All language subtitles for I, Claudius 9 Zeus, by Jove

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,690 --> 00:00:18,674 I found it in that box. 2 00:00:19,799 --> 00:00:21,307 In there. 3 00:00:22,031 --> 00:00:25,727 The box was in my nephew Caligula's bedroom. 4 00:00:27,014 --> 00:00:29,961 This once belonged to his father, Germanicus. 5 00:00:31,557 --> 00:00:35,094 I said I would tell everything, and I shall 6 00:00:35,902 --> 00:00:39,167 I shall hide nothing. Nothing! 7 00:00:40,047 --> 00:00:43,822 And if what comes next may seem incredible... 8 00:00:44,831 --> 00:00:46,497 believe it. 9 00:00:47,262 --> 00:00:49,053 Believe it! 10 00:00:53,002 --> 00:00:57,457 Of the last five years of Tiberius� reign, the less said the better. 11 00:00:57,625 --> 00:01:01,366 He remained at Capri, entirely given up to whisperers ones, 12 00:01:01,532 --> 00:01:05,828 until at last, when people began to think he would never die, 13 00:01:05,996 --> 00:01:08,059 he suffered a massive stroke. 14 00:01:08,228 --> 00:01:11,254 He had named Caligula his principal heir 15 00:01:11,417 --> 00:01:14,953 and Gemellus, who was his grandson and still a boy,, 16 00:01:15,124 --> 00:01:19,148 his second heir, in case Caligula should die before him. 17 00:01:29,234 --> 00:01:31,535 - He's dead. - Really?. 18 00:01:33,778 --> 00:01:35,648 Get me his ring. 19 00:01:51,236 --> 00:01:56,451 Let us tell the world that the world has a new Emperor. 20 00:02:14,793 --> 00:02:17,774 Senators, gentlemen... 21 00:02:18,699 --> 00:02:22,644 our beloved Emperor, Tiberius Claudius, is dead. 22 00:02:23,641 --> 00:02:27,983 I have left his room having closed those tired old ayes with this hand. 23 00:02:29,262 --> 00:02:33,286 Before he died, he took from his finger this ring... 24 00:02:33,845 --> 00:02:36,555 his own seel. and placed it on my finger. 25 00:02:36,715 --> 00:02:40,252 And he said, "I die in peace, little Gaius, 26 00:02:40,422 --> 00:02:43,086 "knowing that you rule in my place." 27 00:02:44,289 --> 00:02:46,635 Those were his last words. 28 00:02:47,597 --> 00:02:51,576 I wept. I fell to my knees and wept. 29 00:02:54,652 --> 00:03:00,467 Gentlemen, I stand before you now as your Emperor. 30 00:03:00,631 --> 00:03:03,737 - Master! - Long live Rome! 31 00:03:03,899 --> 00:03:06,121 Master! He's alive again! 32 00:03:06,769 --> 00:03:11,145 He's alive. He's calling for his supper and he wants his ring back. 33 00:03:16,176 --> 00:03:18,999 - Take it! I don't want it! - Wait a minute! 34 00:03:19,165 --> 00:03:21,716 Gentlemen, I'm sure there's been a mistake. 35 00:03:22,376 --> 00:03:26,673 This stupid slave saw the wind stirring the clothes on the bed. 36 00:03:26,840 --> 00:03:30,819 - No. He's asking for beef cutlets! - Quiet! I'll make a cutlet of you! 37 00:03:30,985 --> 00:03:33,128 He's out of his wits. Can't you see? 38 00:03:33,975 --> 00:03:36,526 You'd better go and look for yourself. 39 00:03:36,685 --> 00:03:40,982 Exactly. I suggest you all remain here until the matter's sorted out. 40 00:03:41,149 --> 00:03:42,498 Come on. 41 00:03:50,596 --> 00:03:52,580 I want my supper. 42 00:03:53,426 --> 00:03:56,850 And I want a beef... 43 00:04:32,488 --> 00:04:34,358 I told you he was dead. 44 00:04:34,521 --> 00:04:38,784 Typical! He wanted to see what we'd do if we thought he was dead. 45 00:04:41,058 --> 00:04:44,832 I shan't forget this, Macro. I really shan't. 46 00:04:56,643 --> 00:05:01,098 Gentlemen, Tiberius Claudius is definitely dead. 47 00:05:01,785 --> 00:05:03,609 No question of it. 48 00:05:03,777 --> 00:05:07,598 When I entered his room, he was lying peacefully in his bed. 49 00:05:07,763 --> 00:05:12,377 We shall take the corpse to Rome and give him a magnificent funeral! 50 00:05:12,546 --> 00:05:14,972 - Hail Caesar! - Hail Caesar! 51 00:05:21,355 --> 00:05:23,260 Gentlemen! 52 00:05:23,428 --> 00:05:26,568 We are at the dawn of a new golden age. 53 00:05:26,736 --> 00:05:29,162 A son of Germanicus has come before us. 54 00:05:29,327 --> 00:05:33,941 Let us put ourselves in his hands and vote him supreme power. 55 00:05:34,110 --> 00:05:38,804 Let us cry, "Rome is saved!" Hail Caesar! 56 00:05:38,973 --> 00:05:40,719 Hail Caesar! 57 00:05:40,886 --> 00:05:42,632 Hail. Caesar! 58 00:05:45,630 --> 00:05:47,262 Herod Agrippa! 59 00:05:48,778 --> 00:05:50,286 Oh, Herod! 60 00:05:51,090 --> 00:05:55,274 I was wondering the other day where you were and what you were doing. 61 00:05:55,435 --> 00:05:58,893 If I wasn't trying to borrow money, I was thinking of you! 62 00:05:59,062 --> 00:06:00,728 Did you arrive together?. 63 00:06:01,396 --> 00:06:04,932 I went straight to Capua. I knew he was living there. 64 00:06:05,103 --> 00:06:10,205 I found him leaving for Rome and intending to call on you on his way. 65 00:06:10,962 --> 00:06:13,104 Nothing could have pleased me better. 66 00:06:13,274 --> 00:06:15,983 Sit down. You remember my grandson, Gemellus? 67 00:06:16,144 --> 00:06:20,644 - He's grown. - Mmm. He never stops eating. 68 00:06:20,807 --> 00:06:25,387 It's not good for you to eat all that p-pastry. It clogs the chest. 69 00:06:25,550 --> 00:06:27,375 If I'm scolded, I'll go inside. 70 00:06:27,543 --> 00:06:30,808 He's given himself such airs since Tiberius died. 71 00:06:30,971 --> 00:06:33,430 - He thinks he already rules. - I do. 72 00:06:33,602 --> 00:06:35,631 I was made ruler with Caligula. 73 00:06:35,794 --> 00:06:39,297 Quiet! The Senate have set that aside. You're much too young. 74 00:06:39,461 --> 00:06:42,998 People are not made emperors to have the run of baker's shops. 75 00:06:43,168 --> 00:06:46,626 I can't see it's any worse to eat too much pastry 76 00:06:46,795 --> 00:06:48,858 than it is to drink too much wine. 77 00:06:50,383 --> 00:06:52,763 And a lot of grown-ups do that. 78 00:06:55,046 --> 00:06:59,898 He eats for comfort. Livilla ignored him. She had other interests. 79 00:07:00,068 --> 00:07:02,335 - I wrote to you about Livilla. - Yes. 80 00:07:02,500 --> 00:07:06,479 Let's not talk of it. She's dead, and at my hands. I'd do it again. 81 00:07:07,721 --> 00:07:11,938 Well. perhaps things will improve now that Caligula is in command. 82 00:07:12,106 --> 00:07:13,500 Let's hope so. 83 00:07:13,740 --> 00:07:17,639 I like all the titles you have for me, as does my sister, Drusilla. 84 00:07:17,806 --> 00:07:19,948 I shall probably use them all 85 00:07:20,556 --> 00:07:22,698 What about the Consulship, Lentulus? 86 00:07:22,868 --> 00:07:26,609 Your term is up. Have you chosen the Consul for the next term? 87 00:07:26,774 --> 00:07:28,803 The choice is obvious to us. 88 00:07:28,966 --> 00:07:31,710 The Senate begs you to accept the next term 89 00:07:31,876 --> 00:07:34,301 and to choose a colleague to share it. 90 00:07:34,467 --> 00:07:36,213 Accepted. 91 00:07:37,297 --> 00:07:40,040 I hereby proclaim that my first act as Consul 92 00:07:40,207 --> 00:07:43,789 will be to collect all criminal dossiers collected by Sejanus 93 00:07:43,953 --> 00:07:46,334 and have them burnt in the marketplace! 94 00:07:47,541 --> 00:07:51,724 And, in memory of my dear mother, Agrippina, 95 00:07:51,885 --> 00:07:55,864 there will be a new annual festival of horse racing and sword fighting. 96 00:07:58,143 --> 00:08:03,676 In future, September will be known as "Germanicus" after my father, 97 00:08:03,843 --> 00:08:07,822 as August was after my great... my great grandfather. 98 00:08:10,460 --> 00:08:13,758 And now I have a headache. This audience is at an end. 99 00:08:14,286 --> 00:08:16,950 - Is your head bad again? - Yes. 100 00:08:17,116 --> 00:08:19,746 Come to my room and I'll soothe it for you. 101 00:08:25,487 --> 00:08:26,835 Lentulus... 102 00:08:27,001 --> 00:08:30,776 here is my chosen colleague to share the Consulship with me. 103 00:08:30,947 --> 00:08:35,403 - Gemellus. An excellent choice. - No, no! Not Gemellus. Not him. 104 00:08:36,249 --> 00:08:39,865 - My Uncle Claudius. - Your Uncle Claudius? 105 00:08:40,035 --> 00:08:43,459 Who else should share it but my father's beloved brother?. 106 00:08:44,840 --> 00:08:49,182 Uncle, I appoint you my colleague as Consul for the first term. 107 00:08:49,344 --> 00:08:52,768 - M-m-me? A C-Consul?. - Yes. We'll rule together. 108 00:08:52,931 --> 00:08:56,230 B-but I've forgotten all the r-rules and p-procedures. 109 00:08:56,399 --> 00:08:59,381 I'll think of everything and you can do everything. 110 00:08:59,548 --> 00:09:00,862 B-b-b... 111 00:09:01,023 --> 00:09:05,002 Uncle, there's a galloping in my head and you're making it worse! 112 00:09:06,444 --> 00:09:08,268 The matter is closed. 113 00:09:10,748 --> 00:09:13,492 - What is the matter with him? - The matter?. 114 00:09:13,658 --> 00:09:17,717 - He keeps clearing his throat. - He's had a v-very bad cough. 115 00:09:17,883 --> 00:09:20,944 Can't he get rid of it?. It's very irritating. 116 00:09:21,112 --> 00:09:23,492 Well. he's taking a cough mixture. 117 00:09:24,261 --> 00:09:26,245 Oh. I see. 118 00:09:26,413 --> 00:09:28,397 Well. let's hope it clears up soon. 119 00:09:28,566 --> 00:09:30,470 I have a weak chest. It's not my fault. 120 00:09:30,638 --> 00:09:32,667 No. But it's your chest! 121 00:09:37,255 --> 00:09:39,204 Is that your own hair?. 122 00:09:40,085 --> 00:09:42,953 - Pardon? - Is it your own hair or a wig? 123 00:09:44,469 --> 00:09:45,943 M-my own. 124 00:09:46,104 --> 00:09:49,323 Why have you got so much? I find that extremely irritating. 125 00:09:49,492 --> 00:09:51,282 You're much older than I am. 126 00:09:52,361 --> 00:09:55,898 Uncle, I've arranged a suite of rooms for you in the palace. 127 00:09:56,068 --> 00:09:59,934 You can come and live with me and my sisters. You'll like that. 128 00:10:00,094 --> 00:10:02,475 The whole family will be together. 129 00:10:02,645 --> 00:10:04,629 I'm very fond of my family... 130 00:10:05,156 --> 00:10:06,947 generally speaking. 131 00:10:08,863 --> 00:10:12,321 Uncle, your first official duty as Consul will be to have... 132 00:10:12,969 --> 00:10:16,665 two statues made of my late brothers, Drusus and Nero. 133 00:10:16,835 --> 00:10:20,417 They�ll be set up and consecrated in the marketplace. 134 00:10:21,082 --> 00:10:23,870 The ceremony will take place in early December. 135 00:10:24,031 --> 00:10:28,328 I know it'll cost a great deal of money, but there's plenty of money. 136 00:10:28,496 --> 00:10:31,522 Tiberius left 27 million gold pieces. 137 00:10:31,684 --> 00:10:34,790 M-may I ask how much is l-left?. 138 00:10:35,710 --> 00:10:38,533 Lentulus, how much is left?. 139 00:10:40,714 --> 00:10:42,823 Between eight and nine, Caesar. 140 00:10:43,983 --> 00:10:46,884 - Is that all?. - He left a lot of debts. 141 00:10:47,650 --> 00:10:51,833 That goody skinflint! He owed money and left me to pay for it all! 142 00:10:51,994 --> 00:10:54,782 I should have killed him when I had the chance! 143 00:10:56,777 --> 00:10:59,283 Oh, my headache's getting worse. 144 00:10:59,886 --> 00:11:02,471 Galloping inside it. Pounding of hooves. 145 00:11:02,637 --> 00:11:06,139 - Come to my room. - It's in my head. 146 00:11:23,164 --> 00:11:24,876 What was I saying? 147 00:11:25,038 --> 00:11:28,257 You should have k-killed him when you had the chance. 148 00:11:28,426 --> 00:11:31,770 Yes. Many times I had the chance and thought of doing it. 149 00:11:31,933 --> 00:11:34,155 Shall I take G-Gemellus to his room? 150 00:11:34,325 --> 00:11:37,351 No. I'm about to tell you a story. Let him hear. 151 00:11:37,513 --> 00:11:40,892 This will become, I'm sure, an historic anecdote. 152 00:11:41,061 --> 00:11:43,248 I want you to write it down later, Uncle. 153 00:11:43,413 --> 00:11:46,122 - Will you stop coughing?! - It's very difficult. 154 00:11:46,282 --> 00:11:47,631 Well. try! 155 00:11:54,852 --> 00:11:57,640 Lentulus, how much is left?. 156 00:11:57,882 --> 00:11:59,389 Of what?. 157 00:11:59,994 --> 00:12:01,785 Of Tiberius' fortune. 158 00:12:02,665 --> 00:12:05,045 Between eight and nine million, Caesar. 159 00:12:05,216 --> 00:12:08,277 - Is that all?. - He also left a lot of debts. 160 00:12:11,274 --> 00:12:15,299 We've had this conversation before, what's the matter with you? 161 00:12:21,199 --> 00:12:25,575 I know what I was about to say. I was going to tell you a story. 162 00:12:26,979 --> 00:12:29,802 It happened three, four years ago in Capri 163 00:12:29,968 --> 00:12:32,711 when I was nothing but an innocent young boy, 164 00:12:32,878 --> 00:12:36,981 shocked and shamed by the depravity to which the Emperor had fallen. 165 00:12:38,219 --> 00:12:41,835 More and more, in my precocious wisdom, 166 00:12:42,564 --> 00:12:47,461 I realised that the fate of Rome might rely on a single knife stroke. 167 00:12:47,626 --> 00:12:50,924 A knife in my hand. 168 00:12:51,811 --> 00:12:53,920 And the thought tormented me. 169 00:12:54,083 --> 00:12:56,906 I began to see it as my inescapable destiny. 170 00:12:57,072 --> 00:12:59,295 "But why me?" I said. 171 00:12:59,464 --> 00:13:03,523 "Why me, who never had a single violent thought in his life? 172 00:13:03,689 --> 00:13:08,462 "Why should this onerous duty be thrust upon me?" 173 00:13:10,585 --> 00:13:17,115 Yet, one night, sleepless as usual with grief 174 00:13:17,281 --> 00:13:20,817 at the fate of my dear mother and my dear brothers... 175 00:13:22,423 --> 00:13:25,609 I decided, come what might... 176 00:13:27,206 --> 00:13:31,979 that I would be avenged, at last, upon their murderer. 177 00:13:34,062 --> 00:13:37,486 So I took a knife that belonged to my father, Germanicus, 178 00:13:37,649 --> 00:13:41,753 and I went into the Emperor's room where he lay tossing and groaning 179 00:13:41,914 --> 00:13:43,863 in a nightmare of guilt. 180 00:13:44,026 --> 00:13:47,053 There was a galloping in my head and a pounding... 181 00:13:48,491 --> 00:13:50,837 Yes. Yes, I remember. 182 00:13:51,719 --> 00:13:54,020 That was the first time I heard it. 183 00:13:54,908 --> 00:13:58,173 I lifted the dagger in order to strike... 184 00:13:59,412 --> 00:14:02,360 when a divine voice sounded in my ear. 185 00:14:02,521 --> 00:14:04,708 "Great grandson, stop! 186 00:14:04,873 --> 00:14:08,171 "Hold your hand. To kill him would be impious!" 187 00:14:11,210 --> 00:14:12,922 I froze. 188 00:14:13,682 --> 00:14:17,627 I turned to see if I could find the owner of the voice, 189 00:14:17,787 --> 00:14:20,814 but there was no one there besides the Emperor and myself. 190 00:14:20,976 --> 00:14:24,751 And yet I felt the presence of the Divine Augustus. 191 00:14:25,940 --> 00:14:29,001 "Oh, God Augustus!" I cried. 192 00:14:29,966 --> 00:14:33,911 "He killed my mother and my brothers, your descendants. 193 00:14:34,071 --> 00:14:36,021 "Should I not avenge them 194 00:14:36,184 --> 00:14:40,798 "even at the risk of being shunned by all men as a parricide?" 195 00:14:46,826 --> 00:14:49,049 Augustus answered. 196 00:14:51,251 --> 00:14:56,942 "Oh, magnanimous son, who art to be Emperor hereafter, 197 00:14:57,110 --> 00:14:59,569 "there is no need to do what you would do. 198 00:14:59,741 --> 00:15:00,931 "By my orders, 199 00:15:01,096 --> 00:15:04,792 "the Furies nightly avenge your dear ones while he sleeps. 200 00:15:04,962 --> 00:15:06,311 (HOOFBEATS) 201 00:15:06,477 --> 00:15:10,342 "Leave them to their work and him to the torments of his dreams 202 00:15:10,503 --> 00:15:13,529 "and the torments to come in the hereafter. 203 00:15:15,047 --> 00:15:18,311 "He will suffer eternal agonies, I swear, 204 00:15:18,475 --> 00:15:21,739 "while you...while you, my son... 205 00:15:24,254 --> 00:15:28,551 "while...after a glorious reign... 206 00:15:28,718 --> 00:15:31,224 "will enter the bosom of Augustus." 207 00:15:32,545 --> 00:15:34,846 I threw the dagger aside. 208 00:15:36,451 --> 00:15:39,353 Father! Father! 209 00:15:39,520 --> 00:15:41,152 (HOOFBEATS) 210 00:15:41,314 --> 00:15:43,218 Help me! 211 00:15:44,542 --> 00:15:45,937 Help me! 212 00:15:47,253 --> 00:15:48,965 Stop it! 213 00:15:49,844 --> 00:15:52,031 STOP IT! 214 00:15:53,750 --> 00:15:55,064 Stop it! 215 00:15:55,225 --> 00:15:57,526 Stop it! Stop! 216 00:16:03,534 --> 00:16:06,277 The statues must be ready by the end of N-November. 217 00:16:06,443 --> 00:16:09,266 - I said I'd do my best... - I can take the work elsewhere! 218 00:16:09,433 --> 00:16:11,734 You'd lose time. We've already started. 219 00:16:11,904 --> 00:16:17,090 - You haven't started them! - I promise we'll start tomorrow. 220 00:16:17,625 --> 00:16:20,127 The way the Emperor is, he won't be ready for the ceremony. 221 00:16:20,296 --> 00:16:23,119 Never mind the Emperor, that's his business. 222 00:16:23,286 --> 00:16:26,074 You just make sure those statues are r-ready! 223 00:16:54,418 --> 00:16:58,601 The Emperor awoke this morning, but then relapsed into a coma. 224 00:16:58,762 --> 00:17:00,746 That's all I can tell you. 225 00:17:00,915 --> 00:17:03,500 I suggest that you return to your homes. 226 00:17:03,665 --> 00:17:07,043 Everything that can be done is being done. 227 00:17:13,829 --> 00:17:17,332 We pray for him hourly. Tell him that if he wakes. 228 00:17:17,496 --> 00:17:18,811 I shall 229 00:17:18,971 --> 00:17:23,234 I've offered my own life in place of his if the gods will spare him. 230 00:17:23,395 --> 00:17:27,737 If anything happens to him, it would be the worst calamity to befall Rome 231 00:17:27,899 --> 00:17:30,008 since the death of Germanicus. 232 00:17:30,171 --> 00:17:32,552 Your prayers will help him, I'm sure. 233 00:17:36,549 --> 00:17:40,574 Uncle Claudius, come quickly! He's awake and he wants to see you. 234 00:17:40,734 --> 00:17:42,400 - What for?. - I don't know. 235 00:17:42,568 --> 00:17:44,552 For heaven's sake, humour him. 236 00:17:44,720 --> 00:17:47,508 He'll kill you if you don't say what he wants. 237 00:17:47,670 --> 00:17:50,175 - What does he want me to say?. - I don't know! 238 00:17:50,340 --> 00:17:52,403 But he just tried to kill me. 239 00:17:52,572 --> 00:17:54,443 He said I didn't love him. 240 00:17:54,605 --> 00:17:59,503 He made me swear over and over again that I did! Oh, do go, please! 241 00:18:09,194 --> 00:18:11,018 Hail C-Caesar. 242 00:18:11,745 --> 00:18:16,880 What a j-j-joy to see you alive and to hear your voice again. 243 00:18:17,963 --> 00:18:21,465 D-dare I hope that you're better?. 244 00:18:22,307 --> 00:18:24,336 I've never really been ill 245 00:18:24,818 --> 00:18:26,881 Oh. Really?. 246 00:18:27,489 --> 00:18:31,151 No. I've been undergoing a metamorphosis. 247 00:18:31,315 --> 00:18:35,578 Oh. Was it p-p-painful?. 248 00:18:36,736 --> 00:18:42,155 It was like a birth in which the mother delivers herself. 249 00:18:42,317 --> 00:18:43,983 Oh, yes. 250 00:18:44,150 --> 00:18:47,211 Oh, that m-must have been p-painful 251 00:18:48,216 --> 00:18:53,793 M-may I enquire what is the character 252 00:18:53,955 --> 00:19:00,043 of this g-glorious change which has come over you? 253 00:19:02,605 --> 00:19:04,429 Isn't it obvious? 254 00:19:12,214 --> 00:19:16,636 Y-you've b-become a g-g-god! 255 00:19:18,034 --> 00:19:19,904 Oh, my god. 256 00:19:20,067 --> 00:19:22,776 Oh, let me worship you! 257 00:19:22,937 --> 00:19:26,281 Oh, how could I have been so blind?! 258 00:19:27,281 --> 00:19:30,421 Well. I am still in mortal disguise. 259 00:19:30,589 --> 00:19:32,573 No, I should have seen it at once. 260 00:19:32,742 --> 00:19:37,673 Your face shines, even in this light, like a l-lamp. 261 00:19:37,844 --> 00:19:39,192 Does it?. 262 00:19:40,475 --> 00:19:42,537 Get me that mirror. 263 00:19:52,552 --> 00:19:55,499 Oh. It is bright, isn't it?. 264 00:19:56,378 --> 00:19:59,201 I could r-read by it. 265 00:20:00,643 --> 00:20:02,944 I always knew that this would happen. 266 00:20:03,115 --> 00:20:05,415 I always knew I was divine. Think of it. 267 00:20:05,586 --> 00:20:10,767 When I was two, I put down a mutiny in my father's army and saved Rome. 268 00:20:10,927 --> 00:20:12,752 That was prodigious. 269 00:20:12,920 --> 00:20:16,060 It's like the stories they tell of M-Mercury as a child, 270 00:20:16,228 --> 00:20:20,763 or Hercules who s-s-strangled snakes in his cradle. 271 00:20:20,932 --> 00:20:24,752 Exactly. Only Mercury only stole a few oxen, 272 00:20:24,918 --> 00:20:28,262 whereas by the age of ten, I'd already killed my father. 273 00:20:29,023 --> 00:20:32,209 - You didn't know that, did you? - N-n-no... 274 00:20:34,205 --> 00:20:35,712 Divinity. 275 00:20:36,596 --> 00:20:40,099 Even Jove didn't do that. He merely banished the old man. 276 00:20:40,263 --> 00:20:45,637 Why, if you d-don't mind my asking, d-did you do that?. 277 00:20:45,804 --> 00:20:47,833 Well. he stood in my way. 278 00:20:48,474 --> 00:20:50,503 Me - a young god! 279 00:20:50,667 --> 00:20:55,008 He tried to discipline me. So I frightened him to death in Antioch. 280 00:20:55,171 --> 00:20:57,313 So it was you who did all that?. 281 00:20:57,921 --> 00:20:59,667 It's incredible. 282 00:20:59,834 --> 00:21:03,371 No, not at all Not for a god. It was very simple. 283 00:21:03,541 --> 00:21:06,000 Not only did I kill my natural father, 284 00:21:06,172 --> 00:21:10,785 I also killed my adoptive father, Tiberius. Jove never did that! 285 00:21:10,955 --> 00:21:13,664 No. I've never read that he did that. 286 00:21:13,825 --> 00:21:15,809 And you're a very well-read man. 287 00:21:15,977 --> 00:21:19,401 And whereas Jove only slept with one of his sisters, 288 00:21:19,564 --> 00:21:23,339 I've slept with all three of mine - all had a god in their beds. 289 00:21:23,511 --> 00:21:26,016 Martina told me it was right for a god. 290 00:21:26,181 --> 00:21:28,924 Oh, you knew Martina well?. 291 00:21:29,091 --> 00:21:31,914 Oh, yes, yes. Very well A very wise woman. 292 00:21:32,080 --> 00:21:37,091 In Egypt, she taught me about the gods - especially the Greek ones. 293 00:21:37,262 --> 00:21:39,643 She said that I was more like Zeus than Jove. 294 00:21:39,813 --> 00:21:42,999 Jove was just a pale Roman copy of Zeus. 295 00:21:44,955 --> 00:21:48,061 Zeus married his sister, didn't he? 296 00:21:48,223 --> 00:21:50,411 - Yes. - What was her name? 297 00:21:50,575 --> 00:21:52,922 - Hera. - Hera. That's it. 298 00:21:53,086 --> 00:21:55,671 And she became pregnant by him. 299 00:21:55,836 --> 00:21:58,387 No. That was Metis. 300 00:21:58,547 --> 00:22:02,526 And fearing that the child would become stronger than himself 301 00:22:02,692 --> 00:22:04,676 and r-rule the heavens, 302 00:22:04,845 --> 00:22:09,220 he took the child from her body and swallowed it whole, 303 00:22:09,388 --> 00:22:12,052 and Athena sprang from his head. 304 00:22:12,577 --> 00:22:14,924 Yes, something like that. 305 00:22:16,125 --> 00:22:19,821 I never used to believe that sort of story but, of course, now... 306 00:22:19,991 --> 00:22:22,020 I can see that they�re true. 307 00:22:23,459 --> 00:22:27,642 Well. now you understand why I have always been divine. 308 00:22:29,876 --> 00:22:31,905 Drusilla is divine too. 309 00:22:32,068 --> 00:22:35,843 I shall announce it at the same time I announce my own divinity. 310 00:22:36,014 --> 00:22:40,118 Oh, this is the most glorious hour of my life! 311 00:22:42,193 --> 00:22:46,852 Will you allow me to retire and s-sacrifice to you at once? 312 00:22:48,211 --> 00:22:52,950 The d-divine air you exhale is too strong for me. 313 00:22:53,114 --> 00:22:55,143 I'm fainting, D-Divinity. 314 00:23:02,282 --> 00:23:04,072 Go in peace. 315 00:23:04,235 --> 00:23:07,692 I was thinking of killing you, but I've changed my mind. 316 00:23:09,616 --> 00:23:11,282 Send Drusilla to me. 317 00:23:25,320 --> 00:23:27,304 He wants to see you. 318 00:23:27,752 --> 00:23:30,891 He's become a god. Oh, you're a god too. 319 00:23:31,618 --> 00:23:33,170 We're not. 320 00:23:33,571 --> 00:23:35,793 A god? Which one? 321 00:23:35,963 --> 00:23:37,912 He thinks he's Zeus! 322 00:23:38,075 --> 00:23:41,101 - That sounds bad for us mortals. - Perhaps not. 323 00:23:41,264 --> 00:23:45,209 When he announces his divinity, they�ll all see he's mad. 324 00:23:45,369 --> 00:23:47,398 We'll have the Republic back. 325 00:23:48,062 --> 00:23:52,993 My friend, this could be the b-best thing that ever happened to us. 326 00:23:55,432 --> 00:23:57,416 The Emperor is coming. 327 00:24:00,219 --> 00:24:03,404 There is something you ought to know before he arrives, 328 00:24:03,567 --> 00:24:06,197 so you won't be taken totally by surprise. 329 00:24:08,190 --> 00:24:12,850 We are privileged to be living during the most astonishing event. 330 00:24:14,090 --> 00:24:18,669 The Emperor has undergone a transformation - 331 00:24:19,311 --> 00:24:22,894 a metamorphosis. 332 00:24:23,935 --> 00:24:26,882 He has become a god. 333 00:24:27,044 --> 00:24:28,948 (SOME LAUGHTER) 334 00:24:30,512 --> 00:24:33,141 That is unusual to say the least. 335 00:24:33,860 --> 00:24:37,522 But that's the nature of miracles - to be unusual 336 00:24:38,444 --> 00:24:41,663 If it's the nature of some people not to believe in them... 337 00:24:41,832 --> 00:24:43,974 well the more fool them. 338 00:24:46,097 --> 00:24:48,998 The Emperor doesn't want to make too much of it. 339 00:24:49,166 --> 00:24:51,625 He doesn't want any public announcements. 340 00:24:51,796 --> 00:24:54,540 He wants us all to behave normally. 341 00:24:55,105 --> 00:25:00,319 Although he is now a god, he is still the same lovable young man. 342 00:25:00,486 --> 00:25:02,390 I can attest to that. 343 00:25:02,558 --> 00:25:06,821 And to enable his relationships to continue as they always were, 344 00:25:06,983 --> 00:25:11,993 he has decided, for convenience, to retain his mortal form. 345 00:25:12,762 --> 00:25:16,787 By the way, his sister Drusilla's become a goddess. Any questions? 346 00:25:21,452 --> 00:25:26,746 Well. of course, it is unusual. but, as Sertorius Macro says 347 00:25:26,912 --> 00:25:29,372 that is the nature of miracles. 348 00:25:30,300 --> 00:25:34,200 Why, one must ask oneself, are gods made only after death? 349 00:25:34,924 --> 00:25:39,504 Sooner or later, a man was bound to be reborn a god in our very midst. 350 00:25:40,765 --> 00:25:43,985 If we worship the Divine Augustus after his death, 351 00:25:44,153 --> 00:25:48,178 doesn't it make sense to worship his great-grandson while he's alive? 352 00:25:48,338 --> 00:25:52,317 I think we should count ourselves fortunate to be living at this time. 353 00:25:52,484 --> 00:25:55,590 Gentlemen, posterity will envy us. 354 00:25:55,991 --> 00:25:58,701 Posterity will call you an ass, you idiot. 355 00:26:00,216 --> 00:26:02,007 The Emperor! 356 00:26:03,046 --> 00:26:05,710 (TRUMPET FANFARE) 357 00:26:17,436 --> 00:26:22,209 My sister and I are pleased to admit you into our presence again. 358 00:26:25,487 --> 00:26:29,103 - Your recovery is a miracle. - You prayed for it, Lentulus. 359 00:26:29,274 --> 00:26:32,572 Night and day. But our prayers are not always heard. 360 00:26:32,742 --> 00:26:35,009 Yes, but yours were very special 361 00:26:35,173 --> 00:26:39,152 You offered your life to the gods in place of mine. That was noble. 362 00:26:39,318 --> 00:26:41,778 It's true. I did. 363 00:26:42,627 --> 00:26:45,767 - What are you going to do about it?. - Do about it?. 364 00:26:46,413 --> 00:26:47,966 What do you mean? 365 00:26:48,127 --> 00:26:52,503 Well. I'm still here and so are you, but we oughtn't both to be here. 366 00:26:52,671 --> 00:26:55,891 Should we not give the gods the things we promise them? 367 00:26:56,059 --> 00:26:59,120 You're in danger of perjury. Think about it. 368 00:27:00,045 --> 00:27:04,943 But not too long. The gods won't wait for ever. I know them well 369 00:27:05,107 --> 00:27:09,767 We will walk to the forum and show ourselves to the people of Rome. 370 00:27:09,930 --> 00:27:12,991 Still coughing? We must do something about that. 371 00:27:13,159 --> 00:27:15,982 - You haven't forgotten my statues? - No. 372 00:27:16,148 --> 00:27:19,685 - Herod, you're back. - To bring you my congratulations. 373 00:27:19,855 --> 00:27:22,881 Come, walk with me a while. I want to talk to you. 374 00:27:29,740 --> 00:27:33,323 There's no one in all Rome man enough to strike him down like a dog?! 375 00:27:33,487 --> 00:27:36,593 It's v-very difficult, Mother. There are always guards. 376 00:27:36,755 --> 00:27:39,737 Anyway, I've never killed anyone before. 377 00:27:39,904 --> 00:27:43,679 Besides, everyone believes this madness can't last. 378 00:27:43,850 --> 00:27:46,752 Either he'll recover his senses or he'll die. 379 00:27:46,919 --> 00:27:51,057 - Couldn't you poison his food? - Mother! What am I, an assassin? 380 00:27:51,224 --> 00:27:54,489 - A living god among us! - And a goddess. 381 00:27:54,652 --> 00:27:56,523 I saw that coming a long time ago. 382 00:27:56,685 --> 00:28:00,744 To take a sister for a wife! They will both rot in hell for it. 383 00:28:00,910 --> 00:28:04,016 - I feel sorry for her. - You would! 384 00:28:04,179 --> 00:28:07,285 She's terrified of him, so she p-plays up to him! 385 00:28:07,447 --> 00:28:09,952 - I don't blame her. - I'd kill myself first! 386 00:28:10,118 --> 00:28:12,146 No one wants to die, Mother. 387 00:28:12,310 --> 00:28:16,527 I saw Lentulus' face when it dawned on him that the god wasn't joking. 388 00:28:16,694 --> 00:28:20,152 He waited hoping Caligula would forget it, but he didn't. 389 00:28:20,321 --> 00:28:24,459 He sent Macro with some guards to watch him while he opened his veins. 390 00:28:24,626 --> 00:28:29,478 He got what he deserved! You're all a pack of shameless cowards! 391 00:28:30,366 --> 00:28:33,744 When Germanicus died, there died the last of the Romans. 392 00:28:35,689 --> 00:28:37,752 It's good to get away from Rome. 393 00:28:37,921 --> 00:28:41,107 You're fortunate you don't have to live in the palace. 394 00:28:41,269 --> 00:28:45,691 - What goes on there at night... - I have heard enough! 395 00:28:47,567 --> 00:28:50,673 - Has he any money left?. - No, not much. 396 00:28:50,835 --> 00:28:55,053 He gave a charioteer 20,000 gold pieces the other day 397 00:28:55,220 --> 00:28:57,090 just for w=winning a race. 398 00:28:57,253 --> 00:29:00,314 When the money runs out, you'd all better watch out. 399 00:29:00,481 --> 00:29:02,465 I'll see you both at supper. 400 00:29:05,942 --> 00:29:09,003 - She's very upset. - Well. what can I do? 401 00:29:10,008 --> 00:29:13,590 I've got a mad nephew, but I can't kill him. 402 00:29:13,754 --> 00:29:15,659 What's the matter with us, Herod? 403 00:29:15,827 --> 00:29:20,407 These are the children of Germanicus. How could it happen? 404 00:29:21,128 --> 00:29:24,348 You know what they say about the tree of the Claudians? 405 00:29:24,516 --> 00:29:28,178 It bears two kinds of fruit - the sweet and the bad. 406 00:29:28,343 --> 00:29:31,801 They�ve certainly had a t-terrifying crop this seeson. 407 00:30:03,778 --> 00:30:06,158 (CALIGULA) This isn't their house. 408 00:30:07,405 --> 00:30:09,434 This is our house. 409 00:30:09,717 --> 00:30:11,269 Yes. 410 00:30:11,431 --> 00:30:13,698 We shall spend most of our time here. 411 00:30:13,862 --> 00:30:17,160 I'll build a bridge to connect it to the palace. 412 00:30:17,330 --> 00:30:19,472 I'll hold my audiences here. 413 00:30:19,642 --> 00:30:21,070 Yes! 414 00:30:24,903 --> 00:30:27,329 Look at him. Jove! 415 00:30:27,494 --> 00:30:29,160 (BOTH LAUGH) 416 00:30:29,327 --> 00:30:33,352 - Does he look like a god? - An inferior god. 417 00:30:35,346 --> 00:30:38,883 Yes. An inferior god. 418 00:30:43,637 --> 00:30:45,586 Did you hear that?. 419 00:30:47,184 --> 00:30:49,928 You're not important enough for this temple. 420 00:30:51,967 --> 00:30:53,679 I beg your pardon? 421 00:30:53,841 --> 00:30:58,455 Be careful what you say to me or I'll have your face smashed in! 422 00:31:00,697 --> 00:31:02,839 Well. speak up! I can't hear you. 423 00:31:05,759 --> 00:31:10,214 Well. for now you may address me as Zeus, 424 00:31:10,882 --> 00:31:14,703 for in power he is the nearest who approaches me. 425 00:31:16,224 --> 00:31:20,202 You were created by the old Romans in his image, but you're nothing. 426 00:31:21,326 --> 00:31:23,309 Nothing, do you hear me? 427 00:31:23,478 --> 00:31:26,301 And this is Hera... 428 00:31:28,660 --> 00:31:33,511 out of whom the Romans created you! 429 00:31:34,997 --> 00:31:37,548 (DRUSILLA) We shall move you both to an annexe. 430 00:31:38,824 --> 00:31:40,966 You've been here far too long. 431 00:31:42,212 --> 00:31:45,908 This is the temple in which I have chosen 432 00:31:46,078 --> 00:31:48,583 to bear the child of Zeus! 433 00:32:01,942 --> 00:32:03,450 A child? 434 00:32:07,602 --> 00:32:09,030 Mine? 435 00:32:09,874 --> 00:32:11,858 The child of Zeus. 436 00:32:12,943 --> 00:32:14,814 To rule the universe. 437 00:32:18,404 --> 00:32:20,036 Tell her. 438 00:32:21,593 --> 00:32:25,934 Tell her what it's like to be loved by Zeus. 439 00:32:26,814 --> 00:32:28,128 Tell her. 440 00:32:28,847 --> 00:32:32,305 It was like the sun bursting in my veins. 441 00:32:32,474 --> 00:32:34,900 It was like a shooting star! 442 00:32:35,902 --> 00:32:40,640 It was as if all the lights in the universe blazed at once in my womb! 443 00:32:41,761 --> 00:32:44,584 And a new universe was born. 444 00:32:54,397 --> 00:32:58,093 - But you promised they�d be ready! - Don't get excited. 445 00:32:58,263 --> 00:33:00,450 I said I'd do my best, that's all 446 00:33:00,615 --> 00:33:03,166 They must be ready for the ceremony tomorrow. 447 00:33:03,325 --> 00:33:05,751 - Nero's ready. - One's no good, you idiot! 448 00:33:05,916 --> 00:33:09,657 - There's no need to be offensive. - I'll have you thrown out of the city! 449 00:33:09,822 --> 00:33:13,801 The marble didn't arrive till last weak and my best sculptor's sick. 450 00:33:13,968 --> 00:33:17,346 - The marble was here last time! - It was? There was a crack in it. 451 00:33:17,515 --> 00:33:19,419 You used it for somebody else! 452 00:33:19,588 --> 00:33:22,047 I swear we never used it for anyone else. 453 00:33:22,218 --> 00:33:25,438 - Take Nero. Drusus will be a week. - You can keep it. 454 00:33:25,606 --> 00:33:28,236 You've got me into a great deal of trouble. 455 00:33:28,397 --> 00:33:31,933 Keep it?. What am I going to do with a statue of Nero? 456 00:33:32,103 --> 00:33:35,130 You can stick it! And you know where you can stick it! 457 00:33:35,292 --> 00:33:38,115 I'll see you in the courts for breach of contract! 458 00:33:38,282 --> 00:33:42,147 You'll sue me? I'll sue you! I'll sue you for damages. 459 00:33:42,307 --> 00:33:44,813 For misrepresentation. For fraud. 460 00:33:44,978 --> 00:33:47,437 You'll be hearing from my lawyers! 461 00:33:47,609 --> 00:33:50,238 (CRASH!) I'll charge you for that too! 462 00:33:53,109 --> 00:33:56,295 Caesar, there's something you should know. 463 00:33:58,411 --> 00:34:01,755 - Can you hear it?. - Hear what?. 464 00:34:02,835 --> 00:34:05,386 Gemellus coughing. 465 00:34:06,502 --> 00:34:08,565 Can't you hear it?. 466 00:34:09,491 --> 00:34:10,806 N-no. 467 00:34:11,923 --> 00:34:15,902 Oh, what it is to have the senses of a god. I can hear everything. 468 00:34:16,068 --> 00:34:19,809 Even a leaf falling on the other side of the world. 469 00:34:19,974 --> 00:34:22,604 Sometimes it's unbearable to hear so much. 470 00:34:24,522 --> 00:34:26,506 Can't you hear anything? 471 00:34:27,631 --> 00:34:29,377 N-not a thing. 472 00:34:30,381 --> 00:34:34,598 He was coughing all the way through dinner. Why weren't you at dinner?. 473 00:34:34,766 --> 00:34:37,191 I f-fell asleep. 474 00:34:37,356 --> 00:34:39,816 He was coughing all the way through dinner. 475 00:34:39,987 --> 00:34:43,966 Even from his room at the far side of the palace, I could hear him. 476 00:34:44,133 --> 00:34:47,749 No one else could. Not even Hera. 477 00:34:48,557 --> 00:34:49,951 Hera? 478 00:34:50,111 --> 00:34:52,016 Oh, yes, Hera. 479 00:34:53,778 --> 00:34:56,284 No, I don't think she would have heard him. 480 00:35:01,750 --> 00:35:03,178 It's stopped. 481 00:35:03,345 --> 00:35:04,977 Oh, I'm glad. 482 00:35:05,138 --> 00:35:07,439 Yes. You wanted to tell me something? 483 00:35:07,610 --> 00:35:11,067 Y-yes. It's about the s-statues. 484 00:35:11,237 --> 00:35:14,899 Yes, I wanted to talk to you about that. You've noticed too? 485 00:35:15,063 --> 00:35:16,695 Noticed what?. 486 00:35:16,857 --> 00:35:20,677 Well. that none of the statues of the gods in Rome look like me. 487 00:35:20,843 --> 00:35:22,633 I can't have that. 488 00:35:22,796 --> 00:35:25,857 I want you to collect the statues of the gods in Rome 489 00:35:26,025 --> 00:35:28,654 and replace their heads with one of my own. 490 00:35:28,815 --> 00:35:32,034 - Your own? - Yes. And Hera's too. 491 00:35:32,641 --> 00:35:39,409 You can put her head on the statue of Venus. 492 00:35:40,972 --> 00:35:42,956 Isn't she beautiful?. 493 00:35:43,124 --> 00:35:47,500 And she's pregnant. She carries my child in her womb. 494 00:35:47,668 --> 00:35:50,570 The thought torments me. What could it be like? 495 00:35:50,737 --> 00:35:55,272 Could it be greater than Zeus himself?. Could it rule the universe? 496 00:35:56,397 --> 00:36:00,376 The statues of N-Nero and D-Drusus 497 00:36:00,543 --> 00:36:04,045 w=won't be ready for the ceremony. 498 00:36:04,927 --> 00:36:06,275 What?. 499 00:36:07,079 --> 00:36:12,975 The statues of your b-brothers won't be ready in time. 500 00:36:13,696 --> 00:36:15,328 Won't be ready?. ! 501 00:36:15,490 --> 00:36:18,075 - It's not my fault... - You've bungled it! 502 00:36:18,240 --> 00:36:21,698 You're an idiot! I was a fool to have trusted you! 503 00:36:21,867 --> 00:36:25,642 I've a good mind to have your throat cut. In fact I'll do it now! 504 00:36:25,813 --> 00:36:27,366 No! No! No! 505 00:36:27,527 --> 00:36:30,237 - What is it?. ! - Who is it?. 506 00:36:34,702 --> 00:36:36,254 Gemellus. 507 00:36:37,213 --> 00:36:40,399 - I've cured his cough. - Oh, no. 508 00:36:40,561 --> 00:36:42,908 Oh, no! 509 00:36:45,105 --> 00:36:49,288 And you're not Consul any more! You are dismissed! 510 00:36:49,928 --> 00:36:52,071 I'll find somebody else! 511 00:36:57,222 --> 00:37:00,362 - Take it away. It looks horrible. - Yes, Caesar. 512 00:37:01,328 --> 00:37:04,309 Drusilla, wake up, please. 513 00:37:04,955 --> 00:37:08,696 Please, Drusilla, my head! 514 00:37:08,861 --> 00:37:10,176 Please. 515 00:37:19,145 --> 00:37:21,604 No one can be greater than Zeus. 516 00:37:23,888 --> 00:37:26,314 Not even the child of Zeus. 517 00:37:29,229 --> 00:37:32,177 There weren't many at the funeral. were there? 518 00:37:32,338 --> 00:37:36,034 What did you expect?. Caligula denounced him as a traitor. 519 00:37:36,205 --> 00:37:40,308 All the same, he was Tiberius' grandson, and still only a boy. 520 00:37:40,470 --> 00:37:42,612 How can people believe such nonsense? 521 00:37:42,781 --> 00:37:45,003 People will believe anything. 522 00:37:45,173 --> 00:37:49,276 We're fortunate he didn't celebrate the funeral with games. 523 00:37:52,945 --> 00:37:55,133 I want to speak to Claudius alone. 524 00:37:55,297 --> 00:37:57,360 Of course. I'll go. 525 00:38:02,113 --> 00:38:06,172 Is there something wrong, or has Gemellus' funeral upset you? 526 00:38:06,697 --> 00:38:08,363 It was the funeral 527 00:38:10,306 --> 00:38:13,094 - Goodbye, Herod. - Goodbye. 528 00:38:16,803 --> 00:38:19,626 - Are you going away somewhere? - Yes. 529 00:38:19,792 --> 00:38:23,091 At long last, I'm going to join your father. 530 00:38:27,047 --> 00:38:30,788 - What do you mean? - I'm going to kill myself. 531 00:38:32,109 --> 00:38:34,058 Don't start any nonsense. 532 00:38:35,298 --> 00:38:37,882 - But you can't. - Oh, yes, I can. 533 00:38:38,048 --> 00:38:40,553 My life's my own. It'll be a welcome release. 534 00:38:40,718 --> 00:38:43,269 I've no wish to go on living in this place. 535 00:38:43,429 --> 00:38:45,696 You don't have to pretend you'll miss me. 536 00:38:45,860 --> 00:38:50,123 Of course I'll miss you. You're my mother. 537 00:38:50,285 --> 00:38:54,150 That's very dutiful. considering I've never been very loving to you. 538 00:38:54,310 --> 00:38:58,176 I'm sorry for that, but you've always been a disappointment to me. 539 00:38:58,336 --> 00:39:02,315 - Oh, don't say that... - You see? Crying at your age. 540 00:39:02,482 --> 00:39:05,905 - Well. why shouldn't I cry?. - There's no need. 541 00:39:06,069 --> 00:39:09,333 Keep your tears for yourself, you may need them. I shan't. 542 00:39:09,497 --> 00:39:12,637 - Don't do it, please. - My mind is made up. 543 00:39:12,805 --> 00:39:14,834 I don't want to stay here any more. 544 00:39:14,997 --> 00:39:19,294 I was born into a world of people. It's become a kennel of mad dogs. 545 00:39:19,462 --> 00:39:22,523 I've seen my splendid son, Germanicus, murdered, 546 00:39:22,690 --> 00:39:25,354 and my grandsons, Drusus, Nero, Gemellus. 547 00:39:25,520 --> 00:39:27,946 My grand-daughters are degenerate, 548 00:39:28,111 --> 00:39:31,013 and your sister, Livilla, died by my own hand. 549 00:39:31,180 --> 00:39:35,318 That was the worst. I should have died then myself. 550 00:39:35,985 --> 00:39:41,404 W-wait a while. Caligula's sick in his mind. Sooner or later... 551 00:39:41,565 --> 00:39:45,544 Rome is sick - sick to its heart. He's just the rash she's come out in. 552 00:39:45,711 --> 00:39:48,454 But he can't last f-forever. 553 00:39:48,620 --> 00:39:52,441 No. And I daresay you'll survive him. 554 00:39:53,961 --> 00:39:56,988 You'd survive the Great Flood, I know that now. 555 00:39:57,668 --> 00:39:59,255 But I've no wish to. 556 00:39:59,422 --> 00:40:03,526 I've stayed too long and it's good manners to know when to leave. 557 00:40:06,796 --> 00:40:09,177 You'll find all my affairs in order. 558 00:40:09,347 --> 00:40:13,372 Pay my debts and be good to my slaves - they�ve been very loyal 559 00:40:13,732 --> 00:40:15,760 I shall go down to Antium and do it. 560 00:40:15,924 --> 00:40:18,304 Come in five hours, I shall be dead by then, 561 00:40:18,475 --> 00:40:22,612 but wait till Briseis confirms it in case you catch my dying breath. 562 00:40:23,457 --> 00:40:26,439 I count on you to pay me the last rites. 563 00:40:27,483 --> 00:40:31,099 Remember to cut off my hand for separate burial 564 00:40:31,270 --> 00:40:34,886 for this will be suicide. It'll be just like you to forget. 565 00:40:35,814 --> 00:40:39,430 And Claudius... Claudius. 566 00:40:41,792 --> 00:40:47,483 Please don't make a muddle of the valedictory. 567 00:40:50,880 --> 00:40:52,671 You may kiss me. 568 00:40:54,308 --> 00:40:55,974 Oh, Mother. 569 00:41:03,117 --> 00:41:05,781 (HE SOBS) 570 00:41:37,516 --> 00:41:40,735 She's dead, Master. You can go in. 571 00:41:43,056 --> 00:41:44,484 How was it?. 572 00:41:44,650 --> 00:41:47,155 Oh, so easy, Master. 573 00:41:48,038 --> 00:41:49,943 When life so wants to escape, 574 00:41:50,111 --> 00:41:54,170 it takes but the touch of the knife on the vein to let it flow away. 575 00:41:54,336 --> 00:41:56,479 She didn't cry out?. 576 00:41:57,365 --> 00:42:00,982 Only at the end. I heard her call to your father. 577 00:42:01,790 --> 00:42:06,087 "Drusus, Drusus," she said. "Forgive me, forgive me." 578 00:42:06,254 --> 00:42:07,840 Forgive me? 579 00:42:08,845 --> 00:42:11,668 Perhaps for keeping him waiting for so long. 580 00:42:13,548 --> 00:42:17,006 I've taken her out of the bath. She's covered with a sheet. 581 00:42:17,175 --> 00:42:19,204 You can go and see her now. 582 00:42:19,368 --> 00:42:22,870 Yes. Yes. I'll come in a m-minute. 583 00:42:25,107 --> 00:42:27,012 Don't be surd, Master. 584 00:42:27,180 --> 00:42:29,606 She wanted to go. It was no effort. 585 00:42:31,126 --> 00:42:33,677 Calm as you like, and brave. 586 00:42:34,873 --> 00:42:39,136 Well. she was Mark Antony's daughter and Octavia's. You'd expect that. 587 00:42:43,124 --> 00:42:45,753 I've cut off her hand for separate burial 588 00:42:46,352 --> 00:42:48,301 Why did you do it?. 589 00:42:49,302 --> 00:42:51,286 She asked me to, Master. 590 00:42:53,128 --> 00:42:55,872 Perhaps she thought it might slip your mind. 591 00:43:01,499 --> 00:43:03,165 Zeus! 592 00:43:05,525 --> 00:43:07,157 Zeus! 593 00:43:07,717 --> 00:43:11,061 My husband! Where are you? 594 00:43:12,880 --> 00:43:15,942 Oh, you're not Zeus. 595 00:43:16,667 --> 00:43:19,126 You're not my husband, Zeus. 596 00:43:19,298 --> 00:43:24,672 You're just my silly old Uncle C-C-Claudius. 597 00:43:25,356 --> 00:43:30,367 It was your grandmother's funeral today. Couldn't you have attended? 598 00:43:32,730 --> 00:43:35,598 Gods don't attend funerals. 599 00:43:35,760 --> 00:43:37,154 You're drunk. 600 00:43:37,314 --> 00:43:38,662 No. 601 00:43:39,626 --> 00:43:43,242 My husband found this wonderful potion which we take. 602 00:43:44,170 --> 00:43:49,146 It makes you feel as if you're riding through the air! 603 00:43:50,428 --> 00:43:54,769 Have you seen him - my husband? He's hiding. 604 00:43:55,330 --> 00:43:57,518 Do you mean your b-brother?. 605 00:43:57,682 --> 00:44:00,063 Yes. My brother. 606 00:44:02,704 --> 00:44:06,570 My divine potent brother. 607 00:44:07,886 --> 00:44:09,234 Potent. 608 00:44:13,408 --> 00:44:15,834 Do you know he's to be a father?. 609 00:44:17,713 --> 00:44:20,774 Hera is with child by Zeus. 610 00:44:21,261 --> 00:44:23,812 Or Metis or Diana. 611 00:44:24,250 --> 00:44:28,513 Sometimes I'm one, sometimes I'm the other. He gets a bit confused. 612 00:44:28,674 --> 00:44:31,259 Why do you play up to him like this? 613 00:44:32,102 --> 00:44:36,875 Why do you? You play the clown, I play the goddess. 614 00:44:42,027 --> 00:44:43,852 You're disgusting! 615 00:44:44,777 --> 00:44:47,407 You wouldn't dare say that to him. 616 00:44:48,126 --> 00:44:53,578 You're afraid. Well. we're all afraid - even he is. 617 00:44:58,569 --> 00:45:00,711 Do you know what he's afraid of?. 618 00:45:02,276 --> 00:45:03,783 This. 619 00:45:04,388 --> 00:45:09,048 He's afraid it will be more powerful than he is and rule the heavens. 620 00:45:11,244 --> 00:45:13,874 Now I have something he's afraid of. 621 00:45:14,911 --> 00:45:16,657 Zeus! 622 00:45:17,661 --> 00:45:19,327 Zeus! 623 00:45:19,774 --> 00:45:22,993 Where are you? Zeus! 624 00:45:24,238 --> 00:45:28,103 Zeus, my treasure? Are you in there? 625 00:45:32,848 --> 00:45:34,162 Zeus! 626 00:45:34,920 --> 00:45:36,235 Ah! 627 00:45:37,373 --> 00:45:41,114 Oh, you frightened me. 628 00:45:43,990 --> 00:45:46,778 Oh, it's magnificent. 629 00:45:48,375 --> 00:45:50,199 It'll tickle a bit. 630 00:45:52,241 --> 00:45:54,225 Why are you hiding in here? 631 00:45:54,393 --> 00:45:56,615 I wanted you to find me in here. 632 00:45:58,818 --> 00:46:03,001 You see, I've altered my whole room. 633 00:46:05,355 --> 00:46:06,941 Olympus. 634 00:46:07,906 --> 00:46:10,649 We gods like to live on mountain tops 635 00:46:10,815 --> 00:46:14,681 and while I live in this palace, this reminds me of my real home. 636 00:46:16,754 --> 00:46:18,466 And what's this? 637 00:46:18,628 --> 00:46:21,768 A chariot to draw you up to the clouds. 638 00:46:23,411 --> 00:46:24,839 Drink this. 639 00:46:25,005 --> 00:46:29,143 Oh, I think I've drunk enough. Is it the same? 640 00:46:29,310 --> 00:46:33,369 It's the same. We gods drink it before we perform a miracle. 641 00:46:33,535 --> 00:46:35,484 Drink it. Drink. Drink. Drink. 642 00:46:44,576 --> 00:46:46,605 You know I love you? 643 00:46:47,286 --> 00:46:49,633 More than anything in the whole world? 644 00:46:50,356 --> 00:46:54,221 Let me show you how you'll be drawn up into Olympus. 645 00:46:56,693 --> 00:46:58,087 You see... 646 00:46:59,603 --> 00:47:03,706 Golden bracelets to help you. 647 00:47:05,941 --> 00:47:08,083 To help you... 648 00:47:09,488 --> 00:47:10,836 ride. 649 00:47:11,003 --> 00:47:12,827 Shall we ride together?. 650 00:47:14,152 --> 00:47:15,784 Who am I? 651 00:47:15,945 --> 00:47:19,528 Zeus, Lord of Heaven, my husband. 652 00:47:19,692 --> 00:47:22,990 - Who are you? - The Queen of Heaven, your wife. 653 00:47:23,160 --> 00:47:28,091 - Do you trust me? - Oh, utterly, my lover, my lord. 654 00:47:28,820 --> 00:47:31,846 - There'll be no pain, I promise. - Pain? 655 00:47:32,008 --> 00:47:35,070 Why, what do you want to do, my angel?. 656 00:47:35,237 --> 00:47:37,504 You know I can resist you nothing. 657 00:47:42,212 --> 00:47:44,003 What are you doing? 658 00:47:44,763 --> 00:47:46,826 What do you want to do? 659 00:47:46,995 --> 00:47:52,131 Oh, tell the Queen of Heaven what her lord and master wants. 660 00:47:53,851 --> 00:47:58,545 I must draw the child from the Queen of Heaven's womb 661 00:47:58,714 --> 00:48:03,452 and swallow it whole, so a new child may grow out of the head of Zeus. 662 00:48:03,617 --> 00:48:07,233 Oh, yes, darling. Draw it out. 663 00:48:07,403 --> 00:48:10,033 Let Zeus take the child and... 664 00:48:10,712 --> 00:48:14,136 Oh, let's go to bed. 665 00:48:14,897 --> 00:48:16,881 Your queen's very sleepy. 666 00:48:18,923 --> 00:48:22,267 What's that?. What are you going to do? 667 00:48:23,148 --> 00:48:26,049 There'll be no pain, I know it. 668 00:48:26,217 --> 00:48:27,883 Pain? But why should...? 669 00:48:28,050 --> 00:48:29,558 (HOOFBEATS) 670 00:48:29,725 --> 00:48:31,119 Caligula? 671 00:48:31,279 --> 00:48:34,543 We are immortal gods! 672 00:48:36,740 --> 00:48:41,003 (BLOOD-CURDLING SCREAMING) 673 00:48:44,488 --> 00:48:46,746 (BANGING) 674 00:48:46,746 --> 00:48:49,246 (SCREAMING STOPS) 675 00:48:51,890 --> 00:48:52,792 (BOLT CLICKS) 676 00:49:01,573 --> 00:49:02,994 Don't go in there. 677 00:49:05,654 --> 00:49:07,924 Don't go in there. 53522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.