All language subtitles for Captains.Courageous.1937.(Action-Adventure).720p.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,100 --> 00:00:24,951 CAPITAINES COURAGEUX 2 00:01:39,351 --> 00:01:41,944 Pas de �a. Pas de plateaux. 3 00:01:45,156 --> 00:01:47,556 Le Star Telegram vous cite: 4 00:01:47,625 --> 00:01:49,957 "Avant son d�part pour New York, M. Cheyne a dit: 5 00:01:50,028 --> 00:01:53,259 "L'�quipement sera couvert par le nouvel emprunt." 6 00:01:53,331 --> 00:01:55,162 Les autres journaux disent pareil. 7 00:01:55,233 --> 00:01:57,326 Et le Bulletin Confidentiel? 8 00:01:57,402 --> 00:01:58,630 "Mardi matin, 9 00:01:58,703 --> 00:02:01,467 "le Pr�sident devrait signer l'accord Bannerman." 10 00:02:01,539 --> 00:02:02,597 Selon Londres, 11 00:02:02,674 --> 00:02:04,972 "les Conservateurs appuieront le projet a�ronautique." 12 00:02:05,043 --> 00:02:08,069 Tokyo: "L'�tat de sant� de M. Gordon est satisfaisant. 13 00:02:08,146 --> 00:02:11,673 "Nos pertes dans l'incendie de l'usine n'exc�dent pas 15000 $ ." 14 00:02:11,749 --> 00:02:13,512 8 h 45, M. Cheyne. 15 00:02:17,388 --> 00:02:18,821 - Nos invit�s dorment? - Oui. 16 00:02:18,890 --> 00:02:20,858 Reynolds les emm�nera � 11 h. 17 00:02:20,925 --> 00:02:22,756 - Laissez-les dormir un peu plus. - Bien. 18 00:02:22,827 --> 00:02:24,260 - Vous d�nez ici? - Je l'ignore. 19 00:02:24,329 --> 00:02:26,797 - T�l�phonez-moi au bureau. - Bien, monsieur. 20 00:02:26,865 --> 00:02:30,198 Donnez ceci � mon fils. Qu'il m'appelle. 21 00:02:30,268 --> 00:02:31,895 Tr�s bien, monsieur. 22 00:02:34,706 --> 00:02:36,105 Je dois les r�veiller? 23 00:02:36,174 --> 00:02:38,870 Non. Monsieur veut qu'ils dorment. 24 00:02:38,943 --> 00:02:40,740 Moi, qu'ils ne se r�veillent plus! 25 00:02:44,716 --> 00:02:46,547 Oui, monsieur Harvey? 26 00:02:46,718 --> 00:02:48,709 Burns a dit que... 27 00:02:48,786 --> 00:02:50,447 Le voil�! 28 00:02:51,289 --> 00:02:52,517 Oui? 29 00:02:53,124 --> 00:02:57,254 Votre petit-d�jeuner sera servi en bas. 30 00:02:57,428 --> 00:02:58,452 Oui, mais... 31 00:02:58,530 --> 00:02:59,554 Mais... 32 00:03:00,064 --> 00:03:01,429 Oh, tr�s bien. 33 00:03:01,533 --> 00:03:05,128 �a veut �tre servi dans les chambres! 34 00:03:06,437 --> 00:03:09,372 Pourquoi ne pas descendre si j'ai faim? 35 00:03:09,440 --> 00:03:11,374 Tu te conduis ainsi chez des h�tes? 36 00:03:11,442 --> 00:03:13,967 Les h�tes nourrissent leurs invit�s. 37 00:03:14,045 --> 00:03:16,070 Tu es mon invit� et tu m'ob�is. 38 00:03:16,147 --> 00:03:18,512 Tu n'as jamais eu ton petit-d�jeuner au lit. 39 00:03:18,582 --> 00:03:22,211 C'est bon que pour les mauviettes! 40 00:03:22,286 --> 00:03:23,981 Qui traites-tu de mauviette? 41 00:03:24,054 --> 00:03:25,544 Je m'en charge! 42 00:03:25,622 --> 00:03:27,089 Tu m'as trait� de mauviette? 43 00:03:27,157 --> 00:03:30,251 Non, ceux qui se font servir au lit! 44 00:03:30,327 --> 00:03:32,386 Si on allait manger? 45 00:03:32,462 --> 00:03:33,759 J'ai donn� des ordres. 46 00:03:33,830 --> 00:03:35,855 Va dans ta chambre. 47 00:03:35,933 --> 00:03:37,491 Tu veux ton petit-d�jeuner? 48 00:03:37,568 --> 00:03:38,728 Oui. 49 00:03:38,802 --> 00:03:40,235 Comme tout le monde. 50 00:03:40,304 --> 00:03:41,430 J'aurai le mien? 51 00:03:41,505 --> 00:03:44,099 Oui. Tu crois qu'il n'y a qu'un domestique? 52 00:03:44,174 --> 00:03:46,074 Attends un peu, Pogey. 53 00:03:46,143 --> 00:03:48,134 Pourquoi le faire enrager? 54 00:03:48,211 --> 00:03:49,405 Et apr�s? 55 00:03:49,479 --> 00:03:51,640 Souviens-toi. 56 00:03:51,715 --> 00:03:53,239 On voulait qu'il passe 57 00:03:53,317 --> 00:03:55,478 P�ques avec nous, non? 58 00:03:55,552 --> 00:03:56,985 - Oui. - Entrez. 59 00:03:57,054 --> 00:03:59,454 Ne g�che pas nos plans. 60 00:03:59,523 --> 00:04:02,981 Je voulais qu'il se sente redevable. 61 00:04:03,961 --> 00:04:06,623 - Tu peux avoir du caf�? - Oui, mais je n'aime pas �a. 62 00:04:06,697 --> 00:04:09,325 - Tu en veux? - Non, j'aime le chocolat. 63 00:04:12,970 --> 00:04:15,404 Votre p�re m'a dit de vous remettre ceci. 64 00:04:15,472 --> 00:04:17,565 - Pour quoi? - Il ne me l'a pas dit. 65 00:04:17,641 --> 00:04:19,666 T�l�phonez-lui. 66 00:04:19,743 --> 00:04:22,610 - Vous d�sirez autre chose? - Faites-moi couler un bain. 67 00:04:22,679 --> 00:04:23,839 Avec plaisir. 68 00:04:24,047 --> 00:04:25,742 On vous croyait au lit. 69 00:04:25,816 --> 00:04:28,148 Je vais manger sur le bureau. 70 00:04:28,218 --> 00:04:30,652 - Triste que P�ques soit fini? - Je l'ignore. 71 00:04:30,721 --> 00:04:32,518 Vous vous �tes bien amus�? 72 00:04:32,589 --> 00:04:33,647 On peut dire cela. 73 00:04:33,724 --> 00:04:35,658 Vous �tes de Providence, non? 74 00:04:35,726 --> 00:04:36,750 Oui. 75 00:04:36,860 --> 00:04:40,318 Vous devriez �tre heureux de venir � New York. 76 00:04:40,397 --> 00:04:42,092 Moi, je suis de l'Indiana. 77 00:04:42,165 --> 00:04:43,189 Ah bon. 78 00:04:43,266 --> 00:04:46,827 J'ai un petit fr�re, il aurait �t� content de ce luxe! 79 00:04:46,903 --> 00:04:48,768 Qu'il prenne ma chambre! 80 00:04:57,113 --> 00:04:58,671 AIl�. AIl�, p�re? 81 00:04:58,748 --> 00:05:01,876 Je vais voir s'il est l�. 82 00:05:02,518 --> 00:05:04,383 Bonjour, fiston. Qu'y a-t-il? 83 00:05:04,453 --> 00:05:06,785 Je repars au coll�ge. 84 00:05:07,456 --> 00:05:08,855 Oui. 40 $ . 85 00:05:09,091 --> 00:05:11,787 J'ai pens� que vous d�jeuneriez en route 86 00:05:11,861 --> 00:05:13,954 avant d'y aller. Invite tes amis. 87 00:05:14,030 --> 00:05:15,930 Amuse-toi bien. Au revoir, en juin. 88 00:05:16,432 --> 00:05:18,127 Au revoir, p�re. 89 00:05:19,769 --> 00:05:21,634 Un enfant merveilleux! 90 00:05:21,737 --> 00:05:23,466 L�, il avait 5 ans. 91 00:05:23,706 --> 00:05:25,731 Si sa m�re vivait, elle en serait fi�re. 92 00:05:25,808 --> 00:05:28,368 � 10 ans, il est r�dacteur du journal du coll�ge! 93 00:05:28,444 --> 00:05:29,604 �a alors! 94 00:05:32,248 --> 00:05:33,545 Maintenant, regardez. 95 00:05:33,616 --> 00:05:35,277 Debout, Conrad! 96 00:05:35,384 --> 00:05:37,375 Tu entends? Debout! 97 00:05:37,553 --> 00:05:39,248 Debout! Allez. 98 00:05:39,889 --> 00:05:42,619 Ce n'est pas mon �le au tr�sor. 99 00:05:43,726 --> 00:05:46,388 C'est une �dition originale. 100 00:05:46,462 --> 00:05:49,158 �a doit co�ter cher! 101 00:05:49,665 --> 00:05:51,826 Oui. Tu le veux? 102 00:05:51,934 --> 00:05:54,494 - C'est � ton p�re. - Non. 103 00:05:54,603 --> 00:05:57,265 Il me l'a donn� pour quand je serai grand. 104 00:05:57,339 --> 00:05:59,864 - Je t'en fais cadeau. - Vous partez. 105 00:05:59,942 --> 00:06:01,341 �a alors! 106 00:06:05,147 --> 00:06:07,240 Content que ce livre te plaise. 107 00:06:07,316 --> 00:06:09,716 Je ne devrais pas accepter. 108 00:06:09,785 --> 00:06:11,082 Mais si. 109 00:06:11,153 --> 00:06:13,121 C'est une preuve d'amiti�. 110 00:06:13,189 --> 00:06:16,955 Tu feras peut-�tre de m�me pour nous. 111 00:06:17,026 --> 00:06:18,220 Quoi? 112 00:06:18,661 --> 00:06:21,255 On aimerait faire partie des Buffalos. 113 00:06:21,330 --> 00:06:23,321 C'est toi le pr�sident, non? 114 00:06:23,399 --> 00:06:26,061 Oui, mais avec 15 membres. 115 00:06:26,135 --> 00:06:29,571 Mais quand vous �tes chez M. Tyler 116 00:06:29,672 --> 00:06:31,264 � manger des guimauves, 117 00:06:31,340 --> 00:06:33,570 vous d�cidez des admissions, non? 118 00:06:33,642 --> 00:06:35,632 Je ne dois rien dire. 119 00:06:35,710 --> 00:06:38,008 Vous ne faites que �a. Pr�s de la chemin�e, 120 00:06:38,079 --> 00:06:40,172 vous parlez de camping et tout �a. 121 00:06:40,248 --> 00:06:42,478 Veux-tu faire preuve d'amiti�? 122 00:06:42,550 --> 00:06:45,246 Mais si les autres refusent? 123 00:06:45,420 --> 00:06:47,115 �coute-moi bien, Charles. 124 00:06:47,188 --> 00:06:49,088 �a te pla�t d'�tre pr�sident, non? 125 00:06:49,157 --> 00:06:51,853 Bien s�r. C'est un honneur. 126 00:06:51,926 --> 00:06:53,655 Et si tu ne l'�tais plus? 127 00:06:53,728 --> 00:06:56,322 - Tu n'y peux rien. - Oh si! 128 00:06:56,397 --> 00:06:58,024 Si tu n'�tais plus au coll�ge? 129 00:06:58,099 --> 00:06:59,191 J'y suis, j'y reste. 130 00:06:59,267 --> 00:07:01,667 Harvey peut l'acheter et le fermer! 131 00:07:01,736 --> 00:07:04,034 Non, pas �a. 132 00:07:04,105 --> 00:07:07,700 Ton p�re vend les voitures de mon p�re � Providence, non? 133 00:07:07,776 --> 00:07:08,800 Oui. 134 00:07:08,877 --> 00:07:10,811 �a lui plairait, tu crois 135 00:07:10,879 --> 00:07:13,370 que tu refuses de me prouver ton amiti�? 136 00:07:13,448 --> 00:07:15,541 Si un jour, mon p�re lui retire 137 00:07:15,617 --> 00:07:18,518 les voitures et lui dit: 138 00:07:18,586 --> 00:07:20,213 "Vous �tes renvoy�!" 139 00:07:20,922 --> 00:07:22,947 Tu sais combien sont sans emploi? 140 00:07:23,024 --> 00:07:24,457 Des millions, 141 00:07:24,526 --> 00:07:26,756 affam�s et en haillons! 142 00:07:26,861 --> 00:07:29,056 Ils ne peuvent envoyer leurs fils au coll�ge. 143 00:07:29,130 --> 00:07:30,290 Trop jeune pour travailler, 144 00:07:30,365 --> 00:07:33,163 tu devrais mendier. 145 00:07:33,234 --> 00:07:34,633 Ce serait terrible, 146 00:07:34,702 --> 00:07:37,637 ta m�re en haillons 147 00:07:37,705 --> 00:07:40,037 mangeant du pain rassis. 148 00:07:40,108 --> 00:07:41,871 N'est-ce pas? 149 00:07:41,943 --> 00:07:43,808 Ton p�re ne fera pas �a! 150 00:07:43,912 --> 00:07:46,346 Je n'y tiens pas. 151 00:07:46,414 --> 00:07:49,577 Je ne tiens pas � ce qu'il doive le faire. 152 00:07:50,151 --> 00:07:51,743 Ils ne voudront pas de vous. 153 00:07:51,820 --> 00:07:52,844 �COLE GREEN HILL 154 00:07:52,921 --> 00:07:54,013 M. Gattard assurera 155 00:07:54,088 --> 00:07:56,352 les 2e et 3e de fran�ais, le jeudi 156 00:07:56,424 --> 00:07:59,154 en remplacement du cours de science du Dr Spitzer 157 00:07:59,227 --> 00:08:00,888 d�sormais le vendredi apr�s-midi. 158 00:08:00,962 --> 00:08:04,125 Le Dr Spitzer aura plus de temps pour le golf. 159 00:08:04,232 --> 00:08:05,927 - Merci. - Ce sera tout, messieurs. 160 00:08:06,000 --> 00:08:09,458 Nous nous revoyons demain soir, comme d'habitude. 161 00:08:10,305 --> 00:08:12,602 - Oh, M. Tyler. - Oui, monsieur? 162 00:08:13,841 --> 00:08:16,275 Harrison a encore besoin d'un mois de repos. 163 00:08:16,343 --> 00:08:18,311 Vous chargez-vous du latin? 164 00:08:18,378 --> 00:08:19,572 Volontiers. 165 00:08:19,646 --> 00:08:22,740 J'ai song� � ce suppl�ment de salaire. 166 00:08:22,816 --> 00:08:24,283 C'est fort aimable � vous. 167 00:08:24,351 --> 00:08:27,286 �tes-vous sorti des difficult�s de l'hiver? 168 00:08:27,354 --> 00:08:29,584 Oui, et maintenant que vous en parlez, 169 00:08:29,656 --> 00:08:32,716 - je ne sais comment vous remercier... - N'en parlez plus! 170 00:08:32,793 --> 00:08:34,556 Cela devrait simplifier les choses. 171 00:08:34,628 --> 00:08:36,789 - Oui, monsieur. Merci beaucoup. - Ravi d'avoir pu le faire. 172 00:08:40,400 --> 00:08:43,062 Bonjour, Charles. Qu'y a-t-il? 173 00:08:43,303 --> 00:08:45,794 Harvey Cheyne obtient tout de son p�re? 174 00:08:45,873 --> 00:08:47,465 Je ne pense pas. Pourquoi? 175 00:08:47,541 --> 00:08:50,135 Si je ne fais pas entrer Pogey et Alvin 176 00:08:50,210 --> 00:08:51,438 dans les Buffalos, 177 00:08:51,511 --> 00:08:53,274 - je devrai quitter le coll�ge! - Quoi? 178 00:08:53,347 --> 00:08:55,907 Que faire de �a? II me l'a donn�. 179 00:08:55,983 --> 00:08:59,077 C'est de grande valeur et il refuse de le reprendre. 180 00:08:59,653 --> 00:09:01,086 Il t'a donn� �a? 181 00:09:01,188 --> 00:09:02,951 II a dit que s'il n'est pas admis, 182 00:09:03,023 --> 00:09:05,958 il dira � son p�re de licencier le mien! 183 00:09:06,026 --> 00:09:07,618 C'est absurde. 184 00:09:07,694 --> 00:09:09,753 Quand il a voulu faire partie du journal, 185 00:09:09,830 --> 00:09:12,298 il a dit � son p�re d'acheter une presse, non? 186 00:09:12,366 --> 00:09:14,129 Ils ont d� l'admettre, non? 187 00:09:14,201 --> 00:09:16,465 - Il fait toujours... - Viens par ici, Charles. 188 00:09:16,536 --> 00:09:19,300 LES VACANCES DE P�QUES Agr�ables vacances 189 00:09:19,373 --> 00:09:21,534 pour Charles Jamison, Pogey Williams 190 00:09:21,608 --> 00:09:23,701 et Alvin Savage, 191 00:09:23,777 --> 00:09:25,904 invit�s par Harvey Cheyne 192 00:09:26,013 --> 00:09:28,379 dans sa somptueuse propri�t� � New York. 193 00:09:34,788 --> 00:09:37,052 Allez. Il faut imprimer. 194 00:09:37,124 --> 00:09:39,354 - Il n'y a plus de place. - Il �crit quoi? 195 00:09:39,426 --> 00:09:41,724 - Sur ses vacances. - Il me faut plus que �a. 196 00:09:41,795 --> 00:09:43,126 Il n'y a plus de place. 197 00:09:43,196 --> 00:09:45,164 Il fallait t'y prendre plus t�t. 198 00:09:45,232 --> 00:09:46,597 Donne. 199 00:09:47,067 --> 00:09:49,695 Rends-moi �a! Je veux �crire plus. 200 00:09:49,770 --> 00:09:52,329 On a dit � M. Tyler qu'on serait pr�ts � 17 h. 201 00:09:52,405 --> 00:09:55,499 Tu me traites pareil que si je n'�tais pas r�dacteur! 202 00:09:55,574 --> 00:09:57,565 Tu as utilis� "pareil que" en conjonction! 203 00:09:57,643 --> 00:09:59,577 - Non. - Si. 204 00:09:59,645 --> 00:10:01,636 Tu dois une amende � la caisse des cancres! 205 00:10:01,714 --> 00:10:04,239 Et pour avoir dit "Ni ou..." 206 00:10:04,317 --> 00:10:06,717 au lieu de "Ni, ni" � midi! 207 00:10:06,786 --> 00:10:08,151 Non! 208 00:10:08,421 --> 00:10:10,389 Cette maquette, �a vient? 209 00:10:10,456 --> 00:10:13,050 - Je ne suis pas pr�t. - Je vois. 210 00:10:13,125 --> 00:10:14,422 Tu as une demi-heure. 211 00:10:14,493 --> 00:10:16,984 Harvey, j'ai � te parler. 212 00:10:18,497 --> 00:10:20,431 Le retard, c'est leur faute. Ils ont pas... 213 00:10:20,499 --> 00:10:23,263 J'ai mis L '�le au tr�sor dans ta chambre. 214 00:10:23,336 --> 00:10:24,394 Oh merci! 215 00:10:24,470 --> 00:10:26,904 C'est gentil, mais Charles ne peut accepter 216 00:10:26,973 --> 00:10:29,305 un cadeau si pr�cieux. Et il a bien raison. 217 00:10:29,375 --> 00:10:31,536 Oh, j'insiste! 218 00:10:31,610 --> 00:10:32,838 Pourquoi? 219 00:10:32,945 --> 00:10:34,435 Eh bien, c'est que... 220 00:10:34,513 --> 00:10:36,538 Nous en avons tant! 221 00:10:36,615 --> 00:10:39,311 Tu sais que ta r�ponse est sotte! 222 00:10:39,385 --> 00:10:42,320 - C'�tait une preuve d'amiti�. - Un bakchich. 223 00:10:42,388 --> 00:10:44,652 - Quoi? - Un cadeau malhonn�te. 224 00:10:44,724 --> 00:10:47,989 Qui l'accepte doit commettre une malhonn�tet�. 225 00:10:48,060 --> 00:10:49,493 Sois honn�te, Harvey. 226 00:10:49,562 --> 00:10:52,122 Je voulais �tre dans les Buffalos. 227 00:10:52,198 --> 00:10:55,326 On fait un cadeau pour remercier, apr�s. 228 00:10:55,401 --> 00:10:58,495 Quoi de malhonn�te � le faire, avant? 229 00:10:58,571 --> 00:11:00,664 Pourquoi n'es-tu pas dans les Buffalos? 230 00:11:00,740 --> 00:11:02,071 Charles ne veut pas. 231 00:11:02,141 --> 00:11:04,632 Pas Charles. Moi. 232 00:11:04,710 --> 00:11:06,803 Vous vous disiez mon ami! 233 00:11:06,879 --> 00:11:09,347 On doit parfois faire aux amis 234 00:11:09,415 --> 00:11:11,883 des choses d�plaisantes. 235 00:11:11,984 --> 00:11:13,008 Harvey. 236 00:11:13,085 --> 00:11:15,952 Tu te souviens, je t'ai d�conseill� 237 00:11:16,022 --> 00:11:18,786 de l'exiger, vu l'importance de ton p�re? 238 00:11:18,858 --> 00:11:19,847 Oui. 239 00:11:19,925 --> 00:11:21,916 J'ai dit que c'�tait � toi 240 00:11:21,994 --> 00:11:22,983 de faire tes preuves, 241 00:11:23,062 --> 00:11:24,825 de ne pas toujours d�pendre de lui. 242 00:11:24,897 --> 00:11:26,626 Mon p�re me donne ce que je veux. 243 00:11:26,699 --> 00:11:28,529 En as-tu parl� avec lui? 244 00:11:28,600 --> 00:11:30,830 Non. Il a mieux � faire. 245 00:11:30,902 --> 00:11:32,529 Il tient � ton bonheur, non? 246 00:11:32,604 --> 00:11:33,832 Bien s�r. 247 00:11:33,905 --> 00:11:36,203 - Je suis heureux. - Non. 248 00:11:36,274 --> 00:11:38,367 Car tu sais que tu as mal agi. 249 00:11:38,443 --> 00:11:40,502 - Vous aussi. - Harvey. 250 00:11:40,578 --> 00:11:42,102 Vous avez eu un bakchich. 251 00:11:42,180 --> 00:11:43,306 Que racontes-tu l�? 252 00:11:43,381 --> 00:11:44,848 L'argent sur votre table de nuit 253 00:11:44,916 --> 00:11:46,679 avant No�I 254 00:11:46,751 --> 00:11:49,219 - dans une enveloppe? - Quoi? 255 00:11:49,287 --> 00:11:51,346 C'�tait un cadeau. 256 00:11:51,423 --> 00:11:53,118 Je vous croyais mon ami. 257 00:11:53,191 --> 00:11:55,284 - C'est toi qui as mis ces 50 $? - Oui. 258 00:11:55,360 --> 00:11:57,157 Je voulais vous le dire. 259 00:11:57,228 --> 00:11:59,287 Pour que vous facilitiez l'examen d'histoire. 260 00:11:59,364 --> 00:12:02,697 Vous �tes rentr� tard du dentiste, je n'ai pu vous le dire. 261 00:12:02,767 --> 00:12:04,792 - C'�tait toi? - Mais vous l'avez gard�. 262 00:12:04,869 --> 00:12:06,598 Il te sera rendu. 263 00:12:06,704 --> 00:12:09,696 Tu as besoin d'une le�on plus s�v�re. 264 00:12:09,774 --> 00:12:10,798 Qu'allez-vous faire? 265 00:12:10,875 --> 00:12:14,208 En parler au Dr Finley pour voir ce qu'il compte faire. 266 00:12:14,279 --> 00:12:15,371 Vous me d�testez. 267 00:12:15,447 --> 00:12:16,812 EN QUARANTAINE Harvey Cheyne est plac� 268 00:12:16,881 --> 00:12:18,212 en quarantaine pour 48 h. C. A. Finley - Directeur 269 00:12:18,283 --> 00:12:19,477 - Quarantaine? - C'est pas un lieu. 270 00:12:19,551 --> 00:12:22,179 Il ne peut parler � personne. 271 00:12:22,253 --> 00:12:24,244 On doit l'ignorer. 272 00:12:24,322 --> 00:12:27,223 S'il essaie de te parler, tu dois aller le dire. 273 00:12:27,292 --> 00:12:28,782 Il a fait quoi? 274 00:12:28,893 --> 00:12:31,555 Je ne sais pas. Il a mal agi. 275 00:12:31,629 --> 00:12:33,756 "Ainsi parla le Roi Arthur � Sir Bedevere 276 00:12:33,832 --> 00:12:36,096 "Prenez mon �p�e, Excalibur 277 00:12:36,167 --> 00:12:38,260 "Et plongez-la au plus profond! 278 00:12:38,336 --> 00:12:40,804 "Observez bien et faites-m'en rapport. 279 00:12:40,872 --> 00:12:43,363 "Sir Bedevere r�pondit..." 280 00:12:43,775 --> 00:12:47,643 - Que r�pondit-il? - C'est ce que je dois dire! 281 00:12:47,712 --> 00:12:49,202 En 10 lignes. 282 00:12:49,681 --> 00:12:53,117 Personne ne sait? Nous verrons �a demain. 283 00:12:53,184 --> 00:12:54,549 Moi, je sais. 284 00:12:54,619 --> 00:12:58,646 Les gens en quarantaine ne parlent pas. 285 00:13:07,297 --> 00:13:09,288 C'est dr�le qu'Eddie se soit arr�t� l�! 286 00:13:09,366 --> 00:13:10,833 En effet. 287 00:13:33,490 --> 00:13:36,084 J'ai le droit de regarder, non? 288 00:13:36,160 --> 00:13:39,425 Vous avez ce journal gr�ce � moi! 289 00:13:39,496 --> 00:13:41,088 Vous m'�coeurez. 290 00:13:41,198 --> 00:13:43,098 Cogner n'est pas parler? 291 00:13:43,167 --> 00:13:44,395 Non. 292 00:13:46,703 --> 00:13:50,400 Tu n'as qu'� dire qu'il a voulu cesser sa quarantaine. 293 00:13:51,508 --> 00:13:55,171 Certains sont longs � apprendre. 294 00:14:23,040 --> 00:14:27,374 - �a te co�tera que 10 $ pour le retour. - Je ne reviendrai jamais. 295 00:14:29,947 --> 00:14:31,574 TOUR CHEYNE 296 00:14:32,783 --> 00:14:35,377 - Mais que t'est-il arriv�? - Je viens d'arriver. 297 00:14:35,452 --> 00:14:37,443 �a va, je crois. 298 00:14:37,654 --> 00:14:42,387 - Qu'as-tu � la jambe? - Ce n'est rien. Une simple entorse. 299 00:14:42,726 --> 00:14:44,284 Assieds-toi. 300 00:14:47,797 --> 00:14:50,061 - Oui, M. Cheyne? - Dites au Dr Walsh de venir. 301 00:14:50,132 --> 00:14:52,430 Pas la peine! 302 00:14:52,602 --> 00:14:55,093 - Ce goudron? - C'est l'encre de la presse. 303 00:14:55,171 --> 00:14:57,696 J'en ai re�u dessus. J'ai quitt� le coll�ge. 304 00:14:58,007 --> 00:15:00,271 Voyez si mon gar�on n'a rien. 305 00:15:00,343 --> 00:15:04,074 - On s'est battu? - Je suis tomb� en voulant me sauver. 306 00:15:04,347 --> 00:15:05,712 Voyez sa jambe droite. 307 00:15:05,781 --> 00:15:09,512 - Comment �a, "te sauver"? - Je n'ai plus mal. 308 00:15:10,753 --> 00:15:12,880 - Tu peux marcher? - Oui, monsieur. 309 00:15:13,122 --> 00:15:16,148 C'est juste un ligament, je crois. 310 00:15:16,525 --> 00:15:17,719 �a ira. 311 00:15:17,793 --> 00:15:20,193 - Que lui est-il arriv�? - J'essaie de le savoir. 312 00:15:20,263 --> 00:15:21,696 Pourquoi te sauvais-tu? 313 00:15:21,764 --> 00:15:24,699 Ils m'ont emprisonn�, personne ne me parlait. 314 00:15:24,767 --> 00:15:27,201 - Ils avaient peur que je parle. - Qui �a? 315 00:15:27,270 --> 00:15:28,737 Le vieux Tyler et les autres. 316 00:15:28,804 --> 00:15:30,795 - Qui est ce Tyler? - Le ma�tre. 317 00:15:30,873 --> 00:15:33,103 Il m'a �vinc� des Buffalos et a eu un bakchich. 318 00:15:33,175 --> 00:15:35,473 - Un bakchich? - Je lui ai donn� 50 $ � No�I 319 00:15:35,544 --> 00:15:36,943 pour une interrogation. 320 00:15:37,013 --> 00:15:39,106 Et hier, j'ai su que ce n'�tait pas mon ami. 321 00:15:39,181 --> 00:15:42,207 - Il m'a mis en quarantaine. - Soyons clairs. 322 00:15:42,285 --> 00:15:44,150 Un professeur a accept� tes 50 $? 323 00:15:44,220 --> 00:15:45,653 - Oui. - Et il t'a enferm� 324 00:15:45,721 --> 00:15:47,154 pour te faire taire? 325 00:15:47,223 --> 00:15:49,453 Oui, dans le sous-sol. J'ai d� m'enfuir. 326 00:15:49,525 --> 00:15:52,085 - Seigneur! Quel est ce coll�ge? - Green Hill. 327 00:15:52,161 --> 00:15:54,152 - Le Dr Finley est au courant? - Bien s�r. 328 00:15:54,230 --> 00:15:55,663 Il essaie d'�touffer �a aussi. 329 00:15:55,731 --> 00:15:58,598 Il a peur, tu leur as tant donn�. 330 00:15:58,834 --> 00:16:01,302 Que le Dr Finley vienne chez moi ce soir. 331 00:16:01,370 --> 00:16:03,838 - Et le ma�tre, ce M. Tyler. - Bien, monsieur. 332 00:16:03,906 --> 00:16:06,431 Il vaut peut-�tre mieux pas... 333 00:16:06,509 --> 00:16:07,840 Laisse-moi faire! 334 00:16:07,910 --> 00:16:10,811 Je parie qu'ils vont raconter des mensonges. 335 00:16:10,880 --> 00:16:15,146 Les sommes dont il dispose sont excessives. 336 00:16:15,384 --> 00:16:17,409 Bien trop importantes pour un enfant. 337 00:16:17,486 --> 00:16:19,249 Mais le petit �tait troubl�, 338 00:16:19,322 --> 00:16:21,984 il �tait presque terrifi� en arrivant � mon bureau. 339 00:16:22,058 --> 00:16:25,185 Votre assertion sur l'argent que je lui alloue 340 00:16:25,260 --> 00:16:27,694 ne justifie pas le traitement 341 00:16:27,762 --> 00:16:29,286 auquel il a �t� soumis. 342 00:16:29,364 --> 00:16:33,494 Ce n'est pas de notre fait. 343 00:16:33,935 --> 00:16:37,837 Il a voulu corrompre M. Tyler. Voici les 50 $ . 344 00:16:37,906 --> 00:16:40,306 Il a commis une longue liste d'infractions, 345 00:16:40,375 --> 00:16:43,902 car il se sent privil�gi�. 346 00:16:44,045 --> 00:16:48,141 Sa tentative de r�sister � la discipline 347 00:16:48,216 --> 00:16:50,275 n'a pas �t� sanctionn�e par nous, 348 00:16:50,352 --> 00:16:54,254 mais par un coup de poing sur le nez donn� par un de ses camarades. 349 00:16:54,356 --> 00:16:58,053 Un coup, j'ai le regret de le dire, que chacun des 120 pensionnaires 350 00:16:58,126 --> 00:17:01,118 aurait �t� ravi d'ass�ner! 351 00:17:01,229 --> 00:17:02,253 Oh. 352 00:17:05,200 --> 00:17:06,758 Eh bien, dans ce cas, 353 00:17:08,236 --> 00:17:11,069 - prenez du caf�, Dr Finley. - Merci. 354 00:17:11,139 --> 00:17:14,768 Dites-moi. Ce coup de poing venait d'un Bison? 355 00:17:14,943 --> 00:17:18,401 - Un Buffalo. Wellman l'est bien, non? - Oui, monsieur. 356 00:17:20,615 --> 00:17:23,140 Du caf�, M. Tyler? 357 00:17:23,218 --> 00:17:24,549 Merci, monsieur. 358 00:17:24,652 --> 00:17:26,813 Harvey est dou�. 359 00:17:26,888 --> 00:17:28,549 Mais mal orient�. 360 00:17:28,623 --> 00:17:31,990 Intelligent? Certes, comme les autres. 361 00:17:32,093 --> 00:17:33,560 Il m'a tromp�. 362 00:17:33,628 --> 00:17:36,893 J'ai l� un Machiavel en herbe. 363 00:17:37,432 --> 00:17:39,400 Peut-�tre n'est-ce pas � moi de le dire, 364 00:17:39,467 --> 00:17:42,368 mais vous n'avez pas de dialogue avec lui. 365 00:17:42,437 --> 00:17:45,895 Vous �tes une machine � faire de l'argent. 366 00:17:45,974 --> 00:17:49,273 Si vous passiez moins de temps � �tre un magnat 367 00:17:49,344 --> 00:17:51,005 et plus � le conna�tre, vous ver... 368 00:17:51,079 --> 00:17:53,946 M. Cheyne voit fort bien. 369 00:17:54,082 --> 00:17:58,075 Je vois que le coll�ge devrait m'aider. 370 00:17:58,153 --> 00:17:59,347 Comprenez, 371 00:17:59,421 --> 00:18:02,446 j'ai servi de p�re et de m�re � Harvey. 372 00:18:02,523 --> 00:18:04,821 J'ai des affaires tr�s prenantes. 373 00:18:05,426 --> 00:18:08,259 C'est aussi pour son avenir. 374 00:18:08,996 --> 00:18:11,260 Vous voulez sans doute 375 00:18:11,331 --> 00:18:13,390 que je vous autorise � s�vir 376 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 s'il continue � mal se comporter. 377 00:18:15,169 --> 00:18:18,730 Nous allons devoir vous en laisser la charge. 378 00:18:18,806 --> 00:18:22,401 Ce trimestre, Harvey doit �tre ressourc�. 379 00:18:22,476 --> 00:18:23,602 Ressourc�? 380 00:18:24,044 --> 00:18:27,275 "Momentan�ment en bo�te", comme les petits disent. 381 00:18:28,982 --> 00:18:31,576 Moi qui m'efforce de vous aider. 382 00:18:31,652 --> 00:18:32,880 Cela peut sembler ingrat 383 00:18:32,953 --> 00:18:35,649 apr�s la presse et autres g�n�rosit�s, 384 00:18:35,722 --> 00:18:39,158 mais justement, pour les autres �l�ves. 385 00:18:39,293 --> 00:18:42,228 Je comprends. Vous ne pouvez faire autrement. 386 00:18:42,296 --> 00:18:44,764 Si nous voulons prendre notre train, ne tardons pas. 387 00:18:44,832 --> 00:18:45,958 Au revoir, M. Cheyne. 388 00:18:46,033 --> 00:18:48,001 Je suis s�r qu'� la rentr�e, 389 00:18:48,068 --> 00:18:50,628 il fera notre fiert�. 390 00:18:52,005 --> 00:18:53,404 Bonne chance! 391 00:18:53,874 --> 00:18:57,071 M. Tyler est s�v�re, mais il a raison. 392 00:18:57,144 --> 00:19:00,238 Vous �tes sympathique pour un... Comment a-t-il dit? 393 00:19:00,314 --> 00:19:01,576 - Magnat. - Oh, oui. 394 00:19:01,648 --> 00:19:03,843 Sympathique pour un magnat. 395 00:19:03,917 --> 00:19:06,511 Emmenez cet enfant quelques mois. 396 00:19:06,587 --> 00:19:10,284 Malgr� votre emploi du temps. Si vous lui donnez une chance, 397 00:19:10,357 --> 00:19:13,918 nous en ferons un brillant citoyen! 398 00:19:14,027 --> 00:19:16,518 - Bonsoir. - Bonsoir, docteur. Merci. 399 00:19:39,018 --> 00:19:40,246 Harvey. 400 00:19:47,627 --> 00:19:51,461 Non, M. Tyler! 401 00:19:53,065 --> 00:19:56,125 II y a deux heures, �a aurait march�. 402 00:19:56,202 --> 00:19:57,999 Plus maintenant. 403 00:19:59,272 --> 00:20:01,763 Ce sera tout, ce soir. 404 00:20:12,985 --> 00:20:16,944 - Je vais � nouveau �tre p�re! - Dieu du ciel, M. Cheyne. 405 00:20:17,056 --> 00:20:18,887 Non, non, non, Elliot. 406 00:20:19,458 --> 00:20:21,722 Non, mais les rejetons 407 00:20:21,794 --> 00:20:24,820 de parents fortun�s 408 00:20:25,064 --> 00:20:27,362 ne grandissent pas tout seuls! 409 00:20:27,433 --> 00:20:30,425 - S'il s'agit d'Harvey... - En effet. 410 00:20:30,803 --> 00:20:34,671 - Vous avez les billets? - Oui. Le Queen Anne, le 7. 411 00:20:35,074 --> 00:20:37,201 Vous vouliez consulter un dossier 412 00:20:37,276 --> 00:20:38,538 - avant de vous coucher. - Oui. 413 00:20:38,611 --> 00:20:40,442 Prenez une cabine double. Harvey vient. 414 00:20:40,513 --> 00:20:42,242 Il a besoin d'�tre 415 00:20:43,316 --> 00:20:45,511 - ressourc�. - D�sol�, monsieur. 416 00:20:45,618 --> 00:20:48,109 Vous lui mettez un tuteur? 417 00:20:48,254 --> 00:20:50,188 D'o� connaissez-vous l'expression? 418 00:20:50,256 --> 00:20:52,747 Par d�duction. 419 00:20:53,826 --> 00:20:55,794 Vous �tes plus malin que moi. 420 00:20:55,861 --> 00:20:59,262 Non, pas de tuteur. Je dois veiller sur lui. 421 00:20:59,932 --> 00:21:02,992 Par o� commencer? 422 00:21:04,003 --> 00:21:07,268 Peut-�tre est-ce ma faute. Je ne sais pas. 423 00:21:07,840 --> 00:21:08,864 Eh bien. 424 00:21:10,610 --> 00:21:12,134 Enfin, j'y arriverai. 425 00:21:17,115 --> 00:21:19,811 S'ils savent par radio o� sont les bateaux... 426 00:21:19,884 --> 00:21:22,785 - Un radiogramme, M. Cheyne. - Merci. Qu'y a-t-il? 427 00:21:22,854 --> 00:21:25,152 Si la radio les renseigne 428 00:21:25,223 --> 00:21:28,386 pourquoi sonner la corne de brume? 429 00:21:28,460 --> 00:21:31,224 Le Grand Banks est proche. Il y a beaucoup de bateaux de p�che 430 00:21:31,296 --> 00:21:34,231 trop petits pour avoir la radio, ils les pr�viennent. 431 00:21:34,299 --> 00:21:37,166 Le n�tre pourrait les battre tous! 432 00:21:37,469 --> 00:21:40,700 Pourquoi p�chent-ils si loin de la c�te? 433 00:21:41,072 --> 00:21:44,633 C'est l� o� sont morues et fl�tans. 434 00:21:44,709 --> 00:21:47,439 Ils ne croiront jamais que le bateau est � vous! 435 00:21:47,512 --> 00:21:49,912 Je ne suis qu'un des directeurs de la ligne. 436 00:21:49,981 --> 00:21:52,279 Le pr�sident, donc le patron! 437 00:21:52,350 --> 00:21:55,080 Si tu allais jouer avec eux? 438 00:21:55,153 --> 00:21:56,950 Je dois envoyer un message. 439 00:21:57,022 --> 00:22:01,254 Je te retrouve, on ira sur le pont du capitaine. 440 00:22:02,093 --> 00:22:03,219 Vous avez entendu? 441 00:22:03,294 --> 00:22:04,921 Mon p�re m'emm�ne voir le capitaine 442 00:22:04,996 --> 00:22:07,430 quand il lui donnera des ordres plus tard. 443 00:22:07,499 --> 00:22:09,330 - Tu parles! - Je joue avec vous. 444 00:22:09,401 --> 00:22:11,130 On ne t'a pas sonn�! 445 00:22:11,202 --> 00:22:13,329 Alors, je vais manger une glace. 446 00:22:13,405 --> 00:22:15,532 �a n'ouvre qu'� midi. 447 00:22:15,607 --> 00:22:17,939 C'est ce qu'on va voir! 448 00:22:18,043 --> 00:22:20,375 H�, commissaire de bord. Venez par ici. 449 00:22:21,546 --> 00:22:23,605 C'est vous les trois clients importants? 450 00:22:23,682 --> 00:22:25,172 Oui. Vous avez de l'argent? 451 00:22:25,250 --> 00:22:27,445 - J'ai un sou. - �a ne suffit pas. 452 00:22:27,519 --> 00:22:30,454 Nous voulons trois glaces au chocolat. Grosses. 453 00:22:30,522 --> 00:22:32,854 On ouvre qu'� midi, vous ne savez pas? 454 00:22:32,924 --> 00:22:34,551 Vous n'avez rien � faire! 455 00:22:34,626 --> 00:22:37,094 Vous �tes tr�s au courant! 456 00:22:37,195 --> 00:22:40,130 Je sais tout sur ce bateau. Je suis all� partout. 457 00:22:40,198 --> 00:22:42,860 - Vous �tes satisfait? - �a va! 458 00:22:42,934 --> 00:22:45,368 L'�quipage en serait ravi! 459 00:22:51,142 --> 00:22:53,906 Voil� et ne tra�nez pas! 460 00:22:53,978 --> 00:22:55,706 Rien ne presse. On en veut d'autres. 461 00:22:55,779 --> 00:22:58,043 - Moi, �a suffit. - Moi aussi. 462 00:22:58,115 --> 00:23:00,811 Moi, je peux en manger cinq ou six. 463 00:23:00,884 --> 00:23:03,876 - Tu parles! - Et comment! Une autre! 464 00:23:03,954 --> 00:23:07,048 Volontiers, mais vous n'arriverez pas � les manger. 465 00:23:07,124 --> 00:23:08,955 Vous allez voir! 466 00:23:21,972 --> 00:23:24,736 Vous avez vu? 467 00:23:24,808 --> 00:23:27,436 Je n'en reviens pas. 468 00:23:32,583 --> 00:23:35,017 Je vais retrouver mon p�re. 469 00:23:35,285 --> 00:23:38,186 Bravo! D�jeunez bien! 470 00:23:38,288 --> 00:23:41,257 II va �tre malade! 471 00:23:41,625 --> 00:23:45,322 - Je n'y avais pas pens�. - Je me sens bien. 472 00:23:45,863 --> 00:23:49,128 Je peux aller retrouver mon p�re! 473 00:23:52,302 --> 00:23:54,668 Viens. Je parie! 474 00:23:57,374 --> 00:23:59,569 Le pont, c'est par o�? 475 00:23:59,643 --> 00:24:01,133 Premi�re � droite. 476 00:24:02,179 --> 00:24:03,840 Il y va. Suivons-le! 477 00:24:08,886 --> 00:24:10,376 II est pass� par l�! 478 00:24:15,859 --> 00:24:17,156 H�, Harvey! 479 00:24:37,647 --> 00:24:39,877 Tu voulais avoir Manuel? 480 00:24:40,016 --> 00:24:42,007 Sale requin bouffeur de sardines! 481 00:24:42,084 --> 00:24:44,985 T'as cru me bouffer aussi? 482 00:24:50,493 --> 00:24:53,257 C'est tout ce que tu sais dire? 483 00:24:55,097 --> 00:24:58,225 Sur l'�le de Fishamingo 484 00:24:58,334 --> 00:25:01,895 Vivait un chef nomm� Bingo-Bingo 485 00:25:02,438 --> 00:25:04,030 C'est quoi? 486 00:25:16,419 --> 00:25:20,219 Cette baleine a des mollets, hein? Un rejeton du gros? 487 00:25:20,456 --> 00:25:22,185 Un petiot gorg� d'eau. 488 00:25:22,425 --> 00:25:24,586 Allez. Viens. 489 00:25:25,761 --> 00:25:28,992 Je vais te vider la panse! Allez. 490 00:25:29,065 --> 00:25:30,259 Crache. 491 00:25:30,933 --> 00:25:32,867 Rends � l'oc�an son eau. 492 00:25:36,239 --> 00:25:40,266 En 15 ans de p�che, j'ai jamais pris pareil poisson! 493 00:25:51,954 --> 00:25:54,218 H�, � bord! 494 00:25:54,290 --> 00:25:55,382 Oui? 495 00:25:55,491 --> 00:25:57,721 Voil� un poisson sp�cial! 496 00:25:57,994 --> 00:25:59,291 C'est quoi? 497 00:26:00,263 --> 00:26:02,424 Une nouvelle esp�ce de poisson. 498 00:26:03,132 --> 00:26:06,795 Sans queue et avec pantalon! 499 00:26:07,637 --> 00:26:11,504 - Dans les 10 ans. - Un gamin? 500 00:26:11,640 --> 00:26:13,164 � ton poste! 501 00:26:13,241 --> 00:26:15,607 - Mais papa... - Occupe-toi de la cloche, 502 00:26:15,677 --> 00:26:18,305 y a du brouillard! Allez, � ton poste. 503 00:26:18,613 --> 00:26:20,308 Un coup de main, OIley! 504 00:26:21,583 --> 00:26:23,778 Je lui ai vid� la panse. 505 00:26:24,152 --> 00:26:26,586 Y en a peut-�tre encore? 506 00:26:26,655 --> 00:26:28,179 Un tonnelet! 507 00:26:29,357 --> 00:26:30,824 Tournez-le. 508 00:26:32,327 --> 00:26:34,022 Il a d� tomber du navire. 509 00:26:34,095 --> 00:26:37,963 �a lui a pas plu. Il est venu voir Manuel! 510 00:26:38,767 --> 00:26:41,167 II a encore de l'eau de mer en dedans! 511 00:26:58,853 --> 00:26:59,877 O�... 512 00:27:01,957 --> 00:27:05,859 - O� suis-je? - T'es r�veill�? 513 00:27:06,628 --> 00:27:08,687 Comment va? 514 00:27:09,965 --> 00:27:10,989 Je... 515 00:27:11,299 --> 00:27:13,062 Je suis tomb�? 516 00:27:13,401 --> 00:27:17,895 - C'est vous qui m'avez rep�ch�? - Non, c'est Manuel. 517 00:27:18,573 --> 00:27:20,063 Qui �tes-vous? 518 00:27:20,175 --> 00:27:23,144 Doc, le cuisinier. T'as mal � la gorge? 519 00:27:23,211 --> 00:27:25,236 - Terrible. - Normal. 520 00:27:25,347 --> 00:27:28,145 Prends �a. 521 00:27:29,517 --> 00:27:31,314 C'est pire. 522 00:27:32,721 --> 00:27:35,246 - Qu'est-ce qui sent si mauvais? - Mauvais? 523 00:27:35,590 --> 00:27:37,854 Y a rien qui sent mauvais! 524 00:27:38,426 --> 00:27:41,293 Oh, le poisson! �a sent pas. 525 00:27:41,363 --> 00:27:43,297 Il est propre et sal�. 526 00:27:43,398 --> 00:27:46,492 70 quintaux en cale. 527 00:27:46,701 --> 00:27:50,761 C'est le fond du bateau? O� est mon p�re? 528 00:27:51,171 --> 00:27:53,901 II a chavir� aussi? 529 00:27:54,174 --> 00:27:58,201 - C'est un autre bateau? - Oui. On t'a mont�. 530 00:27:58,679 --> 00:28:01,546 O� sont mes souliers? Je dois voir le capitaine. 531 00:28:01,682 --> 00:28:03,047 Par l�. 532 00:28:07,054 --> 00:28:08,578 Voil�. 533 00:28:10,391 --> 00:28:12,655 T'es assez d'aplomb pour monter? 534 00:28:12,726 --> 00:28:15,251 Dites au capitaine de descendre. 535 00:28:15,329 --> 00:28:17,763 T'as de la veine qu'il a pas entendu! 536 00:28:17,831 --> 00:28:20,425 - O� sont mes v�tements? - Pas secs. 537 00:28:20,501 --> 00:28:22,435 - Petit, tu... - O� est le capitaine? 538 00:28:22,503 --> 00:28:24,061 Sur le pont. 539 00:28:25,205 --> 00:28:27,833 Tiens bon! 540 00:28:30,744 --> 00:28:34,339 Alors petiot, t'as largu� les amarres? 541 00:28:34,415 --> 00:28:36,280 Tu vas rester avec nous. 542 00:28:36,350 --> 00:28:38,545 T'as l'air d'un hareng saur, 543 00:28:38,619 --> 00:28:41,349 mais tu vas engraisser! 544 00:28:41,422 --> 00:28:44,653 De quoi parlez-vous? O� est le capitaine? 545 00:28:44,725 --> 00:28:46,192 � l'arri�re. 546 00:28:57,571 --> 00:29:00,472 - O� trouver le capitaine? - Tu y es. 547 00:29:00,641 --> 00:29:04,236 - �a va, petiot? - Vous �tes le capitaine? 548 00:29:04,311 --> 00:29:06,108 De l'avis g�n�ral. 549 00:29:06,246 --> 00:29:08,305 Combien de temps pour gagner l'Europe? 550 00:29:08,382 --> 00:29:11,249 J'en sais rien. J'ai jamais essay�. 551 00:29:11,318 --> 00:29:13,912 Vous allez m'y emmener retrouver mon p�re. 552 00:29:13,987 --> 00:29:17,320 C'est pas possible. 553 00:29:17,424 --> 00:29:19,085 Alors, ramenez-moi � New York. 554 00:29:19,159 --> 00:29:21,719 Tu comprends pas. 555 00:29:21,795 --> 00:29:24,161 On p�che au large de Terre-Neuve. 556 00:29:24,331 --> 00:29:27,095 On est de Gloucester, dans le Massachusetts. 557 00:29:27,167 --> 00:29:29,600 On t'y ram�nera quand la p�che sera finie. 558 00:29:29,669 --> 00:29:31,398 Je ne veux pas aller � Gloucester. 559 00:29:31,471 --> 00:29:33,735 Non? Tant pis. 560 00:29:33,806 --> 00:29:36,969 - C'est le capitaine? - On le laisse croire. 561 00:29:37,076 --> 00:29:40,944 - Il veut peut-�tre devenir capitaine! - �a va, Dan! 562 00:29:41,114 --> 00:29:45,346 Tu veux retourner chez toi. Mais on doit prendre du poisson. 563 00:29:45,518 --> 00:29:49,978 On part pas d'ici avant d'avoir la cale pleine. 564 00:29:50,089 --> 00:29:53,490 Mon p�re est Frank Burton Cheyne! 565 00:29:54,927 --> 00:29:56,519 Vous ne me croyez pas? 566 00:29:56,596 --> 00:29:59,326 Tu dois savoir son nom. 567 00:29:59,432 --> 00:30:02,697 Il vous paiera! Vous ne voulez pas gagner de l'argent? 568 00:30:02,802 --> 00:30:05,464 C'est pour �a qu'on p�che. 569 00:30:05,538 --> 00:30:08,268 Il peut acheter plus de poisson que vous n'en avez vu! 570 00:30:08,341 --> 00:30:10,309 II poss�de le bateau d'o� je suis tomb�. 571 00:30:10,376 --> 00:30:13,834 - Le paquebot? - Oui, c'est � lui! 572 00:30:14,380 --> 00:30:16,712 �a doit �tre le choc. 573 00:30:16,782 --> 00:30:18,306 Le doris revient! 574 00:30:18,618 --> 00:30:20,449 Du calme, petiot. 575 00:30:20,520 --> 00:30:22,647 - �coutez-moi... - Dan. 576 00:30:22,722 --> 00:30:24,986 Oncle Salters, prends la rel�ve. 577 00:30:25,191 --> 00:30:29,025 Va en bas avec lui et donne-lui des v�tements. 578 00:30:29,128 --> 00:30:33,224 Peu importe la route qu'on prend, on vire pas de bord comme �a. 579 00:30:33,332 --> 00:30:35,266 Va te reposer. 580 00:30:35,334 --> 00:30:37,825 - C'est quoi ton nom? - Harvey Ellsworth Cheyne. 581 00:30:37,904 --> 00:30:40,304 Moi, c'est Dan. Viens. 582 00:30:45,845 --> 00:30:47,938 Comment t'as pu tomber avec cette mer calme? 583 00:30:48,014 --> 00:30:49,345 Une temp�te venait. 584 00:30:49,415 --> 00:30:52,316 Pas ce matin! C'�tait calme plat! 585 00:30:52,385 --> 00:30:53,443 Je sais ce que je dis. 586 00:30:53,519 --> 00:30:55,510 C'�tait rien! 587 00:30:55,588 --> 00:30:57,078 Attends de voir un mauvais temps! 588 00:30:57,156 --> 00:30:58,418 Qu'est-ce que c'est? 589 00:30:58,491 --> 00:31:00,925 Le bateau est quasiment sous l'eau. 590 00:31:00,993 --> 00:31:02,426 Mets �a. 591 00:31:02,495 --> 00:31:04,588 Tu verras l� o� on va! 592 00:31:04,664 --> 00:31:05,790 O� �a? 593 00:31:05,864 --> 00:31:09,891 Stone Fence, St Pierre, Whale Deep, Virgin Rock. 594 00:31:10,001 --> 00:31:12,993 Papa s'y entend! On dit qu'il a le point de vue du poisson! 595 00:31:13,071 --> 00:31:15,972 Si �a m'am�ne o� je veux, 596 00:31:16,041 --> 00:31:17,269 peu m'importe! 597 00:31:17,375 --> 00:31:19,172 Papa fait pas de jugements h�tifs. 598 00:31:19,244 --> 00:31:21,838 Je n'ai jamais vu pareils v�tements. Ce truc me gratte. 599 00:31:21,913 --> 00:31:24,677 Tu sentiras plus rien bient�t. Ils se feront � ton tonnage. 600 00:31:24,749 --> 00:31:27,013 - � b�bord. - Viens, voil� les doris. 601 00:31:27,085 --> 00:31:29,246 Je n'ai rien � y voir. 602 00:31:31,389 --> 00:31:33,550 Pour ces 400 kilos 603 00:31:33,625 --> 00:31:35,957 Ils ont plus que la peau sur les os 604 00:31:37,696 --> 00:31:41,223 - C'est moins dur? - � b�bord. 605 00:31:41,299 --> 00:31:45,030 - H�, Dave, allez, hisse. - Tous les hommes de tribord, ici! 606 00:31:45,103 --> 00:31:48,231 T'as fait le plein de caf�? 607 00:31:48,306 --> 00:31:51,571 - Oui, capitaine Disko. - Regardez Long Jack. 608 00:31:51,643 --> 00:31:54,510 Il a si peu de poissons qu'ils meurent de solitude! 609 00:31:54,579 --> 00:31:56,410 T'as fait mieux? 610 00:31:56,815 --> 00:32:00,581 Tu vas voir �a! J'en ai un chevelu! 611 00:32:03,388 --> 00:32:06,619 Voil� mon poisson! �a va, Petit Poisson? 612 00:32:06,958 --> 00:32:10,359 Vous allez les trancher tous? 613 00:32:10,428 --> 00:32:11,861 Je veux retrouver mon p�re! 614 00:32:11,930 --> 00:32:16,629 Va falloir attendre. Doucement le sel! 615 00:32:16,735 --> 00:32:19,727 - Quand? - T'as raison, Tom. 616 00:32:19,804 --> 00:32:22,238 C'est des petits. 617 00:32:22,340 --> 00:32:24,934 - Trois mois environ. - Trois mois? 618 00:32:25,010 --> 00:32:28,036 Quand on rentrera � Gloucester la cale pleine, 619 00:32:28,113 --> 00:32:29,774 on t'aidera � retrouver tes parents. 620 00:32:29,848 --> 00:32:32,442 - Mais je veux y aller tout de suite. - Pardon, petit. 621 00:32:32,517 --> 00:32:35,509 Les requins �taient voraces! Ils m'ont vol� mon attirail! 622 00:32:35,587 --> 00:32:37,851 - Vous ne comprenez pas, je... - �coute, petit. 623 00:32:37,922 --> 00:32:41,915 Je comprends ton probl�me. Je veux t'aider, 624 00:32:41,993 --> 00:32:44,358 mais on a les n�tres. 625 00:32:44,595 --> 00:32:46,859 On vit tous de la p�che. 626 00:32:46,964 --> 00:32:48,864 Si on rentre, 627 00:32:48,932 --> 00:32:53,528 on perd notre gagne-pain, nous et nos familles. 628 00:32:53,637 --> 00:32:55,935 Tu veux pas �a? 629 00:32:57,508 --> 00:33:00,306 Vous �tes fou? Mon p�re a plus d'argent que... 630 00:33:00,377 --> 00:33:01,639 Vas-y, hisse! 631 00:33:01,712 --> 00:33:03,976 Vous allez m'�couter? Vous ne comprenez pas... 632 00:33:04,048 --> 00:33:05,515 Pousse-toi, petit. 633 00:33:11,021 --> 00:33:14,388 Si vous croyez que je vais rester l� 3 mois... 634 00:33:14,458 --> 00:33:16,392 �coute, petiot... 635 00:33:16,694 --> 00:33:18,457 Je t'en veux pas. 636 00:33:18,529 --> 00:33:22,295 Tu m'en voudras plus quand ta bile sera �vacu�e. 637 00:33:22,366 --> 00:33:25,335 M�me si ton p�re est la moiti� de ce que tu dis, 638 00:33:25,402 --> 00:33:29,338 on perdrait pas deux semaines de p�che 639 00:33:29,406 --> 00:33:32,739 pour un gamin naufrag�. 640 00:33:32,843 --> 00:33:36,244 Mais je suis plut�t honn�te. 641 00:33:36,513 --> 00:33:40,916 Tant que tu seras � bord, je te paierai 3 $ par mois. 642 00:33:41,018 --> 00:33:42,918 - 3 $... - Allez, petit. 643 00:33:43,020 --> 00:33:46,717 Aide Dan pour les foies de morue. 644 00:33:46,824 --> 00:33:48,553 Voil� des gants. 645 00:33:48,659 --> 00:33:50,524 On les lave, on les met l� 646 00:33:50,594 --> 00:33:53,085 et le seau plein, dans le baquet. 647 00:33:53,163 --> 00:33:54,460 C'est l'huile de foie de morue. 648 00:33:54,531 --> 00:33:58,831 - Vous croyez que je vais faire �a? - Ils te feront pas mal, Petit Poisson! 649 00:33:58,902 --> 00:34:01,336 C'est les ordres. Tu fais partie de l'�quipage. 650 00:34:01,405 --> 00:34:04,772 Non! Et personne ne m'y forcera. 651 00:34:04,842 --> 00:34:08,278 Vous l'entendez, Disko? Aie pas peur, Petit Poisson. 652 00:34:08,345 --> 00:34:11,041 Laissez-moi tranquille. Laisez-moi tous tranquille. 653 00:34:11,115 --> 00:34:12,980 Personne ne me forcera! 654 00:34:13,050 --> 00:34:15,382 Mutinerie � bord! 655 00:34:15,452 --> 00:34:18,888 Si tu veux pas aider, tais-toi. 656 00:34:18,956 --> 00:34:22,186 Je vous ferai mettre en prison! 657 00:34:22,258 --> 00:34:23,555 Vous �tes des kidnappeurs! 658 00:34:23,626 --> 00:34:26,459 Y a rien � faire. 659 00:34:26,562 --> 00:34:28,359 Tous en prison! 660 00:34:28,431 --> 00:34:31,958 Pour le restant de vos jours! 661 00:34:34,036 --> 00:34:35,526 Vous m'avez frapp�. 662 00:34:35,605 --> 00:34:39,268 Assieds-toi et r�fl�chis. 663 00:34:43,479 --> 00:34:47,108 Sacr� Manuel! II sait y faire. Au travail! 664 00:34:47,216 --> 00:34:51,152 J'en fais plus que toi et les six fr�res de ta dulcin�e! 665 00:34:53,923 --> 00:34:58,087 Qui a foutu ce seau ici? 666 00:35:02,999 --> 00:35:05,126 R�fl�chis � ce que je t'ai dit. 667 00:35:05,902 --> 00:35:08,598 Tu es trop jeune pour donner � un homme 668 00:35:08,671 --> 00:35:11,299 des instructions. 669 00:35:11,407 --> 00:35:14,740 Commence par apprendre. 670 00:35:15,144 --> 00:35:16,941 Tu vois ces d�chets de poisson? 671 00:35:17,146 --> 00:35:19,706 Quand tu auras balanc� les t�tes, 672 00:35:19,782 --> 00:35:22,182 tu pourras descendre d�ner. 673 00:35:22,852 --> 00:35:24,843 Jusque-l�, rien. 674 00:35:24,987 --> 00:35:26,921 Je ne mangerai pas! 675 00:35:30,993 --> 00:35:33,757 � ta guise. 676 00:35:38,367 --> 00:35:40,699 Du caf�! 677 00:35:40,803 --> 00:35:44,330 �a s'�claircit. 678 00:35:44,874 --> 00:35:48,037 �a va, mon Petit Poisson? II sourit? 679 00:35:48,144 --> 00:35:52,274 Non, il fait toujours la moue. Le plus sale mouflet que j'aie vu! 680 00:35:52,348 --> 00:35:56,114 Son p�re a tant d'argent qu'il veut plus de lui! 681 00:35:56,185 --> 00:36:00,518 - Il l'a balanc� � la mer? - Il raconte des histoires! 682 00:36:00,622 --> 00:36:04,956 - Si son p�re a ce bateau! - Des bobards! 683 00:36:05,026 --> 00:36:07,551 Menteur � �crire des livres! 684 00:36:07,662 --> 00:36:09,459 Je le pendrais, moi! 685 00:36:09,531 --> 00:36:12,796 C'est le choc. �a l'a tourneboul�. 686 00:36:12,868 --> 00:36:15,462 Pareil que mon cousin Eben dans le Vermont. 687 00:36:15,537 --> 00:36:20,338 Il a fait une chute, il en est rest� zinzin pendant 30 ans! 688 00:36:21,643 --> 00:36:26,239 On n'a qu'� l'emmener � St Johns. 689 00:36:26,414 --> 00:36:29,349 - S�rieusement. - Perdre deux semaines? 690 00:36:29,417 --> 00:36:32,011 �a vaut mieux que trois mois de poisse. 691 00:36:32,087 --> 00:36:34,612 On a le soleil avec M. Triste Mine! 692 00:36:34,689 --> 00:36:37,954 Un passager sur un bateau de p�che, �a porte malheur! 693 00:36:38,026 --> 00:36:39,516 Pensez � l'Orinoco l'an dernier 694 00:36:39,594 --> 00:36:41,528 quand ils en ont pris un � Terre-Neuve. 695 00:36:41,596 --> 00:36:45,123 Au retour, deux hommes ont �t� tu�s et ils ont pris � peine un quintal. 696 00:36:45,200 --> 00:36:47,668 - Mince, c'est vrai. - Mon fr�re �tait sur le Bedford... 697 00:36:47,736 --> 00:36:49,431 Y avait un passager sur le Dorothy 698 00:36:49,504 --> 00:36:50,835 qu'a �t� �peronn�! 699 00:36:50,906 --> 00:36:52,669 C'est rien. 700 00:36:52,741 --> 00:36:55,107 Y a eu des bateaux 701 00:36:55,176 --> 00:36:57,406 perdus sans passager. 702 00:36:57,512 --> 00:37:00,572 J'�tais sur le bateau de mon p�re, 703 00:37:00,682 --> 00:37:03,242 je lui ai pas port� poisse. 704 00:37:03,351 --> 00:37:06,514 - Daniel, ici... - Le fils du patron, c'est pas un passager. 705 00:37:06,588 --> 00:37:08,613 Quand on a p�ch� ici l'an dernier, 706 00:37:08,690 --> 00:37:10,885 les doris �taient pleins � ras bord. 707 00:37:10,959 --> 00:37:13,860 Avec ce gamin, voyez ce qu'on a pris. 708 00:37:13,929 --> 00:37:16,227 Attendez. 709 00:37:16,631 --> 00:37:20,226 - On n'a pas de passager. - Pourquoi? 710 00:37:20,302 --> 00:37:23,066 Je l'ai nomm� membre de l'�quipage. 711 00:37:23,138 --> 00:37:27,768 �a tombe sous le sens vu que je le paie! 712 00:37:27,876 --> 00:37:31,403 Non, monsieur. On emp�che pas la guigne comme �a. 713 00:37:31,479 --> 00:37:34,539 C'est un passager tant qu'il a pas travaill�. 714 00:37:34,616 --> 00:37:36,208 Il a raison! 715 00:37:36,284 --> 00:37:39,047 II travaillera d�s qu'il aura faim. 716 00:37:39,386 --> 00:37:42,082 Et en attendant? 717 00:37:42,156 --> 00:37:45,250 J'ai d�cid� ceci: 718 00:37:45,459 --> 00:37:50,260 Manuel en est responsable. Mets-le au travail. 719 00:37:50,331 --> 00:37:52,299 - Moi? - Il le faut, Manuel. 720 00:37:52,399 --> 00:37:54,765 Oui, c'est vrai et juste. 721 00:37:54,835 --> 00:37:58,100 - Je l'ai frapp�. - Bravo. 722 00:37:58,606 --> 00:38:02,337 Fais-le, Manuel. Pas de "Jonas" � bord! 723 00:38:04,411 --> 00:38:07,175 - Tout de suite? - Je suis de quart. 724 00:38:07,281 --> 00:38:10,011 - C'est s�rieux. - Tr�s bien. 725 00:38:10,484 --> 00:38:13,009 Je paie pour mon erreur? 726 00:38:13,120 --> 00:38:17,147 Moi qui aime les mouflets autant que la mort-aux-rats! Et celui-ci, pire! 727 00:38:17,458 --> 00:38:20,985 S'il moufte, je le rejette aux poissons! 728 00:38:28,268 --> 00:38:30,702 Quel d�ner r�ussi! 729 00:38:30,771 --> 00:38:32,739 Doc fait un de ces p�t�s de poisson! 730 00:38:32,806 --> 00:38:35,468 Je peux entreposer un plein doris! 731 00:38:37,611 --> 00:38:41,638 Jamais go�t� pareil p�t�! Et ce pain aux raisins... 732 00:38:42,216 --> 00:38:43,649 Un vrai d�lice. 733 00:38:44,952 --> 00:38:48,183 Je pourrais avoir � manger? 734 00:38:49,990 --> 00:38:52,720 - Je suis malade et j'ai faim! - Va-t'en. 735 00:38:52,826 --> 00:38:56,091 - Vous voulez gagner de l'argent? - Laisse-moi ou je te d�molis! 736 00:38:56,163 --> 00:38:57,721 Vous voulez �tre un kidnappeur? 737 00:38:57,798 --> 00:38:59,663 Fais-moi plaisir, ferme-la! 738 00:38:59,733 --> 00:39:03,260 - Vous �tes aussi mauvais que les autres! - Personne est mauvais ici! 739 00:39:03,337 --> 00:39:04,929 Mais tu portes poisse! 740 00:39:05,906 --> 00:39:07,373 �coute. 741 00:39:08,342 --> 00:39:11,573 Nettoie, et je te donnerai un sou. 742 00:39:11,745 --> 00:39:14,578 J'essaie de vous donner 10000 $ . 743 00:39:14,682 --> 00:39:18,242 D�tachez un bateau et ramenez-moi � New York! 744 00:39:19,385 --> 00:39:20,977 Toi et moi avec ce doris? 745 00:39:21,054 --> 00:39:24,421 Oui. On est � combien de New York? 746 00:39:25,158 --> 00:39:27,388 Tu veux ramer jusqu'� Nova lorque? 747 00:39:27,493 --> 00:39:30,360 Je peux. J'ai appris. 748 00:39:30,830 --> 00:39:35,597 Nettoie un peu. N'importe quoi, juste un peu. 749 00:39:35,935 --> 00:39:38,335 Tu veux que ce soit beau? 750 00:39:38,404 --> 00:39:40,998 C'est un rafiot pourri! 751 00:39:41,074 --> 00:39:45,067 Dis donc... C'est le plus beau de Gloucester! 752 00:39:53,786 --> 00:39:57,244 Jonas, pour la derni�re fois. Tu veux travailler, oui ou non? 753 00:39:57,356 --> 00:39:59,221 Je ne veux plus avoir � faire avec vous! 754 00:39:59,292 --> 00:40:00,759 Tr�s bien. 755 00:40:13,239 --> 00:40:16,208 H�, Jonas. H�, petit. 756 00:40:18,444 --> 00:40:19,877 O� tu te caches? 757 00:40:22,815 --> 00:40:24,783 Tu fais quoi? 758 00:40:24,884 --> 00:40:26,818 - Je vais � New York! - Quoi? 759 00:40:26,886 --> 00:40:28,854 - Je m'en vais d'ici. - Toi, tu ne... 760 00:40:28,921 --> 00:40:31,583 - Ne m'approchez pas. - H�, toi. 761 00:40:31,657 --> 00:40:33,181 - Pose cette rame! - Non. 762 00:40:33,259 --> 00:40:37,889 Pose... H�, pose... Esp�ce de porte-poisse! Tu... 763 00:40:49,108 --> 00:40:51,633 Je me fatiguerai pas avant toi! 764 00:40:55,147 --> 00:40:58,605 Ah, le b�b� pleure! 765 00:40:58,984 --> 00:41:00,417 C'est pas vrai. 766 00:41:01,820 --> 00:41:04,186 Ah non? Bien. Alors �coute, 767 00:41:04,790 --> 00:41:07,350 - tu veux ramer jusqu'� Nova lorque? - Oui. 768 00:41:07,492 --> 00:41:09,483 - Tu as faim? - Oui. 769 00:41:09,795 --> 00:41:11,422 Alors, viens. 770 00:41:26,945 --> 00:41:30,039 Tu peux descendre manger. 771 00:41:34,619 --> 00:41:36,519 Cet homme a dit que je mange. 772 00:41:36,788 --> 00:41:39,985 - Manuel? - Il a travaill�. 773 00:41:40,058 --> 00:41:42,959 - C'est faux! - T'as nettoy� le pont, non? 774 00:41:43,028 --> 00:41:45,895 - Vous m'avez forc�. - C'�tait du travail. 775 00:41:45,997 --> 00:41:47,988 Bon. Assieds-toi. 776 00:41:48,133 --> 00:41:49,964 - Oui, monsieur. - Comment tu l'as forc�? 777 00:41:50,035 --> 00:41:52,629 II ferait n'importe quoi pour moi. 778 00:41:54,873 --> 00:41:56,738 M�me me casser une patte! 779 00:42:02,147 --> 00:42:06,413 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 780 00:42:06,518 --> 00:42:10,978 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 781 00:42:14,326 --> 00:42:18,854 Doc t'a fait un g�teau Et les a chass�s 782 00:42:18,997 --> 00:42:23,366 Plus de poissons Autour du bateau pour jouer 783 00:42:23,501 --> 00:42:27,870 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 784 00:42:28,106 --> 00:42:32,509 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 785 00:42:36,013 --> 00:42:40,677 Chou et poisson Dans la m�me gal�re 786 00:42:40,885 --> 00:42:45,185 Moi, beau chou Toi, pauvre poisson 787 00:42:45,256 --> 00:42:49,625 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 788 00:42:50,094 --> 00:42:54,292 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 789 00:42:55,566 --> 00:42:57,431 - Qui c'est? - Moi. 790 00:43:02,106 --> 00:43:03,767 Nourriture infecte. 791 00:43:05,042 --> 00:43:07,442 Mais mieux que rien. 792 00:43:09,546 --> 00:43:12,174 Si vous ne m'aviez pas pouss�, je vous aurais pas frapp�. 793 00:43:12,249 --> 00:43:14,444 Tu m'as frapp�? Je sens rien. 794 00:43:16,787 --> 00:43:18,550 �a s'est �clairci. 795 00:43:18,956 --> 00:43:20,719 Beau temps. 796 00:43:20,824 --> 00:43:23,224 - Oui, avant de te voir. - Ils m'ont dit de monter. 797 00:43:23,294 --> 00:43:25,922 Non. De rester. 798 00:43:25,996 --> 00:43:29,056 Pour que vous m'appreniez le quart. 799 00:43:29,466 --> 00:43:31,058 Gentil � eux! 800 00:43:31,235 --> 00:43:33,294 - Bon, vas-y. Regarde. - Quoi? 801 00:43:33,404 --> 00:43:34,769 Tiens-toi tranquille. 802 00:43:34,838 --> 00:43:38,899 Va quelque part. Cherche un iceberg ou un bateau! 803 00:43:39,410 --> 00:43:43,938 C'est �a le quart? Fastoche! 804 00:43:44,248 --> 00:43:45,476 Fastoche? 805 00:43:45,916 --> 00:43:48,077 En voil� un langage! 806 00:43:48,585 --> 00:43:52,180 Dis �a � l'Ange Marin. �a lui plaira. 807 00:43:52,256 --> 00:43:55,248 - Qui est-ce? - Tu sais rien? 808 00:43:55,592 --> 00:43:58,425 L'Ange Marin survole sans arr�t. 809 00:43:58,929 --> 00:44:00,920 Toi, les hommes en bas. 810 00:44:00,998 --> 00:44:03,057 Il veille. 811 00:44:03,133 --> 00:44:06,125 Si tu dors, il te tapote avec son aile, et dit: 812 00:44:06,203 --> 00:44:09,570 "Debout Manuel! Honte � toi!" 813 00:44:10,641 --> 00:44:14,269 II est gentil. C'est bien connu! 814 00:44:14,978 --> 00:44:16,002 Oh. 815 00:44:18,014 --> 00:44:21,006 Rien � b�bord. 816 00:44:21,517 --> 00:44:24,816 Bien. Et � tribord? 817 00:44:26,556 --> 00:44:29,354 Non plus. 818 00:44:30,493 --> 00:44:32,358 Et rien dans la t�te. 819 00:44:33,062 --> 00:44:35,326 �a, c'est b�bord et �a, c'est tribord. 820 00:44:37,967 --> 00:44:40,629 Je sais des tas de choses que vous ignorez. 821 00:44:40,837 --> 00:44:43,328 Ce n'est pas du fran�ais. 822 00:44:43,406 --> 00:44:46,967 Oui. Dix millions de gens savent que c'est du portugais! 823 00:44:47,143 --> 00:44:51,136 - Vous ne parlez pas fran�ais! - Juste anglais! 824 00:44:59,689 --> 00:45:01,054 C'est quoi? 825 00:45:03,226 --> 00:45:05,319 Un bateau. �a se voit! 826 00:45:05,395 --> 00:45:09,331 Ton p�re vient peut-�tre voir si tu t'es noy�. 827 00:45:09,532 --> 00:45:12,160 Ce bateau n'est pas plus grand. 828 00:45:14,771 --> 00:45:17,797 - Pourquoi chantez-vous? - Parce que �a me pla�t! 829 00:45:20,443 --> 00:45:24,140 - Je n'ai jamais entendu �a. - Moi non plus. J'invente. 830 00:45:26,749 --> 00:45:28,148 Vous n'�crivez pas de chansons. 831 00:45:28,217 --> 00:45:30,344 Je n'en �cris pas. Je les trouve dans ma bouche. 832 00:45:30,420 --> 00:45:32,888 Une chanson ne se fait pas ainsi. 833 00:45:32,955 --> 00:45:34,889 C'est les meilleures. 834 00:45:34,957 --> 00:45:38,449 Quand on se sent bien, �a vient. 835 00:45:38,561 --> 00:45:40,927 Oh, ma belle 836 00:45:41,030 --> 00:45:44,693 Les chansons, �a s'apprend. On ne les a pas en nous comme �a. 837 00:45:45,034 --> 00:45:49,470 Des fois, elle est douce � l'int�rieur. Je peux pas la faire sortir. 838 00:45:50,105 --> 00:45:53,563 Je regarde les �toiles, je me sens bien. 839 00:45:54,609 --> 00:45:56,975 �a t'arrive pas? 840 00:45:59,081 --> 00:46:01,982 - Non, pas toi. - Ni personne. 841 00:46:02,050 --> 00:46:05,349 Mon p�re faisait des chansons mieux que moi. 842 00:46:06,121 --> 00:46:07,679 Quel genre? 843 00:46:07,756 --> 00:46:10,953 Sur le soleil, la mer, les nuages, 844 00:46:11,293 --> 00:46:13,989 le vent et la temp�te. 845 00:46:14,463 --> 00:46:17,626 Et sur le bout du nez de ma m�re! 846 00:46:18,400 --> 00:46:20,800 II se sentait bien. 847 00:46:21,303 --> 00:46:24,272 - Il ne faisait que chanter? - Qu'est-ce que... 848 00:46:24,339 --> 00:46:26,830 C'�tait le meilleur p�cheur de Mad�re, 849 00:46:26,908 --> 00:46:29,376 - de partout! - Pas grand-chose. 850 00:46:29,444 --> 00:46:31,036 Comment �a? 851 00:46:31,113 --> 00:46:35,345 II n'a pas fait grand-chose pour vous. Il ne vous a rien laiss�. 852 00:46:35,584 --> 00:46:36,778 Il ne m'a rien... 853 00:46:36,852 --> 00:46:40,151 Cette vielle que mon grand-p�re lui avait laiss�e! 854 00:46:40,322 --> 00:46:42,415 II m'a appris � p�cher, � naviguer. 855 00:46:42,491 --> 00:46:45,221 Il m'a donn� deux bras, deux mains, deux pieds! 856 00:46:45,293 --> 00:46:47,693 II m'a appris comment �tre bien. 857 00:46:48,864 --> 00:46:51,526 Il a fait tout �a et a eu 17 autres mouflets. 858 00:46:51,600 --> 00:46:53,397 Quoi de plus? 859 00:46:53,602 --> 00:46:56,036 - Je ne sais pas. - Mon p�re... 860 00:46:57,706 --> 00:46:59,867 Capitaine Disko! 861 00:47:01,209 --> 00:47:02,540 Capitaine Disko! 862 00:47:02,644 --> 00:47:05,272 Le Jennie Cushman! On l'a encore en poupe! 863 00:47:05,347 --> 00:47:07,440 �a doit vous faire plaisir! 864 00:47:08,483 --> 00:47:12,783 Le Jennie Cushman? J'aurais d� m'en douter! 865 00:47:14,156 --> 00:47:15,350 �a, oui! 866 00:47:15,457 --> 00:47:20,156 Ses grands m�ts pointent leur nez! II fouine dans notre sillage! 867 00:47:22,330 --> 00:47:25,493 H�, l�-bas! Sur le Cushman! 868 00:47:25,567 --> 00:47:29,559 O� est votre soi-disant skipper? 869 00:47:30,037 --> 00:47:32,130 Qui le demande? 870 00:47:32,206 --> 00:47:37,075 Vous le savez fichtre bien! P�cheurs � la manque! 871 00:47:37,178 --> 00:47:39,908 Mais c'est Disko Troop! 872 00:47:40,080 --> 00:47:43,311 Moi qui croyais qu'il se suffisait! 873 00:47:43,817 --> 00:47:47,913 Qui t'a dit que j'�tais l� pour que tu me suives? 874 00:47:48,022 --> 00:47:50,149 �coute, Walt Cushman. 875 00:47:50,324 --> 00:47:52,349 Tu te fatigues � me singer, 876 00:47:52,426 --> 00:47:55,987 � essayer de prendre du poisson. 877 00:47:56,197 --> 00:48:00,361 � me suivre d�s que j'ai un bon coin. 878 00:48:00,501 --> 00:48:02,264 Capitaine Troop. 879 00:48:02,770 --> 00:48:07,434 Est-ce une fa�on de traiter un coll�gue? 880 00:48:07,541 --> 00:48:10,237 Tu me suis parce que je d�niche la morue 881 00:48:10,344 --> 00:48:14,075 o� toi, tu trouves pas une demi-livre de calmars! 882 00:48:14,348 --> 00:48:16,373 Je p�cherai, Disko. 883 00:48:16,884 --> 00:48:21,753 Sors ton jeu d'�checs. Et essaie de te montrer malin. 884 00:48:22,389 --> 00:48:25,119 Walt vous a battu l'hiver dernier? 885 00:48:25,192 --> 00:48:27,251 II a trich�, l� aussi! 886 00:48:27,928 --> 00:48:30,362 II va nous devancer. 887 00:48:30,431 --> 00:48:32,126 Tu crois? 888 00:48:32,199 --> 00:48:34,690 Je vais te dire quelque chose. 889 00:48:34,768 --> 00:48:36,258 Je ne suis pas idiot. 890 00:48:36,870 --> 00:48:40,863 Laissons-le croire que le coin est bon. 891 00:48:40,941 --> 00:48:43,808 Au matin, quand le brouillard viendra, 892 00:48:43,911 --> 00:48:48,780 on filera, on le laissera app�ter et prendre du menu fretin. 893 00:48:48,882 --> 00:48:51,146 On ira plus loin. 894 00:48:52,486 --> 00:48:55,478 On fera le plein et on rentrera 895 00:48:55,556 --> 00:48:58,184 le 1er ao�t. Il sera toujours l� 896 00:48:58,259 --> 00:49:00,784 � en baver, 897 00:49:00,961 --> 00:49:03,657 ou alors je suis plus morue que lui! 898 00:49:05,732 --> 00:49:08,292 Ils se d�testent, n'est-ce pas? 899 00:49:08,401 --> 00:49:11,393 Non, ils ne se d�testent pas. C'est un jeu. 900 00:49:11,504 --> 00:49:13,199 Ils font �a tout le temps. 901 00:49:13,673 --> 00:49:15,903 Tous cingl�s! 902 00:49:15,975 --> 00:49:18,409 Vous et vos chansons. Eux et leurs disputes. 903 00:49:18,478 --> 00:49:20,605 Descends te coucher. 904 00:49:20,780 --> 00:49:23,180 - Non, je reste. - Descends. 905 00:49:23,249 --> 00:49:26,616 - Non, je reste de quart. - Moi ici, toi l�. 906 00:49:26,686 --> 00:49:29,587 Va dormir. Je te comprends pas. 907 00:49:40,099 --> 00:49:45,799 Il est une place dans mon coeur Pour ma pr�f�r�e 908 00:49:46,372 --> 00:49:51,935 Et j'ai son portrait Sur ma peau, tatou� 909 00:49:52,545 --> 00:49:58,279 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 910 00:49:58,351 --> 00:50:04,347 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 911 00:50:16,369 --> 00:50:20,999 J'ai gagn� une manche � Cushman. 912 00:50:21,073 --> 00:50:23,064 Pour s�r! 913 00:50:23,376 --> 00:50:26,140 On l'a fait, Fermier! 914 00:50:26,412 --> 00:50:29,973 Garde le cap nord-est, est. 915 00:50:30,049 --> 00:50:31,414 Il prend trop de bande. 916 00:50:31,484 --> 00:50:35,511 T'occupe pas. Tu as un engin qui r�pond! 917 00:50:36,021 --> 00:50:37,921 T'occupe pas. 918 00:50:38,691 --> 00:50:41,524 Il croit tenir la queue d'une vache! 919 00:50:46,064 --> 00:50:48,999 R�veille-toi. 920 00:50:49,234 --> 00:50:51,168 R�veille-toi, Petit Poisson! 921 00:50:52,771 --> 00:50:54,295 R�veille-toi. 922 00:50:54,372 --> 00:50:57,034 On te croit mort, et on f�te �a! 923 00:50:57,108 --> 00:50:59,099 Ta mort-aux-rats! 924 00:50:59,177 --> 00:51:01,202 Tu l'as bord� hier soir? 925 00:51:01,279 --> 00:51:03,474 Comment �a? Ce petit abruti, il m'emb�te! 926 00:51:03,548 --> 00:51:06,483 II s'est endormi, il a d� se couvrir d'une b�che. 927 00:51:06,551 --> 00:51:08,746 Je cherchais �a partout. 928 00:51:08,887 --> 00:51:12,288 Et il s'est couvert avec ta veste? 929 00:51:12,390 --> 00:51:14,187 Je la cherchais. 930 00:51:15,193 --> 00:51:17,491 - Tu me l'as vol�e? - Mais non, je... 931 00:51:17,562 --> 00:51:19,860 Il te l'a fauch�e! 932 00:51:20,365 --> 00:51:24,233 Tu avais parl� de le rejeter � la mer? 933 00:51:26,438 --> 00:51:28,633 Un de ces jours, je... 934 00:51:45,824 --> 00:51:46,950 Dix brasses. 935 00:51:47,592 --> 00:51:50,857 Merci de m'avoir couvert. 936 00:51:50,929 --> 00:51:52,191 �a va! 937 00:51:52,263 --> 00:51:57,200 Tu n'as pas trouv� des cailloux bleus au fond? 938 00:51:58,303 --> 00:52:01,101 Je ne vous ai jamais remerci� de m'avoir sauv�. 939 00:52:01,239 --> 00:52:02,763 Je dois le faire. 940 00:52:02,841 --> 00:52:05,332 Tu te sens mieux? 941 00:52:05,477 --> 00:52:06,603 Je crois. 942 00:52:06,678 --> 00:52:10,546 Quand �a ira, viens le dire! 943 00:52:11,816 --> 00:52:13,750 Cailloux bleus. 944 00:52:13,852 --> 00:52:16,582 Disko conna�t la mer 945 00:52:16,654 --> 00:52:18,383 comme moi ma carcasse. 946 00:52:18,690 --> 00:52:20,988 - Vous p�chez? - Oui. 947 00:52:21,593 --> 00:52:24,618 Je p�che pour que le fond de l'oc�an ne nous p�che pas. 948 00:52:25,095 --> 00:52:28,223 Pas de questions � la noix! 949 00:52:28,298 --> 00:52:31,267 Si vous voyez les choses ainsi. 950 00:52:39,343 --> 00:52:42,107 Quinze brasses! 951 00:52:43,380 --> 00:52:45,814 Cette fois, je te bats! 952 00:52:48,886 --> 00:52:52,822 Un homme avait une fille Oh, quel homme horrible 953 00:52:52,890 --> 00:52:54,551 Oh, quel homme horrible 954 00:52:54,958 --> 00:52:58,985 II chante son patois rigolo II a dit: "�pouse Bingo-Bingo" 955 00:52:59,162 --> 00:53:02,893 Oh, quel homme horrible Oh, quel homme horrible 956 00:53:03,367 --> 00:53:07,531 II te rapportera rien de bon Moi, je connais sa moralit� 957 00:53:07,704 --> 00:53:11,572 Oh, quel homme horrible Oh, quel homme horrible 958 00:53:11,909 --> 00:53:16,175 Bingo-Bingo �tait son pr�tendant II lui a fait des tas de pr�sents 959 00:53:16,246 --> 00:53:21,684 Oh, quel homme horrible Oh, quel homme horrible 960 00:53:24,354 --> 00:53:26,914 Bon sang de bonsoir... 961 00:53:27,024 --> 00:53:29,424 Eh bien? Tu crois �gorger le cochon? 962 00:53:29,493 --> 00:53:33,054 Ce maudit bateau tangue... 963 00:53:34,197 --> 00:53:35,789 - De quoi tu ris? - Lui. 964 00:53:35,866 --> 00:53:38,596 - Ris pas! - Pourquoi? Tout le monde a ri. 965 00:53:38,702 --> 00:53:41,330 Eux, ils ont le droit. Ils savent faire des app�ts. 966 00:53:41,405 --> 00:53:43,600 - Tu sais, toi? - �a n'a pas l'air sorcier. 967 00:53:43,674 --> 00:53:45,904 Fais-le! 968 00:53:51,214 --> 00:53:53,011 Essaie encore, plus fort. 969 00:53:55,118 --> 00:53:57,143 Tu p�ches le cachalot? 970 00:53:57,888 --> 00:54:00,378 Ris pas, tu sais pas! 971 00:54:01,557 --> 00:54:03,149 On dirait une mouette! 972 00:54:04,627 --> 00:54:06,219 Je veux faire quelque chose. 973 00:54:06,295 --> 00:54:08,559 Juste ce que tu as envie! 974 00:54:08,631 --> 00:54:11,361 Je vais te dire quoi faire. Va aider Doc. 975 00:54:11,434 --> 00:54:12,662 Porte les eaux us�es 976 00:54:12,735 --> 00:54:15,863 et trime comme Dan avant de vouloir �tre p�cheur. 977 00:54:15,938 --> 00:54:18,065 - Allez, vas-y. - D'accord. 978 00:54:22,078 --> 00:54:24,546 On croit Manuel trop doux avec le petit? 979 00:54:24,614 --> 00:54:27,208 Vu que je l'ai sauv�, je le laisse jouer le Jonas? 980 00:54:27,283 --> 00:54:28,773 Pas question! 981 00:54:29,251 --> 00:54:32,277 Ce petit me rend dingue. Je vais cogner! 982 00:55:06,922 --> 00:55:07,946 Petit. 983 00:55:08,924 --> 00:55:10,414 - Crache! - Quoi? 984 00:55:10,826 --> 00:55:12,726 - Crache d'abord! - Pourquoi? 985 00:55:12,862 --> 00:55:14,227 Tu verras! 986 00:55:15,631 --> 00:55:16,689 Oh. 987 00:55:16,799 --> 00:55:19,267 - Merci. - Pas de quoi! 988 00:55:37,453 --> 00:55:40,683 - Tu vas p�cher? - Bien s�r. Avec oncle Salters. 989 00:55:40,822 --> 00:55:41,982 Qui y va avec Manuel? 990 00:55:42,057 --> 00:55:44,150 Personne. Tu l'imagines p�cher au chalut? 991 00:55:44,225 --> 00:55:46,989 - Il ne p�che pas? - Si! � la ligne! 992 00:55:47,062 --> 00:55:50,259 Ni chalut, ni aide depuis la mort de son p�re. 993 00:55:50,331 --> 00:55:51,389 Oh. 994 00:55:51,700 --> 00:55:55,659 - Tu as commenc� avec ton p�re? - Bien s�r. Normal, non? 995 00:56:18,026 --> 00:56:20,187 Pr�parez vos doris! 996 00:56:20,395 --> 00:56:22,727 Allez, les gars, on se d�p�che. 997 00:56:23,998 --> 00:56:28,560 Doris sous le vent. Doris au vent! 998 00:56:34,542 --> 00:56:36,908 Garde le cap ouest, Tom. 999 00:56:37,278 --> 00:56:42,238 On garde le cap d�s que les doris sont � l'eau. 1000 00:56:48,256 --> 00:56:50,190 Allez, � l'eau. 1001 00:56:53,394 --> 00:56:56,591 Et doucement. Donnez un peu plus de mou. 1002 00:57:07,242 --> 00:57:09,710 - Merci, oncle Salters. - Manuel, �a va. 1003 00:57:09,778 --> 00:57:11,040 Un hame�on. 1004 00:57:20,587 --> 00:57:23,215 Ce n'est pas trop dur dans ce petit bateau? 1005 00:57:23,290 --> 00:57:25,815 - Quoi? - Y aller seul? 1006 00:57:25,959 --> 00:57:29,326 Seul? Dans cinq minutes, j'ai 100 poissons autour de moi! 1007 00:57:29,396 --> 00:57:32,695 �a ne serait pas mieux avec quelqu'un? 1008 00:57:32,766 --> 00:57:34,597 Qui? Doc? Disko? 1009 00:57:34,668 --> 00:57:36,602 Tu dis des b�tises. 1010 00:57:36,770 --> 00:57:39,170 J'ai appris � ramer au coll�ge. Je pourrais ramer... 1011 00:57:39,239 --> 00:57:41,332 Je vois. Toi, ramer? 1012 00:57:41,408 --> 00:57:44,275 T'y connais rien en bateaux! 1013 00:57:44,344 --> 00:57:46,005 Je m'y connais! 1014 00:57:46,079 --> 00:57:47,876 Clinfoc! Grand foc! 1015 00:57:47,948 --> 00:57:50,178 Gr�ement! M�t de misaine! 1016 00:57:50,250 --> 00:57:52,115 Grand m�t! M�t d'artimon! 1017 00:57:52,186 --> 00:57:54,086 Grand hunier! 1018 00:57:54,154 --> 00:57:56,122 Gr�ement du grand m�t. 1019 00:57:56,190 --> 00:57:58,681 C'est le Duncan Street. Vous en voulez encore? 1020 00:57:58,759 --> 00:57:59,953 O� tu as appris tout �a? 1021 00:58:00,027 --> 00:58:03,121 J'ai lu un livre du capitaine. 1022 00:58:03,197 --> 00:58:05,131 Ramez tout seul! 1023 00:58:05,199 --> 00:58:07,463 Ne comptez pas sur moi! 1024 00:58:14,875 --> 00:58:16,706 Sacr� gamin! 1025 00:58:17,444 --> 00:58:20,174 II est temps de le dresser, non? 1026 00:58:20,380 --> 00:58:23,611 Pas le temps. Je dois p�cher. 1027 00:58:23,884 --> 00:58:25,044 Larguez! 1028 00:58:28,055 --> 00:58:31,491 NOUVELLE-�COSSE BANC DE L'�LE DE SABLE 1029 00:58:35,796 --> 00:58:37,457 TERRE-NEUVE 1030 00:58:38,398 --> 00:58:40,559 AU LARGE DE TERRE-NEUVE 1031 00:58:41,568 --> 00:58:44,867 Maintenez sous le vent! 1032 00:58:45,539 --> 00:58:48,667 Vingt-huit brasses. Il rague vite. 1033 00:58:48,842 --> 00:58:50,366 On approche. 1034 00:58:51,078 --> 00:58:53,638 Vingt-six brasses, le fond. 1035 00:58:53,881 --> 00:58:57,748 On est au banc. Jetez l'ancre! 1036 00:59:00,887 --> 00:59:03,185 Carguez le clinfoc et le grand foc! 1037 00:59:03,422 --> 00:59:05,322 Parez � l'avant! 1038 00:59:05,925 --> 00:59:10,089 App�tez bien! Pensez � vos familles! 1039 00:59:10,196 --> 00:59:13,359 - Ce brouillard va se lever. - C'est quelque chose! 1040 00:59:13,432 --> 00:59:16,196 Papa trouverait du poisson dans un cimeti�re! 1041 00:59:16,269 --> 00:59:18,533 II y a un banc de morue 1042 00:59:18,604 --> 00:59:21,402 et Walt Cushman en saura rien! 1043 00:59:21,507 --> 00:59:24,340 Oh�, le chaland � vase! 1044 00:59:24,577 --> 00:59:29,241 La cha�ne d'ancre grince! Trop rouill�e! 1045 00:59:31,083 --> 00:59:34,177 Ma parole, c'est Disko Troop! 1046 00:59:34,287 --> 00:59:38,053 T'as craqu� ton m�t de beaupr� en voulant me suivre? 1047 00:59:39,725 --> 00:59:43,752 Tu vas nier que je t'ai amen� ici 1048 00:59:43,896 --> 00:59:48,856 y a un an, jour pour jour? Bigleux! 1049 00:59:49,468 --> 00:59:52,403 Une partie d'�checs? 1050 00:59:52,772 --> 00:59:54,933 La p�che est moche ici! 1051 00:59:55,308 --> 00:59:58,573 On coulera pas par surcharge! 1052 00:59:58,945 --> 01:00:01,971 Moi non plus, pas terrible. 1053 01:00:02,248 --> 01:00:05,081 Peut-�tre � cause de ta pr�sence! 1054 01:00:05,785 --> 01:00:07,980 II ment comme moi. 1055 01:00:08,454 --> 01:00:12,322 Il en a plus que la derni�re fois. 1056 01:00:12,458 --> 01:00:15,120 Ce Cushman est malin. 1057 01:00:15,628 --> 01:00:18,188 Si on le suivait? 1058 01:00:22,234 --> 01:00:23,565 Bon, les gars. 1059 01:00:24,003 --> 01:00:27,097 Faut faire le plein de poisson. 1060 01:00:27,606 --> 01:00:31,337 Il m'a l'air aussi plein que nous ou presque! 1061 01:00:31,444 --> 01:00:35,675 On serait en route pour Virgin Rocks sans le Jonas! 1062 01:00:35,847 --> 01:00:37,906 II a travaill� dur. 1063 01:00:37,983 --> 01:00:40,679 Il est plus Jonas! 1064 01:00:40,752 --> 01:00:43,186 On ferait plus vite, si le rep�ch� Jonas 1065 01:00:43,254 --> 01:00:45,916 se mettait au chalut! 1066 01:00:45,991 --> 01:00:48,551 Tu crois pas que j'en prendrai autant que vous? 1067 01:00:48,626 --> 01:00:50,116 J'ai pas dit �a. 1068 01:00:50,462 --> 01:00:53,693 Tu t'es cogn� la t�te, au r�veil? 1069 01:00:53,765 --> 01:00:57,462 Vous, les Portugais, connaissez rien au chalut. 1070 01:00:58,370 --> 01:01:00,167 Voil� ce que je vais faire: 1071 01:01:01,306 --> 01:01:03,297 Prendre le gamin. 1072 01:01:03,375 --> 01:01:05,809 Lui apprendre la ligne. 1073 01:01:05,944 --> 01:01:09,209 On ram�nera plus que toi et Nate enzemble! 1074 01:01:09,681 --> 01:01:12,115 "Ensemble!" Parle bien! 1075 01:01:12,217 --> 01:01:14,549 Plus que moi et Nate! 1076 01:01:14,652 --> 01:01:16,916 Plus que Nate et vous! 1077 01:01:19,491 --> 01:01:21,083 Tu entends �a? 1078 01:01:21,159 --> 01:01:22,854 Alors, je viens avec vous? 1079 01:01:22,927 --> 01:01:24,554 Je veux rien dire. 1080 01:01:24,696 --> 01:01:27,688 Tu t'assieds et tu fais le Jonas. Moi, je p�che. 1081 01:01:27,799 --> 01:01:30,927 - Je vais avec Manuel. - Bien. 1082 01:01:31,136 --> 01:01:34,196 Tu �tais pr�t � parier? 1083 01:01:34,272 --> 01:01:36,638 Tu crois que j'ai peur? 1084 01:01:36,975 --> 01:01:38,909 Je vais te dire quelque chose. 1085 01:01:39,277 --> 01:01:42,974 Je te parie mon rasoir achet� � No�I. 1086 01:01:43,048 --> 01:01:45,539 98 cents par correspondance... 1087 01:01:46,384 --> 01:01:49,547 Mets 50 cents pi�ce. Tout neuf de cette ann�e. 1088 01:01:49,654 --> 01:01:50,814 Sacr� pari. 1089 01:01:50,889 --> 01:01:53,323 Tu t'es pas cogn� le cr�ne, s�r? 1090 01:01:53,391 --> 01:01:56,121 Non. Je parie pas sur une chose, mais sur moi. 1091 01:01:56,961 --> 01:01:58,292 C'est aussi bien. 1092 01:02:10,974 --> 01:02:14,341 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 1093 01:02:15,379 --> 01:02:17,609 Peu importe. Tu y es. 1094 01:02:17,681 --> 01:02:21,344 J'en suis ravi. Je ne serai pas un Jonas. 1095 01:02:22,820 --> 01:02:24,685 C'est quoi ton nom? Harvey? 1096 01:02:26,356 --> 01:02:29,416 Va pour Harvey! 1097 01:02:30,527 --> 01:02:31,926 C'est mieux. 1098 01:02:32,729 --> 01:02:34,720 T'as plus un rire de mouette. 1099 01:02:35,766 --> 01:02:38,326 Je suis fatigu�. � toi! 1100 01:02:38,402 --> 01:02:40,336 C'est vrai? �a alors! 1101 01:02:40,504 --> 01:02:41,835 Le tolet! 1102 01:02:43,107 --> 01:02:44,904 Les rames dans leur tolet! 1103 01:02:45,042 --> 01:02:48,534 II faut qu'on avance. � trois, tu rames. 1104 01:02:49,279 --> 01:02:51,179 Je suis pr�t! 1105 01:02:51,248 --> 01:02:53,045 Un, deux, trois. 1106 01:02:55,752 --> 01:02:58,778 � ton �cole, tu ramais sur le dos? 1107 01:02:58,956 --> 01:03:00,856 J'�tais trop anxieux... 1108 01:03:00,924 --> 01:03:03,722 Sois pas anxieux. � moi de l'�tre. 1109 01:03:04,061 --> 01:03:05,255 On y va. 1110 01:03:05,596 --> 01:03:08,087 Un, deux, trois. Rame! 1111 01:03:10,134 --> 01:03:11,226 Rame! 1112 01:03:14,538 --> 01:03:16,369 On va quelque part. 1113 01:03:17,474 --> 01:03:19,738 Au fond, peut-�tre! 1114 01:03:23,747 --> 01:03:25,544 On p�che. 1115 01:03:30,287 --> 01:03:32,050 App�te ton hame�on. 1116 01:03:32,122 --> 01:03:35,285 Tu prendras rien � me regarder! 1117 01:03:41,298 --> 01:03:45,257 Tu t'y prends mal. 1118 01:03:46,170 --> 01:03:49,661 Tu dois le mettre � fond. Comme �a. 1119 01:03:49,939 --> 01:03:53,272 Sinon, le poisson te le recrache! 1120 01:03:53,342 --> 01:03:54,934 II est pas all� � l'�cole, 1121 01:03:55,011 --> 01:03:57,980 il sait pas le fran�ais, mais il est fut�, lui aussi. 1122 01:03:59,315 --> 01:04:01,146 Descends au plus profond, 1123 01:04:01,250 --> 01:04:03,184 puis tire sur 15 cm 1124 01:04:03,252 --> 01:04:07,655 pour qu'il voie bien le menu: "J'ai de la viande et des l�gumes!" 1125 01:04:11,427 --> 01:04:12,826 J'en ai un! 1126 01:04:20,403 --> 01:04:22,530 Et une id�e aussi? 1127 01:04:23,472 --> 01:04:26,600 Tu t'imagines que �a vient gratis? 1128 01:04:26,776 --> 01:04:28,801 J'�tais encore anxieux. 1129 01:04:28,911 --> 01:04:31,175 Je t'ai dit de pas l'�tre. 1130 01:04:31,247 --> 01:04:34,148 Laisse �a au poisson. 1131 01:04:35,618 --> 01:04:38,178 Un, deux... 1132 01:04:38,754 --> 01:04:40,346 Il l'a dans la bouche. 1133 01:04:40,856 --> 01:04:43,188 Il vient. 1134 01:04:43,859 --> 01:04:46,623 Je peux le d�tacher? 1135 01:04:48,297 --> 01:04:51,460 Pas le temps. On le conna�t pas. 1136 01:04:51,534 --> 01:04:54,765 - J'en ai un! - Tire, tire! 1137 01:04:54,837 --> 01:04:57,601 Le laisse pas pr�venir ses copains! 1138 01:04:57,673 --> 01:05:00,335 Remonte-le! H�, attends un peu. H�! 1139 01:05:00,443 --> 01:05:03,071 Tu l'am�nes � toi ou tu vas � lui? 1140 01:05:03,145 --> 01:05:05,010 - Remonte-le! - Oui. 1141 01:05:07,049 --> 01:05:09,108 Le bateau a tangu� et j'ai... 1142 01:05:13,022 --> 01:05:14,284 Il est parti! 1143 01:05:15,691 --> 01:05:19,218 T'esp�res en attraper comme �a? 1144 01:05:19,328 --> 01:05:20,625 App�te! 1145 01:05:21,697 --> 01:05:24,393 Ils vont pas sauter sur ton doris! 1146 01:05:24,533 --> 01:05:27,797 Je leur pr�pare une place. 1147 01:05:28,903 --> 01:05:30,564 J'aurai le prochain. 1148 01:05:30,639 --> 01:05:32,800 On battra Long Jack et Nate! Pas de souci. 1149 01:05:32,874 --> 01:05:34,637 Il n'aura pas votre rasoir. 1150 01:05:34,876 --> 01:05:36,343 Tu crois? 1151 01:05:37,412 --> 01:05:39,209 Rien qui bouge. 1152 01:05:39,881 --> 01:05:41,849 Le poisson tient une r�union. 1153 01:05:41,916 --> 01:05:45,374 Il pr�vient les autres! 1154 01:05:45,720 --> 01:05:49,019 Votre p�re est mort depuis longtemps? 1155 01:05:49,491 --> 01:05:52,551 Six ans le mois prochain. C'est loin. 1156 01:05:53,361 --> 01:05:54,988 Comment? 1157 01:05:55,597 --> 01:05:57,997 Noy�, dans une temp�te, 1158 01:05:58,566 --> 01:06:01,034 une nuit, par-dessus bord. 1159 01:06:01,202 --> 01:06:03,534 - On ne l'a pas retrouv�? - Non. 1160 01:06:04,906 --> 01:06:07,636 - Je suis d�sol�. - De quoi? 1161 01:06:08,209 --> 01:06:10,905 Qu'on ne l'ait pas retrouv�. 1162 01:06:11,079 --> 01:06:13,479 Pour faire quoi? II est tr�s bien. 1163 01:06:13,548 --> 01:06:16,881 Noy�, seul, la nuit... 1164 01:06:17,218 --> 01:06:19,914 O� est le probl�me? C'est le mieux! 1165 01:06:21,523 --> 01:06:23,821 Le Sauveur l'a re�u au paradis des p�cheurs 1166 01:06:23,892 --> 01:06:25,723 avec tous ses copains. 1167 01:06:27,829 --> 01:06:29,592 Vite fait. 1168 01:06:29,664 --> 01:06:32,258 Comme moi pour tirer ce poisson de 35 livres. 1169 01:06:38,106 --> 01:06:41,974 Le Sauveur a vu mon p�re fatigu� et tremp�. 1170 01:06:42,277 --> 01:06:44,643 Il a �clair� le port et a dit: 1171 01:06:45,046 --> 01:06:46,843 "Monte, mon vieux Manuel! 1172 01:06:46,915 --> 01:06:49,907 "Tu nous aideras � p�cher." 1173 01:06:50,752 --> 01:06:52,720 Et mon p�re a dit: 1174 01:06:52,787 --> 01:06:54,846 "Merci, avec plaisir! 1175 01:06:55,390 --> 01:06:58,689 "Je vais vous apprendre des trucs!" 1176 01:06:59,227 --> 01:07:00,626 Et ils ont tous ri. 1177 01:07:00,695 --> 01:07:02,856 Le Sauveur lui a mis le bras sur l'�paule 1178 01:07:02,931 --> 01:07:04,864 et lui a donn� un doris tout neuf. 1179 01:07:04,932 --> 01:07:07,196 Ils p�chent au paradis? 1180 01:07:07,301 --> 01:07:10,702 S�r! Que faire sinon? 1181 01:07:11,071 --> 01:07:13,232 Les ap�tres sont tous p�cheurs. 1182 01:07:13,307 --> 01:07:15,366 Tu te souviens Simon, appel� Pierre? 1183 01:07:15,442 --> 01:07:16,841 Tu te souviens 1184 01:07:16,910 --> 01:07:19,470 quand il prenait rien en Galil�e? 1185 01:07:19,546 --> 01:07:22,140 Le Sauveur sur la rive a dit: 1186 01:07:22,216 --> 01:07:25,481 "Simon, lance ton filet � droite." 1187 01:07:25,586 --> 01:07:27,747 Simon l'a fait, 1188 01:07:27,821 --> 01:07:31,086 il en a pris tant que son filet a manqu� casser. 1189 01:07:32,593 --> 01:07:35,084 Le Sauveur, c'est le plus dou�. 1190 01:07:35,329 --> 01:07:37,160 Ensuite, c'est mon p�re. 1191 01:07:37,931 --> 01:07:40,559 Pas comme �a! 1192 01:07:40,734 --> 01:07:42,167 Le poisson mord tout le temps. 1193 01:07:42,236 --> 01:07:44,932 Quand y en a plus, le Sauveur en fait! 1194 01:07:45,005 --> 01:07:47,166 Poisson, pain, 1195 01:07:47,241 --> 01:07:48,640 vin 1196 01:07:49,109 --> 01:07:51,600 et la nuit, II surveille tout. 1197 01:07:53,580 --> 01:07:54,604 Il dit: 1198 01:07:54,748 --> 01:07:57,216 "Bonne nuit, p�cheurs. Vous �tes fatigu�s. 1199 01:07:57,451 --> 01:07:58,941 "Allez vous coucher 1200 01:07:59,286 --> 01:08:01,311 "et ronflez pas. 1201 01:08:02,489 --> 01:08:04,889 "Bonne nuit, p�re de Manuel." 1202 01:08:06,260 --> 01:08:07,921 Un endroit tr�s chouette! 1203 01:08:07,995 --> 01:08:09,053 Oh. 1204 01:08:09,663 --> 01:08:12,029 Des fois, j'ai envie d'y aller. 1205 01:08:12,633 --> 01:08:14,999 Puis je me dis: "Bon, Manuel. 1206 01:08:15,502 --> 01:08:17,766 "Faut d'abord faire mieux. 1207 01:08:17,971 --> 01:08:22,203 "Le Sauveur donne des doris qu'aux as, comme ton p�re." 1208 01:08:22,576 --> 01:08:24,771 Alors, je continue. �a presse pas. 1209 01:08:25,245 --> 01:08:27,975 Mon p�re me garde une place. 1210 01:08:30,083 --> 01:08:32,176 H�, ramollo! Regarde! 1211 01:08:32,286 --> 01:08:34,948 - C'est un gros! - Oh, je ne... 1212 01:08:35,255 --> 01:08:37,746 Doucement. Il est gros. 1213 01:08:37,825 --> 01:08:41,226 C'est pas le moment de te reposer, t'entends? Remonte-le! 1214 01:08:41,495 --> 01:08:43,018 J'essaie! 1215 01:08:43,129 --> 01:08:46,121 Tu veux que Manuel t'aide? T'as des ampoules. 1216 01:08:46,199 --> 01:08:49,657 C'est bon signe. Tire! 1217 01:08:51,270 --> 01:08:53,101 - C'est quoi? - Oui. 1218 01:08:55,107 --> 01:08:57,701 - Tire. Remonte-le. - Qu'est-ce que c'est? 1219 01:08:57,810 --> 01:08:59,175 Un fl�tan. 1220 01:08:59,278 --> 01:09:01,803 Un gros! 1221 01:09:06,319 --> 01:09:08,014 Le bateau tangue encore. 1222 01:09:10,056 --> 01:09:11,921 Je vous l'avais dit! 1223 01:09:11,991 --> 01:09:14,824 Mon Petit Poisson en a pris un plus gros que lui! 1224 01:09:14,894 --> 01:09:16,759 J'en reviens pas! 1225 01:09:16,829 --> 01:09:18,922 Je savais qu'on battrait Long Jack et Nate! 1226 01:09:18,998 --> 01:09:20,488 Et tout le monde! 1227 01:09:20,566 --> 01:09:23,160 Manuel et son Petit Poisson! 1228 01:09:23,236 --> 01:09:25,932 On fera de toi un p�cheur! 1229 01:09:28,374 --> 01:09:30,740 Quel est le salopard qui a fait �a? 1230 01:09:31,878 --> 01:09:34,472 Attention aux hame�ons! 1231 01:09:34,981 --> 01:09:37,677 Qu'est-ce qu'y a? 1232 01:09:37,750 --> 01:09:41,379 � notre second baquet, Jack est pass� par-dessus bord! 1233 01:09:41,521 --> 01:09:44,649 II aurait d� s'accrocher � une pieuvre! 1234 01:09:44,757 --> 01:09:46,987 - Donne-lui un couteau. - Coupe. 1235 01:09:51,330 --> 01:09:53,628 Nate, il te faut un second. 1236 01:09:53,699 --> 01:09:55,428 Un bien. 1237 01:09:55,735 --> 01:09:58,465 La prochaine fois, prends pas une vieille dame! 1238 01:09:58,538 --> 01:10:01,371 �a conna�t que le tricot! 1239 01:10:01,741 --> 01:10:04,403 - Ce Long Jack est zinzin. - Je le savais. 1240 01:10:04,477 --> 01:10:07,002 Il ne p�chera pas de si t�t. 1241 01:10:07,079 --> 01:10:08,603 Comment, tu le savais? 1242 01:10:08,681 --> 01:10:11,013 Quand vous avez pari�, 1243 01:10:11,083 --> 01:10:13,813 je suis venu emm�ler son chalut! 1244 01:10:13,886 --> 01:10:14,910 Tu as fait quoi? 1245 01:10:14,987 --> 01:10:18,582 J'ai fait des noeuds et �t� des app�ts. 1246 01:10:24,496 --> 01:10:26,225 Qu'allez-vous faire? 1247 01:10:28,500 --> 01:10:31,367 T'es vivant? Bien. 1248 01:10:31,770 --> 01:10:33,431 Va dire aux autres 1249 01:10:33,505 --> 01:10:35,370 que Manuel est pas avec un p�cheur. 1250 01:10:35,440 --> 01:10:37,874 C'est pas un p�cheur, mais un tricheur. 1251 01:10:37,943 --> 01:10:41,174 Je prends pas un brave gros poisson comme �a! 1252 01:10:42,847 --> 01:10:44,678 Dis-leur haut et fort! 1253 01:10:45,050 --> 01:10:49,419 Je voulais juste qu'on... Juste vous faire gagner. 1254 01:10:56,094 --> 01:10:58,358 Qu'est-ce qui se passe? 1255 01:10:58,430 --> 01:11:02,799 Qu'est-ce qu'y a? J'ai pas hiss� le signal de retour � bord. 1256 01:11:02,901 --> 01:11:05,563 On a perdu une chose qu'on a jamais eue. 1257 01:11:05,637 --> 01:11:08,538 Le gamin aime pas notre fa�on de p�cher! Reprenez-le. 1258 01:11:08,607 --> 01:11:10,871 Manuel, �coutez-moi! 1259 01:11:10,942 --> 01:11:13,968 Aidez-le. Il sait que tricher. 1260 01:11:14,045 --> 01:11:16,275 Allez, petit. Petit, viens ici. 1261 01:11:26,057 --> 01:11:27,718 T'aimes pas p�cher? 1262 01:11:28,660 --> 01:11:32,653 Que faites-vous quand on ne vous parle plus? 1263 01:11:32,731 --> 01:11:35,256 D�brouillez-vous! 1264 01:11:35,734 --> 01:11:38,965 Je suis le skipper, pas la nounou. 1265 01:11:39,070 --> 01:11:41,163 Je me m�le pas des querelles. 1266 01:11:41,272 --> 01:11:44,730 R�glez �a entre vous. 1267 01:11:45,276 --> 01:11:48,268 Ce qu'il y a entre Manuel et toi, 1268 01:11:48,346 --> 01:11:50,940 � vous de le r�soudre. 1269 01:12:00,791 --> 01:12:02,884 Salut, doc. 1270 01:12:33,957 --> 01:12:36,016 Pour s�r! 1271 01:12:36,160 --> 01:12:39,186 - Qu'a-t-il dit de moi? - C'�tait pas sur toi. 1272 01:12:39,263 --> 01:12:41,629 Il m'a racont� une histoire dr�le. 1273 01:12:55,379 --> 01:12:58,075 Tu aurais d� venir ce matin. 1274 01:12:58,182 --> 01:13:00,776 C'est profond. 1275 01:13:00,851 --> 01:13:02,978 Pas question de perdre une journ�e! 1276 01:13:03,053 --> 01:13:04,918 �a arrangerait quelqu'un. 1277 01:13:04,988 --> 01:13:07,422 Aucun salopard m'emp�chera de travailler 1278 01:13:07,491 --> 01:13:08,651 ou de gagner mon pari. 1279 01:13:08,726 --> 01:13:10,819 Je peux retirer celui-ci. 1280 01:13:10,894 --> 01:13:13,089 Mais les autres, j'ai peur de devoir entailler. 1281 01:13:13,163 --> 01:13:14,221 Bien. 1282 01:13:15,399 --> 01:13:18,732 Voil�, je paie. 1283 01:13:18,836 --> 01:13:21,168 Je l'ai gagn� loyalement. 1284 01:13:21,238 --> 01:13:23,706 Plus que toi. 1285 01:13:23,841 --> 01:13:25,103 Tu es fou, Jack. 1286 01:13:25,175 --> 01:13:27,234 Tu crois que j'ai trafiqu� ton chalut? 1287 01:13:27,311 --> 01:13:28,972 �a s'est fait tout seul? 1288 01:13:29,046 --> 01:13:31,446 Je p�che depuis 20 ans, le Portugais! 1289 01:13:31,515 --> 01:13:35,178 J'ai jamais vu une ligne vriller toute seule! 1290 01:13:35,986 --> 01:13:38,351 T'as trop voulu gagner? 1291 01:13:38,421 --> 01:13:40,355 Tu perds la boule. 1292 01:13:40,423 --> 01:13:41,856 �coute, le Portugais. 1293 01:13:41,924 --> 01:13:44,415 C'est toi ou le gamin. 1294 01:13:44,494 --> 01:13:46,655 Si c'est lui, 1295 01:13:46,729 --> 01:13:50,688 je l'attache au cabestan et je le raccourcis! 1296 01:13:51,534 --> 01:13:55,026 Tu te les es mis pour avoir plus de rhum! 1297 01:13:55,104 --> 01:13:56,867 Tu me traites de tricheur? 1298 01:13:59,442 --> 01:14:02,969 Tu gueules trop. Tu bois trop. 1299 01:14:03,045 --> 01:14:04,569 Je saurai qui, 1300 01:14:04,647 --> 01:14:07,241 sinon c'est toi que j'entaille! 1301 01:14:07,316 --> 01:14:08,681 Tu vas te faire mal au bras! 1302 01:14:08,751 --> 01:14:09,979 Non, Long Jack, non! 1303 01:14:10,052 --> 01:14:13,488 Ce n'est pas Manuel, c'est moi, quand vous mangiez hier soir. 1304 01:14:13,556 --> 01:14:16,024 Mais j'ai pas voulu que vous les ayez dans le bras! 1305 01:14:16,092 --> 01:14:17,150 Je le jure! 1306 01:14:17,226 --> 01:14:19,160 C'�tait pour rigoler et gagner... 1307 01:14:19,228 --> 01:14:21,128 - Esp�ce de sale... - Jack, que fais-tu? 1308 01:14:21,197 --> 01:14:22,357 T'occupe pas, le Portugais! 1309 01:14:22,431 --> 01:14:24,991 Long Jack, pourquoi tout ce cirque? 1310 01:14:25,067 --> 01:14:27,661 II a reconnu les faits comme un grand! 1311 01:14:27,737 --> 01:14:29,830 II a dit qu'il regrette. Termin�. 1312 01:14:29,906 --> 01:14:33,171 Pas tant que je ne l'aurai pas corrig�. Pousse-toi de... 1313 01:14:33,242 --> 01:14:35,802 - Touche ce gamin et je t'�tripe! - Ah oui? 1314 01:14:35,878 --> 01:14:38,676 Moi, Manuel. Je t'�tripe, compris? 1315 01:14:39,582 --> 01:14:43,109 Me rends pas enrag�! 1316 01:14:49,058 --> 01:14:51,526 Coupez, Disko. 1317 01:14:53,596 --> 01:14:56,656 Il coupe le portrait de ta fianc�e? 1318 01:14:56,799 --> 01:14:59,393 Crois-moi, Manuel, �te ce gamin de ma vue! 1319 01:14:59,468 --> 01:15:00,560 C'est un... 1320 01:15:00,803 --> 01:15:03,465 C'est un Jonas et c'est que le d�but! 1321 01:15:30,732 --> 01:15:33,200 T'as sommeil, Petit Poisson? 1322 01:15:33,268 --> 01:15:35,759 - J'ai honte, Manuel. - C'est normal. 1323 01:15:36,137 --> 01:15:37,832 �a arrive � tout le monde. 1324 01:15:37,906 --> 01:15:41,000 Faut faire attention. 1325 01:15:41,076 --> 01:15:43,408 Oui, mais vous ne me parliez plus. 1326 01:15:43,478 --> 01:15:45,810 Et ces hame�ons dans le bras de Jack... 1327 01:15:47,749 --> 01:15:50,240 C'est un dur! 1328 01:15:51,486 --> 01:15:53,215 Tous les p�cheurs en ont. 1329 01:15:53,288 --> 01:15:55,688 Oui. Deux, trois, quatre hame�ons. 1330 01:15:56,157 --> 01:15:58,557 Mon p�re en avait dans le bras droit. 1331 01:15:58,627 --> 01:16:01,391 Trois ans apr�s, il a cru avoir un bouton dans le cou. 1332 01:16:01,463 --> 01:16:02,862 Tu sais ce que c'�tait? 1333 01:16:02,931 --> 01:16:04,899 C'�tait l'hame�on qui sortait! 1334 01:16:05,500 --> 01:16:09,664 Et il a dit: "�a date du Danemark!" 1335 01:16:13,108 --> 01:16:14,200 C'est bien. 1336 01:16:18,280 --> 01:16:22,410 Dans la mer Les poissons �tudient 1337 01:16:22,484 --> 01:16:26,181 Ils connaissent la g�ographie 1338 01:16:26,588 --> 01:16:28,453 Mon p�re me l'a apprise. 1339 01:16:28,523 --> 01:16:30,684 Je mets des paroles pour toi. 1340 01:16:31,192 --> 01:16:35,026 Ils �crivent sur une ardoise Et lisent leurs le�ons 1341 01:16:35,130 --> 01:16:38,827 Sur comment �viter l'hame�on 1342 01:16:39,200 --> 01:16:41,065 Je chante chaque fois que je suis �nerv�. 1343 01:16:41,136 --> 01:16:44,367 �a me soulage. 1344 01:16:44,506 --> 01:16:48,840 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 1345 01:16:48,977 --> 01:16:52,708 Tu seras une baleia Un jour ou l'autre 1346 01:16:52,981 --> 01:16:54,743 Baleia, �a veut dire gros poisson, 1347 01:16:54,815 --> 01:16:56,612 comme une baleine, tu vois? 1348 01:16:57,284 --> 01:17:01,220 A vec des nageoires et une queue Pour t'aider � nager 1349 01:17:01,322 --> 01:17:04,814 Et peut-�tre des ailes Pour t'aider � voler 1350 01:17:04,892 --> 01:17:08,623 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 1351 01:17:08,696 --> 01:17:11,824 H�, ho, Petit Poisson Ne pleure pas 1352 01:17:30,584 --> 01:17:32,176 AU LARGE DE TERRE-NEUVE 1353 01:17:43,664 --> 01:17:48,431 Voil� Disko, y a de la morue en vue! 1354 01:17:48,502 --> 01:17:51,369 - Salut, James! - Viens par l�. 1355 01:17:52,906 --> 01:17:56,205 Voil� le Blue Gill. De Gloucester comme nous. 1356 01:17:57,111 --> 01:18:01,343 Et l'Elizabeth K. Brown. Il file bien quand le skipper est sobre. 1357 01:18:01,415 --> 01:18:04,748 Et le Flying Swan, il tra�ne son ancre. 1358 01:18:04,852 --> 01:18:06,911 Ils viennent tous 1359 01:18:06,987 --> 01:18:09,114 et y a toujours du poisson. 1360 01:18:09,189 --> 01:18:11,919 Oui. Mais certains viennent trop t�t, d'autres trop tard. 1361 01:18:11,992 --> 01:18:14,517 Disko, il tombe pile! 1362 01:18:16,063 --> 01:18:17,530 - H�... - Regarde, regarde! 1363 01:18:17,598 --> 01:18:21,364 Le Virgin Rock, je t'en ai parl�. Regarde comme il va mugir. 1364 01:18:22,936 --> 01:18:24,870 C'est le fond de l'oc�an! 1365 01:18:24,938 --> 01:18:28,806 II se sent parfois seul et vient faire un tour. 1366 01:18:28,909 --> 01:18:33,277 Sacre bleu, c'est bien lui. 1367 01:18:34,080 --> 01:18:37,049 Le Jennie Cushman a fait le plein. 1368 01:18:37,116 --> 01:18:38,811 Il va nous battre? 1369 01:18:38,885 --> 01:18:43,549 II est venu trop t�t. La vraie course a pas commenc�. 1370 01:18:43,623 --> 01:18:48,390 � partir de demain, on p�chera 72 heures d'affil�e. 1371 01:18:48,795 --> 01:18:52,094 La morue couvrira le banc. 1372 01:18:52,598 --> 01:18:57,467 Si Walt Cushman me bat, que je sois pendu! 1373 01:18:57,937 --> 01:19:02,840 H�, capitaine! Dans le vent! 1374 01:19:11,484 --> 01:19:16,251 Allez, oh-hisse! Vite. 1375 01:19:54,360 --> 01:19:56,726 Regarde comment Triste Mine les charge! 1376 01:21:00,292 --> 01:21:02,988 Appelle-les, Dan! 1377 01:21:03,061 --> 01:21:06,155 Au cas o� certains s'y attendent pas. 1378 01:21:06,231 --> 01:21:08,893 On a fait le plein, on rentre! 1379 01:21:12,904 --> 01:21:17,307 Petit Poisson, c'est pour nous. Disko dit de rentrer. 1380 01:21:22,080 --> 01:21:25,072 Prends ce dernier 1381 01:21:25,183 --> 01:21:28,482 et Harvey et toi, venez me voir. 1382 01:21:28,553 --> 01:21:30,111 - H�, Daniel? - Oui, capitaine? 1383 01:21:30,188 --> 01:21:33,919 D�s qu'ils seront tous l�, 1384 01:21:34,025 --> 01:21:36,516 - on l�ve l'ancre. - � vos ordres. 1385 01:21:36,761 --> 01:21:39,161 H�, � bord! 1386 01:21:39,397 --> 01:21:44,266 Est-ce que quelqu'un sur le Flying Swan a du courrier pour Gloucester? 1387 01:21:44,502 --> 01:21:47,335 On est malades, on rentre. 1388 01:21:47,405 --> 01:21:49,702 Arr�te, Disko Troop. �a prend pas. 1389 01:21:49,773 --> 01:21:51,764 T'as fait le plein, oui! 1390 01:21:51,875 --> 01:21:54,901 On prend trop de poisson trop vite. 1391 01:21:55,012 --> 01:21:56,445 On en est malades. 1392 01:21:56,513 --> 01:21:58,344 Certains t'attendaient. 1393 01:21:58,415 --> 01:21:59,712 Poste �a si tu veux. 1394 01:21:59,783 --> 01:22:02,115 C'est avec plaisir! 1395 01:22:02,186 --> 01:22:04,484 Viens avec moi la saison prochaine. 1396 01:22:04,555 --> 01:22:07,718 Tu rentreras avant la neige! 1397 01:22:08,392 --> 01:22:10,986 Je sais ce que tu vas dire. 1398 01:22:11,328 --> 01:22:13,353 Pas de sarcasmes! 1399 01:22:13,430 --> 01:22:16,092 On a entendu ta cloche et vu ton drapeau. 1400 01:22:16,200 --> 01:22:18,395 Puissiez-vous couler. 1401 01:22:19,003 --> 01:22:21,528 Merci de tes bons voeux. 1402 01:22:21,705 --> 01:22:22,831 H�, Disko. 1403 01:22:23,907 --> 01:22:25,966 Si le b�b� na�t avant mon retour, 1404 01:22:26,043 --> 01:22:28,341 dis � Molly de l'appeler Hubert! 1405 01:22:28,412 --> 01:22:31,848 - Elle en a envie. - Encore un b�b�? 1406 01:22:31,949 --> 01:22:34,509 T'as int�r�t � rester en mer! 1407 01:22:34,852 --> 01:22:37,514 C'est ce qu'il fait. 1408 01:22:38,188 --> 01:22:41,624 Ho h�, le Blue Gill! 1409 01:22:41,725 --> 01:22:43,784 Du courrier? 1410 01:22:44,028 --> 01:22:46,929 Un peu tard, non? 1411 01:22:47,231 --> 01:22:50,894 Je proposais de porter ton courrier. 1412 01:22:51,235 --> 01:22:54,727 On vient de le donner au Jennie Cushman. 1413 01:22:54,805 --> 01:22:58,366 - Pas tr�s dr�le! - Ah oui? 1414 01:22:58,976 --> 01:23:00,807 �a te semble une blague? 1415 01:23:03,814 --> 01:23:07,375 Requin sournois! 1416 01:23:07,785 --> 01:23:09,878 II sonne jamais, lui. 1417 01:23:10,321 --> 01:23:13,984 Il a pas donn� le signal de d�part. 1418 01:23:14,325 --> 01:23:17,089 Au bateau! Donne les rames. 1419 01:23:17,161 --> 01:23:20,153 - Mais je peux... - Du nerf! 1420 01:23:20,631 --> 01:23:22,826 H�, � bord! 1421 01:23:23,667 --> 01:23:27,602 - Levez l'ancre! - Qu'est-ce qu'il a? 1422 01:23:27,670 --> 01:23:31,071 - Il a bu? - Le Cushman! 1423 01:23:33,643 --> 01:23:35,975 Hissez la grand-voile! 1424 01:23:39,415 --> 01:23:41,508 H�, Disko. Le Cushman! 1425 01:23:41,584 --> 01:23:45,179 Tu crois que je l'ai pris pour une tornade? 1426 01:23:45,488 --> 01:23:47,649 Levez l'ancre! 1427 01:23:47,757 --> 01:23:52,694 Oh-hisse! Oh-hisse! Oh-hisse! Oh-hisse! 1428 01:23:54,130 --> 01:23:58,533 Au revoir, Disko. Quoi? Tu as talonn�? 1429 01:23:59,669 --> 01:24:03,264 Du courrier pour Gloucester? 1430 01:24:04,741 --> 01:24:08,142 �conomise ton vent, 1431 01:24:08,244 --> 01:24:10,974 sinon on te d�passe! 1432 01:24:11,180 --> 01:24:13,876 - On va courser le Cushman? - Et comment! 1433 01:24:19,822 --> 01:24:22,916 C'est bien la course. 1434 01:24:23,192 --> 01:24:25,422 Tu as peur? 1435 01:24:25,495 --> 01:24:27,861 Tu vas ramer ou nager jusqu'� Gloucester, peut-�tre. 1436 01:24:27,930 --> 01:24:30,421 Faut ramer ou rentrer � la nage. 1437 01:24:35,138 --> 01:24:37,333 Un peu de nerf avec ce cabestan! 1438 01:24:37,507 --> 01:24:41,637 Vous croyez pas que l'ancre va flotter � la surface? 1439 01:24:42,712 --> 01:24:44,543 Tirez sur ces cordages! 1440 01:24:44,647 --> 01:24:47,138 Ayez pas peur, ils casseront pas! 1441 01:24:47,617 --> 01:24:52,111 Nettoyez-moi ces doris. On va le faire plonger du nez! 1442 01:24:55,725 --> 01:24:58,853 Je ne peux pas travailler avec �a. �tez-le moi. 1443 01:25:03,166 --> 01:25:06,396 - Tu peux crier. Personne t'entend. - Je n'ai pas le temps. 1444 01:25:18,213 --> 01:25:20,408 Suce le sang. 1445 01:25:20,482 --> 01:25:21,608 Ancre lev�e! 1446 01:25:21,683 --> 01:25:23,878 Hissez-la et calez-la! 1447 01:25:24,352 --> 01:25:26,684 Tous aux drisses. 1448 01:25:31,860 --> 01:25:33,555 Hissez la grand-voile! 1449 01:25:33,662 --> 01:25:35,653 Allez, hissez-la. 1450 01:25:35,997 --> 01:25:40,559 Bloquez les deux poulies! 1451 01:25:51,847 --> 01:25:54,213 II sait nous mener, ce Disko! 1452 01:25:54,282 --> 01:25:57,410 Oui. Les huniers sont d�j� hiss�s. 1453 01:25:57,519 --> 01:26:00,317 Il se d�bine comme une sardine apeur�e! 1454 01:26:00,722 --> 01:26:05,250 Je vais lui grimper en poupe! 1455 01:26:07,229 --> 01:26:09,060 II acc�l�re. 1456 01:26:10,899 --> 01:26:13,333 Regardez-le cavaler! 1457 01:26:24,112 --> 01:26:25,977 C'est rudement dur. 1458 01:26:26,047 --> 01:26:29,016 Si une d�ferlante l'atteint quand il donne de la bande... 1459 01:26:29,084 --> 01:26:32,918 T'en fais pas, il s'en sortira! 1460 01:26:41,129 --> 01:26:43,619 Je vous l'avais dit! Que faire? 1461 01:26:44,131 --> 01:26:47,532 Doucement! Aidez-le. 1462 01:26:47,601 --> 01:26:49,034 Il va se remettre droit. 1463 01:27:13,894 --> 01:27:15,828 Disko a d� installer un moteur! 1464 01:27:15,896 --> 01:27:18,490 Attendez ce soir! 1465 01:27:18,599 --> 01:27:21,090 Je coupe par les hauts-fonds. 1466 01:27:21,402 --> 01:27:23,836 Il osera pas nous suivre avec son tirant. 1467 01:27:25,973 --> 01:27:29,101 - Six brasses! - Six brasses. C'est �a. 1468 01:27:29,176 --> 01:27:33,340 Il prend un raccourci. Il croit m'effrayer! 1469 01:27:33,414 --> 01:27:36,577 Je vais prendre encore plus court! 1470 01:27:36,917 --> 01:27:39,579 Cinq brasses! 1471 01:27:40,454 --> 01:27:42,945 Ils vont racler le fond! 1472 01:27:43,457 --> 01:27:46,858 - Cinq brasses! - Il peut, avec sa coque! 1473 01:27:46,961 --> 01:27:49,122 Mais on a un tirant plus important. 1474 01:27:49,196 --> 01:27:51,756 Je connais notre tirant. 1475 01:27:51,832 --> 01:27:53,424 Trois brasses et demie! 1476 01:27:53,500 --> 01:27:56,435 Tu aurais pas forc� sur la bouteille? 1477 01:27:56,503 --> 01:27:59,370 Fermier, je peux tirer 16 pieds 1478 01:27:59,440 --> 01:28:01,431 sans toucher le fond! 1479 01:28:01,609 --> 01:28:05,443 Je vais pas �ventrer la quille, 1480 01:28:05,512 --> 01:28:09,778 mais je serai avant � Gloucester! Alors tiens bon la barre! 1481 01:28:10,818 --> 01:28:15,187 Je connais ce fond comme ma femme conna�t sa cuisine! 1482 01:28:15,656 --> 01:28:18,784 - Continue. - Je suis avec vous, capitaine! 1483 01:28:19,927 --> 01:28:21,291 Oh, oui. C'est �a. 1484 01:28:32,772 --> 01:28:35,764 Je parie que Walt a ferm� ses �coutilles. 1485 01:28:38,645 --> 01:28:41,637 - Remue tes fesses! - Oui, mon capitaine. 1486 01:28:51,624 --> 01:28:54,889 On va les d�passer. 1487 01:28:55,328 --> 01:28:59,196 S�r! Disko les d�passe tous. Il est � moiti� marsouin. 1488 01:28:59,465 --> 01:29:00,955 Que faites-vous? 1489 01:29:01,734 --> 01:29:04,703 Je calcule mes gains. 1490 01:29:04,837 --> 01:29:09,103 Si le march� est haut, 4 � 5 cents la livre... 1491 01:29:11,310 --> 01:29:13,278 �a me fera pas mal! 1492 01:29:13,346 --> 01:29:15,974 Avec mes 3 $ par mois, j'aurai 9 $? 1493 01:29:16,049 --> 01:29:17,914 On est riches! 1494 01:29:17,984 --> 01:29:20,316 On va s'en payer toi et moi! 1495 01:29:20,386 --> 01:29:23,583 - Qu'allez-vous faire? - D'abord aller � la boutique de l'�glise. 1496 01:29:23,656 --> 01:29:27,217 L� o� y a des crucifix et des saintes vierges. 1497 01:29:27,727 --> 01:29:31,185 J'ach�terai deux cierges dor�s 1498 01:29:31,264 --> 01:29:34,358 et j'irai les mettre pour l'anniversaire de mon p�re, 1499 01:29:34,434 --> 01:29:36,265 le 3 ao�t. 1500 01:29:36,436 --> 01:29:38,336 C'est tr�s gentil. 1501 01:29:38,905 --> 01:29:41,533 Pas encore assez. 1502 01:29:41,841 --> 01:29:43,570 Mais gentil, oui. 1503 01:29:44,510 --> 01:29:46,671 Et j'allumerai un cierge pour moi, 1504 01:29:46,746 --> 01:29:50,182 - vu que j'ai eu de mauvaises pens�es. - Vous, jamais! 1505 01:29:50,249 --> 01:29:52,080 - Oh, si. - Lesquelles? 1506 01:29:53,286 --> 01:29:56,949 - J'ai oubli�, mais j'en ai eu. - Ensuite? 1507 01:29:58,391 --> 01:30:01,655 Je m'habillerai. Un beau costume. 1508 01:30:01,760 --> 01:30:04,524 Pourpre, tr�s �l�gant. 1509 01:30:04,596 --> 01:30:08,692 Des chaussures assorties avec des boutons-perles, tu sais? 1510 01:30:08,867 --> 01:30:11,563 Et une cravate avec des fleurs jaunes. 1511 01:30:13,205 --> 01:30:17,107 Et j'irai dire dans Duncan Street: "H�, les filles! 1512 01:30:17,542 --> 01:30:20,909 - "Manuel est de retour!" - Des filles? 1513 01:30:21,012 --> 01:30:25,346 Oui, des belles filles. J'en ai cinq ou six � Gloucester. 1514 01:30:25,417 --> 01:30:28,386 Je dis � chacune que c'est ma pr�f�r�e 1515 01:30:28,453 --> 01:30:31,286 - pour leur bonheur. - Vous n'allez pas avec les filles! 1516 01:30:31,356 --> 01:30:34,291 Si, je vais avec les filles. Tous les hommes... 1517 01:30:37,629 --> 01:30:40,757 T'as peut-�tre raison. 1518 01:30:40,866 --> 01:30:43,699 - Je vais pas avec les filles. - Vous plaisantiez. 1519 01:30:43,769 --> 01:30:47,535 Bien s�r. Les filles, c'est pour les blagues. 1520 01:30:49,274 --> 01:30:52,641 Je vais blaguer encore, hein? 1521 01:30:55,213 --> 01:30:58,046 On parle de ce que je vais faire, et toi? 1522 01:30:58,116 --> 01:31:02,177 Tu vas t�l�phoner � ton p�re? Lui dire que t'es vivant et content? 1523 01:31:02,254 --> 01:31:03,653 Mon p�re? 1524 01:31:04,723 --> 01:31:07,590 T'as oubli� ton p�re qui a le navire d'o� t'es tomb� 1525 01:31:07,659 --> 01:31:10,651 et qui te croit mang� par un requin? 1526 01:31:10,729 --> 01:31:12,720 Je ne sais pas. 1527 01:31:13,498 --> 01:31:15,523 Tu sais pas comme il va �tre heureux? 1528 01:31:15,600 --> 01:31:20,003 - Sans doute. - Il a eu chaud! 1529 01:31:20,138 --> 01:31:23,107 II va te serrer � t'�touffer et te ramener. 1530 01:31:23,175 --> 01:31:25,666 Mais je ne veux pas. 1531 01:31:26,111 --> 01:31:27,908 Tu veux pas? 1532 01:31:28,013 --> 01:31:30,174 Eh bien, c'est que... 1533 01:31:32,150 --> 01:31:34,118 Explique, Petit Poisson. 1534 01:31:34,486 --> 01:31:38,649 Je veux rester avec vous � Gloucester et aller � la p�che. 1535 01:31:39,690 --> 01:31:41,521 Tu veux devenir p�cheur? 1536 01:31:42,126 --> 01:31:45,095 Meilleur que Tom Platt ou Dan. 1537 01:31:45,162 --> 01:31:47,255 Aussi fort que vous. 1538 01:31:47,698 --> 01:31:49,165 Que moi? 1539 01:31:50,301 --> 01:31:53,202 C'est tr�s gentil, Petit Poisson. 1540 01:31:53,704 --> 01:31:56,138 Mais, et ton p�re? 1541 01:31:56,707 --> 01:32:01,269 Je le verrai entre deux voyages s'il veut me voir. 1542 01:32:02,179 --> 01:32:05,080 Comment "s'il veut"? 1543 01:32:05,649 --> 01:32:09,483 II a ses affaires et tout. Il n'a pas besoin de moi. 1544 01:32:16,493 --> 01:32:18,461 Je veux rester avec vous. 1545 01:32:23,267 --> 01:32:24,598 Je vous en prie. 1546 01:32:31,842 --> 01:32:33,366 Mon Petit Poisson. 1547 01:32:35,946 --> 01:32:40,042 Si vous voulez voir un bateau d�pass�, venez! 1548 01:32:49,126 --> 01:32:53,495 Maintiens le cap, on va l'amener le long de l'autre. 1549 01:32:56,867 --> 01:32:59,461 On sera le meilleur! 1550 01:33:00,571 --> 01:33:04,701 Je lui attraperai la barbe en passant! 1551 01:33:09,480 --> 01:33:12,142 La grand-voile va �tre emport�e, si on continue. 1552 01:33:12,216 --> 01:33:16,083 Je lui couperai ses bouts de m�t avant. Que Cushman 1553 01:33:16,185 --> 01:33:18,745 profite du vent fort. 1554 01:33:18,888 --> 01:33:21,083 Il avance. 1555 01:33:21,324 --> 01:33:25,317 Continue, mon joli! 1556 01:33:32,735 --> 01:33:35,602 Les voil�! Ils nous ont eus! 1557 01:33:35,905 --> 01:33:39,705 Non, il y a plus d'une fa�on d'ouvrir un clam! 1558 01:33:40,009 --> 01:33:42,170 Pr�parez-vous � changer de cap! 1559 01:33:49,252 --> 01:33:52,619 C'est quoi? II arrive! 1560 01:33:53,022 --> 01:33:55,183 Encore des entourloupes. 1561 01:33:57,226 --> 01:34:00,093 Le l�che! 1562 01:34:00,330 --> 01:34:04,926 II veut pas se faire torcher proprement! II veut me bluffer? 1563 01:34:05,268 --> 01:34:07,236 Garde la m�me voilure! 1564 01:34:08,004 --> 01:34:09,369 Doucement, Manuel. 1565 01:34:12,041 --> 01:34:15,408 Regardez-le sauter et g�mir! 1566 01:34:16,179 --> 01:34:18,545 II va me trouver sous sa proue! 1567 01:34:25,021 --> 01:34:28,718 - C�dez-lui le chemin. - Pas question. 1568 01:34:28,858 --> 01:34:32,225 - Faut bouger! - Pas plus qu'une bernacle! 1569 01:34:32,295 --> 01:34:33,728 II va nous �peronner. 1570 01:34:37,433 --> 01:34:41,870 - Doucement! - Ne l�che pas, Manuel! Continue. 1571 01:34:47,410 --> 01:34:49,810 Bon sang, Disko, il fonce sur nous! 1572 01:34:53,116 --> 01:34:54,639 Attention, � b�bord! 1573 01:35:01,923 --> 01:35:05,086 J'avais la priorit�, vieux bouc! 1574 01:35:05,160 --> 01:35:10,063 - Tu as d� la paumer! - On n'a pas lev� l'ancre? 1575 01:35:10,899 --> 01:35:15,768 On est pas � Gloucester. Je ferai plus que vous avoir � l'oeil. 1576 01:35:16,238 --> 01:35:20,504 Le capitaine Cushman est p�cheur II aurait d� �tre tailleur 1577 01:35:20,609 --> 01:35:24,739 Oh, quel homme horrible Oh, quel homme horrible 1578 01:35:25,113 --> 01:35:29,743 II aurait d� �tre �picier Mais pas marin, non, c'est rat� 1579 01:35:29,818 --> 01:35:33,345 Oh, quel homme horrible Oh, quel homme horrible 1580 01:35:59,047 --> 01:36:02,608 Walt a rompu son foc et v�rifie ses grands-voiles. 1581 01:36:02,684 --> 01:36:06,415 Vous devriez faire pareil, sinon celle-ci va ficher le camp. 1582 01:36:06,521 --> 01:36:11,356 T'es bien nerveux. Walt est battu � plate couture. 1583 01:36:11,460 --> 01:36:13,428 Je vais y penser! 1584 01:36:22,471 --> 01:36:25,998 Monte avec Jack et contr�lez. 1585 01:36:26,108 --> 01:36:28,702 Je monte prendre l'air! 1586 01:36:28,810 --> 01:36:30,368 Vous allez pas lofer d'abord? 1587 01:36:30,445 --> 01:36:33,004 Quand tu seras en haut! 1588 01:36:35,983 --> 01:36:39,009 Quelqu'un a a�r�! 1589 01:36:39,620 --> 01:36:42,885 Je parie que Manuel est le meilleur! 1590 01:36:52,333 --> 01:36:55,234 Les huniers avant! 1591 01:36:59,039 --> 01:37:02,975 - Montez vite! - Vous, donnez du jeu! 1592 01:37:13,821 --> 01:37:16,051 H�! Attention! 1593 01:37:16,157 --> 01:37:17,749 - Attention! - Manuel! 1594 01:37:20,227 --> 01:37:21,990 Saute! 1595 01:37:27,067 --> 01:37:28,500 Manuel! 1596 01:37:31,372 --> 01:37:32,862 Lofe, Nate! 1597 01:37:32,940 --> 01:37:35,340 Au nom du ciel, lofe! 1598 01:37:35,409 --> 01:37:36,876 Impossible! 1599 01:37:36,944 --> 01:37:39,208 Tiens bon, Manuel! 1600 01:37:53,360 --> 01:37:54,918 Manuel! Manuel! 1601 01:37:56,597 --> 01:37:58,963 Un doris! 1602 01:37:59,700 --> 01:38:01,531 �a va, Manuel? 1603 01:38:02,002 --> 01:38:03,469 Tu peux te d�gager? 1604 01:38:07,741 --> 01:38:09,708 Doc! 1605 01:38:17,350 --> 01:38:18,612 Capitaine Disko! 1606 01:38:18,685 --> 01:38:20,983 On va te tirer de l�, le Portugais! 1607 01:38:21,054 --> 01:38:25,081 II sait qu'il est foutu! 1608 01:38:25,191 --> 01:38:26,783 Pourquoi? 1609 01:38:26,893 --> 01:38:30,260 II est �crabouill�. Une partie de lui a disparu. 1610 01:38:30,363 --> 01:38:32,456 Mais faut pas le dire au petit. 1611 01:38:32,532 --> 01:38:35,501 Vous allez bien, hein, Manuel? Vous n'�tes pas bless�? 1612 01:38:35,568 --> 01:38:37,763 �a va, Petit Poisson. 1613 01:38:37,904 --> 01:38:40,134 Alors ce doris, �a vient? 1614 01:38:40,273 --> 01:38:44,403 Pas la peine. Doc vous a dit... 1615 01:38:44,477 --> 01:38:46,638 Mais il faut te d�gager! 1616 01:38:46,746 --> 01:38:49,544 Non, pas de doris! 1617 01:38:49,616 --> 01:38:52,414 Comment �a? Qu'y a-t-il, Manuel? Manuel! 1618 01:38:52,485 --> 01:38:55,283 H�, Harvey! Attention au petit! 1619 01:38:55,388 --> 01:38:58,323 Non, pas par l�. Repars. 1620 01:38:58,558 --> 01:39:01,527 Vous allez bien, hein? Vous n'�tes pas bless�, dites? 1621 01:39:01,594 --> 01:39:02,686 �a va. 1622 01:39:02,762 --> 01:39:04,821 Mets le doris � l'eau. 1623 01:39:05,598 --> 01:39:09,227 Je peux rien y faire. Il est coinc�. 1624 01:39:09,302 --> 01:39:11,167 Manuel! 1625 01:39:11,638 --> 01:39:13,538 La d�rive augmente. 1626 01:39:13,606 --> 01:39:16,575 Faut rompre la drisse ou il va �tre coup� en deux. 1627 01:39:16,643 --> 01:39:17,667 Non. 1628 01:39:17,910 --> 01:39:22,074 Sauf si �a lib�re Manuel. 1629 01:39:22,148 --> 01:39:24,514 Coupez, Disko! 1630 01:39:24,751 --> 01:39:26,082 Une hache! 1631 01:39:26,152 --> 01:39:28,245 Non, capitaine Disko. Non! 1632 01:39:28,321 --> 01:39:30,551 II va �tre entra�n� vers le fond! 1633 01:39:30,623 --> 01:39:35,287 On peut pas attendre que la drisse le coupe en deux. 1634 01:39:35,361 --> 01:39:37,454 Allez me chercher une hache. 1635 01:39:45,538 --> 01:39:48,005 Pardon pour la course, Disko. 1636 01:39:48,106 --> 01:39:50,165 Vous le battrez l'an prochain! 1637 01:39:55,814 --> 01:39:56,974 Manuel! 1638 01:39:57,049 --> 01:39:58,482 �coute, Petit Poisson. 1639 01:39:58,550 --> 01:40:01,178 Je vais p�cher avec mon p�re. 1640 01:40:01,586 --> 01:40:05,955 Souviens-toi: Il m'a gard� une place. 1641 01:40:06,024 --> 01:40:09,118 De quoi parlez-vous? On va vous sauver! 1642 01:40:09,194 --> 01:40:11,822 On a eu du bon temps tous les deux! 1643 01:40:12,264 --> 01:40:15,461 On a ri, chant�. Alors souris! 1644 01:40:15,801 --> 01:40:17,291 Souris! 1645 01:40:17,369 --> 01:40:21,305 Long Jack va s'en occuper. Vous serez sauv�. 1646 01:40:21,506 --> 01:40:22,632 Bien. 1647 01:40:24,476 --> 01:40:29,345 Manuel veillera sur toi. Tu seras le meilleur p�cheur du monde! 1648 01:40:31,183 --> 01:40:33,651 Non, non, Manuel. Non. 1649 01:40:37,189 --> 01:40:39,623 Manuel! 1650 01:41:05,417 --> 01:41:07,647 Eh bien, encore au revoir, Harvey. 1651 01:41:08,019 --> 01:41:09,577 Adieu, marin! 1652 01:41:20,432 --> 01:41:22,457 Tu vas toucher ta solde? 1653 01:41:22,534 --> 01:41:25,697 S�rement. Vous partez aussi, Long Jack? 1654 01:41:25,770 --> 01:41:27,032 Oui. 1655 01:41:28,506 --> 01:41:31,998 Tu vas bient�t avoir du poil, 1656 01:41:32,076 --> 01:41:34,374 il te sera utile! 1657 01:41:34,712 --> 01:41:37,078 Merci. Merci, Long Jack. 1658 01:41:37,181 --> 01:41:40,810 Tu as que du duvet, mais si tu le rases, �a va durcir 1659 01:41:40,885 --> 01:41:43,080 et devenir comme... Devenir comme... 1660 01:41:43,554 --> 01:41:45,351 Bon vent, Harvey! 1661 01:41:45,556 --> 01:41:47,683 Au revoir, Long Jack. 1662 01:41:58,269 --> 01:42:00,237 J'ai tout, je pense. 1663 01:42:00,337 --> 01:42:04,068 Dis, ces v�tements, 1664 01:42:04,208 --> 01:42:06,108 je les ai us�s. 1665 01:42:06,177 --> 01:42:07,508 Oh, ce n'est rien. 1666 01:42:07,578 --> 01:42:10,604 J'aimerais les garder. 1667 01:42:10,714 --> 01:42:12,841 Je ne peux pas les payer sur ma solde. 1668 01:42:12,917 --> 01:42:15,943 J'ai une chose � faire. Alors, j'ai pens�... 1669 01:42:16,020 --> 01:42:19,319 �a presse pas. Ton p�re r�glera ma m�re. 1670 01:42:19,390 --> 01:42:22,382 Il vole vraiment jusqu'ici en un jour? 1671 01:42:22,460 --> 01:42:23,757 Je crois. 1672 01:42:23,861 --> 01:42:25,522 Tu as d� rigoler de nous, 1673 01:42:25,596 --> 01:42:28,121 vu l'argent qu'il a. 1674 01:42:28,199 --> 01:42:30,190 Quand quelqu'un... 1675 01:42:30,267 --> 01:42:32,394 Quand il lui arrive quelque chose, 1676 01:42:32,470 --> 01:42:34,461 on fait quoi de ses affaires? 1677 01:42:34,538 --> 01:42:37,803 C'est pour la famille ou les proches. 1678 01:42:38,409 --> 01:42:40,400 Il en avait? 1679 01:42:40,544 --> 01:42:42,569 Pas qu'on sache. 1680 01:42:42,713 --> 01:42:45,079 Eh bien... 1681 01:42:45,149 --> 01:42:47,640 Si on aime quelqu'un 1682 01:42:47,751 --> 01:42:52,154 qui n'avait pas de proches, on est un peu son proche, non? 1683 01:42:52,423 --> 01:42:56,860 S'il s'agit d'une chose comme �a, sans grande valeur... 1684 01:42:56,927 --> 01:42:59,054 Je ne sais pas, Harvey. Demande plut�t � papa. 1685 01:42:59,129 --> 01:43:00,687 Il en saura plus que moi l�-dessus. 1686 01:43:00,764 --> 01:43:01,788 Oh. 1687 01:43:04,267 --> 01:43:06,599 Tu viens pour ta solde? 1688 01:43:06,669 --> 01:43:07,795 Eh bien... 1689 01:43:07,904 --> 01:43:11,135 Voil�, comme convenu... 1690 01:43:14,177 --> 01:43:16,168 Harvey Cheyne 3 mois � 3 $ - 9 $ 1691 01:43:16,246 --> 01:43:19,875 Manuel Fidello: D�c�d� - 310,27 $ (Pour le Foyer des P�cheurs) 1692 01:43:19,949 --> 01:43:21,348 Le Foyer des P�cheurs? 1693 01:43:21,417 --> 01:43:25,148 Oui. Les pauvres, les vieux, les estropi�s, 1694 01:43:25,255 --> 01:43:29,021 s'asseyent sous le porche et essaient de se soutenir. 1695 01:43:29,158 --> 01:43:31,490 C'est ce que Manuel aurait voulu. 1696 01:43:31,694 --> 01:43:34,993 Tu aurais pas une meilleure id�e? Ton avis? 1697 01:43:35,131 --> 01:43:40,000 II voulait un cierge pour son p�re. Un double. 1698 01:43:40,503 --> 01:43:41,970 �a co�te combien? 1699 01:43:42,038 --> 01:43:44,666 2 ou 3 $ . 1700 01:43:44,774 --> 01:43:46,537 Alors, �a va. 1701 01:43:46,643 --> 01:43:48,110 J'ai assez. 1702 01:43:48,378 --> 01:43:52,144 Que faites-vous de ses affaires? 1703 01:43:52,215 --> 01:43:55,707 On les enverra au Foyer. 1704 01:43:55,885 --> 01:43:57,819 �a aussi? 1705 01:43:58,821 --> 01:44:02,814 Non. Tu peux la garder. 1706 01:44:05,128 --> 01:44:07,653 Ton p�re va venir. 1707 01:44:08,197 --> 01:44:11,098 Tu as h�te de le voir, hein? 1708 01:44:11,167 --> 01:44:12,498 Oui, capitaine. 1709 01:44:12,802 --> 01:44:15,362 Quand repartez-vous? 1710 01:44:15,471 --> 01:44:19,168 Dans six semaines. 1711 01:44:19,275 --> 01:44:21,175 Avec Dan? 1712 01:44:21,277 --> 01:44:25,976 Non. L'hiver, il reste � terre. Il va � l'�cole. 1713 01:44:26,049 --> 01:44:28,882 Il vous faudra quelqu'un? 1714 01:44:28,952 --> 01:44:32,479 Oui. Un bon mousse. 1715 01:44:32,722 --> 01:44:35,190 Je me disais... 1716 01:44:35,325 --> 01:44:37,486 peut-�tre ne suis-je pas encore tr�s bon, 1717 01:44:37,560 --> 01:44:40,859 mais Manuel disait que... 1718 01:44:40,997 --> 01:44:42,156 Eh bien, petit? 1719 01:44:42,230 --> 01:44:45,358 Manuel m'a beaucoup appris! 1720 01:44:45,500 --> 01:44:47,866 Si vous m'emmenez, je... 1721 01:44:47,970 --> 01:44:52,634 Je t'engagerais plus que tout autre, 1722 01:44:52,708 --> 01:44:54,676 mais tu oublies 1723 01:44:54,743 --> 01:44:58,975 le temps sans vous voir que ton p�re et toi, vous avez � rattraper! 1724 01:44:59,214 --> 01:45:03,651 Tu dois avoir envie de rester � terre avec lui? 1725 01:45:03,719 --> 01:45:05,744 - Oui, mais... - Harvey! 1726 01:45:05,988 --> 01:45:09,981 ...il est tr�s pris et j'aimerais �tre p�cheur. 1727 01:45:10,058 --> 01:45:13,824 J'ai beaucoup r�fl�chi. Je veux �tre aussi bon... 1728 01:45:14,429 --> 01:45:17,887 Je veux rester avec vous sur le We're Here. 1729 01:45:18,000 --> 01:45:21,401 Harvey! H�, Harvey? O� es-tu? C'est ton p�re. 1730 01:45:21,570 --> 01:45:23,367 C'est bien ton papa, non? 1731 01:45:23,438 --> 01:45:25,531 Oui. Dites-moi... 1732 01:45:25,641 --> 01:45:27,438 - oui ou non... - Harvey! 1733 01:45:28,877 --> 01:45:30,902 Bonjour, p�re. 1734 01:45:33,015 --> 01:45:34,448 Harvey, mon fils. 1735 01:45:36,518 --> 01:45:39,783 �a alors. Je retrouve mon fils. 1736 01:45:40,856 --> 01:45:43,188 En partant t�t demain, 1737 01:45:43,258 --> 01:45:45,192 on peut prendre l'avion de nuit pour Boston. 1738 01:45:45,260 --> 01:45:47,888 - Oui. - �a te plaira. 1739 01:45:47,963 --> 01:45:51,194 Il a des couchettes comme un pullman. 1740 01:45:51,266 --> 01:45:53,894 - Je sais. Mais, p�re, �coutez. - Quoi? 1741 01:45:54,136 --> 01:45:58,368 Je me disais que... Je pourrais aller sur un bateau. 1742 01:45:58,540 --> 01:46:01,441 D'accord. Je fais pr�parer le yacht. 1743 01:46:01,510 --> 01:46:03,307 On peut aller aux Bermudes. 1744 01:46:03,378 --> 01:46:06,438 Je ne pensais pas au yacht, je voulais dire le... 1745 01:46:07,249 --> 01:46:09,410 Je ne sais pas. 1746 01:46:09,718 --> 01:46:12,118 Avec l'avion, on sera au ranch 1747 01:46:12,187 --> 01:46:15,816 pour le rod�o. �a te pla�t, non? 1748 01:46:15,891 --> 01:46:17,950 Mais on n'y p�che pas? 1749 01:46:18,026 --> 01:46:19,891 La meilleure p�che � la truite au monde! 1750 01:46:19,961 --> 01:46:23,987 Je m'y connais, je t'apprendrai! 1751 01:46:24,065 --> 01:46:26,556 J'ai lu un article dessus. 1752 01:46:26,634 --> 01:46:29,364 Manuel disait: Poisson mangeur d'insecte �gale grenouille. 1753 01:46:30,805 --> 01:46:33,865 Qui est ce Manuel? II m'a l'air d'un curieux personnage! 1754 01:46:33,941 --> 01:46:37,274 C'est lui qui a sauv� Harvey. 1755 01:46:38,245 --> 01:46:41,214 Je tiens � le rencontrer. 1756 01:46:41,282 --> 01:46:44,615 - O� est-il? - Il est mort, M. Cheyne. 1757 01:46:47,054 --> 01:46:48,783 O� vas-tu? 1758 01:46:49,223 --> 01:46:52,556 Je sors. Je reviens vite. 1759 01:46:52,626 --> 01:46:55,094 - Veux-tu que je t'accompagne? - Non. 1760 01:46:55,229 --> 01:46:58,926 Non. Je reviens vite! 1761 01:46:59,300 --> 01:47:01,666 Eh bien, je pense que le repas est termin�. 1762 01:47:01,736 --> 01:47:05,729 Voulez-vous venir parler? 1763 01:47:05,973 --> 01:47:07,099 Oui. 1764 01:47:10,077 --> 01:47:11,601 O� est-il all�? 1765 01:47:11,679 --> 01:47:15,274 II avait � faire. 1766 01:47:15,349 --> 01:47:19,308 Vous fumez la pipe? J'ai un bon tabac. 1767 01:47:19,453 --> 01:47:21,512 - Non, merci. - Asseyez-vous. 1768 01:47:21,689 --> 01:47:23,816 Bravo pour la tarte. 1769 01:47:23,924 --> 01:47:27,121 Merci, Discobolus. Je ferai la vaisselle plus tard. 1770 01:47:27,762 --> 01:47:30,492 Le m�t est bien mis? 1771 01:47:30,598 --> 01:47:32,930 Voyons voir. 1772 01:47:34,835 --> 01:47:38,771 Capitaine Troop, dites-moi. Cette vielle 1773 01:47:39,306 --> 01:47:41,706 et ce rasoir �taient � Manuel? 1774 01:47:42,376 --> 01:47:44,469 C'est exact, M. Cheyne. 1775 01:47:45,613 --> 01:47:47,877 Ce devait �tre un homme bien. 1776 01:47:48,516 --> 01:47:51,815 Harvey est devenu ce que j'ai toujours d�sir�. 1777 01:47:51,886 --> 01:47:55,947 Oui. Ils s'entendaient bien tous les deux. 1778 01:47:56,123 --> 01:47:58,114 J'aurais pu. 1779 01:47:59,025 --> 01:48:00,856 J'ai manqu� l'occasion. 1780 01:48:01,995 --> 01:48:05,260 Elle m'est redonn�e, et je... 1781 01:48:07,100 --> 01:48:09,728 J'ai ce que je m�rite. 1782 01:48:10,637 --> 01:48:13,697 Vous avez un peu tard�. 1783 01:48:13,773 --> 01:48:16,264 Manuel vous a devanc�. 1784 01:48:16,843 --> 01:48:19,778 Mais vous pouvez prendre la suite. 1785 01:48:20,346 --> 01:48:22,712 Vous �tes son p�re. 1786 01:48:23,483 --> 01:48:26,884 On a toujours besoin d'un p�re. 1787 01:48:27,153 --> 01:48:29,678 Il vous suffira de lui tendre le filin. 1788 01:48:30,023 --> 01:48:33,982 Un jour, il le saisira et vous mettra sur son coeur. 1789 01:48:35,028 --> 01:48:39,988 Et l�... Vous accepterez Manuel. 1790 01:48:41,201 --> 01:48:42,793 Oui, monsieur. 1791 01:48:44,304 --> 01:48:47,637 Vous ne voulez vraiment pas fumer? 1792 01:48:48,474 --> 01:48:50,635 Non, merci, capitaine Troop. Je... 1793 01:48:51,211 --> 01:48:53,736 Je vais marcher un peu. 1794 01:48:53,813 --> 01:48:55,838 Pourquoi pas? 1795 01:48:55,915 --> 01:48:58,008 Allez vers l'�glise... 1796 01:48:58,084 --> 01:49:00,985 Oui, c'est joli le soir. 1797 01:49:11,998 --> 01:49:14,592 De la part de Manuel, pour son p�re. 1798 01:49:14,701 --> 01:49:16,566 Oui, mon fils. 1799 01:49:18,571 --> 01:49:22,371 Et de ma part, pour Manuel. 1800 01:49:27,113 --> 01:49:30,446 Ils sont assez bien? Je n'ai que 9 $ . 1801 01:49:30,550 --> 01:49:32,040 Oui, bien s�r. 1802 01:49:41,960 --> 01:49:45,726 - Que dois-je faire? - T'agenouiller et prier. 1803 01:49:46,765 --> 01:49:49,893 - Je peux dire n'importe quoi? - Tout ce que tu voudras. 1804 01:49:51,103 --> 01:49:52,798 Vous devez rester? 1805 01:49:53,972 --> 01:49:55,303 Non, mon fils. 1806 01:50:12,090 --> 01:50:13,580 �coutez, 1807 01:50:15,027 --> 01:50:18,463 vous avez plein de choses � faire, 1808 01:50:18,597 --> 01:50:20,861 � veiller sur tout le monde. 1809 01:50:21,733 --> 01:50:25,794 Mais si c'est comme Manuel a dit, 1810 01:50:26,471 --> 01:50:28,803 pourriez-vous me faire un jour 1811 01:50:29,074 --> 01:50:31,975 une place dans le doris du p�re de Manuel, 1812 01:50:32,044 --> 01:50:33,944 avec Manuel et lui? 1813 01:50:34,313 --> 01:50:38,374 Je dois �tre avec Manuel! II le faut. 1814 01:50:42,387 --> 01:50:44,981 C'est tout ce que je vous demande! 1815 01:50:45,791 --> 01:50:47,986 Alors, je vous en prie. 1816 01:51:13,618 --> 01:51:14,982 Harvey. 1817 01:51:22,126 --> 01:51:23,753 Harvey, fiston. 1818 01:51:26,497 --> 01:51:29,989 J'avais envie de prendre l'air. 1819 01:51:31,168 --> 01:51:34,865 Continue. Je suis au courant. 1820 01:51:35,306 --> 01:51:39,299 - Je sais pour Manuel. - S'il vous pla�t, partez! 1821 01:51:40,511 --> 01:51:44,971 Nous n'avons gu�re parl�. 1822 01:51:45,483 --> 01:51:48,008 Nous pouvons commencer. 1823 01:51:48,185 --> 01:51:51,052 Nous parlerons de tout, d'accord? 1824 01:51:51,622 --> 01:51:56,116 Rentrez. J'arrive. 1825 01:51:56,227 --> 01:51:59,253 - Promis. - Laisse-moi rester. 1826 01:51:59,630 --> 01:52:01,325 Je peux t'aider. 1827 01:52:02,600 --> 01:52:05,626 Viens avec papa. Tu peux pleurer. 1828 01:52:05,803 --> 01:52:10,604 Ne montez pas sur ce bateau! C'est le doris de Manuel et moi! 1829 01:52:12,043 --> 01:52:16,377 �a fait mal, je sais. Mais �a ira mieux. 1830 01:52:17,114 --> 01:52:20,447 Demain, tu seras dans l'avion. 1831 01:52:20,551 --> 01:52:24,385 Tu survoleras les Rocheuses. 1832 01:52:24,455 --> 01:52:28,289 Je veux rester ici. 1833 01:52:28,526 --> 01:52:30,858 Et aller p�cher comme Manuel. 1834 01:52:31,195 --> 01:52:34,187 - Je veux rester o� il est! - Harvey. 1835 01:52:34,398 --> 01:52:37,026 Mon fils, �coute... 1836 01:52:38,235 --> 01:52:42,331 - Je suis seul, moi aussi. - S'il vous pla�t, partez! 1837 01:52:42,540 --> 01:52:47,000 �a ira si vous me laissez seul. Je vous en prie. 1838 01:52:54,751 --> 01:52:59,654 � CEUX QUI ONT P�RI EN MER 1839 01:53:46,369 --> 01:53:48,530 Nous voici r�unis 1840 01:53:49,405 --> 01:53:52,897 face au grand large 1841 01:53:53,443 --> 01:53:57,379 afin d'honorer les hommes partis en mer 1842 01:53:57,580 --> 01:54:00,447 et qui ne sont pas revenus. 1843 01:54:00,583 --> 01:54:01,811 Depuis trois si�cles, 1844 01:54:01,885 --> 01:54:06,083 femmes et enfants ont de cette rive, cri�: 1845 01:54:06,189 --> 01:54:07,656 "Bon vent!" 1846 01:54:07,724 --> 01:54:10,522 Cette ann�e, comme chaque ann�e, 1847 01:54:10,793 --> 01:54:13,284 certains ont attendu en vain. 1848 01:54:13,963 --> 01:54:17,899 Il en sera toujours ainsi. Dans les ann�es � venir, 1849 01:54:18,434 --> 01:54:21,301 les femmes de Gloucester attendront 1850 01:54:21,604 --> 01:54:26,234 et adresseront leurs pri�res par-del� l'horizon 1851 01:54:27,243 --> 01:54:31,804 aux hommes qui risquent leur vie dans un dur labeur 1852 01:54:31,914 --> 01:54:36,817 mais qui ont foi en eux, 1853 01:54:37,286 --> 01:54:39,083 en leurs bateaux, 1854 01:54:39,588 --> 01:54:43,217 et en Dieu qui est sur terre et sur mer. 1855 01:54:43,458 --> 01:54:45,653 Aussi � ces hommes 1856 01:54:45,794 --> 01:54:49,093 qui reposent au fond de cette mer tant aim�e, 1857 01:54:49,598 --> 01:54:51,998 rendons hommage 1858 01:54:52,267 --> 01:54:55,498 et lan�ons ces couronnes 1859 01:54:55,837 --> 01:55:00,137 sur les eaux de leur ultime voyage. 1860 01:55:06,014 --> 01:55:08,244 George Appleton. 1861 01:55:10,919 --> 01:55:13,319 William Barry Chester. 1862 01:55:15,657 --> 01:55:17,989 Allen Robert Case. 1863 01:55:20,028 --> 01:55:22,622 Zachary Benjamin Dennis. 1864 01:55:25,133 --> 01:55:27,431 Winston Ellery. 1865 01:55:29,171 --> 01:55:31,298 Michael Farnsworth. 1866 01:55:33,642 --> 01:55:35,872 Manuel Fidello. 1867 01:55:37,779 --> 01:55:39,770 Harry Gunderson. 1868 01:55:42,684 --> 01:55:45,380 John Frederick Ethram. 1869 01:55:46,788 --> 01:55:49,018 Newt Ellison. 1870 01:55:52,027 --> 01:55:53,858 Dave Miller. 1871 01:55:56,698 --> 01:55:58,859 Henry Barkell. 1872 01:55:59,201 --> 01:56:00,828 Thomas Walton. 1873 01:56:03,772 --> 01:56:06,172 Augustus Nelson. 1874 01:56:08,944 --> 01:56:10,672 Phineas Sawyer. 1875 01:56:37,552 --> 01:56:41,552 FIN 135274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.