en la frontera? 558 00:50:21,100 --> 00:50:22,600 �Para insultarme? 559 00:50:22,800 --> 00:50:24,700 Incluso soportar� un mont�n de problemas, 560 00:50:24,900 --> 00:50:28,200 para poder decirte a la cara que eres un cabr�n. 561 00:50:28,400 --> 00:50:32,800 "�Dadas las circunstancias, ya no volveremos a vernos?" 562 00:50:36,600 --> 00:50:39,000 Eso es lo que dict� tu abismo m�s oscuro. 563 00:50:41,700 --> 00:50:43,700 �Qu� tipo de problemas? 564 00:50:45,100 --> 00:50:46,800 Tengo ordenes del Ministerio, 565 00:50:47,000 --> 00:50:49,200 que no puedo salir de la RDA m�s. 566 00:50:49,400 --> 00:50:51,700 S�lo el personal autorizado conoce que yo... 567 00:50:53,800 --> 00:50:56,200 Wolfgang, no te creo. 568 00:51:01,200 --> 00:51:02,900 He tomado una decisi�n. 569 00:51:05,700 --> 00:51:07,200 Yo tambi�n. 570 00:51:09,800 --> 00:51:11,400 Me quedo en el Berl�n Oeste. 571 00:51:51,500 --> 00:51:54,800 Eve ha dicho que estabas con ella esa noche. 572 00:51:57,800 --> 00:52:01,100 Y que bebisteis y hablasteis. 573 00:52:03,900 --> 00:52:06,000 S�, eso es cierto. 574 00:52:09,600 --> 00:52:12,500 Pero no la dej� medio muerta. 575 00:52:17,600 --> 00:52:19,800 Ella no puede recordar nada. 576 00:52:19,900 --> 00:52:21,400 De lo que pas�. 577 00:52:25,100 --> 00:52:26,800 Solo a ti. 578 00:52:31,300 --> 00:52:33,100 Me fui antes de la una. 579 00:52:34,700 --> 00:52:37,400 Estaba muy borracha, pero sin magullar. 580 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 La vecina dijo que oy� voces en 581 00:52:42,200 --> 00:52:44,800 el apartamento poco despu�s de la una. 582 00:52:47,800 --> 00:52:49,900 Yo, estaba en casa a la una. 583 00:52:52,400 --> 00:52:54,300 Lo que mi esposa puede confirmar. 584 00:52:57,100 --> 00:52:58,600 Entonces, �por qu� est�s aqu�? 585 00:53:01,800 --> 00:53:03,600 Porque Ninette dice 586 00:53:03,800 --> 00:53:06,200 que no me vio llegar a casa. 587 00:53:10,200 --> 00:53:12,000 Eso es mentira. 588 00:53:19,000 --> 00:53:21,800 �Por qu� no me dijiste que estuviste con Eva? 589 00:53:28,400 --> 00:53:30,200 �Te acostaste con ella? 590 00:53:39,300 --> 00:53:41,200 La se�ora quiere irse, por favor. 591 00:53:55,700 --> 00:53:57,200 Gracias. 592 00:54:24,400 --> 00:54:26,900 �Podemos pasar por mi apartamento? 593 00:54:27,900 --> 00:54:30,000 Evita, s�. Pero, �por qu�? 594 00:54:30,200 --> 00:54:33,100 El apartamento se alquilar� el primer d�a del mes que viene 595 00:54:33,300 --> 00:54:35,500 y los vecinos se har�n cargo de casi todos los muebles. 596 00:54:35,700 --> 00:54:38,400 Solo quiero recoger algunas de mis cosas. 597 00:54:41,800 --> 00:54:44,600 Primero iremos a Liebigstrasse 4, por favor. 598 00:55:17,800 --> 00:55:19,600 Eva, �va todo bien? 599 00:55:19,800 --> 00:55:22,900 Mam� se estaba preocupando porque tardabas. 600 00:55:23,100 --> 00:55:24,700 Ya he terminado. 601 00:55:33,800 --> 00:55:36,600 Esto me lo dio uno de mis clientes. 602 00:55:38,200 --> 00:55:40,200 Deb�a grabar cada una de mis visitas. 603 00:55:40,400 --> 00:55:42,700 Me pagaba 50 marcos por cada cinta. 604 00:55:44,700 --> 00:55:46,200 �l estaba metido en ese mundo. 605 00:55:48,500 --> 00:55:51,400 �Grabaste algo esa noche? 606 00:55:51,435 --> 00:55:53,800 Quiero decir.. �S�? 607 00:55:58,800 --> 00:56:00,200 No. 608 00:56:01,400 --> 00:56:03,300 esa noche no. 609 00:56:20,900 --> 00:56:22,300 Wolfgang. 610 00:56:22,500 --> 00:56:25,900 �Por qu� llegas tan tarde? Ya hemos cenado. 611 00:56:26,200 --> 00:56:29,000 Quer�a esperar a que las ni�as estuvieran dormidas. 612 00:56:29,300 --> 00:56:31,450 Te dije que me avisaras 613 00:56:31,485 --> 00:56:33,600 si tra�as colegas a casa. 614 00:56:33,900 --> 00:56:35,600 Helga, este es Hans. 615 00:56:37,200 --> 00:56:39,100 Hans Liebknecht. Mi mujer. 616 00:56:39,200 --> 00:56:40,700 Buenas noches. 617 00:56:48,200 --> 00:56:50,200 - �Vas a comer algo m�s? - Ya lo he hecho. 618 00:56:51,600 --> 00:56:54,600 Ya hemos comido Con Aschinger. 619 00:57:05,100 --> 00:57:06,800 Si�ntate. 620 00:57:09,600 --> 00:57:11,200 La casa es muy bonita. 621 00:57:11,400 --> 00:57:13,700 No es el momento para hacer ese comentario. 622 00:57:13,900 --> 00:57:16,600 S�, lo s�, lo siento. 623 00:57:41,500 --> 00:57:43,400 �Nos sentamos? 624 00:57:45,400 --> 00:57:47,000 �De qu� va todo esto, Wolfgang? 625 00:57:50,200 --> 00:57:52,300 Quiero que os conozc�is. 626 00:57:55,800 --> 00:57:57,900 Me dijiste que se hab�a acabado. 627 00:57:59,700 --> 00:58:02,300 Quiero que encontremos una soluci�n juntos. 628 00:58:02,500 --> 00:58:05,900 Me lo prometiste hace meses, que no lo volver�as a ver. 629 00:58:06,100 --> 00:58:07,800 As� que no hay ning�n problema. 630 00:58:08,000 --> 00:58:09,900 Desear�a que habl�ramos todos de esto. 631 00:58:10,100 --> 00:58:11,900 - Wolfgang, creo que... - �No! 632 00:58:14,800 --> 00:58:17,000 Esto nos concierne a los tres. 633 00:58:18,200 --> 00:58:19,600 Yo... 634 00:58:21,800 --> 00:58:23,300 Os quiero a los dos. 635 00:58:26,100 --> 00:58:30,300 Quiero a mis hijos y quiero ser un buen padre para ellos. 636 00:58:33,100 --> 00:58:37,400 �No podemos encontrar una manera de vivir todos juntos? 637 00:58:38,900 --> 00:58:40,400 �Qu�? 638 00:58:40,700 --> 00:58:43,100 �C�mo, como los Hotentotes, o qu�? 639 00:58:43,300 --> 00:58:46,200 �Me van a salir cuernos en la cabeza! 640 00:58:48,500 --> 00:58:52,000 �Wolfgang, s�lo porque no quieres decidirte! 641 00:58:56,900 --> 00:58:58,400 Y usted... 642 00:58:59,800 --> 00:59:01,900 Es de Berl�n Este, �verdad? 643 00:59:02,100 --> 00:59:03,800 - S�. - S�. Exactamente. 644 00:59:04,000 --> 00:59:06,150 Si cierran las fronteras, 645 00:59:06,185 --> 00:59:08,300 lo vuestro se acabar�. 646 00:59:09,500 --> 00:59:12,200 Y quiero que salga de mi casa ahora. 647 00:59:21,900 --> 00:59:23,800 Te acompa�ar� a la puerta. 648 00:59:44,000 --> 00:59:47,200 Hans, s�lo ten�is que conoceros mejor. 649 00:59:49,600 --> 00:59:52,600 Hasta el d�a 14, tengo que arreglar mis asuntos all�. 650 00:59:52,800 --> 00:59:54,300 Despu�s volver�. 651 00:59:55,300 --> 00:59:58,100 Ese d�a es s�bado Hay menos controles. 652 00:59:58,400 --> 01:00:01,800 Est� bien. Nos encontramos a las once en el parque. 653 01:00:04,100 --> 01:00:05,600 Cu�date, Hans. 654 01:00:22,800 --> 01:00:25,000 "Vosotras, las mujeres, sois todas iguales." 655 01:00:26,100 --> 01:00:27,900 "Calculadoras y fr�as." 656 01:00:28,900 --> 01:00:31,500 "Todo el mundo habla siempre de la insensibilidad de los hombres." 657 01:00:31,600 --> 01:00:34,000 "Pero nadie es tan despiadado que una mujer 658 01:00:34,200 --> 01:00:36,000 "que quiere hacer valer sus intereses." 659 01:00:36,200 --> 01:00:38,000 "Al menos t� eres honesta, Eva." 660 01:01:57,400 --> 01:01:59,400 Monika, hay carta para ti. 661 01:01:59,600 --> 01:02:01,500 �Pero no de Joachim? 662 01:02:02,400 --> 01:02:03,800 No. 663 01:02:05,000 --> 01:02:07,200 �Solicitaste una concesi�n? 664 01:02:08,000 --> 01:02:09,800 �Has abierto mi correo? 665 01:02:11,300 --> 01:02:14,600 �Monika, ya te lo dije, no abriremos un pub aqu�! 666 01:02:16,200 --> 01:02:18,700 Mam�, no quiero cerrar la escuela de baile. 667 01:02:18,900 --> 01:02:21,500 Pens� que en la sala grande... 668 01:02:21,600 --> 01:02:23,600 Te han contestado que no. 669 01:02:24,900 --> 01:02:26,400 �Qu�? 670 01:02:32,100 --> 01:02:34,500 �No creen en su viabilidad econ�mica? 671 01:02:35,400 --> 01:02:37,800 Esto es cosa de Ralf Aden. 672 01:02:38,000 --> 01:02:39,600 Pero no voy a dejar que se salga con la suya. 673 01:02:43,400 --> 01:02:45,100 Sois muy amables conmigo 674 01:02:46,900 --> 01:02:48,800 pero voy a volver a casa. 675 01:02:50,200 --> 01:02:51,665 �Qu�? 676 01:02:51,700 --> 01:02:54,000 Evi, tienes que estar bromeando. 677 01:02:55,100 --> 01:02:57,400 Dijiste que tu matrimonio era un infierno. 678 01:02:58,300 --> 01:03:00,300 �Evi! Evi, espera un minuto. 679 01:03:00,500 --> 01:03:02,800 Eres una joven y guapa. 680 01:03:03,000 --> 01:03:04,600 Puedes comenzar desde cero. 681 01:03:04,900 --> 01:03:06,200 Como enfermera, 682 01:03:06,400 --> 01:03:09,600 entonces buscas a un m�dico joven y todo ser�... 683 01:03:18,900 --> 01:03:21,100 Estoy segura que es por la herida en la cabeza. 684 01:03:21,300 --> 01:03:23,400 - O tu lavado de cerebro. - �C�mo dices? 685 01:03:23,600 --> 01:03:26,200 Simplemente hace lo que siempre quisiste. 686 01:03:29,600 --> 01:03:31,100 �Evi? 687 01:04:09,400 --> 01:04:11,200 �Disculpe? 688 01:04:12,800 --> 01:04:14,600 Buenos d�as. 689 01:04:16,000 --> 01:04:17,800 Soy Monika Sch�llack. 690 01:04:18,500 --> 01:04:20,000 La recuerdo. 691 01:04:20,200 --> 01:04:21,500 Ah, s�. 692 01:04:21,600 --> 01:04:23,400 Tiene que decirle a la polic�a 693 01:04:23,600 --> 01:04:25,700 a qu� hora volvi� Joachim esa noche. 694 01:04:27,500 --> 01:04:29,100 S� por qu� est� aqu�. 695 01:04:29,900 --> 01:04:31,800 Quiere tener todo esto. 696 01:04:34,700 --> 01:04:36,200 �Qu� le hace pensar eso? 697 01:04:36,400 --> 01:04:38,100 �Qu� mujer no querr�a todo esto? 698 01:04:41,100 --> 01:04:43,100 Estoy aqu� s�lo por Joachim. 699 01:04:46,800 --> 01:04:48,500 �Disculpe? 700 01:04:48,700 --> 01:04:51,100 S� en qu� situaci�n est�, 701 01:04:51,300 --> 01:04:53,200 pero esto no va a funcionar. 702 01:04:53,400 --> 01:04:54,900 Qu�teme la mano de encima. 703 01:04:58,600 --> 01:05:01,400 �Sabe qu� le pasar� si no lo ayuda? 704 01:05:02,000 --> 01:05:04,600 Ser� condenado y encarcelado durante a�os. 705 01:05:04,800 --> 01:05:06,200 Bien. 706 01:05:06,400 --> 01:05:09,300 Quiero ser sincera con usted, se�orita Sch�llack, 707 01:05:09,500 --> 01:05:11,100 porque siento pena por usted. 708 01:05:12,800 --> 01:05:14,800 Lleg� a casa a las dos y media. 709 01:05:15,000 --> 01:05:17,300 - Estaba fuera de s�. - Est� mintiendo. 710 01:05:17,400 --> 01:05:20,100 Y ten�a sangre en las manos. Esa es la verdad. 711 01:05:20,300 --> 01:05:23,100 Joachim puede estar agradecido de que yo no... 712 01:05:34,700 --> 01:05:36,400 Est�is en mis manos. (En Neerland�s) 713 01:05:41,900 --> 01:05:43,700 �S� que est� mintiendo! 714 01:05:44,700 --> 01:05:47,200 �Te aprovechaste de �l desde el principio! 715 01:05:47,500 --> 01:05:49,200 ��l no le importa nada! 716 01:05:49,400 --> 01:05:52,000 �Y ahora tambi�n quiere destruir su vida! 717 01:06:41,200 --> 01:06:43,800 - �Eva? - Buenas noches. 718 01:06:50,100 --> 01:06:51,600 Buenas noches. 719 01:07:48,200 --> 01:07:49,800 �Qu� es lo que pasa? 720 01:07:52,900 --> 01:07:55,200 Trautmann, se va a Tel Aviv. 721 01:07:55,400 --> 01:07:56,900 A un Kibbuz. 722 01:07:57,100 --> 01:07:59,100 Me pidi� que lo acompa�ara. 723 01:08:02,600 --> 01:08:04,400 �Qu� es un kibbutz? 724 01:08:05,900 --> 01:08:07,800 Es un... 725 01:08:09,100 --> 01:08:11,800 Es una comunidad muy grande en el pa�s. 726 01:08:12,800 --> 01:08:14,600 En principio, una gran familia. 727 01:08:21,700 --> 01:08:23,900 �Y? �Quieres irte? 728 01:08:32,400 --> 01:08:34,400 - �Sabes lo que quiero? - �Hm? 729 01:08:34,600 --> 01:08:36,800 �Nos pone dos m�s? Gracias. 730 01:08:40,600 --> 01:08:42,100 Una casa, 731 01:08:42,800 --> 01:08:44,600 donde vivi�ramos todos juntos. 732 01:08:45,400 --> 01:08:47,900 Dorli, t� 733 01:08:52,600 --> 01:08:56,400 - y Joachim. - �Y tu madre? 734 01:08:57,100 --> 01:09:00,200 Por supuesto. Mi madre me necesita. 735 01:09:00,235 --> 01:09:02,200 Tienes un gran coraz�n. 736 01:09:05,900 --> 01:09:08,600 Frediquito, no quiero perderte nunca. 737 01:09:11,900 --> 01:09:13,600 Sana y salva en casa. 738 01:09:30,600 --> 01:09:32,300 Vamos. 739 01:09:33,500 --> 01:09:36,400 Eso tendr� que verse en otra ocasi�n. 740 01:09:36,600 --> 01:09:38,400 Qu� bueno tenerle de vuelta. 741 01:09:38,500 --> 01:09:40,100 Ah, Franck. 742 01:09:44,500 --> 01:09:47,600 Nos alegramos que todo se haya aclarado. 743 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 �Qu� hace todav�a aqu�, Junkers? 744 01:09:53,600 --> 01:09:56,300 Para mi despido, necesita la mayor�a. 745 01:10:02,000 --> 01:10:03,400 �Qu� tiene ah�? 746 01:10:03,500 --> 01:10:06,200 Un informe m�dico sobre el testamento de su padre. 747 01:10:07,000 --> 01:10:10,500 Su padre no estaba en su sano juicio en el momento del cambio. 748 01:10:10,700 --> 01:10:12,400 Su esposa o mejor dicho ex esposa, 749 01:10:12,600 --> 01:10:15,700 que estaba en contacto diario con �l, lo ha confirmado. 750 01:10:18,400 --> 01:10:20,365 Esto invalida el testamento. 751 01:10:20,400 --> 01:10:22,400 S�lo tiene derecho a la leg�tima. 752 01:10:22,700 --> 01:10:24,800 Es el 26 %, lo que significa... 753 01:10:25,100 --> 01:10:26,600 S� lo que significa. 754 01:10:26,800 --> 01:10:28,600 Puede pedir una segunda opini�n. 755 01:10:28,900 --> 01:10:30,400 Eso no es necesario. 756 01:10:33,700 --> 01:10:35,200 Tiene raz�n. 757 01:10:35,300 --> 01:10:38,000 Mi padre estaba completamente trastornado al final. 758 01:10:38,800 --> 01:10:40,600 Si su mente hubiera estado bien, 759 01:10:40,800 --> 01:10:43,000 nunca me habr�a dado esta responsabilidad. 760 01:10:43,800 --> 01:10:45,400 Y habr�a tenido raz�n. 761 01:10:50,100 --> 01:10:51,800 B�seme el culo. 762 01:11:09,900 --> 01:11:11,400 Gracias. 763 01:11:45,200 --> 01:11:46,900 Te deseo todo lo mejor. 764 01:11:48,200 --> 01:11:49,800 A ti y a tu hijo. 765 01:11:55,400 --> 01:11:57,000 Puedo yo sola. 766 01:12:08,400 --> 01:12:10,100 Tengo una pregunta. 767 01:12:13,800 --> 01:12:15,800 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 768 01:12:21,100 --> 01:12:23,000 Esa chica tan rara. 769 01:12:54,700 --> 01:12:56,700 Y uno, y dos, y vuelta. 770 01:12:59,500 --> 01:13:02,800 Sr. Zarte, �por qu� no sujeta a su esposa correctamente? 771 01:13:03,600 --> 01:13:06,000 Es como si la temiera. 772 01:13:07,300 --> 01:13:10,300 Durante 45 a�os no he recibido m�s que golpes. 773 01:13:11,900 --> 01:13:13,400 Sr. Zarte. 774 01:13:47,200 --> 01:13:49,200 Vamos a hacernos da�o el uno al otro. 775 01:13:51,400 --> 01:13:53,300 Vamos a pelearnos, 776 01:13:53,700 --> 01:13:55,200 vamos a lastimarnos, 777 01:13:55,400 --> 01:13:57,200 nos enfadaremos el uno con el otro. 778 01:13:59,300 --> 01:14:01,400 No siempre nos comprenderemos. 779 01:14:02,200 --> 01:14:04,600 A veces haremos de nuestro mundo un infierno. 780 01:14:06,200 --> 01:14:07,600 Pero 781 01:14:09,400 --> 01:14:12,400 s� que nunca seremos indiferentes. 782 01:14:14,700 --> 01:14:17,000 Siempre cuidaremos el uno al otro, 783 01:14:17,800 --> 01:14:21,800 pensaremos siempre en el otro y desearemos que sea feliz. 784 01:14:36,000 --> 01:14:38,800 Creo que estamos hechos para ser marido y mujer. 785 01:14:40,500 --> 01:14:42,000 S�. 786 01:15:07,300 --> 01:15:09,800 �Y no te mudas a esa incre�ble villa? 787 01:15:09,900 --> 01:15:12,000 Joachim la va a vender. 788 01:15:12,200 --> 01:15:13,900 Y las acciones de la empresa tambi�n. 789 01:15:15,200 --> 01:15:16,700 Pero �por qu�? 790 01:15:17,700 --> 01:15:19,600 Tiene que llegar a un acuerdo con su ex-esposa. 791 01:15:19,800 --> 01:15:21,100 Y con lo que quede, 792 01:15:21,200 --> 01:15:23,700 crear� una fundaci�n para los discapacitados de guerra. 793 01:15:23,900 --> 01:15:26,000 �Y de qu� vais a vivir? 794 01:15:27,200 --> 01:15:30,400 Bueno, �l ya tiene un trabajo en el "Berliner Tag". Gracias. 795 01:15:30,700 --> 01:15:32,700 - Y yo estoy aqu�, Evi. - Pap� no va a venir. 796 01:15:33,600 --> 01:15:35,100 �Cu�l? 797 01:15:35,200 --> 01:15:36,600 El del Este. 798 01:15:36,700 --> 01:15:39,600 Tiene miedo de meterse en problemas, el muy cobarde. 799 01:15:39,800 --> 01:15:42,500 Pero te manda unas palabras: "Que tengas buena suerte." 800 01:15:42,700 --> 01:15:44,200 �Le�ste mi correo? 801 01:15:44,400 --> 01:15:47,200 Claro, Monika. Es una postal, se puede leer. 802 01:15:47,400 --> 01:15:48,900 Te dir� una cosa: 803 01:15:49,100 --> 01:15:51,500 No derramar� una l�grima en la boda. 804 01:15:52,500 --> 01:15:54,400 Mam�, podr� vivir con eso. 805 01:15:54,600 --> 01:15:56,500 �Sin vestido blanco, sin iglesia! 806 01:15:56,700 --> 01:15:58,200 Ni el t�o Heiner. 807 01:15:58,400 --> 01:16:00,700 �Qu� clase de boda es �sta? 808 01:16:04,600 --> 01:16:06,200 La m�a. 809 01:16:31,800 --> 01:16:33,400 �Helga? 810 01:16:37,800 --> 01:16:39,300 �Qu� es lo que pasa? 811 01:16:39,600 --> 01:16:43,000 Monika, no debes alejarla de m�. 812 01:16:43,200 --> 01:16:45,700 �Oyes? No puedes alejar a Dorli de m�. 813 01:16:45,900 --> 01:16:48,400 Tienes que promet�rmelo. Por favor. 814 01:16:49,400 --> 01:16:50,900 Helga, 815 01:16:57,400 --> 01:16:59,000 no puedo hacer eso. 816 01:17:01,500 --> 01:17:03,400 Ella es mi hija. 817 01:17:05,600 --> 01:17:09,000 Y quiero que ella viva conmigo alg�n d�a. 818 01:17:10,700 --> 01:17:14,800 Monika, no entiendes lo que ella significa para m�. 819 01:17:15,600 --> 01:17:18,200 Lo que significa para Wolfgang y para m�. 820 01:17:20,000 --> 01:17:22,900 S� que he hecho mucho mal. 821 01:17:24,100 --> 01:17:26,200 He sido estricta e impaciente. 822 01:17:30,200 --> 01:17:32,400 Pero ella tambi�n es mi ni�a. 823 01:17:36,900 --> 01:17:38,500 Lo s�. 824 01:17:44,600 --> 01:17:47,400 �No crees que podemos encontrar una soluci�n juntos? 825 01:17:53,300 --> 01:17:55,000 �Monika? �Helga? 826 01:17:56,300 --> 01:17:58,000 �Ven�s? 827 01:18:08,000 --> 01:18:09,500 Hola. 828 01:18:11,300 --> 01:18:14,500 - �Se�orita Sch�llack? - Es mi hija 829 01:18:15,200 --> 01:18:16,800 No cabemos todos aqu�. 830 01:18:17,000 --> 01:18:18,300 Yo no voy, se�ora. 831 01:18:18,500 --> 01:18:20,400 - Este es mi viejo... - Es para usted. 832 01:18:20,600 --> 01:18:22,700 Con saludos cordiales de su novio. 833 01:18:22,900 --> 01:18:24,600 Muchas gracias. 834 01:18:25,300 --> 01:18:27,100 S�, �qu� est�is esperando? 835 01:18:27,900 --> 01:18:29,500 La puerta se atasca un poco. 836 01:18:29,700 --> 01:18:31,100 �Ya no! 837 01:18:40,100 --> 01:18:42,000 Bueno, eres afortunada. 838 01:18:42,200 --> 01:18:44,700 Yo no puedo hacer eso, solo a las ni�as se les permite. 839 01:18:44,900 --> 01:18:46,700 Dorli, por favor. 840 01:18:48,200 --> 01:18:49,700 �Dorli! 841 01:19:08,400 --> 01:19:09,900 Adelante, chicos. 842 01:19:12,400 --> 01:19:13,965 Tenemos cuatro horas. 843 01:19:14,000 --> 01:19:15,800 Ceremonia. Beso. Vino espumoso. Comida. 844 01:19:15,900 --> 01:19:17,565 Ya sabes lo qu� tienes hacer. 845 01:19:17,600 --> 01:19:19,200 - S�, claro. - �Entonces, en marcha! 846 01:19:23,300 --> 01:19:24,800 Pongamos algo de m�sica. 847 01:19:43,900 --> 01:19:46,600 Tienes que concentrarte, solo tenemos una semana. 848 01:19:46,800 --> 01:19:48,600 �Al�grate, alb�ndiga! 849 01:19:50,100 --> 01:19:52,700 Albondiguita. Bolita. 850 01:19:54,100 --> 01:19:56,500 �Venga, vamos! 851 01:19:57,300 --> 01:19:58,800 �Listo? 852 01:20:02,500 --> 01:20:04,200 �Vuelta! 853 01:20:29,200 --> 01:20:30,700 S�. 854 01:20:34,800 --> 01:20:36,400 Los anillos, por favor. 855 01:20:37,100 --> 01:20:39,000 �Dorlita, ahora los anillos! 856 01:20:41,900 --> 01:20:44,300 - �No, no,no,no! - �Oh no, Dorli! 857 01:20:47,000 --> 01:20:49,400 - Esc�pelos. - �Qu� vamos a hacer ahora? 858 01:20:51,000 --> 01:20:53,500 - Bueno, toma el m�o. - No puedo... 859 01:20:53,700 --> 01:20:56,300 - O el m�o. - Monika, toma el m�o. 860 01:20:56,500 --> 01:20:59,700 Tu padre y yo, tuvimos un matrimonio muy feliz. 861 01:20:59,900 --> 01:21:02,000 Te traer� suerte. 862 01:21:03,400 --> 01:21:05,000 Gracias, mam�. 863 01:21:35,600 --> 01:21:37,400 Claro, es solo una cuesti�n de tiempo. 864 01:21:37,700 --> 01:21:39,800 Bueno, entonces, lo mejor para ti y tu familia. 865 01:21:40,000 --> 01:21:41,600 Buena suerte. 866 01:21:46,200 --> 01:21:48,100 �Qu� hay en la bolsa? 867 01:21:48,900 --> 01:21:50,700 Informes, pero eso no es asunto suyo. 868 01:21:50,900 --> 01:21:55,200 Liebknecht, sabemos que planea cruzar la frontera ilegalmente. 869 01:21:55,400 --> 01:21:56,965 Eso es absurdo. 870 01:21:57,000 --> 01:22:00,500 �Siempre lleva encima todos sus ex�menes y t�tulos? 871 01:22:05,200 --> 01:22:06,900 �Y qu� es esto? 872 01:22:08,100 --> 01:22:11,400 - Perteneci� a mi padre. - �Y siempre la lleva consigo? 873 01:22:58,300 --> 01:22:59,800 �Wolfgang? 874 01:23:07,800 --> 01:23:10,400 �Monika? �Qu� est� pasando? 875 01:23:45,900 --> 01:23:47,500 �Freddy! 876 01:23:49,600 --> 01:23:52,400 Este es mi regalo de bodas para ti, Monikita. 877 01:23:55,700 --> 01:23:57,900 Pero ya no eres una ni�a, �verdad? 878 01:23:58,100 --> 01:24:00,300 Eres un loco. 879 01:24:02,800 --> 01:24:04,600 Pens� que te hab�as ido. 880 01:24:20,200 --> 01:24:23,000 �Prestarme atenci�n! �Ya han llegado! 881 01:24:25,200 --> 01:24:28,000 Ellos son la raz�n por la que estamos aqu� esta noche. 882 01:24:30,600 --> 01:24:33,800 Monika, eres la mejor persona del mundo. 883 01:24:36,500 --> 01:24:39,500 Y Joachim, que no est� mal. 884 01:24:41,200 --> 01:24:42,800 �Brindamos por vosotros! 885 01:24:43,100 --> 01:24:45,200 �Que vuestro amor dure para siempre! 886 01:25:20,900 --> 01:25:22,800 �Mam�! 887 01:25:24,700 --> 01:25:27,400 �Mam�! �A d�nde vas? 888 01:25:29,400 --> 01:25:31,900 Esta ya no es mi escuela de baile, Monika. 889 01:25:33,300 --> 01:25:35,200 No voy a ser necesaria aqu�. 890 01:25:35,400 --> 01:25:36,800 Mam�. 891 01:25:37,000 --> 01:25:38,800 Te necesito. 892 01:25:41,900 --> 01:25:43,400 Te quiero. 893 01:25:44,900 --> 01:25:46,400 Te quiero. 894 01:26:03,400 --> 01:26:09,100 �Freddy! �Freddy! 895 01:26:24,800 --> 01:26:28,800 Las paredes se derrumban. 896 01:26:30,100 --> 01:26:34,200 Y nuevos muros se construir�n. 897 01:26:35,600 --> 01:26:39,200 Alg�n d�a debes perdonar 898 01:26:40,200 --> 01:26:44,400 a todos aquellos que est�n llenos de culpa. 899 01:26:44,435 --> 01:26:49,100 Las flores nacen en primavera. 900 01:26:49,200 --> 01:26:52,800 y se marchitan en el oto�o 901 01:26:54,000 --> 01:27:02,700 Pero yo sigo aqu� de pie. 902 01:27:06,100 --> 01:27:08,600 La lluvia y los cielos nublados 903 01:27:08,800 --> 01:27:12,000 pronto se despejar�n. 904 01:27:12,900 --> 01:27:16,200 Y a trav�s de la noche m�s oscura 905 01:27:16,400 --> 01:27:19,200 ver� la luz del d�a. 906 01:27:19,400 --> 01:27:22,300 Alg�n d�a con todo mi orgullo 907 01:27:22,600 --> 01:27:26,165 dir� a pesar de todo 908 01:27:26,200 --> 01:27:32,500 que estaba aqu� de pie. 909 01:27:37,000 --> 01:27:39,900 Tan firme como un �rbol en la tormenta invernal. 910 01:27:40,200 --> 01:27:43,500 Tan fuerte como el amor cuando nace un nuevo beb�. 911 01:27:43,800 --> 01:27:46,400 Ser� tu barco a trav�s de la marea alta y baja. 912 01:27:46,600 --> 01:27:50,300 Tan fuerte como una roca, estar� a tu lado. 913 01:27:50,600 --> 01:27:52,800 Como una monta�a. 914 01:27:53,000 --> 01:27:57,200 Estar� all�. 915 01:28:35,200 --> 01:28:36,900 �l no va a venir. 916 01:28:38,600 --> 01:28:41,800 �Qu�? �C�mo lo sabes? 917 01:28:43,500 --> 01:28:45,000 �Ha llamado? 918 01:28:46,400 --> 01:28:47,900 S�. 919 01:28:48,900 --> 01:28:50,600 �Y? �Qu� ha dicho? 920 01:28:51,600 --> 01:28:53,800 - Vamos. - �Qu� ha dicho, Helga? 921 01:28:54,000 --> 01:28:55,800 �Cu�ndo vendr�? 922 01:28:56,900 --> 01:28:58,700 Venga. V�monos a casa. 923 01:29:30,600 --> 01:29:32,165 Esto de tener que dormir en 924 01:29:32,200 --> 01:29:34,700 la habitaci�n de invitados debe de terminar. 925 01:29:40,200 --> 01:29:42,500 Dormir�s en la habitaci�n de invitados para siempre. 926 01:29:47,300 --> 01:29:50,500 Y quiero que me consigas una nueva licencia de conducir. 927 01:29:54,200 --> 01:29:55,800 Muy bien, lo har�. 928 01:29:58,000 --> 01:30:01,200 Obtendr� acceso ilimitado a nuestras cuentas. 929 01:30:01,300 --> 01:30:04,100 Volver� a trabajar como enfermera. 930 01:30:04,300 --> 01:30:06,100 �Puedo preguntar qu� es todo esto? 931 01:30:06,301 --> 01:30:07,301 Y... 932 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 �Nunca me volver�s a tocar! 933 01:30:17,600 --> 01:30:21,000 �Y qu� te hace pensar que voy a aceptar tus condiciones? 934 01:30:23,200 --> 01:30:24,800 M�rame. 935 01:30:45,200 --> 01:30:48,000 Bueno, Joachim, �has cambiado de opini�n? 936 01:30:48,900 --> 01:30:52,165 No vas a dejarme entrar, �verdad? 937 01:30:52,200 --> 01:30:54,500 Toma, cien marcos, es suficiente para una chica como t�. 938 01:30:54,701 --> 01:30:56,101 D�jame pasar. 939 01:30:57,500 --> 01:30:58,965 Me haces da�o. 940 01:30:59,000 --> 01:31:01,100 Tengo derecho, como todos los dem�s. 941 01:31:01,400 --> 01:31:04,000 Incluso m�s, porque soy tu marido y... 942 01:31:21,000 --> 01:31:23,000 No hagas ninguna estupidez. 943 01:31:24,200 --> 01:31:25,800 Esta es una copia. 944 01:31:43,600 --> 01:31:45,200 Vamos. 945 01:31:48,200 --> 01:31:49,900 �Mam�! 946 01:31:51,900 --> 01:31:54,600 Queridos, he pensado lo siguiente: 947 01:31:55,600 --> 01:31:57,900 Como su cuarto a�n no est� acondicionado, 948 01:31:58,100 --> 01:32:01,000 y es demasiado peque�o para vuestra felicidad. 949 01:32:01,200 --> 01:32:02,700 �Qu� es demasiado peque�o? 950 01:32:03,800 --> 01:32:05,200 La cama de Monika. 951 01:32:05,500 --> 01:32:07,165 Bueno, yo... 952 01:32:07,200 --> 01:32:12,500 Me gustar�a dejaros mi dormitorio. 953 01:32:12,700 --> 01:32:16,200 Bueno, el dormitorio de mi esposo ca�do y m�o. 954 01:32:19,100 --> 01:32:22,700 Mam�, es muy amable de tu parte, 955 01:32:22,901 --> 01:32:24,901 pero con el anillo es suficiente. 956 01:32:26,600 --> 01:32:28,000 Bueno, est� bien. 957 01:32:32,400 --> 01:32:35,800 Bueno, la �ltima ni�a de la casa que va a volar. 958 01:32:35,835 --> 01:32:37,900 - Nos quedamos el dormitorio. - S�. 959 01:32:50,900 --> 01:32:52,400 Dios... 960 01:32:57,100 --> 01:32:58,600 �Qu� pasa? 961 01:32:59,600 --> 01:33:01,300 Esto no funciona. 962 01:33:02,200 --> 01:33:04,600 Estamos casados y esto es una cama matrimonial. 963 01:33:04,800 --> 01:33:07,000 No puedes pedir m�s legalidad. 964 01:33:08,600 --> 01:33:10,700 Esta es la cama de mis padres. 965 01:33:30,600 --> 01:33:34,100 - �Freddy! - No, soy yo, Mogli. 966 01:33:34,300 --> 01:33:36,400 Me has abandonado en la jungla. 967 01:33:36,600 --> 01:33:38,400 Me dejaste solo. 968 01:33:39,300 --> 01:33:40,800 Estaba completamente solo... 969 01:33:44,600 --> 01:33:46,400 Fuera. 970 01:33:47,000 --> 01:33:48,965 Joachim. 971 01:33:49,000 --> 01:33:51,800 - No. - No, no. 972 01:34:00,300 --> 01:34:02,000 �l duerme en una esquina. 973 01:34:02,035 --> 01:34:03,600 Y t� tambi�n. 974 01:34:06,600 --> 01:34:08,800 - �No! - No, no. 71111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.