Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,330
�Walt Disney Presenta!
2
00:00:23,050 --> 00:00:24,896
Protagonizado por Guy Williams.
3
00:00:25,300 --> 00:00:27,300
Estrella Invitada: Gilbert Roland.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,190
Por ser un extra�o en California,
tienes derecho a una advertencia.
5
00:00:31,300 --> 00:00:32,274
Y es esta:
6
00:00:36,350 --> 00:00:39,150
Ahora toma a tus hombres, Cuchillo,
y abandona California.
7
00:00:41,390 --> 00:00:42,230
�En guardia Zorro!
8
00:00:44,450 --> 00:00:48,356
Y ahora el anfitri�n de Disneyland:
Walt Disney.
9
00:00:50,566 --> 00:00:54,400
Los inicios de California, nos hace pensar
en esta bandera ondeando...
10
00:00:54,600 --> 00:00:56,465
... sobre la Republica Californiana...
11
00:00:56,616 --> 00:01:00,463
... antes de su entrada en los Estados Unidos
de Am�rica en 1850.
12
00:01:01,250 --> 00:01:05,100
Pensamos en este peque�o pueblo
cerca de Sacramento...
13
00:01:05,254 --> 00:01:07,976
...donde se descubri� oro en 1849.
14
00:01:08,750 --> 00:01:12,274
Pero 50 a�os antes de los d�as de
la fiebre del oro...
15
00:01:12,857 --> 00:01:15,770
...California era la tierra soleada de los
hacendados espa�oles.
16
00:01:16,431 --> 00:01:20,770
En esa �poca rom�ntica la vida era
tranquila y refinada.
17
00:01:21,200 --> 00:01:22,970
Pero era tambi�n un pa�s sin ley.
18
00:01:23,890 --> 00:01:28,714
La debilidad de los representantes del orden
en california...
19
00:01:29,500 --> 00:01:32,767
...favorec�a la violencia y el bandolerismo.
20
00:01:33,755 --> 00:01:37,724
La historia cuenta de un h�roe legendario
que viv�a en esa �poca perturbada.
21
00:01:38,450 --> 00:01:42,330
Un joven animoso, despreocupado y
sonriente durante el d�a...
22
00:01:42,960 --> 00:01:44,579
...pero que llevaba esto:
23
00:01:45,380 --> 00:01:48,961
...por las noches, recorriendo los
campos para defender la justicia...
24
00:01:49,450 --> 00:01:51,490
y proteger los oprimidos.
25
00:01:52,459 --> 00:01:55,013
Odiado y temido por sus adversarios...
26
00:01:55,600 --> 00:01:58,433
Honrado y respetado por aquellos
que defend�a...
27
00:01:58,990 --> 00:02:00,014
Lo llamaban:
28
00:02:02,404 --> 00:02:05,785
Y ahora veremos una de sus aventuras.
29
00:02:06,300 --> 00:02:09,055
Se titula: "El Bandido"
30
00:02:22,094 --> 00:02:22,900
Tres...
31
00:02:23,934 --> 00:02:25,100
Cuatro...
32
00:02:25,539 --> 00:02:26,280
Cinco...
33
00:02:27,469 --> 00:02:27,930
Seis...
34
00:02:28,568 --> 00:02:29,550
Siete...
35
00:02:29,600 --> 00:02:30,400
Ocho...
36
00:02:30,410 --> 00:02:31,230
Nueve...
37
00:02:32,252 --> 00:02:34,610
Oye Cuchillo: �siguen viniendo!
38
00:02:35,792 --> 00:02:37,510
Justo como esperaba.
39
00:03:18,849 --> 00:03:20,660
Oye V�bora, ay�dame a subir.
40
00:04:49,758 --> 00:04:51,460
He o�do que California es rica.
41
00:04:52,441 --> 00:04:54,110
Esto es lo que hemos estado esperando.
42
00:04:55,631 --> 00:04:59,260
Si lo hacemos bien, podemos
volver a M�xico como hombres ricos.
43
00:05:03,634 --> 00:05:04,800
Como su nuevo lider
44
00:05:09,571 --> 00:05:12,100
Les prometo mas oro del que
puedan cargar.
45
00:05:12,101 --> 00:05:13,720
�Y ad�nde van a cargarlo?
46
00:05:14,063 --> 00:05:15,860
�Por las escaleras a la guillotina?
47
00:05:22,421 --> 00:05:23,421
�Chato! �Pampa!
48
00:05:24,121 --> 00:05:25,121
�Tienes nueve vidas!
49
00:05:26,269 --> 00:05:29,310
No, El Cuchillo tiene.
Yo solo le ped� prestada una.
50
00:05:29,350 --> 00:05:30,660
�Donde conseguiste caballo?
51
00:05:30,950 --> 00:05:32,280
De un ranchero que encontramos.
52
00:05:32,925 --> 00:05:36,560
Muchachos: el ranchero fue lo suficiente
amable para darle un caballo a Chato...
53
00:05:37,139 --> 00:05:38,570
...y tambi�n me dio esto.
54
00:05:40,306 --> 00:05:41,610
Fue un ranchero muy generoso.
55
00:05:42,522 --> 00:05:43,410
�Toma Chato!
56
00:05:44,252 --> 00:05:45,050
Div�delo.
57
00:05:58,612 --> 00:05:59,630
V�bora
58
00:06:00,022 --> 00:06:00,910
Esto es para ti.
59
00:06:08,615 --> 00:06:09,615
Y esto:
60
00:06:13,034 --> 00:06:14,614
Cre�mos que los soldados te hab�an
capturado.
61
00:06:14,733 --> 00:06:16,510
Ten�amos derecho a elegir un nuevo l�der.
62
00:06:16,685 --> 00:06:17,810
Ya lo sab�a.
63
00:06:18,251 --> 00:06:19,750
Entonces, �por qu� me golpeaste?
64
00:06:20,096 --> 00:06:23,360
Porque no ayudaste a Chato cuando
su caballo cay�.
65
00:06:31,103 --> 00:06:31,963
Toma.
66
00:06:43,723 --> 00:06:46,110
A�n es pronto para volver a M�xico.
67
00:06:46,441 --> 00:06:50,260
Entonces, ya que estamos en California,
vamos a quedarnos aqui.
68
00:06:50,456 --> 00:06:52,300
�Hasta que debamos irnos de aqu�
tambi�n, no?
69
00:06:52,597 --> 00:06:54,730
Para ese entonces las cosas se habr�n
calmado en M�xico.
70
00:06:56,132 --> 00:06:56,920
�Oigan amigos!
71
00:06:57,000 --> 00:06:59,660
�Cu�ntos de ustedes no ha robado algo
en Los Angeles?
72
00:07:00,003 --> 00:07:01,650
No, yo no.
Ni yo tampoco.
73
00:07:02,235 --> 00:07:03,850
�Nadie, eh?
Bien
74
00:07:03,986 --> 00:07:06,600
Ah� es donde vamos a empezar.
A los caballos, v�monos.
75
00:07:11,545 --> 00:07:12,850
�Que pasa contigo?
76
00:07:16,671 --> 00:07:19,601
S�lo estaremos de visita.
No vamos a vivir ah�.
77
00:07:19,949 --> 00:07:21,920
El Zorro vive en Los Angeles.
78
00:07:22,329 --> 00:07:23,999
�No le tienes miedo al Zorro, no?
79
00:07:24,295 --> 00:07:25,385
Para nada.
80
00:07:26,572 --> 00:07:27,572
Ven aqu�.
81
00:07:29,933 --> 00:07:32,680
Recuerda que eres uno de los
bandidos de El Cuchillo.
82
00:07:33,671 --> 00:07:35,210
Quiero que act�es como uno de ellos.
83
00:07:40,393 --> 00:07:42,150
�Pero eso ser� un problema!
84
00:07:42,240 --> 00:07:45,110
Los bandidos que van a Los Angeles
terminan...
85
00:07:58,500 --> 00:08:01,650
�Quizas tu quer�as ponerte la m�scara
y la capa tambi�n, no?
86
00:08:08,347 --> 00:08:09,420
�Hermoso, no?
87
00:08:11,624 --> 00:08:12,950
�Qu� listo estas hoy!
88
00:08:26,425 --> 00:08:28,350
Una protecci�n no te ayudar�, Bernardo.
89
00:08:33,200 --> 00:08:34,750
�Vamos! �Defi�ndete!
90
00:08:38,394 --> 00:08:39,870
�Est� herido, Don Diego?
91
00:08:41,200 --> 00:08:43,700
�Est� usted bien, peque�o?
92
00:08:47,480 --> 00:08:50,070
Es extra�o, Don Diego.
Nunca logro que me entienda.
93
00:08:50,617 --> 00:08:52,960
Pero hace un momento, usted le
estaba hablando.
94
00:08:53,522 --> 00:08:55,510
- Como si me entendiera, �no?
- Exactamente.
95
00:08:56,059 --> 00:08:58,110
Es usted muy observador, Sargento
96
00:08:58,700 --> 00:08:59,550
�Sabes?
97
00:08:59,900 --> 00:09:03,990
Bernardo est� conmigo hace tanto tiempo
que a veces olvido que es sordomudo...
98
00:09:05,000 --> 00:09:08,100
...y a veces comienzo a hablarle
como si no lo fuese.
99
00:09:12,890 --> 00:09:16,165
- Justo como yo le hablo a mi caballo!
- Exactamente!
100
00:09:18,200 --> 00:09:21,570
Pero Don Diego, �d�nde aprendi�
a manejar la espada as�?
101
00:09:22,500 --> 00:09:26,299
Sargento, s�lo estoy tratando de aprender
para darle el gusto a mi padre.
102
00:09:27,158 --> 00:09:29,990
Pero le vi hacer cosas que s�lo un
experto puede hacerlas.
103
00:09:30,490 --> 00:09:31,189
�Sargento!
104
00:09:32,100 --> 00:09:36,210
Lo que vio fue a mi amigo haciendo su
mejor esfuerzo para hacerme ver bien.
105
00:09:38,800 --> 00:09:41,460
Me estremezco de s�lo pensar
lo que pasar�a...
106
00:09:41,700 --> 00:09:44,010
...si me enfrentase a un experto como
usted, comandante.
107
00:09:47,200 --> 00:09:47,800
�Bueno!
108
00:09:47,999 --> 00:09:49,960
Supongo que habr�a una diferencia.
109
00:09:51,800 --> 00:09:53,066
Ciertamente que la habr�a.
110
00:09:53,997 --> 00:09:57,220
Y ahora, Sargento, d�game, �a qu�
debo el honor de su visita?
111
00:09:57,391 --> 00:09:59,500
Quisiera hablar con su padre,
Don Alejandro.
112
00:10:00,000 --> 00:10:02,750
Bueno, si�ntase como en su casa.
Le avisar� que lo busca.
113
00:10:04,009 --> 00:10:06,670
Oh, Sargento, por cierto;
hay un nuevo vino en la mesa...
114
00:10:06,800 --> 00:10:08,850
...y quisiera su opini�n del mismo.
115
00:10:12,500 --> 00:10:13,600
Puede usar la puerta.
116
00:10:23,250 --> 00:10:24,860
Creo que lo manej� bastante bien.
117
00:10:38,600 --> 00:10:40,691
Bien, �qu� opina Sargento?
118
00:10:42,108 --> 00:10:43,410
Es maravilloso.
119
00:10:43,635 --> 00:10:47,050
Bueno, en realidad es dif�cil de describir...
120
00:10:48,300 --> 00:10:52,600
Bueno, no digamos nada a�n.
Tal vez si le sirviera otro vaso...
121
00:10:52,800 --> 00:10:53,554
Quizas...
122
00:10:54,350 --> 00:10:55,400
�Quer�a usted verme, Sargento?
123
00:10:57,485 --> 00:10:58,485
Bueno...
124
00:10:58,550 --> 00:11:01,290
Les estoy informando a todos los
rancheros que el almac�n est� listo.
125
00:11:01,600 --> 00:11:03,069
�Reforz� la puerta?
126
00:11:04,104 --> 00:11:05,630
�Y ya arregl� las guardias?
127
00:11:06,600 --> 00:11:08,730
Padre, �a�n estas preocupado por
esas pieles?
128
00:11:08,830 --> 00:11:10,710
Oh, no necesita preocuparse de nada,
Don Alejandro.
129
00:11:10,980 --> 00:11:15,740
Como el comandante del pueblo, soy el
principal responsable de su seguridad.
130
00:11:16,397 --> 00:11:18,250
esa es mi mayor preocupaci�n.
131
00:11:21,609 --> 00:11:25,200
Padre, estoy seguro que el Sargento Garc�a
ha tomado todas las precauciones
132
00:11:26,000 --> 00:11:27,710
Oh, claro que lo he hecho, Don Diego.
133
00:11:27,711 --> 00:11:30,560
El bandido que intente enga�arme se
arrepentir�.
134
00:11:31,635 --> 00:11:32,790
Incluso ese brib�n de...
135
00:11:34,123 --> 00:11:35,320
�Ese es el esp�ritu, Sargento!
136
00:11:35,450 --> 00:11:39,790
Y ahora, si ya vuelve a Los Angeles,
Bernardo y yo iremos con usted.
137
00:11:41,994 --> 00:11:43,600
Prep�rese entonces, Don Diego.
138
00:11:47,830 --> 00:11:48,830
�Oh, vamos!
139
00:11:48,831 --> 00:11:51,110
Diego, �t� no compartes mi
preocupaci�n?
140
00:11:53,135 --> 00:11:57,110
Para robar tantas pieles, se necesitar�an
al menos una docena de bandidos.
141
00:11:57,111 --> 00:11:59,345
Simplemente no hay tantos en
Los Angeles
142
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
�V�bora!
143
00:13:18,700 --> 00:13:20,350
Vigila a los hombres y no se
metan en problemas.
144
00:13:21,500 --> 00:13:23,750
No quiero que nadie robe nada...a�n.
145
00:13:26,100 --> 00:13:29,700
Recuerda que estamos en Los Angeles
y debemos elegir el tipo de gente adecuada.
146
00:13:30,600 --> 00:13:32,540
En especial gente con...
147
00:13:33,950 --> 00:13:34,550
...� dinero!
148
00:13:35,100 --> 00:13:36,796
Un, dos, tres, cuatro...
149
00:13:40,200 --> 00:13:41,400
�Soldados!
150
00:13:48,002 --> 00:13:49,910
�Media vuelta, marchen!
151
00:13:53,650 --> 00:13:54,810
Re�nanse conmigo en la taberna.
152
00:14:01,700 --> 00:14:05,150
�Media vuelta, marchen!
�S�ganme!
153
00:14:07,300 --> 00:14:08,980
�Lanceros! �Alto!
154
00:14:23,500 --> 00:14:27,900
Soy el Sargento Demetrio L�pez Garc�a,
Comandante del pueblo de Los Angeles.
155
00:14:36,700 --> 00:14:37,643
�Y usted, se�or?
156
00:14:42,730 --> 00:14:44,910
�Alto ah�, se�or!
Usted no entiende...
157
00:14:48,930 --> 00:14:54,050
Perd�eme, se�or. Es mi deber hacer estas
preguntas a cada visitante de Los Angeles.
158
00:14:56,600 --> 00:14:57,670
Lo entiendo.
159
00:15:01,050 --> 00:15:02,986
Ahora, ¿Cual es su nombre?
160
00:15:16,080 --> 00:15:17,476
�Su nombre, se�or?
161
00:15:18,500 --> 00:15:21,266
Ya le expliqu� que debo hacerle
estas preguntas.
162
00:15:22,700 --> 00:15:23,850
�Por favor, se�or!
163
00:15:27,550 --> 00:15:29,400
�Por favor, se�or!
�Usted debe contestarme!
164
00:15:30,664 --> 00:15:31,664
¡Buenas tardes, Sargento!
165
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
- Ahora se�or le advierto...
- Sargento...
166
00:15:36,800 --> 00:15:39,560
Estaba camino a la taberna...
�le importar�a acompa�arme?
167
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
Quizas luego, Don Diego.
Ahora estoy viendo...
168
00:15:43,044 --> 00:15:46,440
... porque este se�or se rehusa a
responder mis preguntas.
169
00:15:51,550 --> 00:15:55,355
Sargento... su devoci�n al trabajo
es admirable, pero...
170
00:15:55,450 --> 00:15:58,360
... la ley no lo obliga a hacerles estas
preguntas a cada visitante inmediatamente.
171
00:15:58,450 --> 00:15:59,450
�O si?
172
00:16:01,150 --> 00:16:02,864
Bueno...no.
173
00:16:03,400 --> 00:16:06,650
Bueno, estoy seguro que sabr� acerca de este
se�or antes de que se vaya de Los Angeles.
174
00:16:06,950 --> 00:16:10,057
Le doy mi palabra.
175
00:16:13,880 --> 00:16:16,865
Y ahora, Sargento... ahora que se
asegur� que todo se lo dir�..
176
00:16:17,360 --> 00:16:18,187
�Que dice?
177
00:16:19,260 --> 00:16:20,250
Por supuesto, Don Diego.
178
00:16:20,300 --> 00:16:21,660
Aguarden un momento amigos.
179
00:16:23,250 --> 00:16:25,020
Quisiera que ustedes sean mis invitados.
180
00:16:30,400 --> 00:16:31,300
Insisto.
181
00:16:33,256 --> 00:16:34,315
Ser� un placer, se�or.
182
00:16:40,850 --> 00:16:43,091
�Lanceros! �Descansen!
183
00:17:07,750 --> 00:17:11,821
Traiga un vino para mis amigos,
y un peque�o estimulante para m�.
184
00:17:18,290 --> 00:17:19,470
Es de lo mas generoso usted se�or.
185
00:17:34,030 --> 00:17:35,233
Disc�lpenme, caballeros.
186
00:17:39,650 --> 00:17:42,470
Bueno, Sargento... ahora sabe
que su nombre es Cuchillo.
187
00:17:44,400 --> 00:17:45,050
El cuchillo...
188
00:17:50,374 --> 00:17:52,850
No me gusta que griten mi nombre
en p�blico...
189
00:17:52,900 --> 00:17:54,196
Pero quer�a que vieras esto.
190
00:17:56,725 --> 00:18:00,567
Quince mil pesos de recompensa
por Zorro, el bandido
191
00:18:01,464 --> 00:18:04,203
Ofrecieron veinticinco mil pesos
por m� en M�xico.
192
00:18:05,100 --> 00:18:06,348
Yo cre�a que iba a ser f�cil
193
00:18:06,800 --> 00:18:07,591
Lo ser�.
194
00:18:07,800 --> 00:18:10,775
Pero no creo que vayamos a ver mucho
al Zorro, mientras estemos aqu�.
195
00:18:17,806 --> 00:18:19,080
Aqu� tiene, Sargento Garc�a.
196
00:18:20,410 --> 00:18:21,120
�Algun problema?
197
00:18:21,372 --> 00:18:23,560
Casi me olvido...tengo un mensaje
para usted.
198
00:18:23,700 --> 00:18:24,500
�Qu� sucede?
199
00:18:25,108 --> 00:18:26,108
No lo recuerdo.
200
00:18:27,912 --> 00:18:30,700
Bueno, ya sabe c�mo es esto...
me olvid�...pero ya lo recordar�.
201
00:18:31,402 --> 00:18:33,310
Si hubiera sido importante, lo recordar�a.
202
00:18:33,311 --> 00:18:35,210
Bueno, �recuerda quien se lo dijo?
203
00:18:42,300 --> 00:18:47,020
Don Francisco est� enviando un servicio con
cinco mil pesos a su ahijada en Santa Barbara
204
00:18:47,175 --> 00:18:49,660
Yo deb��a traerlo y ponerlo en la diligencia.
205
00:18:50,200 --> 00:18:53,010
Ese era el mensaje! �Estaba preocupado
por saber d�nde estaba!
206
00:18:53,819 --> 00:18:58,360
Disc�lpeme, Don Diego, pero si este dinero
no sale esta tarde, Don Francisco estar� furioso.
207
00:18:58,382 --> 00:18:59,622
�Cinco mil pesos!
208
00:19:01,039 --> 00:19:04,370
Dile a los muchachos que acabamos de
conocer a una gente muy amigable.
209
00:19:10,369 --> 00:19:11,710
Gracias por el vino, se�or
210
00:19:11,800 --> 00:19:13,250
Lo ver� mas tarde.
211
00:19:18,350 --> 00:19:19,600
�Algo mas, se�or?
212
00:19:19,909 --> 00:19:22,980
Quisiera un buen plato de enchiladas con
mucha salsa de chile.
213
00:19:26,925 --> 00:19:27,990
Su nombre es Chulita.
214
00:19:30,380 --> 00:19:33,300
Por usted... Diego, �no es asi?
215
00:19:34,088 --> 00:19:36,560
Y por usted... Cuchillo, �no?
216
00:19:44,200 --> 00:19:47,490
Diego, �estas seguro que este se�or
Cuchillo y sus hombres son bandidos?
217
00:19:48,007 --> 00:19:51,100
Bueno, parecen estar muy interesados
en el dinero de Don Francisco.
218
00:19:51,300 --> 00:19:54,610
Bueno, �pero es El Cuchillo capaz de
matar al Sargento Garc�a por �l?
219
00:19:56,226 --> 00:20:00,400
En ese caso, Bernardo, Zorro estar�
ah� para una tarde interesante.
220
00:20:03,298 --> 00:20:04,600
Y tambi�n El Cuchillo.
221
00:20:54,585 --> 00:20:56,960
Ahh, �porqu� mejor no lo matamos, eh?
222
00:21:00,605 --> 00:21:02,400
S�lo tomen el dinero y v�yanse.
223
00:21:38,100 --> 00:21:39,550
Esperen aqu� y desh�ganse de �l.
224
00:23:09,809 --> 00:23:11,900
�Lanceros! �Avancen!
225
00:23:14,550 --> 00:23:16,038
�Atrapen a esos bandidos!
226
00:23:20,271 --> 00:23:22,500
Toma el dinero y ponlo en el saco
de mi montura.
227
00:23:24,190 --> 00:23:26,200
�Donde estan?
Yo no escucho a nadie.
228
00:23:27,110 --> 00:23:28,272
Echar� un vistazo.
229
00:24:08,193 --> 00:24:11,210
Por ser un extra�o en California,
tienes derecho a una advertencia.
230
00:24:11,400 --> 00:24:12,300
Y �sta es.
231
00:24:18,112 --> 00:24:21,110
Ahora toma a tus hombres, Cuchillo,
y abandona California.
232
00:24:22,400 --> 00:24:23,800
Pero me gusta California.
233
00:24:24,650 --> 00:24:26,210
Muchas hermosas se�oritas...
234
00:24:29,494 --> 00:24:30,494
naranjos...
235
00:24:32,921 --> 00:24:33,861
el amanecer...
236
00:24:36,004 --> 00:24:38,930
Bueno, creo que ya no necesito esto.
237
00:24:39,700 --> 00:24:40,300
�Toma!
238
00:24:45,620 --> 00:24:48,290
- �En guardia, Zorro!
- De acuerdo, �en guardia!
239
00:25:24,500 --> 00:25:27,350
Muy bien, intent�moslo de nuevo.
240
00:25:31,300 --> 00:25:33,110
�Alto en el nombre del Rey!
241
00:25:35,850 --> 00:25:36,962
Hasta luego, Zorro.
242
00:25:39,257 --> 00:25:40,200
Cuando guste.
243
00:25:55,822 --> 00:25:57,020
�Atrapen a ese bandido!
244
00:26:04,470 --> 00:26:07,750
Bueno, atrapamos a �ste. Pero
Zorro y el otro se escaparon.
245
00:26:07,994 --> 00:26:12,930
Ya s�, ya s�. Pero es mas importante que
llevemos el dinero a Los Angeles.
246
00:26:13,157 --> 00:26:16,230
Tendremos que esperar para poder
capturar a ese brib�n del Zorro.
247
00:26:17,202 --> 00:26:19,410
No esperes tanto, gordito.
248
00:26:19,433 --> 00:26:21,810
No habr� un Zorro para que captures.
249
00:27:22,819 --> 00:27:23,880
Disc�lpeme, se�or
250
00:27:27,995 --> 00:27:30,760
Un soberano de oro...no hab�a visto una
de estas desde que dej� Espa�a.
251
00:27:36,860 --> 00:27:38,910
- �Mas pieles?
- Una carretilla mas, Sargento.
252
00:27:41,093 --> 00:27:42,050
�Que es esto?
253
00:27:42,490 --> 00:27:45,170
Simplemente uno de los bandidos que
captur� anoche.
254
00:27:45,686 --> 00:27:48,160
No creo que le hiciera da�o hacer
alg�n trabajo.
255
00:27:48,489 --> 00:27:51,990
- Bueno, felicitaciones, Sargento.
- Gracias, Don Diego.
256
00:27:52,715 --> 00:27:55,427
Entonces las pieles siguen
llegando, �no?
257
00:27:57,013 --> 00:27:59,740
No ten�a idea que hab�a tantas en
California.
258
00:28:00,783 --> 00:28:03,380
- �Le gustar�a verlas?
- Ser� un placer.
259
00:28:06,627 --> 00:28:07,930
Sabe usted, Don Diego:
260
00:28:07,931 --> 00:28:12,670
Si me pusiera a contar, dir�a que hay mas
pieles de las que pueden entrar all��.
261
00:28:12,763 --> 00:28:14,310
Va a ser un gran cargamento, Sargento.
262
00:28:14,723 --> 00:28:19,402
Por cierto, sobre anoche: �Usted dice
que uno de los bandidos escap�?
263
00:28:19,748 --> 00:28:21,860
Si, el que estaba peleando con el Zorro.
264
00:28:22,000 --> 00:28:27,680
Apenas me vio se meti� en los arbustos
como un conejo, y luego desapareci�.
265
00:28:31,000 --> 00:28:34,360
- Asumo que no vio su cara.
- Oh, no Don Diego.
266
00:28:34,361 --> 00:28:36,900
Podr�a incluso sentarme en su mesa
y no reconocerlo.
267
00:28:37,915 --> 00:28:40,650
�Sabe, Sargento?
Podr�a haberlo hecho ya.
268
00:28:42,984 --> 00:28:43,800
�Que quiere decir?
269
00:28:43,950 --> 00:28:46,210
Bueno, hay muchos extra�os en
Los Angeles...
270
00:28:46,919 --> 00:28:48,990
El Cuchillo, por ejemplo,
y sus compa�eros.
271
00:28:50,018 --> 00:28:52,200
Cre� que le agradaba el
se�or Cuchillo.
272
00:28:53,992 --> 00:28:56,700
Oh, no me malinterprete, Sargento.
Es un sujeto encantador.
273
00:28:57,201 --> 00:28:58,330
Pero recien dijo...
274
00:28:59,060 --> 00:29:02,500
Sargento: Yo una vez tuve una
serpiente de cascabel...
275
00:29:02,502 --> 00:29:04,450
...y me gustaba mucho tambi�n
276
00:29:05,328 --> 00:29:07,300
Pero manten�a mi ojo atento,
por si las dudas.
277
00:29:18,393 --> 00:29:19,610
�Puedo tomar un poco de agua?
278
00:29:20,186 --> 00:29:21,820
Si. Adelante.
279
00:29:37,460 --> 00:29:41,850
Est� bien, el es Bernardo,
el sirviente de De La Vega.
280
00:29:42,350 --> 00:29:43,620
No habla ni escucha.
281
00:29:45,900 --> 00:29:47,059
�Que dijo El Cuchillo?
282
00:29:48,011 --> 00:29:52,850
Una vez listos para irnos de Los Angeles
con unos pesos extra, te sacar� de aqui.
283
00:29:53,660 --> 00:29:54,660
Mas le vale.
284
00:30:26,279 --> 00:30:27,279
�D�nde estabas?
285
00:30:30,450 --> 00:30:31,950
Me pediste que hablara con V�bora.
286
00:30:32,814 --> 00:30:33,814
�Lo viste?
287
00:30:35,805 --> 00:30:37,320
Y vi al posadero tambi�n.
288
00:30:37,421 --> 00:30:38,800
Quiere mas dinero.
289
00:30:39,755 --> 00:30:42,510
Te digo Cuchillo: fue un error empezar
a pagar por todo.
290
00:30:42,689 --> 00:30:44,370
La gente tendr� una mala impresi�n.
291
00:30:46,059 --> 00:30:47,059
Ven aqu�.
292
00:30:54,381 --> 00:30:55,381
Arr�glala.
293
00:31:00,117 --> 00:31:02,050
No s� que pueda hacer con esto.
294
00:31:02,333 --> 00:31:06,490
Podr�a cubrir lo rasgado. T� sabes,
haciendo que quede igual de ambos lados.
295
00:31:06,850 --> 00:31:08,350
Si tuviera algunos botones.
296
00:31:09,250 --> 00:31:10,850
Si tuviera algunos botones.
297
00:31:16,314 --> 00:31:17,314
Ahora los tienes.
298
00:31:25,595 --> 00:31:28,670
Se�or Cuchillo, debo explicarle
acerca del dinero...
299
00:31:31,738 --> 00:31:32,738
Pero, se�or...
300
00:31:33,450 --> 00:31:34,600
El dijo: ma�ana.
301
00:31:36,422 --> 00:31:39,850
�Hola Chulita!
�como esta mi peque�a hermosura?
302
00:31:41,607 --> 00:31:42,607
�Que pasa contigo?
303
00:31:42,643 --> 00:31:43,643
Tu sabes bien.
304
00:31:44,128 --> 00:31:45,901
Se supon�a que �bamos a ir
a cabalgar esta ma�ana...
305
00:31:46,050 --> 00:31:48,600
...entonces esper�, esper�,
�y d�nde estabas?
306
00:31:49,286 --> 00:31:50,600
Oh, estaba detenido, Chulita.
307
00:31:50,651 --> 00:31:52,400
Ahh, �detenido por una chica?
308
00:31:53,200 --> 00:31:54,559
�Por que dices eso Chulita?
309
00:31:54,560 --> 00:31:56,420
Yo nunca vi a otras chicas.
310
00:31:56,470 --> 00:32:00,440
Mira, no estoy mas interesa en lo que
hagas, no me importa lo que hagas.
311
00:32:00,933 --> 00:32:01,933
�Ah, no?
312
00:32:02,964 --> 00:32:05,050
No te importa si muero por tener
el coraz�n roto.
313
00:32:21,154 --> 00:32:24,810
El se�or Cuchillo me invit� ayer,
hoy lo cargar� a su cuenta.
314
00:32:24,877 --> 00:32:25,877
Buena idea.
315
00:32:35,938 --> 00:32:38,200
Parece que tiene suerte con las
se�oritas.
316
00:32:38,731 --> 00:32:42,500
- Bueno, con algunas si, con otras no.
- No lo s�.
317
00:32:42,600 --> 00:32:43,910
Quizas sea su ropa...
318
00:32:44,465 --> 00:32:45,680
�Es nueva la chaqueta?
319
00:32:48,200 --> 00:32:49,650
Es un dise�o hermoso
320
00:32:51,040 --> 00:32:52,500
Me parece familiar.
321
00:32:53,527 --> 00:32:56,350
Aqu� estamos, el mejor vino de todo
Los Angeles.
322
00:32:57,559 --> 00:32:59,150
Tuve que pagar por �l.
323
00:32:59,816 --> 00:33:00,750
Gracias, Sargento.
324
00:33:02,816 --> 00:33:04,000
Un brindis, Don Diego.
325
00:33:04,905 --> 00:33:05,800
De acuerdo.
326
00:33:06,906 --> 00:33:09,210
Por la pronta captura del conejo.
327
00:33:09,622 --> 00:33:10,622
�El que?
328
00:33:10,926 --> 00:33:12,600
�El conejo, Don Diego?
329
00:33:12,911 --> 00:33:14,610
As� lo llam� usted, Sargento.
330
00:33:15,500 --> 00:33:18,010
Anoche cuatro bandidos intentaron
robar un cofre de dinero.
331
00:33:18,028 --> 00:33:20,700
El Sargento Garc�a valientemente
captur� a tres de ellos..
332
00:33:20,800 --> 00:33:22,960
...pero el cuarto escap�, como
describi� el Sargento..
333
00:33:23,432 --> 00:33:25,510
escondi�ndose en los arbustos
como un conejo.
334
00:33:26,484 --> 00:33:27,584
Como un conejo asustado.
335
00:33:30,120 --> 00:33:32,080
Usted sabe, probablemente a�n
este corriendo.
336
00:33:34,565 --> 00:33:36,765
Pero eso no es lo que me dijo hoy,
Don Diego
337
00:33:37,005 --> 00:33:38,005
Hoy me dijo...
338
00:33:38,879 --> 00:33:42,200
Se�or Cuchillo, hoy Don Diego me dijo
que cre�a que usted...
339
00:33:43,297 --> 00:33:44,910
�Sargento, cu�nto lo siento!
�Lo ensuci� mucho?
340
00:33:44,911 --> 00:33:45,911
�Oh, no!
341
00:33:47,451 --> 00:33:51,180
Sargento: no le diga a Cuchillo lo
que dije. Nos avergonzar�a a los dos.
342
00:33:53,118 --> 00:33:55,880
Oh, si, Don Diego.
Voy a cambiar de tema.
343
00:33:56,247 --> 00:33:59,310
Se�or Cuchillo, acerca de mi dinero...
�podr�a pagarme un poco?
344
00:34:03,593 --> 00:34:06,190
Ah, gordito, �que dec�as?
345
00:34:06,191 --> 00:34:09,350
S�lo iba a... hacer un brindis,
se�or Cuchillo.
346
00:34:09,351 --> 00:34:11,800
Por... por...
347
00:34:11,903 --> 00:34:14,250
�Por los veinte mil d�lares!
348
00:34:15,200 --> 00:34:16,390
�Cuales d�lares?
349
00:34:16,439 --> 00:34:19,200
Los que el barco de Boston est�
trayendo para pagar por las pieles.
350
00:34:20,909 --> 00:34:22,930
Creo que brindis es algo prematuro.
351
00:34:23,525 --> 00:34:25,360
El barco no llegar� en meses.
352
00:34:25,361 --> 00:34:28,000
Oh, no Don Diego.
Vendr� la semana que viene.
353
00:34:30,172 --> 00:34:32,910
Disc�lpenme, voy a pedir algo de tabaco.
354
00:34:39,600 --> 00:34:40,650
Bueno, Don Diego...
355
00:34:42,150 --> 00:34:43,331
... Cambi� el tema.
356
00:34:44,845 --> 00:34:46,110
S� que lo hizo, Sargento.
357
00:34:48,809 --> 00:34:51,030
No le dijo a que hora iba a llegar
el barco.
358
00:34:55,253 --> 00:34:58,580
- No s� la hora exacta.
- Bueno, �porqu� no lo averigua?
359
00:35:01,554 --> 00:35:04,380
Estoy bajo la pista de veinte mil d�lares.
360
00:35:05,977 --> 00:35:07,017
Veinte mil...
361
00:35:09,072 --> 00:35:11,050
Dame esa moneda de oro tuya.
362
00:35:17,817 --> 00:35:18,950
�Oye posadero!
363
00:35:20,936 --> 00:35:21,960
Si, se�or.
364
00:35:23,315 --> 00:35:26,670
Esto es por lo que le debo y por lo
que los caballeros quieran pedir.
365
00:35:26,771 --> 00:35:27,990
Lo que sea que pidan.
366
00:35:28,358 --> 00:35:29,810
�Pero por supuesto se�or Cuchillo!
367
00:35:29,811 --> 00:35:31,210
�Un soberano de oro!
368
00:35:35,758 --> 00:35:39,330
Se�or Cuchillo: no puedo
dejar que siga pagando por todo.
369
00:35:40,040 --> 00:35:43,890
- �Cu�ndo ser� mi huesped?
- Muy pronto, Diego. Lo prometo.
370
00:35:49,015 --> 00:35:51,560
Este El Cuchillo tiene suficientes
hombres.
371
00:35:51,903 --> 00:35:52,990
Si llega a sacar de la c�rcel a esos
tres hombres,
372
00:35:52,991 --> 00:35:55,580
comparado con los lanceros del
Sargento Garc�a, tendr�a un ej�rcito.
373
00:35:55,999 --> 00:35:58,470
Bueno, intentar� que no lo haga.
374
00:36:00,603 --> 00:36:01,603
Prepara a Tornado.
375
00:36:05,049 --> 00:36:06,000
�Brillante!
376
00:36:06,255 --> 00:36:09,390
Si tan solo el Sargento Garc�a no
hubiera mencionado esos d�lares...
377
00:36:10,346 --> 00:36:13,410
Bueno, no te sientas mal padre. Creo que
lo habr�a averiguado de todos modos.
378
00:36:13,520 --> 00:36:14,520
Eso supongo.
379
00:36:18,550 --> 00:36:19,750
�Esperas a alguien?
380
00:36:24,243 --> 00:36:25,710
Oye Cuchillo, est�n aqu� dentro.
381
00:36:36,657 --> 00:36:37,810
Buenas noches, Diego.
382
00:36:39,851 --> 00:36:41,850
Tem�a que ya estuviese dormido.
383
00:36:44,066 --> 00:36:45,630
�Que significa esto?
384
00:36:47,350 --> 00:36:48,474
�Quien es este caballero?
385
00:36:48,861 --> 00:36:50,450
Mi padre: Don Alejandro.
386
00:36:52,624 --> 00:36:56,160
Se�or, me presento:
soy El Cuchillo.
387
00:36:56,717 --> 00:37:00,830
Esta tarde su hijo me dijo:
"�Cuchillo cuando va ser mi invitado?"
388
00:37:02,150 --> 00:37:04,750
- �No es as� Diego?
- Asi es.
389
00:37:04,846 --> 00:37:06,430
Entonces acept� la invitaci�n.
390
00:37:06,620 --> 00:37:08,970
Me tom� la libertad de traer
a Chulita conmigo.
391
00:37:09,152 --> 00:37:10,810
Ella dijo que nunca hab�a estado
aqu� antes.
392
00:37:15,590 --> 00:37:17,310
Es usted de lo ma�s bienvenida,
se�orita.
393
00:37:19,200 --> 00:37:21,060
Por favor, si�ntase como en su casa.
394
00:37:21,150 --> 00:37:22,320
Gracias.
395
00:37:26,836 --> 00:37:29,060
Oh, tienes unas cosas hermosas aqu�.
396
00:37:29,100 --> 00:37:30,333
Bueno, gracias.
397
00:37:34,070 --> 00:37:36,010
Ahora si me disculpa, traer�
algunos refrigerios.
398
00:37:36,200 --> 00:37:37,810
Oh, no se preocupe amigo.
No se preocupe.
399
00:37:37,911 --> 00:37:39,510
Lo que tiene aqu� es suficiente.
400
00:37:39,711 --> 00:37:41,910
Bueno, pero me temo que el vino
no es el mas distinguido.
401
00:37:50,603 --> 00:37:51,710
Para mi es lo suficiente bueno.
402
00:38:00,805 --> 00:38:03,410
Lo lamento Diego. Estos hombres
son tan est�pidos que yo...
403
00:38:03,564 --> 00:38:05,020
...yo no s� que hacer con ellos.
404
00:38:06,576 --> 00:38:08,530
�Esp�re¡Todos ustedes!
405
00:38:08,967 --> 00:38:10,660
�Esp�renme afuera en el patio!
406
00:38:10,960 --> 00:38:11,960
Diego...
407
00:38:12,873 --> 00:38:15,030
Est�n aqu� por una raz�n.
Averiguemos porque.
408
00:38:22,169 --> 00:38:23,169
Lo siento, yo...
409
00:38:24,446 --> 00:38:25,610
...yo no s� que decir...
410
00:38:39,858 --> 00:38:43,010
...y El Cuchillo y el resto
esperaremos que llegues
411
00:38:43,504 --> 00:38:45,900
Y recuerda: quiero mi moneda
de la suerte de vuelta!
412
00:38:47,600 --> 00:38:49,150
Ya la tendras. Ya la tendra�s.
413
00:38:52,355 --> 00:38:53,518
�Que hay de �l?
414
00:39:01,802 --> 00:39:06,710
No escucha ni habla, pero podria
delatarnos que estuvimos aqu��.
415
00:39:55,991 --> 00:39:58,330
�Miren muchachos!
�Chulita est� bailando!
416
00:40:19,982 --> 00:40:22,310
Dos de ellos se fueron.
Me pregunto por que.
417
00:40:22,988 --> 00:40:25,070
Bueno, pero no hay nada que podamos
hacer ahora.
418
00:40:26,070 --> 00:40:26,997
Veamos.
419
00:40:34,606 --> 00:40:35,326
Atr�palo.
420
00:40:51,004 --> 00:40:54,835
�Sargento Garc�a!
�Ayudenme!
421
00:41:56,529 --> 00:41:57,529
�Es maravilloso!
422
00:42:01,842 --> 00:42:04,740
Chulita, tu baile es mas hermoso
que nunca.
423
00:42:04,741 --> 00:42:06,180
Yo bailo para ti, Cuchillo.
424
00:42:08,858 --> 00:42:10,210
Se est� haciendo tarde.
425
00:42:10,211 --> 00:42:11,860
�Vamos a pasar la noche aqu�?
426
00:42:12,843 --> 00:42:14,310
�Tienen los modales de unos burros!
427
00:42:14,534 --> 00:42:16,910
�Cuantas veces les he dicho que
se comporten como caballeros?
428
00:42:16,911 --> 00:42:18,210
�Qu�dense afuera!
429
00:42:25,156 --> 00:42:26,176
Diles adios, Chulita.
430
00:42:26,825 --> 00:42:29,940
Don Alejandro, ha sido un honor
estar aqu� esta noche.
431
00:42:30,216 --> 00:42:32,250
Fuimos dichosos de tenerte, querida.
432
00:42:40,634 --> 00:42:46,920
Diego, quiero disculparme en nombre de
todos, por interrumpirlo en la noche.
433
00:42:47,021 --> 00:42:49,400
Bueno, no todos interrumpieron.
434
00:42:52,404 --> 00:42:54,020
Fuimos dichosos de tenerlo de invitado.
435
00:42:55,477 --> 00:42:56,477
Gracias.
436
00:42:58,994 --> 00:43:01,300
Que buen dise�o tiene usted en
la chaqueta.
437
00:43:06,548 --> 00:43:07,558
Adios, amigo.
438
00:43:23,350 --> 00:43:24,210
Tienes raz�n, Bernardo.
439
00:43:25,460 --> 00:43:26,540
Robaron al posadero.
440
00:43:26,660 --> 00:43:29,090
Incluso podr�an haber liberado a sus
amigos. �Y saben qu�?
441
00:43:29,580 --> 00:43:32,140
Se crearon una muy buena coartada.
442
00:43:32,453 --> 00:43:33,453
Nosotros.
443
00:43:35,990 --> 00:43:37,990
Oh, no me lo perder�a por nada.
444
00:44:02,800 --> 00:44:03,601
Oye Chato.
445
00:44:04,350 --> 00:44:06,360
Chulita estaba algo molesta
cuando la llev� a su casa.
446
00:44:07,321 --> 00:44:08,245
Me pregunto por que.
447
00:44:08,250 --> 00:44:09,093
�Por que?
448
00:44:09,424 --> 00:44:12,880
Porque tu no llevaste a Chulita
a su casa. Nosotros lo hicimos.
449
00:44:13,301 --> 00:44:15,750
- Dividamos el dinero.
- Aqui tienes.
450
00:44:17,003 --> 00:44:18,439
Espera un minuto. Espera un minuto.
451
00:44:18,445 --> 00:44:21,500
Competiremos por �l. Correremos
desde aqui hasta la misi�n.
452
00:44:21,890 --> 00:44:25,242
El que llegue primero se gana el doble.
453
00:44:25,250 --> 00:44:27,010
Ah, no. �T� ganas siempre Cuchillo!
454
00:44:27,143 --> 00:44:29,460
Bueno, bueno. Les dir� que voy a hacer.
455
00:44:30,290 --> 00:44:31,490
Les dar� ventaja a todos.
456
00:44:33,250 --> 00:44:35,011
Miren, para mostrar que soy justo...
te dejo el dinero.
457
00:44:36,148 --> 00:44:37,600
�Alin�ense todos!
458
00:46:19,230 --> 00:46:22,450
�Atrap� al Zorro!
�Lo atrap�! �Lo atrap�!
459
00:46:23,800 --> 00:46:25,554
�Oh, no se�or! �No se lleve el dinero!
460
00:46:35,650 --> 00:46:36,495
�Cuchillo! �Vamos!
461
00:47:13,950 --> 00:47:16,459
�No dejes que el Zorro vaya sobre ti,
Cuchillo!
462
00:47:22,678 --> 00:47:24,848
�Vamos, Cuchillo!
463
00:47:44,210 --> 00:47:47,520
�Ahh, Cuchillo qu�date con �l!
�Nuestros amigos estan volviendo!
464
00:47:50,347 --> 00:47:53,790
Vete de Los Angeles, Cuchillo.
Y no vuelvas.
465
00:47:54,554 --> 00:47:56,470
No hasta que me libre de ti, Zorro.
466
00:48:26,437 --> 00:48:29,200
El Cuchillo no dispara a un
hombre por la espalda.
467
00:48:38,354 --> 00:48:41,850
En nuestro programa la semana que viene,
titulado "Adio�s El Cuchillo"
468
00:48:42,806 --> 00:48:47,215
Esta espada escribir� otro cap�tulo
en la historia de California.
469
00:48:48,150 --> 00:48:55,300
Una historia que le traer� otro episodio
del aventurero que firma su nombre as�:
470
00:48:57,950 --> 00:49:00,580
Vengan y unanse en otra aventura...
471
00:49:00,850 --> 00:49:06,500
en la vida de El Zorro, mientras
pelea solo contra los planes siniestros
472
00:49:06,510 --> 00:49:07,966
del ladr�n de joyas, El Cuchillo
473
00:49:07,996 --> 00:49:10,973
y sus despiadados bandidos
474
00:49:10,990 --> 00:49:13,325
quienes roban las tierras de los hacendados.
475
00:49:14,450 --> 00:49:17,863
Estoy interesado en un hombre: Zorro.
476
00:49:20,250 --> 00:49:21,607
Parece estar muy preocupado.
477
00:49:22,800 --> 00:49:24,300
�Puedo preguntar por que?
478
00:49:24,900 --> 00:49:26,830
No creo que Los Angeles sea lo
suficientemente grande
479
00:49:26,900 --> 00:49:28,876
para El Zorro y El Cuchillo.
480
00:49:29,750 --> 00:49:31,747
- �Se fue por ahi!.
- �Gracias!.
481
00:49:49,300 --> 00:49:50,260
Abre la puerta.
482
00:49:50,400 --> 00:49:51,500
�Vamos, �brela!
483
00:50:02,800 --> 00:50:07,150
Vean las aventuras llenas de peligro
que cortan la respiraci�n.
484
00:50:07,180 --> 00:50:10,570
Con la estrella: Guy Williams,
como el indomable Zorro.
485
00:50:10,580 --> 00:50:14,810
Cruzando espadas e igualando inteligencia
con la estrella invitada Gilbert Roland,
486
00:50:14,890 --> 00:50:16,409
como el Ladr�n de joyas.
487
00:50:16,500 --> 00:50:19,504
La pr�xima semana, cuando
Walt Disney presente:
488
00:50:20,250 --> 00:50:21,847
"Adios El Cuchillo"
489
00:50:23,320 --> 00:50:26,800
Se�or, vamos a ser sus hu�spedes por
una semana mas o menos
490
00:50:27,337 --> 00:50:29,800
hasta que el barco de Boston llegue a
San Pedro.
491
00:50:30,860 --> 00:50:33,337
Usted y Diego son libres
de ir y venir a gusto.
492
00:50:35,490 --> 00:50:36,595
Uno a la vez.
493
00:50:37,210 --> 00:50:40,682
Mientras uno de ustedes se quede
sentado en esa silla.
494
00:50:41,990 --> 00:50:46,940
Debo advertirle que si hay alguna se�al
de peligro, quien este sentado en la silla...
38897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.