All language subtitles for Grid S01E06 Web-DL Bangla Sub By Jamir Khan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। Facebook Group: Bangla Subtitle Freak 2 00:00:43,835 --> 00:00:45,165 তাড়াতাড়ি কর। কোনদিকে? 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,673 - কোথায়? - বেসমেন্টে। 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,545 - বেসমেন্ট? - বেসমেন্ট। 5 00:00:50,091 --> 00:00:52,641 ওখানে, তাড়াতাড়ি কর। জলদি। 6 00:01:36,805 --> 00:01:37,885 কোথায় সে? 7 00:01:42,644 --> 00:01:44,194 সে কোথায়? বল। 8 00:01:46,439 --> 00:01:48,189 জানি না। 9 00:01:53,154 --> 00:01:54,414 মহিলাটা কোথায়? 10 00:01:54,781 --> 00:01:55,621 আমি জানি না। 11 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 আমি সত্যি জানি না। 12 00:01:58,868 --> 00:02:01,618 আমি জানি না সে কে। সে সম্পূর্ণ অপরিচিত। 13 00:02:02,747 --> 00:02:05,917 আমাকে বন্দি করে রাখার পর কেবল খাবার দিতে আসত। 14 00:02:07,502 --> 00:02:08,462 এছাড়া আর কিছুই জানি না। 15 00:02:08,545 --> 00:02:09,495 সে কেন তোমাকে সাহায্য করছে? 16 00:02:09,587 --> 00:02:10,707 জানি না। 17 00:02:11,506 --> 00:02:12,756 আমিও তাকে জিজ্ঞেস করেছি। 18 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 কিন্তু সে কিছুই বলেনি। 19 00:02:16,469 --> 00:02:18,389 এমনকি আমি তার কন্ঠ পর্যন্ত শুনিনি। 20 00:02:18,471 --> 00:02:20,311 কসম করে বলছি। 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,862 ধ্যাৎ 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,740 প্লীজ উপরে গিয়ে পুলিশকে কল করুন, 23 00:02:33,820 --> 00:02:36,030 এবং সংজে স্টেশনের চিফ গোকে বলুন, 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,534 সন্দেহভাজন ধরা পড়েছে। 25 00:02:38,616 --> 00:02:39,526 জ্বি, ম্যাম। 26 00:02:49,794 --> 00:02:51,594 সে কি আসলেই অপরাধী? 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,463 ওই মাহিলার সাথে, ওটা কি ছিল? 28 00:02:53,548 --> 00:02:54,668 খুনি? 29 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 এটা খোলো! 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,932 সে এতদিন এখানে ছিল? এই স্টেশনে? 31 00:03:03,266 --> 00:03:04,426 ডিটেকটিভ। 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,983 আপনাকে এখানে আসতে বারণ করেছিলাম। এটা বিপজ্জনক। 33 00:03:10,064 --> 00:03:13,694 হুম, আমি কি ছবিটা আরেকবার দেখতে পারি? 34 00:03:13,776 --> 00:03:14,856 ওই মহিলাটার। 35 00:03:26,039 --> 00:03:29,419 হায় ঈশ্বর। মনে হচ্ছে কোথায় যেন তাকে দেখেছি। 36 00:03:30,752 --> 00:03:32,252 আপনি তাকে দেখেছেন? 37 00:03:32,587 --> 00:03:35,547 আপনি ওকে কিছুক্ষণ আগেও দেখছেন, ডিটেকটিভ। 38 00:03:35,632 --> 00:03:38,512 ছেলেগুলো যে মহিলাটাকে হেনস্থা করেছিল। 39 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 কি? 40 00:03:40,428 --> 00:03:44,308 প্রথম যখন দেখেছিলাম মনে হয়েছিল সে গৃহহীন। 41 00:03:48,144 --> 00:03:49,484 এই স্টেশনে? 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,400 আমি নিশ্চিত না সেখানে কেউ আছে কিনা। 43 00:03:54,400 --> 00:03:57,110 কারণ সে স্টেশনে কেবল গোসল করতে আসে। 44 00:03:57,195 --> 00:03:58,815 সে কবে থেকে, না। 45 00:04:00,531 --> 00:04:01,871 আপনি জানেন সে কোথায়, 46 00:04:03,910 --> 00:04:05,200 ধ্যাৎ। 47 00:04:06,371 --> 00:04:09,871 আসলে আমিও জানিন সে কোথায় থাকে। 48 00:04:14,712 --> 00:04:15,552 কোথায়? 49 00:04:15,630 --> 00:04:16,880 এইদিকে। আমার পিছনে আসুন। 50 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 ওই, জং সে-ব্যেক। 51 00:04:21,636 --> 00:04:23,176 এখানে একা কেন এসেছ? 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,353 আঘাত পেলে তখন কি হত, গর্দভ কোথাকার? 53 00:04:27,016 --> 00:04:27,886 দুঃখিত। 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,636 - কিসের জন্য অপেক্ষা করছ? - জ্বি, স্যার। 55 00:04:29,811 --> 00:04:30,901 চলো যাই। 56 00:04:31,229 --> 00:04:32,109 হায় ঈশ্বর! 57 00:04:34,107 --> 00:04:35,107 সাবাশ। 58 00:04:37,193 --> 00:04:38,243 ওই মহিলাটা কোথায়? 59 00:04:40,613 --> 00:04:42,573 - এখানের জিনিসপত্রগুলো সংগ্রহ করে নাও। - জ্বি, ম্যাম। 60 00:04:42,824 --> 00:04:45,454 মনে হচ্ছে সে রেস্টুরেন্ট থেকে খাবার কিনেছে। 61 00:04:45,535 --> 00:04:46,365 কি? 62 00:04:46,953 --> 00:04:49,123 - সবগুলো সংগ্রহ কর। সবই জরুরী। - জ্বি, স্যার। 63 00:04:49,205 --> 00:04:51,115 আমাদের রেস্টুরেন্টগুলো চেক করতে হবে। 64 00:04:51,207 --> 00:04:52,077 সবচেয়ে বড় কথা, 65 00:04:52,625 --> 00:04:54,745 লোকটাকে নিয়ে গেলে, সে হয়তো দেখা দিবে। 66 00:04:55,378 --> 00:04:58,668 জানি না কেন। তবে সে তাকে পালাতে সাহায্য করেছে। 67 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 সে যদি দেখা করতে আসে দয়া করে তাকে ধরে ফেলবেন। 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,723 কি? তুমি আমাদের সাথে আসছ না? 69 00:05:05,847 --> 00:05:08,597 যখন বলেছিল সে বাতাসের মতো হাওয়া হয়ে গেছে তখন আমি ভুল কিছু বলিনি। 70 00:05:09,142 --> 00:05:10,482 আপনাকে সর্তক থাকতে হবে। 71 00:05:10,935 --> 00:05:11,805 বুঝছি। 72 00:05:12,854 --> 00:05:15,404 জানি না কীভাবে এমন একজন ধরব, 73 00:05:15,481 --> 00:05:16,731 তবে আমি আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করব। 74 00:05:17,775 --> 00:05:20,565 ধ্যাৎ, তাকে এমন জায়গায় বেঁধে রেখেছে যেটা তার প্রাপ্য ছিল। 75 00:05:20,653 --> 00:05:21,863 হায় ঈশ্বর। 76 00:05:22,447 --> 00:05:25,447 (এপিসোডঃ ০৬) 77 00:05:30,872 --> 00:05:32,002 ভিতরে যাও। 78 00:05:45,000 --> 00:06:00,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায় মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 79 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 সেলসম্যান বলল সে নগদ টাকা দিয়েছে, 80 00:06:15,917 --> 00:06:18,087 কিন্তু মনে হচ্ছে তার কাছে টাকা কম আছে। 81 00:06:20,588 --> 00:06:21,758 এখান থেকে এখানের সবকিছু? 82 00:06:21,881 --> 00:06:24,301 হ্যাঁ। কিন্তু সে সবকিছু কিনতে পারেনি। 83 00:06:24,384 --> 00:06:27,934 এখানের সবকিছু সে একা খেয়ে ফেলেছে। এটা খুবই অস্বাভাবিক। 84 00:06:28,012 --> 00:06:30,102 - সে কোরিয়ান বলতে পারে? - হ্যাঁ। 85 00:06:30,181 --> 00:06:33,851 কথা বলার সময় তোতলাছিল? অথবা সে দেখতে এলিয়েনের মতো, 86 00:06:34,977 --> 00:06:36,597 মানে সাবলীল কোরিয়ান বলতে পারে এমন অভিবাসী? 87 00:06:37,230 --> 00:06:39,730 তাকে মোটেও অভিবাসী বলে মনে হয়নি। 88 00:06:39,816 --> 00:06:41,686 তার চেহারায় বিশেষ কিছু ছিল না। 89 00:06:43,152 --> 00:06:45,702 মনে হয় না সে অন্য কারো জন্যে এতকিছু কিনেছে। 90 00:06:45,780 --> 00:06:48,030 - সেই খুনির কথা বলতে চাচ্ছেন? - হ্যাঁ। 91 00:06:48,116 --> 00:06:49,776 অস্ত্র বা টেলিপোর্টেশন ডিভাইস ছাড়া, 92 00:06:49,867 --> 00:06:51,947 সে কেবল একজন সাধারণ মানুষ। 93 00:06:52,036 --> 00:06:53,326 তাছাড়া সে আমাদের মতো খায়। 94 00:06:53,413 --> 00:06:56,043 আমরা তাকে আঘাত করতে করব না। 95 00:06:56,124 --> 00:06:58,044 সে সহজেই আহত হতে পারে। 96 00:06:59,085 --> 00:07:01,455 যেভাবেই হোক না কেন আমরা তাকে জীবিত এবং অক্ষত অবস্থায় ধরব। 97 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 চিনি কি সেই শক্তির উৎস হতে পারে যেটা সে টেলিপোর্টে ব্যবহার করে? 98 00:07:05,383 --> 00:07:08,433 নাকি চিনির কারণে বিধ্বস্ত হতে পারে। 99 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 সেলসম্যান বলল সে মুখ দিয়ে খেয়েছে এবং কোরিয়ান ভাষায় কথা বলেছে। 100 00:07:11,264 --> 00:07:14,564 তেমন নাও হতে পারে। সে যদি অটোম্যাটিক ট্রান্সলেটর ব্যবহার করে? 101 00:07:14,642 --> 00:07:17,482 স্টার ট্রেকের মতো ইউনিভার্সাল ট্রান্সলেটর কিছু। 102 00:07:17,562 --> 00:07:20,062 হয়তো হলোগ্রাম ব্যবহার সে তার চেহারা পরিবর্তন করেছে। 103 00:07:20,148 --> 00:07:22,228 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ আমরা বিষয়টা জানতে পেরেছি। 104 00:07:23,401 --> 00:07:25,451 তার বিরুদ্ধে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করা হয়েছে। 105 00:07:25,528 --> 00:07:26,898 নিশ্চয়, সাবাশ, মিঃ সং ইও-জিন। 106 00:07:28,072 --> 00:07:28,952 ধন্যবাদ। 107 00:07:29,615 --> 00:07:30,825 একটু দাঁড়াও, প্লীজ। 108 00:07:35,288 --> 00:07:36,958 জংয়ি একটু সরে দাঁড়াও। 109 00:07:47,508 --> 00:07:48,928 কি দেখেছ? 110 00:07:50,803 --> 00:07:54,473 আশাকরি এটা কাজে দিবে। 111 00:07:55,391 --> 00:07:58,851 ধ্যাৎ, আমি আর অপেক্ষা করতে পারছি না। 112 00:07:58,936 --> 00:08:00,346 এখানে ধূমপান করা নিষিদ্ধ। 113 00:08:08,738 --> 00:08:11,118 শুনেছি তুমি গ্রিড কন্ট্রোল টিমে কাজ করতে। 114 00:08:11,824 --> 00:08:12,664 হ্যাঁ। 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই তুমি একটু আলাদা। 116 00:08:16,579 --> 00:08:18,409 - আমি? - হ্যাঁ। 117 00:08:19,832 --> 00:08:21,172 আপনি কার সাথে আমাকে তুলনা করছেন? 118 00:08:22,210 --> 00:08:23,380 ডেপুটি ডিরেক্টর। 119 00:08:24,086 --> 00:08:26,796 উনার নাম কি? কে ভেবেছিল গ্রিড ব্যর্থ হয়েছে। 120 00:08:27,548 --> 00:08:29,548 - কিম সে-হা। - হ্যাঁ, সে। 121 00:08:30,635 --> 00:08:32,675 আহ, এটা একটা হাস্যকর ধারণা ছিল। 122 00:08:33,679 --> 00:08:36,059 কসম কেটে বলছি সে আমাদের কাজের সম্পর্কে কিছুই জানত না। 123 00:08:36,140 --> 00:08:38,350 তিনি গ্রিড কন্ট্রোল টিমের সাথেও কাজ করেছেন। 124 00:08:39,143 --> 00:08:42,023 - কি? - মাত্র ৬মাসের জন্যে। যতক্ষণ, 125 00:08:42,772 --> 00:08:44,862 আমি সেখানে চার বছর কাজ করেছি। 126 00:08:46,025 --> 00:08:51,605 উনিও কি সমস্যা সৃষ্টি করেছেন? এরপর কি উনাকেও সচিবালয়ে বদলি করে দেওয়া হয়? 127 00:08:51,697 --> 00:08:54,077 আমি কোনো ঝামেলা সৃষ্টি করিনি। আমি শুধু ভুল নির্দেশনা দিয়েছি। 128 00:08:54,659 --> 00:08:57,749 ওহো, হ্যাঁ। আমি জানি। আমি একটু শুনেছি। 129 00:09:01,624 --> 00:09:05,134 তুমি জান আমার টিমের অনেকে ব্যক্তিগত লবিংয়ের কারণে, 130 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 চাকরি পেয়েছে। 131 00:09:07,004 --> 00:09:08,014 তাই ভাবছিলাম, 132 00:09:08,714 --> 00:09:11,514 তোমার মতো একজন সিনিয়র অফিসার থাকলে আমি খুব উপকৃত হতাম, 133 00:09:11,592 --> 00:09:16,062 ওদের সবাইকে নিয়ন্ত্রণ করতেও পারবে। 134 00:09:16,764 --> 00:09:20,644 ধ্যাৎ, আজকাল পোলপানরা সমস্যা দেখলে সাহায্য করতে এগিয়ে আসে না। 135 00:09:20,726 --> 00:09:22,306 কি আফসোসের ব্যাপার!. 136 00:09:28,901 --> 00:09:29,781 তো, 137 00:09:30,861 --> 00:09:33,911 ডেপুটি ডিরেক্টরের কক্ষে কি দেখেছ? 138 00:09:42,498 --> 00:09:43,578 গ্রিডের প্রতিষ্ঠাতাকে। 139 00:09:47,128 --> 00:09:48,458 প্রতিষ্ঠাতাকে কে দেখেছ? 140 00:09:49,130 --> 00:09:51,340 কীভাবে? সে কে? 141 00:10:38,137 --> 00:10:39,967 আমাদের এর জন্যে প্রস্তুত হওয়া উচিত না? 142 00:10:40,473 --> 00:10:41,313 কীসের জন্যে? 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,597 আমরা যদি নিরস্ত্র থাকি আমরা তাহলে আবার তাকে হারিয়ে ফেলব। 144 00:10:44,268 --> 00:10:46,898 আমাদের নিরাপত্তার স্তর কমিয়ে অস্ত্র বহন করা উচিত না? 145 00:10:46,979 --> 00:10:48,609 তোমার কাছে সবকিছু ভালো মনে হচ্ছে, তাই না? 146 00:10:49,774 --> 00:10:53,404 অভিযান অব্যাহত থাকলে বিদ্রোহ দেখা দিবে। 147 00:10:53,486 --> 00:10:54,606 আমাদের মধ্যে। 148 00:10:57,156 --> 00:10:58,566 এটা নিয়ে আমাদের চিন্তা করতে হবে? 149 00:10:59,867 --> 00:11:01,327 এটা নিয়ে আমাদের চিন্তা করা উচিত না? 150 00:11:01,410 --> 00:11:04,960 আমাদের শত্রুর সাথে যোগ দেওয়া এটা কি বিশ্বাসঘাতক বা বিদ্রোহীদের সমস্যা না? 151 00:11:05,623 --> 00:11:07,963 কেউ যদি তাদের সাথে যোগ দেয় তাহলে এটা আমাদের জন্য ভালো হবে, 152 00:11:08,042 --> 00:11:10,092 অন্তত আমরা একটা ক্লু পাব। 153 00:11:10,670 --> 00:11:12,300 মনে হচ্ছে তুমি বোকাদের দেখেছ। 154 00:11:13,130 --> 00:11:16,220 ধর্মান্ধ কর্মচারীরা বিশ্বাস করে ভূত মানবজাতির ত্রাণকর্তা। 155 00:11:16,884 --> 00:11:19,014 পদপ্রত্যাশীরা বিশ্বাস করে গ্রিড ধর্মান্ধরা তৈরি করেছে, 156 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 এবং তারা কন্ট্রোল রুমটি উড়িয়ে দিতে চেয়েছিল। 157 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 যে নির্বাহীরা ম্যাগাজিন কোম্পানিদের কাছে ভূতের, 158 00:11:24,433 --> 00:11:25,943 অভ্যন্তরণী তথ্য বিক্রি করেছিল তারা ধরা পড়েছিল। 159 00:11:26,018 --> 00:11:28,518 গত ২৪বছর ধরে সব ধরনের পাগলদের দেখেছি। 160 00:11:29,188 --> 00:11:30,518 আমাদের টিমের মধ্যেও? 161 00:11:30,606 --> 00:11:32,226 যারা ABতে স্থান করে নিয়েছে? 162 00:11:33,234 --> 00:11:36,364 একটা সময় এখানে আমাদের অনেক বেশি স্বাধীনতা ছিল। 163 00:11:36,445 --> 00:11:39,905 কারণ তারা তথ্য গোপন রাখত এবং বেশ কয়েকটি টিম পরিচালনা করত। 164 00:11:41,701 --> 00:11:43,541 শেষ পর্যন্ত মানুষই সব সমস্যার মূল। 165 00:11:48,499 --> 00:11:49,579 সবাই বের হয়ে আসছে। 166 00:12:08,310 --> 00:12:11,900 সব ক্ষেত্রের বিশেষজ্ঞরা গ্রিড সঠিকভাবে কাজ না করার, 167 00:12:11,981 --> 00:12:14,231 কারণটি খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে, 168 00:12:14,316 --> 00:12:16,936 তবে এটির এখনও উল্লেখযোগ্য কোনো অগ্রগতি হয়নি। 169 00:12:17,361 --> 00:12:21,741 যদি সমস্যাটি খুঁজে বের করে সমাধান করতে ব্যর্থ হয়, 170 00:12:21,824 --> 00:12:24,914 তবে পৃথিবীর চৌম্বকীয় ক্ষেত্রে যথাযথভাবে কাজ করবে না। 171 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 মিসেস চোই। কিম মা-নককে গ্রেফতার করা হয়েছে। 172 00:12:32,668 --> 00:12:35,248 - সে কোথায়? - সবেমাত্রই খবরটি শুনেছি। 173 00:12:35,337 --> 00:12:36,547 সে এখন সংজে স্টেশনে আছে। 174 00:12:37,256 --> 00:12:40,256 ধ্যাৎ, সবকিছু গুছিয়ে নিয়েছি। এই সময় কেন? 175 00:12:41,218 --> 00:12:44,388 এ ব্যাপারে তাদের মুখ বন্ধ রাখতে হবে। একদম বাজে টাইমিং! 176 00:12:44,472 --> 00:12:47,102 সমস্ত ঝামেলার কারণে পুলিশ সাথে সাথে ঘোষণা করে দেয়। 177 00:12:47,183 --> 00:12:48,603 আমাদের থামতে বলার জন্যে, 178 00:12:48,684 --> 00:12:50,484 শুরুতে তোমাকে সর্তক করেছিলাম 179 00:12:50,561 --> 00:12:52,021 তুমি বিষয়টাতে মোটেও গুরুত্ব দাও নি, 180 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 কিন্তু তোমার প্রাক্তন স্ত্রীকে রক্ষা করার জন্যে, 181 00:13:04,617 --> 00:13:08,037 ভূত অবশ্যই কিম মা-নককে পালাতে সাহায্য করতে আসবে। 182 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 তাকে গ্রেফতার করা হয়েছে, এবং সে তার জন্যে আসবে। 183 00:13:10,164 --> 00:13:11,464 আমাদের অবশ্যই তাকে এখানে আসতে বাধ্য করতে হবে। 184 00:13:11,540 --> 00:13:13,380 গ্রিড বা কিম মা-নক যাই হোক না কেন, 185 00:13:13,459 --> 00:13:14,919 আমাদের তাকে এখানে আসতে বাধ্য করতে হবে। 186 00:13:15,002 --> 00:13:16,592 আমি বিষয়টা দেখছি। 187 00:13:17,546 --> 00:13:18,416 মিসেস চোই। 188 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 তিনি কোথায় যাচ্ছেন? 189 00:13:28,140 --> 00:13:29,020 মিসেস চোই। 190 00:13:31,352 --> 00:13:32,652 তোমার স্ত্রীর ব্যাপারে জড়াবে না। 191 00:13:42,488 --> 00:13:43,608 সে আমার প্রাক্তন! 192 00:13:44,490 --> 00:13:45,910 প্রাক্তন স্ত্রী! 193 00:14:32,955 --> 00:14:35,285 আমি পথেই আছি। তাকে উনার হাতে তুলে দিবেন না, ক্যাপ্টেন। 194 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 তিনি আসছেন। 195 00:14:39,420 --> 00:14:40,300 ধুর। 196 00:14:52,099 --> 00:14:54,559 তাকে আমাদের কাছে হস্তান্তর করুন। 197 00:14:55,769 --> 00:14:57,769 - আপনারা কি তাকে ধরেছেন? - আপনি ধরেছেন? 198 00:14:57,855 --> 00:14:59,265 আমার সদস্যরা ধরেছে। 199 00:14:59,356 --> 00:15:03,026 অপরাধীদের কি সবসময় ভায়োলেন্ট ক্রাইম ইউনিটে হস্তান্তর করা হয় না? 200 00:15:04,028 --> 00:15:07,408 ইন্সপেক্টর গো হান-সেওং। আমায় উত্তর দিন। 201 00:15:07,489 --> 00:15:10,239 তাকে দায়িত্বে থাকা ইউনিটের কাছে হস্তান্তর করা কি অযৌক্তিক? 202 00:15:10,326 --> 00:15:13,786 সত্যি এইভাবে প্রতিবার জোর করে, 203 00:15:21,629 --> 00:15:24,209 আমাদের কঠোর পরিশ্রমের কৃতিত্ব আপনারা মেরে দেন। 204 00:15:24,840 --> 00:15:25,720 দারুণ। 205 00:15:26,300 --> 00:15:28,760 আমি বিস্তারিত বুঝিয়ে বলতে পারছি না, আমাদের হাতে নষ্ট করার মতো সময় নেই। 206 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 এক্ষুনি কিম মা-নককে নিয়ে আসুন। 207 00:15:30,137 --> 00:15:34,387 দেরি হয়ে গেলে তোমাদের সমস্ত প্রচেষ্টাও কোনো কাজে আসবে না। 208 00:15:37,436 --> 00:15:38,726 তাকে নিয়ে আস। 209 00:16:03,796 --> 00:16:04,756 হেই। 210 00:16:13,639 --> 00:16:15,139 ভাবছিলাম তুমি এখানে নেই না, 211 00:16:15,641 --> 00:16:16,681 ওই। 212 00:16:19,812 --> 00:16:21,862 আবারও আমার পিছন পিছন চলে আসলেন? 213 00:16:23,357 --> 00:16:25,477 - গুলি কর! - না। 214 00:16:25,567 --> 00:16:26,897 গুলি কর। আমাদের হাতে সময় নেই। 215 00:16:26,986 --> 00:16:29,406 আমরা দুইজনেই জানি আমি গুলি করব না। 216 00:16:30,990 --> 00:16:32,620 গুলি না করলেও কোনো লাভ হবে না। 217 00:16:33,200 --> 00:16:36,410 আমরা চিরকাল এভাবে থাকতে পারি। নয়তো ওকে মেরে ফেলতে পারি। 218 00:16:39,081 --> 00:16:40,751 - সে কি মুখ খুলেছে? - হ্যাঁ। 219 00:16:41,208 --> 00:16:43,708 সে তার অপরাধ স্বীকার করলেও বাকিগুলো অস্বীকার করেছে। 220 00:16:43,794 --> 00:16:45,004 তাহলে ওকে মেরে ফেলি। 221 00:16:45,504 --> 00:16:46,884 হেই, জুং সে-ব্যেক! 222 00:16:49,633 --> 00:16:51,643 মহিলটা তার কারণে প্রথমে হাজির। 223 00:16:52,761 --> 00:16:56,271 সে মারা গেলে মহিলাটা চলে যাবে। তারপর সবকিছু আগের মতো স্বাভাবিক হয়ে যাবে। 224 00:17:08,485 --> 00:17:09,985 ডিটেকটিভ জুং সে-ব্যেক। 225 00:17:10,070 --> 00:17:11,990 তুমি নিজ চোখে মহিলটাকে দেখেছ। 226 00:17:12,573 --> 00:17:17,123 তুমি তাকে সামলাতে পারবে না। শুধু শুধু আমাদের সময় নষ্ট করছ। 227 00:17:19,788 --> 00:17:20,748 তাহলে কি AB পারবে? 228 00:17:22,082 --> 00:17:24,882 কেন মিথ্যা বলেছেন যে গ্রিড ভেঙ্গে পড়েছে? 229 00:17:27,004 --> 00:17:28,094 আপনি কি তার জন্যে অপেক্ষা করছেন? 230 00:17:34,970 --> 00:17:37,100 তুমি তো দেখি অনেক তথ্য জোগাড় করেছ। 231 00:17:38,432 --> 00:17:39,352 তো? 232 00:17:39,433 --> 00:17:41,603 আপনি আমাদের বিশ্বাস করছ বলে কিম মা-নককে ধরেছি, 233 00:17:41,685 --> 00:17:45,765 তবে আমি দেখতে চাই অ্যাডমিনিস্ট্রেশন ব্যুরো কতটা বিশ্বস্ত। 234 00:17:47,191 --> 00:17:50,191 দেখাতে চাইলে বন্দুক নামিয়ে রাখ। 235 00:17:51,361 --> 00:17:53,201 নষ্ট করার মতো আমাদের সময় নেই। 236 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 হেই, তুমি, 237 00:18:17,554 --> 00:18:19,434 সাবধান হও, বুঝছ? 238 00:18:20,516 --> 00:18:21,386 মিসেস চোই। 239 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 - সত্যিই কি তাকে আমাদের সাথে নিয়ে যাচ্ছেন? - পারলে ওকে থামাও। 240 00:18:50,129 --> 00:18:52,299 সে গ্রিড ভেঙ্গে পড়ার জন্যে মহিলাটাকে দায়ী করেছে। 241 00:18:52,381 --> 00:18:54,091 তারমানে সে গ্রিডের উৎপত্তি সম্পর্কে জানে। 242 00:18:54,174 --> 00:18:55,014 আমার সহকর্মী? 243 00:18:55,092 --> 00:18:56,592 এটা মিঃ কিম সে-হার আইডিয়া? 244 00:18:56,677 --> 00:18:57,847 তাকে কীভাবে চিন? 245 00:18:57,928 --> 00:18:59,928 একজন ডিটেকভিট কীভাবে সেটা জানবে? 246 00:19:02,141 --> 00:19:03,101 আমার কোনো ধারণা নেই। 247 00:19:16,655 --> 00:19:18,065 তাকে কীভাবে ধরেছ? 248 00:19:18,157 --> 00:19:20,367 ভেবেছিলাম কিম মা-নক স্টেশন থেকে পালিয়ে গেছে। 249 00:19:20,951 --> 00:19:21,991 হুম। 250 00:19:23,370 --> 00:19:26,040 সেখানে যাওয়ার পর তোমার সাথে একজনের পরিচয় করিয়ে দিব। 251 00:19:26,123 --> 00:19:27,503 আমি চাই তুমি তাকে একটা শিক্ষা দাও। 252 00:19:28,125 --> 00:19:30,785 ওহ, তুমি ইতোমধ্যে তার সাথে দেখা করেছ। 253 00:19:32,421 --> 00:19:34,011 মেজরের কথা বলছেন? 254 00:19:37,176 --> 00:19:40,716 মিডো পুলিশ স্টেশনের চেয়ে সচিবালয় তোমার জন্যে উপযুক্ত হবে। 255 00:19:42,055 --> 00:19:44,425 তোমার প্রাক্তন স্বামীর সাথে কাজ করতে অসুবিধা হবে? 256 00:19:45,601 --> 00:19:47,641 এই ব্যাপারে একটু সন্দেহ আছে। 257 00:19:47,728 --> 00:19:49,688 তোমার কি মনে হয় মিঃ সং একই রকম অনুভব করে? 258 00:19:49,771 --> 00:19:50,861 তা বুঝাতে চাইনি। 259 00:19:51,440 --> 00:19:54,610 অভিযান ব্যর্থ হলে খুব খারাপ হবে কিন্তু সফল হলে কি হবে? 260 00:19:55,360 --> 00:19:59,030 আমি সচিবালয়ের সাথে খাপ খাবো কিনা, AB কি সেখানে থাকবে কিনা? 261 00:19:59,114 --> 00:20:00,244 সেটাই বুঝাতে চেয়েছি। 262 00:20:00,949 --> 00:20:02,949 মনে হচ্ছিল মহিলাটাকে খুঁজে বের করার সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে। 263 00:20:03,285 --> 00:20:05,995 যদি তাকে খুঁজে পান, এরপর কি করবেন? 264 00:20:07,623 --> 00:20:09,083 আমাদের সাথে কেন এসেছ? 265 00:20:11,668 --> 00:20:15,168 তোমার জিদের কারণে? নাকি আমরা কীভাবে এটা সামলাবো সেটা দেখার জন্যে? 266 00:20:15,839 --> 00:20:17,299 জানি এটা কোনোটাই না। 267 00:20:18,008 --> 00:20:20,888 আমি নিশ্চিত তুমি তাকে ভুলতে পারবে না কারণ তুমি তাকে নিজ চোখে দেখেছ। 268 00:20:22,179 --> 00:20:25,389 অনেকদিন আগ থেকে আমি তার উপস্থিতি টের পেয়েছি, 269 00:20:25,474 --> 00:20:26,814 এটা এখনও আমার স্পষ্ট মনে আছে। 270 00:20:28,268 --> 00:20:29,598 ভালো করে ভেবে দেখ। 271 00:20:30,437 --> 00:20:34,647 আমরা যদি তার কাছে থাকা প্রযুক্তিটা অধ্যয়ন করি তাহলে পৃথিবী কতটা বদলে যাবে? 272 00:20:35,275 --> 00:20:41,105 এটি মানুষের জীবনকে উন্নত করতে এবং মানব ইতিহাসকে এগিয়ে নিতে কতটা সাহায্য করবে? 273 00:20:41,907 --> 00:20:43,867 এটা জানার জন্যে আমি মরে যাচ্ছি। 274 00:20:45,619 --> 00:20:47,699 আর আমরা সেটার নেতৃত্ব দিতে পারি। 275 00:20:49,373 --> 00:20:51,043 তাই যেকোনো মূল্যে আমাদের তাকে ধরতে হবে। 276 00:20:52,000 --> 00:20:53,590 আমাদের খুঁজে বের করতে হবে। 277 00:21:19,319 --> 00:21:20,239 জ্বি, ম্যাম? 278 00:21:22,406 --> 00:21:23,406 এখানে একদম চুপচাপ। 279 00:21:24,574 --> 00:21:25,454 কি? 280 00:21:28,203 --> 00:21:29,083 ঠিক আছে। 281 00:21:32,582 --> 00:21:33,422 স্যার। 282 00:21:34,001 --> 00:21:36,961 ডেপুটি ডিরেক্টর দুইজন বহিরাগতকে নিয়ে আসছেন। 283 00:21:37,045 --> 00:21:38,165 বহিরাগত? 284 00:21:38,255 --> 00:21:39,545 তাদের মধ্যে একজন সশস্ত্র, 285 00:21:39,631 --> 00:21:42,431 নিশ্চত করুন তারা যখন ভিতরে আসবে তখন অ্যালার্ম যাতে বন্ধ না হয়। 286 00:22:12,414 --> 00:22:13,294 আলফা, ১১তম তলা। 287 00:22:16,585 --> 00:22:17,495 সেন্ট্রাল হল, ১১তম তলা। 288 00:22:30,390 --> 00:22:31,850 কন্ট্রোল রুম, ৯ম তলা। 289 00:22:34,102 --> 00:22:35,152 দরজার সামনে। 290 00:22:35,979 --> 00:22:38,189 টেলিপোর্টেশন ডিভাইসটি কোন হাতে রয়েছে তা স্পষ্ট না। 291 00:23:03,006 --> 00:23:03,966 সে কোথায় গেছে? 292 00:23:19,606 --> 00:23:20,516 আলফার ভিতরে। 293 00:23:38,542 --> 00:23:41,382 তিন বলার সাথে সাথে কাছের হাতটাতে গুলি করবে। 294 00:23:46,091 --> 00:23:47,091 এক। 295 00:23:51,304 --> 00:23:52,434 দুই। 296 00:23:56,393 --> 00:23:57,393 তিন। 297 00:24:06,570 --> 00:24:07,860 লেভেল এ আপগ্রেড করুন। 298 00:24:09,823 --> 00:24:11,583 লেভেল এ। আমরা ধরা পড়ে গেছি। 299 00:24:17,622 --> 00:24:18,502 অস্ত্র এখানে রাখ। 300 00:24:19,124 --> 00:24:20,544 একজন পুলিশ অফিসার হিসাবে আমার মনে হয়, 301 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 তুমি কি চলে যেতে চাও? 302 00:24:33,805 --> 00:24:35,425 - হ্যাঁ? - ভূত। 303 00:24:35,515 --> 00:24:36,635 এটা স্তব্ধ বুলেট না। 304 00:25:15,847 --> 00:25:17,267 মিসেস চোই! 305 00:25:57,222 --> 00:25:58,602 মিসেস চোই, 306 00:26:17,534 --> 00:26:18,624 দাও। 307 00:26:28,712 --> 00:26:29,552 এটা ঠান্ডা হয়ে আছে। 308 00:26:37,637 --> 00:26:38,557 মিঃ জো। 309 00:26:39,014 --> 00:26:39,854 মিঃ জো! 310 00:26:42,559 --> 00:26:44,269 তিনি সত্যিই মারা গেছেন। 311 00:26:58,325 --> 00:27:01,535 তোমরা তাকে হত্যা করেছ। তোমরা, 312 00:27:04,623 --> 00:27:07,333 - তোমরা সরাসরি গুলি করেছ। - হেই! 313 00:27:09,044 --> 00:27:11,254 সে জানত গ্রিড ভেঙ্গে পড়েনি। 314 00:27:11,338 --> 00:27:14,338 এটা একটা অলৌকিক ঘটনা সে অদৃশ্য হওয়ার বদলে লবিতে আবার হাজির হয়। 315 00:27:14,424 --> 00:27:15,474 আমরা তাকে হারায়নি। 316 00:27:15,550 --> 00:27:18,260 অলৌকিক? এইমাত্র কেউ একজন মারা গেছে। 317 00:27:19,804 --> 00:27:21,564 মিসেস চোই তোমার বস। 318 00:27:21,640 --> 00:27:24,270 তুমি তাকে এভাবে ঠান্ডা মেঝেতে শুতে দিবে? 319 00:27:25,518 --> 00:27:27,518 জলদি অ্যাম্বুলেন্স ডাক। তার পরিবারের সাথেও যোগাযোগ কর। 320 00:27:28,563 --> 00:27:29,863 অপরাধীকে এখনই বের করে আন। 321 00:27:29,939 --> 00:27:31,729 - মেজর। - জ্বি, স্যার। 322 00:27:35,612 --> 00:27:36,862 আমাকে তোমাদের অস্ত্র দাও। 323 00:27:37,280 --> 00:27:39,570 - তুমি কি পাগল? - তার মধ্যে একজন মিসেস চোইকে হত্যা করেছে। 324 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 তোমাদের অস্ত্র দাও। 325 00:27:41,201 --> 00:27:42,831 তারা একটা অভিযান চালাচ্ছিল। 326 00:27:44,120 --> 00:27:46,460 ওরা ভুলবশত একজন নিরীহ নাগরিককে হত্যা করে, 327 00:27:46,539 --> 00:27:48,629 আর আপনি তাকে এভাবে ছেড়ে দিচ্ছেন? 328 00:27:49,459 --> 00:27:51,589 ওকে কে মেরেছ বল। আর আমাকে বন্দুকটা দাও। 329 00:27:51,670 --> 00:27:55,420 তারা একই অস্ত্র ও গুলি ব্যবহার করেছে। বলতে পারবে কার গুলি লেগেছে? 330 00:27:55,507 --> 00:27:59,047 গুলি চালানোর পর বুলেটে যে আঁচড় পড়ে, তা অস্ত্র ভেদে পার্থক্য রয়েছে। 331 00:27:59,511 --> 00:28:01,051 ঠিক ফিঙ্গারপ্রিন্টের মতো। 332 00:28:01,638 --> 00:28:02,888 আমাদের বোকা ভাববে না। 333 00:28:03,390 --> 00:28:06,140 আপনি কি তাদের গুলি করার নির্দেশ দিয়েছেন, মিঃ জো? 334 00:28:08,603 --> 00:28:10,903 ছেড়ে দিলে তারা অস্ত্রগুলো বদল করবে। 335 00:28:10,980 --> 00:28:12,940 মিসেস চোই মারা গেছেন! 336 00:28:19,989 --> 00:28:20,989 ওকে দিয়ে দাও। 337 00:28:22,158 --> 00:28:23,328 এখন। 338 00:28:23,410 --> 00:28:25,950 এটা আমাদের জন্যে গুরুত্বপূর্ণ মূহুর্ত। তুমি কেন, 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,617 দাও। 340 00:28:35,630 --> 00:28:38,090 সবাই চলো সমস্যাটা সমাধান করে সামনে আগায়। 341 00:28:38,174 --> 00:28:39,094 চলো যাই। 342 00:28:40,051 --> 00:28:41,051 উনি কে? 343 00:28:45,724 --> 00:28:47,184 আমি সংজে স্টেশনের ডিটেকটিভ। 344 00:28:48,017 --> 00:28:49,307 অপরাধীকে নিয়ে এসেছি। 345 00:28:50,311 --> 00:28:52,981 সিকিউরিটি ম্যানেজার, ডিটেকটিভকে নিয়ে যাও। 346 00:28:55,316 --> 00:28:56,736 অপরাধীকেও ধর। 347 00:29:02,532 --> 00:29:04,622 - আমি, - পরে কথা বলব, ঠিক আছে? 348 00:29:04,701 --> 00:29:06,701 এখন না। তার যত্ন নাও। 349 00:29:08,955 --> 00:29:10,075 আমাকে দিন। 350 00:29:15,253 --> 00:29:16,383 আমার সাথে আসুন। 351 00:30:08,932 --> 00:30:09,772 বুলেট। 352 00:30:16,231 --> 00:30:18,441 দাঁড়ান। দরজা খুলুন। 353 00:31:54,579 --> 00:31:57,209 আমি নিশ্চিত তিনি আরো ভালো স্থানে গেছেন। 354 00:31:59,083 --> 00:32:00,923 কারণ তিনি একজন ভালো মানুষ ছিলেন। 355 00:32:04,088 --> 00:32:07,128 ঠিক আছে, মন্ত্রী সাহেব শীঘ্রই এখানে আসবেন। 356 00:32:09,469 --> 00:32:10,969 আমাকে যেতে হবে। 357 00:33:29,382 --> 00:33:31,802 - কেমন চলছে? - আমরা এখন তাকে স্ক্যান করছি। 358 00:33:31,884 --> 00:33:34,224 আমরা এটা প্রস্তুত করছি যাতে আপনি আসা মাত্র এটা দেখতে পারেন। 359 00:33:36,639 --> 00:33:38,099 এমন একটা দিন আসবে আশা করিনি। 360 00:33:39,517 --> 00:33:41,227 আহ! দুঃখিত, স্যার। 361 00:33:43,896 --> 00:33:46,436 - তুমি ঘটনাস্থলে ছিলে? - জ্বী, স্যার। 362 00:33:47,692 --> 00:33:51,032 - তুমি তো মিটিংয়েও ছিলে, তাই না? - জ্বি, স্যার। 363 00:34:10,590 --> 00:34:14,970 তুমিই সেই মহিলাকে প্রলুব্ধ করে নিয়ে আসার পরামর্শ দিয়েছিলে, ঠিক না? 364 00:34:15,470 --> 00:34:16,680 জ্বি, স্যার। 365 00:34:18,973 --> 00:34:22,193 যাইহোক মহান আত্মত্যাগের সত্ত্বেও অভিযানটি সফল হয়েছে। 366 00:34:22,810 --> 00:34:24,600 নিজেকে দোষারোপ কর না। 367 00:34:24,687 --> 00:34:25,687 - জ্বি, স্যার। - জ্বি, স্যার। 368 00:34:26,230 --> 00:34:29,820 ডেপুটি ডিরেক্টরের নাম কি ছিল? 369 00:34:29,901 --> 00:34:33,111 চোই সেও-নুল, স্যার 370 00:34:40,828 --> 00:34:41,658 এইদিকে। 371 00:34:45,166 --> 00:34:47,666 সে কি বলেছে? এখনও কিছু বলেনি? 372 00:34:47,752 --> 00:34:50,422 এখনও কিছু বলেনি। তবে শীঘ্রই বলবে। 373 00:34:54,509 --> 00:34:56,509 মিসেস চোই মারা যাওয়াতে তুমি কি হতাশ? 374 00:34:56,594 --> 00:34:58,604 তুমি কি ওদের আবর্জনা পরিষ্কার করতে যাচ্ছ? 375 00:34:59,180 --> 00:35:00,430 তুমি আদৌ কি মানুষ? 376 00:35:13,569 --> 00:35:15,359 - ধন্যবাদ, স্যার। - কি? 377 00:35:16,656 --> 00:35:17,526 কীসের জন্য? 378 00:35:17,615 --> 00:35:21,405 আপনি অনুমতি না দিলে আমরা এতদূর যেতে পারতাম না। 379 00:35:21,494 --> 00:35:22,454 এটা বলতে হবে না। 380 00:35:31,879 --> 00:35:32,759 এইদিকে, স্যার। 381 00:35:57,446 --> 00:35:58,446 আরো কাছ থেকে দেখতে পারেন। 382 00:37:18,569 --> 00:37:21,489 আমরা এটা গামা-রে স্ক্যানের মাধ্যমে খুঁজে পেয়েছি। 383 00:37:25,826 --> 00:37:26,866 এটা একটা চিপ। 384 00:37:29,038 --> 00:37:30,038 চিপ? 385 00:37:38,923 --> 00:37:41,593 আমরা ধারণা করছি এটা চিপের কাজ। 386 00:37:42,969 --> 00:37:44,759 মনে হচ্ছে চিপটা, 387 00:37:44,845 --> 00:37:48,345 তার মস্তিষ্কের স্নায়ু কোষগুলোকে বৈদ্যুতিক সংকেতে রূপান্তরিত করে। 388 00:37:49,308 --> 00:37:53,398 আর এই ধাতব ডিভাইসটি এটিকে আবার গতি সিগন্যালে রূপান্তরিত করে বলে মনে হয়। 389 00:37:55,231 --> 00:37:56,611 যাইহোক, 390 00:37:57,566 --> 00:37:59,776 ধাতব ডিভাইসের ভিতরে কী আছে, 391 00:37:59,860 --> 00:38:01,900 বা এটার কী কী ফাংশন রয়েছে, 392 00:38:01,988 --> 00:38:04,408 তা এখনও একটা রহস্য। 393 00:38:09,662 --> 00:38:10,622 হুম। 394 00:38:37,565 --> 00:38:41,185 যেহেতু প্রেসিডেন্ট অপেক্ষা করছেন, 395 00:38:42,153 --> 00:38:44,953 আমাকে গিয়ে উনাকে বিষয়টি অবহিত করতে হবে। 396 00:38:45,031 --> 00:38:46,621 হুম, 397 00:38:47,325 --> 00:38:50,785 আমার মনে হয় কয়েকদিনের মধ্যে উনি সশীরের এখানে আসবেন। 398 00:38:51,996 --> 00:38:55,706 তোমার কি মনে হয় না ততদিনে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া উচিত? 399 00:38:56,292 --> 00:38:58,592 বলতে চাচ্ছি তোমার কাছে কেবল মাত্র অনুমান ভিত্তিক ধারণা আছে। 400 00:38:58,669 --> 00:39:02,089 জ্বি, স্যার। আমরা বায়োপসিও করেছি। 401 00:39:02,173 --> 00:39:03,923 একবার ডিএনএ বিশ্লেষণের ফলাফল হাতে পেলে, 402 00:39:04,508 --> 00:39:06,838 আমরা জানতে পারব বর্তমান মানুষদের থেকে সে কতটা আলাদা, 403 00:39:06,927 --> 00:39:09,137 এবং তার প্রত্যক্ষ পূর্বপুরুষরা আজ বিদ্যমান আছে কিনা। 404 00:39:09,221 --> 00:39:12,681 আমরা আজকের রাতের মধ্যে খুঁজে বের করব। 405 00:39:12,767 --> 00:39:16,147 আচ্ছা, এই জাতীয় বিষয়গুলো খুবই অর্থবহ হতে পারে। 406 00:39:18,147 --> 00:39:22,187 তবে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলো টেলিপোর্টেশন ডিভাইস। 407 00:39:41,087 --> 00:39:42,207 না। 408 00:40:05,111 --> 00:40:07,491 তোমাদেরকে অনেক কাজ করতে হবে। নিচে নামতে হবে না। 409 00:40:07,571 --> 00:40:10,321 কাজ চালিয়ে যায় এবং গর্বের সাথে দুর্দান্ত ফলাফল বের করে আন। 410 00:40:10,408 --> 00:40:11,528 - জ্বি, স্যার। - জ্বি, স্যার। 411 00:40:16,872 --> 00:40:17,922 উনাকে নামিয়ে দিয়ে আস। 412 00:40:22,002 --> 00:40:22,882 ঠিক আছে। 413 00:40:23,796 --> 00:40:25,296 সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে, 414 00:40:25,381 --> 00:40:29,431 তো আমি চাচ্ছি তোমরা ছোটখাটো সমস্যাগুলো দ্রুত সমাধান করে নাও, বুঝেছ? 415 00:40:29,510 --> 00:40:32,260 মেজর, খুনির সম্পর্কে যতটা পার তথ্য খুঁজ বের কর। 416 00:40:32,346 --> 00:40:34,846 - ওই মহিলার সাথে তার কি সম্পর্ক ছিল এই জাতীয়। - জ্বি, স্যার। 417 00:40:34,932 --> 00:40:36,602 তারপর..., দাঁড়াও। 418 00:40:36,684 --> 00:40:41,154 এটা সত্যি। সে ডিটেকটিভও আছ। কে তাকে এখানে এনেছে। 419 00:40:41,230 --> 00:40:44,780 এমন একটা গুরুত্বপূর্ণ সময়ে। তাকে সুন্দরভাবে বুঝিয়ে চলে যেতে বল। 420 00:40:44,859 --> 00:40:46,239 - জ্বি, স্যার। - ওহ, যাইহোক, 421 00:40:46,318 --> 00:40:48,278 তোমাদের মধ্যে কার পদমর্যাদা বেশি? 422 00:40:48,362 --> 00:40:49,242 আমার, স্যার। 423 00:40:49,321 --> 00:40:51,951 তাহলে আপতত তুমি সচিবালয় দেখভাল কর। 424 00:40:52,032 --> 00:40:53,412 বুঝেছ? এখন, 425 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 জলদি কর। যাও। 426 00:40:56,787 --> 00:40:58,037 জ্বি, স্যার। চলো যাই। 427 00:41:00,082 --> 00:41:03,212 কি করছ? ডিটেকটিভকে চলে যেতে বল, বুঝেছ? 428 00:41:03,294 --> 00:41:04,174 দাঁড়াও, তুমি! 429 00:41:04,253 --> 00:41:05,173 সিনিয়র! 430 00:41:05,880 --> 00:41:07,880 হ্যাঁ, তুমি। এখানে আস। 431 00:41:39,538 --> 00:41:40,458 আমি? 432 00:42:58,659 --> 00:42:59,539 তোমার নাম কি? 433 00:43:00,411 --> 00:43:01,411 কোথায় থেকে এসেছ? 434 00:43:01,495 --> 00:43:02,535 না, তা না।। 435 00:43:03,622 --> 00:43:05,502 তাকে জিজ্ঞেস কর পদ্ধতি সম্পর্কে। 436 00:43:06,292 --> 00:43:08,422 এন্ট্রপিক রির্টান? কোয়ান্টাম হলের প্রভাব? 437 00:43:12,548 --> 00:43:14,088 টেলিপোর্টেশনের পদ্ধতি কী? 438 00:43:16,093 --> 00:43:17,553 তুমি কোন প্রযুক্তি ব্যবহার কর? 439 00:43:17,636 --> 00:43:19,846 তুমি কি একবারে গ্রিড তৈরিতে সফল হয়েছিলে? 440 00:43:23,350 --> 00:43:25,850 উত্তর দাও! তুমি এখানে কীভাবে এসেছ? 441 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 আরেকটা ইঞ্জেকশন দাও। 442 00:43:36,905 --> 00:43:37,775 জলদি। 443 00:44:13,817 --> 00:44:16,817 তুমি কবে জন্মগ্রহণ করেছে? কত সালে? 444 00:44:17,404 --> 00:44:19,664 দুই হাজার, 445 00:44:23,077 --> 00:44:25,407 একনব্বই। 446 00:44:27,289 --> 00:44:28,329 ২০৯১ সালে? 447 00:44:28,415 --> 00:44:29,575 ২০৯১ সালে? 448 00:44:30,668 --> 00:44:32,918 কীভাবে? এখানে কীভাবে এসেছ? 449 00:44:33,003 --> 00:44:34,633 সময়ের বিপরীতে আসলে কীভাবে? 450 00:44:35,214 --> 00:44:36,264 না। 451 00:44:36,840 --> 00:44:38,300 না, 452 00:44:40,469 --> 00:44:41,929 সময়, 453 00:44:44,640 --> 00:44:46,480 প্রবাহিত হয় না। 454 00:44:58,237 --> 00:44:59,777 তুমি এখানে কেন এসেছ? 455 00:45:31,145 --> 00:45:32,475 আমি না থাকলে, 456 00:45:33,647 --> 00:45:35,607 তাকে গুলি করে মেরে ফেলত। 457 00:45:36,734 --> 00:45:37,904 আমারও দোষ আছে। 458 00:45:38,861 --> 00:45:41,201 আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছি, 459 00:45:41,780 --> 00:45:43,820 কিছু অস্ত্র কমিয়ে এনে নিরাপত্তার স্তর হ্রাস করার জন্য। 460 00:45:43,907 --> 00:45:46,407 কে আপনাকে হ্রাস করার আদেশ দিয়েছে। 461 00:45:48,620 --> 00:45:49,790 ডিরেক্টর। 462 00:45:53,167 --> 00:45:54,247 তখনই, 463 00:45:55,294 --> 00:45:56,254 এই ঘটনা ঘটে। 464 00:45:58,464 --> 00:46:01,304 বহু বছর আগে আমার চোখের সামনে একজন মারা গিয়েছিল। 465 00:46:02,176 --> 00:46:05,136 আমার কারণে আবারও একই ঘটনা ঘটল, 466 00:46:15,731 --> 00:46:17,521 আমার ওদের ঢুকতে দেওয়া উচিত হয়নি। 467 00:46:19,359 --> 00:46:20,489 অস্ত্র বলতে চাচ্ছেন? 468 00:46:21,904 --> 00:46:22,954 নাকি শিশু? 469 00:46:29,036 --> 00:46:32,366 আপনি কি সেই ঘটনার সম্পর্কে জানেন? 470 00:46:39,171 --> 00:46:40,421 আমি যদি, 471 00:46:41,006 --> 00:46:43,176 শেষ মুহুর্তে ঢুকার জন্যে না বলতাম, 472 00:46:43,926 --> 00:46:48,096 তাহলে সে হয়তো বাচ্চাটাকে কোলে নিয়ে বাড়ি চলে যেত। 473 00:46:49,807 --> 00:46:51,427 আমি এখনও এটা নিয়ে ভাবি। 474 00:46:59,316 --> 00:47:00,476 আমি কি এটা বন্ধ করতে পারি? 475 00:47:00,567 --> 00:47:02,067 না, দাঁড়ান। 476 00:47:06,198 --> 00:47:07,158 চলুন যাই। 477 00:47:10,869 --> 00:47:12,119 আমার বন্দুকটা ফিরিয়ে দিতে হবে। 478 00:47:12,704 --> 00:47:13,964 আপনি আগে বের হউন, 479 00:47:14,039 --> 00:47:16,169 বন্দুকটা আপনাকে সিকিউরিটি গেটের বাহিরে দিচ্ছি, ঠিক আছে? 480 00:47:17,251 --> 00:47:18,211 ঠিক আছে। 481 00:47:23,757 --> 00:47:26,047 আমার গাড়ির নাম্বার ৬২৩৮। তুমি তো আগেও দেখেছ, ঠিক না? 482 00:47:26,468 --> 00:47:27,848 আচ্ছা, আমি ট্যাক্সি নিয়ে যেতে পারব। 483 00:47:41,358 --> 00:47:42,568 এটা করতে হবে না। 484 00:47:45,821 --> 00:47:48,031 তারা ডেপুটি ডিরেক্টরকেও হত্যা করেছে। 485 00:47:48,115 --> 00:47:49,695 তোমার কি মনে হয় তুমি নিরাপদ থাকবে? 486 00:47:52,411 --> 00:47:54,251 কোনো উল্টাপাল্টা কাজ করবে না। 487 00:47:56,331 --> 00:47:59,131 দেখতে পাচ্ছি তুমি কিছু একটা করার জন্যে প্রস্তত হয়ে আছ। 488 00:48:00,002 --> 00:48:01,632 তোমার কি মনে হয়, তারা কি সেটা লক্ষ করছে না? 489 00:48:08,510 --> 00:48:10,930 জানি তোমার কেমন লাগছে, তবে তোমার সাথে খারাপ কিছু ঘটতে পারে। 490 00:48:11,013 --> 00:48:12,683 তুমি কীভাবে জান আমি কেমন বোধ করছি? 491 00:48:13,265 --> 00:48:14,675 কারণ সে তোমার বাবা। 492 00:48:16,059 --> 00:48:18,519 সেই ভিডিওর বাচ্চাটা, 493 00:48:18,604 --> 00:48:19,944 তুমি। 494 00:48:20,022 --> 00:48:21,232 তা না। 495 00:48:23,275 --> 00:48:25,355 সেদিন যে লোকটা মারা যায় সে হলো তোমার বাবা। 496 00:48:30,073 --> 00:48:31,073 এটা করো না। 497 00:48:35,579 --> 00:48:36,709 তখন আমি কী করব? 498 00:48:38,665 --> 00:48:40,125 আমি কি তাদের এটা ধ্বংস করতে দিব? 499 00:48:40,709 --> 00:48:42,789 আমি কি তাদের এটা টুকরো টুকরো করতে দিব? 500 00:48:45,672 --> 00:48:46,672 ধ্বংস করতে, 501 00:48:49,509 --> 00:48:51,259 তারা কি ধাতব বস্তুটা ধ্বংস করেছে? 502 00:48:52,930 --> 00:48:55,100 এটা দিয়ে যেকোনো কিছু করতে পারব। 503 00:48:55,766 --> 00:48:57,636 আমি সবার প্রাণ ফিরিয়ে আনতে পারি। 504 00:48:58,226 --> 00:48:59,646 মিসেস চোই, আমার বাবা, 505 00:49:02,147 --> 00:49:03,437 এমনকি আমার মায়েরও। 506 00:49:06,068 --> 00:49:08,358 তুমি জানো না এতদূর আসতে আমাকে কতটা কঠিন পথ, 507 00:49:09,488 --> 00:49:10,778 পাড়ি দিতে হয়েছে। 508 00:49:36,139 --> 00:49:37,469 আমি যাচ্ছি। 509 00:49:49,528 --> 00:49:51,448 মনে হয় আপনার ম্যাসেজ এসেছে। 510 00:50:04,584 --> 00:50:06,964 (অপঠিত বার্তা ৩টি) 511 00:50:18,557 --> 00:50:19,387 না। 512 00:50:46,334 --> 00:50:47,294 মা। 513 00:51:13,945 --> 00:51:14,775 প্লীজ! 514 00:51:15,697 --> 00:51:16,527 প্লীজ! 515 00:51:18,909 --> 00:51:19,789 প্লীজ! 59104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.