Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল
এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন।
Facebook Group: Bangla Subtitle Freak
2
00:00:43,835 --> 00:00:45,165
তাড়াতাড়ি কর। কোনদিকে?
3
00:00:45,253 --> 00:00:46,673
- কোথায়?
- বেসমেন্টে।
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,545
- বেসমেন্ট?
- বেসমেন্ট।
5
00:00:50,091 --> 00:00:52,641
ওখানে, তাড়াতাড়ি কর। জলদি।
6
00:01:36,805 --> 00:01:37,885
কোথায় সে?
7
00:01:42,644 --> 00:01:44,194
সে কোথায়? বল।
8
00:01:46,439 --> 00:01:48,189
জানি না।
9
00:01:53,154 --> 00:01:54,414
মহিলাটা কোথায়?
10
00:01:54,781 --> 00:01:55,621
আমি জানি না।
11
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
আমি সত্যি জানি না।
12
00:01:58,868 --> 00:02:01,618
আমি জানি না সে কে।
সে সম্পূর্ণ অপরিচিত।
13
00:02:02,747 --> 00:02:05,917
আমাকে বন্দি করে রাখার পর
কেবল খাবার দিতে আসত।
14
00:02:07,502 --> 00:02:08,462
এছাড়া আর কিছুই জানি না।
15
00:02:08,545 --> 00:02:09,495
সে কেন তোমাকে সাহায্য করছে?
16
00:02:09,587 --> 00:02:10,707
জানি না।
17
00:02:11,506 --> 00:02:12,756
আমিও তাকে জিজ্ঞেস করেছি।
18
00:02:14,259 --> 00:02:16,009
কিন্তু সে কিছুই বলেনি।
19
00:02:16,469 --> 00:02:18,389
এমনকি আমি তার কন্ঠ পর্যন্ত শুনিনি।
20
00:02:18,471 --> 00:02:20,311
কসম করে বলছি।
21
00:02:27,272 --> 00:02:28,862
ধ্যাৎ
22
00:02:32,110 --> 00:02:33,740
প্লীজ উপরে গিয়ে পুলিশকে কল করুন,
23
00:02:33,820 --> 00:02:36,030
এবং সংজে স্টেশনের চিফ গোকে বলুন,
24
00:02:36,114 --> 00:02:38,534
সন্দেহভাজন ধরা পড়েছে।
25
00:02:38,616 --> 00:02:39,526
জ্বি, ম্যাম।
26
00:02:49,794 --> 00:02:51,594
সে কি আসলেই অপরাধী?
27
00:02:52,213 --> 00:02:53,463
ওই মাহিলার সাথে,
ওটা কি ছিল?
28
00:02:53,548 --> 00:02:54,668
খুনি?
29
00:02:55,258 --> 00:02:57,218
এটা খোলো!
30
00:02:57,302 --> 00:02:58,932
সে এতদিন এখানে ছিল?
এই স্টেশনে?
31
00:03:03,266 --> 00:03:04,426
ডিটেকটিভ।
32
00:03:06,853 --> 00:03:08,983
আপনাকে এখানে আসতে বারণ করেছিলাম।
এটা বিপজ্জনক।
33
00:03:10,064 --> 00:03:13,694
হুম, আমি কি ছবিটা
আরেকবার দেখতে পারি?
34
00:03:13,776 --> 00:03:14,856
ওই মহিলাটার।
35
00:03:26,039 --> 00:03:29,419
হায় ঈশ্বর। মনে হচ্ছে
কোথায় যেন তাকে দেখেছি।
36
00:03:30,752 --> 00:03:32,252
আপনি তাকে দেখেছেন?
37
00:03:32,587 --> 00:03:35,547
আপনি ওকে কিছুক্ষণ
আগেও দেখছেন, ডিটেকটিভ।
38
00:03:35,632 --> 00:03:38,512
ছেলেগুলো যে মহিলাটাকে হেনস্থা করেছিল।
39
00:03:39,093 --> 00:03:39,933
কি?
40
00:03:40,428 --> 00:03:44,308
প্রথম যখন দেখেছিলাম
মনে হয়েছিল সে গৃহহীন।
41
00:03:48,144 --> 00:03:49,484
এই স্টেশনে?
42
00:03:50,480 --> 00:03:52,400
আমি নিশ্চিত না
সেখানে কেউ আছে কিনা।
43
00:03:54,400 --> 00:03:57,110
কারণ সে স্টেশনে কেবল
গোসল করতে আসে।
44
00:03:57,195 --> 00:03:58,815
সে কবে থেকে,
না।
45
00:04:00,531 --> 00:04:01,871
আপনি জানেন সে কোথায়,
46
00:04:03,910 --> 00:04:05,200
ধ্যাৎ।
47
00:04:06,371 --> 00:04:09,871
আসলে আমিও জানিন
সে কোথায় থাকে।
48
00:04:14,712 --> 00:04:15,552
কোথায়?
49
00:04:15,630 --> 00:04:16,880
এইদিকে।
আমার পিছনে আসুন।
50
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
ওই, জং সে-ব্যেক।
51
00:04:21,636 --> 00:04:23,176
এখানে একা কেন এসেছ?
52
00:04:23,763 --> 00:04:25,353
আঘাত পেলে তখন কি হত, গর্দভ কোথাকার?
53
00:04:27,016 --> 00:04:27,886
দুঃখিত।
54
00:04:27,976 --> 00:04:29,636
- কিসের জন্য অপেক্ষা করছ?
- জ্বি, স্যার।
55
00:04:29,811 --> 00:04:30,901
চলো যাই।
56
00:04:31,229 --> 00:04:32,109
হায় ঈশ্বর!
57
00:04:34,107 --> 00:04:35,107
সাবাশ।
58
00:04:37,193 --> 00:04:38,243
ওই মহিলাটা কোথায়?
59
00:04:40,613 --> 00:04:42,573
- এখানের জিনিসপত্রগুলো সংগ্রহ করে নাও।
- জ্বি, ম্যাম।
60
00:04:42,824 --> 00:04:45,454
মনে হচ্ছে সে রেস্টুরেন্ট
থেকে খাবার কিনেছে।
61
00:04:45,535 --> 00:04:46,365
কি?
62
00:04:46,953 --> 00:04:49,123
- সবগুলো সংগ্রহ কর। সবই জরুরী।
- জ্বি, স্যার।
63
00:04:49,205 --> 00:04:51,115
আমাদের রেস্টুরেন্টগুলো চেক করতে হবে।
64
00:04:51,207 --> 00:04:52,077
সবচেয়ে বড় কথা,
65
00:04:52,625 --> 00:04:54,745
লোকটাকে নিয়ে গেলে,
সে হয়তো দেখা দিবে।
66
00:04:55,378 --> 00:04:58,668
জানি না কেন।
তবে সে তাকে পালাতে সাহায্য করেছে।
67
00:04:59,966 --> 00:05:01,506
সে যদি দেখা করতে আসে
দয়া করে তাকে ধরে ফেলবেন।
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,723
কি?
তুমি আমাদের সাথে আসছ না?
69
00:05:05,847 --> 00:05:08,597
যখন বলেছিল সে বাতাসের মতো
হাওয়া হয়ে গেছে তখন আমি ভুল কিছু বলিনি।
70
00:05:09,142 --> 00:05:10,482
আপনাকে সর্তক থাকতে হবে।
71
00:05:10,935 --> 00:05:11,805
বুঝছি।
72
00:05:12,854 --> 00:05:15,404
জানি না কীভাবে এমন একজন ধরব,
73
00:05:15,481 --> 00:05:16,731
তবে আমি আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করব।
74
00:05:17,775 --> 00:05:20,565
ধ্যাৎ, তাকে এমন জায়গায় বেঁধে রেখেছে
যেটা তার প্রাপ্য ছিল।
75
00:05:20,653 --> 00:05:21,863
হায় ঈশ্বর।
76
00:05:22,447 --> 00:05:25,447
(এপিসোডঃ ০৬)
77
00:05:30,872 --> 00:05:32,002
ভিতরে যাও।
78
00:05:45,000 --> 00:06:00,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন
79
00:06:14,332 --> 00:06:15,832
সেলসম্যান বলল
সে নগদ টাকা দিয়েছে,
80
00:06:15,917 --> 00:06:18,087
কিন্তু মনে হচ্ছে
তার কাছে টাকা কম আছে।
81
00:06:20,588 --> 00:06:21,758
এখান থেকে এখানের সবকিছু?
82
00:06:21,881 --> 00:06:24,301
হ্যাঁ। কিন্তু সে সবকিছু কিনতে পারেনি।
83
00:06:24,384 --> 00:06:27,934
এখানের সবকিছু সে একা খেয়ে ফেলেছে।
এটা খুবই অস্বাভাবিক।
84
00:06:28,012 --> 00:06:30,102
- সে কোরিয়ান বলতে পারে?
- হ্যাঁ।
85
00:06:30,181 --> 00:06:33,851
কথা বলার সময় তোতলাছিল?
অথবা সে দেখতে এলিয়েনের মতো,
86
00:06:34,977 --> 00:06:36,597
মানে সাবলীল কোরিয়ান
বলতে পারে এমন অভিবাসী?
87
00:06:37,230 --> 00:06:39,730
তাকে মোটেও অভিবাসী বলে মনে হয়নি।
88
00:06:39,816 --> 00:06:41,686
তার চেহারায় বিশেষ কিছু ছিল না।
89
00:06:43,152 --> 00:06:45,702
মনে হয় না সে অন্য কারো
জন্যে এতকিছু কিনেছে।
90
00:06:45,780 --> 00:06:48,030
- সেই খুনির কথা বলতে চাচ্ছেন?
- হ্যাঁ।
91
00:06:48,116 --> 00:06:49,776
অস্ত্র বা টেলিপোর্টেশন ডিভাইস ছাড়া,
92
00:06:49,867 --> 00:06:51,947
সে কেবল একজন সাধারণ মানুষ।
93
00:06:52,036 --> 00:06:53,326
তাছাড়া সে আমাদের মতো খায়।
94
00:06:53,413 --> 00:06:56,043
আমরা তাকে আঘাত করতে করব না।
95
00:06:56,124 --> 00:06:58,044
সে সহজেই আহত হতে পারে।
96
00:06:59,085 --> 00:07:01,455
যেভাবেই হোক না কেন আমরা তাকে
জীবিত এবং অক্ষত অবস্থায় ধরব।
97
00:07:02,839 --> 00:07:05,299
চিনি কি সেই শক্তির উৎস হতে পারে
যেটা সে টেলিপোর্টে ব্যবহার করে?
98
00:07:05,383 --> 00:07:08,433
নাকি চিনির কারণে বিধ্বস্ত হতে পারে।
99
00:07:08,970 --> 00:07:11,180
সেলসম্যান বলল সে মুখ দিয়ে খেয়েছে
এবং কোরিয়ান ভাষায় কথা বলেছে।
100
00:07:11,264 --> 00:07:14,564
তেমন নাও হতে পারে।
সে যদি অটোম্যাটিক ট্রান্সলেটর ব্যবহার করে?
101
00:07:14,642 --> 00:07:17,482
স্টার ট্রেকের মতো
ইউনিভার্সাল ট্রান্সলেটর কিছু।
102
00:07:17,562 --> 00:07:20,062
হয়তো হলোগ্রাম ব্যবহার
সে তার চেহারা পরিবর্তন করেছে।
103
00:07:20,148 --> 00:07:22,228
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ
আমরা বিষয়টা জানতে পেরেছি।
104
00:07:23,401 --> 00:07:25,451
তার বিরুদ্ধে গ্রেফতারি
পরোয়ানা জারি করা হয়েছে।
105
00:07:25,528 --> 00:07:26,898
নিশ্চয়, সাবাশ, মিঃ সং ইও-জিন।
106
00:07:28,072 --> 00:07:28,952
ধন্যবাদ।
107
00:07:29,615 --> 00:07:30,825
একটু দাঁড়াও, প্লীজ।
108
00:07:35,288 --> 00:07:36,958
জংয়ি একটু সরে দাঁড়াও।
109
00:07:47,508 --> 00:07:48,928
কি দেখেছ?
110
00:07:50,803 --> 00:07:54,473
আশাকরি এটা কাজে দিবে।
111
00:07:55,391 --> 00:07:58,851
ধ্যাৎ, আমি আর
অপেক্ষা করতে পারছি না।
112
00:07:58,936 --> 00:08:00,346
এখানে ধূমপান করা নিষিদ্ধ।
113
00:08:08,738 --> 00:08:11,118
শুনেছি তুমি গ্রিড
কন্ট্রোল টিমে কাজ করতে।
114
00:08:11,824 --> 00:08:12,664
হ্যাঁ।
115
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই
তুমি একটু আলাদা।
116
00:08:16,579 --> 00:08:18,409
- আমি?
- হ্যাঁ।
117
00:08:19,832 --> 00:08:21,172
আপনি কার সাথে আমাকে তুলনা করছেন?
118
00:08:22,210 --> 00:08:23,380
ডেপুটি ডিরেক্টর।
119
00:08:24,086 --> 00:08:26,796
উনার নাম কি?
কে ভেবেছিল গ্রিড ব্যর্থ হয়েছে।
120
00:08:27,548 --> 00:08:29,548
- কিম সে-হা।
- হ্যাঁ, সে।
121
00:08:30,635 --> 00:08:32,675
আহ, এটা একটা হাস্যকর ধারণা ছিল।
122
00:08:33,679 --> 00:08:36,059
কসম কেটে বলছি
সে আমাদের কাজের সম্পর্কে কিছুই জানত না।
123
00:08:36,140 --> 00:08:38,350
তিনি গ্রিড কন্ট্রোল টিমের সাথেও কাজ করেছেন।
124
00:08:39,143 --> 00:08:42,023
- কি?
- মাত্র ৬মাসের জন্যে। যতক্ষণ,
125
00:08:42,772 --> 00:08:44,862
আমি সেখানে চার বছর কাজ করেছি।
126
00:08:46,025 --> 00:08:51,605
উনিও কি সমস্যা সৃষ্টি করেছেন?
এরপর কি উনাকেও সচিবালয়ে বদলি করে দেওয়া হয়?
127
00:08:51,697 --> 00:08:54,077
আমি কোনো ঝামেলা সৃষ্টি করিনি।
আমি শুধু ভুল নির্দেশনা দিয়েছি।
128
00:08:54,659 --> 00:08:57,749
ওহো, হ্যাঁ। আমি জানি।
আমি একটু শুনেছি।
129
00:09:01,624 --> 00:09:05,134
তুমি জান আমার টিমের অনেকে
ব্যক্তিগত লবিংয়ের কারণে,
130
00:09:05,211 --> 00:09:06,921
চাকরি পেয়েছে।
131
00:09:07,004 --> 00:09:08,014
তাই ভাবছিলাম,
132
00:09:08,714 --> 00:09:11,514
তোমার মতো একজন সিনিয়র অফিসার
থাকলে আমি খুব উপকৃত হতাম,
133
00:09:11,592 --> 00:09:16,062
ওদের সবাইকে নিয়ন্ত্রণ করতেও পারবে।
134
00:09:16,764 --> 00:09:20,644
ধ্যাৎ, আজকাল পোলপানরা সমস্যা
দেখলে সাহায্য করতে এগিয়ে আসে না।
135
00:09:20,726 --> 00:09:22,306
কি আফসোসের ব্যাপার!.
136
00:09:28,901 --> 00:09:29,781
তো,
137
00:09:30,861 --> 00:09:33,911
ডেপুটি ডিরেক্টরের কক্ষে কি দেখেছ?
138
00:09:42,498 --> 00:09:43,578
গ্রিডের প্রতিষ্ঠাতাকে।
139
00:09:47,128 --> 00:09:48,458
প্রতিষ্ঠাতাকে কে দেখেছ?
140
00:09:49,130 --> 00:09:51,340
কীভাবে?
সে কে?
141
00:10:38,137 --> 00:10:39,967
আমাদের এর জন্যে প্রস্তুত হওয়া উচিত না?
142
00:10:40,473 --> 00:10:41,313
কীসের জন্যে?
143
00:10:41,807 --> 00:10:43,597
আমরা যদি নিরস্ত্র থাকি
আমরা তাহলে আবার তাকে হারিয়ে ফেলব।
144
00:10:44,268 --> 00:10:46,898
আমাদের নিরাপত্তার স্তর কমিয়ে
অস্ত্র বহন করা উচিত না?
145
00:10:46,979 --> 00:10:48,609
তোমার কাছে সবকিছু
ভালো মনে হচ্ছে, তাই না?
146
00:10:49,774 --> 00:10:53,404
অভিযান অব্যাহত থাকলে
বিদ্রোহ দেখা দিবে।
147
00:10:53,486 --> 00:10:54,606
আমাদের মধ্যে।
148
00:10:57,156 --> 00:10:58,566
এটা নিয়ে আমাদের চিন্তা করতে হবে?
149
00:10:59,867 --> 00:11:01,327
এটা নিয়ে আমাদের
চিন্তা করা উচিত না?
150
00:11:01,410 --> 00:11:04,960
আমাদের শত্রুর সাথে যোগ দেওয়া
এটা কি বিশ্বাসঘাতক বা বিদ্রোহীদের সমস্যা না?
151
00:11:05,623 --> 00:11:07,963
কেউ যদি তাদের সাথে যোগ দেয়
তাহলে এটা আমাদের জন্য ভালো হবে,
152
00:11:08,042 --> 00:11:10,092
অন্তত আমরা একটা ক্লু পাব।
153
00:11:10,670 --> 00:11:12,300
মনে হচ্ছে তুমি বোকাদের দেখেছ।
154
00:11:13,130 --> 00:11:16,220
ধর্মান্ধ কর্মচারীরা বিশ্বাস করে
ভূত মানবজাতির ত্রাণকর্তা।
155
00:11:16,884 --> 00:11:19,014
পদপ্রত্যাশীরা বিশ্বাস করে
গ্রিড ধর্মান্ধরা তৈরি করেছে,
156
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
এবং তারা কন্ট্রোল রুমটি
উড়িয়ে দিতে চেয়েছিল।
157
00:11:21,722 --> 00:11:24,352
যে নির্বাহীরা ম্যাগাজিন
কোম্পানিদের কাছে ভূতের,
158
00:11:24,433 --> 00:11:25,943
অভ্যন্তরণী তথ্য বিক্রি করেছিল
তারা ধরা পড়েছিল।
159
00:11:26,018 --> 00:11:28,518
গত ২৪বছর ধরে
সব ধরনের পাগলদের দেখেছি।
160
00:11:29,188 --> 00:11:30,518
আমাদের টিমের মধ্যেও?
161
00:11:30,606 --> 00:11:32,226
যারা ABতে স্থান করে নিয়েছে?
162
00:11:33,234 --> 00:11:36,364
একটা সময় এখানে
আমাদের অনেক বেশি স্বাধীনতা ছিল।
163
00:11:36,445 --> 00:11:39,905
কারণ তারা তথ্য গোপন রাখত
এবং বেশ কয়েকটি টিম পরিচালনা করত।
164
00:11:41,701 --> 00:11:43,541
শেষ পর্যন্ত
মানুষই সব সমস্যার মূল।
165
00:11:48,499 --> 00:11:49,579
সবাই বের হয়ে আসছে।
166
00:12:08,310 --> 00:12:11,900
সব ক্ষেত্রের বিশেষজ্ঞরা
গ্রিড সঠিকভাবে কাজ না করার,
167
00:12:11,981 --> 00:12:14,231
কারণটি খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে,
168
00:12:14,316 --> 00:12:16,936
তবে এটির এখনও উল্লেখযোগ্য
কোনো অগ্রগতি হয়নি।
169
00:12:17,361 --> 00:12:21,741
যদি সমস্যাটি খুঁজে বের করে
সমাধান করতে ব্যর্থ হয়,
170
00:12:21,824 --> 00:12:24,914
তবে পৃথিবীর চৌম্বকীয় ক্ষেত্রে
যথাযথভাবে কাজ করবে না।
171
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
মিসেস চোই।
কিম মা-নককে গ্রেফতার করা হয়েছে।
172
00:12:32,668 --> 00:12:35,248
- সে কোথায়?
- সবেমাত্রই খবরটি শুনেছি।
173
00:12:35,337 --> 00:12:36,547
সে এখন সংজে স্টেশনে আছে।
174
00:12:37,256 --> 00:12:40,256
ধ্যাৎ, সবকিছু গুছিয়ে নিয়েছি।
এই সময় কেন?
175
00:12:41,218 --> 00:12:44,388
এ ব্যাপারে তাদের মুখ বন্ধ রাখতে হবে।
একদম বাজে টাইমিং!
176
00:12:44,472 --> 00:12:47,102
সমস্ত ঝামেলার কারণে পুলিশ
সাথে সাথে ঘোষণা করে দেয়।
177
00:12:47,183 --> 00:12:48,603
আমাদের থামতে বলার জন্যে,
178
00:12:48,684 --> 00:12:50,484
শুরুতে তোমাকে সর্তক করেছিলাম
179
00:12:50,561 --> 00:12:52,021
তুমি বিষয়টাতে মোটেও গুরুত্ব দাও নি,
180
00:12:52,104 --> 00:12:53,774
কিন্তু তোমার প্রাক্তন স্ত্রীকে
রক্ষা করার জন্যে,
181
00:13:04,617 --> 00:13:08,037
ভূত অবশ্যই কিম মা-নককে
পালাতে সাহায্য করতে আসবে।
182
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
তাকে গ্রেফতার করা হয়েছে,
এবং সে তার জন্যে আসবে।
183
00:13:10,164 --> 00:13:11,464
আমাদের অবশ্যই তাকে
এখানে আসতে বাধ্য করতে হবে।
184
00:13:11,540 --> 00:13:13,380
গ্রিড বা কিম মা-নক
যাই হোক না কেন,
185
00:13:13,459 --> 00:13:14,919
আমাদের তাকে
এখানে আসতে বাধ্য করতে হবে।
186
00:13:15,002 --> 00:13:16,592
আমি বিষয়টা দেখছি।
187
00:13:17,546 --> 00:13:18,416
মিসেস চোই।
188
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
তিনি কোথায় যাচ্ছেন?
189
00:13:28,140 --> 00:13:29,020
মিসেস চোই।
190
00:13:31,352 --> 00:13:32,652
তোমার স্ত্রীর ব্যাপারে জড়াবে না।
191
00:13:42,488 --> 00:13:43,608
সে আমার প্রাক্তন!
192
00:13:44,490 --> 00:13:45,910
প্রাক্তন স্ত্রী!
193
00:14:32,955 --> 00:14:35,285
আমি পথেই আছি।
তাকে উনার হাতে তুলে দিবেন না, ক্যাপ্টেন।
194
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
তিনি আসছেন।
195
00:14:39,420 --> 00:14:40,300
ধুর।
196
00:14:52,099 --> 00:14:54,559
তাকে আমাদের কাছে হস্তান্তর করুন।
197
00:14:55,769 --> 00:14:57,769
- আপনারা কি তাকে ধরেছেন?
- আপনি ধরেছেন?
198
00:14:57,855 --> 00:14:59,265
আমার সদস্যরা ধরেছে।
199
00:14:59,356 --> 00:15:03,026
অপরাধীদের কি সবসময়
ভায়োলেন্ট ক্রাইম ইউনিটে হস্তান্তর করা হয় না?
200
00:15:04,028 --> 00:15:07,408
ইন্সপেক্টর গো হান-সেওং।
আমায় উত্তর দিন।
201
00:15:07,489 --> 00:15:10,239
তাকে দায়িত্বে থাকা ইউনিটের
কাছে হস্তান্তর করা কি অযৌক্তিক?
202
00:15:10,326 --> 00:15:13,786
সত্যি এইভাবে প্রতিবার জোর করে,
203
00:15:21,629 --> 00:15:24,209
আমাদের কঠোর পরিশ্রমের
কৃতিত্ব আপনারা মেরে দেন।
204
00:15:24,840 --> 00:15:25,720
দারুণ।
205
00:15:26,300 --> 00:15:28,760
আমি বিস্তারিত বুঝিয়ে বলতে পারছি না,
আমাদের হাতে নষ্ট করার মতো সময় নেই।
206
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
এক্ষুনি কিম মা-নককে নিয়ে আসুন।
207
00:15:30,137 --> 00:15:34,387
দেরি হয়ে গেলে
তোমাদের সমস্ত প্রচেষ্টাও কোনো কাজে আসবে না।
208
00:15:37,436 --> 00:15:38,726
তাকে নিয়ে আস।
209
00:16:03,796 --> 00:16:04,756
হেই।
210
00:16:13,639 --> 00:16:15,139
ভাবছিলাম তুমি এখানে নেই না,
211
00:16:15,641 --> 00:16:16,681
ওই।
212
00:16:19,812 --> 00:16:21,862
আবারও আমার পিছন
পিছন চলে আসলেন?
213
00:16:23,357 --> 00:16:25,477
- গুলি কর!
- না।
214
00:16:25,567 --> 00:16:26,897
গুলি কর।
আমাদের হাতে সময় নেই।
215
00:16:26,986 --> 00:16:29,406
আমরা দুইজনেই জানি
আমি গুলি করব না।
216
00:16:30,990 --> 00:16:32,620
গুলি না করলেও কোনো লাভ হবে না।
217
00:16:33,200 --> 00:16:36,410
আমরা চিরকাল এভাবে থাকতে পারি।
নয়তো ওকে মেরে ফেলতে পারি।
218
00:16:39,081 --> 00:16:40,751
- সে কি মুখ খুলেছে?
- হ্যাঁ।
219
00:16:41,208 --> 00:16:43,708
সে তার অপরাধ স্বীকার করলেও
বাকিগুলো অস্বীকার করেছে।
220
00:16:43,794 --> 00:16:45,004
তাহলে ওকে মেরে ফেলি।
221
00:16:45,504 --> 00:16:46,884
হেই, জুং সে-ব্যেক!
222
00:16:49,633 --> 00:16:51,643
মহিলটা তার কারণে প্রথমে হাজির।
223
00:16:52,761 --> 00:16:56,271
সে মারা গেলে মহিলাটা চলে যাবে।
তারপর সবকিছু আগের মতো স্বাভাবিক হয়ে যাবে।
224
00:17:08,485 --> 00:17:09,985
ডিটেকটিভ জুং সে-ব্যেক।
225
00:17:10,070 --> 00:17:11,990
তুমি নিজ চোখে মহিলটাকে দেখেছ।
226
00:17:12,573 --> 00:17:17,123
তুমি তাকে সামলাতে পারবে না।
শুধু শুধু আমাদের সময় নষ্ট করছ।
227
00:17:19,788 --> 00:17:20,748
তাহলে কি AB পারবে?
228
00:17:22,082 --> 00:17:24,882
কেন মিথ্যা বলেছেন
যে গ্রিড ভেঙ্গে পড়েছে?
229
00:17:27,004 --> 00:17:28,094
আপনি কি তার জন্যে অপেক্ষা করছেন?
230
00:17:34,970 --> 00:17:37,100
তুমি তো দেখি
অনেক তথ্য জোগাড় করেছ।
231
00:17:38,432 --> 00:17:39,352
তো?
232
00:17:39,433 --> 00:17:41,603
আপনি আমাদের বিশ্বাস করছ বলে
কিম মা-নককে ধরেছি,
233
00:17:41,685 --> 00:17:45,765
তবে আমি দেখতে চাই
অ্যাডমিনিস্ট্রেশন ব্যুরো কতটা বিশ্বস্ত।
234
00:17:47,191 --> 00:17:50,191
দেখাতে চাইলে
বন্দুক নামিয়ে রাখ।
235
00:17:51,361 --> 00:17:53,201
নষ্ট করার মতো
আমাদের সময় নেই।
236
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
হেই, তুমি,
237
00:18:17,554 --> 00:18:19,434
সাবধান হও, বুঝছ?
238
00:18:20,516 --> 00:18:21,386
মিসেস চোই।
239
00:18:22,476 --> 00:18:25,346
- সত্যিই কি তাকে আমাদের সাথে নিয়ে যাচ্ছেন?
- পারলে ওকে থামাও।
240
00:18:50,129 --> 00:18:52,299
সে গ্রিড ভেঙ্গে পড়ার জন্যে
মহিলাটাকে দায়ী করেছে।
241
00:18:52,381 --> 00:18:54,091
তারমানে সে গ্রিডের উৎপত্তি সম্পর্কে জানে।
242
00:18:54,174 --> 00:18:55,014
আমার সহকর্মী?
243
00:18:55,092 --> 00:18:56,592
এটা মিঃ কিম সে-হার আইডিয়া?
244
00:18:56,677 --> 00:18:57,847
তাকে কীভাবে চিন?
245
00:18:57,928 --> 00:18:59,928
একজন ডিটেকভিট কীভাবে সেটা জানবে?
246
00:19:02,141 --> 00:19:03,101
আমার কোনো ধারণা নেই।
247
00:19:16,655 --> 00:19:18,065
তাকে কীভাবে ধরেছ?
248
00:19:18,157 --> 00:19:20,367
ভেবেছিলাম কিম মা-নক
স্টেশন থেকে পালিয়ে গেছে।
249
00:19:20,951 --> 00:19:21,991
হুম।
250
00:19:23,370 --> 00:19:26,040
সেখানে যাওয়ার পর
তোমার সাথে একজনের পরিচয় করিয়ে দিব।
251
00:19:26,123 --> 00:19:27,503
আমি চাই
তুমি তাকে একটা শিক্ষা দাও।
252
00:19:28,125 --> 00:19:30,785
ওহ, তুমি ইতোমধ্যে
তার সাথে দেখা করেছ।
253
00:19:32,421 --> 00:19:34,011
মেজরের কথা বলছেন?
254
00:19:37,176 --> 00:19:40,716
মিডো পুলিশ স্টেশনের চেয়ে
সচিবালয় তোমার জন্যে উপযুক্ত হবে।
255
00:19:42,055 --> 00:19:44,425
তোমার প্রাক্তন স্বামীর সাথে
কাজ করতে অসুবিধা হবে?
256
00:19:45,601 --> 00:19:47,641
এই ব্যাপারে একটু সন্দেহ আছে।
257
00:19:47,728 --> 00:19:49,688
তোমার কি মনে হয়
মিঃ সং একই রকম অনুভব করে?
258
00:19:49,771 --> 00:19:50,861
তা বুঝাতে চাইনি।
259
00:19:51,440 --> 00:19:54,610
অভিযান ব্যর্থ হলে খুব খারাপ হবে
কিন্তু সফল হলে কি হবে?
260
00:19:55,360 --> 00:19:59,030
আমি সচিবালয়ের সাথে খাপ খাবো কিনা,
AB কি সেখানে থাকবে কিনা?
261
00:19:59,114 --> 00:20:00,244
সেটাই বুঝাতে চেয়েছি।
262
00:20:00,949 --> 00:20:02,949
মনে হচ্ছিল মহিলাটাকে খুঁজে
বের করার সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে।
263
00:20:03,285 --> 00:20:05,995
যদি তাকে খুঁজে পান,
এরপর কি করবেন?
264
00:20:07,623 --> 00:20:09,083
আমাদের সাথে কেন এসেছ?
265
00:20:11,668 --> 00:20:15,168
তোমার জিদের কারণে?
নাকি আমরা কীভাবে এটা সামলাবো সেটা দেখার জন্যে?
266
00:20:15,839 --> 00:20:17,299
জানি এটা কোনোটাই না।
267
00:20:18,008 --> 00:20:20,888
আমি নিশ্চিত তুমি তাকে ভুলতে পারবে না
কারণ তুমি তাকে নিজ চোখে দেখেছ।
268
00:20:22,179 --> 00:20:25,389
অনেকদিন আগ থেকে
আমি তার উপস্থিতি টের পেয়েছি,
269
00:20:25,474 --> 00:20:26,814
এটা এখনও আমার স্পষ্ট মনে আছে।
270
00:20:28,268 --> 00:20:29,598
ভালো করে ভেবে দেখ।
271
00:20:30,437 --> 00:20:34,647
আমরা যদি তার কাছে থাকা প্রযুক্তিটা
অধ্যয়ন করি তাহলে পৃথিবী কতটা বদলে যাবে?
272
00:20:35,275 --> 00:20:41,105
এটি মানুষের জীবনকে উন্নত করতে এবং
মানব ইতিহাসকে এগিয়ে নিতে কতটা সাহায্য করবে?
273
00:20:41,907 --> 00:20:43,867
এটা জানার জন্যে
আমি মরে যাচ্ছি।
274
00:20:45,619 --> 00:20:47,699
আর আমরা সেটার নেতৃত্ব দিতে পারি।
275
00:20:49,373 --> 00:20:51,043
তাই যেকোনো মূল্যে
আমাদের তাকে ধরতে হবে।
276
00:20:52,000 --> 00:20:53,590
আমাদের খুঁজে বের করতে হবে।
277
00:21:19,319 --> 00:21:20,239
জ্বি, ম্যাম?
278
00:21:22,406 --> 00:21:23,406
এখানে একদম চুপচাপ।
279
00:21:24,574 --> 00:21:25,454
কি?
280
00:21:28,203 --> 00:21:29,083
ঠিক আছে।
281
00:21:32,582 --> 00:21:33,422
স্যার।
282
00:21:34,001 --> 00:21:36,961
ডেপুটি ডিরেক্টর
দুইজন বহিরাগতকে নিয়ে আসছেন।
283
00:21:37,045 --> 00:21:38,165
বহিরাগত?
284
00:21:38,255 --> 00:21:39,545
তাদের মধ্যে একজন সশস্ত্র,
285
00:21:39,631 --> 00:21:42,431
নিশ্চত করুন তারা যখন ভিতরে আসবে
তখন অ্যালার্ম যাতে বন্ধ না হয়।
286
00:22:12,414 --> 00:22:13,294
আলফা, ১১তম তলা।
287
00:22:16,585 --> 00:22:17,495
সেন্ট্রাল হল, ১১তম তলা।
288
00:22:30,390 --> 00:22:31,850
কন্ট্রোল রুম, ৯ম তলা।
289
00:22:34,102 --> 00:22:35,152
দরজার সামনে।
290
00:22:35,979 --> 00:22:38,189
টেলিপোর্টেশন ডিভাইসটি
কোন হাতে রয়েছে তা স্পষ্ট না।
291
00:23:03,006 --> 00:23:03,966
সে কোথায় গেছে?
292
00:23:19,606 --> 00:23:20,516
আলফার ভিতরে।
293
00:23:38,542 --> 00:23:41,382
তিন বলার সাথে সাথে
কাছের হাতটাতে গুলি করবে।
294
00:23:46,091 --> 00:23:47,091
এক।
295
00:23:51,304 --> 00:23:52,434
দুই।
296
00:23:56,393 --> 00:23:57,393
তিন।
297
00:24:06,570 --> 00:24:07,860
লেভেল এ আপগ্রেড করুন।
298
00:24:09,823 --> 00:24:11,583
লেভেল এ।
আমরা ধরা পড়ে গেছি।
299
00:24:17,622 --> 00:24:18,502
অস্ত্র এখানে রাখ।
300
00:24:19,124 --> 00:24:20,544
একজন পুলিশ অফিসার
হিসাবে আমার মনে হয়,
301
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
তুমি কি চলে যেতে চাও?
302
00:24:33,805 --> 00:24:35,425
- হ্যাঁ?
- ভূত।
303
00:24:35,515 --> 00:24:36,635
এটা স্তব্ধ বুলেট না।
304
00:25:15,847 --> 00:25:17,267
মিসেস চোই!
305
00:25:57,222 --> 00:25:58,602
মিসেস চোই,
306
00:26:17,534 --> 00:26:18,624
দাও।
307
00:26:28,712 --> 00:26:29,552
এটা ঠান্ডা হয়ে আছে।
308
00:26:37,637 --> 00:26:38,557
মিঃ জো।
309
00:26:39,014 --> 00:26:39,854
মিঃ জো!
310
00:26:42,559 --> 00:26:44,269
তিনি সত্যিই মারা গেছেন।
311
00:26:58,325 --> 00:27:01,535
তোমরা তাকে হত্যা করেছ। তোমরা,
312
00:27:04,623 --> 00:27:07,333
- তোমরা সরাসরি গুলি করেছ।
- হেই!
313
00:27:09,044 --> 00:27:11,254
সে জানত গ্রিড ভেঙ্গে পড়েনি।
314
00:27:11,338 --> 00:27:14,338
এটা একটা অলৌকিক ঘটনা
সে অদৃশ্য হওয়ার বদলে লবিতে আবার হাজির হয়।
315
00:27:14,424 --> 00:27:15,474
আমরা তাকে হারায়নি।
316
00:27:15,550 --> 00:27:18,260
অলৌকিক?
এইমাত্র কেউ একজন মারা গেছে।
317
00:27:19,804 --> 00:27:21,564
মিসেস চোই তোমার বস।
318
00:27:21,640 --> 00:27:24,270
তুমি তাকে এভাবে
ঠান্ডা মেঝেতে শুতে দিবে?
319
00:27:25,518 --> 00:27:27,518
জলদি অ্যাম্বুলেন্স ডাক।
তার পরিবারের সাথেও যোগাযোগ কর।
320
00:27:28,563 --> 00:27:29,863
অপরাধীকে এখনই বের করে আন।
321
00:27:29,939 --> 00:27:31,729
- মেজর।
- জ্বি, স্যার।
322
00:27:35,612 --> 00:27:36,862
আমাকে তোমাদের অস্ত্র দাও।
323
00:27:37,280 --> 00:27:39,570
- তুমি কি পাগল?
- তার মধ্যে একজন মিসেস চোইকে হত্যা করেছে।
324
00:27:39,949 --> 00:27:41,119
তোমাদের অস্ত্র দাও।
325
00:27:41,201 --> 00:27:42,831
তারা একটা অভিযান চালাচ্ছিল।
326
00:27:44,120 --> 00:27:46,460
ওরা ভুলবশত একজন
নিরীহ নাগরিককে হত্যা করে,
327
00:27:46,539 --> 00:27:48,629
আর আপনি তাকে এভাবে ছেড়ে দিচ্ছেন?
328
00:27:49,459 --> 00:27:51,589
ওকে কে মেরেছ বল।
আর আমাকে বন্দুকটা দাও।
329
00:27:51,670 --> 00:27:55,420
তারা একই অস্ত্র ও গুলি ব্যবহার করেছে।
বলতে পারবে কার গুলি লেগেছে?
330
00:27:55,507 --> 00:27:59,047
গুলি চালানোর পর বুলেটে যে আঁচড় পড়ে,
তা অস্ত্র ভেদে পার্থক্য রয়েছে।
331
00:27:59,511 --> 00:28:01,051
ঠিক ফিঙ্গারপ্রিন্টের মতো।
332
00:28:01,638 --> 00:28:02,888
আমাদের বোকা ভাববে না।
333
00:28:03,390 --> 00:28:06,140
আপনি কি তাদের
গুলি করার নির্দেশ দিয়েছেন, মিঃ জো?
334
00:28:08,603 --> 00:28:10,903
ছেড়ে দিলে তারা অস্ত্রগুলো বদল করবে।
335
00:28:10,980 --> 00:28:12,940
মিসেস চোই মারা গেছেন!
336
00:28:19,989 --> 00:28:20,989
ওকে দিয়ে দাও।
337
00:28:22,158 --> 00:28:23,328
এখন।
338
00:28:23,410 --> 00:28:25,950
এটা আমাদের জন্যে গুরুত্বপূর্ণ মূহুর্ত।
তুমি কেন,
339
00:28:27,747 --> 00:28:28,617
দাও।
340
00:28:35,630 --> 00:28:38,090
সবাই চলো
সমস্যাটা সমাধান করে সামনে আগায়।
341
00:28:38,174 --> 00:28:39,094
চলো যাই।
342
00:28:40,051 --> 00:28:41,051
উনি কে?
343
00:28:45,724 --> 00:28:47,184
আমি সংজে স্টেশনের ডিটেকটিভ।
344
00:28:48,017 --> 00:28:49,307
অপরাধীকে নিয়ে এসেছি।
345
00:28:50,311 --> 00:28:52,981
সিকিউরিটি ম্যানেজার,
ডিটেকটিভকে নিয়ে যাও।
346
00:28:55,316 --> 00:28:56,736
অপরাধীকেও ধর।
347
00:29:02,532 --> 00:29:04,622
- আমি,
- পরে কথা বলব, ঠিক আছে?
348
00:29:04,701 --> 00:29:06,701
এখন না।
তার যত্ন নাও।
349
00:29:08,955 --> 00:29:10,075
আমাকে দিন।
350
00:29:15,253 --> 00:29:16,383
আমার সাথে আসুন।
351
00:30:08,932 --> 00:30:09,772
বুলেট।
352
00:30:16,231 --> 00:30:18,441
দাঁড়ান। দরজা খুলুন।
353
00:31:54,579 --> 00:31:57,209
আমি নিশ্চিত তিনি আরো
ভালো স্থানে গেছেন।
354
00:31:59,083 --> 00:32:00,923
কারণ তিনি একজন ভালো মানুষ ছিলেন।
355
00:32:04,088 --> 00:32:07,128
ঠিক আছে,
মন্ত্রী সাহেব শীঘ্রই এখানে আসবেন।
356
00:32:09,469 --> 00:32:10,969
আমাকে যেতে হবে।
357
00:33:29,382 --> 00:33:31,802
- কেমন চলছে?
- আমরা এখন তাকে স্ক্যান করছি।
358
00:33:31,884 --> 00:33:34,224
আমরা এটা প্রস্তুত করছি
যাতে আপনি আসা মাত্র এটা দেখতে পারেন।
359
00:33:36,639 --> 00:33:38,099
এমন একটা দিন আসবে আশা করিনি।
360
00:33:39,517 --> 00:33:41,227
আহ! দুঃখিত, স্যার।
361
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
- তুমি ঘটনাস্থলে ছিলে?
- জ্বী, স্যার।
362
00:33:47,692 --> 00:33:51,032
- তুমি তো মিটিংয়েও ছিলে, তাই না?
- জ্বি, স্যার।
363
00:34:10,590 --> 00:34:14,970
তুমিই সেই মহিলাকে প্রলুব্ধ করে
নিয়ে আসার পরামর্শ দিয়েছিলে, ঠিক না?
364
00:34:15,470 --> 00:34:16,680
জ্বি, স্যার।
365
00:34:18,973 --> 00:34:22,193
যাইহোক মহান আত্মত্যাগের
সত্ত্বেও অভিযানটি সফল হয়েছে।
366
00:34:22,810 --> 00:34:24,600
নিজেকে দোষারোপ কর না।
367
00:34:24,687 --> 00:34:25,687
- জ্বি, স্যার।
- জ্বি, স্যার।
368
00:34:26,230 --> 00:34:29,820
ডেপুটি ডিরেক্টরের নাম কি ছিল?
369
00:34:29,901 --> 00:34:33,111
চোই সেও-নুল, স্যার
370
00:34:40,828 --> 00:34:41,658
এইদিকে।
371
00:34:45,166 --> 00:34:47,666
সে কি বলেছে?
এখনও কিছু বলেনি?
372
00:34:47,752 --> 00:34:50,422
এখনও কিছু বলেনি।
তবে শীঘ্রই বলবে।
373
00:34:54,509 --> 00:34:56,509
মিসেস চোই মারা যাওয়াতে
তুমি কি হতাশ?
374
00:34:56,594 --> 00:34:58,604
তুমি কি ওদের আবর্জনা
পরিষ্কার করতে যাচ্ছ?
375
00:34:59,180 --> 00:35:00,430
তুমি আদৌ কি মানুষ?
376
00:35:13,569 --> 00:35:15,359
- ধন্যবাদ, স্যার।
- কি?
377
00:35:16,656 --> 00:35:17,526
কীসের জন্য?
378
00:35:17,615 --> 00:35:21,405
আপনি অনুমতি না দিলে
আমরা এতদূর যেতে পারতাম না।
379
00:35:21,494 --> 00:35:22,454
এটা বলতে হবে না।
380
00:35:31,879 --> 00:35:32,759
এইদিকে, স্যার।
381
00:35:57,446 --> 00:35:58,446
আরো কাছ থেকে দেখতে পারেন।
382
00:37:18,569 --> 00:37:21,489
আমরা এটা গামা-রে স্ক্যানের
মাধ্যমে খুঁজে পেয়েছি।
383
00:37:25,826 --> 00:37:26,866
এটা একটা চিপ।
384
00:37:29,038 --> 00:37:30,038
চিপ?
385
00:37:38,923 --> 00:37:41,593
আমরা ধারণা করছি
এটা চিপের কাজ।
386
00:37:42,969 --> 00:37:44,759
মনে হচ্ছে চিপটা,
387
00:37:44,845 --> 00:37:48,345
তার মস্তিষ্কের স্নায়ু কোষগুলোকে
বৈদ্যুতিক সংকেতে রূপান্তরিত করে।
388
00:37:49,308 --> 00:37:53,398
আর এই ধাতব ডিভাইসটি এটিকে আবার
গতি সিগন্যালে রূপান্তরিত করে বলে মনে হয়।
389
00:37:55,231 --> 00:37:56,611
যাইহোক,
390
00:37:57,566 --> 00:37:59,776
ধাতব ডিভাইসের ভিতরে কী আছে,
391
00:37:59,860 --> 00:38:01,900
বা এটার কী কী ফাংশন রয়েছে,
392
00:38:01,988 --> 00:38:04,408
তা এখনও একটা রহস্য।
393
00:38:09,662 --> 00:38:10,622
হুম।
394
00:38:37,565 --> 00:38:41,185
যেহেতু প্রেসিডেন্ট অপেক্ষা করছেন,
395
00:38:42,153 --> 00:38:44,953
আমাকে গিয়ে উনাকে
বিষয়টি অবহিত করতে হবে।
396
00:38:45,031 --> 00:38:46,621
হুম,
397
00:38:47,325 --> 00:38:50,785
আমার মনে হয় কয়েকদিনের মধ্যে
উনি সশীরের এখানে আসবেন।
398
00:38:51,996 --> 00:38:55,706
তোমার কি মনে হয় না ততদিনে
আরো ভালো ফলাফল পাওয়া উচিত?
399
00:38:56,292 --> 00:38:58,592
বলতে চাচ্ছি তোমার কাছে
কেবল মাত্র অনুমান ভিত্তিক ধারণা আছে।
400
00:38:58,669 --> 00:39:02,089
জ্বি, স্যার।
আমরা বায়োপসিও করেছি।
401
00:39:02,173 --> 00:39:03,923
একবার ডিএনএ বিশ্লেষণের
ফলাফল হাতে পেলে,
402
00:39:04,508 --> 00:39:06,838
আমরা জানতে পারব
বর্তমান মানুষদের থেকে সে কতটা আলাদা,
403
00:39:06,927 --> 00:39:09,137
এবং তার প্রত্যক্ষ পূর্বপুরুষরা
আজ বিদ্যমান আছে কিনা।
404
00:39:09,221 --> 00:39:12,681
আমরা আজকের রাতের
মধ্যে খুঁজে বের করব।
405
00:39:12,767 --> 00:39:16,147
আচ্ছা, এই জাতীয় বিষয়গুলো
খুবই অর্থবহ হতে পারে।
406
00:39:18,147 --> 00:39:22,187
তবে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলো
টেলিপোর্টেশন ডিভাইস।
407
00:39:41,087 --> 00:39:42,207
না।
408
00:40:05,111 --> 00:40:07,491
তোমাদেরকে অনেক কাজ করতে হবে।
নিচে নামতে হবে না।
409
00:40:07,571 --> 00:40:10,321
কাজ চালিয়ে যায় এবং
গর্বের সাথে দুর্দান্ত ফলাফল বের করে আন।
410
00:40:10,408 --> 00:40:11,528
- জ্বি, স্যার।
- জ্বি, স্যার।
411
00:40:16,872 --> 00:40:17,922
উনাকে নামিয়ে দিয়ে আস।
412
00:40:22,002 --> 00:40:22,882
ঠিক আছে।
413
00:40:23,796 --> 00:40:25,296
সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে,
414
00:40:25,381 --> 00:40:29,431
তো আমি চাচ্ছি তোমরা ছোটখাটো
সমস্যাগুলো দ্রুত সমাধান করে নাও, বুঝেছ?
415
00:40:29,510 --> 00:40:32,260
মেজর, খুনির সম্পর্কে
যতটা পার তথ্য খুঁজ বের কর।
416
00:40:32,346 --> 00:40:34,846
- ওই মহিলার সাথে তার কি সম্পর্ক ছিল এই জাতীয়।
- জ্বি, স্যার।
417
00:40:34,932 --> 00:40:36,602
তারপর..., দাঁড়াও।
418
00:40:36,684 --> 00:40:41,154
এটা সত্যি। সে ডিটেকটিভও আছ।
কে তাকে এখানে এনেছে।
419
00:40:41,230 --> 00:40:44,780
এমন একটা গুরুত্বপূর্ণ সময়ে।
তাকে সুন্দরভাবে বুঝিয়ে চলে যেতে বল।
420
00:40:44,859 --> 00:40:46,239
- জ্বি, স্যার।
- ওহ, যাইহোক,
421
00:40:46,318 --> 00:40:48,278
তোমাদের মধ্যে কার পদমর্যাদা বেশি?
422
00:40:48,362 --> 00:40:49,242
আমার, স্যার।
423
00:40:49,321 --> 00:40:51,951
তাহলে আপতত
তুমি সচিবালয় দেখভাল কর।
424
00:40:52,032 --> 00:40:53,412
বুঝেছ? এখন,
425
00:40:54,785 --> 00:40:56,155
জলদি কর। যাও।
426
00:40:56,787 --> 00:40:58,037
জ্বি, স্যার। চলো যাই।
427
00:41:00,082 --> 00:41:03,212
কি করছ?
ডিটেকটিভকে চলে যেতে বল, বুঝেছ?
428
00:41:03,294 --> 00:41:04,174
দাঁড়াও, তুমি!
429
00:41:04,253 --> 00:41:05,173
সিনিয়র!
430
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
হ্যাঁ, তুমি। এখানে আস।
431
00:41:39,538 --> 00:41:40,458
আমি?
432
00:42:58,659 --> 00:42:59,539
তোমার নাম কি?
433
00:43:00,411 --> 00:43:01,411
কোথায় থেকে এসেছ?
434
00:43:01,495 --> 00:43:02,535
না, তা না।।
435
00:43:03,622 --> 00:43:05,502
তাকে জিজ্ঞেস কর পদ্ধতি সম্পর্কে।
436
00:43:06,292 --> 00:43:08,422
এন্ট্রপিক রির্টান?
কোয়ান্টাম হলের প্রভাব?
437
00:43:12,548 --> 00:43:14,088
টেলিপোর্টেশনের পদ্ধতি কী?
438
00:43:16,093 --> 00:43:17,553
তুমি কোন প্রযুক্তি ব্যবহার কর?
439
00:43:17,636 --> 00:43:19,846
তুমি কি একবারে গ্রিড
তৈরিতে সফল হয়েছিলে?
440
00:43:23,350 --> 00:43:25,850
উত্তর দাও!
তুমি এখানে কীভাবে এসেছ?
441
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
আরেকটা ইঞ্জেকশন দাও।
442
00:43:36,905 --> 00:43:37,775
জলদি।
443
00:44:13,817 --> 00:44:16,817
তুমি কবে জন্মগ্রহণ করেছে?
কত সালে?
444
00:44:17,404 --> 00:44:19,664
দুই হাজার,
445
00:44:23,077 --> 00:44:25,407
একনব্বই।
446
00:44:27,289 --> 00:44:28,329
২০৯১ সালে?
447
00:44:28,415 --> 00:44:29,575
২০৯১ সালে?
448
00:44:30,668 --> 00:44:32,918
কীভাবে?
এখানে কীভাবে এসেছ?
449
00:44:33,003 --> 00:44:34,633
সময়ের বিপরীতে আসলে কীভাবে?
450
00:44:35,214 --> 00:44:36,264
না।
451
00:44:36,840 --> 00:44:38,300
না,
452
00:44:40,469 --> 00:44:41,929
সময়,
453
00:44:44,640 --> 00:44:46,480
প্রবাহিত হয় না।
454
00:44:58,237 --> 00:44:59,777
তুমি এখানে কেন এসেছ?
455
00:45:31,145 --> 00:45:32,475
আমি না থাকলে,
456
00:45:33,647 --> 00:45:35,607
তাকে গুলি করে মেরে ফেলত।
457
00:45:36,734 --> 00:45:37,904
আমারও দোষ আছে।
458
00:45:38,861 --> 00:45:41,201
আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছি,
459
00:45:41,780 --> 00:45:43,820
কিছু অস্ত্র কমিয়ে এনে
নিরাপত্তার স্তর হ্রাস করার জন্য।
460
00:45:43,907 --> 00:45:46,407
কে আপনাকে হ্রাস করার আদেশ দিয়েছে।
461
00:45:48,620 --> 00:45:49,790
ডিরেক্টর।
462
00:45:53,167 --> 00:45:54,247
তখনই,
463
00:45:55,294 --> 00:45:56,254
এই ঘটনা ঘটে।
464
00:45:58,464 --> 00:46:01,304
বহু বছর আগে আমার চোখের
সামনে একজন মারা গিয়েছিল।
465
00:46:02,176 --> 00:46:05,136
আমার কারণে আবারও
একই ঘটনা ঘটল,
466
00:46:15,731 --> 00:46:17,521
আমার ওদের ঢুকতে দেওয়া উচিত হয়নি।
467
00:46:19,359 --> 00:46:20,489
অস্ত্র বলতে চাচ্ছেন?
468
00:46:21,904 --> 00:46:22,954
নাকি শিশু?
469
00:46:29,036 --> 00:46:32,366
আপনি কি সেই ঘটনার
সম্পর্কে জানেন?
470
00:46:39,171 --> 00:46:40,421
আমি যদি,
471
00:46:41,006 --> 00:46:43,176
শেষ মুহুর্তে ঢুকার জন্যে না বলতাম,
472
00:46:43,926 --> 00:46:48,096
তাহলে সে হয়তো বাচ্চাটাকে
কোলে নিয়ে বাড়ি চলে যেত।
473
00:46:49,807 --> 00:46:51,427
আমি এখনও এটা নিয়ে ভাবি।
474
00:46:59,316 --> 00:47:00,476
আমি কি এটা বন্ধ করতে পারি?
475
00:47:00,567 --> 00:47:02,067
না, দাঁড়ান।
476
00:47:06,198 --> 00:47:07,158
চলুন যাই।
477
00:47:10,869 --> 00:47:12,119
আমার বন্দুকটা ফিরিয়ে দিতে হবে।
478
00:47:12,704 --> 00:47:13,964
আপনি আগে বের হউন,
479
00:47:14,039 --> 00:47:16,169
বন্দুকটা আপনাকে সিকিউরিটি গেটের
বাহিরে দিচ্ছি, ঠিক আছে?
480
00:47:17,251 --> 00:47:18,211
ঠিক আছে।
481
00:47:23,757 --> 00:47:26,047
আমার গাড়ির নাম্বার ৬২৩৮।
তুমি তো আগেও দেখেছ, ঠিক না?
482
00:47:26,468 --> 00:47:27,848
আচ্ছা, আমি ট্যাক্সি নিয়ে যেতে পারব।
483
00:47:41,358 --> 00:47:42,568
এটা করতে হবে না।
484
00:47:45,821 --> 00:47:48,031
তারা ডেপুটি ডিরেক্টরকেও হত্যা করেছে।
485
00:47:48,115 --> 00:47:49,695
তোমার কি মনে হয়
তুমি নিরাপদ থাকবে?
486
00:47:52,411 --> 00:47:54,251
কোনো উল্টাপাল্টা কাজ করবে না।
487
00:47:56,331 --> 00:47:59,131
দেখতে পাচ্ছি তুমি কিছু
একটা করার জন্যে প্রস্তত হয়ে আছ।
488
00:48:00,002 --> 00:48:01,632
তোমার কি মনে হয়,
তারা কি সেটা লক্ষ করছে না?
489
00:48:08,510 --> 00:48:10,930
জানি তোমার কেমন লাগছে,
তবে তোমার সাথে খারাপ কিছু ঘটতে পারে।
490
00:48:11,013 --> 00:48:12,683
তুমি কীভাবে জান
আমি কেমন বোধ করছি?
491
00:48:13,265 --> 00:48:14,675
কারণ সে তোমার বাবা।
492
00:48:16,059 --> 00:48:18,519
সেই ভিডিওর বাচ্চাটা,
493
00:48:18,604 --> 00:48:19,944
তুমি।
494
00:48:20,022 --> 00:48:21,232
তা না।
495
00:48:23,275 --> 00:48:25,355
সেদিন যে লোকটা মারা যায়
সে হলো তোমার বাবা।
496
00:48:30,073 --> 00:48:31,073
এটা করো না।
497
00:48:35,579 --> 00:48:36,709
তখন আমি কী করব?
498
00:48:38,665 --> 00:48:40,125
আমি কি তাদের
এটা ধ্বংস করতে দিব?
499
00:48:40,709 --> 00:48:42,789
আমি কি তাদের এটা টুকরো
টুকরো করতে দিব?
500
00:48:45,672 --> 00:48:46,672
ধ্বংস করতে,
501
00:48:49,509 --> 00:48:51,259
তারা কি ধাতব বস্তুটা ধ্বংস করেছে?
502
00:48:52,930 --> 00:48:55,100
এটা দিয়ে যেকোনো কিছু করতে পারব।
503
00:48:55,766 --> 00:48:57,636
আমি সবার প্রাণ ফিরিয়ে আনতে পারি।
504
00:48:58,226 --> 00:48:59,646
মিসেস চোই, আমার বাবা,
505
00:49:02,147 --> 00:49:03,437
এমনকি আমার মায়েরও।
506
00:49:06,068 --> 00:49:08,358
তুমি জানো না এতদূর আসতে
আমাকে কতটা কঠিন পথ,
507
00:49:09,488 --> 00:49:10,778
পাড়ি দিতে হয়েছে।
508
00:49:36,139 --> 00:49:37,469
আমি যাচ্ছি।
509
00:49:49,528 --> 00:49:51,448
মনে হয় আপনার ম্যাসেজ এসেছে।
510
00:50:04,584 --> 00:50:06,964
(অপঠিত বার্তা ৩টি)
511
00:50:18,557 --> 00:50:19,387
না।
512
00:50:46,334 --> 00:50:47,294
মা।
513
00:51:13,945 --> 00:51:14,775
প্লীজ!
514
00:51:15,697 --> 00:51:16,527
প্লীজ!
515
00:51:18,909 --> 00:51:19,789
প্লীজ!
59104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.