Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,100 --> 00:00:24,951
CAPITAINES COURAGEUX
2
00:01:39,351 --> 00:01:41,944
Pas de �a. Pas de plateaux.
3
00:01:45,156 --> 00:01:47,556
Le Star Telegram vous cite:
4
00:01:47,625 --> 00:01:49,957
"Avant son d�part pour New York,
M. Cheyne a dit:
5
00:01:50,028 --> 00:01:53,259
"L'�quipement sera couvert
par le nouvel emprunt."
6
00:01:53,331 --> 00:01:55,162
Les autres journaux disent pareil.
7
00:01:55,233 --> 00:01:57,326
Et le Bulletin Confidentiel?
8
00:01:57,402 --> 00:01:58,630
"Mardi matin,
9
00:01:58,703 --> 00:02:01,467
"le Pr�sident devrait signer
l'accord Bannerman."
10
00:02:01,539 --> 00:02:02,597
Selon Londres,
11
00:02:02,674 --> 00:02:04,972
"les Conservateurs appuieront
le projet a�ronautique."
12
00:02:05,043 --> 00:02:08,069
Tokyo: "L'�tat de sant� de M. Gordon
est satisfaisant.
13
00:02:08,146 --> 00:02:11,673
"Nos pertes dans l'incendie
de l'usine n'exc�dent pas 15000 $ ."
14
00:02:11,749 --> 00:02:13,512
8 h 45, M. Cheyne.
15
00:02:17,388 --> 00:02:18,821
- Nos invit�s dorment?
- Oui.
16
00:02:18,890 --> 00:02:20,858
Reynolds les emm�nera � 11 h.
17
00:02:20,925 --> 00:02:22,756
- Laissez-les dormir un peu plus.
- Bien.
18
00:02:22,827 --> 00:02:24,260
- Vous d�nez ici?
- Je l'ignore.
19
00:02:24,329 --> 00:02:26,797
- T�l�phonez-moi au bureau.
- Bien, monsieur.
20
00:02:26,865 --> 00:02:30,198
Donnez ceci � mon fils. Qu'il m'appelle.
21
00:02:30,268 --> 00:02:31,895
Tr�s bien, monsieur.
22
00:02:34,706 --> 00:02:36,105
Je dois les r�veiller?
23
00:02:36,174 --> 00:02:38,870
Non. Monsieur veut qu'ils dorment.
24
00:02:38,943 --> 00:02:40,740
Moi, qu'ils ne se r�veillent plus!
25
00:02:44,716 --> 00:02:46,547
Oui, monsieur Harvey?
26
00:02:46,718 --> 00:02:48,709
Burns a dit que...
27
00:02:48,786 --> 00:02:50,447
Le voil�!
28
00:02:51,289 --> 00:02:52,517
Oui?
29
00:02:53,124 --> 00:02:57,254
Votre petit-d�jeuner sera servi en bas.
30
00:02:57,428 --> 00:02:58,452
Oui, mais...
31
00:02:58,530 --> 00:02:59,554
Mais...
32
00:03:00,064 --> 00:03:01,429
Oh, tr�s bien.
33
00:03:01,533 --> 00:03:05,128
�a veut �tre servi dans les chambres!
34
00:03:06,437 --> 00:03:09,372
Pourquoi ne pas descendre si j'ai faim?
35
00:03:09,440 --> 00:03:11,374
Tu te conduis ainsi chez des h�tes?
36
00:03:11,442 --> 00:03:13,967
Les h�tes nourrissent leurs invit�s.
37
00:03:14,045 --> 00:03:16,070
Tu es mon invit� et tu m'ob�is.
38
00:03:16,147 --> 00:03:18,512
Tu n'as jamais eu ton petit-d�jeuner au lit.
39
00:03:18,582 --> 00:03:22,211
C'est bon que pour les mauviettes!
40
00:03:22,286 --> 00:03:23,981
Qui traites-tu de mauviette?
41
00:03:24,054 --> 00:03:25,544
Je m'en charge!
42
00:03:25,622 --> 00:03:27,089
Tu m'as trait� de mauviette?
43
00:03:27,157 --> 00:03:30,251
Non, ceux qui se font servir au lit!
44
00:03:30,327 --> 00:03:32,386
Si on allait manger?
45
00:03:32,462 --> 00:03:33,759
J'ai donn� des ordres.
46
00:03:33,830 --> 00:03:35,855
Va dans ta chambre.
47
00:03:35,933 --> 00:03:37,491
Tu veux ton petit-d�jeuner?
48
00:03:37,568 --> 00:03:38,728
Oui.
49
00:03:38,802 --> 00:03:40,235
Comme tout le monde.
50
00:03:40,304 --> 00:03:41,430
J'aurai le mien?
51
00:03:41,505 --> 00:03:44,099
Oui. Tu crois qu'il n'y a qu'un domestique?
52
00:03:44,174 --> 00:03:46,074
Attends un peu, Pogey.
53
00:03:46,143 --> 00:03:48,134
Pourquoi le faire enrager?
54
00:03:48,211 --> 00:03:49,405
Et apr�s?
55
00:03:49,479 --> 00:03:51,640
Souviens-toi.
56
00:03:51,715 --> 00:03:53,239
On voulait qu'il passe
57
00:03:53,317 --> 00:03:55,478
P�ques avec nous, non?
58
00:03:55,552 --> 00:03:56,985
- Oui.
- Entrez.
59
00:03:57,054 --> 00:03:59,454
Ne g�che pas nos plans.
60
00:03:59,523 --> 00:04:02,981
Je voulais qu'il se sente redevable.
61
00:04:03,961 --> 00:04:06,623
- Tu peux avoir du caf�?
- Oui, mais je n'aime pas �a.
62
00:04:06,697 --> 00:04:09,325
- Tu en veux?
- Non, j'aime le chocolat.
63
00:04:12,970 --> 00:04:15,404
Votre p�re m'a dit de vous remettre ceci.
64
00:04:15,472 --> 00:04:17,565
- Pour quoi?
- Il ne me l'a pas dit.
65
00:04:17,641 --> 00:04:19,666
T�l�phonez-lui.
66
00:04:19,743 --> 00:04:22,610
- Vous d�sirez autre chose?
- Faites-moi couler un bain.
67
00:04:22,679 --> 00:04:23,839
Avec plaisir.
68
00:04:24,047 --> 00:04:25,742
On vous croyait au lit.
69
00:04:25,816 --> 00:04:28,148
Je vais manger sur le bureau.
70
00:04:28,218 --> 00:04:30,652
- Triste que P�ques soit fini?
- Je l'ignore.
71
00:04:30,721 --> 00:04:32,518
Vous vous �tes bien amus�?
72
00:04:32,589 --> 00:04:33,647
On peut dire cela.
73
00:04:33,724 --> 00:04:35,658
Vous �tes de Providence, non?
74
00:04:35,726 --> 00:04:36,750
Oui.
75
00:04:36,860 --> 00:04:40,318
Vous devriez �tre heureux
de venir � New York.
76
00:04:40,397 --> 00:04:42,092
Moi, je suis de l'Indiana.
77
00:04:42,165 --> 00:04:43,189
Ah bon.
78
00:04:43,266 --> 00:04:46,827
J'ai un petit fr�re,
il aurait �t� content de ce luxe!
79
00:04:46,903 --> 00:04:48,768
Qu'il prenne ma chambre!
80
00:04:57,113 --> 00:04:58,671
AIl�. AIl�, p�re?
81
00:04:58,748 --> 00:05:01,876
Je vais voir s'il est l�.
82
00:05:02,518 --> 00:05:04,383
Bonjour, fiston. Qu'y a-t-il?
83
00:05:04,453 --> 00:05:06,785
Je repars au coll�ge.
84
00:05:07,456 --> 00:05:08,855
Oui. 40 $ .
85
00:05:09,091 --> 00:05:11,787
J'ai pens� que vous d�jeuneriez en route
86
00:05:11,861 --> 00:05:13,954
avant d'y aller. Invite tes amis.
87
00:05:14,030 --> 00:05:15,930
Amuse-toi bien. Au revoir, en juin.
88
00:05:16,432 --> 00:05:18,127
Au revoir, p�re.
89
00:05:19,769 --> 00:05:21,634
Un enfant merveilleux!
90
00:05:21,737 --> 00:05:23,466
L�, il avait 5 ans.
91
00:05:23,706 --> 00:05:25,731
Si sa m�re vivait, elle en serait fi�re.
92
00:05:25,808 --> 00:05:28,368
� 10 ans, il est r�dacteur
du journal du coll�ge!
93
00:05:28,444 --> 00:05:29,604
�a alors!
94
00:05:32,248 --> 00:05:33,545
Maintenant, regardez.
95
00:05:33,616 --> 00:05:35,277
Debout, Conrad!
96
00:05:35,384 --> 00:05:37,375
Tu entends? Debout!
97
00:05:37,553 --> 00:05:39,248
Debout! Allez.
98
00:05:39,889 --> 00:05:42,619
Ce n'est pas mon �le au tr�sor.
99
00:05:43,726 --> 00:05:46,388
C'est une �dition originale.
100
00:05:46,462 --> 00:05:49,158
�a doit co�ter cher!
101
00:05:49,665 --> 00:05:51,826
Oui. Tu le veux?
102
00:05:51,934 --> 00:05:54,494
- C'est � ton p�re.
- Non.
103
00:05:54,603 --> 00:05:57,265
Il me l'a donn� pour quand je serai grand.
104
00:05:57,339 --> 00:05:59,864
- Je t'en fais cadeau.
- Vous partez.
105
00:05:59,942 --> 00:06:01,341
�a alors!
106
00:06:05,147 --> 00:06:07,240
Content que ce livre te plaise.
107
00:06:07,316 --> 00:06:09,716
Je ne devrais pas accepter.
108
00:06:09,785 --> 00:06:11,082
Mais si.
109
00:06:11,153 --> 00:06:13,121
C'est une preuve d'amiti�.
110
00:06:13,189 --> 00:06:16,955
Tu feras peut-�tre de m�me pour nous.
111
00:06:17,026 --> 00:06:18,220
Quoi?
112
00:06:18,661 --> 00:06:21,255
On aimerait faire partie des Buffalos.
113
00:06:21,330 --> 00:06:23,321
C'est toi le pr�sident, non?
114
00:06:23,399 --> 00:06:26,061
Oui, mais avec 15 membres.
115
00:06:26,135 --> 00:06:29,571
Mais quand vous �tes chez M. Tyler
116
00:06:29,672 --> 00:06:31,264
� manger des guimauves,
117
00:06:31,340 --> 00:06:33,570
vous d�cidez des admissions, non?
118
00:06:33,642 --> 00:06:35,632
Je ne dois rien dire.
119
00:06:35,710 --> 00:06:38,008
Vous ne faites que �a.
Pr�s de la chemin�e,
120
00:06:38,079 --> 00:06:40,172
vous parlez de camping et tout �a.
121
00:06:40,248 --> 00:06:42,478
Veux-tu faire preuve d'amiti�?
122
00:06:42,550 --> 00:06:45,246
Mais si les autres refusent?
123
00:06:45,420 --> 00:06:47,115
�coute-moi bien, Charles.
124
00:06:47,188 --> 00:06:49,088
�a te pla�t d'�tre pr�sident, non?
125
00:06:49,157 --> 00:06:51,853
Bien s�r. C'est un honneur.
126
00:06:51,926 --> 00:06:53,655
Et si tu ne l'�tais plus?
127
00:06:53,728 --> 00:06:56,322
- Tu n'y peux rien.
- Oh si!
128
00:06:56,397 --> 00:06:58,024
Si tu n'�tais plus au coll�ge?
129
00:06:58,099 --> 00:06:59,191
J'y suis, j'y reste.
130
00:06:59,267 --> 00:07:01,667
Harvey peut l'acheter et le fermer!
131
00:07:01,736 --> 00:07:04,034
Non, pas �a.
132
00:07:04,105 --> 00:07:07,700
Ton p�re vend les voitures
de mon p�re � Providence, non?
133
00:07:07,776 --> 00:07:08,800
Oui.
134
00:07:08,877 --> 00:07:10,811
�a lui plairait, tu crois
135
00:07:10,879 --> 00:07:13,370
que tu refuses de me prouver ton amiti�?
136
00:07:13,448 --> 00:07:15,541
Si un jour, mon p�re lui retire
137
00:07:15,617 --> 00:07:18,518
les voitures et lui dit:
138
00:07:18,586 --> 00:07:20,213
"Vous �tes renvoy�!"
139
00:07:20,922 --> 00:07:22,947
Tu sais combien sont sans emploi?
140
00:07:23,024 --> 00:07:24,457
Des millions,
141
00:07:24,526 --> 00:07:26,756
affam�s et en haillons!
142
00:07:26,861 --> 00:07:29,056
Ils ne peuvent envoyer
leurs fils au coll�ge.
143
00:07:29,130 --> 00:07:30,290
Trop jeune pour travailler,
144
00:07:30,365 --> 00:07:33,163
tu devrais mendier.
145
00:07:33,234 --> 00:07:34,633
Ce serait terrible,
146
00:07:34,702 --> 00:07:37,637
ta m�re en haillons
147
00:07:37,705 --> 00:07:40,037
mangeant du pain rassis.
148
00:07:40,108 --> 00:07:41,871
N'est-ce pas?
149
00:07:41,943 --> 00:07:43,808
Ton p�re ne fera pas �a!
150
00:07:43,912 --> 00:07:46,346
Je n'y tiens pas.
151
00:07:46,414 --> 00:07:49,577
Je ne tiens pas � ce qu'il doive le faire.
152
00:07:50,151 --> 00:07:51,743
Ils ne voudront pas de vous.
153
00:07:51,820 --> 00:07:52,844
�COLE GREEN HILL
154
00:07:52,921 --> 00:07:54,013
M. Gattard assurera
155
00:07:54,088 --> 00:07:56,352
les 2e et 3e de fran�ais, le jeudi
156
00:07:56,424 --> 00:07:59,154
en remplacement du cours
de science du Dr Spitzer
157
00:07:59,227 --> 00:08:00,888
d�sormais le vendredi apr�s-midi.
158
00:08:00,962 --> 00:08:04,125
Le Dr Spitzer aura
plus de temps pour le golf.
159
00:08:04,232 --> 00:08:05,927
- Merci.
- Ce sera tout, messieurs.
160
00:08:06,000 --> 00:08:09,458
Nous nous revoyons demain soir,
comme d'habitude.
161
00:08:10,305 --> 00:08:12,602
- Oh, M. Tyler.
- Oui, monsieur?
162
00:08:13,841 --> 00:08:16,275
Harrison a encore besoin
d'un mois de repos.
163
00:08:16,343 --> 00:08:18,311
Vous chargez-vous du latin?
164
00:08:18,378 --> 00:08:19,572
Volontiers.
165
00:08:19,646 --> 00:08:22,740
J'ai song� � ce suppl�ment de salaire.
166
00:08:22,816 --> 00:08:24,283
C'est fort aimable � vous.
167
00:08:24,351 --> 00:08:27,286
�tes-vous sorti des difficult�s de l'hiver?
168
00:08:27,354 --> 00:08:29,584
Oui, et maintenant que vous en parlez,
169
00:08:29,656 --> 00:08:32,716
- je ne sais comment vous remercier...
- N'en parlez plus!
170
00:08:32,793 --> 00:08:34,556
Cela devrait simplifier les choses.
171
00:08:34,628 --> 00:08:36,789
- Oui, monsieur. Merci beaucoup.
- Ravi d'avoir pu le faire.
172
00:08:40,400 --> 00:08:43,062
Bonjour, Charles. Qu'y a-t-il?
173
00:08:43,303 --> 00:08:45,794
Harvey Cheyne obtient tout de son p�re?
174
00:08:45,873 --> 00:08:47,465
Je ne pense pas. Pourquoi?
175
00:08:47,541 --> 00:08:50,135
Si je ne fais pas entrer Pogey et Alvin
176
00:08:50,210 --> 00:08:51,438
dans les Buffalos,
177
00:08:51,511 --> 00:08:53,274
- je devrai quitter le coll�ge!
- Quoi?
178
00:08:53,347 --> 00:08:55,907
Que faire de �a? II me l'a donn�.
179
00:08:55,983 --> 00:08:59,077
C'est de grande valeur
et il refuse de le reprendre.
180
00:08:59,653 --> 00:09:01,086
Il t'a donn� �a?
181
00:09:01,188 --> 00:09:02,951
II a dit que s'il n'est pas admis,
182
00:09:03,023 --> 00:09:05,958
il dira � son p�re de licencier le mien!
183
00:09:06,026 --> 00:09:07,618
C'est absurde.
184
00:09:07,694 --> 00:09:09,753
Quand il a voulu faire partie du journal,
185
00:09:09,830 --> 00:09:12,298
il a dit � son p�re
d'acheter une presse, non?
186
00:09:12,366 --> 00:09:14,129
Ils ont d� l'admettre, non?
187
00:09:14,201 --> 00:09:16,465
- Il fait toujours...
- Viens par ici, Charles.
188
00:09:16,536 --> 00:09:19,300
LES VACANCES DE P�QUES
Agr�ables vacances
189
00:09:19,373 --> 00:09:21,534
pour Charles Jamison, Pogey Williams
190
00:09:21,608 --> 00:09:23,701
et Alvin Savage,
191
00:09:23,777 --> 00:09:25,904
invit�s par Harvey Cheyne
192
00:09:26,013 --> 00:09:28,379
dans sa somptueuse propri�t� � New York.
193
00:09:34,788 --> 00:09:37,052
Allez. Il faut imprimer.
194
00:09:37,124 --> 00:09:39,354
- Il n'y a plus de place.
- Il �crit quoi?
195
00:09:39,426 --> 00:09:41,724
- Sur ses vacances.
- Il me faut plus que �a.
196
00:09:41,795 --> 00:09:43,126
Il n'y a plus de place.
197
00:09:43,196 --> 00:09:45,164
Il fallait t'y prendre plus t�t.
198
00:09:45,232 --> 00:09:46,597
Donne.
199
00:09:47,067 --> 00:09:49,695
Rends-moi �a! Je veux �crire plus.
200
00:09:49,770 --> 00:09:52,329
On a dit � M. Tyler
qu'on serait pr�ts � 17 h.
201
00:09:52,405 --> 00:09:55,499
Tu me traites pareil
que si je n'�tais pas r�dacteur!
202
00:09:55,574 --> 00:09:57,565
Tu as utilis� "pareil que" en conjonction!
203
00:09:57,643 --> 00:09:59,577
- Non.
- Si.
204
00:09:59,645 --> 00:10:01,636
Tu dois une amende
� la caisse des cancres!
205
00:10:01,714 --> 00:10:04,239
Et pour avoir dit "Ni ou..."
206
00:10:04,317 --> 00:10:06,717
au lieu de "Ni, ni" � midi!
207
00:10:06,786 --> 00:10:08,151
Non!
208
00:10:08,421 --> 00:10:10,389
Cette maquette, �a vient?
209
00:10:10,456 --> 00:10:13,050
- Je ne suis pas pr�t.
- Je vois.
210
00:10:13,125 --> 00:10:14,422
Tu as une demi-heure.
211
00:10:14,493 --> 00:10:16,984
Harvey, j'ai � te parler.
212
00:10:18,497 --> 00:10:20,431
Le retard, c'est leur faute. Ils ont pas...
213
00:10:20,499 --> 00:10:23,263
J'ai mis L '�le au tr�sor dans ta chambre.
214
00:10:23,336 --> 00:10:24,394
Oh merci!
215
00:10:24,470 --> 00:10:26,904
C'est gentil, mais Charles ne peut accepter
216
00:10:26,973 --> 00:10:29,305
un cadeau si pr�cieux. Et il a bien raison.
217
00:10:29,375 --> 00:10:31,536
Oh, j'insiste!
218
00:10:31,610 --> 00:10:32,838
Pourquoi?
219
00:10:32,945 --> 00:10:34,435
Eh bien, c'est que...
220
00:10:34,513 --> 00:10:36,538
Nous en avons tant!
221
00:10:36,615 --> 00:10:39,311
Tu sais que ta r�ponse est sotte!
222
00:10:39,385 --> 00:10:42,320
- C'�tait une preuve d'amiti�.
- Un bakchich.
223
00:10:42,388 --> 00:10:44,652
- Quoi?
- Un cadeau malhonn�te.
224
00:10:44,724 --> 00:10:47,989
Qui l'accepte doit commettre
une malhonn�tet�.
225
00:10:48,060 --> 00:10:49,493
Sois honn�te, Harvey.
226
00:10:49,562 --> 00:10:52,122
Je voulais �tre dans les Buffalos.
227
00:10:52,198 --> 00:10:55,326
On fait un cadeau pour remercier, apr�s.
228
00:10:55,401 --> 00:10:58,495
Quoi de malhonn�te � le faire, avant?
229
00:10:58,571 --> 00:11:00,664
Pourquoi n'es-tu pas dans les Buffalos?
230
00:11:00,740 --> 00:11:02,071
Charles ne veut pas.
231
00:11:02,141 --> 00:11:04,632
Pas Charles. Moi.
232
00:11:04,710 --> 00:11:06,803
Vous vous disiez mon ami!
233
00:11:06,879 --> 00:11:09,347
On doit parfois faire aux amis
234
00:11:09,415 --> 00:11:11,883
des choses d�plaisantes.
235
00:11:11,984 --> 00:11:13,008
Harvey.
236
00:11:13,085 --> 00:11:15,952
Tu te souviens, je t'ai d�conseill�
237
00:11:16,022 --> 00:11:18,786
de l'exiger, vu l'importance de ton p�re?
238
00:11:18,858 --> 00:11:19,847
Oui.
239
00:11:19,925 --> 00:11:21,916
J'ai dit que c'�tait � toi
240
00:11:21,994 --> 00:11:22,983
de faire tes preuves,
241
00:11:23,062 --> 00:11:24,825
de ne pas toujours d�pendre de lui.
242
00:11:24,897 --> 00:11:26,626
Mon p�re me donne ce que je veux.
243
00:11:26,699 --> 00:11:28,529
En as-tu parl� avec lui?
244
00:11:28,600 --> 00:11:30,830
Non. Il a mieux � faire.
245
00:11:30,902 --> 00:11:32,529
Il tient � ton bonheur, non?
246
00:11:32,604 --> 00:11:33,832
Bien s�r.
247
00:11:33,905 --> 00:11:36,203
- Je suis heureux.
- Non.
248
00:11:36,274 --> 00:11:38,367
Car tu sais que tu as mal agi.
249
00:11:38,443 --> 00:11:40,502
- Vous aussi.
- Harvey.
250
00:11:40,578 --> 00:11:42,102
Vous avez eu un bakchich.
251
00:11:42,180 --> 00:11:43,306
Que racontes-tu l�?
252
00:11:43,381 --> 00:11:44,848
L'argent sur votre table de nuit
253
00:11:44,916 --> 00:11:46,679
avant No�I
254
00:11:46,751 --> 00:11:49,219
- dans une enveloppe?
- Quoi?
255
00:11:49,287 --> 00:11:51,346
C'�tait un cadeau.
256
00:11:51,423 --> 00:11:53,118
Je vous croyais mon ami.
257
00:11:53,191 --> 00:11:55,284
- C'est toi qui as mis ces 50 $?
- Oui.
258
00:11:55,360 --> 00:11:57,157
Je voulais vous le dire.
259
00:11:57,228 --> 00:11:59,287
Pour que vous facilitiez
l'examen d'histoire.
260
00:11:59,364 --> 00:12:02,697
Vous �tes rentr� tard du dentiste,
je n'ai pu vous le dire.
261
00:12:02,767 --> 00:12:04,792
- C'�tait toi?
- Mais vous l'avez gard�.
262
00:12:04,869 --> 00:12:06,598
Il te sera rendu.
263
00:12:06,704 --> 00:12:09,696
Tu as besoin d'une le�on plus s�v�re.
264
00:12:09,774 --> 00:12:10,798
Qu'allez-vous faire?
265
00:12:10,875 --> 00:12:14,208
En parler au Dr Finley pour voir
ce qu'il compte faire.
266
00:12:14,279 --> 00:12:15,371
Vous me d�testez.
267
00:12:15,447 --> 00:12:16,812
EN QUARANTAINE
Harvey Cheyne est plac�
268
00:12:16,881 --> 00:12:18,212
en quarantaine pour 48 h.
C. A. Finley - Directeur
269
00:12:18,283 --> 00:12:19,477
- Quarantaine?
- C'est pas un lieu.
270
00:12:19,551 --> 00:12:22,179
Il ne peut parler � personne.
271
00:12:22,253 --> 00:12:24,244
On doit l'ignorer.
272
00:12:24,322 --> 00:12:27,223
S'il essaie de te parler, tu dois aller le dire.
273
00:12:27,292 --> 00:12:28,782
Il a fait quoi?
274
00:12:28,893 --> 00:12:31,555
Je ne sais pas. Il a mal agi.
275
00:12:31,629 --> 00:12:33,756
"Ainsi parla le Roi Arthur � Sir Bedevere
276
00:12:33,832 --> 00:12:36,096
"Prenez mon �p�e, Excalibur
277
00:12:36,167 --> 00:12:38,260
"Et plongez-la au plus profond!
278
00:12:38,336 --> 00:12:40,804
"Observez bien et faites-m'en rapport.
279
00:12:40,872 --> 00:12:43,363
"Sir Bedevere r�pondit..."
280
00:12:43,775 --> 00:12:47,643
- Que r�pondit-il?
- C'est ce que je dois dire!
281
00:12:47,712 --> 00:12:49,202
En 10 lignes.
282
00:12:49,681 --> 00:12:53,117
Personne ne sait?
Nous verrons �a demain.
283
00:12:53,184 --> 00:12:54,549
Moi, je sais.
284
00:12:54,619 --> 00:12:58,646
Les gens en quarantaine ne parlent pas.
285
00:13:07,297 --> 00:13:09,288
C'est dr�le qu'Eddie se soit arr�t� l�!
286
00:13:09,366 --> 00:13:10,833
En effet.
287
00:13:33,490 --> 00:13:36,084
J'ai le droit de regarder, non?
288
00:13:36,160 --> 00:13:39,425
Vous avez ce journal gr�ce � moi!
289
00:13:39,496 --> 00:13:41,088
Vous m'�coeurez.
290
00:13:41,198 --> 00:13:43,098
Cogner n'est pas parler?
291
00:13:43,167 --> 00:13:44,395
Non.
292
00:13:46,703 --> 00:13:50,400
Tu n'as qu'� dire
qu'il a voulu cesser sa quarantaine.
293
00:13:51,508 --> 00:13:55,171
Certains sont longs � apprendre.
294
00:14:23,040 --> 00:14:27,374
- �a te co�tera que 10 $ pour le retour.
- Je ne reviendrai jamais.
295
00:14:29,947 --> 00:14:31,574
TOUR CHEYNE
296
00:14:32,783 --> 00:14:35,377
- Mais que t'est-il arriv�?
- Je viens d'arriver.
297
00:14:35,452 --> 00:14:37,443
�a va, je crois.
298
00:14:37,654 --> 00:14:42,387
- Qu'as-tu � la jambe?
- Ce n'est rien. Une simple entorse.
299
00:14:42,726 --> 00:14:44,284
Assieds-toi.
300
00:14:47,797 --> 00:14:50,061
- Oui, M. Cheyne?
- Dites au Dr Walsh de venir.
301
00:14:50,132 --> 00:14:52,430
Pas la peine!
302
00:14:52,602 --> 00:14:55,093
- Ce goudron?
- C'est l'encre de la presse.
303
00:14:55,171 --> 00:14:57,696
J'en ai re�u dessus. J'ai quitt� le coll�ge.
304
00:14:58,007 --> 00:15:00,271
Voyez si mon gar�on n'a rien.
305
00:15:00,343 --> 00:15:04,074
- On s'est battu?
- Je suis tomb� en voulant me sauver.
306
00:15:04,347 --> 00:15:05,712
Voyez sa jambe droite.
307
00:15:05,781 --> 00:15:09,512
- Comment �a, "te sauver"?
- Je n'ai plus mal.
308
00:15:10,753 --> 00:15:12,880
- Tu peux marcher?
- Oui, monsieur.
309
00:15:13,122 --> 00:15:16,148
C'est juste un ligament, je crois.
310
00:15:16,525 --> 00:15:17,719
�a ira.
311
00:15:17,793 --> 00:15:20,193
- Que lui est-il arriv�?
- J'essaie de le savoir.
312
00:15:20,263 --> 00:15:21,696
Pourquoi te sauvais-tu?
313
00:15:21,764 --> 00:15:24,699
Ils m'ont emprisonn�,
personne ne me parlait.
314
00:15:24,767 --> 00:15:27,201
- Ils avaient peur que je parle.
- Qui �a?
315
00:15:27,270 --> 00:15:28,737
Le vieux Tyler et les autres.
316
00:15:28,804 --> 00:15:30,795
- Qui est ce Tyler?
- Le ma�tre.
317
00:15:30,873 --> 00:15:33,103
Il m'a �vinc�
des Buffalos et a eu un bakchich.
318
00:15:33,175 --> 00:15:35,473
- Un bakchich?
- Je lui ai donn� 50 $ � No�I
319
00:15:35,544 --> 00:15:36,943
pour une interrogation.
320
00:15:37,013 --> 00:15:39,106
Et hier, j'ai su que ce n'�tait pas mon ami.
321
00:15:39,181 --> 00:15:42,207
- Il m'a mis en quarantaine.
- Soyons clairs.
322
00:15:42,285 --> 00:15:44,150
Un professeur a accept� tes 50 $?
323
00:15:44,220 --> 00:15:45,653
- Oui.
- Et il t'a enferm�
324
00:15:45,721 --> 00:15:47,154
pour te faire taire?
325
00:15:47,223 --> 00:15:49,453
Oui, dans le sous-sol. J'ai d� m'enfuir.
326
00:15:49,525 --> 00:15:52,085
- Seigneur! Quel est ce coll�ge?
- Green Hill.
327
00:15:52,161 --> 00:15:54,152
- Le Dr Finley est au courant?
- Bien s�r.
328
00:15:54,230 --> 00:15:55,663
Il essaie d'�touffer �a aussi.
329
00:15:55,731 --> 00:15:58,598
Il a peur, tu leur as tant donn�.
330
00:15:58,834 --> 00:16:01,302
Que le Dr Finley vienne chez moi ce soir.
331
00:16:01,370 --> 00:16:03,838
- Et le ma�tre, ce M. Tyler.
- Bien, monsieur.
332
00:16:03,906 --> 00:16:06,431
Il vaut peut-�tre mieux pas...
333
00:16:06,509 --> 00:16:07,840
Laisse-moi faire!
334
00:16:07,910 --> 00:16:10,811
Je parie qu'ils vont
raconter des mensonges.
335
00:16:10,880 --> 00:16:15,146
Les sommes dont il dispose
sont excessives.
336
00:16:15,384 --> 00:16:17,409
Bien trop importantes pour un enfant.
337
00:16:17,486 --> 00:16:19,249
Mais le petit �tait troubl�,
338
00:16:19,322 --> 00:16:21,984
il �tait presque terrifi�
en arrivant � mon bureau.
339
00:16:22,058 --> 00:16:25,185
Votre assertion sur l'argent
que je lui alloue
340
00:16:25,260 --> 00:16:27,694
ne justifie pas le traitement
341
00:16:27,762 --> 00:16:29,286
auquel il a �t� soumis.
342
00:16:29,364 --> 00:16:33,494
Ce n'est pas de notre fait.
343
00:16:33,935 --> 00:16:37,837
Il a voulu corrompre M. Tyler.
Voici les 50 $ .
344
00:16:37,906 --> 00:16:40,306
Il a commis une longue liste d'infractions,
345
00:16:40,375 --> 00:16:43,902
car il se sent privil�gi�.
346
00:16:44,045 --> 00:16:48,141
Sa tentative de r�sister � la discipline
347
00:16:48,216 --> 00:16:50,275
n'a pas �t� sanctionn�e par nous,
348
00:16:50,352 --> 00:16:54,254
mais par un coup de poing sur le nez
donn� par un de ses camarades.
349
00:16:54,356 --> 00:16:58,053
Un coup, j'ai le regret de le dire,
que chacun des 120 pensionnaires
350
00:16:58,126 --> 00:17:01,118
aurait �t� ravi d'ass�ner!
351
00:17:01,229 --> 00:17:02,253
Oh.
352
00:17:05,200 --> 00:17:06,758
Eh bien, dans ce cas,
353
00:17:08,236 --> 00:17:11,069
- prenez du caf�, Dr Finley.
- Merci.
354
00:17:11,139 --> 00:17:14,768
Dites-moi. Ce coup de poing
venait d'un Bison?
355
00:17:14,943 --> 00:17:18,401
- Un Buffalo. Wellman l'est bien, non?
- Oui, monsieur.
356
00:17:20,615 --> 00:17:23,140
Du caf�, M. Tyler?
357
00:17:23,218 --> 00:17:24,549
Merci, monsieur.
358
00:17:24,652 --> 00:17:26,813
Harvey est dou�.
359
00:17:26,888 --> 00:17:28,549
Mais mal orient�.
360
00:17:28,623 --> 00:17:31,990
Intelligent? Certes, comme les autres.
361
00:17:32,093 --> 00:17:33,560
Il m'a tromp�.
362
00:17:33,628 --> 00:17:36,893
J'ai l� un Machiavel en herbe.
363
00:17:37,432 --> 00:17:39,400
Peut-�tre n'est-ce pas � moi de le dire,
364
00:17:39,467 --> 00:17:42,368
mais vous n'avez pas de dialogue avec lui.
365
00:17:42,437 --> 00:17:45,895
Vous �tes une machine � faire de l'argent.
366
00:17:45,974 --> 00:17:49,273
Si vous passiez moins de temps
� �tre un magnat
367
00:17:49,344 --> 00:17:51,005
et plus � le conna�tre, vous ver...
368
00:17:51,079 --> 00:17:53,946
M. Cheyne voit fort bien.
369
00:17:54,082 --> 00:17:58,075
Je vois que le coll�ge devrait m'aider.
370
00:17:58,153 --> 00:17:59,347
Comprenez,
371
00:17:59,421 --> 00:18:02,446
j'ai servi de p�re et de m�re � Harvey.
372
00:18:02,523 --> 00:18:04,821
J'ai des affaires tr�s prenantes.
373
00:18:05,426 --> 00:18:08,259
C'est aussi pour son avenir.
374
00:18:08,996 --> 00:18:11,260
Vous voulez sans doute
375
00:18:11,331 --> 00:18:13,390
que je vous autorise � s�vir
376
00:18:13,467 --> 00:18:15,094
s'il continue � mal se comporter.
377
00:18:15,169 --> 00:18:18,730
Nous allons devoir
vous en laisser la charge.
378
00:18:18,806 --> 00:18:22,401
Ce trimestre, Harvey doit �tre ressourc�.
379
00:18:22,476 --> 00:18:23,602
Ressourc�?
380
00:18:24,044 --> 00:18:27,275
"Momentan�ment en bo�te",
comme les petits disent.
381
00:18:28,982 --> 00:18:31,576
Moi qui m'efforce de vous aider.
382
00:18:31,652 --> 00:18:32,880
Cela peut sembler ingrat
383
00:18:32,953 --> 00:18:35,649
apr�s la presse et autres g�n�rosit�s,
384
00:18:35,722 --> 00:18:39,158
mais justement, pour les autres �l�ves.
385
00:18:39,293 --> 00:18:42,228
Je comprends.
Vous ne pouvez faire autrement.
386
00:18:42,296 --> 00:18:44,764
Si nous voulons
prendre notre train, ne tardons pas.
387
00:18:44,832 --> 00:18:45,958
Au revoir, M. Cheyne.
388
00:18:46,033 --> 00:18:48,001
Je suis s�r qu'� la rentr�e,
389
00:18:48,068 --> 00:18:50,628
il fera notre fiert�.
390
00:18:52,005 --> 00:18:53,404
Bonne chance!
391
00:18:53,874 --> 00:18:57,071
M. Tyler est s�v�re, mais il a raison.
392
00:18:57,144 --> 00:19:00,238
Vous �tes sympathique pour un...
Comment a-t-il dit?
393
00:19:00,314 --> 00:19:01,576
- Magnat.
- Oh, oui.
394
00:19:01,648 --> 00:19:03,843
Sympathique pour un magnat.
395
00:19:03,917 --> 00:19:06,511
Emmenez cet enfant quelques mois.
396
00:19:06,587 --> 00:19:10,284
Malgr� votre emploi du temps.
Si vous lui donnez une chance,
397
00:19:10,357 --> 00:19:13,918
nous en ferons un brillant citoyen!
398
00:19:14,027 --> 00:19:16,518
- Bonsoir.
- Bonsoir, docteur. Merci.
399
00:19:39,018 --> 00:19:40,246
Harvey.
400
00:19:47,627 --> 00:19:51,461
Non, M. Tyler!
401
00:19:53,065 --> 00:19:56,125
II y a deux heures, �a aurait march�.
402
00:19:56,202 --> 00:19:57,999
Plus maintenant.
403
00:19:59,272 --> 00:20:01,763
Ce sera tout, ce soir.
404
00:20:12,985 --> 00:20:16,944
- Je vais � nouveau �tre p�re!
- Dieu du ciel, M. Cheyne.
405
00:20:17,056 --> 00:20:18,887
Non, non, non, Elliot.
406
00:20:19,458 --> 00:20:21,722
Non, mais les rejetons
407
00:20:21,794 --> 00:20:24,820
de parents fortun�s
408
00:20:25,064 --> 00:20:27,362
ne grandissent pas tout seuls!
409
00:20:27,433 --> 00:20:30,425
- S'il s'agit d'Harvey...
- En effet.
410
00:20:30,803 --> 00:20:34,671
- Vous avez les billets?
- Oui. Le Queen Anne, le 7.
411
00:20:35,074 --> 00:20:37,201
Vous vouliez consulter un dossier
412
00:20:37,276 --> 00:20:38,538
- avant de vous coucher.
- Oui.
413
00:20:38,611 --> 00:20:40,442
Prenez une cabine double. Harvey vient.
414
00:20:40,513 --> 00:20:42,242
Il a besoin d'�tre
415
00:20:43,316 --> 00:20:45,511
- ressourc�.
- D�sol�, monsieur.
416
00:20:45,618 --> 00:20:48,109
Vous lui mettez un tuteur?
417
00:20:48,254 --> 00:20:50,188
D'o� connaissez-vous l'expression?
418
00:20:50,256 --> 00:20:52,747
Par d�duction.
419
00:20:53,826 --> 00:20:55,794
Vous �tes plus malin que moi.
420
00:20:55,861 --> 00:20:59,262
Non, pas de tuteur. Je dois veiller sur lui.
421
00:20:59,932 --> 00:21:02,992
Par o� commencer?
422
00:21:04,003 --> 00:21:07,268
Peut-�tre est-ce ma faute. Je ne sais pas.
423
00:21:07,840 --> 00:21:08,864
Eh bien.
424
00:21:10,610 --> 00:21:12,134
Enfin, j'y arriverai.
425
00:21:17,115 --> 00:21:19,811
S'ils savent par radio
o� sont les bateaux...
426
00:21:19,884 --> 00:21:22,785
- Un radiogramme, M. Cheyne.
- Merci. Qu'y a-t-il?
427
00:21:22,854 --> 00:21:25,152
Si la radio les renseigne
428
00:21:25,223 --> 00:21:28,386
pourquoi sonner la corne de brume?
429
00:21:28,460 --> 00:21:31,224
Le Grand Banks est proche.
Il y a beaucoup de bateaux de p�che
430
00:21:31,296 --> 00:21:34,231
trop petits pour avoir la radio,
ils les pr�viennent.
431
00:21:34,299 --> 00:21:37,166
Le n�tre pourrait les battre tous!
432
00:21:37,469 --> 00:21:40,700
Pourquoi p�chent-ils si loin de la c�te?
433
00:21:41,072 --> 00:21:44,633
C'est l� o� sont morues et fl�tans.
434
00:21:44,709 --> 00:21:47,439
Ils ne croiront jamais
que le bateau est � vous!
435
00:21:47,512 --> 00:21:49,912
Je ne suis qu'un des directeurs de la ligne.
436
00:21:49,981 --> 00:21:52,279
Le pr�sident, donc le patron!
437
00:21:52,350 --> 00:21:55,080
Si tu allais jouer avec eux?
438
00:21:55,153 --> 00:21:56,950
Je dois envoyer un message.
439
00:21:57,022 --> 00:22:01,254
Je te retrouve,
on ira sur le pont du capitaine.
440
00:22:02,093 --> 00:22:03,219
Vous avez entendu?
441
00:22:03,294 --> 00:22:04,921
Mon p�re m'emm�ne voir le capitaine
442
00:22:04,996 --> 00:22:07,430
quand il lui donnera des ordres plus tard.
443
00:22:07,499 --> 00:22:09,330
- Tu parles!
- Je joue avec vous.
444
00:22:09,401 --> 00:22:11,130
On ne t'a pas sonn�!
445
00:22:11,202 --> 00:22:13,329
Alors, je vais manger une glace.
446
00:22:13,405 --> 00:22:15,532
�a n'ouvre qu'� midi.
447
00:22:15,607 --> 00:22:17,939
C'est ce qu'on va voir!
448
00:22:18,043 --> 00:22:20,375
H�, commissaire de bord. Venez par ici.
449
00:22:21,546 --> 00:22:23,605
C'est vous les trois clients importants?
450
00:22:23,682 --> 00:22:25,172
Oui. Vous avez de l'argent?
451
00:22:25,250 --> 00:22:27,445
- J'ai un sou.
- �a ne suffit pas.
452
00:22:27,519 --> 00:22:30,454
Nous voulons
trois glaces au chocolat. Grosses.
453
00:22:30,522 --> 00:22:32,854
On ouvre qu'� midi, vous ne savez pas?
454
00:22:32,924 --> 00:22:34,551
Vous n'avez rien � faire!
455
00:22:34,626 --> 00:22:37,094
Vous �tes tr�s au courant!
456
00:22:37,195 --> 00:22:40,130
Je sais tout sur ce bateau.
Je suis all� partout.
457
00:22:40,198 --> 00:22:42,860
- Vous �tes satisfait?
- �a va!
458
00:22:42,934 --> 00:22:45,368
L'�quipage en serait ravi!
459
00:22:51,142 --> 00:22:53,906
Voil� et ne tra�nez pas!
460
00:22:53,978 --> 00:22:55,706
Rien ne presse. On en veut d'autres.
461
00:22:55,779 --> 00:22:58,043
- Moi, �a suffit.
- Moi aussi.
462
00:22:58,115 --> 00:23:00,811
Moi, je peux en manger cinq ou six.
463
00:23:00,884 --> 00:23:03,876
- Tu parles!
- Et comment! Une autre!
464
00:23:03,954 --> 00:23:07,048
Volontiers, mais vous n'arriverez pas
� les manger.
465
00:23:07,124 --> 00:23:08,955
Vous allez voir!
466
00:23:21,972 --> 00:23:24,736
Vous avez vu?
467
00:23:24,808 --> 00:23:27,436
Je n'en reviens pas.
468
00:23:32,583 --> 00:23:35,017
Je vais retrouver mon p�re.
469
00:23:35,285 --> 00:23:38,186
Bravo! D�jeunez bien!
470
00:23:38,288 --> 00:23:41,257
II va �tre malade!
471
00:23:41,625 --> 00:23:45,322
- Je n'y avais pas pens�.
- Je me sens bien.
472
00:23:45,863 --> 00:23:49,128
Je peux aller retrouver mon p�re!
473
00:23:52,302 --> 00:23:54,668
Viens. Je parie!
474
00:23:57,374 --> 00:23:59,569
Le pont, c'est par o�?
475
00:23:59,643 --> 00:24:01,133
Premi�re � droite.
476
00:24:02,179 --> 00:24:03,840
Il y va. Suivons-le!
477
00:24:08,886 --> 00:24:10,376
II est pass� par l�!
478
00:24:15,859 --> 00:24:17,156
H�, Harvey!
479
00:24:37,647 --> 00:24:39,877
Tu voulais avoir Manuel?
480
00:24:40,016 --> 00:24:42,007
Sale requin bouffeur de sardines!
481
00:24:42,084 --> 00:24:44,985
T'as cru me bouffer aussi?
482
00:24:50,493 --> 00:24:53,257
C'est tout ce que tu sais dire?
483
00:24:55,097 --> 00:24:58,225
Sur l'�le de Fishamingo
484
00:24:58,334 --> 00:25:01,895
Vivait un chef nomm� Bingo-Bingo
485
00:25:02,438 --> 00:25:04,030
C'est quoi?
486
00:25:16,419 --> 00:25:20,219
Cette baleine a des mollets, hein?
Un rejeton du gros?
487
00:25:20,456 --> 00:25:22,185
Un petiot gorg� d'eau.
488
00:25:22,425 --> 00:25:24,586
Allez. Viens.
489
00:25:25,761 --> 00:25:28,992
Je vais te vider la panse! Allez.
490
00:25:29,065 --> 00:25:30,259
Crache.
491
00:25:30,933 --> 00:25:32,867
Rends � l'oc�an son eau.
492
00:25:36,239 --> 00:25:40,266
En 15 ans de p�che,
j'ai jamais pris pareil poisson!
493
00:25:51,954 --> 00:25:54,218
H�, � bord!
494
00:25:54,290 --> 00:25:55,382
Oui?
495
00:25:55,491 --> 00:25:57,721
Voil� un poisson sp�cial!
496
00:25:57,994 --> 00:25:59,291
C'est quoi?
497
00:26:00,263 --> 00:26:02,424
Une nouvelle esp�ce de poisson.
498
00:26:03,132 --> 00:26:06,795
Sans queue et avec pantalon!
499
00:26:07,637 --> 00:26:11,504
- Dans les 10 ans.
- Un gamin?
500
00:26:11,640 --> 00:26:13,164
� ton poste!
501
00:26:13,241 --> 00:26:15,607
- Mais papa...
- Occupe-toi de la cloche,
502
00:26:15,677 --> 00:26:18,305
y a du brouillard! Allez, � ton poste.
503
00:26:18,613 --> 00:26:20,308
Un coup de main, OIley!
504
00:26:21,583 --> 00:26:23,778
Je lui ai vid� la panse.
505
00:26:24,152 --> 00:26:26,586
Y en a peut-�tre encore?
506
00:26:26,655 --> 00:26:28,179
Un tonnelet!
507
00:26:29,357 --> 00:26:30,824
Tournez-le.
508
00:26:32,327 --> 00:26:34,022
Il a d� tomber du navire.
509
00:26:34,095 --> 00:26:37,963
�a lui a pas plu. Il est venu voir Manuel!
510
00:26:38,767 --> 00:26:41,167
II a encore de l'eau de mer en dedans!
511
00:26:58,853 --> 00:26:59,877
O�...
512
00:27:01,957 --> 00:27:05,859
- O� suis-je?
- T'es r�veill�?
513
00:27:06,628 --> 00:27:08,687
Comment va?
514
00:27:09,965 --> 00:27:10,989
Je...
515
00:27:11,299 --> 00:27:13,062
Je suis tomb�?
516
00:27:13,401 --> 00:27:17,895
- C'est vous qui m'avez rep�ch�?
- Non, c'est Manuel.
517
00:27:18,573 --> 00:27:20,063
Qui �tes-vous?
518
00:27:20,175 --> 00:27:23,144
Doc, le cuisinier. T'as mal � la gorge?
519
00:27:23,211 --> 00:27:25,236
- Terrible.
- Normal.
520
00:27:25,347 --> 00:27:28,145
Prends �a.
521
00:27:29,517 --> 00:27:31,314
C'est pire.
522
00:27:32,721 --> 00:27:35,246
- Qu'est-ce qui sent si mauvais?
- Mauvais?
523
00:27:35,590 --> 00:27:37,854
Y a rien qui sent mauvais!
524
00:27:38,426 --> 00:27:41,293
Oh, le poisson! �a sent pas.
525
00:27:41,363 --> 00:27:43,297
Il est propre et sal�.
526
00:27:43,398 --> 00:27:46,492
70 quintaux en cale.
527
00:27:46,701 --> 00:27:50,761
C'est le fond du bateau?
O� est mon p�re?
528
00:27:51,171 --> 00:27:53,901
II a chavir� aussi?
529
00:27:54,174 --> 00:27:58,201
- C'est un autre bateau?
- Oui. On t'a mont�.
530
00:27:58,679 --> 00:28:01,546
O� sont mes souliers?
Je dois voir le capitaine.
531
00:28:01,682 --> 00:28:03,047
Par l�.
532
00:28:07,054 --> 00:28:08,578
Voil�.
533
00:28:10,391 --> 00:28:12,655
T'es assez d'aplomb pour monter?
534
00:28:12,726 --> 00:28:15,251
Dites au capitaine de descendre.
535
00:28:15,329 --> 00:28:17,763
T'as de la veine qu'il a pas entendu!
536
00:28:17,831 --> 00:28:20,425
- O� sont mes v�tements?
- Pas secs.
537
00:28:20,501 --> 00:28:22,435
- Petit, tu...
- O� est le capitaine?
538
00:28:22,503 --> 00:28:24,061
Sur le pont.
539
00:28:25,205 --> 00:28:27,833
Tiens bon!
540
00:28:30,744 --> 00:28:34,339
Alors petiot, t'as largu� les amarres?
541
00:28:34,415 --> 00:28:36,280
Tu vas rester avec nous.
542
00:28:36,350 --> 00:28:38,545
T'as l'air d'un hareng saur,
543
00:28:38,619 --> 00:28:41,349
mais tu vas engraisser!
544
00:28:41,422 --> 00:28:44,653
De quoi parlez-vous? O� est le capitaine?
545
00:28:44,725 --> 00:28:46,192
� l'arri�re.
546
00:28:57,571 --> 00:29:00,472
- O� trouver le capitaine?
- Tu y es.
547
00:29:00,641 --> 00:29:04,236
- �a va, petiot?
- Vous �tes le capitaine?
548
00:29:04,311 --> 00:29:06,108
De l'avis g�n�ral.
549
00:29:06,246 --> 00:29:08,305
Combien de temps pour gagner l'Europe?
550
00:29:08,382 --> 00:29:11,249
J'en sais rien. J'ai jamais essay�.
551
00:29:11,318 --> 00:29:13,912
Vous allez m'y emmener
retrouver mon p�re.
552
00:29:13,987 --> 00:29:17,320
C'est pas possible.
553
00:29:17,424 --> 00:29:19,085
Alors, ramenez-moi � New York.
554
00:29:19,159 --> 00:29:21,719
Tu comprends pas.
555
00:29:21,795 --> 00:29:24,161
On p�che au large de Terre-Neuve.
556
00:29:24,331 --> 00:29:27,095
On est de Gloucester,
dans le Massachusetts.
557
00:29:27,167 --> 00:29:29,600
On t'y ram�nera quand la p�che sera finie.
558
00:29:29,669 --> 00:29:31,398
Je ne veux pas aller � Gloucester.
559
00:29:31,471 --> 00:29:33,735
Non? Tant pis.
560
00:29:33,806 --> 00:29:36,969
- C'est le capitaine?
- On le laisse croire.
561
00:29:37,076 --> 00:29:40,944
- Il veut peut-�tre devenir capitaine!
- �a va, Dan!
562
00:29:41,114 --> 00:29:45,346
Tu veux retourner chez toi.
Mais on doit prendre du poisson.
563
00:29:45,518 --> 00:29:49,978
On part pas d'ici
avant d'avoir la cale pleine.
564
00:29:50,089 --> 00:29:53,490
Mon p�re est Frank Burton Cheyne!
565
00:29:54,927 --> 00:29:56,519
Vous ne me croyez pas?
566
00:29:56,596 --> 00:29:59,326
Tu dois savoir son nom.
567
00:29:59,432 --> 00:30:02,697
Il vous paiera! Vous ne voulez pas
gagner de l'argent?
568
00:30:02,802 --> 00:30:05,464
C'est pour �a qu'on p�che.
569
00:30:05,538 --> 00:30:08,268
Il peut acheter plus de poisson
que vous n'en avez vu!
570
00:30:08,341 --> 00:30:10,309
II poss�de le bateau d'o� je suis tomb�.
571
00:30:10,376 --> 00:30:13,834
- Le paquebot?
- Oui, c'est � lui!
572
00:30:14,380 --> 00:30:16,712
�a doit �tre le choc.
573
00:30:16,782 --> 00:30:18,306
Le doris revient!
574
00:30:18,618 --> 00:30:20,449
Du calme, petiot.
575
00:30:20,520 --> 00:30:22,647
- �coutez-moi...
- Dan.
576
00:30:22,722 --> 00:30:24,986
Oncle Salters, prends la rel�ve.
577
00:30:25,191 --> 00:30:29,025
Va en bas avec lui
et donne-lui des v�tements.
578
00:30:29,128 --> 00:30:33,224
Peu importe la route qu'on prend,
on vire pas de bord comme �a.
579
00:30:33,332 --> 00:30:35,266
Va te reposer.
580
00:30:35,334 --> 00:30:37,825
- C'est quoi ton nom?
- Harvey Ellsworth Cheyne.
581
00:30:37,904 --> 00:30:40,304
Moi, c'est Dan. Viens.
582
00:30:45,845 --> 00:30:47,938
Comment t'as pu tomber
avec cette mer calme?
583
00:30:48,014 --> 00:30:49,345
Une temp�te venait.
584
00:30:49,415 --> 00:30:52,316
Pas ce matin! C'�tait calme plat!
585
00:30:52,385 --> 00:30:53,443
Je sais ce que je dis.
586
00:30:53,519 --> 00:30:55,510
C'�tait rien!
587
00:30:55,588 --> 00:30:57,078
Attends de voir un mauvais temps!
588
00:30:57,156 --> 00:30:58,418
Qu'est-ce que c'est?
589
00:30:58,491 --> 00:31:00,925
Le bateau est quasiment sous l'eau.
590
00:31:00,993 --> 00:31:02,426
Mets �a.
591
00:31:02,495 --> 00:31:04,588
Tu verras l� o� on va!
592
00:31:04,664 --> 00:31:05,790
O� �a?
593
00:31:05,864 --> 00:31:09,891
Stone Fence, St Pierre,
Whale Deep, Virgin Rock.
594
00:31:10,001 --> 00:31:12,993
Papa s'y entend! On dit
qu'il a le point de vue du poisson!
595
00:31:13,071 --> 00:31:15,972
Si �a m'am�ne o� je veux,
596
00:31:16,041 --> 00:31:17,269
peu m'importe!
597
00:31:17,375 --> 00:31:19,172
Papa fait pas de jugements h�tifs.
598
00:31:19,244 --> 00:31:21,838
Je n'ai jamais vu pareils v�tements.
Ce truc me gratte.
599
00:31:21,913 --> 00:31:24,677
Tu sentiras plus rien bient�t.
Ils se feront � ton tonnage.
600
00:31:24,749 --> 00:31:27,013
- � b�bord.
- Viens, voil� les doris.
601
00:31:27,085 --> 00:31:29,246
Je n'ai rien � y voir.
602
00:31:31,389 --> 00:31:33,550
Pour ces 400 kilos
603
00:31:33,625 --> 00:31:35,957
Ils ont plus que la peau sur les os
604
00:31:37,696 --> 00:31:41,223
- C'est moins dur?
- � b�bord.
605
00:31:41,299 --> 00:31:45,030
- H�, Dave, allez, hisse.
- Tous les hommes de tribord, ici!
606
00:31:45,103 --> 00:31:48,231
T'as fait le plein de caf�?
607
00:31:48,306 --> 00:31:51,571
- Oui, capitaine Disko.
- Regardez Long Jack.
608
00:31:51,643 --> 00:31:54,510
Il a si peu de poissons
qu'ils meurent de solitude!
609
00:31:54,579 --> 00:31:56,410
T'as fait mieux?
610
00:31:56,815 --> 00:32:00,581
Tu vas voir �a! J'en ai un chevelu!
611
00:32:03,388 --> 00:32:06,619
Voil� mon poisson! �a va, Petit Poisson?
612
00:32:06,958 --> 00:32:10,359
Vous allez les trancher tous?
613
00:32:10,428 --> 00:32:11,861
Je veux retrouver mon p�re!
614
00:32:11,930 --> 00:32:16,629
Va falloir attendre. Doucement le sel!
615
00:32:16,735 --> 00:32:19,727
- Quand?
- T'as raison, Tom.
616
00:32:19,804 --> 00:32:22,238
C'est des petits.
617
00:32:22,340 --> 00:32:24,934
- Trois mois environ.
- Trois mois?
618
00:32:25,010 --> 00:32:28,036
Quand on rentrera
� Gloucester la cale pleine,
619
00:32:28,113 --> 00:32:29,774
on t'aidera � retrouver tes parents.
620
00:32:29,848 --> 00:32:32,442
- Mais je veux y aller tout de suite.
- Pardon, petit.
621
00:32:32,517 --> 00:32:35,509
Les requins �taient voraces!
Ils m'ont vol� mon attirail!
622
00:32:35,587 --> 00:32:37,851
- Vous ne comprenez pas, je...
- �coute, petit.
623
00:32:37,922 --> 00:32:41,915
Je comprends ton probl�me.
Je veux t'aider,
624
00:32:41,993 --> 00:32:44,358
mais on a les n�tres.
625
00:32:44,595 --> 00:32:46,859
On vit tous de la p�che.
626
00:32:46,964 --> 00:32:48,864
Si on rentre,
627
00:32:48,932 --> 00:32:53,528
on perd notre gagne-pain,
nous et nos familles.
628
00:32:53,637 --> 00:32:55,935
Tu veux pas �a?
629
00:32:57,508 --> 00:33:00,306
Vous �tes fou?
Mon p�re a plus d'argent que...
630
00:33:00,377 --> 00:33:01,639
Vas-y, hisse!
631
00:33:01,712 --> 00:33:03,976
Vous allez m'�couter?
Vous ne comprenez pas...
632
00:33:04,048 --> 00:33:05,515
Pousse-toi, petit.
633
00:33:11,021 --> 00:33:14,388
Si vous croyez
que je vais rester l� 3 mois...
634
00:33:14,458 --> 00:33:16,392
�coute, petiot...
635
00:33:16,694 --> 00:33:18,457
Je t'en veux pas.
636
00:33:18,529 --> 00:33:22,295
Tu m'en voudras plus
quand ta bile sera �vacu�e.
637
00:33:22,366 --> 00:33:25,335
M�me si ton p�re
est la moiti� de ce que tu dis,
638
00:33:25,402 --> 00:33:29,338
on perdrait pas deux semaines de p�che
639
00:33:29,406 --> 00:33:32,739
pour un gamin naufrag�.
640
00:33:32,843 --> 00:33:36,244
Mais je suis plut�t honn�te.
641
00:33:36,513 --> 00:33:40,916
Tant que tu seras � bord,
je te paierai 3 $ par mois.
642
00:33:41,018 --> 00:33:42,918
- 3 $...
- Allez, petit.
643
00:33:43,020 --> 00:33:46,717
Aide Dan pour les foies de morue.
644
00:33:46,824 --> 00:33:48,553
Voil� des gants.
645
00:33:48,659 --> 00:33:50,524
On les lave, on les met l�
646
00:33:50,594 --> 00:33:53,085
et le seau plein, dans le baquet.
647
00:33:53,163 --> 00:33:54,460
C'est l'huile
de foie de morue.
648
00:33:54,531 --> 00:33:58,831
- Vous croyez que je vais faire �a?
- Ils te feront pas mal, Petit Poisson!
649
00:33:58,902 --> 00:34:01,336
C'est les ordres.
Tu fais partie de l'�quipage.
650
00:34:01,405 --> 00:34:04,772
Non! Et personne ne m'y forcera.
651
00:34:04,842 --> 00:34:08,278
Vous l'entendez, Disko?
Aie pas peur, Petit Poisson.
652
00:34:08,345 --> 00:34:11,041
Laissez-moi tranquille.
Laisez-moi tous tranquille.
653
00:34:11,115 --> 00:34:12,980
Personne ne me forcera!
654
00:34:13,050 --> 00:34:15,382
Mutinerie � bord!
655
00:34:15,452 --> 00:34:18,888
Si tu veux pas aider, tais-toi.
656
00:34:18,956 --> 00:34:22,186
Je vous ferai mettre en prison!
657
00:34:22,258 --> 00:34:23,555
Vous �tes des kidnappeurs!
658
00:34:23,626 --> 00:34:26,459
Y a rien � faire.
659
00:34:26,562 --> 00:34:28,359
Tous en prison!
660
00:34:28,431 --> 00:34:31,958
Pour le restant de vos jours!
661
00:34:34,036 --> 00:34:35,526
Vous m'avez frapp�.
662
00:34:35,605 --> 00:34:39,268
Assieds-toi et r�fl�chis.
663
00:34:43,479 --> 00:34:47,108
Sacr� Manuel! II sait y faire. Au travail!
664
00:34:47,216 --> 00:34:51,152
J'en fais plus que toi
et les six fr�res de ta dulcin�e!
665
00:34:53,923 --> 00:34:58,087
Qui a foutu ce seau ici?
666
00:35:02,999 --> 00:35:05,126
R�fl�chis � ce que je t'ai dit.
667
00:35:05,902 --> 00:35:08,598
Tu es trop jeune pour donner � un homme
668
00:35:08,671 --> 00:35:11,299
des instructions.
669
00:35:11,407 --> 00:35:14,740
Commence par apprendre.
670
00:35:15,144 --> 00:35:16,941
Tu vois ces d�chets de poisson?
671
00:35:17,146 --> 00:35:19,706
Quand tu auras balanc� les t�tes,
672
00:35:19,782 --> 00:35:22,182
tu pourras descendre d�ner.
673
00:35:22,852 --> 00:35:24,843
Jusque-l�, rien.
674
00:35:24,987 --> 00:35:26,921
Je ne mangerai pas!
675
00:35:30,993 --> 00:35:33,757
� ta guise.
676
00:35:38,367 --> 00:35:40,699
Du caf�!
677
00:35:40,803 --> 00:35:44,330
�a s'�claircit.
678
00:35:44,874 --> 00:35:48,037
�a va, mon Petit Poisson? II sourit?
679
00:35:48,144 --> 00:35:52,274
Non, il fait toujours la moue.
Le plus sale mouflet que j'aie vu!
680
00:35:52,348 --> 00:35:56,114
Son p�re a tant d'argent
qu'il veut plus de lui!
681
00:35:56,185 --> 00:36:00,518
- Il l'a balanc� � la mer?
- Il raconte des histoires!
682
00:36:00,622 --> 00:36:04,956
- Si son p�re a ce bateau!
- Des bobards!
683
00:36:05,026 --> 00:36:07,551
Menteur � �crire des livres!
684
00:36:07,662 --> 00:36:09,459
Je le pendrais, moi!
685
00:36:09,531 --> 00:36:12,796
C'est le choc. �a l'a tourneboul�.
686
00:36:12,868 --> 00:36:15,462
Pareil que mon cousin Eben
dans le Vermont.
687
00:36:15,537 --> 00:36:20,338
Il a fait une chute,
il en est rest� zinzin pendant 30 ans!
688
00:36:21,643 --> 00:36:26,239
On n'a qu'� l'emmener � St Johns.
689
00:36:26,414 --> 00:36:29,349
- S�rieusement.
- Perdre deux semaines?
690
00:36:29,417 --> 00:36:32,011
�a vaut mieux que trois mois de poisse.
691
00:36:32,087 --> 00:36:34,612
On a le soleil avec M. Triste Mine!
692
00:36:34,689 --> 00:36:37,954
Un passager sur un bateau de p�che,
�a porte malheur!
693
00:36:38,026 --> 00:36:39,516
Pensez � l'Orinoco l'an dernier
694
00:36:39,594 --> 00:36:41,528
quand ils en ont pris un � Terre-Neuve.
695
00:36:41,596 --> 00:36:45,123
Au retour, deux hommes ont �t� tu�s
et ils ont pris � peine un quintal.
696
00:36:45,200 --> 00:36:47,668
- Mince, c'est vrai.
- Mon fr�re �tait sur le Bedford...
697
00:36:47,736 --> 00:36:49,431
Y avait un passager sur le Dorothy
698
00:36:49,504 --> 00:36:50,835
qu'a �t� �peronn�!
699
00:36:50,906 --> 00:36:52,669
C'est rien.
700
00:36:52,741 --> 00:36:55,107
Y a eu des bateaux
701
00:36:55,176 --> 00:36:57,406
perdus sans passager.
702
00:36:57,512 --> 00:37:00,572
J'�tais sur le bateau de mon p�re,
703
00:37:00,682 --> 00:37:03,242
je lui ai pas port� poisse.
704
00:37:03,351 --> 00:37:06,514
- Daniel, ici...
- Le fils du patron, c'est pas un passager.
705
00:37:06,588 --> 00:37:08,613
Quand on a p�ch� ici l'an dernier,
706
00:37:08,690 --> 00:37:10,885
les doris �taient pleins � ras bord.
707
00:37:10,959 --> 00:37:13,860
Avec ce gamin, voyez ce qu'on a pris.
708
00:37:13,929 --> 00:37:16,227
Attendez.
709
00:37:16,631 --> 00:37:20,226
- On n'a pas de passager.
- Pourquoi?
710
00:37:20,302 --> 00:37:23,066
Je l'ai nomm� membre de l'�quipage.
711
00:37:23,138 --> 00:37:27,768
�a tombe sous le sens vu que je le paie!
712
00:37:27,876 --> 00:37:31,403
Non, monsieur.
On emp�che pas la guigne comme �a.
713
00:37:31,479 --> 00:37:34,539
C'est un passager tant qu'il a pas travaill�.
714
00:37:34,616 --> 00:37:36,208
Il a raison!
715
00:37:36,284 --> 00:37:39,047
II travaillera d�s qu'il aura faim.
716
00:37:39,386 --> 00:37:42,082
Et en attendant?
717
00:37:42,156 --> 00:37:45,250
J'ai d�cid� ceci:
718
00:37:45,459 --> 00:37:50,260
Manuel en est responsable.
Mets-le au travail.
719
00:37:50,331 --> 00:37:52,299
- Moi?
- Il le faut, Manuel.
720
00:37:52,399 --> 00:37:54,765
Oui, c'est vrai et juste.
721
00:37:54,835 --> 00:37:58,100
- Je l'ai frapp�.
- Bravo.
722
00:37:58,606 --> 00:38:02,337
Fais-le, Manuel. Pas de "Jonas" � bord!
723
00:38:04,411 --> 00:38:07,175
- Tout de suite?
- Je suis de quart.
724
00:38:07,281 --> 00:38:10,011
- C'est s�rieux.
- Tr�s bien.
725
00:38:10,484 --> 00:38:13,009
Je paie pour mon erreur?
726
00:38:13,120 --> 00:38:17,147
Moi qui aime les mouflets autant
que la mort-aux-rats! Et celui-ci, pire!
727
00:38:17,458 --> 00:38:20,985
S'il moufte, je le rejette aux poissons!
728
00:38:28,268 --> 00:38:30,702
Quel d�ner r�ussi!
729
00:38:30,771 --> 00:38:32,739
Doc fait un de ces p�t�s de poisson!
730
00:38:32,806 --> 00:38:35,468
Je peux entreposer un plein doris!
731
00:38:37,611 --> 00:38:41,638
Jamais go�t� pareil p�t�!
Et ce pain aux raisins...
732
00:38:42,216 --> 00:38:43,649
Un vrai d�lice.
733
00:38:44,952 --> 00:38:48,183
Je pourrais avoir � manger?
734
00:38:49,990 --> 00:38:52,720
- Je suis malade et j'ai faim!
- Va-t'en.
735
00:38:52,826 --> 00:38:56,091
- Vous voulez gagner de l'argent?
- Laisse-moi ou je te d�molis!
736
00:38:56,163 --> 00:38:57,721
Vous voulez �tre un kidnappeur?
737
00:38:57,798 --> 00:38:59,663
Fais-moi plaisir, ferme-la!
738
00:38:59,733 --> 00:39:03,260
- Vous �tes aussi mauvais que les autres!
- Personne est mauvais ici!
739
00:39:03,337 --> 00:39:04,929
Mais tu portes poisse!
740
00:39:05,906 --> 00:39:07,373
�coute.
741
00:39:08,342 --> 00:39:11,573
Nettoie, et je te donnerai un sou.
742
00:39:11,745 --> 00:39:14,578
J'essaie de vous donner 10000 $ .
743
00:39:14,682 --> 00:39:18,242
D�tachez un bateau
et ramenez-moi � New York!
744
00:39:19,385 --> 00:39:20,977
Toi et moi avec ce doris?
745
00:39:21,054 --> 00:39:24,421
Oui. On est � combien de New York?
746
00:39:25,158 --> 00:39:27,388
Tu veux ramer jusqu'� Nova lorque?
747
00:39:27,493 --> 00:39:30,360
Je peux. J'ai appris.
748
00:39:30,830 --> 00:39:35,597
Nettoie un peu.
N'importe quoi, juste un peu.
749
00:39:35,935 --> 00:39:38,335
Tu veux que ce soit beau?
750
00:39:38,404 --> 00:39:40,998
C'est un rafiot pourri!
751
00:39:41,074 --> 00:39:45,067
Dis donc...
C'est le plus beau de Gloucester!
752
00:39:53,786 --> 00:39:57,244
Jonas, pour la derni�re fois.
Tu veux travailler, oui ou non?
753
00:39:57,356 --> 00:39:59,221
Je ne veux plus avoir � faire avec vous!
754
00:39:59,292 --> 00:40:00,759
Tr�s bien.
755
00:40:13,239 --> 00:40:16,208
H�, Jonas. H�, petit.
756
00:40:18,444 --> 00:40:19,877
O� tu te caches?
757
00:40:22,815 --> 00:40:24,783
Tu fais quoi?
758
00:40:24,884 --> 00:40:26,818
- Je vais � New York!
- Quoi?
759
00:40:26,886 --> 00:40:28,854
- Je m'en vais d'ici.
- Toi, tu ne...
760
00:40:28,921 --> 00:40:31,583
- Ne m'approchez pas.
- H�, toi.
761
00:40:31,657 --> 00:40:33,181
- Pose cette rame!
- Non.
762
00:40:33,259 --> 00:40:37,889
Pose... H�, pose...
Esp�ce de porte-poisse! Tu...
763
00:40:49,108 --> 00:40:51,633
Je me fatiguerai pas avant toi!
764
00:40:55,147 --> 00:40:58,605
Ah, le b�b� pleure!
765
00:40:58,984 --> 00:41:00,417
C'est pas vrai.
766
00:41:01,820 --> 00:41:04,186
Ah non? Bien. Alors �coute,
767
00:41:04,790 --> 00:41:07,350
- tu veux ramer jusqu'� Nova lorque?
- Oui.
768
00:41:07,492 --> 00:41:09,483
- Tu as faim?
- Oui.
769
00:41:09,795 --> 00:41:11,422
Alors, viens.
770
00:41:26,945 --> 00:41:30,039
Tu peux descendre manger.
771
00:41:34,619 --> 00:41:36,519
Cet homme a dit que je mange.
772
00:41:36,788 --> 00:41:39,985
- Manuel?
- Il a travaill�.
773
00:41:40,058 --> 00:41:42,959
- C'est faux!
- T'as nettoy� le pont, non?
774
00:41:43,028 --> 00:41:45,895
- Vous m'avez forc�.
- C'�tait du travail.
775
00:41:45,997 --> 00:41:47,988
Bon. Assieds-toi.
776
00:41:48,133 --> 00:41:49,964
- Oui, monsieur.
- Comment tu l'as forc�?
777
00:41:50,035 --> 00:41:52,629
II ferait n'importe quoi pour moi.
778
00:41:54,873 --> 00:41:56,738
M�me me casser une patte!
779
00:42:02,147 --> 00:42:06,413
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
780
00:42:06,518 --> 00:42:10,978
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
781
00:42:14,326 --> 00:42:18,854
Doc t'a fait un g�teau
Et les a chass�s
782
00:42:18,997 --> 00:42:23,366
Plus de poissons
Autour du bateau pour jouer
783
00:42:23,501 --> 00:42:27,870
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
784
00:42:28,106 --> 00:42:32,509
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
785
00:42:36,013 --> 00:42:40,677
Chou et poisson
Dans la m�me gal�re
786
00:42:40,885 --> 00:42:45,185
Moi, beau chou
Toi, pauvre poisson
787
00:42:45,256 --> 00:42:49,625
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
788
00:42:50,094 --> 00:42:54,292
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
789
00:42:55,566 --> 00:42:57,431
- Qui c'est?
- Moi.
790
00:43:02,106 --> 00:43:03,767
Nourriture infecte.
791
00:43:05,042 --> 00:43:07,442
Mais mieux que rien.
792
00:43:09,546 --> 00:43:12,174
Si vous ne m'aviez pas pouss�,
je vous aurais pas frapp�.
793
00:43:12,249 --> 00:43:14,444
Tu m'as frapp�? Je sens rien.
794
00:43:16,787 --> 00:43:18,550
�a s'est �clairci.
795
00:43:18,956 --> 00:43:20,719
Beau temps.
796
00:43:20,824 --> 00:43:23,224
- Oui, avant de te voir.
- Ils m'ont dit de monter.
797
00:43:23,294 --> 00:43:25,922
Non. De rester.
798
00:43:25,996 --> 00:43:29,056
Pour que vous m'appreniez le quart.
799
00:43:29,466 --> 00:43:31,058
Gentil � eux!
800
00:43:31,235 --> 00:43:33,294
- Bon, vas-y. Regarde.
- Quoi?
801
00:43:33,404 --> 00:43:34,769
Tiens-toi tranquille.
802
00:43:34,838 --> 00:43:38,899
Va quelque part.
Cherche un iceberg ou un bateau!
803
00:43:39,410 --> 00:43:43,938
C'est �a le quart? Fastoche!
804
00:43:44,248 --> 00:43:45,476
Fastoche?
805
00:43:45,916 --> 00:43:48,077
En voil� un langage!
806
00:43:48,585 --> 00:43:52,180
Dis �a � l'Ange Marin. �a lui plaira.
807
00:43:52,256 --> 00:43:55,248
- Qui est-ce?
- Tu sais rien?
808
00:43:55,592 --> 00:43:58,425
L'Ange Marin survole sans arr�t.
809
00:43:58,929 --> 00:44:00,920
Toi, les hommes en bas.
810
00:44:00,998 --> 00:44:03,057
Il veille.
811
00:44:03,133 --> 00:44:06,125
Si tu dors, il te tapote
avec son aile, et dit:
812
00:44:06,203 --> 00:44:09,570
"Debout Manuel! Honte � toi!"
813
00:44:10,641 --> 00:44:14,269
II est gentil. C'est bien connu!
814
00:44:14,978 --> 00:44:16,002
Oh.
815
00:44:18,014 --> 00:44:21,006
Rien � b�bord.
816
00:44:21,517 --> 00:44:24,816
Bien. Et � tribord?
817
00:44:26,556 --> 00:44:29,354
Non plus.
818
00:44:30,493 --> 00:44:32,358
Et rien dans la t�te.
819
00:44:33,062 --> 00:44:35,326
�a, c'est b�bord et �a, c'est tribord.
820
00:44:37,967 --> 00:44:40,629
Je sais des tas de choses
que vous ignorez.
821
00:44:40,837 --> 00:44:43,328
Ce n'est pas du fran�ais.
822
00:44:43,406 --> 00:44:46,967
Oui. Dix millions de gens savent
que c'est du portugais!
823
00:44:47,143 --> 00:44:51,136
- Vous ne parlez pas fran�ais!
- Juste anglais!
824
00:44:59,689 --> 00:45:01,054
C'est quoi?
825
00:45:03,226 --> 00:45:05,319
Un bateau. �a se voit!
826
00:45:05,395 --> 00:45:09,331
Ton p�re vient peut-�tre voir
si tu t'es noy�.
827
00:45:09,532 --> 00:45:12,160
Ce bateau n'est pas plus grand.
828
00:45:14,771 --> 00:45:17,797
- Pourquoi chantez-vous?
- Parce que �a me pla�t!
829
00:45:20,443 --> 00:45:24,140
- Je n'ai jamais entendu �a.
- Moi non plus. J'invente.
830
00:45:26,749 --> 00:45:28,148
Vous n'�crivez pas de chansons.
831
00:45:28,217 --> 00:45:30,344
Je n'en �cris pas.
Je les trouve dans ma bouche.
832
00:45:30,420 --> 00:45:32,888
Une chanson ne se fait pas ainsi.
833
00:45:32,955 --> 00:45:34,889
C'est les meilleures.
834
00:45:34,957 --> 00:45:38,449
Quand on se sent bien, �a vient.
835
00:45:38,561 --> 00:45:40,927
Oh, ma belle
836
00:45:41,030 --> 00:45:44,693
Les chansons, �a s'apprend.
On ne les a pas en nous comme �a.
837
00:45:45,034 --> 00:45:49,470
Des fois, elle est douce � l'int�rieur.
Je peux pas la faire sortir.
838
00:45:50,105 --> 00:45:53,563
Je regarde les �toiles, je me sens bien.
839
00:45:54,609 --> 00:45:56,975
�a t'arrive pas?
840
00:45:59,081 --> 00:46:01,982
- Non, pas toi.
- Ni personne.
841
00:46:02,050 --> 00:46:05,349
Mon p�re faisait des chansons
mieux que moi.
842
00:46:06,121 --> 00:46:07,679
Quel genre?
843
00:46:07,756 --> 00:46:10,953
Sur le soleil, la mer, les nuages,
844
00:46:11,293 --> 00:46:13,989
le vent et la temp�te.
845
00:46:14,463 --> 00:46:17,626
Et sur le bout du nez de ma m�re!
846
00:46:18,400 --> 00:46:20,800
II se sentait bien.
847
00:46:21,303 --> 00:46:24,272
- Il ne faisait que chanter?
- Qu'est-ce que...
848
00:46:24,339 --> 00:46:26,830
C'�tait le meilleur p�cheur de Mad�re,
849
00:46:26,908 --> 00:46:29,376
- de partout!
- Pas grand-chose.
850
00:46:29,444 --> 00:46:31,036
Comment �a?
851
00:46:31,113 --> 00:46:35,345
II n'a pas fait grand-chose pour vous.
Il ne vous a rien laiss�.
852
00:46:35,584 --> 00:46:36,778
Il ne m'a rien...
853
00:46:36,852 --> 00:46:40,151
Cette vielle que mon grand-p�re
lui avait laiss�e!
854
00:46:40,322 --> 00:46:42,415
II m'a appris � p�cher, � naviguer.
855
00:46:42,491 --> 00:46:45,221
Il m'a donn� deux bras,
deux mains, deux pieds!
856
00:46:45,293 --> 00:46:47,693
II m'a appris comment �tre bien.
857
00:46:48,864 --> 00:46:51,526
Il a fait tout �a et a eu 17 autres mouflets.
858
00:46:51,600 --> 00:46:53,397
Quoi de plus?
859
00:46:53,602 --> 00:46:56,036
- Je ne sais pas.
- Mon p�re...
860
00:46:57,706 --> 00:46:59,867
Capitaine Disko!
861
00:47:01,209 --> 00:47:02,540
Capitaine Disko!
862
00:47:02,644 --> 00:47:05,272
Le Jennie Cushman!
On l'a encore en poupe!
863
00:47:05,347 --> 00:47:07,440
�a doit vous faire plaisir!
864
00:47:08,483 --> 00:47:12,783
Le Jennie Cushman?
J'aurais d� m'en douter!
865
00:47:14,156 --> 00:47:15,350
�a, oui!
866
00:47:15,457 --> 00:47:20,156
Ses grands m�ts pointent leur nez!
II fouine dans notre sillage!
867
00:47:22,330 --> 00:47:25,493
H�, l�-bas! Sur le Cushman!
868
00:47:25,567 --> 00:47:29,559
O� est votre soi-disant skipper?
869
00:47:30,037 --> 00:47:32,130
Qui le demande?
870
00:47:32,206 --> 00:47:37,075
Vous le savez fichtre bien!
P�cheurs � la manque!
871
00:47:37,178 --> 00:47:39,908
Mais c'est Disko Troop!
872
00:47:40,080 --> 00:47:43,311
Moi qui croyais qu'il se suffisait!
873
00:47:43,817 --> 00:47:47,913
Qui t'a dit que j'�tais l�
pour que tu me suives?
874
00:47:48,022 --> 00:47:50,149
�coute, Walt Cushman.
875
00:47:50,324 --> 00:47:52,349
Tu te fatigues � me singer,
876
00:47:52,426 --> 00:47:55,987
� essayer de prendre du poisson.
877
00:47:56,197 --> 00:48:00,361
� me suivre d�s que j'ai un bon coin.
878
00:48:00,501 --> 00:48:02,264
Capitaine Troop.
879
00:48:02,770 --> 00:48:07,434
Est-ce une fa�on de traiter un coll�gue?
880
00:48:07,541 --> 00:48:10,237
Tu me suis parce que je d�niche la morue
881
00:48:10,344 --> 00:48:14,075
o� toi, tu trouves pas
une demi-livre de calmars!
882
00:48:14,348 --> 00:48:16,373
Je p�cherai, Disko.
883
00:48:16,884 --> 00:48:21,753
Sors ton jeu d'�checs.
Et essaie de te montrer malin.
884
00:48:22,389 --> 00:48:25,119
Walt vous a battu l'hiver dernier?
885
00:48:25,192 --> 00:48:27,251
II a trich�, l� aussi!
886
00:48:27,928 --> 00:48:30,362
II va nous devancer.
887
00:48:30,431 --> 00:48:32,126
Tu crois?
888
00:48:32,199 --> 00:48:34,690
Je vais te dire quelque chose.
889
00:48:34,768 --> 00:48:36,258
Je ne suis pas idiot.
890
00:48:36,870 --> 00:48:40,863
Laissons-le croire que le coin est bon.
891
00:48:40,941 --> 00:48:43,808
Au matin, quand le brouillard viendra,
892
00:48:43,911 --> 00:48:48,780
on filera, on le laissera app�ter
et prendre du menu fretin.
893
00:48:48,882 --> 00:48:51,146
On ira plus loin.
894
00:48:52,486 --> 00:48:55,478
On fera le plein et on rentrera
895
00:48:55,556 --> 00:48:58,184
le 1er ao�t. Il sera toujours l�
896
00:48:58,259 --> 00:49:00,784
� en baver,
897
00:49:00,961 --> 00:49:03,657
ou alors je suis plus morue que lui!
898
00:49:05,732 --> 00:49:08,292
Ils se d�testent, n'est-ce pas?
899
00:49:08,401 --> 00:49:11,393
Non, ils ne se d�testent pas. C'est un jeu.
900
00:49:11,504 --> 00:49:13,199
Ils font �a tout le temps.
901
00:49:13,673 --> 00:49:15,903
Tous cingl�s!
902
00:49:15,975 --> 00:49:18,409
Vous et vos chansons.
Eux et leurs disputes.
903
00:49:18,478 --> 00:49:20,605
Descends te coucher.
904
00:49:20,780 --> 00:49:23,180
- Non, je reste.
- Descends.
905
00:49:23,249 --> 00:49:26,616
- Non, je reste de quart.
- Moi ici, toi l�.
906
00:49:26,686 --> 00:49:29,587
Va dormir. Je te comprends pas.
907
00:49:40,099 --> 00:49:45,799
Il est une place dans mon coeur
Pour ma pr�f�r�e
908
00:49:46,372 --> 00:49:51,935
Et j'ai son portrait
Sur ma peau, tatou�
909
00:49:52,545 --> 00:49:58,279
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
910
00:49:58,351 --> 00:50:04,347
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
911
00:50:16,369 --> 00:50:20,999
J'ai gagn� une manche � Cushman.
912
00:50:21,073 --> 00:50:23,064
Pour s�r!
913
00:50:23,376 --> 00:50:26,140
On l'a fait, Fermier!
914
00:50:26,412 --> 00:50:29,973
Garde le cap nord-est, est.
915
00:50:30,049 --> 00:50:31,414
Il prend trop de bande.
916
00:50:31,484 --> 00:50:35,511
T'occupe pas. Tu as un engin qui r�pond!
917
00:50:36,021 --> 00:50:37,921
T'occupe pas.
918
00:50:38,691 --> 00:50:41,524
Il croit tenir la queue d'une vache!
919
00:50:46,064 --> 00:50:48,999
R�veille-toi.
920
00:50:49,234 --> 00:50:51,168
R�veille-toi, Petit Poisson!
921
00:50:52,771 --> 00:50:54,295
R�veille-toi.
922
00:50:54,372 --> 00:50:57,034
On te croit mort, et on f�te �a!
923
00:50:57,108 --> 00:50:59,099
Ta mort-aux-rats!
924
00:50:59,177 --> 00:51:01,202
Tu l'as bord� hier soir?
925
00:51:01,279 --> 00:51:03,474
Comment �a?
Ce petit abruti, il m'emb�te!
926
00:51:03,548 --> 00:51:06,483
II s'est endormi,
il a d� se couvrir d'une b�che.
927
00:51:06,551 --> 00:51:08,746
Je cherchais �a partout.
928
00:51:08,887 --> 00:51:12,288
Et il s'est couvert avec ta veste?
929
00:51:12,390 --> 00:51:14,187
Je la cherchais.
930
00:51:15,193 --> 00:51:17,491
- Tu me l'as vol�e?
- Mais non, je...
931
00:51:17,562 --> 00:51:19,860
Il te l'a fauch�e!
932
00:51:20,365 --> 00:51:24,233
Tu avais parl� de le rejeter � la mer?
933
00:51:26,438 --> 00:51:28,633
Un de ces jours, je...
934
00:51:45,824 --> 00:51:46,950
Dix brasses.
935
00:51:47,592 --> 00:51:50,857
Merci de m'avoir couvert.
936
00:51:50,929 --> 00:51:52,191
�a va!
937
00:51:52,263 --> 00:51:57,200
Tu n'as pas trouv� des cailloux bleus
au fond?
938
00:51:58,303 --> 00:52:01,101
Je ne vous ai jamais remerci�
de m'avoir sauv�.
939
00:52:01,239 --> 00:52:02,763
Je dois le faire.
940
00:52:02,841 --> 00:52:05,332
Tu te sens mieux?
941
00:52:05,477 --> 00:52:06,603
Je crois.
942
00:52:06,678 --> 00:52:10,546
Quand �a ira, viens le dire!
943
00:52:11,816 --> 00:52:13,750
Cailloux bleus.
944
00:52:13,852 --> 00:52:16,582
Disko conna�t la mer
945
00:52:16,654 --> 00:52:18,383
comme moi ma carcasse.
946
00:52:18,690 --> 00:52:20,988
- Vous p�chez?
- Oui.
947
00:52:21,593 --> 00:52:24,618
Je p�che pour que le fond de l'oc�an
ne nous p�che pas.
948
00:52:25,095 --> 00:52:28,223
Pas de questions � la noix!
949
00:52:28,298 --> 00:52:31,267
Si vous voyez les choses ainsi.
950
00:52:39,343 --> 00:52:42,107
Quinze brasses!
951
00:52:43,380 --> 00:52:45,814
Cette fois, je te bats!
952
00:52:48,886 --> 00:52:52,822
Un homme avait une fille
Oh, quel homme horrible
953
00:52:52,890 --> 00:52:54,551
Oh, quel homme horrible
954
00:52:54,958 --> 00:52:58,985
II chante son patois rigolo
II a dit: "�pouse Bingo-Bingo"
955
00:52:59,162 --> 00:53:02,893
Oh, quel homme horrible
Oh, quel homme horrible
956
00:53:03,367 --> 00:53:07,531
II te rapportera rien de bon
Moi, je connais sa moralit�
957
00:53:07,704 --> 00:53:11,572
Oh, quel homme horrible
Oh, quel homme horrible
958
00:53:11,909 --> 00:53:16,175
Bingo-Bingo �tait son pr�tendant
II lui a fait des tas de pr�sents
959
00:53:16,246 --> 00:53:21,684
Oh, quel homme horrible
Oh, quel homme horrible
960
00:53:24,354 --> 00:53:26,914
Bon sang de bonsoir...
961
00:53:27,024 --> 00:53:29,424
Eh bien? Tu crois �gorger le cochon?
962
00:53:29,493 --> 00:53:33,054
Ce maudit bateau tangue...
963
00:53:34,197 --> 00:53:35,789
- De quoi tu ris?
- Lui.
964
00:53:35,866 --> 00:53:38,596
- Ris pas!
- Pourquoi? Tout le monde a ri.
965
00:53:38,702 --> 00:53:41,330
Eux, ils ont le droit.
Ils savent faire des app�ts.
966
00:53:41,405 --> 00:53:43,600
- Tu sais, toi?
- �a n'a pas l'air sorcier.
967
00:53:43,674 --> 00:53:45,904
Fais-le!
968
00:53:51,214 --> 00:53:53,011
Essaie encore, plus fort.
969
00:53:55,118 --> 00:53:57,143
Tu p�ches le cachalot?
970
00:53:57,888 --> 00:54:00,378
Ris pas, tu sais pas!
971
00:54:01,557 --> 00:54:03,149
On dirait une mouette!
972
00:54:04,627 --> 00:54:06,219
Je veux faire quelque chose.
973
00:54:06,295 --> 00:54:08,559
Juste ce que tu as envie!
974
00:54:08,631 --> 00:54:11,361
Je vais te dire quoi faire. Va aider Doc.
975
00:54:11,434 --> 00:54:12,662
Porte les eaux us�es
976
00:54:12,735 --> 00:54:15,863
et trime comme Dan
avant de vouloir �tre p�cheur.
977
00:54:15,938 --> 00:54:18,065
- Allez, vas-y.
- D'accord.
978
00:54:22,078 --> 00:54:24,546
On croit Manuel trop doux avec le petit?
979
00:54:24,614 --> 00:54:27,208
Vu que je l'ai sauv�,
je le laisse jouer le Jonas?
980
00:54:27,283 --> 00:54:28,773
Pas question!
981
00:54:29,251 --> 00:54:32,277
Ce petit me rend dingue. Je vais cogner!
982
00:55:06,922 --> 00:55:07,946
Petit.
983
00:55:08,924 --> 00:55:10,414
- Crache!
- Quoi?
984
00:55:10,826 --> 00:55:12,726
- Crache d'abord!
- Pourquoi?
985
00:55:12,862 --> 00:55:14,227
Tu verras!
986
00:55:15,631 --> 00:55:16,689
Oh.
987
00:55:16,799 --> 00:55:19,267
- Merci.
- Pas de quoi!
988
00:55:37,453 --> 00:55:40,683
- Tu vas p�cher?
- Bien s�r. Avec oncle Salters.
989
00:55:40,822 --> 00:55:41,982
Qui y va avec Manuel?
990
00:55:42,057 --> 00:55:44,150
Personne. Tu l'imagines p�cher au chalut?
991
00:55:44,225 --> 00:55:46,989
- Il ne p�che pas?
- Si! � la ligne!
992
00:55:47,062 --> 00:55:50,259
Ni chalut, ni aide
depuis la mort de son p�re.
993
00:55:50,331 --> 00:55:51,389
Oh.
994
00:55:51,700 --> 00:55:55,659
- Tu as commenc� avec ton p�re?
- Bien s�r. Normal, non?
995
00:56:18,026 --> 00:56:20,187
Pr�parez vos doris!
996
00:56:20,395 --> 00:56:22,727
Allez, les gars, on se d�p�che.
997
00:56:23,998 --> 00:56:28,560
Doris sous le vent. Doris au vent!
998
00:56:34,542 --> 00:56:36,908
Garde le cap ouest, Tom.
999
00:56:37,278 --> 00:56:42,238
On garde le cap
d�s que les doris sont � l'eau.
1000
00:56:48,256 --> 00:56:50,190
Allez, � l'eau.
1001
00:56:53,394 --> 00:56:56,591
Et doucement.
Donnez un peu plus de mou.
1002
00:57:07,242 --> 00:57:09,710
- Merci, oncle Salters.
- Manuel, �a va.
1003
00:57:09,778 --> 00:57:11,040
Un hame�on.
1004
00:57:20,587 --> 00:57:23,215
Ce n'est pas trop dur
dans ce petit bateau?
1005
00:57:23,290 --> 00:57:25,815
- Quoi?
- Y aller seul?
1006
00:57:25,959 --> 00:57:29,326
Seul? Dans cinq minutes,
j'ai 100 poissons autour de moi!
1007
00:57:29,396 --> 00:57:32,695
�a ne serait pas mieux avec quelqu'un?
1008
00:57:32,766 --> 00:57:34,597
Qui? Doc? Disko?
1009
00:57:34,668 --> 00:57:36,602
Tu dis des b�tises.
1010
00:57:36,770 --> 00:57:39,170
J'ai appris � ramer au coll�ge.
Je pourrais ramer...
1011
00:57:39,239 --> 00:57:41,332
Je vois. Toi, ramer?
1012
00:57:41,408 --> 00:57:44,275
T'y connais rien en bateaux!
1013
00:57:44,344 --> 00:57:46,005
Je m'y connais!
1014
00:57:46,079 --> 00:57:47,876
Clinfoc! Grand foc!
1015
00:57:47,948 --> 00:57:50,178
Gr�ement! M�t de misaine!
1016
00:57:50,250 --> 00:57:52,115
Grand m�t! M�t d'artimon!
1017
00:57:52,186 --> 00:57:54,086
Grand hunier!
1018
00:57:54,154 --> 00:57:56,122
Gr�ement du grand m�t.
1019
00:57:56,190 --> 00:57:58,681
C'est le Duncan Street.
Vous en voulez encore?
1020
00:57:58,759 --> 00:57:59,953
O� tu as appris tout �a?
1021
00:58:00,027 --> 00:58:03,121
J'ai lu un livre du capitaine.
1022
00:58:03,197 --> 00:58:05,131
Ramez tout seul!
1023
00:58:05,199 --> 00:58:07,463
Ne comptez pas sur moi!
1024
00:58:14,875 --> 00:58:16,706
Sacr� gamin!
1025
00:58:17,444 --> 00:58:20,174
II est temps de le dresser, non?
1026
00:58:20,380 --> 00:58:23,611
Pas le temps. Je dois p�cher.
1027
00:58:23,884 --> 00:58:25,044
Larguez!
1028
00:58:28,055 --> 00:58:31,491
NOUVELLE-�COSSE
BANC DE L'�LE DE SABLE
1029
00:58:35,796 --> 00:58:37,457
TERRE-NEUVE
1030
00:58:38,398 --> 00:58:40,559
AU LARGE DE TERRE-NEUVE
1031
00:58:41,568 --> 00:58:44,867
Maintenez sous le vent!
1032
00:58:45,539 --> 00:58:48,667
Vingt-huit brasses. Il rague vite.
1033
00:58:48,842 --> 00:58:50,366
On approche.
1034
00:58:51,078 --> 00:58:53,638
Vingt-six brasses, le fond.
1035
00:58:53,881 --> 00:58:57,748
On est au banc. Jetez l'ancre!
1036
00:59:00,887 --> 00:59:03,185
Carguez le clinfoc et le grand foc!
1037
00:59:03,422 --> 00:59:05,322
Parez � l'avant!
1038
00:59:05,925 --> 00:59:10,089
App�tez bien! Pensez � vos familles!
1039
00:59:10,196 --> 00:59:13,359
- Ce brouillard va se lever.
- C'est quelque chose!
1040
00:59:13,432 --> 00:59:16,196
Papa trouverait du poisson
dans un cimeti�re!
1041
00:59:16,269 --> 00:59:18,533
II y a un banc de morue
1042
00:59:18,604 --> 00:59:21,402
et Walt Cushman en saura rien!
1043
00:59:21,507 --> 00:59:24,340
Oh�, le chaland � vase!
1044
00:59:24,577 --> 00:59:29,241
La cha�ne d'ancre grince! Trop rouill�e!
1045
00:59:31,083 --> 00:59:34,177
Ma parole, c'est Disko Troop!
1046
00:59:34,287 --> 00:59:38,053
T'as craqu� ton m�t de beaupr�
en voulant me suivre?
1047
00:59:39,725 --> 00:59:43,752
Tu vas nier que je t'ai amen� ici
1048
00:59:43,896 --> 00:59:48,856
y a un an, jour pour jour? Bigleux!
1049
00:59:49,468 --> 00:59:52,403
Une partie d'�checs?
1050
00:59:52,772 --> 00:59:54,933
La p�che est moche ici!
1051
00:59:55,308 --> 00:59:58,573
On coulera pas par surcharge!
1052
00:59:58,945 --> 01:00:01,971
Moi non plus, pas terrible.
1053
01:00:02,248 --> 01:00:05,081
Peut-�tre � cause de ta pr�sence!
1054
01:00:05,785 --> 01:00:07,980
II ment comme moi.
1055
01:00:08,454 --> 01:00:12,322
Il en a plus que la derni�re fois.
1056
01:00:12,458 --> 01:00:15,120
Ce Cushman est malin.
1057
01:00:15,628 --> 01:00:18,188
Si on le suivait?
1058
01:00:22,234 --> 01:00:23,565
Bon, les gars.
1059
01:00:24,003 --> 01:00:27,097
Faut faire le plein de poisson.
1060
01:00:27,606 --> 01:00:31,337
Il m'a l'air aussi plein
que nous ou presque!
1061
01:00:31,444 --> 01:00:35,675
On serait en route
pour Virgin Rocks sans le Jonas!
1062
01:00:35,847 --> 01:00:37,906
II a travaill� dur.
1063
01:00:37,983 --> 01:00:40,679
Il est plus Jonas!
1064
01:00:40,752 --> 01:00:43,186
On ferait plus vite, si le rep�ch� Jonas
1065
01:00:43,254 --> 01:00:45,916
se mettait au chalut!
1066
01:00:45,991 --> 01:00:48,551
Tu crois pas que j'en prendrai
autant que vous?
1067
01:00:48,626 --> 01:00:50,116
J'ai pas dit �a.
1068
01:00:50,462 --> 01:00:53,693
Tu t'es cogn� la t�te, au r�veil?
1069
01:00:53,765 --> 01:00:57,462
Vous, les Portugais,
connaissez rien au chalut.
1070
01:00:58,370 --> 01:01:00,167
Voil� ce que je vais faire:
1071
01:01:01,306 --> 01:01:03,297
Prendre le gamin.
1072
01:01:03,375 --> 01:01:05,809
Lui apprendre la ligne.
1073
01:01:05,944 --> 01:01:09,209
On ram�nera plus que toi
et Nate enzemble!
1074
01:01:09,681 --> 01:01:12,115
"Ensemble!" Parle bien!
1075
01:01:12,217 --> 01:01:14,549
Plus que moi et Nate!
1076
01:01:14,652 --> 01:01:16,916
Plus que Nate et vous!
1077
01:01:19,491 --> 01:01:21,083
Tu entends �a?
1078
01:01:21,159 --> 01:01:22,854
Alors, je viens avec vous?
1079
01:01:22,927 --> 01:01:24,554
Je veux rien dire.
1080
01:01:24,696 --> 01:01:27,688
Tu t'assieds et tu fais le Jonas.
Moi, je p�che.
1081
01:01:27,799 --> 01:01:30,927
- Je vais avec Manuel.
- Bien.
1082
01:01:31,136 --> 01:01:34,196
Tu �tais pr�t � parier?
1083
01:01:34,272 --> 01:01:36,638
Tu crois que j'ai peur?
1084
01:01:36,975 --> 01:01:38,909
Je vais te dire quelque chose.
1085
01:01:39,277 --> 01:01:42,974
Je te parie mon rasoir achet� � No�I.
1086
01:01:43,048 --> 01:01:45,539
98 cents par correspondance...
1087
01:01:46,384 --> 01:01:49,547
Mets 50 cents pi�ce.
Tout neuf de cette ann�e.
1088
01:01:49,654 --> 01:01:50,814
Sacr� pari.
1089
01:01:50,889 --> 01:01:53,323
Tu t'es pas cogn� le cr�ne, s�r?
1090
01:01:53,391 --> 01:01:56,121
Non. Je parie pas
sur une chose, mais sur moi.
1091
01:01:56,961 --> 01:01:58,292
C'est aussi bien.
1092
01:02:10,974 --> 01:02:14,341
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
1093
01:02:15,379 --> 01:02:17,609
Peu importe. Tu y es.
1094
01:02:17,681 --> 01:02:21,344
J'en suis ravi. Je ne serai pas un Jonas.
1095
01:02:22,820 --> 01:02:24,685
C'est quoi ton nom? Harvey?
1096
01:02:26,356 --> 01:02:29,416
Va pour Harvey!
1097
01:02:30,527 --> 01:02:31,926
C'est mieux.
1098
01:02:32,729 --> 01:02:34,720
T'as plus un rire de mouette.
1099
01:02:35,766 --> 01:02:38,326
Je suis fatigu�. � toi!
1100
01:02:38,402 --> 01:02:40,336
C'est vrai? �a alors!
1101
01:02:40,504 --> 01:02:41,835
Le tolet!
1102
01:02:43,107 --> 01:02:44,904
Les rames dans leur tolet!
1103
01:02:45,042 --> 01:02:48,534
II faut qu'on avance. � trois, tu rames.
1104
01:02:49,279 --> 01:02:51,179
Je suis pr�t!
1105
01:02:51,248 --> 01:02:53,045
Un, deux, trois.
1106
01:02:55,752 --> 01:02:58,778
� ton �cole, tu ramais sur le dos?
1107
01:02:58,956 --> 01:03:00,856
J'�tais trop anxieux...
1108
01:03:00,924 --> 01:03:03,722
Sois pas anxieux. � moi de l'�tre.
1109
01:03:04,061 --> 01:03:05,255
On y va.
1110
01:03:05,596 --> 01:03:08,087
Un, deux, trois. Rame!
1111
01:03:10,134 --> 01:03:11,226
Rame!
1112
01:03:14,538 --> 01:03:16,369
On va quelque part.
1113
01:03:17,474 --> 01:03:19,738
Au fond, peut-�tre!
1114
01:03:23,747 --> 01:03:25,544
On p�che.
1115
01:03:30,287 --> 01:03:32,050
App�te ton hame�on.
1116
01:03:32,122 --> 01:03:35,285
Tu prendras rien � me regarder!
1117
01:03:41,298 --> 01:03:45,257
Tu t'y prends mal.
1118
01:03:46,170 --> 01:03:49,661
Tu dois le mettre � fond. Comme �a.
1119
01:03:49,939 --> 01:03:53,272
Sinon, le poisson te le recrache!
1120
01:03:53,342 --> 01:03:54,934
II est pas all� � l'�cole,
1121
01:03:55,011 --> 01:03:57,980
il sait pas le fran�ais,
mais il est fut�, lui aussi.
1122
01:03:59,315 --> 01:04:01,146
Descends au plus profond,
1123
01:04:01,250 --> 01:04:03,184
puis tire sur 15 cm
1124
01:04:03,252 --> 01:04:07,655
pour qu'il voie bien le menu:
"J'ai de la viande et des l�gumes!"
1125
01:04:11,427 --> 01:04:12,826
J'en ai un!
1126
01:04:20,403 --> 01:04:22,530
Et une id�e aussi?
1127
01:04:23,472 --> 01:04:26,600
Tu t'imagines que �a vient gratis?
1128
01:04:26,776 --> 01:04:28,801
J'�tais encore anxieux.
1129
01:04:28,911 --> 01:04:31,175
Je t'ai dit de pas l'�tre.
1130
01:04:31,247 --> 01:04:34,148
Laisse �a au poisson.
1131
01:04:35,618 --> 01:04:38,178
Un, deux...
1132
01:04:38,754 --> 01:04:40,346
Il l'a dans la bouche.
1133
01:04:40,856 --> 01:04:43,188
Il vient.
1134
01:04:43,859 --> 01:04:46,623
Je peux le d�tacher?
1135
01:04:48,297 --> 01:04:51,460
Pas le temps. On le conna�t pas.
1136
01:04:51,534 --> 01:04:54,765
- J'en ai un!
- Tire, tire!
1137
01:04:54,837 --> 01:04:57,601
Le laisse pas pr�venir ses copains!
1138
01:04:57,673 --> 01:05:00,335
Remonte-le! H�, attends un peu. H�!
1139
01:05:00,443 --> 01:05:03,071
Tu l'am�nes � toi ou tu vas � lui?
1140
01:05:03,145 --> 01:05:05,010
- Remonte-le!
- Oui.
1141
01:05:07,049 --> 01:05:09,108
Le bateau a tangu� et j'ai...
1142
01:05:13,022 --> 01:05:14,284
Il est parti!
1143
01:05:15,691 --> 01:05:19,218
T'esp�res en attraper comme �a?
1144
01:05:19,328 --> 01:05:20,625
App�te!
1145
01:05:21,697 --> 01:05:24,393
Ils vont pas sauter sur ton doris!
1146
01:05:24,533 --> 01:05:27,797
Je leur pr�pare une place.
1147
01:05:28,903 --> 01:05:30,564
J'aurai le prochain.
1148
01:05:30,639 --> 01:05:32,800
On battra Long Jack et Nate!
Pas de souci.
1149
01:05:32,874 --> 01:05:34,637
Il n'aura pas votre rasoir.
1150
01:05:34,876 --> 01:05:36,343
Tu crois?
1151
01:05:37,412 --> 01:05:39,209
Rien qui bouge.
1152
01:05:39,881 --> 01:05:41,849
Le poisson tient une r�union.
1153
01:05:41,916 --> 01:05:45,374
Il pr�vient les autres!
1154
01:05:45,720 --> 01:05:49,019
Votre p�re est mort depuis longtemps?
1155
01:05:49,491 --> 01:05:52,551
Six ans le mois prochain. C'est loin.
1156
01:05:53,361 --> 01:05:54,988
Comment?
1157
01:05:55,597 --> 01:05:57,997
Noy�, dans une temp�te,
1158
01:05:58,566 --> 01:06:01,034
une nuit, par-dessus bord.
1159
01:06:01,202 --> 01:06:03,534
- On ne l'a pas retrouv�?
- Non.
1160
01:06:04,906 --> 01:06:07,636
- Je suis d�sol�.
- De quoi?
1161
01:06:08,209 --> 01:06:10,905
Qu'on ne l'ait pas retrouv�.
1162
01:06:11,079 --> 01:06:13,479
Pour faire quoi? II est tr�s bien.
1163
01:06:13,548 --> 01:06:16,881
Noy�, seul, la nuit...
1164
01:06:17,218 --> 01:06:19,914
O� est le probl�me? C'est le mieux!
1165
01:06:21,523 --> 01:06:23,821
Le Sauveur l'a re�u
au paradis des p�cheurs
1166
01:06:23,892 --> 01:06:25,723
avec tous ses copains.
1167
01:06:27,829 --> 01:06:29,592
Vite fait.
1168
01:06:29,664 --> 01:06:32,258
Comme moi pour tirer
ce poisson de 35 livres.
1169
01:06:38,106 --> 01:06:41,974
Le Sauveur a vu mon p�re
fatigu� et tremp�.
1170
01:06:42,277 --> 01:06:44,643
Il a �clair� le port et a dit:
1171
01:06:45,046 --> 01:06:46,843
"Monte, mon vieux Manuel!
1172
01:06:46,915 --> 01:06:49,907
"Tu nous aideras � p�cher."
1173
01:06:50,752 --> 01:06:52,720
Et mon p�re a dit:
1174
01:06:52,787 --> 01:06:54,846
"Merci, avec plaisir!
1175
01:06:55,390 --> 01:06:58,689
"Je vais vous apprendre des trucs!"
1176
01:06:59,227 --> 01:07:00,626
Et ils ont tous ri.
1177
01:07:00,695 --> 01:07:02,856
Le Sauveur lui a mis le bras sur l'�paule
1178
01:07:02,931 --> 01:07:04,864
et lui a donn� un doris tout neuf.
1179
01:07:04,932 --> 01:07:07,196
Ils p�chent au paradis?
1180
01:07:07,301 --> 01:07:10,702
S�r! Que faire sinon?
1181
01:07:11,071 --> 01:07:13,232
Les ap�tres sont tous p�cheurs.
1182
01:07:13,307 --> 01:07:15,366
Tu te souviens Simon, appel� Pierre?
1183
01:07:15,442 --> 01:07:16,841
Tu te souviens
1184
01:07:16,910 --> 01:07:19,470
quand il prenait rien en Galil�e?
1185
01:07:19,546 --> 01:07:22,140
Le Sauveur sur la rive a dit:
1186
01:07:22,216 --> 01:07:25,481
"Simon, lance ton filet � droite."
1187
01:07:25,586 --> 01:07:27,747
Simon l'a fait,
1188
01:07:27,821 --> 01:07:31,086
il en a pris tant que son filet
a manqu� casser.
1189
01:07:32,593 --> 01:07:35,084
Le Sauveur, c'est le plus dou�.
1190
01:07:35,329 --> 01:07:37,160
Ensuite, c'est mon p�re.
1191
01:07:37,931 --> 01:07:40,559
Pas comme �a!
1192
01:07:40,734 --> 01:07:42,167
Le poisson mord tout le temps.
1193
01:07:42,236 --> 01:07:44,932
Quand y en a plus, le Sauveur en fait!
1194
01:07:45,005 --> 01:07:47,166
Poisson, pain,
1195
01:07:47,241 --> 01:07:48,640
vin
1196
01:07:49,109 --> 01:07:51,600
et la nuit, II surveille tout.
1197
01:07:53,580 --> 01:07:54,604
Il dit:
1198
01:07:54,748 --> 01:07:57,216
"Bonne nuit, p�cheurs. Vous �tes fatigu�s.
1199
01:07:57,451 --> 01:07:58,941
"Allez vous coucher
1200
01:07:59,286 --> 01:08:01,311
"et ronflez pas.
1201
01:08:02,489 --> 01:08:04,889
"Bonne nuit, p�re de Manuel."
1202
01:08:06,260 --> 01:08:07,921
Un endroit tr�s chouette!
1203
01:08:07,995 --> 01:08:09,053
Oh.
1204
01:08:09,663 --> 01:08:12,029
Des fois, j'ai envie d'y aller.
1205
01:08:12,633 --> 01:08:14,999
Puis je me dis: "Bon, Manuel.
1206
01:08:15,502 --> 01:08:17,766
"Faut d'abord faire mieux.
1207
01:08:17,971 --> 01:08:22,203
"Le Sauveur donne
des doris qu'aux as, comme ton p�re."
1208
01:08:22,576 --> 01:08:24,771
Alors, je continue. �a presse pas.
1209
01:08:25,245 --> 01:08:27,975
Mon p�re me garde une place.
1210
01:08:30,083 --> 01:08:32,176
H�, ramollo! Regarde!
1211
01:08:32,286 --> 01:08:34,948
- C'est un gros!
- Oh, je ne...
1212
01:08:35,255 --> 01:08:37,746
Doucement. Il est gros.
1213
01:08:37,825 --> 01:08:41,226
C'est pas le moment de te reposer,
t'entends? Remonte-le!
1214
01:08:41,495 --> 01:08:43,018
J'essaie!
1215
01:08:43,129 --> 01:08:46,121
Tu veux que Manuel t'aide?
T'as des ampoules.
1216
01:08:46,199 --> 01:08:49,657
C'est bon signe. Tire!
1217
01:08:51,270 --> 01:08:53,101
- C'est quoi?
- Oui.
1218
01:08:55,107 --> 01:08:57,701
- Tire. Remonte-le.
- Qu'est-ce que c'est?
1219
01:08:57,810 --> 01:08:59,175
Un fl�tan.
1220
01:08:59,278 --> 01:09:01,803
Un gros!
1221
01:09:06,319 --> 01:09:08,014
Le bateau tangue encore.
1222
01:09:10,056 --> 01:09:11,921
Je vous l'avais dit!
1223
01:09:11,991 --> 01:09:14,824
Mon Petit Poisson en a pris
un plus gros que lui!
1224
01:09:14,894 --> 01:09:16,759
J'en reviens pas!
1225
01:09:16,829 --> 01:09:18,922
Je savais qu'on battrait
Long Jack et Nate!
1226
01:09:18,998 --> 01:09:20,488
Et tout le monde!
1227
01:09:20,566 --> 01:09:23,160
Manuel et son Petit Poisson!
1228
01:09:23,236 --> 01:09:25,932
On fera de toi un p�cheur!
1229
01:09:28,374 --> 01:09:30,740
Quel est le salopard qui a fait �a?
1230
01:09:31,878 --> 01:09:34,472
Attention aux hame�ons!
1231
01:09:34,981 --> 01:09:37,677
Qu'est-ce qu'y a?
1232
01:09:37,750 --> 01:09:41,379
� notre second baquet,
Jack est pass� par-dessus bord!
1233
01:09:41,521 --> 01:09:44,649
II aurait d� s'accrocher � une pieuvre!
1234
01:09:44,757 --> 01:09:46,987
- Donne-lui un couteau.
- Coupe.
1235
01:09:51,330 --> 01:09:53,628
Nate, il te faut un second.
1236
01:09:53,699 --> 01:09:55,428
Un bien.
1237
01:09:55,735 --> 01:09:58,465
La prochaine fois,
prends pas une vieille dame!
1238
01:09:58,538 --> 01:10:01,371
�a conna�t que le tricot!
1239
01:10:01,741 --> 01:10:04,403
- Ce Long Jack est zinzin.
- Je le savais.
1240
01:10:04,477 --> 01:10:07,002
Il ne p�chera pas de si t�t.
1241
01:10:07,079 --> 01:10:08,603
Comment, tu le savais?
1242
01:10:08,681 --> 01:10:11,013
Quand vous avez pari�,
1243
01:10:11,083 --> 01:10:13,813
je suis venu emm�ler son chalut!
1244
01:10:13,886 --> 01:10:14,910
Tu as fait quoi?
1245
01:10:14,987 --> 01:10:18,582
J'ai fait des noeuds et �t� des app�ts.
1246
01:10:24,496 --> 01:10:26,225
Qu'allez-vous faire?
1247
01:10:28,500 --> 01:10:31,367
T'es vivant? Bien.
1248
01:10:31,770 --> 01:10:33,431
Va dire aux autres
1249
01:10:33,505 --> 01:10:35,370
que Manuel est pas avec un p�cheur.
1250
01:10:35,440 --> 01:10:37,874
C'est pas un p�cheur, mais un tricheur.
1251
01:10:37,943 --> 01:10:41,174
Je prends pas un brave gros poisson
comme �a!
1252
01:10:42,847 --> 01:10:44,678
Dis-leur haut et fort!
1253
01:10:45,050 --> 01:10:49,419
Je voulais juste qu'on...
Juste vous faire gagner.
1254
01:10:56,094 --> 01:10:58,358
Qu'est-ce qui se passe?
1255
01:10:58,430 --> 01:11:02,799
Qu'est-ce qu'y a? J'ai pas hiss� le signal
de retour � bord.
1256
01:11:02,901 --> 01:11:05,563
On a perdu une chose qu'on a jamais eue.
1257
01:11:05,637 --> 01:11:08,538
Le gamin aime pas notre fa�on de p�cher!
Reprenez-le.
1258
01:11:08,607 --> 01:11:10,871
Manuel, �coutez-moi!
1259
01:11:10,942 --> 01:11:13,968
Aidez-le. Il sait que tricher.
1260
01:11:14,045 --> 01:11:16,275
Allez, petit. Petit, viens ici.
1261
01:11:26,057 --> 01:11:27,718
T'aimes pas p�cher?
1262
01:11:28,660 --> 01:11:32,653
Que faites-vous
quand on ne vous parle plus?
1263
01:11:32,731 --> 01:11:35,256
D�brouillez-vous!
1264
01:11:35,734 --> 01:11:38,965
Je suis le skipper, pas la nounou.
1265
01:11:39,070 --> 01:11:41,163
Je me m�le pas des querelles.
1266
01:11:41,272 --> 01:11:44,730
R�glez �a entre vous.
1267
01:11:45,276 --> 01:11:48,268
Ce qu'il y a entre Manuel et toi,
1268
01:11:48,346 --> 01:11:50,940
� vous de le r�soudre.
1269
01:12:00,791 --> 01:12:02,884
Salut, doc.
1270
01:12:33,957 --> 01:12:36,016
Pour s�r!
1271
01:12:36,160 --> 01:12:39,186
- Qu'a-t-il dit de moi?
- C'�tait pas sur toi.
1272
01:12:39,263 --> 01:12:41,629
Il m'a racont� une histoire dr�le.
1273
01:12:55,379 --> 01:12:58,075
Tu aurais d� venir ce matin.
1274
01:12:58,182 --> 01:13:00,776
C'est profond.
1275
01:13:00,851 --> 01:13:02,978
Pas question de perdre une journ�e!
1276
01:13:03,053 --> 01:13:04,918
�a arrangerait quelqu'un.
1277
01:13:04,988 --> 01:13:07,422
Aucun salopard m'emp�chera de travailler
1278
01:13:07,491 --> 01:13:08,651
ou de gagner mon pari.
1279
01:13:08,726 --> 01:13:10,819
Je peux retirer celui-ci.
1280
01:13:10,894 --> 01:13:13,089
Mais les autres,
j'ai peur de devoir entailler.
1281
01:13:13,163 --> 01:13:14,221
Bien.
1282
01:13:15,399 --> 01:13:18,732
Voil�, je paie.
1283
01:13:18,836 --> 01:13:21,168
Je l'ai gagn� loyalement.
1284
01:13:21,238 --> 01:13:23,706
Plus que toi.
1285
01:13:23,841 --> 01:13:25,103
Tu es fou, Jack.
1286
01:13:25,175 --> 01:13:27,234
Tu crois que j'ai trafiqu� ton chalut?
1287
01:13:27,311 --> 01:13:28,972
�a s'est fait tout seul?
1288
01:13:29,046 --> 01:13:31,446
Je p�che depuis 20 ans, le Portugais!
1289
01:13:31,515 --> 01:13:35,178
J'ai jamais vu une ligne vriller
toute seule!
1290
01:13:35,986 --> 01:13:38,351
T'as trop voulu gagner?
1291
01:13:38,421 --> 01:13:40,355
Tu perds la boule.
1292
01:13:40,423 --> 01:13:41,856
�coute, le Portugais.
1293
01:13:41,924 --> 01:13:44,415
C'est toi ou le gamin.
1294
01:13:44,494 --> 01:13:46,655
Si c'est lui,
1295
01:13:46,729 --> 01:13:50,688
je l'attache au cabestan
et je le raccourcis!
1296
01:13:51,534 --> 01:13:55,026
Tu te les es mis pour avoir plus de rhum!
1297
01:13:55,104 --> 01:13:56,867
Tu me traites de tricheur?
1298
01:13:59,442 --> 01:14:02,969
Tu gueules trop. Tu bois trop.
1299
01:14:03,045 --> 01:14:04,569
Je saurai qui,
1300
01:14:04,647 --> 01:14:07,241
sinon c'est toi que j'entaille!
1301
01:14:07,316 --> 01:14:08,681
Tu vas te faire mal au bras!
1302
01:14:08,751 --> 01:14:09,979
Non, Long Jack, non!
1303
01:14:10,052 --> 01:14:13,488
Ce n'est pas Manuel, c'est moi,
quand vous mangiez hier soir.
1304
01:14:13,556 --> 01:14:16,024
Mais j'ai pas voulu
que vous les ayez dans le bras!
1305
01:14:16,092 --> 01:14:17,150
Je le jure!
1306
01:14:17,226 --> 01:14:19,160
C'�tait pour rigoler et gagner...
1307
01:14:19,228 --> 01:14:21,128
- Esp�ce de sale...
- Jack, que fais-tu?
1308
01:14:21,197 --> 01:14:22,357
T'occupe pas, le Portugais!
1309
01:14:22,431 --> 01:14:24,991
Long Jack, pourquoi tout ce cirque?
1310
01:14:25,067 --> 01:14:27,661
II a reconnu les faits comme un grand!
1311
01:14:27,737 --> 01:14:29,830
II a dit qu'il regrette. Termin�.
1312
01:14:29,906 --> 01:14:33,171
Pas tant que je ne l'aurai pas corrig�.
Pousse-toi de...
1313
01:14:33,242 --> 01:14:35,802
- Touche ce gamin et je t'�tripe!
- Ah oui?
1314
01:14:35,878 --> 01:14:38,676
Moi, Manuel. Je t'�tripe, compris?
1315
01:14:39,582 --> 01:14:43,109
Me rends pas enrag�!
1316
01:14:49,058 --> 01:14:51,526
Coupez, Disko.
1317
01:14:53,596 --> 01:14:56,656
Il coupe le portrait de ta fianc�e?
1318
01:14:56,799 --> 01:14:59,393
Crois-moi, Manuel,
�te ce gamin de ma vue!
1319
01:14:59,468 --> 01:15:00,560
C'est un...
1320
01:15:00,803 --> 01:15:03,465
C'est un Jonas et c'est que le d�but!
1321
01:15:30,732 --> 01:15:33,200
T'as sommeil, Petit Poisson?
1322
01:15:33,268 --> 01:15:35,759
- J'ai honte, Manuel.
- C'est normal.
1323
01:15:36,137 --> 01:15:37,832
�a arrive � tout le monde.
1324
01:15:37,906 --> 01:15:41,000
Faut faire attention.
1325
01:15:41,076 --> 01:15:43,408
Oui, mais vous ne me parliez plus.
1326
01:15:43,478 --> 01:15:45,810
Et ces hame�ons dans le bras de Jack...
1327
01:15:47,749 --> 01:15:50,240
C'est un dur!
1328
01:15:51,486 --> 01:15:53,215
Tous les p�cheurs en ont.
1329
01:15:53,288 --> 01:15:55,688
Oui. Deux, trois, quatre hame�ons.
1330
01:15:56,157 --> 01:15:58,557
Mon p�re en avait dans le bras droit.
1331
01:15:58,627 --> 01:16:01,391
Trois ans apr�s,
il a cru avoir un bouton dans le cou.
1332
01:16:01,463 --> 01:16:02,862
Tu sais ce que c'�tait?
1333
01:16:02,931 --> 01:16:04,899
C'�tait l'hame�on qui sortait!
1334
01:16:05,500 --> 01:16:09,664
Et il a dit: "�a date du Danemark!"
1335
01:16:13,108 --> 01:16:14,200
C'est bien.
1336
01:16:18,280 --> 01:16:22,410
Dans la mer
Les poissons �tudient
1337
01:16:22,484 --> 01:16:26,181
Ils connaissent la g�ographie
1338
01:16:26,588 --> 01:16:28,453
Mon p�re me l'a apprise.
1339
01:16:28,523 --> 01:16:30,684
Je mets des paroles pour toi.
1340
01:16:31,192 --> 01:16:35,026
Ils �crivent sur une ardoise
Et lisent leurs le�ons
1341
01:16:35,130 --> 01:16:38,827
Sur comment �viter l'hame�on
1342
01:16:39,200 --> 01:16:41,065
Je chante chaque fois que je suis �nerv�.
1343
01:16:41,136 --> 01:16:44,367
�a me soulage.
1344
01:16:44,506 --> 01:16:48,840
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
1345
01:16:48,977 --> 01:16:52,708
Tu seras une baleia
Un jour ou l'autre
1346
01:16:52,981 --> 01:16:54,743
Baleia, �a veut dire gros poisson,
1347
01:16:54,815 --> 01:16:56,612
comme une baleine, tu vois?
1348
01:16:57,284 --> 01:17:01,220
A vec des nageoires et une queue
Pour t'aider � nager
1349
01:17:01,322 --> 01:17:04,814
Et peut-�tre des ailes
Pour t'aider � voler
1350
01:17:04,892 --> 01:17:08,623
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
1351
01:17:08,696 --> 01:17:11,824
H�, ho, Petit Poisson
Ne pleure pas
1352
01:17:30,584 --> 01:17:32,176
AU LARGE DE TERRE-NEUVE
1353
01:17:43,664 --> 01:17:48,431
Voil� Disko, y a de la morue en vue!
1354
01:17:48,502 --> 01:17:51,369
- Salut, James!
- Viens par l�.
1355
01:17:52,906 --> 01:17:56,205
Voil� le Blue Gill.
De Gloucester comme nous.
1356
01:17:57,111 --> 01:18:01,343
Et l'Elizabeth K. Brown.
Il file bien quand le skipper est sobre.
1357
01:18:01,415 --> 01:18:04,748
Et le Flying Swan, il tra�ne son ancre.
1358
01:18:04,852 --> 01:18:06,911
Ils viennent tous
1359
01:18:06,987 --> 01:18:09,114
et y a toujours du poisson.
1360
01:18:09,189 --> 01:18:11,919
Oui. Mais certains viennent trop t�t,
d'autres trop tard.
1361
01:18:11,992 --> 01:18:14,517
Disko, il tombe pile!
1362
01:18:16,063 --> 01:18:17,530
- H�...
- Regarde, regarde!
1363
01:18:17,598 --> 01:18:21,364
Le Virgin Rock, je t'en ai parl�.
Regarde comme il va mugir.
1364
01:18:22,936 --> 01:18:24,870
C'est le fond de l'oc�an!
1365
01:18:24,938 --> 01:18:28,806
II se sent parfois seul
et vient faire un tour.
1366
01:18:28,909 --> 01:18:33,277
Sacre bleu, c'est bien lui.
1367
01:18:34,080 --> 01:18:37,049
Le Jennie Cushman a fait le plein.
1368
01:18:37,116 --> 01:18:38,811
Il va nous battre?
1369
01:18:38,885 --> 01:18:43,549
II est venu trop t�t.
La vraie course a pas commenc�.
1370
01:18:43,623 --> 01:18:48,390
� partir de demain, on p�chera
72 heures d'affil�e.
1371
01:18:48,795 --> 01:18:52,094
La morue couvrira le banc.
1372
01:18:52,598 --> 01:18:57,467
Si Walt Cushman me bat,
que je sois pendu!
1373
01:18:57,937 --> 01:19:02,840
H�, capitaine! Dans le vent!
1374
01:19:11,484 --> 01:19:16,251
Allez, oh-hisse! Vite.
1375
01:19:54,360 --> 01:19:56,726
Regarde comment Triste Mine les charge!
1376
01:21:00,292 --> 01:21:02,988
Appelle-les, Dan!
1377
01:21:03,061 --> 01:21:06,155
Au cas o� certains s'y attendent pas.
1378
01:21:06,231 --> 01:21:08,893
On a fait le plein, on rentre!
1379
01:21:12,904 --> 01:21:17,307
Petit Poisson, c'est pour nous.
Disko dit de rentrer.
1380
01:21:22,080 --> 01:21:25,072
Prends ce dernier
1381
01:21:25,183 --> 01:21:28,482
et Harvey et toi, venez me voir.
1382
01:21:28,553 --> 01:21:30,111
- H�, Daniel?
- Oui, capitaine?
1383
01:21:30,188 --> 01:21:33,919
D�s qu'ils seront tous l�,
1384
01:21:34,025 --> 01:21:36,516
- on l�ve l'ancre.
- � vos ordres.
1385
01:21:36,761 --> 01:21:39,161
H�, � bord!
1386
01:21:39,397 --> 01:21:44,266
Est-ce que quelqu'un sur le Flying Swan
a du courrier pour Gloucester?
1387
01:21:44,502 --> 01:21:47,335
On est malades, on rentre.
1388
01:21:47,405 --> 01:21:49,702
Arr�te, Disko Troop. �a prend pas.
1389
01:21:49,773 --> 01:21:51,764
T'as fait le plein, oui!
1390
01:21:51,875 --> 01:21:54,901
On prend trop de poisson trop vite.
1391
01:21:55,012 --> 01:21:56,445
On en est malades.
1392
01:21:56,513 --> 01:21:58,344
Certains t'attendaient.
1393
01:21:58,415 --> 01:21:59,712
Poste �a si tu veux.
1394
01:21:59,783 --> 01:22:02,115
C'est avec plaisir!
1395
01:22:02,186 --> 01:22:04,484
Viens avec moi la saison prochaine.
1396
01:22:04,555 --> 01:22:07,718
Tu rentreras avant la neige!
1397
01:22:08,392 --> 01:22:10,986
Je sais ce que tu vas dire.
1398
01:22:11,328 --> 01:22:13,353
Pas de sarcasmes!
1399
01:22:13,430 --> 01:22:16,092
On a entendu ta cloche et vu ton drapeau.
1400
01:22:16,200 --> 01:22:18,395
Puissiez-vous couler.
1401
01:22:19,003 --> 01:22:21,528
Merci de tes bons voeux.
1402
01:22:21,705 --> 01:22:22,831
H�, Disko.
1403
01:22:23,907 --> 01:22:25,966
Si le b�b� na�t avant mon retour,
1404
01:22:26,043 --> 01:22:28,341
dis � Molly de l'appeler Hubert!
1405
01:22:28,412 --> 01:22:31,848
- Elle en a envie.
- Encore un b�b�?
1406
01:22:31,949 --> 01:22:34,509
T'as int�r�t � rester en mer!
1407
01:22:34,852 --> 01:22:37,514
C'est ce qu'il fait.
1408
01:22:38,188 --> 01:22:41,624
Ho h�, le Blue Gill!
1409
01:22:41,725 --> 01:22:43,784
Du courrier?
1410
01:22:44,028 --> 01:22:46,929
Un peu tard, non?
1411
01:22:47,231 --> 01:22:50,894
Je proposais de porter ton courrier.
1412
01:22:51,235 --> 01:22:54,727
On vient de le donner au Jennie Cushman.
1413
01:22:54,805 --> 01:22:58,366
- Pas tr�s dr�le!
- Ah oui?
1414
01:22:58,976 --> 01:23:00,807
�a te semble une blague?
1415
01:23:03,814 --> 01:23:07,375
Requin sournois!
1416
01:23:07,785 --> 01:23:09,878
II sonne jamais, lui.
1417
01:23:10,321 --> 01:23:13,984
Il a pas donn� le signal de d�part.
1418
01:23:14,325 --> 01:23:17,089
Au bateau! Donne les rames.
1419
01:23:17,161 --> 01:23:20,153
- Mais je peux...
- Du nerf!
1420
01:23:20,631 --> 01:23:22,826
H�, � bord!
1421
01:23:23,667 --> 01:23:27,602
- Levez l'ancre!
- Qu'est-ce qu'il a?
1422
01:23:27,670 --> 01:23:31,071
- Il a bu?
- Le Cushman!
1423
01:23:33,643 --> 01:23:35,975
Hissez la grand-voile!
1424
01:23:39,415 --> 01:23:41,508
H�, Disko. Le Cushman!
1425
01:23:41,584 --> 01:23:45,179
Tu crois que je l'ai pris pour une tornade?
1426
01:23:45,488 --> 01:23:47,649
Levez l'ancre!
1427
01:23:47,757 --> 01:23:52,694
Oh-hisse! Oh-hisse! Oh-hisse! Oh-hisse!
1428
01:23:54,130 --> 01:23:58,533
Au revoir, Disko. Quoi? Tu as talonn�?
1429
01:23:59,669 --> 01:24:03,264
Du courrier pour Gloucester?
1430
01:24:04,741 --> 01:24:08,142
�conomise ton vent,
1431
01:24:08,244 --> 01:24:10,974
sinon on te d�passe!
1432
01:24:11,180 --> 01:24:13,876
- On va courser le Cushman?
- Et comment!
1433
01:24:19,822 --> 01:24:22,916
C'est bien la course.
1434
01:24:23,192 --> 01:24:25,422
Tu as peur?
1435
01:24:25,495 --> 01:24:27,861
Tu vas ramer ou nager
jusqu'� Gloucester, peut-�tre.
1436
01:24:27,930 --> 01:24:30,421
Faut ramer ou rentrer � la nage.
1437
01:24:35,138 --> 01:24:37,333
Un peu de nerf avec ce cabestan!
1438
01:24:37,507 --> 01:24:41,637
Vous croyez pas que l'ancre va flotter
� la surface?
1439
01:24:42,712 --> 01:24:44,543
Tirez sur ces cordages!
1440
01:24:44,647 --> 01:24:47,138
Ayez pas peur, ils casseront pas!
1441
01:24:47,617 --> 01:24:52,111
Nettoyez-moi ces doris.
On va le faire plonger du nez!
1442
01:24:55,725 --> 01:24:58,853
Je ne peux pas travailler avec �a.
�tez-le moi.
1443
01:25:03,166 --> 01:25:06,396
- Tu peux crier. Personne t'entend.
- Je n'ai pas le temps.
1444
01:25:18,213 --> 01:25:20,408
Suce le sang.
1445
01:25:20,482 --> 01:25:21,608
Ancre lev�e!
1446
01:25:21,683 --> 01:25:23,878
Hissez-la et calez-la!
1447
01:25:24,352 --> 01:25:26,684
Tous aux drisses.
1448
01:25:31,860 --> 01:25:33,555
Hissez la grand-voile!
1449
01:25:33,662 --> 01:25:35,653
Allez, hissez-la.
1450
01:25:35,997 --> 01:25:40,559
Bloquez les deux poulies!
1451
01:25:51,847 --> 01:25:54,213
II sait nous mener, ce Disko!
1452
01:25:54,282 --> 01:25:57,410
Oui. Les huniers sont d�j� hiss�s.
1453
01:25:57,519 --> 01:26:00,317
Il se d�bine comme une sardine apeur�e!
1454
01:26:00,722 --> 01:26:05,250
Je vais lui grimper en poupe!
1455
01:26:07,229 --> 01:26:09,060
II acc�l�re.
1456
01:26:10,899 --> 01:26:13,333
Regardez-le cavaler!
1457
01:26:24,112 --> 01:26:25,977
C'est rudement dur.
1458
01:26:26,047 --> 01:26:29,016
Si une d�ferlante l'atteint
quand il donne de la bande...
1459
01:26:29,084 --> 01:26:32,918
T'en fais pas, il s'en sortira!
1460
01:26:41,129 --> 01:26:43,619
Je vous l'avais dit! Que faire?
1461
01:26:44,131 --> 01:26:47,532
Doucement! Aidez-le.
1462
01:26:47,601 --> 01:26:49,034
Il va se remettre droit.
1463
01:27:13,894 --> 01:27:15,828
Disko a d� installer un moteur!
1464
01:27:15,896 --> 01:27:18,490
Attendez ce soir!
1465
01:27:18,599 --> 01:27:21,090
Je coupe par les hauts-fonds.
1466
01:27:21,402 --> 01:27:23,836
Il osera pas nous suivre avec son tirant.
1467
01:27:25,973 --> 01:27:29,101
- Six brasses!
- Six brasses. C'est �a.
1468
01:27:29,176 --> 01:27:33,340
Il prend un raccourci. Il croit m'effrayer!
1469
01:27:33,414 --> 01:27:36,577
Je vais prendre encore plus court!
1470
01:27:36,917 --> 01:27:39,579
Cinq brasses!
1471
01:27:40,454 --> 01:27:42,945
Ils vont racler le fond!
1472
01:27:43,457 --> 01:27:46,858
- Cinq brasses!
- Il peut, avec sa coque!
1473
01:27:46,961 --> 01:27:49,122
Mais on a un tirant plus important.
1474
01:27:49,196 --> 01:27:51,756
Je connais notre tirant.
1475
01:27:51,832 --> 01:27:53,424
Trois brasses et demie!
1476
01:27:53,500 --> 01:27:56,435
Tu aurais pas forc� sur la bouteille?
1477
01:27:56,503 --> 01:27:59,370
Fermier, je peux tirer 16 pieds
1478
01:27:59,440 --> 01:28:01,431
sans toucher le fond!
1479
01:28:01,609 --> 01:28:05,443
Je vais pas �ventrer la quille,
1480
01:28:05,512 --> 01:28:09,778
mais je serai avant � Gloucester!
Alors tiens bon la barre!
1481
01:28:10,818 --> 01:28:15,187
Je connais ce fond comme ma femme
conna�t sa cuisine!
1482
01:28:15,656 --> 01:28:18,784
- Continue.
- Je suis avec vous, capitaine!
1483
01:28:19,927 --> 01:28:21,291
Oh, oui. C'est �a.
1484
01:28:32,772 --> 01:28:35,764
Je parie que Walt a ferm� ses �coutilles.
1485
01:28:38,645 --> 01:28:41,637
- Remue tes fesses!
- Oui, mon capitaine.
1486
01:28:51,624 --> 01:28:54,889
On va les d�passer.
1487
01:28:55,328 --> 01:28:59,196
S�r! Disko les d�passe tous.
Il est � moiti� marsouin.
1488
01:28:59,465 --> 01:29:00,955
Que faites-vous?
1489
01:29:01,734 --> 01:29:04,703
Je calcule mes gains.
1490
01:29:04,837 --> 01:29:09,103
Si le march� est haut, 4 � 5 cents la livre...
1491
01:29:11,310 --> 01:29:13,278
�a me fera pas mal!
1492
01:29:13,346 --> 01:29:15,974
Avec mes 3 $ par mois, j'aurai 9 $?
1493
01:29:16,049 --> 01:29:17,914
On est riches!
1494
01:29:17,984 --> 01:29:20,316
On va s'en payer toi et moi!
1495
01:29:20,386 --> 01:29:23,583
- Qu'allez-vous faire?
- D'abord aller � la boutique de l'�glise.
1496
01:29:23,656 --> 01:29:27,217
L� o� y a des crucifix
et des saintes vierges.
1497
01:29:27,727 --> 01:29:31,185
J'ach�terai deux cierges dor�s
1498
01:29:31,264 --> 01:29:34,358
et j'irai les mettre
pour l'anniversaire de mon p�re,
1499
01:29:34,434 --> 01:29:36,265
le 3 ao�t.
1500
01:29:36,436 --> 01:29:38,336
C'est tr�s gentil.
1501
01:29:38,905 --> 01:29:41,533
Pas encore assez.
1502
01:29:41,841 --> 01:29:43,570
Mais gentil, oui.
1503
01:29:44,510 --> 01:29:46,671
Et j'allumerai un cierge pour moi,
1504
01:29:46,746 --> 01:29:50,182
- vu que j'ai eu de mauvaises pens�es.
- Vous, jamais!
1505
01:29:50,249 --> 01:29:52,080
- Oh, si.
- Lesquelles?
1506
01:29:53,286 --> 01:29:56,949
- J'ai oubli�, mais j'en ai eu.
- Ensuite?
1507
01:29:58,391 --> 01:30:01,655
Je m'habillerai. Un beau costume.
1508
01:30:01,760 --> 01:30:04,524
Pourpre, tr�s �l�gant.
1509
01:30:04,596 --> 01:30:08,692
Des chaussures assorties
avec des boutons-perles, tu sais?
1510
01:30:08,867 --> 01:30:11,563
Et une cravate avec des fleurs jaunes.
1511
01:30:13,205 --> 01:30:17,107
Et j'irai dire dans Duncan Street:
"H�, les filles!
1512
01:30:17,542 --> 01:30:20,909
- "Manuel est de retour!"
- Des filles?
1513
01:30:21,012 --> 01:30:25,346
Oui, des belles filles.
J'en ai cinq ou six � Gloucester.
1514
01:30:25,417 --> 01:30:28,386
Je dis � chacune que c'est ma pr�f�r�e
1515
01:30:28,453 --> 01:30:31,286
- pour leur bonheur.
- Vous n'allez pas avec les filles!
1516
01:30:31,356 --> 01:30:34,291
Si, je vais avec les filles.
Tous les hommes...
1517
01:30:37,629 --> 01:30:40,757
T'as peut-�tre raison.
1518
01:30:40,866 --> 01:30:43,699
- Je vais pas avec les filles.
- Vous plaisantiez.
1519
01:30:43,769 --> 01:30:47,535
Bien s�r. Les filles, c'est pour les blagues.
1520
01:30:49,274 --> 01:30:52,641
Je vais blaguer encore, hein?
1521
01:30:55,213 --> 01:30:58,046
On parle de ce que je vais faire, et toi?
1522
01:30:58,116 --> 01:31:02,177
Tu vas t�l�phoner � ton p�re?
Lui dire que t'es vivant et content?
1523
01:31:02,254 --> 01:31:03,653
Mon p�re?
1524
01:31:04,723 --> 01:31:07,590
T'as oubli� ton p�re
qui a le navire d'o� t'es tomb�
1525
01:31:07,659 --> 01:31:10,651
et qui te croit mang� par un requin?
1526
01:31:10,729 --> 01:31:12,720
Je ne sais pas.
1527
01:31:13,498 --> 01:31:15,523
Tu sais pas comme il va �tre heureux?
1528
01:31:15,600 --> 01:31:20,003
- Sans doute.
- Il a eu chaud!
1529
01:31:20,138 --> 01:31:23,107
II va te serrer � t'�touffer et te ramener.
1530
01:31:23,175 --> 01:31:25,666
Mais je ne veux pas.
1531
01:31:26,111 --> 01:31:27,908
Tu veux pas?
1532
01:31:28,013 --> 01:31:30,174
Eh bien, c'est que...
1533
01:31:32,150 --> 01:31:34,118
Explique, Petit Poisson.
1534
01:31:34,486 --> 01:31:38,649
Je veux rester avec vous � Gloucester
et aller � la p�che.
1535
01:31:39,690 --> 01:31:41,521
Tu veux devenir p�cheur?
1536
01:31:42,126 --> 01:31:45,095
Meilleur que Tom Platt ou Dan.
1537
01:31:45,162 --> 01:31:47,255
Aussi fort que vous.
1538
01:31:47,698 --> 01:31:49,165
Que moi?
1539
01:31:50,301 --> 01:31:53,202
C'est tr�s gentil, Petit Poisson.
1540
01:31:53,704 --> 01:31:56,138
Mais, et ton p�re?
1541
01:31:56,707 --> 01:32:01,269
Je le verrai entre deux voyages
s'il veut me voir.
1542
01:32:02,179 --> 01:32:05,080
Comment "s'il veut"?
1543
01:32:05,649 --> 01:32:09,483
II a ses affaires et tout.
Il n'a pas besoin de moi.
1544
01:32:16,493 --> 01:32:18,461
Je veux rester avec vous.
1545
01:32:23,267 --> 01:32:24,598
Je vous en prie.
1546
01:32:31,842 --> 01:32:33,366
Mon Petit Poisson.
1547
01:32:35,946 --> 01:32:40,042
Si vous voulez voir
un bateau d�pass�, venez!
1548
01:32:49,126 --> 01:32:53,495
Maintiens le cap,
on va l'amener le long de l'autre.
1549
01:32:56,867 --> 01:32:59,461
On sera le meilleur!
1550
01:33:00,571 --> 01:33:04,701
Je lui attraperai la barbe en passant!
1551
01:33:09,480 --> 01:33:12,142
La grand-voile va �tre emport�e,
si on continue.
1552
01:33:12,216 --> 01:33:16,083
Je lui couperai ses bouts de m�t avant.
Que Cushman
1553
01:33:16,185 --> 01:33:18,745
profite du vent fort.
1554
01:33:18,888 --> 01:33:21,083
Il avance.
1555
01:33:21,324 --> 01:33:25,317
Continue, mon joli!
1556
01:33:32,735 --> 01:33:35,602
Les voil�! Ils nous ont eus!
1557
01:33:35,905 --> 01:33:39,705
Non, il y a plus d'une fa�on
d'ouvrir un clam!
1558
01:33:40,009 --> 01:33:42,170
Pr�parez-vous � changer de cap!
1559
01:33:49,252 --> 01:33:52,619
C'est quoi? II arrive!
1560
01:33:53,022 --> 01:33:55,183
Encore des entourloupes.
1561
01:33:57,226 --> 01:34:00,093
Le l�che!
1562
01:34:00,330 --> 01:34:04,926
II veut pas se faire torcher proprement!
II veut me bluffer?
1563
01:34:05,268 --> 01:34:07,236
Garde la m�me voilure!
1564
01:34:08,004 --> 01:34:09,369
Doucement, Manuel.
1565
01:34:12,041 --> 01:34:15,408
Regardez-le sauter et g�mir!
1566
01:34:16,179 --> 01:34:18,545
II va me trouver sous sa proue!
1567
01:34:25,021 --> 01:34:28,718
- C�dez-lui le chemin.
- Pas question.
1568
01:34:28,858 --> 01:34:32,225
- Faut bouger!
- Pas plus qu'une bernacle!
1569
01:34:32,295 --> 01:34:33,728
II va nous �peronner.
1570
01:34:37,433 --> 01:34:41,870
- Doucement!
- Ne l�che pas, Manuel! Continue.
1571
01:34:47,410 --> 01:34:49,810
Bon sang, Disko, il fonce sur nous!
1572
01:34:53,116 --> 01:34:54,639
Attention, � b�bord!
1573
01:35:01,923 --> 01:35:05,086
J'avais la priorit�, vieux bouc!
1574
01:35:05,160 --> 01:35:10,063
- Tu as d� la paumer!
- On n'a pas lev� l'ancre?
1575
01:35:10,899 --> 01:35:15,768
On est pas � Gloucester.
Je ferai plus que vous avoir � l'oeil.
1576
01:35:16,238 --> 01:35:20,504
Le capitaine Cushman est p�cheur
II aurait d� �tre tailleur
1577
01:35:20,609 --> 01:35:24,739
Oh, quel homme horrible
Oh, quel homme horrible
1578
01:35:25,113 --> 01:35:29,743
II aurait d� �tre �picier
Mais pas marin, non, c'est rat�
1579
01:35:29,818 --> 01:35:33,345
Oh, quel homme horrible
Oh, quel homme horrible
1580
01:35:59,047 --> 01:36:02,608
Walt a rompu son foc
et v�rifie ses grands-voiles.
1581
01:36:02,684 --> 01:36:06,415
Vous devriez faire pareil,
sinon celle-ci va ficher le camp.
1582
01:36:06,521 --> 01:36:11,356
T'es bien nerveux.
Walt est battu � plate couture.
1583
01:36:11,460 --> 01:36:13,428
Je vais y penser!
1584
01:36:22,471 --> 01:36:25,998
Monte avec Jack et contr�lez.
1585
01:36:26,108 --> 01:36:28,702
Je monte prendre l'air!
1586
01:36:28,810 --> 01:36:30,368
Vous allez pas lofer d'abord?
1587
01:36:30,445 --> 01:36:33,004
Quand tu seras en haut!
1588
01:36:35,983 --> 01:36:39,009
Quelqu'un a a�r�!
1589
01:36:39,620 --> 01:36:42,885
Je parie que Manuel est le meilleur!
1590
01:36:52,333 --> 01:36:55,234
Les huniers avant!
1591
01:36:59,039 --> 01:37:02,975
- Montez vite!
- Vous, donnez du jeu!
1592
01:37:13,821 --> 01:37:16,051
H�! Attention!
1593
01:37:16,157 --> 01:37:17,749
- Attention!
- Manuel!
1594
01:37:20,227 --> 01:37:21,990
Saute!
1595
01:37:27,067 --> 01:37:28,500
Manuel!
1596
01:37:31,372 --> 01:37:32,862
Lofe, Nate!
1597
01:37:32,940 --> 01:37:35,340
Au nom du ciel, lofe!
1598
01:37:35,409 --> 01:37:36,876
Impossible!
1599
01:37:36,944 --> 01:37:39,208
Tiens bon, Manuel!
1600
01:37:53,360 --> 01:37:54,918
Manuel! Manuel!
1601
01:37:56,597 --> 01:37:58,963
Un doris!
1602
01:37:59,700 --> 01:38:01,531
�a va, Manuel?
1603
01:38:02,002 --> 01:38:03,469
Tu peux te d�gager?
1604
01:38:07,741 --> 01:38:09,708
Doc!
1605
01:38:17,350 --> 01:38:18,612
Capitaine Disko!
1606
01:38:18,685 --> 01:38:20,983
On va te tirer de l�, le Portugais!
1607
01:38:21,054 --> 01:38:25,081
II sait qu'il est foutu!
1608
01:38:25,191 --> 01:38:26,783
Pourquoi?
1609
01:38:26,893 --> 01:38:30,260
II est �crabouill�.
Une partie de lui a disparu.
1610
01:38:30,363 --> 01:38:32,456
Mais faut pas le dire au petit.
1611
01:38:32,532 --> 01:38:35,501
Vous allez bien, hein, Manuel?
Vous n'�tes pas bless�?
1612
01:38:35,568 --> 01:38:37,763
�a va, Petit Poisson.
1613
01:38:37,904 --> 01:38:40,134
Alors ce doris, �a vient?
1614
01:38:40,273 --> 01:38:44,403
Pas la peine. Doc vous a dit...
1615
01:38:44,477 --> 01:38:46,638
Mais il faut te d�gager!
1616
01:38:46,746 --> 01:38:49,544
Non, pas de doris!
1617
01:38:49,616 --> 01:38:52,414
Comment �a?
Qu'y a-t-il, Manuel? Manuel!
1618
01:38:52,485 --> 01:38:55,283
H�, Harvey! Attention au petit!
1619
01:38:55,388 --> 01:38:58,323
Non, pas par l�. Repars.
1620
01:38:58,558 --> 01:39:01,527
Vous allez bien, hein?
Vous n'�tes pas bless�, dites?
1621
01:39:01,594 --> 01:39:02,686
�a va.
1622
01:39:02,762 --> 01:39:04,821
Mets le doris � l'eau.
1623
01:39:05,598 --> 01:39:09,227
Je peux rien y faire. Il est coinc�.
1624
01:39:09,302 --> 01:39:11,167
Manuel!
1625
01:39:11,638 --> 01:39:13,538
La d�rive augmente.
1626
01:39:13,606 --> 01:39:16,575
Faut rompre la drisse
ou il va �tre coup� en deux.
1627
01:39:16,643 --> 01:39:17,667
Non.
1628
01:39:17,910 --> 01:39:22,074
Sauf si �a lib�re Manuel.
1629
01:39:22,148 --> 01:39:24,514
Coupez, Disko!
1630
01:39:24,751 --> 01:39:26,082
Une hache!
1631
01:39:26,152 --> 01:39:28,245
Non, capitaine Disko. Non!
1632
01:39:28,321 --> 01:39:30,551
II va �tre entra�n� vers le fond!
1633
01:39:30,623 --> 01:39:35,287
On peut pas attendre
que la drisse le coupe en deux.
1634
01:39:35,361 --> 01:39:37,454
Allez me chercher une hache.
1635
01:39:45,538 --> 01:39:48,005
Pardon pour la course, Disko.
1636
01:39:48,106 --> 01:39:50,165
Vous le battrez l'an prochain!
1637
01:39:55,814 --> 01:39:56,974
Manuel!
1638
01:39:57,049 --> 01:39:58,482
�coute, Petit Poisson.
1639
01:39:58,550 --> 01:40:01,178
Je vais p�cher avec mon p�re.
1640
01:40:01,586 --> 01:40:05,955
Souviens-toi: Il m'a gard� une place.
1641
01:40:06,024 --> 01:40:09,118
De quoi parlez-vous? On va vous sauver!
1642
01:40:09,194 --> 01:40:11,822
On a eu du bon temps tous les deux!
1643
01:40:12,264 --> 01:40:15,461
On a ri, chant�. Alors souris!
1644
01:40:15,801 --> 01:40:17,291
Souris!
1645
01:40:17,369 --> 01:40:21,305
Long Jack va s'en occuper.
Vous serez sauv�.
1646
01:40:21,506 --> 01:40:22,632
Bien.
1647
01:40:24,476 --> 01:40:29,345
Manuel veillera sur toi.
Tu seras le meilleur p�cheur du monde!
1648
01:40:31,183 --> 01:40:33,651
Non, non, Manuel. Non.
1649
01:40:37,189 --> 01:40:39,623
Manuel!
1650
01:41:05,417 --> 01:41:07,647
Eh bien, encore au revoir, Harvey.
1651
01:41:08,019 --> 01:41:09,577
Adieu, marin!
1652
01:41:20,432 --> 01:41:22,457
Tu vas toucher ta solde?
1653
01:41:22,534 --> 01:41:25,697
S�rement. Vous partez aussi, Long Jack?
1654
01:41:25,770 --> 01:41:27,032
Oui.
1655
01:41:28,506 --> 01:41:31,998
Tu vas bient�t avoir du poil,
1656
01:41:32,076 --> 01:41:34,374
il te sera utile!
1657
01:41:34,712 --> 01:41:37,078
Merci. Merci, Long Jack.
1658
01:41:37,181 --> 01:41:40,810
Tu as que du duvet,
mais si tu le rases, �a va durcir
1659
01:41:40,885 --> 01:41:43,080
et devenir comme... Devenir comme...
1660
01:41:43,554 --> 01:41:45,351
Bon vent, Harvey!
1661
01:41:45,556 --> 01:41:47,683
Au revoir, Long Jack.
1662
01:41:58,269 --> 01:42:00,237
J'ai tout, je pense.
1663
01:42:00,337 --> 01:42:04,068
Dis, ces v�tements,
1664
01:42:04,208 --> 01:42:06,108
je les ai us�s.
1665
01:42:06,177 --> 01:42:07,508
Oh, ce n'est rien.
1666
01:42:07,578 --> 01:42:10,604
J'aimerais les garder.
1667
01:42:10,714 --> 01:42:12,841
Je ne peux pas les payer sur ma solde.
1668
01:42:12,917 --> 01:42:15,943
J'ai une chose � faire. Alors, j'ai pens�...
1669
01:42:16,020 --> 01:42:19,319
�a presse pas. Ton p�re r�glera ma m�re.
1670
01:42:19,390 --> 01:42:22,382
Il vole vraiment jusqu'ici en un jour?
1671
01:42:22,460 --> 01:42:23,757
Je crois.
1672
01:42:23,861 --> 01:42:25,522
Tu as d� rigoler de nous,
1673
01:42:25,596 --> 01:42:28,121
vu l'argent qu'il a.
1674
01:42:28,199 --> 01:42:30,190
Quand quelqu'un...
1675
01:42:30,267 --> 01:42:32,394
Quand il lui arrive quelque chose,
1676
01:42:32,470 --> 01:42:34,461
on fait quoi de ses affaires?
1677
01:42:34,538 --> 01:42:37,803
C'est pour la famille ou les proches.
1678
01:42:38,409 --> 01:42:40,400
Il en avait?
1679
01:42:40,544 --> 01:42:42,569
Pas qu'on sache.
1680
01:42:42,713 --> 01:42:45,079
Eh bien...
1681
01:42:45,149 --> 01:42:47,640
Si on aime quelqu'un
1682
01:42:47,751 --> 01:42:52,154
qui n'avait pas de proches,
on est un peu son proche, non?
1683
01:42:52,423 --> 01:42:56,860
S'il s'agit d'une chose
comme �a, sans grande valeur...
1684
01:42:56,927 --> 01:42:59,054
Je ne sais pas, Harvey.
Demande plut�t � papa.
1685
01:42:59,129 --> 01:43:00,687
Il en saura plus que moi l�-dessus.
1686
01:43:00,764 --> 01:43:01,788
Oh.
1687
01:43:04,267 --> 01:43:06,599
Tu viens pour ta solde?
1688
01:43:06,669 --> 01:43:07,795
Eh bien...
1689
01:43:07,904 --> 01:43:11,135
Voil�, comme convenu...
1690
01:43:14,177 --> 01:43:16,168
Harvey Cheyne 3 mois � 3 $ - 9 $
1691
01:43:16,246 --> 01:43:19,875
Manuel Fidello: D�c�d� - 310,27 $
(Pour le Foyer des P�cheurs)
1692
01:43:19,949 --> 01:43:21,348
Le Foyer des P�cheurs?
1693
01:43:21,417 --> 01:43:25,148
Oui. Les pauvres, les vieux, les estropi�s,
1694
01:43:25,255 --> 01:43:29,021
s'asseyent sous le porche
et essaient de se soutenir.
1695
01:43:29,158 --> 01:43:31,490
C'est ce que Manuel aurait voulu.
1696
01:43:31,694 --> 01:43:34,993
Tu aurais pas une meilleure id�e?
Ton avis?
1697
01:43:35,131 --> 01:43:40,000
II voulait un cierge pour son p�re.
Un double.
1698
01:43:40,503 --> 01:43:41,970
�a co�te combien?
1699
01:43:42,038 --> 01:43:44,666
2 ou 3 $ .
1700
01:43:44,774 --> 01:43:46,537
Alors, �a va.
1701
01:43:46,643 --> 01:43:48,110
J'ai assez.
1702
01:43:48,378 --> 01:43:52,144
Que faites-vous de ses affaires?
1703
01:43:52,215 --> 01:43:55,707
On les enverra au Foyer.
1704
01:43:55,885 --> 01:43:57,819
�a aussi?
1705
01:43:58,821 --> 01:44:02,814
Non. Tu peux la garder.
1706
01:44:05,128 --> 01:44:07,653
Ton p�re va venir.
1707
01:44:08,197 --> 01:44:11,098
Tu as h�te de le voir, hein?
1708
01:44:11,167 --> 01:44:12,498
Oui, capitaine.
1709
01:44:12,802 --> 01:44:15,362
Quand repartez-vous?
1710
01:44:15,471 --> 01:44:19,168
Dans six semaines.
1711
01:44:19,275 --> 01:44:21,175
Avec Dan?
1712
01:44:21,277 --> 01:44:25,976
Non. L'hiver, il reste � terre. Il va � l'�cole.
1713
01:44:26,049 --> 01:44:28,882
Il vous faudra quelqu'un?
1714
01:44:28,952 --> 01:44:32,479
Oui. Un bon mousse.
1715
01:44:32,722 --> 01:44:35,190
Je me disais...
1716
01:44:35,325 --> 01:44:37,486
peut-�tre ne suis-je pas encore tr�s bon,
1717
01:44:37,560 --> 01:44:40,859
mais Manuel disait que...
1718
01:44:40,997 --> 01:44:42,156
Eh bien, petit?
1719
01:44:42,230 --> 01:44:45,358
Manuel m'a beaucoup appris!
1720
01:44:45,500 --> 01:44:47,866
Si vous m'emmenez, je...
1721
01:44:47,970 --> 01:44:52,634
Je t'engagerais plus que tout autre,
1722
01:44:52,708 --> 01:44:54,676
mais tu oublies
1723
01:44:54,743 --> 01:44:58,975
le temps sans vous voir
que ton p�re et toi, vous avez � rattraper!
1724
01:44:59,214 --> 01:45:03,651
Tu dois avoir envie de rester
� terre avec lui?
1725
01:45:03,719 --> 01:45:05,744
- Oui, mais...
- Harvey!
1726
01:45:05,988 --> 01:45:09,981
...il est tr�s pris
et j'aimerais �tre p�cheur.
1727
01:45:10,058 --> 01:45:13,824
J'ai beaucoup r�fl�chi.
Je veux �tre aussi bon...
1728
01:45:14,429 --> 01:45:17,887
Je veux rester avec vous
sur le We're Here.
1729
01:45:18,000 --> 01:45:21,401
Harvey! H�, Harvey? O� es-tu?
C'est ton p�re.
1730
01:45:21,570 --> 01:45:23,367
C'est bien ton papa, non?
1731
01:45:23,438 --> 01:45:25,531
Oui. Dites-moi...
1732
01:45:25,641 --> 01:45:27,438
- oui ou non...
- Harvey!
1733
01:45:28,877 --> 01:45:30,902
Bonjour, p�re.
1734
01:45:33,015 --> 01:45:34,448
Harvey, mon fils.
1735
01:45:36,518 --> 01:45:39,783
�a alors. Je retrouve mon fils.
1736
01:45:40,856 --> 01:45:43,188
En partant t�t demain,
1737
01:45:43,258 --> 01:45:45,192
on peut prendre l'avion
de nuit pour Boston.
1738
01:45:45,260 --> 01:45:47,888
- Oui.
- �a te plaira.
1739
01:45:47,963 --> 01:45:51,194
Il a des couchettes comme un pullman.
1740
01:45:51,266 --> 01:45:53,894
- Je sais. Mais, p�re, �coutez.
- Quoi?
1741
01:45:54,136 --> 01:45:58,368
Je me disais que...
Je pourrais aller sur un bateau.
1742
01:45:58,540 --> 01:46:01,441
D'accord. Je fais pr�parer le yacht.
1743
01:46:01,510 --> 01:46:03,307
On peut aller aux Bermudes.
1744
01:46:03,378 --> 01:46:06,438
Je ne pensais pas au yacht,
je voulais dire le...
1745
01:46:07,249 --> 01:46:09,410
Je ne sais pas.
1746
01:46:09,718 --> 01:46:12,118
Avec l'avion, on sera au ranch
1747
01:46:12,187 --> 01:46:15,816
pour le rod�o. �a te pla�t, non?
1748
01:46:15,891 --> 01:46:17,950
Mais on n'y p�che pas?
1749
01:46:18,026 --> 01:46:19,891
La meilleure p�che � la truite au monde!
1750
01:46:19,961 --> 01:46:23,987
Je m'y connais, je t'apprendrai!
1751
01:46:24,065 --> 01:46:26,556
J'ai lu un article dessus.
1752
01:46:26,634 --> 01:46:29,364
Manuel disait: Poisson mangeur
d'insecte �gale grenouille.
1753
01:46:30,805 --> 01:46:33,865
Qui est ce Manuel?
II m'a l'air d'un curieux personnage!
1754
01:46:33,941 --> 01:46:37,274
C'est lui qui a sauv� Harvey.
1755
01:46:38,245 --> 01:46:41,214
Je tiens � le rencontrer.
1756
01:46:41,282 --> 01:46:44,615
- O� est-il?
- Il est mort, M. Cheyne.
1757
01:46:47,054 --> 01:46:48,783
O� vas-tu?
1758
01:46:49,223 --> 01:46:52,556
Je sors. Je reviens vite.
1759
01:46:52,626 --> 01:46:55,094
- Veux-tu que je t'accompagne?
- Non.
1760
01:46:55,229 --> 01:46:58,926
Non. Je reviens vite!
1761
01:46:59,300 --> 01:47:01,666
Eh bien, je pense que le repas est termin�.
1762
01:47:01,736 --> 01:47:05,729
Voulez-vous venir parler?
1763
01:47:05,973 --> 01:47:07,099
Oui.
1764
01:47:10,077 --> 01:47:11,601
O� est-il all�?
1765
01:47:11,679 --> 01:47:15,274
II avait � faire.
1766
01:47:15,349 --> 01:47:19,308
Vous fumez la pipe? J'ai un bon tabac.
1767
01:47:19,453 --> 01:47:21,512
- Non, merci.
- Asseyez-vous.
1768
01:47:21,689 --> 01:47:23,816
Bravo pour la tarte.
1769
01:47:23,924 --> 01:47:27,121
Merci, Discobolus.
Je ferai la vaisselle plus tard.
1770
01:47:27,762 --> 01:47:30,492
Le m�t est bien mis?
1771
01:47:30,598 --> 01:47:32,930
Voyons voir.
1772
01:47:34,835 --> 01:47:38,771
Capitaine Troop, dites-moi. Cette vielle
1773
01:47:39,306 --> 01:47:41,706
et ce rasoir �taient � Manuel?
1774
01:47:42,376 --> 01:47:44,469
C'est exact, M. Cheyne.
1775
01:47:45,613 --> 01:47:47,877
Ce devait �tre un homme bien.
1776
01:47:48,516 --> 01:47:51,815
Harvey est devenu
ce que j'ai toujours d�sir�.
1777
01:47:51,886 --> 01:47:55,947
Oui. Ils s'entendaient bien tous les deux.
1778
01:47:56,123 --> 01:47:58,114
J'aurais pu.
1779
01:47:59,025 --> 01:48:00,856
J'ai manqu� l'occasion.
1780
01:48:01,995 --> 01:48:05,260
Elle m'est redonn�e, et je...
1781
01:48:07,100 --> 01:48:09,728
J'ai ce que je m�rite.
1782
01:48:10,637 --> 01:48:13,697
Vous avez un peu tard�.
1783
01:48:13,773 --> 01:48:16,264
Manuel vous a devanc�.
1784
01:48:16,843 --> 01:48:19,778
Mais vous pouvez prendre la suite.
1785
01:48:20,346 --> 01:48:22,712
Vous �tes son p�re.
1786
01:48:23,483 --> 01:48:26,884
On a toujours besoin d'un p�re.
1787
01:48:27,153 --> 01:48:29,678
Il vous suffira de lui tendre le filin.
1788
01:48:30,023 --> 01:48:33,982
Un jour, il le saisira
et vous mettra sur son coeur.
1789
01:48:35,028 --> 01:48:39,988
Et l�... Vous accepterez Manuel.
1790
01:48:41,201 --> 01:48:42,793
Oui, monsieur.
1791
01:48:44,304 --> 01:48:47,637
Vous ne voulez vraiment pas fumer?
1792
01:48:48,474 --> 01:48:50,635
Non, merci, capitaine Troop. Je...
1793
01:48:51,211 --> 01:48:53,736
Je vais marcher un peu.
1794
01:48:53,813 --> 01:48:55,838
Pourquoi pas?
1795
01:48:55,915 --> 01:48:58,008
Allez vers l'�glise...
1796
01:48:58,084 --> 01:49:00,985
Oui, c'est joli le soir.
1797
01:49:11,998 --> 01:49:14,592
De la part de Manuel, pour son p�re.
1798
01:49:14,701 --> 01:49:16,566
Oui, mon fils.
1799
01:49:18,571 --> 01:49:22,371
Et de ma part, pour Manuel.
1800
01:49:27,113 --> 01:49:30,446
Ils sont assez bien? Je n'ai que 9 $ .
1801
01:49:30,550 --> 01:49:32,040
Oui, bien s�r.
1802
01:49:41,960 --> 01:49:45,726
- Que dois-je faire?
- T'agenouiller et prier.
1803
01:49:46,765 --> 01:49:49,893
- Je peux dire n'importe quoi?
- Tout ce que tu voudras.
1804
01:49:51,103 --> 01:49:52,798
Vous devez rester?
1805
01:49:53,972 --> 01:49:55,303
Non, mon fils.
1806
01:50:12,090 --> 01:50:13,580
�coutez,
1807
01:50:15,027 --> 01:50:18,463
vous avez plein de choses � faire,
1808
01:50:18,597 --> 01:50:20,861
� veiller sur tout le monde.
1809
01:50:21,733 --> 01:50:25,794
Mais si c'est comme Manuel a dit,
1810
01:50:26,471 --> 01:50:28,803
pourriez-vous me faire un jour
1811
01:50:29,074 --> 01:50:31,975
une place dans le doris du p�re de Manuel,
1812
01:50:32,044 --> 01:50:33,944
avec Manuel et lui?
1813
01:50:34,313 --> 01:50:38,374
Je dois �tre avec Manuel! II le faut.
1814
01:50:42,387 --> 01:50:44,981
C'est tout ce que je vous demande!
1815
01:50:45,791 --> 01:50:47,986
Alors, je vous en prie.
1816
01:51:13,618 --> 01:51:14,982
Harvey.
1817
01:51:22,126 --> 01:51:23,753
Harvey, fiston.
1818
01:51:26,497 --> 01:51:29,989
J'avais envie de prendre l'air.
1819
01:51:31,168 --> 01:51:34,865
Continue. Je suis au courant.
1820
01:51:35,306 --> 01:51:39,299
- Je sais pour Manuel.
- S'il vous pla�t, partez!
1821
01:51:40,511 --> 01:51:44,971
Nous n'avons gu�re parl�.
1822
01:51:45,483 --> 01:51:48,008
Nous pouvons commencer.
1823
01:51:48,185 --> 01:51:51,052
Nous parlerons de tout, d'accord?
1824
01:51:51,622 --> 01:51:56,116
Rentrez. J'arrive.
1825
01:51:56,227 --> 01:51:59,253
- Promis.
- Laisse-moi rester.
1826
01:51:59,630 --> 01:52:01,325
Je peux t'aider.
1827
01:52:02,600 --> 01:52:05,626
Viens avec papa. Tu peux pleurer.
1828
01:52:05,803 --> 01:52:10,604
Ne montez pas sur ce bateau!
C'est le doris de Manuel et moi!
1829
01:52:12,043 --> 01:52:16,377
�a fait mal, je sais. Mais �a ira mieux.
1830
01:52:17,114 --> 01:52:20,447
Demain, tu seras dans l'avion.
1831
01:52:20,551 --> 01:52:24,385
Tu survoleras les Rocheuses.
1832
01:52:24,455 --> 01:52:28,289
Je veux rester ici.
1833
01:52:28,526 --> 01:52:30,858
Et aller p�cher comme Manuel.
1834
01:52:31,195 --> 01:52:34,187
- Je veux rester o� il est!
- Harvey.
1835
01:52:34,398 --> 01:52:37,026
Mon fils, �coute...
1836
01:52:38,235 --> 01:52:42,331
- Je suis seul, moi aussi.
- S'il vous pla�t, partez!
1837
01:52:42,540 --> 01:52:47,000
�a ira si vous me laissez seul.
Je vous en prie.
1838
01:52:54,751 --> 01:52:59,654
� CEUX QUI ONT P�RI EN MER
1839
01:53:46,369 --> 01:53:48,530
Nous voici r�unis
1840
01:53:49,405 --> 01:53:52,897
face au grand large
1841
01:53:53,443 --> 01:53:57,379
afin d'honorer les hommes partis en mer
1842
01:53:57,580 --> 01:54:00,447
et qui ne sont pas revenus.
1843
01:54:00,583 --> 01:54:01,811
Depuis trois si�cles,
1844
01:54:01,885 --> 01:54:06,083
femmes et enfants ont de cette rive, cri�:
1845
01:54:06,189 --> 01:54:07,656
"Bon vent!"
1846
01:54:07,724 --> 01:54:10,522
Cette ann�e, comme chaque ann�e,
1847
01:54:10,793 --> 01:54:13,284
certains ont attendu en vain.
1848
01:54:13,963 --> 01:54:17,899
Il en sera toujours ainsi.
Dans les ann�es � venir,
1849
01:54:18,434 --> 01:54:21,301
les femmes de Gloucester attendront
1850
01:54:21,604 --> 01:54:26,234
et adresseront leurs pri�res
par-del� l'horizon
1851
01:54:27,243 --> 01:54:31,804
aux hommes qui risquent
leur vie dans un dur labeur
1852
01:54:31,914 --> 01:54:36,817
mais qui ont foi en eux,
1853
01:54:37,286 --> 01:54:39,083
en leurs bateaux,
1854
01:54:39,588 --> 01:54:43,217
et en Dieu qui est sur terre et sur mer.
1855
01:54:43,458 --> 01:54:45,653
Aussi � ces hommes
1856
01:54:45,794 --> 01:54:49,093
qui reposent au fond
de cette mer tant aim�e,
1857
01:54:49,598 --> 01:54:51,998
rendons hommage
1858
01:54:52,267 --> 01:54:55,498
et lan�ons ces couronnes
1859
01:54:55,837 --> 01:55:00,137
sur les eaux de leur ultime voyage.
1860
01:55:06,014 --> 01:55:08,244
George Appleton.
1861
01:55:10,919 --> 01:55:13,319
William Barry Chester.
1862
01:55:15,657 --> 01:55:17,989
Allen Robert Case.
1863
01:55:20,028 --> 01:55:22,622
Zachary Benjamin Dennis.
1864
01:55:25,133 --> 01:55:27,431
Winston Ellery.
1865
01:55:29,171 --> 01:55:31,298
Michael Farnsworth.
1866
01:55:33,642 --> 01:55:35,872
Manuel Fidello.
1867
01:55:37,779 --> 01:55:39,770
Harry Gunderson.
1868
01:55:42,684 --> 01:55:45,380
John Frederick Ethram.
1869
01:55:46,788 --> 01:55:49,018
Newt Ellison.
1870
01:55:52,027 --> 01:55:53,858
Dave Miller.
1871
01:55:56,698 --> 01:55:58,859
Henry Barkell.
1872
01:55:59,201 --> 01:56:00,828
Thomas Walton.
1873
01:56:03,772 --> 01:56:06,172
Augustus Nelson.
1874
01:56:08,944 --> 01:56:10,672
Phineas Sawyer.
1875
01:56:37,552 --> 01:56:41,552
FIN
135274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.