Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:43,340
(PLANE FLYING OVER)
2
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
3
00:01:15,240 --> 00:01:18,600
(PA ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY)
4
00:01:57,720 --> 00:02:01,100
Okay. I assume you all know
what's going on here.
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,340
Here is where the algorithm
selects the trades.
6
00:02:03,440 --> 00:02:06,940
Here are our executed orders.
Here's an option
we put on last night.
7
00:02:07,040 --> 00:02:10,340
For 12.5 million options
to sell Vista Airways
8
00:02:10,440 --> 00:02:14,760
at 7.28 euros a share.
9
00:02:15,640 --> 00:02:17,820
That's a heck of a chunk
of the market.
10
00:02:17,920 --> 00:02:19,940
A little risky,
if you don't mind me saying so.
11
00:02:20,040 --> 00:02:22,300
All airline stocks
are fragile these days, Bill.
12
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
I'm perfectly easy
with that position.
13
00:02:24,200 --> 00:02:26,980
EZRA: Vista Airways had
12% passenger growth
in the final quarter
14
00:02:27,080 --> 00:02:29,340
and a revised profits
forecast up 9%.
15
00:02:29,440 --> 00:02:32,400
Plus, they just took delivery
of a new fleet of aircraft.
16
00:02:33,640 --> 00:02:36,180
So, I don't get that position.
Makes no sense.
17
00:02:36,280 --> 00:02:38,400
May I?
Of course.
18
00:02:40,600 --> 00:02:43,980
Proctor & Gamble,
six million short at 62.
19
00:02:44,080 --> 00:02:48,420
Exelon, three million short
at 41.50. Jesus.
20
00:02:48,520 --> 00:02:50,020
Is an asteroid
about to hit or what?
21
00:02:50,120 --> 00:02:52,740
We haven't lost your money
yet, have we, Mr. Klein?
22
00:02:52,840 --> 00:02:54,840
(PLANE ENGINE WHIRRING)
23
00:03:01,720 --> 00:03:03,720
(MUSIC INTENSIFIES)
24
00:03:13,880 --> 00:03:17,420
Am I missing something
or are those positions
way out of line?
25
00:03:17,520 --> 00:03:20,180
You're not missing anything.
VIXAL is...
26
00:03:20,280 --> 00:03:21,900
Did Marieme get ahold of you?
27
00:03:22,000 --> 00:03:23,220
She wanted a meeting
of the risk committee.
28
00:03:23,320 --> 00:03:25,320
LIN: Alex...
29
00:03:25,840 --> 00:03:28,160
Give me a minute, Hugo.
I'll be right back.
30
00:03:31,400 --> 00:03:34,200
What have you got for me?
Well, they're in your name.
31
00:03:37,560 --> 00:03:39,220
How old are they?
I don't remember...
32
00:03:39,320 --> 00:03:40,980
Recently, they were emptied,
33
00:03:41,080 --> 00:03:43,940
and a month later,
the same amount plus interest
was deposited back.
34
00:03:44,040 --> 00:03:47,140
How much?
Like, 12 million, give or take.
35
00:03:47,240 --> 00:03:49,240
You must have authorised it.
36
00:03:50,520 --> 00:03:52,140
Okay. Let me look into this.
37
00:03:52,240 --> 00:03:54,460
You just don't tell anyone
about this, okay?
38
00:03:54,560 --> 00:03:56,540
MAN: Oh, my God!
Look at this!
39
00:03:56,640 --> 00:04:00,580
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss
company, Vista Airways...
40
00:04:00,680 --> 00:04:03,260
Vista Airways,
did she just say Vista Airways?
41
00:04:03,360 --> 00:04:04,780
MAN: Yes.
42
00:04:04,880 --> 00:04:07,500
...on the outskirts
of the city,
shortly after take-off.
43
00:04:07,600 --> 00:04:09,900
It's not yet known
how many passengers
44
00:04:10,000 --> 00:04:12,420
or crew members
were onboard the flight,
45
00:04:12,520 --> 00:04:15,060
or if, indeed,
there are any survivors.
46
00:04:15,160 --> 00:04:17,540
And the only pictures
we can bring you
at this moment
47
00:04:17,640 --> 00:04:19,860
show plumes of smoke
on the edges of
48
00:04:19,960 --> 00:04:21,940
the Weltwald Freising
woodland,
49
00:04:22,040 --> 00:04:24,220
just to the north-west
of Munich Airport.
50
00:04:24,320 --> 00:04:26,940
Well, emergency services
are currently at the scene...
51
00:04:27,040 --> 00:04:30,340
MAN: No survivors. No way
anyone's getting out of that.
52
00:04:30,440 --> 00:04:32,980
Unconfirmed reports
suggest that there was
a possible explosion
53
00:04:33,080 --> 00:04:36,260
moments after the aircraft
took off.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,100
Turn it off.
BILL: Holy shit.
55
00:04:38,200 --> 00:04:41,980
This just happened
and Vista Airways stock is down
15% already. It's crashing.
56
00:04:42,080 --> 00:04:46,300
EZRA: Wow.
Your little black box
is really cleaning up, Alex.
57
00:04:46,400 --> 00:04:47,980
VIXAL-4 must be a fortune
teller.
58
00:04:48,080 --> 00:04:49,740
BILL: (MUFFLED)
The fund stands to make
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,040
20, 30 million dollars
from this one trade.
60
00:05:18,720 --> 00:05:20,840
(BREATH TREMBLING)
61
00:05:27,560 --> 00:05:29,800
(GRUNTING)
62
00:05:33,040 --> 00:05:35,840
MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman?
Mr. Quarry is asking for you.
63
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Yeah.
I'll be right out!
64
00:05:41,240 --> 00:05:44,000
(ALARM BLARING)
65
00:05:54,800 --> 00:05:58,740
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss
company Vista Airways,
66
00:05:58,840 --> 00:06:02,260
carrying up to
150 passengers.
67
00:06:02,360 --> 00:06:04,820
Eyewitnesses say that
the plane got into trouble
68
00:06:04,920 --> 00:06:06,940
not long after taking off.
69
00:06:07,040 --> 00:06:08,340
And further reports suggest
70
00:06:08,440 --> 00:06:11,820
there's a possible explosion
onboard the aircraft.
71
00:06:11,920 --> 00:06:15,980
Well, these pictures,
just in, show emergency
services at the scene...
72
00:06:16,080 --> 00:06:17,980
Hey.
73
00:06:18,080 --> 00:06:20,860
ALEX: I just wanted
to check in,
make sure you're okay.
74
00:06:20,960 --> 00:06:24,360
God, have you seen the news?
Yeah. It's horrible.
75
00:06:25,240 --> 00:06:27,240
Are you able to get away?
76
00:06:28,120 --> 00:06:29,820
I can't.
77
00:06:29,920 --> 00:06:32,260
We were half way
through the presentation
when the crash happened.
78
00:06:32,360 --> 00:06:34,540
There's a couple of things
I have to take care of here,
79
00:06:34,640 --> 00:06:36,700
but I'll be there
as soon as possible, okay?
80
00:06:36,800 --> 00:06:38,740
How's your head?
81
00:06:38,840 --> 00:06:40,580
What do you mean?
82
00:06:40,680 --> 00:06:42,980
Your head, Alex.
It was split open this morning.
83
00:06:43,080 --> 00:06:47,120
Oh. (CHUCKLES) Right, yeah.
It's fine. Normal.
84
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
I'll be there before it starts,
I promise.
85
00:06:52,360 --> 00:06:54,360
I love you.
Love you, too.
86
00:06:56,760 --> 00:06:58,760
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
87
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
(DOOR OPENS)
88
00:07:32,920 --> 00:07:35,860
HUGO: Let's keep this quick,
please. Marieme,
what's the damage?
89
00:07:35,960 --> 00:07:37,740
To us, or to Vista Airways?
90
00:07:37,840 --> 00:07:40,740
I think we'll be looking at
an official investigation.
91
00:07:40,840 --> 00:07:42,500
HUGO: Why?
We didn't know that plane
was gonna fucking crash.
92
00:07:42,600 --> 00:07:45,580
MARIEME: VIXAL made
a huge bet to the down side
on Vista Airways
93
00:07:45,680 --> 00:07:46,900
just before the crash
94
00:07:47,000 --> 00:07:49,100
and the inevitable
share price collapse.
95
00:07:49,200 --> 00:07:51,300
An investigation is almost
guaranteed.
96
00:07:51,400 --> 00:07:55,420
They'll have detected
unusual activity
surrounding Vista Airways stock.
97
00:07:55,520 --> 00:07:56,940
It'll lead them straight to us.
98
00:07:57,040 --> 00:07:58,740
But we haven't done
anything illegal.
99
00:07:58,840 --> 00:08:00,660
Not unless
we sabotaged the plane.
100
00:08:00,760 --> 00:08:02,500
How the fuck
would we have done that?
101
00:08:02,600 --> 00:08:06,340
Sabotage is a conclusion
people will come to,
considering the recent trades.
102
00:08:06,440 --> 00:08:10,900
Could VIXAL have somehow
acquired news of the crash
before the rest of the market?
103
00:08:11,000 --> 00:08:14,620
VIXAL takes a direct digital
news feed from Reuters
which gives it, what,
104
00:08:14,720 --> 00:08:17,020
an advantage of a second
or two over a human trader,
105
00:08:17,120 --> 00:08:20,460
but there are plenty of other
algorithmic trading systems
that do the same.
106
00:08:20,560 --> 00:08:22,060
It would take us
less than five minutes
107
00:08:22,160 --> 00:08:23,780
to show even
the most dumb-assed regulator
108
00:08:23,880 --> 00:08:27,420
that we shorted that stock
as part of a pattern of bets
to the down side.
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,540
There's nothing special.
110
00:08:29,640 --> 00:08:33,200
There's a spread.
No coincidence. Get over it.
111
00:08:34,440 --> 00:08:36,740
As a former
"dumb-ass regulator,"
112
00:08:36,840 --> 00:08:39,140
I agree with you.
It's the pattern that matters,
113
00:08:39,240 --> 00:08:41,900
which is why I tried
to talk to you this morning.
114
00:08:42,000 --> 00:08:45,840
I had a pretty shitty start
to my day, Marieme,
as you can see.
115
00:08:47,680 --> 00:08:49,500
Have you been following
our positions?
116
00:08:49,600 --> 00:08:51,740
HUGO: No. I've been rather busy
this morning.
117
00:08:51,840 --> 00:08:55,400
MARIEME: I thought so.
Well, we're up to
20,000 contracts.
118
00:08:56,640 --> 00:08:58,220
HUGO: Twenty thousand?
119
00:08:58,320 --> 00:09:02,260
MARIEME: Well, Hugo,
we started accumulating
VIX futures back in April,
120
00:09:02,360 --> 00:09:04,500
when the index stood at 18.
121
00:09:04,600 --> 00:09:07,540
If we had sold,
we would have done very well,
122
00:09:07,640 --> 00:09:09,780
and I assumed
that's what would happen.
123
00:09:09,880 --> 00:09:12,380
But rather than following
the logical course and selling,
124
00:09:12,480 --> 00:09:14,260
we're still buying.
125
00:09:14,360 --> 00:09:17,640
Frankly, I'm seriously worried.
Our book's all out of shape.
126
00:09:18,840 --> 00:09:20,780
We're long gold,
we're long the dollar.
127
00:09:20,880 --> 00:09:23,540
We're short every
equity futures index.
128
00:09:23,640 --> 00:09:27,660
If we don't get
on top of this situation,
we'll have to notify the board,
129
00:09:27,760 --> 00:09:30,100
and possibly, go even higher.
(KEYBOARD CLANKING)
130
00:09:30,200 --> 00:09:32,500
HUGO: So what are you
suggesting we do, Marieme?
131
00:09:32,600 --> 00:09:36,740
We have to get properly across
what VIXAL's doing,
with so many contracts.
132
00:09:36,840 --> 00:09:40,700
We have to start liquidating
these positions.
133
00:09:40,800 --> 00:09:43,540
Meaning if the level of our
exposure isn't dialled back,
134
00:09:43,640 --> 00:09:45,140
I'll have to notify
the investors.
135
00:09:45,240 --> 00:09:47,380
Which means
I'll have to talk to the board.
136
00:09:47,480 --> 00:09:49,660
Alex, are you even listening?
137
00:09:49,760 --> 00:09:51,660
Yes, of course I am.
138
00:09:51,760 --> 00:09:56,500
Liquidating our positions
at this stage would be
a total overreaction, Marieme.
139
00:09:56,600 --> 00:09:59,420
Jesus! We made nearly
$80 million last week.
140
00:09:59,520 --> 00:10:01,540
We just made another
$40 million this morning.
141
00:10:01,640 --> 00:10:05,800
And you want us to ignore
VIXAL's analysis and go back
to discretionary trading?
142
00:10:06,520 --> 00:10:08,220
My algorithm is working.
143
00:10:08,320 --> 00:10:09,780
(KNOCK ON DOOR)
144
00:10:09,880 --> 00:10:11,880
Come in.
145
00:10:13,320 --> 00:10:14,940
Sorry to disturb.
146
00:10:15,040 --> 00:10:18,220
Dr. Hoffman, you wanted
a reminder about
Mrs. Hoffman's exhibition.
147
00:10:18,320 --> 00:10:19,460
Yes, yes. Of course.
148
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
If you want to get there
before it starts.
149
00:10:28,040 --> 00:10:30,120
Let's wrap this up, shall we?
(SNIFFLES)
150
00:10:43,440 --> 00:10:45,020
NEWSREADER:
Message is said
to have gone out at 9:30...
151
00:10:45,120 --> 00:10:47,020
MARIEME: I need
to talk to you. Hugo.
152
00:10:47,120 --> 00:10:49,740
(SIGHS) What now?
...on an Islamic
terrorist website,
153
00:10:49,840 --> 00:10:53,380
with the Akhwat Alsyf group
claiming responsibility.
154
00:10:53,480 --> 00:10:55,100
It appears
to have been published
155
00:10:55,200 --> 00:10:58,460
while the Vista Airways flight
was still boarding...
156
00:10:58,560 --> 00:11:01,980
It's going to be very difficult
for us to deny that VIXAL,
157
00:11:02,080 --> 00:11:04,060
and by association,
this company,
158
00:11:04,160 --> 00:11:06,800
knew that this crash
was going to happen today.
159
00:11:07,920 --> 00:11:09,380
If that's the case,
and we didn't...
160
00:11:09,480 --> 00:11:12,780
HUGO: Let's just all
try and stay calm,
161
00:11:12,880 --> 00:11:16,420
and remember
we have investors
in the building.
162
00:11:16,520 --> 00:11:19,940
We may have profited
from that crash, but we
didn't bring that plane down.
163
00:11:20,040 --> 00:11:22,460
It's not our fault
we happen to be richer for it.
164
00:11:22,560 --> 00:11:23,980
MARIEME: It's immoral.
165
00:11:24,080 --> 00:11:26,300
HUGO: Oh, you mustn't be
so pious.
166
00:11:26,400 --> 00:11:29,080
I'll be at the lunch,
but I have to go see my wife.
167
00:11:40,040 --> 00:11:42,100
Dr. Hoffman,
my name is Olivier.
168
00:11:42,200 --> 00:11:44,060
I have been assigned to you
by Monsieur Genoud.
169
00:11:44,160 --> 00:11:47,500
I think it's best
we use this exit, sir.
Okay.
170
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
One moment please.
171
00:11:50,320 --> 00:11:51,820
Okay.
172
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
We can go.
173
00:11:57,760 --> 00:11:59,180
MARIEME: Hugo,
are you listening to me?
174
00:11:59,280 --> 00:12:03,420
If he won't stay for something
as important as a risk meeting,
175
00:12:03,520 --> 00:12:05,460
when his own company
is on high alert,
176
00:12:05,560 --> 00:12:07,700
it's clear he's not
in his right mind.
177
00:12:07,800 --> 00:12:11,500
Everybody here has witnessed
his extraordinary behaviour.
178
00:12:11,600 --> 00:12:13,420
He can't be trusted.
And frankly,
179
00:12:13,520 --> 00:12:15,800
I believe we should take steps
to remove him.
180
00:12:21,480 --> 00:12:23,380
Don't take it personally, Hugo.
181
00:12:23,480 --> 00:12:25,180
Oh, you're being serious.
182
00:12:25,280 --> 00:12:27,260
(KNOCKING)
Not now.
183
00:12:27,360 --> 00:12:29,360
(KNOCKING CONTINUES)
184
00:12:33,080 --> 00:12:35,100
Are you lost?
What do you want?
185
00:12:35,200 --> 00:12:38,300
There's something
you need to see. Seriously.
186
00:12:38,400 --> 00:12:40,900
VIXAL-4 has been buying
a great deal of stock
187
00:12:41,000 --> 00:12:44,060
in a pharmaceutical company
that supplies vaccines
for Ebola.
188
00:12:44,160 --> 00:12:45,940
We didn't think much of it
at first,
189
00:12:46,040 --> 00:12:48,460
but with the crash
and now these links
to a terrorist group,
190
00:12:48,560 --> 00:12:50,380
plus the amount of stock
being purchased,
191
00:12:50,480 --> 00:12:52,700
we're wondering if VIXAL
is aware of
an imminent outbreak
192
00:12:52,800 --> 00:12:55,400
or, I don't know,
something like that.
193
00:12:57,840 --> 00:13:01,100
Hugo, we have to stop trading.
194
00:13:01,200 --> 00:13:04,940
As Alex isn't here...
I will always act
in Alex's best interest.
195
00:13:05,040 --> 00:13:07,180
And as he believes
that VIXAL 4 is doing its job,
196
00:13:07,280 --> 00:13:09,280
I will do no such thing.
197
00:13:11,440 --> 00:13:13,660
Now, I have to take
our investors out to lunch,
198
00:13:13,760 --> 00:13:15,900
so, I suggest we reconvene
at 3:30
199
00:13:16,000 --> 00:13:19,740
when the U.S. markets open
and review the situation then,
all right?
200
00:13:19,840 --> 00:13:22,860
I think it would be prudent
for a lawyer to be present.
201
00:13:22,960 --> 00:13:26,940
Oh, Marieme,
threats don't become you.
202
00:13:27,040 --> 00:13:29,740
And I'll have my comments
from this meeting minuted.
203
00:13:29,840 --> 00:13:31,980
Whatever you say. Bye.
204
00:13:32,080 --> 00:13:34,080
Conard.
205
00:13:42,280 --> 00:13:43,500
Dr. Hoffman.
206
00:13:43,600 --> 00:13:45,420
It's not a good day for you,
is it Maurice?
207
00:13:45,520 --> 00:13:46,860
Excuse me, sir?
208
00:13:46,960 --> 00:13:49,900
First our home security system,
which you installed. Fails.
209
00:13:50,000 --> 00:13:52,300
Now my work computer's
been compromised.
210
00:13:52,400 --> 00:13:53,940
What?
211
00:13:54,040 --> 00:13:56,580
Someone has accessed sites
from or directed sites
to my server.
212
00:13:56,680 --> 00:13:58,700
The worst, worst kind of shit.
213
00:13:58,800 --> 00:14:00,100
What do you mean?
214
00:14:00,200 --> 00:14:01,900
All kinds of stuff connected
with the crash today.
215
00:14:02,000 --> 00:14:04,660
Terrorist information,
listed in my computer's history
216
00:14:04,760 --> 00:14:06,700
as "domain unknown,"
217
00:14:06,800 --> 00:14:09,380
IP addresses from the dark web.
218
00:14:09,480 --> 00:14:11,820
I mean, after today's trades
and the crash,
219
00:14:11,920 --> 00:14:13,740
it looks like I had
prior knowledge.
220
00:14:13,840 --> 00:14:16,460
I shouldn't be able
to access the dark web,
Maurice.
221
00:14:16,560 --> 00:14:19,620
I put software on your computer
allowing you to access
the dark web.
222
00:14:19,720 --> 00:14:23,340
What? Why would you
allow that into our systems?
223
00:14:23,440 --> 00:14:25,140
Not of all the systems,
just yours.
224
00:14:25,240 --> 00:14:27,240
Why? Why just mine?
225
00:14:30,320 --> 00:14:32,320
Maurice?
226
00:14:35,080 --> 00:14:37,060
Is this a test, sir?
227
00:14:37,160 --> 00:14:38,700
What the fuck
are you talking about?
228
00:14:38,800 --> 00:14:40,800
Someone is fucking with me!
229
00:14:43,680 --> 00:14:44,940
Okay. I understand.
230
00:14:45,040 --> 00:14:48,140
I'll look into this
right away.
231
00:14:48,240 --> 00:14:51,760
And don't let anyone
in the office know.
Not Hugo, no-one. Okay?
232
00:14:52,360 --> 00:14:54,360
Understood.
233
00:15:09,960 --> 00:15:11,960
(TYPING)
234
00:15:37,440 --> 00:15:39,440
(LECLERC SPEAKING FRENCH)
235
00:16:01,920 --> 00:16:03,920
(SPEAKING FRENCH)
236
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
(CONVERSING IN FRENCH)
237
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
Mmm.
238
00:18:34,080 --> 00:18:35,020
I'll go in alone.
239
00:18:35,120 --> 00:18:37,160
My colleague
is just inside the gallery.
240
00:18:46,840 --> 00:18:48,840
(INDISTINCT CHATTERING)
241
00:19:20,040 --> 00:19:21,140
I'm so proud of you.
242
00:19:21,240 --> 00:19:23,500
I just want to make it through
without crying.
243
00:19:23,600 --> 00:19:24,860
Who cares if you do?
244
00:19:24,960 --> 00:19:26,740
How sweet.
245
00:19:26,840 --> 00:19:30,120
But I'm going to have to steal
her away. She needs
to schmooze with buyers.
246
00:19:30,520 --> 00:19:31,740
Schmooze.
247
00:19:31,840 --> 00:19:34,000
Yes. Apres vous, madame.
See you later. Merci.
248
00:19:38,440 --> 00:19:40,440
(CELL PHONE VIBRATING)
249
00:19:42,240 --> 00:19:43,380
HUGO: How's it going?
250
00:19:43,480 --> 00:19:45,220
Jesus Christ. Hugo.
I'll be at the goddamn lunch.
251
00:19:45,320 --> 00:19:46,460
Just give me one hour.
252
00:19:46,560 --> 00:19:48,460
All right, relax.
It's just a quick courtesy call
253
00:19:48,560 --> 00:19:50,780
to let you know
that we're on our way
to the restaurant.
254
00:19:50,880 --> 00:19:52,940
I can't distract them
for too long.
255
00:19:53,040 --> 00:19:56,080
So, enjoy the art.
Love to Gabby.
256
00:19:56,760 --> 00:19:58,140
See you soon, all right?
257
00:19:58,240 --> 00:20:00,640
Right. I gotta go.
Right.
258
00:20:08,920 --> 00:20:10,940
What's going on?
Where's Alex?
259
00:20:11,040 --> 00:20:12,740
He'll be joining us
at the Beau Valias.
260
00:20:12,840 --> 00:20:14,180
He is coming, right?
261
00:20:14,280 --> 00:20:16,980
I mean no offence, Hugo,
but it's his name
above the door.
262
00:20:17,080 --> 00:20:18,940
You're asking us
to put our faith and money
263
00:20:19,040 --> 00:20:21,300
into something he's selling us,
and he's barely shown his face.
264
00:20:21,400 --> 00:20:24,720
And he's extremely grateful
for your patience.
265
00:20:27,440 --> 00:20:29,760
Now, shall we?
266
00:21:26,960 --> 00:21:28,960
Alex!
267
00:21:32,320 --> 00:21:35,620
Bob? Last time I saw you,
you turned down my job offer.
268
00:21:35,720 --> 00:21:37,940
You still think I'm the devil
come to steal your soul?
269
00:21:38,040 --> 00:21:40,180
BOB: I'm not sure I'd put it
like that,
270
00:21:40,280 --> 00:21:45,300
but, yes, I still feel that
high-end science
and money don't mix.
271
00:21:45,400 --> 00:21:48,140
I offered you an olive branch,
Bob, you refused it.
272
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
Am I missing something?
273
00:21:50,800 --> 00:21:52,540
BOB: Wouldn't it be
hypocritical of me
274
00:21:52,640 --> 00:21:56,140
to work on an algorithm
I believed dangerous at CERN,
275
00:21:56,240 --> 00:22:00,280
that was now being used
to make money
for the already very wealthy?
276
00:22:01,440 --> 00:22:03,460
Anyway, it was a long time ago.
277
00:22:03,560 --> 00:22:05,840
I actually just wanted
to see how you were.
278
00:22:06,640 --> 00:22:08,060
I'm touched.
279
00:22:08,160 --> 00:22:10,600
Alex, you were my friend.
280
00:22:11,640 --> 00:22:15,240
Which is the only reason
we didn't press charges.
281
00:22:18,320 --> 00:22:20,340
They put me away, Bob.
282
00:22:20,440 --> 00:22:22,460
It might not have been jail,
283
00:22:22,560 --> 00:22:24,560
but they locked the doors
at night.
284
00:22:26,240 --> 00:22:30,360
Well, it obviously helped you
get better. Look at you now.
285
00:22:32,320 --> 00:22:34,260
Why are you here, Bob?
286
00:22:34,360 --> 00:22:35,340
You invited me.
287
00:22:35,440 --> 00:22:37,800
(SCOFFS)
The email.
288
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
I never sent you an email.
289
00:22:45,280 --> 00:22:46,980
Here.
290
00:22:47,080 --> 00:22:49,140
Erm...
291
00:22:49,240 --> 00:22:52,840
"It's been a while.
Hope you can make it."
292
00:22:54,440 --> 00:22:56,440
That must have been
my assistant.
293
00:22:57,440 --> 00:22:59,440
Enjoy the champagne, Bob.
294
00:23:04,240 --> 00:23:06,340
(TAPPING ON MICROPHONE)
295
00:23:06,440 --> 00:23:08,440
(CLEARS THROAT)
296
00:23:09,040 --> 00:23:13,720
Ladies and gentlemen,
over here,
to the stage. Yes.
297
00:23:16,720 --> 00:23:19,820
After a somewhat long absence,
298
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
I should say too long,
299
00:23:23,600 --> 00:23:26,300
please welcome on stage
Gabrielle Hoffman.
300
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
(CLAPPING)
301
00:23:29,440 --> 00:23:31,440
(CHEERING)
302
00:23:32,880 --> 00:23:33,980
(MICROPHONE FEEDBACK)
303
00:23:34,080 --> 00:23:36,080
Clearly using a mic
is beyond me.
304
00:23:37,240 --> 00:23:39,240
Erm... (CLEARS THROAT)
305
00:23:39,680 --> 00:23:41,780
The new work you see here,
306
00:23:41,880 --> 00:23:45,640
the conception of it,
came from losing
an unborn child.
307
00:23:47,520 --> 00:23:50,140
The hospital insisted
I have an MRI,
308
00:23:50,240 --> 00:23:52,460
when they suspected
something was wrong.
309
00:23:52,560 --> 00:23:56,820
I'd never had one before,
but going through that tunnel,
310
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
the screaming sound
of the machine,
311
00:23:59,720 --> 00:24:01,720
I knew it was over,
312
00:24:03,640 --> 00:24:06,600
We lost the baby
at five-and-a-half months.
313
00:24:07,840 --> 00:24:09,460
It wasn't
the first miscarriage,
314
00:24:09,560 --> 00:24:12,360
but it was certainly
the most devastating.
315
00:24:14,600 --> 00:24:18,220
Afterwards, my husband
took me to Oxford.
316
00:24:18,320 --> 00:24:21,980
And we came across a 3D model
of the structure of penicillin
317
00:24:22,080 --> 00:24:25,140
made by Dorothy Hodgkin,
in 1944.
318
00:24:25,240 --> 00:24:27,960
She had built it up
on sheets of Perspex.
319
00:24:28,760 --> 00:24:30,860
It was so beautiful.
320
00:24:30,960 --> 00:24:35,740
It seemed, to me, to be
the perfect union
between science and art.
321
00:24:35,840 --> 00:24:42,160
Losing our baby made me think
about how we remember things...
322
00:24:44,360 --> 00:24:46,260
Make sense of them.
323
00:24:46,360 --> 00:24:49,920
Of all the parts of us,
the brain is what makes us
so unique.
324
00:24:51,080 --> 00:24:52,900
We know so much
about the human body,
325
00:24:53,000 --> 00:24:55,540
but the brain
remains a mystery.
326
00:24:55,640 --> 00:24:58,820
That's where the idea
for this sculpture was born.
327
00:24:58,920 --> 00:25:01,400
I'd spent years
drawing the human body,
328
00:25:02,640 --> 00:25:05,360
but what if I could go
inside the brain,
329
00:25:06,440 --> 00:25:08,440
and get deeper?
330
00:25:15,640 --> 00:25:19,040
What if I could create
a portrait of my brain?
331
00:25:21,040 --> 00:25:24,940
Anyway, er... J'espere
que ca vous plaira.
332
00:25:25,040 --> 00:25:29,220
And please come and find me
if you have any questions.
333
00:25:29,320 --> 00:25:31,320
(CLAPPING)
Thank you.
334
00:25:39,040 --> 00:25:41,140
Any news?
335
00:25:41,240 --> 00:25:43,240
Yeah. Making enquiries, yes.
336
00:25:44,240 --> 00:25:46,920
No, you're not. You're here.
337
00:25:51,720 --> 00:25:56,100
Who was the gentleman
you were talking to just now?
338
00:25:56,200 --> 00:25:58,340
That was an old work colleague.
I haven't seen him in a while.
339
00:25:58,440 --> 00:26:02,720
Ah, yeah.
Because I sensed
a little tension.
340
00:26:03,840 --> 00:26:05,840
No. No tension.
341
00:26:06,840 --> 00:26:09,540
And where
did you work together?
342
00:26:09,640 --> 00:26:10,940
ALEX: At CERN.
343
00:26:11,040 --> 00:26:13,840
Of course, at CERN,
yes, and...
344
00:26:16,240 --> 00:26:17,420
Why did you leave from...
345
00:26:17,520 --> 00:26:18,820
(EXCLAIMS)
GABRIELLE:
Was that all right?
346
00:26:18,920 --> 00:26:21,460
Oh, my God,
that was brilliant.
It was so amazing.
347
00:26:21,560 --> 00:26:22,980
Oh, God. I just need to sell
something now.
348
00:26:23,080 --> 00:26:24,860
You will, I'm sure of it.
Yeah?
349
00:26:24,960 --> 00:26:27,620
Congratulations,
Madame Hoffman.
Merc', c'est gentil.
350
00:26:27,720 --> 00:26:29,340
(CELL PHONE VIBRATING)
351
00:26:29,440 --> 00:26:32,140
Wait, wait. I have
to take this really quickly.
I'll be right back, okay?
352
00:26:32,240 --> 00:26:34,240
Okay. All right.
Love you.
353
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
(SPEAKING FRENCH)
354
00:26:42,440 --> 00:26:43,660
Genoud, what have you got?
355
00:26:43,760 --> 00:26:45,820
I've been trying
your other number.
356
00:26:45,920 --> 00:26:48,700
I think it would be best to
discuss this on a secure line.
357
00:26:48,800 --> 00:26:50,740
Other number?
What are you talking about?
358
00:26:50,840 --> 00:26:54,220
I'm going to join Hugo
at the lunch and we can
discuss this in person.
359
00:26:54,320 --> 00:26:56,320
It's better that way.
360
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
Don't say anything.
361
00:27:00,880 --> 00:27:02,880
I'm going to hang up now.
362
00:27:04,680 --> 00:27:07,160
Genoud? Genoud?
363
00:27:09,800 --> 00:27:12,120
(CONVERSING IN FRENCH)
364
00:28:25,200 --> 00:28:26,500
Hey, sorry...
365
00:28:26,600 --> 00:28:28,600
Were you hospitalised
because of a nervous breakdown?
366
00:28:29,600 --> 00:28:32,920
What? Who told you that?
Is it true?
367
00:28:37,280 --> 00:28:39,020
It's not that simple.
368
00:28:39,120 --> 00:28:41,840
Oh, my God, what?
369
00:28:42,720 --> 00:28:44,720
(GLASS CLINKING)
370
00:28:46,840 --> 00:28:49,600
BERTRAND: Excuse me,
ladies and gentlemen.
371
00:28:51,640 --> 00:28:53,880
Congratulations, Gabrielle.
372
00:28:55,040 --> 00:28:57,040
(CLAPPING)
373
00:28:57,920 --> 00:29:00,220
Fantastique.
It's your first sale.
374
00:29:00,320 --> 00:29:03,540
Thank you.
Thank you, everyone.
375
00:29:03,640 --> 00:29:05,540
And thank you
to whoever bought it.
376
00:29:05,640 --> 00:29:07,680
Hang on, I haven't finished.
377
00:29:12,400 --> 00:29:14,840
And this one.
378
00:29:17,560 --> 00:29:19,760
And this one.
379
00:29:22,520 --> 00:29:23,860
And...
380
00:29:23,960 --> 00:29:26,800
Bertrand,
is this all one buyer?
381
00:29:27,520 --> 00:29:29,540
Indeed, a very wealthy...
382
00:29:29,640 --> 00:29:31,180
Who is it, Bertrand?
383
00:29:31,280 --> 00:29:34,200
Unfortunately, I can't reveal
that. It's an anonymous buyer.
384
00:29:35,680 --> 00:29:37,680
It's you, isn't it?
385
00:29:38,520 --> 00:29:41,180
What? I would never
do that to you.
386
00:29:41,280 --> 00:29:44,380
Who were you on the phone
to just now?
My work. I told you.
387
00:29:44,480 --> 00:29:48,540
So, you hang up
and two minutes later,
everything's been bought?
388
00:29:48,640 --> 00:29:51,500
Bertrand, tell her
it wasn't me, okay?
389
00:29:51,600 --> 00:29:55,540
In all honesty, I can't say
who it is because I don't know.
390
00:29:55,640 --> 00:29:56,980
My bank just sent me an email
391
00:29:57,080 --> 00:29:58,980
saying they just received
an electronic transfer
392
00:29:59,080 --> 00:30:01,200
with reference
to this exhibition.
393
00:30:01,760 --> 00:30:03,420
This is good news.
394
00:30:03,520 --> 00:30:06,340
An electronic transfer?
Correct.
395
00:30:06,440 --> 00:30:10,500
You need to give it back,
because I do not want my work
treated like this.
396
00:30:10,600 --> 00:30:12,180
This is a legal situation,
Gabrielle.
397
00:30:12,280 --> 00:30:15,460
When a piece of the art is
purchased like that, it's gone.
398
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
How much did they pay for it?
399
00:30:18,680 --> 00:30:20,780
One hundred
and ninety-two thousand francs.
400
00:30:20,880 --> 00:30:22,940
I'll give you an extra
200,000 on top of that
401
00:30:23,040 --> 00:30:25,380
if Gabby can have
her work back.
I can't do that...
402
00:30:25,480 --> 00:30:27,100
Okay, fine, 400,000, then.
Double it.
No.
403
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Stop it, Alex.
You can't be serious.
404
00:30:38,760 --> 00:30:40,620
ALEX: Gabby, wait!
405
00:30:40,720 --> 00:30:44,060
Gabby. Something very strange
is happening here.
406
00:30:44,160 --> 00:30:46,740
Whoever bought your work
is the same person
that sent me that Darwin book.
407
00:30:46,840 --> 00:30:49,100
I'm sure of it. Someone is
trying to fuck with my mind.
408
00:30:49,200 --> 00:30:50,780
Listen to yourself.
You're lying.
409
00:30:50,880 --> 00:30:52,860
What? No! Why would I... No.
410
00:30:52,960 --> 00:30:55,980
You have to know
that I wouldn't do anything
like this to you.
411
00:30:56,080 --> 00:30:58,300
You can't just throw money
at situations, Alex.
412
00:30:58,400 --> 00:31:01,640
You couldn't do it when we lost
the baby, you cannot do it now.
413
00:31:02,240 --> 00:31:04,380
You won't let me in.
414
00:31:04,480 --> 00:31:08,820
We went through hell
for eight years
and I never saw you cry.
415
00:31:08,920 --> 00:31:12,420
But apparently,
you had a breakdown
before you met me.
416
00:31:12,520 --> 00:31:16,240
And that was something
that you felt like
you shouldn't share with me?
417
00:31:17,520 --> 00:31:19,880
I just... Who are you?
418
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
I can't do this.
419
00:31:24,040 --> 00:31:26,620
No, wait, Gabby,
this is ridiculous.
Hey!
420
00:31:26,720 --> 00:31:28,920
Don't you ever grab hold of me
like that again.
421
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
Go after her.
422
00:31:56,520 --> 00:31:58,520
(CELL PHONE VIBRATING)
423
00:32:00,320 --> 00:32:03,340
Genoud, I know this is
gonna sound crazy,
but did I just speak to you?
424
00:32:03,440 --> 00:32:04,540
Alex?
425
00:32:04,640 --> 00:32:06,640
Did I just speak to you?
Answer the question.
426
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Yes.
427
00:32:30,440 --> 00:32:31,900
ALEX: I don't need his name,
I just need the number.
428
00:32:32,000 --> 00:32:34,460
I can't do that.
Jesus Christ! You little shit!
429
00:32:34,560 --> 00:32:36,500
No more of that, please.
430
00:32:36,600 --> 00:32:39,460
It would pain me to arrest you
after what you've been through
today.
431
00:32:39,560 --> 00:32:41,540
You need to calm down,
you know.
432
00:32:41,640 --> 00:32:46,020
My wife's very upset.
I'm being set up, and this
stupid pedantic little man...
433
00:32:46,120 --> 00:32:47,660
Stupid?
Yes.
434
00:32:47,760 --> 00:32:49,660
So stupid to have sold
all your wife's work
435
00:32:49,760 --> 00:32:51,740
on the first day
of this exhibition.
436
00:32:51,840 --> 00:32:54,300
All I want is the number
of the buyer's bank account,
437
00:32:54,400 --> 00:32:57,540
then I can prove that
this is a fraudulent account,
with my name
438
00:32:57,640 --> 00:32:59,180
that bought
my wife's work, okay?
439
00:32:59,280 --> 00:33:01,740
That is confidential
information.
440
00:33:01,840 --> 00:33:04,140
You said it, thanks.
441
00:33:04,240 --> 00:33:08,760
(CLEARS THROAT) Right.
Can you show me
these account numbers, please?
442
00:33:11,240 --> 00:33:14,820
If you don't, it's impeding
a criminal investigation.
443
00:33:14,920 --> 00:33:17,340
So, you have to do it.
444
00:33:17,440 --> 00:33:19,440
Fine.
Thanks a lot.
445
00:33:21,840 --> 00:33:23,840
Can I see your number, please?
446
00:33:31,840 --> 00:33:33,840
Someone is trying
to ruin my life.
447
00:33:35,480 --> 00:33:37,480
LECLERC: Okay.
448
00:33:41,080 --> 00:33:43,580
Thank you, monsieur,
for your cooperation.
449
00:33:43,680 --> 00:33:45,900
You received no message?
450
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
Just the notification
that the pieces
had been bought online.
451
00:33:53,480 --> 00:33:55,480
(SPEAKING FRENCH)
452
00:34:07,080 --> 00:34:08,580
Yeah, you're right.
453
00:34:08,680 --> 00:34:10,700
I know.
454
00:34:10,800 --> 00:34:13,380
The numbers match,
but that doesn't mean anything.
455
00:34:13,480 --> 00:34:16,340
Other than the fact
that various items
have been bought
456
00:34:16,440 --> 00:34:18,180
with money
that is in your name.
457
00:34:18,280 --> 00:34:22,060
Er, the famous Darwin book
and the entire collection
of your wife's work.
458
00:34:22,160 --> 00:34:27,380
But maybe you are trying to find
a way to avoid being blamed
459
00:34:27,480 --> 00:34:30,680
for a grand gesture
that didn't go to plan.
460
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
Jesus.
461
00:34:35,400 --> 00:34:36,860
You wouldn't make it
in my business.
462
00:34:36,960 --> 00:34:39,660
You wouldn't even
get in the fucking door.
463
00:34:39,760 --> 00:34:44,760
You are deliberately
misunderstanding the situation.
I'm being framed, okay?
464
00:34:45,440 --> 00:34:47,440
Yeah.
465
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
I understand.
466
00:35:10,080 --> 00:35:12,300
INVESTOR: The numbers
speak for themselves...
467
00:35:12,400 --> 00:35:14,180
Will you excuse me?
Of course.
468
00:35:14,280 --> 00:35:16,280
(CELL PHONE VIBRATING)
469
00:35:22,440 --> 00:35:24,260
Alex, tell me
you're on your way.
470
00:35:24,360 --> 00:35:25,980
Hugo, it's a fucking
disaster here!
471
00:35:26,080 --> 00:35:29,460
Gabby's furious,
I think she's going
to leave me, and I...
472
00:35:29,560 --> 00:35:31,940
And somebody
is trying to screw everything.
473
00:35:32,040 --> 00:35:33,700
Wait, hold on.
What's happened?
474
00:35:33,800 --> 00:35:37,860
Her exhibition! Her work.
She thinks that
I bought all of her work.
475
00:35:37,960 --> 00:35:40,660
Well, that's
a generous thing
to do, isn't it?
476
00:35:40,760 --> 00:35:43,380
Yeah, but I didn't do it,
though. It wasn't me.
477
00:35:43,480 --> 00:35:47,340
(HESITATES) The money came from
an account with my name on it,
478
00:35:47,440 --> 00:35:48,540
but it wasn't from me.
479
00:35:48,640 --> 00:35:50,140
Okay, Alex,
you're not making any sense.
480
00:35:50,240 --> 00:35:53,100
Just come here, show your face
and let's seal the deal.
481
00:35:53,200 --> 00:35:55,820
No. I can't sit and talk
to those assholes right now.
482
00:35:55,920 --> 00:35:58,100
They're asking for you.
Do you understand?
483
00:35:58,200 --> 00:36:03,140
I'm here, fucking Genoud
is here. You need to be here.
484
00:36:03,240 --> 00:36:08,680
Genoud, okay.
I'll be there in five minutes.
485
00:36:09,440 --> 00:36:11,440
Great.
486
00:36:13,800 --> 00:36:17,000
Dr. Hoffman!
Yeah, I need to go back
to work now.
487
00:36:26,680 --> 00:36:28,500
He's going to show, right?
488
00:36:28,600 --> 00:36:30,460
He's on his way
to us right now.
489
00:36:30,560 --> 00:36:31,980
INVESTOR: Despite
my obvious reservations
490
00:36:32,080 --> 00:36:34,700
about the fact
we're benefitting
from disaster,
491
00:36:34,800 --> 00:36:38,060
it's undeniable
this VIXAL program
is extraordinary.
492
00:36:38,160 --> 00:36:40,160
Which is why we think you ought
to invest more.
493
00:36:41,640 --> 00:36:45,800
Talking of disaster,
do we have anything
on Tropix Pharmaceuticals?
494
00:36:46,400 --> 00:36:47,780
Why do you ask?
495
00:36:47,880 --> 00:36:51,160
They're just doing a deal with
the WHO on a new Ebola vaccine.
496
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Rumblings of an outbreak.
497
00:36:55,480 --> 00:36:57,480
(CELL PHONE VIBRATING)
498
00:37:12,320 --> 00:37:14,320
(CELL PHONE VIBRATING)
499
00:37:16,240 --> 00:37:19,380
VOICEMAIL: Hi, this is Gabby,
leave a message. Thank you.
500
00:37:19,480 --> 00:37:23,140
Gabby, can you
just call me back
and let me know you're okay.
501
00:37:23,240 --> 00:37:25,240
I love you.
502
00:37:25,640 --> 00:37:27,640
I don't want to lose you.
503
00:37:54,320 --> 00:37:57,120
(CELL PHONE VIBRATING)
504
00:38:07,880 --> 00:38:09,880
We're nearly at
the Beau Valais.
505
00:38:42,080 --> 00:38:45,600
Please, wait here
one moment, sir. I must
search the premises first.
506
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
Okay.
507
00:39:03,240 --> 00:39:05,240
All good?
Oui, monsieur.
508
00:39:07,880 --> 00:39:09,460
Lin, call me back
straight away.
509
00:39:09,560 --> 00:39:11,660
Don't speak to Marieme
or Alex, just me.
510
00:39:11,760 --> 00:39:13,760
It's urgent.
511
00:39:34,760 --> 00:39:36,760
Claude.
Yes, sir.
512
00:39:42,240 --> 00:39:44,240
Olivier!
513
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
(INDISTINCT CHATTERING)
514
00:40:17,480 --> 00:40:19,900
LUKASINSKI:
Shouldn't Dr. Hoffman
be joining us?
515
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Does he have something
more pressing to do today?
516
00:40:26,240 --> 00:40:29,940
Oh, you must know
the mind of a genius
can wander.
517
00:40:30,040 --> 00:40:33,940
Wander? Not with my money
he can't.
518
00:40:34,040 --> 00:40:37,360
Bring us here and make us
wait here an hour, yeah.
519
00:40:38,160 --> 00:40:40,200
Doesn't look good,
does it, Hugo?
520
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
(ALARM BLARING)
521
00:41:57,800 --> 00:41:59,960
(CELL PHONE CHIMES)
522
00:42:02,280 --> 00:42:04,280
(LAUGHTER IN DISTANCE)
38976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.