Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,690 --> 00:00:18,674
I found it in that box.
2
00:00:19,799 --> 00:00:21,307
In there.
3
00:00:22,031 --> 00:00:25,727
The box was in my nephew Caligula's
bedroom.
4
00:00:27,014 --> 00:00:29,961
This once belonged to his father,
Germanicus.
5
00:00:31,557 --> 00:00:35,094
I said I would tell everything,
and I shall
6
00:00:35,902 --> 00:00:39,167
I shall hide nothing. Nothing!
7
00:00:40,047 --> 00:00:43,822
And if what comes next
may seem incredible...
8
00:00:44,831 --> 00:00:46,497
believe it.
9
00:00:47,262 --> 00:00:49,053
Believe it!
10
00:00:53,002 --> 00:00:57,457
Of the last five years of Tiberius� reign,
the less said the better.
11
00:00:57,625 --> 00:01:01,366
He remained at Capri,
entirely given up to whisperers ones,
12
00:01:01,532 --> 00:01:05,828
until at last, when people
began to think he would never die,
13
00:01:05,996 --> 00:01:08,059
he suffered a massive stroke.
14
00:01:08,228 --> 00:01:11,254
He had named Caligula
his principal heir
15
00:01:11,417 --> 00:01:14,953
and Gemellus, who was
his grandson and still a boy,,
16
00:01:15,124 --> 00:01:19,148
his second heir, in case
Caligula should die before him.
17
00:01:29,234 --> 00:01:31,535
- He's dead.
- Really?.
18
00:01:33,778 --> 00:01:35,648
Get me his ring.
19
00:01:51,236 --> 00:01:56,451
Let us tell the world
that the world has a new Emperor.
20
00:02:14,793 --> 00:02:17,774
Senators, gentlemen...
21
00:02:18,699 --> 00:02:22,644
our beloved Emperor,
Tiberius Claudius, is dead.
22
00:02:23,641 --> 00:02:27,983
I have left his room having closed
those tired old ayes with this hand.
23
00:02:29,262 --> 00:02:33,286
Before he died, he took
from his finger this ring...
24
00:02:33,845 --> 00:02:36,555
his own seel.
and placed it on my finger.
25
00:02:36,715 --> 00:02:40,252
And he said,
"I die in peace, little Gaius,
26
00:02:40,422 --> 00:02:43,086
"knowing that you rule in my place."
27
00:02:44,289 --> 00:02:46,635
Those were his last words.
28
00:02:47,597 --> 00:02:51,576
I wept. I fell to my knees and wept.
29
00:02:54,652 --> 00:03:00,467
Gentlemen, I stand before you now
as your Emperor.
30
00:03:00,631 --> 00:03:03,737
- Master!
- Long live Rome!
31
00:03:03,899 --> 00:03:06,121
Master! He's alive again!
32
00:03:06,769 --> 00:03:11,145
He's alive. He's calling for his supper
and he wants his ring back.
33
00:03:16,176 --> 00:03:18,999
- Take it! I don't want it!
- Wait a minute!
34
00:03:19,165 --> 00:03:21,716
Gentlemen, I'm sure
there's been a mistake.
35
00:03:22,376 --> 00:03:26,673
This stupid slave saw the wind
stirring the clothes on the bed.
36
00:03:26,840 --> 00:03:30,819
- No. He's asking for beef cutlets!
- Quiet! I'll make a cutlet of you!
37
00:03:30,985 --> 00:03:33,128
He's out of his wits. Can't you see?
38
00:03:33,975 --> 00:03:36,526
You'd better go
and look for yourself.
39
00:03:36,685 --> 00:03:40,982
Exactly. I suggest you all remain here
until the matter's sorted out.
40
00:03:41,149 --> 00:03:42,498
Come on.
41
00:03:50,596 --> 00:03:52,580
I want my supper.
42
00:03:53,426 --> 00:03:56,850
And I want a beef...
43
00:04:32,488 --> 00:04:34,358
I told you he was dead.
44
00:04:34,521 --> 00:04:38,784
Typical! He wanted to see what we'd do
if we thought he was dead.
45
00:04:41,058 --> 00:04:44,832
I shan't forget this, Macro.
I really shan't.
46
00:04:56,643 --> 00:05:01,098
Gentlemen, Tiberius Claudius
is definitely dead.
47
00:05:01,785 --> 00:05:03,609
No question of it.
48
00:05:03,777 --> 00:05:07,598
When I entered his room,
he was lying peacefully in his bed.
49
00:05:07,763 --> 00:05:12,377
We shall take the corpse to Rome
and give him a magnificent funeral!
50
00:05:12,546 --> 00:05:14,972
- Hail Caesar!
- Hail Caesar!
51
00:05:21,355 --> 00:05:23,260
Gentlemen!
52
00:05:23,428 --> 00:05:26,568
We are at the dawn
of a new golden age.
53
00:05:26,736 --> 00:05:29,162
A son of Germanicus
has come before us.
54
00:05:29,327 --> 00:05:33,941
Let us put ourselves in his hands
and vote him supreme power.
55
00:05:34,110 --> 00:05:38,804
Let us cry, "Rome is saved!"
Hail Caesar!
56
00:05:38,973 --> 00:05:40,719
Hail Caesar!
57
00:05:40,886 --> 00:05:42,632
Hail. Caesar!
58
00:05:45,630 --> 00:05:47,262
Herod Agrippa!
59
00:05:48,778 --> 00:05:50,286
Oh, Herod!
60
00:05:51,090 --> 00:05:55,274
I was wondering the other day
where you were and what you were doing.
61
00:05:55,435 --> 00:05:58,893
If I wasn't trying to borrow money,
I was thinking of you!
62
00:05:59,062 --> 00:06:00,728
Did you arrive together?.
63
00:06:01,396 --> 00:06:04,932
I went straight to Capua.
I knew he was living there.
64
00:06:05,103 --> 00:06:10,205
I found him leaving for Rome
and intending to call on you on his way.
65
00:06:10,962 --> 00:06:13,104
Nothing could have pleased me better.
66
00:06:13,274 --> 00:06:15,983
Sit down. You remember
my grandson, Gemellus?
67
00:06:16,144 --> 00:06:20,644
- He's grown.
- Mmm. He never stops eating.
68
00:06:20,807 --> 00:06:25,387
It's not good for you to eat
all that p-pastry. It clogs the chest.
69
00:06:25,550 --> 00:06:27,375
If I'm scolded, I'll go inside.
70
00:06:27,543 --> 00:06:30,808
He's given himself such airs
since Tiberius died.
71
00:06:30,971 --> 00:06:33,430
- He thinks he already rules.
- I do.
72
00:06:33,602 --> 00:06:35,631
I was made ruler with Caligula.
73
00:06:35,794 --> 00:06:39,297
Quiet! The Senate have set
that aside. You're much too young.
74
00:06:39,461 --> 00:06:42,998
People are not made emperors
to have the run of baker's shops.
75
00:06:43,168 --> 00:06:46,626
I can't see it's any worse
to eat too much pastry
76
00:06:46,795 --> 00:06:48,858
than it is to drink too much wine.
77
00:06:50,383 --> 00:06:52,763
And a lot of grown-ups do that.
78
00:06:55,046 --> 00:06:59,898
He eats for comfort. Livilla ignored him.
She had other interests.
79
00:07:00,068 --> 00:07:02,335
- I wrote to you about Livilla.
- Yes.
80
00:07:02,500 --> 00:07:06,479
Let's not talk of it. She's dead,
and at my hands. I'd do it again.
81
00:07:07,721 --> 00:07:11,938
Well. perhaps things will improve
now that Caligula is in command.
82
00:07:12,106 --> 00:07:13,500
Let's hope so.
83
00:07:13,740 --> 00:07:17,639
I like all the titles you have for me,
as does my sister, Drusilla.
84
00:07:17,806 --> 00:07:19,948
I shall probably use them all
85
00:07:20,556 --> 00:07:22,698
What about the Consulship, Lentulus?
86
00:07:22,868 --> 00:07:26,609
Your term is up. Have you chosen
the Consul for the next term?
87
00:07:26,774 --> 00:07:28,803
The choice is obvious to us.
88
00:07:28,966 --> 00:07:31,710
The Senate begs you
to accept the next term
89
00:07:31,876 --> 00:07:34,301
and to choose a colleague
to share it.
90
00:07:34,467 --> 00:07:36,213
Accepted.
91
00:07:37,297 --> 00:07:40,040
I hereby proclaim
that my first act as Consul
92
00:07:40,207 --> 00:07:43,789
will be to collect all criminal
dossiers collected by Sejanus
93
00:07:43,953 --> 00:07:46,334
and have them burnt
in the marketplace!
94
00:07:47,541 --> 00:07:51,724
And, in memory of my dear mother,
Agrippina,
95
00:07:51,885 --> 00:07:55,864
there will be a new annual festival
of horse racing and sword fighting.
96
00:07:58,143 --> 00:08:03,676
In future, September will be known
as "Germanicus" after my father,
97
00:08:03,843 --> 00:08:07,822
as August was after my great...
my great grandfather.
98
00:08:10,460 --> 00:08:13,758
And now I have a headache.
This audience is at an end.
99
00:08:14,286 --> 00:08:16,950
- Is your head bad again?
- Yes.
100
00:08:17,116 --> 00:08:19,746
Come to my room
and I'll soothe it for you.
101
00:08:25,487 --> 00:08:26,835
Lentulus...
102
00:08:27,001 --> 00:08:30,776
here is my chosen colleague
to share the Consulship with me.
103
00:08:30,947 --> 00:08:35,403
- Gemellus. An excellent choice.
- No, no! Not Gemellus. Not him.
104
00:08:36,249 --> 00:08:39,865
- My Uncle Claudius.
- Your Uncle Claudius?
105
00:08:40,035 --> 00:08:43,459
Who else should share it
but my father's beloved brother?.
106
00:08:44,840 --> 00:08:49,182
Uncle, I appoint you my colleague
as Consul for the first term.
107
00:08:49,344 --> 00:08:52,768
- M-m-me? A C-Consul?.
- Yes. We'll rule together.
108
00:08:52,931 --> 00:08:56,230
B-but I've forgotten all the r-rules
and p-procedures.
109
00:08:56,399 --> 00:08:59,381
I'll think of everything
and you can do everything.
110
00:08:59,548 --> 00:09:00,862
B-b-b...
111
00:09:01,023 --> 00:09:05,002
Uncle, there's a galloping in my head
and you're making it worse!
112
00:09:06,444 --> 00:09:08,268
The matter is closed.
113
00:09:10,748 --> 00:09:13,492
- What is the matter with him?
- The matter?.
114
00:09:13,658 --> 00:09:17,717
- He keeps clearing his throat.
- He's had a v-very bad cough.
115
00:09:17,883 --> 00:09:20,944
Can't he get rid of it?.
It's very irritating.
116
00:09:21,112 --> 00:09:23,492
Well. he's taking a cough mixture.
117
00:09:24,261 --> 00:09:26,245
Oh. I see.
118
00:09:26,413 --> 00:09:28,397
Well. let's hope it clears up soon.
119
00:09:28,566 --> 00:09:30,470
I have a weak chest.
It's not my fault.
120
00:09:30,638 --> 00:09:32,667
No. But it's your chest!
121
00:09:37,255 --> 00:09:39,204
Is that your own hair?.
122
00:09:40,085 --> 00:09:42,953
- Pardon?
- Is it your own hair or a wig?
123
00:09:44,469 --> 00:09:45,943
M-my own.
124
00:09:46,104 --> 00:09:49,323
Why have you got so much?
I find that extremely irritating.
125
00:09:49,492 --> 00:09:51,282
You're much older than I am.
126
00:09:52,361 --> 00:09:55,898
Uncle, I've arranged a suite
of rooms for you in the palace.
127
00:09:56,068 --> 00:09:59,934
You can come and live with me
and my sisters. You'll like that.
128
00:10:00,094 --> 00:10:02,475
The whole family will be together.
129
00:10:02,645 --> 00:10:04,629
I'm very fond of my family...
130
00:10:05,156 --> 00:10:06,947
generally speaking.
131
00:10:08,863 --> 00:10:12,321
Uncle, your first official duty
as Consul will be to have...
132
00:10:12,969 --> 00:10:16,665
two statues made of my late
brothers, Drusus and Nero.
133
00:10:16,835 --> 00:10:20,417
They�ll be set up and consecrated
in the marketplace.
134
00:10:21,082 --> 00:10:23,870
The ceremony will take place
in early December.
135
00:10:24,031 --> 00:10:28,328
I know it'll cost a great deal of money,
but there's plenty of money.
136
00:10:28,496 --> 00:10:31,522
Tiberius left 27 million
gold pieces.
137
00:10:31,684 --> 00:10:34,790
M-may I ask how much is l-left?.
138
00:10:35,710 --> 00:10:38,533
Lentulus, how much is left?.
139
00:10:40,714 --> 00:10:42,823
Between eight and nine, Caesar.
140
00:10:43,983 --> 00:10:46,884
- Is that all?.
- He left a lot of debts.
141
00:10:47,650 --> 00:10:51,833
That goody skinflint! He owed money
and left me to pay for it all!
142
00:10:51,994 --> 00:10:54,782
I should have killed him
when I had the chance!
143
00:10:56,777 --> 00:10:59,283
Oh, my headache's getting worse.
144
00:10:59,886 --> 00:11:02,471
Galloping inside it.
Pounding of hooves.
145
00:11:02,637 --> 00:11:06,139
- Come to my room.
- It's in my head.
146
00:11:23,164 --> 00:11:24,876
What was I saying?
147
00:11:25,038 --> 00:11:28,257
You should have k-killed him
when you had the chance.
148
00:11:28,426 --> 00:11:31,770
Yes. Many times I had the chance
and thought of doing it.
149
00:11:31,933 --> 00:11:34,155
Shall I take G-Gemellus to his room?
150
00:11:34,325 --> 00:11:37,351
No. I'm about to tell you a story.
Let him hear.
151
00:11:37,513 --> 00:11:40,892
This will become, I'm sure,
an historic anecdote.
152
00:11:41,061 --> 00:11:43,248
I want you to write it down later,
Uncle.
153
00:11:43,413 --> 00:11:46,122
- Will you stop coughing?!
- It's very difficult.
154
00:11:46,282 --> 00:11:47,631
Well. try!
155
00:11:54,852 --> 00:11:57,640
Lentulus, how much is left?.
156
00:11:57,882 --> 00:11:59,389
Of what?.
157
00:11:59,994 --> 00:12:01,785
Of Tiberius' fortune.
158
00:12:02,665 --> 00:12:05,045
Between eight and nine million,
Caesar.
159
00:12:05,216 --> 00:12:08,277
- Is that all?.
- He also left a lot of debts.
160
00:12:11,274 --> 00:12:15,299
We've had this conversation before,
what's the matter with you?
161
00:12:21,199 --> 00:12:25,575
I know what I was about to say.
I was going to tell you a story.
162
00:12:26,979 --> 00:12:29,802
It happened three, four years ago
in Capri
163
00:12:29,968 --> 00:12:32,711
when I was nothing
but an innocent young boy,
164
00:12:32,878 --> 00:12:36,981
shocked and shamed by the depravity
to which the Emperor had fallen.
165
00:12:38,219 --> 00:12:41,835
More and more,
in my precocious wisdom,
166
00:12:42,564 --> 00:12:47,461
I realised that the fate of Rome
might rely on a single knife stroke.
167
00:12:47,626 --> 00:12:50,924
A knife in my hand.
168
00:12:51,811 --> 00:12:53,920
And the thought tormented me.
169
00:12:54,083 --> 00:12:56,906
I began to see it
as my inescapable destiny.
170
00:12:57,072 --> 00:12:59,295
"But why me?" I said.
171
00:12:59,464 --> 00:13:03,523
"Why me, who never had a single
violent thought in his life?
172
00:13:03,689 --> 00:13:08,462
"Why should this onerous duty
be thrust upon me?"
173
00:13:10,585 --> 00:13:17,115
Yet, one night,
sleepless as usual with grief
174
00:13:17,281 --> 00:13:20,817
at the fate of my dear mother
and my dear brothers...
175
00:13:22,423 --> 00:13:25,609
I decided, come what might...
176
00:13:27,206 --> 00:13:31,979
that I would be avenged, at last,
upon their murderer.
177
00:13:34,062 --> 00:13:37,486
So I took a knife that belonged
to my father, Germanicus,
178
00:13:37,649 --> 00:13:41,753
and I went into the Emperor's room
where he lay tossing and groaning
179
00:13:41,914 --> 00:13:43,863
in a nightmare of guilt.
180
00:13:44,026 --> 00:13:47,053
There was a galloping in my head
and a pounding...
181
00:13:48,491 --> 00:13:50,837
Yes. Yes, I remember.
182
00:13:51,719 --> 00:13:54,020
That was the first time I heard it.
183
00:13:54,908 --> 00:13:58,173
I lifted the dagger
in order to strike...
184
00:13:59,412 --> 00:14:02,360
when a divine voice
sounded in my ear.
185
00:14:02,521 --> 00:14:04,708
"Great grandson, stop!
186
00:14:04,873 --> 00:14:08,171
"Hold your hand.
To kill him would be impious!"
187
00:14:11,210 --> 00:14:12,922
I froze.
188
00:14:13,682 --> 00:14:17,627
I turned to see if I could find
the owner of the voice,
189
00:14:17,787 --> 00:14:20,814
but there was no one there
besides the Emperor and myself.
190
00:14:20,976 --> 00:14:24,751
And yet I felt the presence
of the Divine Augustus.
191
00:14:25,940 --> 00:14:29,001
"Oh, God Augustus!" I cried.
192
00:14:29,966 --> 00:14:33,911
"He killed my mother and my brothers,
your descendants.
193
00:14:34,071 --> 00:14:36,021
"Should I not avenge them
194
00:14:36,184 --> 00:14:40,798
"even at the risk of being shunned
by all men as a parricide?"
195
00:14:46,826 --> 00:14:49,049
Augustus answered.
196
00:14:51,251 --> 00:14:56,942
"Oh, magnanimous son,
who art to be Emperor hereafter,
197
00:14:57,110 --> 00:14:59,569
"there is no need to do
what you would do.
198
00:14:59,741 --> 00:15:00,931
"By my orders,
199
00:15:01,096 --> 00:15:04,792
"the Furies nightly avenge
your dear ones while he sleeps.
200
00:15:04,962 --> 00:15:06,311
(HOOFBEATS)
201
00:15:06,477 --> 00:15:10,342
"Leave them to their work and him
to the torments of his dreams
202
00:15:10,503 --> 00:15:13,529
"and the torments to come
in the hereafter.
203
00:15:15,047 --> 00:15:18,311
"He will suffer eternal agonies,
I swear,
204
00:15:18,475 --> 00:15:21,739
"while you...while you, my son...
205
00:15:24,254 --> 00:15:28,551
"while...after a glorious reign...
206
00:15:28,718 --> 00:15:31,224
"will enter the bosom of Augustus."
207
00:15:32,545 --> 00:15:34,846
I threw the dagger aside.
208
00:15:36,451 --> 00:15:39,353
Father! Father!
209
00:15:39,520 --> 00:15:41,152
(HOOFBEATS)
210
00:15:41,314 --> 00:15:43,218
Help me!
211
00:15:44,542 --> 00:15:45,937
Help me!
212
00:15:47,253 --> 00:15:48,965
Stop it!
213
00:15:49,844 --> 00:15:52,031
STOP IT!
214
00:15:53,750 --> 00:15:55,064
Stop it!
215
00:15:55,225 --> 00:15:57,526
Stop it! Stop!
216
00:16:03,534 --> 00:16:06,277
The statues must be ready
by the end of N-November.
217
00:16:06,443 --> 00:16:09,266
- I said I'd do my best...
- I can take the work elsewhere!
218
00:16:09,433 --> 00:16:11,734
You'd lose time.
We've already started.
219
00:16:11,904 --> 00:16:17,090
- You haven't started them!
- I promise we'll start tomorrow.
220
00:16:17,625 --> 00:16:20,127
The way the Emperor is,
he won't be ready for the ceremony.
221
00:16:20,296 --> 00:16:23,119
Never mind the Emperor,
that's his business.
222
00:16:23,286 --> 00:16:26,074
You just make sure those statues
are r-ready!
223
00:16:54,418 --> 00:16:58,601
The Emperor awoke this morning,
but then relapsed into a coma.
224
00:16:58,762 --> 00:17:00,746
That's all I can tell you.
225
00:17:00,915 --> 00:17:03,500
I suggest that you return
to your homes.
226
00:17:03,665 --> 00:17:07,043
Everything that can be done
is being done.
227
00:17:13,829 --> 00:17:17,332
We pray for him hourly.
Tell him that if he wakes.
228
00:17:17,496 --> 00:17:18,811
I shall
229
00:17:18,971 --> 00:17:23,234
I've offered my own life in place
of his if the gods will spare him.
230
00:17:23,395 --> 00:17:27,737
If anything happens to him, it would
be the worst calamity to befall Rome
231
00:17:27,899 --> 00:17:30,008
since the death of Germanicus.
232
00:17:30,171 --> 00:17:32,552
Your prayers will help him,
I'm sure.
233
00:17:36,549 --> 00:17:40,574
Uncle Claudius, come quickly!
He's awake and he wants to see you.
234
00:17:40,734 --> 00:17:42,400
- What for?.
- I don't know.
235
00:17:42,568 --> 00:17:44,552
For heaven's sake, humour him.
236
00:17:44,720 --> 00:17:47,508
He'll kill you if you don't say
what he wants.
237
00:17:47,670 --> 00:17:50,175
- What does he want me to say?.
- I don't know!
238
00:17:50,340 --> 00:17:52,403
But he just tried to kill me.
239
00:17:52,572 --> 00:17:54,443
He said I didn't love him.
240
00:17:54,605 --> 00:17:59,503
He made me swear over and over again
that I did! Oh, do go, please!
241
00:18:09,194 --> 00:18:11,018
Hail C-Caesar.
242
00:18:11,745 --> 00:18:16,880
What a j-j-joy to see you alive
and to hear your voice again.
243
00:18:17,963 --> 00:18:21,465
D-dare I hope that you're better?.
244
00:18:22,307 --> 00:18:24,336
I've never really been ill
245
00:18:24,818 --> 00:18:26,881
Oh. Really?.
246
00:18:27,489 --> 00:18:31,151
No. I've been undergoing
a metamorphosis.
247
00:18:31,315 --> 00:18:35,578
Oh. Was it p-p-painful?.
248
00:18:36,736 --> 00:18:42,155
It was like a birth in which
the mother delivers herself.
249
00:18:42,317 --> 00:18:43,983
Oh, yes.
250
00:18:44,150 --> 00:18:47,211
Oh, that m-must have been p-painful
251
00:18:48,216 --> 00:18:53,793
M-may I enquire
what is the character
252
00:18:53,955 --> 00:19:00,043
of this g-glorious change
which has come over you?
253
00:19:02,605 --> 00:19:04,429
Isn't it obvious?
254
00:19:12,214 --> 00:19:16,636
Y-you've b-become a g-g-god!
255
00:19:18,034 --> 00:19:19,904
Oh, my god.
256
00:19:20,067 --> 00:19:22,776
Oh, let me worship you!
257
00:19:22,937 --> 00:19:26,281
Oh, how could I have been so blind?!
258
00:19:27,281 --> 00:19:30,421
Well. I am still in mortal disguise.
259
00:19:30,589 --> 00:19:32,573
No, I should have seen it at once.
260
00:19:32,742 --> 00:19:37,673
Your face shines,
even in this light, like a l-lamp.
261
00:19:37,844 --> 00:19:39,192
Does it?.
262
00:19:40,475 --> 00:19:42,537
Get me that mirror.
263
00:19:52,552 --> 00:19:55,499
Oh. It is bright, isn't it?.
264
00:19:56,378 --> 00:19:59,201
I could r-read by it.
265
00:20:00,643 --> 00:20:02,944
I always knew
that this would happen.
266
00:20:03,115 --> 00:20:05,415
I always knew I was divine.
Think of it.
267
00:20:05,586 --> 00:20:10,767
When I was two, I put down a mutiny
in my father's army and saved Rome.
268
00:20:10,927 --> 00:20:12,752
That was prodigious.
269
00:20:12,920 --> 00:20:16,060
It's like the stories
they tell of M-Mercury as a child,
270
00:20:16,228 --> 00:20:20,763
or Hercules who s-s-strangled snakes
in his cradle.
271
00:20:20,932 --> 00:20:24,752
Exactly. Only Mercury
only stole a few oxen,
272
00:20:24,918 --> 00:20:28,262
whereas by the age of ten,
I'd already killed my father.
273
00:20:29,023 --> 00:20:32,209
- You didn't know that, did you?
- N-n-no...
274
00:20:34,205 --> 00:20:35,712
Divinity.
275
00:20:36,596 --> 00:20:40,099
Even Jove didn't do that.
He merely banished the old man.
276
00:20:40,263 --> 00:20:45,637
Why, if you d-don't mind my asking,
d-did you do that?.
277
00:20:45,804 --> 00:20:47,833
Well. he stood in my way.
278
00:20:48,474 --> 00:20:50,503
Me - a young god!
279
00:20:50,667 --> 00:20:55,008
He tried to discipline me.
So I frightened him to death in Antioch.
280
00:20:55,171 --> 00:20:57,313
So it was you who did all that?.
281
00:20:57,921 --> 00:20:59,667
It's incredible.
282
00:20:59,834 --> 00:21:03,371
No, not at all Not for a god.
It was very simple.
283
00:21:03,541 --> 00:21:06,000
Not only did I kill
my natural father,
284
00:21:06,172 --> 00:21:10,785
I also killed my adoptive father,
Tiberius. Jove never did that!
285
00:21:10,955 --> 00:21:13,664
No. I've never read
that he did that.
286
00:21:13,825 --> 00:21:15,809
And you're a very well-read man.
287
00:21:15,977 --> 00:21:19,401
And whereas Jove only slept
with one of his sisters,
288
00:21:19,564 --> 00:21:23,339
I've slept with all three of mine -
all had a god in their beds.
289
00:21:23,511 --> 00:21:26,016
Martina told me it was right
for a god.
290
00:21:26,181 --> 00:21:28,924
Oh, you knew Martina well?.
291
00:21:29,091 --> 00:21:31,914
Oh, yes, yes. Very well
A very wise woman.
292
00:21:32,080 --> 00:21:37,091
In Egypt, she taught me about the gods -
especially the Greek ones.
293
00:21:37,262 --> 00:21:39,643
She said that I was
more like Zeus than Jove.
294
00:21:39,813 --> 00:21:42,999
Jove was just a pale
Roman copy of Zeus.
295
00:21:44,955 --> 00:21:48,061
Zeus married his sister, didn't he?
296
00:21:48,223 --> 00:21:50,411
- Yes.
- What was her name?
297
00:21:50,575 --> 00:21:52,922
- Hera.
- Hera. That's it.
298
00:21:53,086 --> 00:21:55,671
And she became pregnant by him.
299
00:21:55,836 --> 00:21:58,387
No. That was Metis.
300
00:21:58,547 --> 00:22:02,526
And fearing that the child would
become stronger than himself
301
00:22:02,692 --> 00:22:04,676
and r-rule the heavens,
302
00:22:04,845 --> 00:22:09,220
he took the child from her body
and swallowed it whole,
303
00:22:09,388 --> 00:22:12,052
and Athena sprang from his head.
304
00:22:12,577 --> 00:22:14,924
Yes, something like that.
305
00:22:16,125 --> 00:22:19,821
I never used to believe that sort
of story but, of course, now...
306
00:22:19,991 --> 00:22:22,020
I can see that they�re true.
307
00:22:23,459 --> 00:22:27,642
Well. now you understand
why I have always been divine.
308
00:22:29,876 --> 00:22:31,905
Drusilla is divine too.
309
00:22:32,068 --> 00:22:35,843
I shall announce it at the same time
I announce my own divinity.
310
00:22:36,014 --> 00:22:40,118
Oh, this is the most glorious hour
of my life!
311
00:22:42,193 --> 00:22:46,852
Will you allow me to retire
and s-sacrifice to you at once?
312
00:22:48,211 --> 00:22:52,950
The d-divine air you exhale
is too strong for me.
313
00:22:53,114 --> 00:22:55,143
I'm fainting, D-Divinity.
314
00:23:02,282 --> 00:23:04,072
Go in peace.
315
00:23:04,235 --> 00:23:07,692
I was thinking of killing you,
but I've changed my mind.
316
00:23:09,616 --> 00:23:11,282
Send Drusilla to me.
317
00:23:25,320 --> 00:23:27,304
He wants to see you.
318
00:23:27,752 --> 00:23:30,891
He's become a god.
Oh, you're a god too.
319
00:23:31,618 --> 00:23:33,170
We're not.
320
00:23:33,571 --> 00:23:35,793
A god? Which one?
321
00:23:35,963 --> 00:23:37,912
He thinks he's Zeus!
322
00:23:38,075 --> 00:23:41,101
- That sounds bad for us mortals.
- Perhaps not.
323
00:23:41,264 --> 00:23:45,209
When he announces his divinity,
they�ll all see he's mad.
324
00:23:45,369 --> 00:23:47,398
We'll have the Republic back.
325
00:23:48,062 --> 00:23:52,993
My friend, this could be the b-best
thing that ever happened to us.
326
00:23:55,432 --> 00:23:57,416
The Emperor is coming.
327
00:24:00,219 --> 00:24:03,404
There is something you ought
to know before he arrives,
328
00:24:03,567 --> 00:24:06,197
so you won't be taken totally
by surprise.
329
00:24:08,190 --> 00:24:12,850
We are privileged to be living
during the most astonishing event.
330
00:24:14,090 --> 00:24:18,669
The Emperor has undergone
a transformation -
331
00:24:19,311 --> 00:24:22,894
a metamorphosis.
332
00:24:23,935 --> 00:24:26,882
He has become a god.
333
00:24:27,044 --> 00:24:28,948
(SOME LAUGHTER)
334
00:24:30,512 --> 00:24:33,141
That is unusual to say the least.
335
00:24:33,860 --> 00:24:37,522
But that's the nature of miracles -
to be unusual
336
00:24:38,444 --> 00:24:41,663
If it's the nature of some people
not to believe in them...
337
00:24:41,832 --> 00:24:43,974
well the more fool them.
338
00:24:46,097 --> 00:24:48,998
The Emperor doesn't want
to make too much of it.
339
00:24:49,166 --> 00:24:51,625
He doesn't want
any public announcements.
340
00:24:51,796 --> 00:24:54,540
He wants us all to behave normally.
341
00:24:55,105 --> 00:25:00,319
Although he is now a god, he is
still the same lovable young man.
342
00:25:00,486 --> 00:25:02,390
I can attest to that.
343
00:25:02,558 --> 00:25:06,821
And to enable his relationships
to continue as they always were,
344
00:25:06,983 --> 00:25:11,993
he has decided, for convenience,
to retain his mortal form.
345
00:25:12,762 --> 00:25:16,787
By the way, his sister Drusilla's
become a goddess. Any questions?
346
00:25:21,452 --> 00:25:26,746
Well. of course, it is unusual.
but, as Sertorius Macro says
347
00:25:26,912 --> 00:25:29,372
that is the nature of miracles.
348
00:25:30,300 --> 00:25:34,200
Why, one must ask oneself,
are gods made only after death?
349
00:25:34,924 --> 00:25:39,504
Sooner or later, a man was bound
to be reborn a god in our very midst.
350
00:25:40,765 --> 00:25:43,985
If we worship the Divine Augustus
after his death,
351
00:25:44,153 --> 00:25:48,178
doesn't it make sense to worship
his great-grandson while he's alive?
352
00:25:48,338 --> 00:25:52,317
I think we should count ourselves
fortunate to be living at this time.
353
00:25:52,484 --> 00:25:55,590
Gentlemen, posterity will envy us.
354
00:25:55,991 --> 00:25:58,701
Posterity will call you an ass,
you idiot.
355
00:26:00,216 --> 00:26:02,007
The Emperor!
356
00:26:03,046 --> 00:26:05,710
(TRUMPET FANFARE)
357
00:26:17,436 --> 00:26:22,209
My sister and I are pleased
to admit you into our presence again.
358
00:26:25,487 --> 00:26:29,103
- Your recovery is a miracle.
- You prayed for it, Lentulus.
359
00:26:29,274 --> 00:26:32,572
Night and day. But our prayers
are not always heard.
360
00:26:32,742 --> 00:26:35,009
Yes, but yours were very special
361
00:26:35,173 --> 00:26:39,152
You offered your life to the gods
in place of mine. That was noble.
362
00:26:39,318 --> 00:26:41,778
It's true. I did.
363
00:26:42,627 --> 00:26:45,767
- What are you going to do about it?.
- Do about it?.
364
00:26:46,413 --> 00:26:47,966
What do you mean?
365
00:26:48,127 --> 00:26:52,503
Well. I'm still here and so are you,
but we oughtn't both to be here.
366
00:26:52,671 --> 00:26:55,891
Should we not give the gods
the things we promise them?
367
00:26:56,059 --> 00:26:59,120
You're in danger of perjury.
Think about it.
368
00:27:00,045 --> 00:27:04,943
But not too long. The gods won't
wait for ever. I know them well
369
00:27:05,107 --> 00:27:09,767
We will walk to the forum and show
ourselves to the people of Rome.
370
00:27:09,930 --> 00:27:12,991
Still coughing?
We must do something about that.
371
00:27:13,159 --> 00:27:15,982
- You haven't forgotten my statues?
- No.
372
00:27:16,148 --> 00:27:19,685
- Herod, you're back.
- To bring you my congratulations.
373
00:27:19,855 --> 00:27:22,881
Come, walk with me a while.
I want to talk to you.
374
00:27:29,740 --> 00:27:33,323
There's no one in all Rome man enough
to strike him down like a dog?!
375
00:27:33,487 --> 00:27:36,593
It's v-very difficult, Mother.
There are always guards.
376
00:27:36,755 --> 00:27:39,737
Anyway, I've never killed
anyone before.
377
00:27:39,904 --> 00:27:43,679
Besides, everyone believes
this madness can't last.
378
00:27:43,850 --> 00:27:46,752
Either he'll recover his senses
or he'll die.
379
00:27:46,919 --> 00:27:51,057
- Couldn't you poison his food?
- Mother! What am I, an assassin?
380
00:27:51,224 --> 00:27:54,489
- A living god among us!
- And a goddess.
381
00:27:54,652 --> 00:27:56,523
I saw that coming a long time ago.
382
00:27:56,685 --> 00:28:00,744
To take a sister for a wife!
They will both rot in hell for it.
383
00:28:00,910 --> 00:28:04,016
- I feel sorry for her.
- You would!
384
00:28:04,179 --> 00:28:07,285
She's terrified of him,
so she p-plays up to him!
385
00:28:07,447 --> 00:28:09,952
- I don't blame her.
- I'd kill myself first!
386
00:28:10,118 --> 00:28:12,146
No one wants to die, Mother.
387
00:28:12,310 --> 00:28:16,527
I saw Lentulus' face when it dawned
on him that the god wasn't joking.
388
00:28:16,694 --> 00:28:20,152
He waited hoping Caligula
would forget it, but he didn't.
389
00:28:20,321 --> 00:28:24,459
He sent Macro with some guards
to watch him while he opened his veins.
390
00:28:24,626 --> 00:28:29,478
He got what he deserved!
You're all a pack of shameless cowards!
391
00:28:30,366 --> 00:28:33,744
When Germanicus died,
there died the last of the Romans.
392
00:28:35,689 --> 00:28:37,752
It's good to get away from Rome.
393
00:28:37,921 --> 00:28:41,107
You're fortunate you don't
have to live in the palace.
394
00:28:41,269 --> 00:28:45,691
- What goes on there at night...
- I have heard enough!
395
00:28:47,567 --> 00:28:50,673
- Has he any money left?.
- No, not much.
396
00:28:50,835 --> 00:28:55,053
He gave a charioteer 20,000
gold pieces the other day
397
00:28:55,220 --> 00:28:57,090
just for w=winning a race.
398
00:28:57,253 --> 00:29:00,314
When the money runs out,
you'd all better watch out.
399
00:29:00,481 --> 00:29:02,465
I'll see you both at supper.
400
00:29:05,942 --> 00:29:09,003
- She's very upset.
- Well. what can I do?
401
00:29:10,008 --> 00:29:13,590
I've got a mad nephew,
but I can't kill him.
402
00:29:13,754 --> 00:29:15,659
What's the matter with us, Herod?
403
00:29:15,827 --> 00:29:20,407
These are the children
of Germanicus. How could it happen?
404
00:29:21,128 --> 00:29:24,348
You know what they say
about the tree of the Claudians?
405
00:29:24,516 --> 00:29:28,178
It bears two kinds of fruit -
the sweet and the bad.
406
00:29:28,343 --> 00:29:31,801
They�ve certainly
had a t-terrifying crop this seeson.
407
00:30:03,778 --> 00:30:06,158
(CALIGULA) This isn't their house.
408
00:30:07,405 --> 00:30:09,434
This is our house.
409
00:30:09,717 --> 00:30:11,269
Yes.
410
00:30:11,431 --> 00:30:13,698
We shall spend
most of our time here.
411
00:30:13,862 --> 00:30:17,160
I'll build a bridge to connect it
to the palace.
412
00:30:17,330 --> 00:30:19,472
I'll hold my audiences here.
413
00:30:19,642 --> 00:30:21,070
Yes!
414
00:30:24,903 --> 00:30:27,329
Look at him. Jove!
415
00:30:27,494 --> 00:30:29,160
(BOTH LAUGH)
416
00:30:29,327 --> 00:30:33,352
- Does he look like a god?
- An inferior god.
417
00:30:35,346 --> 00:30:38,883
Yes. An inferior god.
418
00:30:43,637 --> 00:30:45,586
Did you hear that?.
419
00:30:47,184 --> 00:30:49,928
You're not important enough
for this temple.
420
00:30:51,967 --> 00:30:53,679
I beg your pardon?
421
00:30:53,841 --> 00:30:58,455
Be careful what you say to me
or I'll have your face smashed in!
422
00:31:00,697 --> 00:31:02,839
Well. speak up! I can't hear you.
423
00:31:05,759 --> 00:31:10,214
Well. for now you may address me
as Zeus,
424
00:31:10,882 --> 00:31:14,703
for in power he is the nearest
who approaches me.
425
00:31:16,224 --> 00:31:20,202
You were created by the old Romans
in his image, but you're nothing.
426
00:31:21,326 --> 00:31:23,309
Nothing, do you hear me?
427
00:31:23,478 --> 00:31:26,301
And this is Hera...
428
00:31:28,660 --> 00:31:33,511
out of whom the Romans created you!
429
00:31:34,997 --> 00:31:37,548
(DRUSILLA) We shall move you both
to an annexe.
430
00:31:38,824 --> 00:31:40,966
You've been here far too long.
431
00:31:42,212 --> 00:31:45,908
This is the temple
in which I have chosen
432
00:31:46,078 --> 00:31:48,583
to bear the child of Zeus!
433
00:32:01,942 --> 00:32:03,450
A child?
434
00:32:07,602 --> 00:32:09,030
Mine?
435
00:32:09,874 --> 00:32:11,858
The child of Zeus.
436
00:32:12,943 --> 00:32:14,814
To rule the universe.
437
00:32:18,404 --> 00:32:20,036
Tell her.
438
00:32:21,593 --> 00:32:25,934
Tell her what it's like
to be loved by Zeus.
439
00:32:26,814 --> 00:32:28,128
Tell her.
440
00:32:28,847 --> 00:32:32,305
It was like the sun bursting
in my veins.
441
00:32:32,474 --> 00:32:34,900
It was like a shooting star!
442
00:32:35,902 --> 00:32:40,640
It was as if all the lights in the universe
blazed at once in my womb!
443
00:32:41,761 --> 00:32:44,584
And a new universe was born.
444
00:32:54,397 --> 00:32:58,093
- But you promised they�d be ready!
- Don't get excited.
445
00:32:58,263 --> 00:33:00,450
I said I'd do my best, that's all
446
00:33:00,615 --> 00:33:03,166
They must be ready
for the ceremony tomorrow.
447
00:33:03,325 --> 00:33:05,751
- Nero's ready.
- One's no good, you idiot!
448
00:33:05,916 --> 00:33:09,657
- There's no need to be offensive.
- I'll have you thrown out of the city!
449
00:33:09,822 --> 00:33:13,801
The marble didn't arrive till last weak
and my best sculptor's sick.
450
00:33:13,968 --> 00:33:17,346
- The marble was here last time!
- It was? There was a crack in it.
451
00:33:17,515 --> 00:33:19,419
You used it for somebody else!
452
00:33:19,588 --> 00:33:22,047
I swear we never used it
for anyone else.
453
00:33:22,218 --> 00:33:25,438
- Take Nero. Drusus will be a week.
- You can keep it.
454
00:33:25,606 --> 00:33:28,236
You've got me
into a great deal of trouble.
455
00:33:28,397 --> 00:33:31,933
Keep it?. What am I going to do
with a statue of Nero?
456
00:33:32,103 --> 00:33:35,130
You can stick it! And you know
where you can stick it!
457
00:33:35,292 --> 00:33:38,115
I'll see you in the courts
for breach of contract!
458
00:33:38,282 --> 00:33:42,147
You'll sue me? I'll sue you!
I'll sue you for damages.
459
00:33:42,307 --> 00:33:44,813
For misrepresentation. For fraud.
460
00:33:44,978 --> 00:33:47,437
You'll be hearing from my lawyers!
461
00:33:47,609 --> 00:33:50,238
(CRASH!)
I'll charge you for that too!
462
00:33:53,109 --> 00:33:56,295
Caesar, there's something
you should know.
463
00:33:58,411 --> 00:34:01,755
- Can you hear it?.
- Hear what?.
464
00:34:02,835 --> 00:34:05,386
Gemellus coughing.
465
00:34:06,502 --> 00:34:08,565
Can't you hear it?.
466
00:34:09,491 --> 00:34:10,806
N-no.
467
00:34:11,923 --> 00:34:15,902
Oh, what it is to have the senses
of a god. I can hear everything.
468
00:34:16,068 --> 00:34:19,809
Even a leaf falling
on the other side of the world.
469
00:34:19,974 --> 00:34:22,604
Sometimes it's unbearable
to hear so much.
470
00:34:24,522 --> 00:34:26,506
Can't you hear anything?
471
00:34:27,631 --> 00:34:29,377
N-not a thing.
472
00:34:30,381 --> 00:34:34,598
He was coughing all the way through
dinner. Why weren't you at dinner?.
473
00:34:34,766 --> 00:34:37,191
I f-fell asleep.
474
00:34:37,356 --> 00:34:39,816
He was coughing all the way
through dinner.
475
00:34:39,987 --> 00:34:43,966
Even from his room at the far side
of the palace, I could hear him.
476
00:34:44,133 --> 00:34:47,749
No one else could. Not even Hera.
477
00:34:48,557 --> 00:34:49,951
Hera?
478
00:34:50,111 --> 00:34:52,016
Oh, yes, Hera.
479
00:34:53,778 --> 00:34:56,284
No, I don't think
she would have heard him.
480
00:35:01,750 --> 00:35:03,178
It's stopped.
481
00:35:03,345 --> 00:35:04,977
Oh, I'm glad.
482
00:35:05,138 --> 00:35:07,439
Yes. You wanted
to tell me something?
483
00:35:07,610 --> 00:35:11,067
Y-yes. It's about the s-statues.
484
00:35:11,237 --> 00:35:14,899
Yes, I wanted to talk to you
about that. You've noticed too?
485
00:35:15,063 --> 00:35:16,695
Noticed what?.
486
00:35:16,857 --> 00:35:20,677
Well. that none of the statues
of the gods in Rome look like me.
487
00:35:20,843 --> 00:35:22,633
I can't have that.
488
00:35:22,796 --> 00:35:25,857
I want you to collect
the statues of the gods in Rome
489
00:35:26,025 --> 00:35:28,654
and replace their heads
with one of my own.
490
00:35:28,815 --> 00:35:32,034
- Your own?
- Yes. And Hera's too.
491
00:35:32,641 --> 00:35:39,409
You can put her head
on the statue of Venus.
492
00:35:40,972 --> 00:35:42,956
Isn't she beautiful?.
493
00:35:43,124 --> 00:35:47,500
And she's pregnant.
She carries my child in her womb.
494
00:35:47,668 --> 00:35:50,570
The thought torments me.
What could it be like?
495
00:35:50,737 --> 00:35:55,272
Could it be greater than Zeus himself?.
Could it rule the universe?
496
00:35:56,397 --> 00:36:00,376
The statues of N-Nero and D-Drusus
497
00:36:00,543 --> 00:36:04,045
w=won't be ready for the ceremony.
498
00:36:04,927 --> 00:36:06,275
What?.
499
00:36:07,079 --> 00:36:12,975
The statues of your b-brothers
won't be ready in time.
500
00:36:13,696 --> 00:36:15,328
Won't be ready?. !
501
00:36:15,490 --> 00:36:18,075
- It's not my fault...
- You've bungled it!
502
00:36:18,240 --> 00:36:21,698
You're an idiot! I was a fool
to have trusted you!
503
00:36:21,867 --> 00:36:25,642
I've a good mind to have your throat cut.
In fact I'll do it now!
504
00:36:25,813 --> 00:36:27,366
No! No! No!
505
00:36:27,527 --> 00:36:30,237
- What is it?. !
- Who is it?.
506
00:36:34,702 --> 00:36:36,254
Gemellus.
507
00:36:37,213 --> 00:36:40,399
- I've cured his cough.
- Oh, no.
508
00:36:40,561 --> 00:36:42,908
Oh, no!
509
00:36:45,105 --> 00:36:49,288
And you're not Consul any more!
You are dismissed!
510
00:36:49,928 --> 00:36:52,071
I'll find somebody else!
511
00:36:57,222 --> 00:37:00,362
- Take it away. It looks horrible.
- Yes, Caesar.
512
00:37:01,328 --> 00:37:04,309
Drusilla, wake up, please.
513
00:37:04,955 --> 00:37:08,696
Please, Drusilla, my head!
514
00:37:08,861 --> 00:37:10,176
Please.
515
00:37:19,145 --> 00:37:21,604
No one can be greater than Zeus.
516
00:37:23,888 --> 00:37:26,314
Not even the child of Zeus.
517
00:37:29,229 --> 00:37:32,177
There weren't many at the funeral.
were there?
518
00:37:32,338 --> 00:37:36,034
What did you expect?.
Caligula denounced him as a traitor.
519
00:37:36,205 --> 00:37:40,308
All the same, he was Tiberius'
grandson, and still only a boy.
520
00:37:40,470 --> 00:37:42,612
How can people believe
such nonsense?
521
00:37:42,781 --> 00:37:45,003
People will believe anything.
522
00:37:45,173 --> 00:37:49,276
We're fortunate he didn't celebrate
the funeral with games.
523
00:37:52,945 --> 00:37:55,133
I want to speak to Claudius alone.
524
00:37:55,297 --> 00:37:57,360
Of course. I'll go.
525
00:38:02,113 --> 00:38:06,172
Is there something wrong,
or has Gemellus' funeral upset you?
526
00:38:06,697 --> 00:38:08,363
It was the funeral
527
00:38:10,306 --> 00:38:13,094
- Goodbye, Herod.
- Goodbye.
528
00:38:16,803 --> 00:38:19,626
- Are you going away somewhere?
- Yes.
529
00:38:19,792 --> 00:38:23,091
At long last,
I'm going to join your father.
530
00:38:27,047 --> 00:38:30,788
- What do you mean?
- I'm going to kill myself.
531
00:38:32,109 --> 00:38:34,058
Don't start any nonsense.
532
00:38:35,298 --> 00:38:37,882
- But you can't.
- Oh, yes, I can.
533
00:38:38,048 --> 00:38:40,553
My life's my own.
It'll be a welcome release.
534
00:38:40,718 --> 00:38:43,269
I've no wish to go on living
in this place.
535
00:38:43,429 --> 00:38:45,696
You don't have to pretend
you'll miss me.
536
00:38:45,860 --> 00:38:50,123
Of course I'll miss you.
You're my mother.
537
00:38:50,285 --> 00:38:54,150
That's very dutiful. considering
I've never been very loving to you.
538
00:38:54,310 --> 00:38:58,176
I'm sorry for that, but you've
always been a disappointment to me.
539
00:38:58,336 --> 00:39:02,315
- Oh, don't say that...
- You see? Crying at your age.
540
00:39:02,482 --> 00:39:05,905
- Well. why shouldn't I cry?.
- There's no need.
541
00:39:06,069 --> 00:39:09,333
Keep your tears for yourself,
you may need them. I shan't.
542
00:39:09,497 --> 00:39:12,637
- Don't do it, please.
- My mind is made up.
543
00:39:12,805 --> 00:39:14,834
I don't want to stay here any more.
544
00:39:14,997 --> 00:39:19,294
I was born into a world of people.
It's become a kennel of mad dogs.
545
00:39:19,462 --> 00:39:22,523
I've seen my splendid son,
Germanicus, murdered,
546
00:39:22,690 --> 00:39:25,354
and my grandsons,
Drusus, Nero, Gemellus.
547
00:39:25,520 --> 00:39:27,946
My grand-daughters are degenerate,
548
00:39:28,111 --> 00:39:31,013
and your sister, Livilla,
died by my own hand.
549
00:39:31,180 --> 00:39:35,318
That was the worst.
I should have died then myself.
550
00:39:35,985 --> 00:39:41,404
W-wait a while. Caligula's sick
in his mind. Sooner or later...
551
00:39:41,565 --> 00:39:45,544
Rome is sick - sick to its heart.
He's just the rash she's come out in.
552
00:39:45,711 --> 00:39:48,454
But he can't last f-forever.
553
00:39:48,620 --> 00:39:52,441
No. And I daresay
you'll survive him.
554
00:39:53,961 --> 00:39:56,988
You'd survive the Great Flood,
I know that now.
555
00:39:57,668 --> 00:39:59,255
But I've no wish to.
556
00:39:59,422 --> 00:40:03,526
I've stayed too long and it's good
manners to know when to leave.
557
00:40:06,796 --> 00:40:09,177
You'll find all my affairs in order.
558
00:40:09,347 --> 00:40:13,372
Pay my debts and be good to my slaves -
they�ve been very loyal
559
00:40:13,732 --> 00:40:15,760
I shall go down to Antium and do it.
560
00:40:15,924 --> 00:40:18,304
Come in five hours,
I shall be dead by then,
561
00:40:18,475 --> 00:40:22,612
but wait till Briseis confirms it
in case you catch my dying breath.
562
00:40:23,457 --> 00:40:26,439
I count on you
to pay me the last rites.
563
00:40:27,483 --> 00:40:31,099
Remember to cut off my hand
for separate burial
564
00:40:31,270 --> 00:40:34,886
for this will be suicide.
It'll be just like you to forget.
565
00:40:35,814 --> 00:40:39,430
And Claudius... Claudius.
566
00:40:41,792 --> 00:40:47,483
Please don't make a muddle
of the valedictory.
567
00:40:50,880 --> 00:40:52,671
You may kiss me.
568
00:40:54,308 --> 00:40:55,974
Oh, Mother.
569
00:41:03,117 --> 00:41:05,781
(HE SOBS)
570
00:41:37,516 --> 00:41:40,735
She's dead, Master. You can go in.
571
00:41:43,056 --> 00:41:44,484
How was it?.
572
00:41:44,650 --> 00:41:47,155
Oh, so easy, Master.
573
00:41:48,038 --> 00:41:49,943
When life so wants to escape,
574
00:41:50,111 --> 00:41:54,170
it takes but the touch of the knife
on the vein to let it flow away.
575
00:41:54,336 --> 00:41:56,479
She didn't cry out?.
576
00:41:57,365 --> 00:42:00,982
Only at the end.
I heard her call to your father.
577
00:42:01,790 --> 00:42:06,087
"Drusus, Drusus," she said.
"Forgive me, forgive me."
578
00:42:06,254 --> 00:42:07,840
Forgive me?
579
00:42:08,845 --> 00:42:11,668
Perhaps for keeping him waiting
for so long.
580
00:42:13,548 --> 00:42:17,006
I've taken her out of the bath.
She's covered with a sheet.
581
00:42:17,175 --> 00:42:19,204
You can go and see her now.
582
00:42:19,368 --> 00:42:22,870
Yes. Yes. I'll come in a m-minute.
583
00:42:25,107 --> 00:42:27,012
Don't be surd, Master.
584
00:42:27,180 --> 00:42:29,606
She wanted to go. It was no effort.
585
00:42:31,126 --> 00:42:33,677
Calm as you like, and brave.
586
00:42:34,873 --> 00:42:39,136
Well. she was Mark Antony's daughter
and Octavia's. You'd expect that.
587
00:42:43,124 --> 00:42:45,753
I've cut off her hand
for separate burial
588
00:42:46,352 --> 00:42:48,301
Why did you do it?.
589
00:42:49,302 --> 00:42:51,286
She asked me to, Master.
590
00:42:53,128 --> 00:42:55,872
Perhaps she thought
it might slip your mind.
591
00:43:01,499 --> 00:43:03,165
Zeus!
592
00:43:05,525 --> 00:43:07,157
Zeus!
593
00:43:07,717 --> 00:43:11,061
My husband! Where are you?
594
00:43:12,880 --> 00:43:15,942
Oh, you're not Zeus.
595
00:43:16,667 --> 00:43:19,126
You're not my husband, Zeus.
596
00:43:19,298 --> 00:43:24,672
You're just my silly old
Uncle C-C-Claudius.
597
00:43:25,356 --> 00:43:30,367
It was your grandmother's funeral today.
Couldn't you have attended?
598
00:43:32,730 --> 00:43:35,598
Gods don't attend funerals.
599
00:43:35,760 --> 00:43:37,154
You're drunk.
600
00:43:37,314 --> 00:43:38,662
No.
601
00:43:39,626 --> 00:43:43,242
My husband found this wonderful
potion which we take.
602
00:43:44,170 --> 00:43:49,146
It makes you feel as if
you're riding through the air!
603
00:43:50,428 --> 00:43:54,769
Have you seen him - my husband?
He's hiding.
604
00:43:55,330 --> 00:43:57,518
Do you mean your b-brother?.
605
00:43:57,682 --> 00:44:00,063
Yes. My brother.
606
00:44:02,704 --> 00:44:06,570
My divine potent brother.
607
00:44:07,886 --> 00:44:09,234
Potent.
608
00:44:13,408 --> 00:44:15,834
Do you know he's to be a father?.
609
00:44:17,713 --> 00:44:20,774
Hera is with child by Zeus.
610
00:44:21,261 --> 00:44:23,812
Or Metis or Diana.
611
00:44:24,250 --> 00:44:28,513
Sometimes I'm one, sometimes I'm
the other. He gets a bit confused.
612
00:44:28,674 --> 00:44:31,259
Why do you play up to him like this?
613
00:44:32,102 --> 00:44:36,875
Why do you? You play the clown,
I play the goddess.
614
00:44:42,027 --> 00:44:43,852
You're disgusting!
615
00:44:44,777 --> 00:44:47,407
You wouldn't dare say that to him.
616
00:44:48,126 --> 00:44:53,578
You're afraid.
Well. we're all afraid - even he is.
617
00:44:58,569 --> 00:45:00,711
Do you know what he's afraid of?.
618
00:45:02,276 --> 00:45:03,783
This.
619
00:45:04,388 --> 00:45:09,048
He's afraid it will be more powerful
than he is and rule the heavens.
620
00:45:11,244 --> 00:45:13,874
Now I have something he's afraid of.
621
00:45:14,911 --> 00:45:16,657
Zeus!
622
00:45:17,661 --> 00:45:19,327
Zeus!
623
00:45:19,774 --> 00:45:22,993
Where are you? Zeus!
624
00:45:24,238 --> 00:45:28,103
Zeus, my treasure?
Are you in there?
625
00:45:32,848 --> 00:45:34,162
Zeus!
626
00:45:34,920 --> 00:45:36,235
Ah!
627
00:45:37,373 --> 00:45:41,114
Oh, you frightened me.
628
00:45:43,990 --> 00:45:46,778
Oh, it's magnificent.
629
00:45:48,375 --> 00:45:50,199
It'll tickle a bit.
630
00:45:52,241 --> 00:45:54,225
Why are you hiding in here?
631
00:45:54,393 --> 00:45:56,615
I wanted you to find me in here.
632
00:45:58,818 --> 00:46:03,001
You see, I've altered my whole room.
633
00:46:05,355 --> 00:46:06,941
Olympus.
634
00:46:07,906 --> 00:46:10,649
We gods like to live
on mountain tops
635
00:46:10,815 --> 00:46:14,681
and while I live in this palace,
this reminds me of my real home.
636
00:46:16,754 --> 00:46:18,466
And what's this?
637
00:46:18,628 --> 00:46:21,768
A chariot to draw you
up to the clouds.
638
00:46:23,411 --> 00:46:24,839
Drink this.
639
00:46:25,005 --> 00:46:29,143
Oh, I think I've drunk enough.
Is it the same?
640
00:46:29,310 --> 00:46:33,369
It's the same. We gods drink it
before we perform a miracle.
641
00:46:33,535 --> 00:46:35,484
Drink it. Drink. Drink. Drink.
642
00:46:44,576 --> 00:46:46,605
You know I love you?
643
00:46:47,286 --> 00:46:49,633
More than anything
in the whole world?
644
00:46:50,356 --> 00:46:54,221
Let me show you how you'll
be drawn up into Olympus.
645
00:46:56,693 --> 00:46:58,087
You see...
646
00:46:59,603 --> 00:47:03,706
Golden bracelets to help you.
647
00:47:05,941 --> 00:47:08,083
To help you...
648
00:47:09,488 --> 00:47:10,836
ride.
649
00:47:11,003 --> 00:47:12,827
Shall we ride together?.
650
00:47:14,152 --> 00:47:15,784
Who am I?
651
00:47:15,945 --> 00:47:19,528
Zeus, Lord of Heaven, my husband.
652
00:47:19,692 --> 00:47:22,990
- Who are you?
- The Queen of Heaven, your wife.
653
00:47:23,160 --> 00:47:28,091
- Do you trust me?
- Oh, utterly, my lover, my lord.
654
00:47:28,820 --> 00:47:31,846
- There'll be no pain, I promise.
- Pain?
655
00:47:32,008 --> 00:47:35,070
Why, what do you want to do,
my angel?.
656
00:47:35,237 --> 00:47:37,504
You know I can resist you nothing.
657
00:47:42,212 --> 00:47:44,003
What are you doing?
658
00:47:44,763 --> 00:47:46,826
What do you want to do?
659
00:47:46,995 --> 00:47:52,131
Oh, tell the Queen of Heaven
what her lord and master wants.
660
00:47:53,851 --> 00:47:58,545
I must draw the child
from the Queen of Heaven's womb
661
00:47:58,714 --> 00:48:03,452
and swallow it whole, so a new child
may grow out of the head of Zeus.
662
00:48:03,617 --> 00:48:07,233
Oh, yes, darling. Draw it out.
663
00:48:07,403 --> 00:48:10,033
Let Zeus take the child and...
664
00:48:10,712 --> 00:48:14,136
Oh, let's go to bed.
665
00:48:14,897 --> 00:48:16,881
Your queen's very sleepy.
666
00:48:18,923 --> 00:48:22,267
What's that?.
What are you going to do?
667
00:48:23,148 --> 00:48:26,049
There'll be no pain, I know it.
668
00:48:26,217 --> 00:48:27,883
Pain? But why should...?
669
00:48:28,050 --> 00:48:29,558
(HOOFBEATS)
670
00:48:29,725 --> 00:48:31,119
Caligula?
671
00:48:31,279 --> 00:48:34,543
We are immortal gods!
672
00:48:36,740 --> 00:48:41,003
(BLOOD-CURDLING SCREAMING)
673
00:48:44,488 --> 00:48:46,746
(BANGING)
674
00:48:46,746 --> 00:48:49,246
(SCREAMING STOPS)
675
00:48:51,890 --> 00:48:52,792
(BOLT CLICKS)
676
00:49:01,573 --> 00:49:02,994
Don't go in there.
677
00:49:05,654 --> 00:49:07,924
Don't go in there.
53522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.