All language subtitles for The.Accusation.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:21,084 --> 00:02:22,584 Let me help you. 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,542 There. 5 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Have a good day. 6 00:02:35,834 --> 00:02:38,751 Him 7 00:02:49,501 --> 00:02:50,959 - Hello. - Mr. Farel? 8 00:02:51,209 --> 00:02:52,834 - May I? - Thanks very much. 9 00:02:53,751 --> 00:02:54,959 Yeah, Dad, it's me. 10 00:02:55,209 --> 00:02:57,709 I just got in. I'm on my way home. 11 00:02:58,167 --> 00:03:01,084 You must be excited. Tomorrow's the big day. 12 00:03:01,542 --> 00:03:04,126 I can't wait, and I'm happy to see you. 13 00:03:04,626 --> 00:03:05,667 See you shortly. 14 00:03:06,084 --> 00:03:07,542 And thanks for the ride. 15 00:03:09,584 --> 00:03:10,876 Go on, answer. 16 00:03:11,042 --> 00:03:12,001 Just my son. 17 00:03:12,167 --> 00:03:13,501 How is he? 18 00:03:13,917 --> 00:03:16,001 Excellent. Still at Stanford. 19 00:03:16,376 --> 00:03:17,167 Brilliant. 20 00:03:17,334 --> 00:03:18,584 Stanford! 21 00:03:19,251 --> 00:03:21,334 You never went to school. Proud? 22 00:03:22,209 --> 00:03:23,126 Very proud. 23 00:03:24,417 --> 00:03:28,459 Jean, I'll cut to the chase. Weekly Exam won't be renewed. 24 00:03:28,626 --> 00:03:29,917 It's had a 30-year run. 25 00:03:30,459 --> 00:03:31,917 People want change. 26 00:03:32,084 --> 00:03:33,292 Fresh stuff. 27 00:03:34,084 --> 00:03:36,209 Taking swipes at my age now? 28 00:03:36,376 --> 00:03:38,876 It's your show I'm cancelling, not you. 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,709 We all need fresh faces. 30 00:03:42,959 --> 00:03:46,209 As you know, no marriages last forever. 31 00:03:46,459 --> 00:03:48,084 By the way, how is Claire? 32 00:03:48,292 --> 00:03:49,667 Send her my love. 33 00:03:51,251 --> 00:03:54,626 The depths of your vulgarity never cease to amaze me. 34 00:03:57,292 --> 00:03:58,376 Are we done? 35 00:03:58,542 --> 00:04:00,334 Don't take this personally. 36 00:04:00,667 --> 00:04:01,709 Of course not. 37 00:04:02,042 --> 00:04:04,126 I'll greet the minister after the show. 38 00:04:04,292 --> 00:04:06,167 I won't have time afterwards. 39 00:04:06,334 --> 00:04:09,251 Oh yes, sorry. Tomorrow's the big night. 40 00:04:09,417 --> 00:04:12,251 - Commander of the Legion of Honor. - Grand Officer! 41 00:04:12,584 --> 00:04:14,626 Next stop, Grand Cross? 42 00:04:15,126 --> 00:04:17,334 You'll get a state funeral. 43 00:04:19,667 --> 00:04:22,751 That bitch wants me out ever since she took over. 44 00:04:22,917 --> 00:04:25,792 You're so complex, yet so black and white! 45 00:04:25,959 --> 00:04:27,917 Either people love you or hate you. 46 00:04:28,084 --> 00:04:31,084 Not liking my show means not liking me. And she doesn't. 47 00:04:31,584 --> 00:04:34,292 She's settling scores with the idiots she screwed 48 00:04:34,459 --> 00:04:35,709 to make it to the top. 49 00:04:35,876 --> 00:04:38,084 - Fucked her too? - At least 10 years ago. 50 00:04:38,334 --> 00:04:40,792 - She's taking revenge. - For what? 51 00:04:41,251 --> 00:04:42,792 Your words are violent. 52 00:04:42,959 --> 00:04:46,042 In today's world I define "violent" differently. 53 00:04:46,209 --> 00:04:47,751 Let's work. Where are they? 54 00:04:47,917 --> 00:04:49,501 Waiting in your office. 55 00:04:49,959 --> 00:04:51,584 Hello... Let's see! 56 00:04:51,751 --> 00:04:52,751 Hello. 57 00:04:53,834 --> 00:04:57,584 All his interviews from the past four months. 58 00:04:57,751 --> 00:05:00,584 Why just four months? Go back further! 59 00:05:00,959 --> 00:05:03,167 - I'll start with this. - His tweets. 60 00:05:03,959 --> 00:05:06,667 In blue, the most controversial ones. 61 00:05:06,834 --> 00:05:09,459 In pink, the most retweeted responses. 62 00:05:09,709 --> 00:05:12,209 Forget the tweets. They're too offensive. 63 00:05:13,001 --> 00:05:14,917 He'll just stonewall us. 64 00:05:15,251 --> 00:05:17,084 We'll go about it gently. 65 00:05:17,667 --> 00:05:19,334 I want him to feel at ease. 66 00:05:19,501 --> 00:05:23,292 If you send "message read receipts", you should answer. 67 00:05:23,459 --> 00:05:25,334 I came from San Francisco for him. 68 00:05:25,501 --> 00:05:27,459 He's pre-recording his show. 69 00:05:27,751 --> 00:05:29,709 So he comes back late. 70 00:05:29,876 --> 00:05:30,959 If he comes back. 71 00:05:31,126 --> 00:05:33,917 He had me take your blue suit to the cleaner's. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,292 I brought a suit. 73 00:05:36,126 --> 00:05:37,959 He insists you wear the blue one. 74 00:05:38,126 --> 00:05:39,501 Insists? 75 00:05:39,667 --> 00:05:41,667 Does my haircut suit him? 76 00:05:42,209 --> 00:05:45,917 I don't know why I came. He drives me crazy! 77 00:05:46,084 --> 00:05:47,084 Here. 78 00:05:47,459 --> 00:05:48,917 I made it for you, honey. 79 00:05:50,251 --> 00:05:51,709 How lovely, Marianne. 80 00:05:53,042 --> 00:05:55,459 You're the only one here to greet me. 81 00:05:55,834 --> 00:05:58,167 Not just my dad, my mom too. 82 00:05:58,709 --> 00:06:00,001 Ever see her? 83 00:06:00,917 --> 00:06:02,167 Is she doing okay? 84 00:06:02,792 --> 00:06:03,751 She never calls. 85 00:06:03,917 --> 00:06:05,084 I don't see much of her. 86 00:06:05,376 --> 00:06:08,417 Not since she moved in with that gentleman. 87 00:06:13,209 --> 00:06:14,584 Speak of the devil. 88 00:06:15,167 --> 00:06:16,251 With Marianne. 89 00:06:17,084 --> 00:06:18,334 I'll send your love. 90 00:06:19,334 --> 00:06:20,542 She sends hers too. 91 00:06:22,542 --> 00:06:24,667 Yeah I'm at home. I mean... 92 00:06:25,209 --> 00:06:26,459 Dad's and my place. 93 00:06:27,917 --> 00:06:31,959 It's nice to invite me to dinner, but I just got in, I'm alone. 94 00:06:33,292 --> 00:06:34,376 What time? 95 00:06:35,709 --> 00:06:37,167 That's in 15 minutes. 96 00:06:38,209 --> 00:06:39,626 So good luck. 97 00:06:40,251 --> 00:06:41,709 Okay, see you tonight. 98 00:06:42,167 --> 00:06:44,001 I love you too. Bye. 99 00:06:44,917 --> 00:06:47,001 She's on France Inter in 15 minutes. 100 00:06:47,501 --> 00:06:50,084 A woman was raped by a group of migrants 101 00:06:50,251 --> 00:06:52,001 in Calais last week. 102 00:06:52,167 --> 00:06:53,876 To discuss, Claire Farel, 103 00:06:54,042 --> 00:06:55,001 essayist, 104 00:06:55,167 --> 00:06:58,209 and Florence Laplace, head of "Women's Word", 105 00:06:58,376 --> 00:07:01,667 the NGO defending migrant rights in this case. 106 00:07:02,084 --> 00:07:03,459 Claire Farel, hello. 107 00:07:04,001 --> 00:07:05,459 Let's start with you. 108 00:07:05,876 --> 00:07:09,876 You broke from some leftist women - intellectuals, politicians - 109 00:07:10,042 --> 00:07:13,209 who fear this case will be co-opted by racists. 110 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 Thank you. 111 00:07:14,709 --> 00:07:19,126 Instead of condemning the violence perpetrated against this woman, 112 00:07:19,292 --> 00:07:22,917 Ms. Laplace warns us against succumbing to generalizations. 113 00:07:23,126 --> 00:07:26,709 We're in a topsy-turvy world in which feminists 114 00:07:26,876 --> 00:07:29,667 privilege rapists' rights over victims' rights. 115 00:07:29,959 --> 00:07:33,126 Yes, I'm against lumping all immigrants together, 116 00:07:33,292 --> 00:07:35,042 but I refuse to shut my eyes 117 00:07:35,209 --> 00:07:38,876 on the vile acts committed by these men on French soil 118 00:07:39,042 --> 00:07:41,001 simply because they're migrants. 119 00:07:41,167 --> 00:07:44,667 I've read you. You practice White, bourgeois feminism 120 00:07:44,834 --> 00:07:46,584 disconnected from today's reality. 121 00:07:47,042 --> 00:07:50,876 We all know the real problem is sexual violence in general! 122 00:07:51,042 --> 00:07:53,626 For you, only migrants are to blame. 123 00:07:53,792 --> 00:07:54,709 That's unacceptable. 124 00:07:54,876 --> 00:07:56,709 If you had really read me, 125 00:07:56,876 --> 00:08:00,626 you'd know I denounced, far before it became fashionable, 126 00:08:00,792 --> 00:08:02,542 sexual violence in general. 127 00:08:02,709 --> 00:08:07,376 But these men come from countries where men control women's bodies. 128 00:08:07,542 --> 00:08:10,584 Sexual violence always existed. It's not imported. 129 00:08:10,917 --> 00:08:14,292 The patriarchy always existed. It's beyond borders. 130 00:08:14,459 --> 00:08:16,876 Are you playing into the far right? 131 00:08:17,042 --> 00:08:21,792 Should we shut up, for fear that the far right scores a point? 132 00:08:22,251 --> 00:08:24,876 We condemn these men for what they did, 133 00:08:25,042 --> 00:08:26,501 not for who they are. 134 00:08:27,209 --> 00:08:29,292 Ours is a country of laws. 135 00:08:29,542 --> 00:08:32,209 Every person on its soil must obey them. 136 00:08:32,417 --> 00:08:35,959 Like the 14,000 rape accusations made yearly in France, 137 00:08:36,126 --> 00:08:39,209 not to mention the victims too scared to speak. 138 00:08:39,584 --> 00:08:42,584 Thanks only to men: psychopaths and fathers. 139 00:08:42,751 --> 00:08:44,834 Go to the courthouse, Mrs. Farel. 140 00:08:45,001 --> 00:08:46,667 Assailants can be anyone. 141 00:08:46,834 --> 00:08:48,209 You, a feminist? 142 00:08:48,376 --> 00:08:50,751 You've decided to abandon women. 143 00:08:51,042 --> 00:08:52,501 All sexual assailants, 144 00:08:53,001 --> 00:08:54,167 and I do mean all, 145 00:08:54,334 --> 00:08:56,542 must be heavily sentenced. 146 00:08:56,834 --> 00:09:00,376 When they are foreigners, we must be equally firm. 147 00:09:00,542 --> 00:09:02,501 Thank you, Claire and Florence. 148 00:09:02,667 --> 00:09:04,417 We are, alas, out of time. 149 00:09:16,542 --> 00:09:17,459 Yes? 150 00:09:18,959 --> 00:09:20,542 If you change your mind. 151 00:09:21,376 --> 00:09:22,459 Thanks, Marianne. 152 00:09:31,334 --> 00:09:33,584 I'm in Paris. 153 00:09:34,751 --> 00:09:37,084 I'd like to see you. 154 00:09:55,376 --> 00:09:57,917 Answer me. Please. 155 00:10:07,876 --> 00:10:11,876 I miss your body. 156 00:10:23,459 --> 00:10:25,084 Yasmina, CALL ME! 157 00:11:04,876 --> 00:11:06,001 Stop texting me. 158 00:11:06,501 --> 00:11:07,626 I want to see you. 159 00:11:07,876 --> 00:11:08,709 No. 160 00:11:11,917 --> 00:11:13,042 I'll come by. 161 00:11:13,376 --> 00:11:14,917 No, you're not coming by. 162 00:11:15,751 --> 00:11:18,667 My new job doesn't mesh with our past. 163 00:11:19,584 --> 00:11:23,209 As chief-of-staff to the Minister of the Economy? 164 00:11:23,792 --> 00:11:27,251 Alexandre, I'd like you to destroy all our correspondence. 165 00:11:27,417 --> 00:11:28,751 Email, text messages. 166 00:11:29,792 --> 00:11:30,751 No. 167 00:11:31,626 --> 00:11:34,001 It's my emotional past. I'm fond of it. 168 00:11:34,876 --> 00:11:36,209 I reread them sometimes. 169 00:11:36,376 --> 00:11:37,459 Please. 170 00:11:39,292 --> 00:11:40,667 They get me hard. 171 00:11:40,834 --> 00:11:41,834 Stop! 172 00:11:44,292 --> 00:11:46,001 I'll stop if I can see you. 173 00:11:48,292 --> 00:11:49,917 You'll erase them yourself. 174 00:11:52,584 --> 00:11:54,334 The bar of the Park Hyatt. 175 00:11:54,709 --> 00:11:55,792 Rue de la Paix. 176 00:11:56,376 --> 00:11:57,417 When? 177 00:11:57,876 --> 00:11:59,001 20 minutes. 178 00:12:21,084 --> 00:12:22,042 Here. 179 00:12:23,292 --> 00:12:24,459 Do as you please. 180 00:12:28,334 --> 00:12:29,292 "Mom". 181 00:12:30,376 --> 00:12:31,417 It's your mom. 182 00:12:34,959 --> 00:12:36,376 She was good today. 183 00:12:36,542 --> 00:12:37,876 Sure about erasing it all? 184 00:12:38,167 --> 00:12:39,001 Yes, I am. 185 00:12:39,751 --> 00:12:40,917 Even this? 186 00:12:42,126 --> 00:12:43,209 "I want you. 187 00:12:43,667 --> 00:12:44,792 Day and night." 188 00:12:44,959 --> 00:12:45,917 Erase. 189 00:12:47,542 --> 00:12:48,459 And this one? 190 00:12:49,292 --> 00:12:52,334 "I love you. I'm crazy about you and your pussy. 191 00:12:52,667 --> 00:12:54,417 You get me hard like a teen." 192 00:12:54,584 --> 00:12:55,709 Erase it all. 193 00:12:56,584 --> 00:12:57,667 Your turn now. 194 00:12:57,959 --> 00:13:00,001 "You're the sweetest, gentlest man. 195 00:13:00,167 --> 00:13:01,626 And the worst man." 196 00:13:02,292 --> 00:13:04,001 "Fill me until we tire. 197 00:13:04,167 --> 00:13:06,417 Make me yours. Make me your bitch." 198 00:13:06,584 --> 00:13:07,959 Stop playing games. 199 00:13:12,792 --> 00:13:14,084 Me again: 200 00:13:14,792 --> 00:13:16,084 "I want you. 201 00:13:16,501 --> 00:13:18,417 I plow into you, make you cum. 202 00:13:18,751 --> 00:13:20,042 I wanna hurt you. 203 00:13:22,126 --> 00:13:24,834 You're a bitch, I'm so in love with you." 204 00:13:43,376 --> 00:13:44,334 Stop. 205 00:13:47,084 --> 00:13:47,959 I love you. 206 00:13:48,501 --> 00:13:50,292 Look how horny you get me. 207 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 I know you're wet. 208 00:13:53,334 --> 00:13:54,542 I want you. 209 00:13:55,084 --> 00:13:57,209 Right away. Let's get a room. 210 00:13:59,251 --> 00:14:00,584 I met someone else. 211 00:14:02,417 --> 00:14:03,376 You're lying. 212 00:14:05,584 --> 00:14:06,917 No, it's the truth. 213 00:14:08,417 --> 00:14:10,126 You'll have a baby with him? 214 00:14:13,167 --> 00:14:14,584 Why didn't you keep ours? 215 00:14:19,501 --> 00:14:21,084 Let's not go there. 216 00:14:21,251 --> 00:14:22,126 My father? 217 00:14:22,501 --> 00:14:24,167 - He made you abort? - He helped. 218 00:14:24,334 --> 00:14:26,292 You listen to him. You obeyed. 219 00:14:26,709 --> 00:14:28,334 - You screw my dad? - Fuck you! 220 00:14:28,501 --> 00:14:29,751 He get you your job? 221 00:14:29,917 --> 00:14:31,001 Stop! 222 00:14:32,126 --> 00:14:33,917 I want a child with you. 223 00:14:34,084 --> 00:14:36,376 It's over, Alexandre. It's over. 224 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 It's over! 225 00:14:40,167 --> 00:14:41,042 It's over. 226 00:14:41,209 --> 00:14:42,126 I love you. 227 00:14:43,209 --> 00:14:44,417 Erase my messages. 228 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 I love you. 229 00:14:59,959 --> 00:15:02,792 You were so fucking lousy. I'm astounded. 230 00:15:03,001 --> 00:15:05,126 They said "jump" and you jumped. 231 00:15:05,292 --> 00:15:06,167 Stop it. 232 00:15:06,334 --> 00:15:08,001 Don't be mean, not now. 233 00:15:08,167 --> 00:15:12,417 You got carried away. You missed the salient talking points. 234 00:15:12,876 --> 00:15:14,417 I know. 235 00:15:14,751 --> 00:15:17,834 You should have attacked her class condescendence. 236 00:15:18,792 --> 00:15:21,334 You were positioned to throw in her face 237 00:15:21,501 --> 00:15:24,417 that her compassion for the poor is mere disdain. 238 00:15:24,751 --> 00:15:27,334 Justifying their deeds keeps them submissive! 239 00:15:27,501 --> 00:15:30,334 Are we done? Is the masterclass over? 240 00:15:31,417 --> 00:15:33,501 Post a clarification on Twitter. 241 00:15:33,667 --> 00:15:35,626 Come on, fuck Twitter! 242 00:15:35,792 --> 00:15:38,292 Come on... not with me. 243 00:15:38,459 --> 00:15:41,042 Is this why you called? To rub it in? 244 00:15:41,417 --> 00:15:44,751 I'm buying groceries. Alexandre's coming for dinner. 245 00:15:47,209 --> 00:15:48,792 Will that guy be there? 246 00:15:49,834 --> 00:15:52,376 I live with "that guy", as you call him. 247 00:15:52,959 --> 00:15:56,167 Alex says he hasn't spoken to you since he got in. 248 00:15:56,751 --> 00:15:58,667 You're sermonizing me now. 249 00:15:58,834 --> 00:16:01,417 You, the wayward spouse... 250 00:16:03,167 --> 00:16:04,876 Jean, why did you call? 251 00:16:10,292 --> 00:16:12,542 You know how important tomorrow is for me. 252 00:16:13,334 --> 00:16:14,792 My speech needs a reread. 253 00:16:16,209 --> 00:16:18,917 I miss your opinion, your criticism... 254 00:16:19,459 --> 00:16:21,084 I miss you. 255 00:16:21,876 --> 00:16:24,501 Come back. The joke's lasted long enough. 256 00:16:25,084 --> 00:16:26,792 Take care of your son. 257 00:16:26,959 --> 00:16:28,209 I work. 258 00:16:28,709 --> 00:16:30,209 Jean, talk tomorrow. 259 00:17:00,292 --> 00:17:01,626 Sorry, I'm late. 260 00:17:02,042 --> 00:17:04,042 I hope I didn't forget anything. 261 00:17:04,542 --> 00:17:07,292 All his interviews from the past five years. 262 00:17:08,626 --> 00:17:10,501 Now I have work to do! 263 00:17:11,417 --> 00:17:12,876 I'll let you work. 264 00:17:13,042 --> 00:17:15,209 You came all this way. Have a seat? 265 00:17:15,751 --> 00:17:16,792 Are you sure? 266 00:17:17,167 --> 00:17:18,251 With pleasure. 267 00:17:19,792 --> 00:17:21,001 What will you have? 268 00:17:21,959 --> 00:17:22,876 Same as you. 269 00:17:23,292 --> 00:17:24,334 Please! 270 00:17:24,959 --> 00:17:25,876 One more. 271 00:17:29,417 --> 00:17:32,209 Relax, no one's going to steal your bag. 272 00:17:39,334 --> 00:17:40,584 So... 273 00:17:41,042 --> 00:17:42,167 to the show, 274 00:17:42,334 --> 00:17:44,376 to the minister and to your medal. 275 00:17:45,167 --> 00:17:47,126 And to you too, Quitterie. 276 00:17:47,626 --> 00:17:49,542 - I hate my first name. - You're wrong. 277 00:17:49,709 --> 00:17:50,959 It's very elegant. 278 00:17:51,626 --> 00:17:52,584 Quitterie. 279 00:17:53,376 --> 00:17:55,251 Old-fashioned elegance. 280 00:17:56,167 --> 00:17:58,376 You know it comes from Latin. 281 00:17:58,626 --> 00:18:01,376 It means "tranquil". Are you tranquil? 282 00:18:04,167 --> 00:18:07,334 Quitterie was the daughter of a Galician Prince. 283 00:18:07,501 --> 00:18:10,126 Her father arranged a marriage. She ran away. 284 00:18:10,292 --> 00:18:13,001 Unfortunately, her father's servants caught her 285 00:18:13,167 --> 00:18:14,667 and beheaded her. 286 00:18:14,834 --> 00:18:18,042 On May 22, 477. 287 00:18:18,709 --> 00:18:19,959 I love... 288 00:18:20,626 --> 00:18:22,501 dramatic destinies like that. 289 00:18:23,126 --> 00:18:25,751 How do you know all this? 290 00:18:26,417 --> 00:18:27,751 I read up. 291 00:18:42,834 --> 00:18:46,084 I always forget how handsome you are. 292 00:18:48,959 --> 00:18:49,917 Come in. 293 00:18:51,334 --> 00:18:53,084 Supposed to protect the house. 294 00:18:53,251 --> 00:18:54,876 Ever hear of alarms? 295 00:18:55,334 --> 00:18:56,376 Come in. 296 00:19:00,709 --> 00:19:02,001 I've missed you! 297 00:19:02,209 --> 00:19:03,417 Can I get a tour? 298 00:19:03,876 --> 00:19:05,959 Yes. It'll be a quick one. 299 00:19:06,501 --> 00:19:08,292 Here's the guestroom. 300 00:19:08,459 --> 00:19:11,959 It's Mila's now, since she moved in with her dad. 301 00:19:12,792 --> 00:19:14,542 Here is our room. 302 00:19:15,876 --> 00:19:18,334 The bathroom is occupied. Coming? 303 00:19:18,501 --> 00:19:19,459 Just a sec! 304 00:19:20,334 --> 00:19:22,001 You took the smaller room? 305 00:19:23,917 --> 00:19:26,292 Here we are, back in the living room. 306 00:19:30,917 --> 00:19:32,001 It's nice. 307 00:19:32,626 --> 00:19:33,751 Pleasant. 308 00:19:35,209 --> 00:19:36,667 Will you make an effort? 309 00:19:37,292 --> 00:19:39,959 I'm happy to have a step family. 310 00:19:43,626 --> 00:19:44,626 Good evening. 311 00:19:46,001 --> 00:19:46,751 Hello. 312 00:19:46,917 --> 00:19:48,334 Adam. Pleased to meet you. 313 00:19:48,501 --> 00:19:50,001 The pleasure's mine. 314 00:19:50,167 --> 00:19:53,626 Nice of you to come. You must have lots to do. 315 00:19:53,959 --> 00:19:57,126 Like seeing Mom. And Dad, yet to be seen. 316 00:19:57,292 --> 00:19:59,626 I'll get a glimpse of him tomorrow night. 317 00:19:59,876 --> 00:20:01,501 That's all I'll see of him. 318 00:20:02,751 --> 00:20:04,334 Okay, I'll get us drinks. 319 00:20:04,959 --> 00:20:06,584 - Let me. - Stay here. 320 00:20:08,126 --> 00:20:08,959 What? 321 00:20:09,501 --> 00:20:10,959 Alex, please... 322 00:20:12,251 --> 00:20:13,542 He makes me happy. 323 00:20:14,209 --> 00:20:16,667 That's why I wanted you to meet him. 324 00:20:17,001 --> 00:20:18,292 You're pretty too. 325 00:20:19,417 --> 00:20:21,667 Can we meet before you go, just us? 326 00:20:26,292 --> 00:20:28,042 Civil and environmental engineering. 327 00:20:28,209 --> 00:20:31,042 It's technical yet the approach is ethical. 328 00:20:31,209 --> 00:20:32,501 Keep us on the ball. 329 00:20:32,709 --> 00:20:33,834 Wow. 330 00:20:35,667 --> 00:20:36,792 Sorry. 331 00:20:37,042 --> 00:20:39,709 Good thing you didn't wait. Just a sec. 332 00:20:39,876 --> 00:20:42,667 No, Mila, come. Meet my son. 333 00:20:42,834 --> 00:20:43,792 Hello. 334 00:20:44,417 --> 00:20:45,376 Come! 335 00:20:49,126 --> 00:20:50,334 I'm Alexandre. 336 00:20:50,584 --> 00:20:51,459 Mila. 337 00:20:51,626 --> 00:20:53,084 - You eat? - I'm starving. 338 00:20:53,334 --> 00:20:54,417 I'll warm it up. 339 00:20:54,584 --> 00:20:56,126 No, don't bother, Claire. 340 00:20:57,626 --> 00:21:00,001 It's Mom. She doesn't want to hear it. 341 00:21:00,376 --> 00:21:02,584 I said I was skipping the wedding. 342 00:21:03,376 --> 00:21:06,001 Men and women separated even at dinner... 343 00:21:07,209 --> 00:21:08,459 It's too religious. 344 00:21:09,501 --> 00:21:10,626 I can't stand it. 345 00:21:11,584 --> 00:21:13,709 I'd love to have worn your dress. 346 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 Take it whenever you want. 347 00:21:16,417 --> 00:21:19,209 Mila may go to the States after high school. 348 00:21:19,376 --> 00:21:21,376 To study film in New York. 349 00:21:21,542 --> 00:21:23,126 They have great schools. 350 00:21:23,292 --> 00:21:24,251 I've heard. 351 00:21:24,417 --> 00:21:26,834 Alex is a film buff and a great pianist. 352 00:21:27,376 --> 00:21:28,292 Mom. 353 00:21:28,959 --> 00:21:31,001 - Wine, sir? - Drop the "sir". 354 00:21:31,751 --> 00:21:32,959 Want some? 355 00:21:33,251 --> 00:21:34,959 How many years of Conservatory? 356 00:21:35,251 --> 00:21:36,667 Dinner was delicious. 357 00:21:36,959 --> 00:21:38,334 Don't try shifting. 358 00:21:38,501 --> 00:21:39,667 And don't try... 359 00:21:39,834 --> 00:21:41,126 Just play something. 360 00:21:41,584 --> 00:21:42,667 Why do you do this? 361 00:21:42,834 --> 00:21:44,667 Because I like hearing you. 362 00:21:44,834 --> 00:21:46,334 I'm proud of you... 363 00:21:47,084 --> 00:21:49,209 Because the piano just gathers dust. 364 00:21:49,876 --> 00:21:51,417 Our neighbors hate us. 365 00:21:51,751 --> 00:21:53,251 Let's give them a reason. 366 00:22:31,376 --> 00:22:32,417 Congrats. 367 00:22:32,584 --> 00:22:33,709 Gorgeous. 368 00:22:33,876 --> 00:22:36,042 My piece now. Play my piece. 369 00:22:36,584 --> 00:22:38,042 Your piece. 370 00:22:53,376 --> 00:22:54,459 I love this. 371 00:23:34,167 --> 00:23:35,042 There. 372 00:23:39,042 --> 00:23:40,751 - I have to go. - Where? 373 00:23:40,917 --> 00:23:44,751 I told Remi I'd stop by. A little high-school reunion. 374 00:23:45,501 --> 00:23:47,209 Why not take Mila? 375 00:23:47,792 --> 00:23:49,417 Get to know each other. 376 00:23:50,292 --> 00:23:51,667 Talk about New York. 377 00:23:51,834 --> 00:23:53,459 Mila, you up for it? 378 00:23:54,209 --> 00:23:56,001 Alexandre will see you home. 379 00:23:56,709 --> 00:23:58,709 I don't want to be a drag. 380 00:23:59,459 --> 00:24:00,376 Not at all. 381 00:24:01,042 --> 00:24:02,167 I'll hurry. 382 00:24:08,751 --> 00:24:10,042 Where are you going? 383 00:24:10,542 --> 00:24:12,834 - St-Mandé. - You won't be back late? 384 00:24:13,459 --> 00:24:14,626 Let them live. 385 00:24:14,792 --> 00:24:16,251 Good night. 386 00:24:16,959 --> 00:24:18,042 Have fun. 387 00:24:18,209 --> 00:24:20,001 - Bye, Adam. - See you soon. 388 00:24:30,292 --> 00:24:31,876 - I love you. - Me too. 389 00:25:08,001 --> 00:25:09,876 I gave up women a while ago. 390 00:25:10,042 --> 00:25:11,501 - Yeah, right. - I swear. 391 00:25:11,667 --> 00:25:16,001 I'm happy to have lunch with those who accept my invitations. 392 00:25:16,792 --> 00:25:19,542 I pay the tab, dreaming of sex with them. 393 00:25:19,709 --> 00:25:24,042 They see me as an old man elegant enough not to be oversexed. 394 00:25:24,667 --> 00:25:26,917 Truth is, I'm incapable of... 395 00:25:27,167 --> 00:25:28,167 No! 396 00:25:29,292 --> 00:25:30,209 Not at all. 397 00:25:32,126 --> 00:25:32,959 So there. 398 00:25:34,001 --> 00:25:36,001 Such is my state in bed with you. 399 00:25:36,167 --> 00:25:38,292 Stop. We have plenty of time. 400 00:25:40,042 --> 00:25:42,667 Compassion is worse than impotence. 401 00:25:45,417 --> 00:25:48,126 If you were impotent, would I react like this? 402 00:26:14,209 --> 00:26:17,584 When my wife left me, I moved in here. 403 00:26:18,042 --> 00:26:19,417 For a few weeks. 404 00:26:20,667 --> 00:26:22,542 I hated being home alone. 405 00:26:25,334 --> 00:26:27,167 I eventually went back. 406 00:26:28,542 --> 00:26:30,292 But I'd gotten used to the hotel. 407 00:26:31,834 --> 00:26:33,251 I realized that 408 00:26:34,001 --> 00:26:35,709 I like the anonymity. 409 00:26:36,209 --> 00:26:38,792 Impersonal lobbies where time stands still. 410 00:26:39,501 --> 00:26:41,917 You don't feel time passing. 411 00:26:43,626 --> 00:26:45,126 I didn't work enough. 412 00:26:46,584 --> 00:26:47,959 Whose fault is that? 413 00:26:49,834 --> 00:26:50,917 So pretty. 414 00:26:51,501 --> 00:26:52,542 Marvelous. 415 00:26:53,876 --> 00:26:55,001 You excite me. 416 00:26:56,917 --> 00:26:58,251 I'm hard, see? 417 00:26:59,376 --> 00:27:00,376 I'm hard. 418 00:27:01,209 --> 00:27:03,167 Now you get me hard! 419 00:27:20,042 --> 00:27:21,584 I thought you'd died. 420 00:27:23,334 --> 00:27:25,459 That was Félix Faure, darling. 421 00:27:46,542 --> 00:27:47,709 Time to get ready. 422 00:27:53,667 --> 00:27:55,167 See you at the office? 423 00:30:06,167 --> 00:30:07,834 The intern isn't here? 424 00:30:08,001 --> 00:30:09,334 She quit this morning. 425 00:30:09,626 --> 00:30:10,376 Why? 426 00:30:10,542 --> 00:30:14,542 Something about family problems. She wasn't very coherent. 427 00:30:14,917 --> 00:30:16,376 - No other reasons? - No. 428 00:30:16,626 --> 00:30:19,626 Must've found an Instagram job, if you ask me. 429 00:30:33,042 --> 00:30:34,542 Hello, ma'am. Police. 430 00:30:34,709 --> 00:30:35,376 Hello, sir. 431 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 What floor is Mr. Farel? 432 00:30:36,917 --> 00:30:38,626 Mr. Farel? Fourth floor. 433 00:30:38,792 --> 00:30:39,501 Fourth. 434 00:31:00,626 --> 00:31:01,751 Marianne! 435 00:31:24,334 --> 00:31:24,959 Hello. 436 00:31:25,126 --> 00:31:27,667 Judiciary Police. Are you Alexandre Farel? 437 00:31:28,126 --> 00:31:29,542 - Are you? - Yes. 438 00:31:29,709 --> 00:31:32,292 - We have a search warrant. - A search warrant? 439 00:31:33,417 --> 00:31:34,584 What are you doing? 440 00:31:34,751 --> 00:31:36,001 Alone here? 441 00:31:37,376 --> 00:31:39,417 A warrant for what? Where you going? 442 00:31:39,584 --> 00:31:41,459 A woman filed a complaint against you. 443 00:31:41,667 --> 00:31:43,709 - For rape. - Rape? 444 00:31:44,251 --> 00:31:47,959 I don't know what you're talking about. This is a mistake. 445 00:31:48,126 --> 00:31:49,334 Is your room that way? 446 00:31:49,501 --> 00:31:52,084 My dad lives here. Jean Farel, the journalist. 447 00:31:52,251 --> 00:31:54,417 I live in California. You're mistaken. 448 00:31:54,584 --> 00:31:55,792 It happened in France. 449 00:31:55,959 --> 00:31:58,834 My dad's office. I said I live in California. 450 00:31:59,001 --> 00:32:01,042 - Your room's here? - It's a mistake! 451 00:32:01,209 --> 00:32:02,167 Show us your room. 452 00:32:02,334 --> 00:32:05,209 Can you double-check? There must be a mistake. 453 00:32:06,251 --> 00:32:08,667 - This is ridiculous! - We have orders. 454 00:32:08,834 --> 00:32:09,876 In here? 455 00:32:10,042 --> 00:32:10,917 Yes. 456 00:32:15,001 --> 00:32:16,084 What's this? 457 00:32:16,251 --> 00:32:17,917 I go back to the States tomorrow. 458 00:32:18,084 --> 00:32:21,667 Not anymore, kid. Cancel the ticket or you'll lose it. 459 00:32:21,917 --> 00:32:23,126 You call me "kid"? 460 00:32:25,376 --> 00:32:27,959 - I'll take this. - I need my computer to work! 461 00:32:28,126 --> 00:32:30,876 I didn't back it up. I need it for school! 462 00:32:31,042 --> 00:32:32,167 Whose is this? 463 00:32:33,917 --> 00:32:35,001 My girlfriend. 464 00:32:35,292 --> 00:32:37,751 - Girlfriend? Who? - I don't have to answer. 465 00:32:37,917 --> 00:32:39,001 What's her name? 466 00:32:39,167 --> 00:32:40,459 I don't have to answer! 467 00:32:40,626 --> 00:32:43,959 Listen good, sir. From now on, you're in custody. 468 00:32:44,126 --> 00:32:45,792 We can keep you 48 hours. 469 00:32:46,042 --> 00:32:49,709 We'll read you your rights, including a doctor and a lawyer. 470 00:32:49,876 --> 00:32:53,042 If you have no lawyer, the court will appoint one. 471 00:32:53,459 --> 00:32:54,917 - Is everything clear? - Very. 472 00:32:55,084 --> 00:32:58,334 Good. I'll take the phone. You can change. 473 00:32:58,501 --> 00:33:00,251 We'll take you to the precinct. 474 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 We called the number you gave us. 475 00:33:29,001 --> 00:33:30,376 Speak to my father? 476 00:33:30,751 --> 00:33:33,501 We got his voicemail and left a message. 477 00:33:33,876 --> 00:33:34,876 Sorry. 478 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 Of course. 479 00:33:50,251 --> 00:33:51,834 Here. Perfect. 480 00:33:53,209 --> 00:33:54,542 Keep it relaxed. 481 00:34:00,792 --> 00:34:02,126 Go see my colleague. 482 00:34:05,334 --> 00:34:06,626 You can see your client. 483 00:34:06,792 --> 00:34:07,751 Thanks. 484 00:34:10,542 --> 00:34:11,626 Hello. 485 00:34:11,917 --> 00:34:13,292 Lawyer Appointment underway 486 00:34:13,459 --> 00:34:16,292 Arthur Celerier, your court-appointed lawyer. 487 00:34:16,459 --> 00:34:17,709 I can't stay here. 488 00:34:18,167 --> 00:34:20,001 I did nothing. Get me out. 489 00:34:20,167 --> 00:34:21,751 Calm down. I understand. 490 00:34:24,001 --> 00:34:25,501 Can I call you Alexandre? 491 00:34:25,834 --> 00:34:27,251 Who cares? Get me out! 492 00:34:27,417 --> 00:34:29,626 I'll do my best. It will go well. 493 00:34:30,209 --> 00:34:31,376 Look at me. 494 00:34:31,626 --> 00:34:32,626 It'll be fine. 495 00:34:33,709 --> 00:34:35,792 Tell me briefly about yourself. 496 00:34:39,334 --> 00:34:40,292 So... 497 00:34:41,251 --> 00:34:42,917 I'm a student at Stanford. 498 00:34:43,251 --> 00:34:45,209 And I can't miss classes. 499 00:34:45,376 --> 00:34:47,667 One thing at a time. Your age? 500 00:34:48,167 --> 00:34:49,251 Twenty-two. 501 00:34:51,209 --> 00:34:52,917 Do you know the charges? 502 00:34:54,209 --> 00:34:55,167 Yes. 503 00:34:55,667 --> 00:34:57,334 They say I raped a girl. 504 00:34:59,126 --> 00:35:00,834 So did you rape her? 505 00:35:01,417 --> 00:35:03,542 No, of course I didn't. 506 00:35:05,126 --> 00:35:07,126 Let me explain how this works. 507 00:35:08,084 --> 00:35:09,667 A girl files a complaint. 508 00:35:09,834 --> 00:35:14,251 She's questioned, then gets sent to Forensics for tests. 509 00:35:15,501 --> 00:35:17,626 They check if there was penetration. 510 00:35:18,001 --> 00:35:21,126 They look for sperm, DNA... 511 00:35:21,667 --> 00:35:25,459 If there's reasonable proof, the suspect is taken in. 512 00:35:25,626 --> 00:35:27,334 You're not here by chance. 513 00:35:28,459 --> 00:35:31,251 The plaintiff must be credible. So tell me. 514 00:35:36,126 --> 00:35:39,501 Last night, I went to a party with... 515 00:35:40,876 --> 00:35:42,876 my mother's boyfriend's daughter. 516 00:35:43,042 --> 00:35:46,126 She's 17. Our parents insisted we go together. 517 00:35:46,501 --> 00:35:48,459 The party was pretty cool. 518 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 At one point she wanted fresh air. 519 00:35:53,376 --> 00:35:54,959 Outside... 520 00:35:55,126 --> 00:35:57,876 we smoked hash in a shack. She was afraid of cops. 521 00:35:58,042 --> 00:36:00,417 We kissed, touched each other... 522 00:36:01,834 --> 00:36:03,959 She gave me a blowjob, that's it. 523 00:36:04,251 --> 00:36:05,292 That's all. 524 00:36:07,001 --> 00:36:07,917 That's all. 525 00:36:08,417 --> 00:36:09,792 You didn't sleep with her? 526 00:36:10,751 --> 00:36:11,626 No. 527 00:36:12,292 --> 00:36:13,626 This is a nightmare. 528 00:36:14,667 --> 00:36:17,792 Hold up, you may be here for 48 hours. 529 00:36:17,959 --> 00:36:20,876 I have to get out. My father can post bail. 530 00:36:21,126 --> 00:36:25,001 There is no bail to post. This isn't the States. 531 00:36:28,626 --> 00:36:30,834 I'll be with you during questioning. 532 00:36:31,292 --> 00:36:32,251 Okay? 533 00:36:33,917 --> 00:36:38,209 They'll start with general questions, to put you at ease, 534 00:36:38,751 --> 00:36:41,042 then zero in on the facts. 535 00:36:41,292 --> 00:36:45,667 They'll try to trap you on discrepancies with earlier statements. 536 00:36:47,376 --> 00:36:48,834 No police record? 537 00:36:49,584 --> 00:36:50,501 No. 538 00:36:51,876 --> 00:36:53,376 We'll go about it gently. 539 00:36:55,667 --> 00:36:57,209 You don't know it, 540 00:36:57,542 --> 00:36:59,209 but my dad is Jean Farel. 541 00:37:00,834 --> 00:37:02,417 Word mustn't get out. 542 00:37:02,584 --> 00:37:04,001 - The TV host? - Yes. 543 00:37:04,459 --> 00:37:05,792 And my mother is... 544 00:37:06,167 --> 00:37:08,459 an essayist, Claire Farel. 545 00:37:10,501 --> 00:37:13,459 If it leaks, it'll harm my parents. 546 00:37:13,626 --> 00:37:14,751 Think about yourself. 547 00:37:16,292 --> 00:37:19,334 You're being judged, not them. Shall I call them? 548 00:37:19,501 --> 00:37:20,876 I need to see them. 549 00:37:21,042 --> 00:37:24,459 No visits are allowed during custody. 550 00:37:24,626 --> 00:37:25,792 I'm sorry. 551 00:37:28,209 --> 00:37:32,126 I don't know what the girl said. You stay calm, coherent. 552 00:37:32,626 --> 00:37:34,876 Always stick to the same version. 553 00:37:35,042 --> 00:37:36,042 All right? 554 00:37:37,042 --> 00:37:39,459 Answer what they ask. Say no more. 555 00:37:39,626 --> 00:37:42,042 Be precise and concise. 556 00:37:44,917 --> 00:37:46,167 I can do that. 557 00:37:57,042 --> 00:37:59,917 I got here late. I called you immediately. 558 00:38:00,084 --> 00:38:02,417 Don't worry. Thank you. 559 00:38:02,584 --> 00:38:03,959 Are you eating here? 560 00:38:04,126 --> 00:38:05,917 No, I'm not hungry, thanks. 561 00:38:21,792 --> 00:38:23,417 Mr. Lancel, please. 562 00:38:25,917 --> 00:38:26,876 Yes. 563 00:38:27,376 --> 00:38:28,417 Jean Farel. 564 00:38:30,334 --> 00:38:31,459 Yes, Counselor. 565 00:38:31,959 --> 00:38:35,334 I couldn't pull strings. Impossible to see him. 566 00:38:38,042 --> 00:38:39,751 As soon as you can. 567 00:38:40,709 --> 00:38:41,667 Excellent. 568 00:38:42,167 --> 00:38:44,251 See you then. Your office, yes. 569 00:38:44,626 --> 00:38:45,584 Thanks. 570 00:39:31,167 --> 00:39:32,292 Mr. President, 571 00:39:34,376 --> 00:39:38,917 I appreciate the honor of allowing me to speak after you. 572 00:39:40,501 --> 00:39:42,917 I won't abuse this honor. 573 00:39:47,126 --> 00:39:48,251 I'll keep it brief. 574 00:39:58,917 --> 00:39:59,751 Jean? 575 00:40:00,959 --> 00:40:02,292 Tell me it's not true. 576 00:40:02,459 --> 00:40:03,584 It's impossible. 577 00:40:04,251 --> 00:40:05,834 It's just impossible. 578 00:40:06,376 --> 00:40:07,917 I bet they have no proof. 579 00:40:08,334 --> 00:40:09,667 She hit on him, 580 00:40:09,917 --> 00:40:11,709 then probably regretted it. 581 00:40:11,876 --> 00:40:14,209 Especially if she's a religious Jew. 582 00:40:16,876 --> 00:40:18,334 He can't have done this. 583 00:40:19,917 --> 00:40:22,417 He has enough going for him to seduce a girl. 584 00:40:22,792 --> 00:40:24,167 No need for violence. 585 00:40:26,209 --> 00:40:27,126 Excuse me... 586 00:40:28,209 --> 00:40:30,584 but our son, with that girl... 587 00:40:32,084 --> 00:40:33,376 She must be crazy. 588 00:40:33,667 --> 00:40:36,792 All of this seems a bit opportunistic. 589 00:40:37,209 --> 00:40:39,126 QUITTERIE I miss you. 590 00:40:39,292 --> 00:40:42,584 Sorry I left so quickly. Family problems. 591 00:40:42,751 --> 00:40:44,042 I desire you. 592 00:40:59,251 --> 00:41:00,709 It'll all work out. 593 00:41:01,917 --> 00:41:03,334 It will be over soon. 594 00:41:03,626 --> 00:41:04,584 Very soon. 595 00:41:05,292 --> 00:41:06,251 Trust me. 596 00:41:12,709 --> 00:41:14,709 I'll ask Lancel to settle. 597 00:41:16,667 --> 00:41:18,167 They're not wealthy. 598 00:41:19,001 --> 00:41:22,001 It shouldn't be hard to make them see reason. 599 00:41:22,626 --> 00:41:24,126 You can't do that. 600 00:41:27,417 --> 00:41:30,709 I hope he says nothing stupid under threat. 601 00:41:33,584 --> 00:41:35,334 What if he really raped her? 602 00:41:37,959 --> 00:41:39,709 Realize what you're saying? 603 00:41:41,126 --> 00:41:44,667 Imagine it's true, that... he forced her. 604 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 If he really did that, 605 00:41:46,959 --> 00:41:48,126 and admits to it, 606 00:41:48,626 --> 00:41:49,792 it's prison. 607 00:41:50,376 --> 00:41:51,501 Prison. 608 00:41:52,126 --> 00:41:53,292 He'll be destroyed. 609 00:41:56,084 --> 00:41:59,251 He's innocent. I'm absolutely positive. Don't worry. 610 00:41:59,626 --> 00:42:01,126 Lancel is on it. 611 00:42:05,584 --> 00:42:08,209 Do what you can to get him released. 612 00:42:26,126 --> 00:42:27,626 I graduated high school at 16. 613 00:42:27,792 --> 00:42:30,751 I was accepted to Polytechnique "EA". 614 00:42:30,917 --> 00:42:32,042 Meaning? 615 00:42:32,209 --> 00:42:33,709 Early admission. 616 00:42:35,251 --> 00:42:36,876 Then I went to Stanford. 617 00:42:38,001 --> 00:42:39,667 A young woman, Mila Wizman, 618 00:42:39,834 --> 00:42:43,084 accuses you of raping her last night, October 11th. 619 00:42:43,626 --> 00:42:47,126 In a dumpster shack near St-Mandé. What do you say? 620 00:42:47,459 --> 00:42:48,376 It's not true. 621 00:42:48,542 --> 00:42:50,751 Did you two have a sexual relation? 622 00:42:51,459 --> 00:42:53,167 No, I didn't sleep with her. 623 00:42:54,042 --> 00:42:55,584 Your sexual orientation? 624 00:42:56,501 --> 00:42:57,917 Heterosexual. 625 00:42:58,584 --> 00:43:00,084 Your sexual practices? 626 00:43:00,792 --> 00:43:02,042 What do you mean? 627 00:43:02,251 --> 00:43:03,751 With your girlfriends. 628 00:43:03,917 --> 00:43:04,917 I don't know. 629 00:43:05,084 --> 00:43:06,542 We can't know for you. 630 00:43:07,001 --> 00:43:07,959 Everything. 631 00:43:08,751 --> 00:43:09,834 Anal penetration? 632 00:43:11,959 --> 00:43:13,126 It's best to answer. 633 00:43:16,001 --> 00:43:17,126 Best to answer. 634 00:43:17,792 --> 00:43:21,876 I've tried it, but if you must know, anal isn't my thing. 635 00:43:22,251 --> 00:43:24,626 No fellatio? Cunnilingus? Vaginal penetration? 636 00:43:24,792 --> 00:43:27,501 - What is this? - You're accused of rape, kid! 637 00:43:27,667 --> 00:43:29,376 Your sex life is open game. 638 00:43:29,542 --> 00:43:31,084 Don't call me "kid." 639 00:43:31,251 --> 00:43:34,001 I asked you a question. Can you answer it? 640 00:43:34,501 --> 00:43:36,667 - Sometimes. - Sometimes what? 641 00:43:36,834 --> 00:43:39,376 Sometimes I eat pussy and get blown. 642 00:43:39,542 --> 00:43:40,834 Calm down! 643 00:43:41,167 --> 00:43:43,584 I'm calm. Your questions are indiscreet. 644 00:43:43,751 --> 00:43:45,084 Are you often brutal? 645 00:43:46,584 --> 00:43:47,542 No. 646 00:43:48,542 --> 00:43:50,084 Do you masturbate? 647 00:43:51,584 --> 00:43:52,917 Like you, like everyone. 648 00:43:53,084 --> 00:43:54,334 I don't understand. 649 00:43:54,542 --> 00:43:56,959 Would "twice a day" make him a perv? 650 00:43:57,126 --> 00:43:58,084 Is that it? 651 00:43:59,501 --> 00:44:01,334 Okay, let's say once a day. 652 00:44:03,667 --> 00:44:05,584 Do you watch pornography? 653 00:44:06,334 --> 00:44:07,251 No. 654 00:44:07,834 --> 00:44:09,542 Your hard disk will speak. 655 00:44:10,417 --> 00:44:13,376 Okay, sometimes I watch classical porn. 656 00:44:13,542 --> 00:44:17,042 I mean you won't find weird stuff, like man and dog. 657 00:44:18,709 --> 00:44:19,959 I didn't rape anyone. 658 00:44:20,126 --> 00:44:23,251 Her medical exam reveals penetration did occur. 659 00:44:23,501 --> 00:44:24,667 It wasn't me. 660 00:44:25,126 --> 00:44:27,042 No sexual relation with her? 661 00:44:27,667 --> 00:44:29,751 No, she gave me a blowjob. 662 00:44:30,001 --> 00:44:31,501 Of her own volition. 663 00:44:34,251 --> 00:44:35,917 I caressed her, that's all. 664 00:44:36,709 --> 00:44:38,209 Caressed, meaning? 665 00:44:39,001 --> 00:44:40,501 A finger inside. Okay? 666 00:44:40,667 --> 00:44:42,376 She affirms you raped her. 667 00:44:42,542 --> 00:44:43,292 It's not true. 668 00:44:43,459 --> 00:44:46,709 Did she say she wanted fresh air, 669 00:44:46,876 --> 00:44:48,417 she wanted to get high? 670 00:44:48,584 --> 00:44:49,917 Why would she lie? 671 00:44:50,084 --> 00:44:52,251 I don't know, I'm not in her head. 672 00:44:52,501 --> 00:44:55,459 Revenge, maybe. I said it was for a challenge. 673 00:44:55,626 --> 00:44:58,459 We had to bring back a girl's underwear. 674 00:44:58,626 --> 00:45:00,417 I took her underwear. 675 00:45:02,001 --> 00:45:03,584 She started crying. 676 00:45:03,751 --> 00:45:06,584 I admit it was stupid. I just left her there. 677 00:45:06,751 --> 00:45:07,959 And I went back. 678 00:45:08,126 --> 00:45:11,292 Would I have gone back if I'd raped her? 679 00:45:11,501 --> 00:45:14,709 It's my mom's boyfriend's daughter. I'm not dumb! 680 00:45:15,751 --> 00:45:18,001 I humiliated her. I regret it. 681 00:45:18,626 --> 00:45:20,084 That's all I did wrong. 682 00:45:21,251 --> 00:45:24,001 She's out for revenge. It seems obvious. 683 00:45:27,126 --> 00:45:28,459 Nothing else to say? 684 00:45:29,251 --> 00:45:30,209 Yes. 685 00:45:30,917 --> 00:45:33,292 I didn't do anything. I'm innocent. 686 00:45:33,959 --> 00:45:35,792 Can I please go home? 687 00:45:35,959 --> 00:45:39,626 No, you're in custody. 24 hours, extendable to 48. 688 00:45:40,209 --> 00:45:42,376 We're waiting for the DNA results. 689 00:45:48,042 --> 00:45:50,042 How the fuck did it get out? 690 00:45:50,251 --> 00:45:51,626 They waste no time! 691 00:45:52,459 --> 00:45:54,209 Listen... the AFP: 692 00:45:54,876 --> 00:45:56,876 "In custody for suspected rape: 693 00:45:57,042 --> 00:46:01,292 son of Jean Farel, soon to receive the Legion of Honor." 694 00:46:01,459 --> 00:46:03,709 - Can you imagine? - I got stuff too. 695 00:46:04,084 --> 00:46:08,251 "For foreigners, you mouth off. For your son, you shut up." 696 00:46:10,209 --> 00:46:14,084 "All sexual assailants must be heavily sentenced." 697 00:46:14,292 --> 00:46:17,459 "I hope your memory won't fail you, scumbag." 698 00:46:17,626 --> 00:46:18,376 Stop reading. 699 00:46:18,792 --> 00:46:21,209 "Your indignation is variable: 700 00:46:21,417 --> 00:46:25,126 for Arabs, it's serious. For your son, it's nothing. 701 00:46:25,459 --> 00:46:27,417 Where did the feminist go?" 702 00:46:27,626 --> 00:46:28,917 This is a nightmare. 703 00:46:30,501 --> 00:46:31,459 Come into my office? 704 00:46:31,626 --> 00:46:33,626 This reeks of a set-up. 705 00:46:33,917 --> 00:46:35,584 Someone's out to harm us. 706 00:46:35,751 --> 00:46:36,876 Wait, wait. 707 00:46:37,334 --> 00:46:39,251 The leak can come from anywhere. 708 00:46:39,501 --> 00:46:41,959 The plaintiff, the detectives, 709 00:46:42,126 --> 00:46:43,709 even the prosecutor! 710 00:46:43,917 --> 00:46:47,292 I think it's in the plaintiff's interest to leak this. 711 00:46:47,459 --> 00:46:49,209 Can we discuss my son? 712 00:46:49,959 --> 00:46:51,917 That's why we're here. 713 00:46:53,501 --> 00:46:55,209 Did he have a girlfriend? 714 00:46:56,584 --> 00:46:57,917 Not that we know of. 715 00:46:59,626 --> 00:47:02,292 History of violence? Any particular problems? 716 00:47:02,459 --> 00:47:03,292 No. 717 00:47:04,292 --> 00:47:05,542 Does he use drugs? 718 00:47:05,709 --> 00:47:06,626 No. 719 00:47:07,959 --> 00:47:09,126 What does he risk? 720 00:47:10,834 --> 00:47:14,167 Problem is, once there's penetration, there's rape. 721 00:47:15,209 --> 00:47:18,376 There's a very wide range of sentences. 722 00:47:18,542 --> 00:47:22,501 It can go from a suspended sentence to 15 years in prison. 723 00:47:22,667 --> 00:47:27,001 But that's only extreme cases with aggravating circumstances. 724 00:47:27,876 --> 00:47:31,667 There are very few rape cases that end up in court. 725 00:47:32,334 --> 00:47:35,084 Not to be too optimistic, but it's low risk. 726 00:47:36,376 --> 00:47:39,292 The problem that will be raised is consent. 727 00:47:39,751 --> 00:47:42,876 Rape cases immediately become social issues. 728 00:47:43,167 --> 00:47:45,417 I hope I'm not shocking you, Claire. 729 00:47:45,834 --> 00:47:49,959 We'll have to analyze in extreme detail the plaintiff's life. 730 00:47:50,292 --> 00:47:52,584 Did she drink? Did she dance? 731 00:47:52,751 --> 00:47:55,126 Did she have dinner with him? 732 00:47:55,709 --> 00:47:59,501 In the end, they'll probably think she asked for it. 733 00:47:59,667 --> 00:48:03,042 This can easily get downgraded to sexual assault 734 00:48:03,209 --> 00:48:05,209 and tried in a lower court. 735 00:48:05,376 --> 00:48:07,751 With far less serious risks. 736 00:48:09,167 --> 00:48:10,959 - I'll have to see him. - When? 737 00:48:12,376 --> 00:48:14,917 He sees the magistrate judge tomorrow. 738 00:48:15,084 --> 00:48:17,751 I can see him at the courthouse before. 739 00:48:19,376 --> 00:48:21,459 Where will he spend the night? 740 00:48:30,792 --> 00:48:31,834 Go on. 741 00:48:32,042 --> 00:48:32,876 Open the door. 742 00:48:47,834 --> 00:48:50,751 Her 743 00:49:11,834 --> 00:49:12,626 A tissue? 744 00:49:14,001 --> 00:49:14,959 Thanks. 745 00:51:23,417 --> 00:51:25,126 I can't let you do this. 746 00:51:27,542 --> 00:51:29,376 - I'll call your dad. - No, please. 747 00:51:29,542 --> 00:51:31,126 Relax. Filing a complaint... 748 00:51:31,292 --> 00:51:33,626 You want me to relax? 749 00:51:33,792 --> 00:51:36,001 Listen, if you file a complaint... 750 00:51:36,876 --> 00:51:38,167 Listen, my child. 751 00:51:38,459 --> 00:51:40,126 Think of the consequences. 752 00:51:41,126 --> 00:51:42,834 If ever you get married, 753 00:51:43,001 --> 00:51:44,584 everyone will know. 754 00:51:44,751 --> 00:51:45,876 Stop! 755 00:51:46,792 --> 00:51:48,667 I need your help. 756 00:51:50,751 --> 00:51:52,251 I want to file a complaint. 757 00:51:52,417 --> 00:51:54,042 Let's call the rabbi. 758 00:52:06,001 --> 00:52:07,042 Yes, hello. 759 00:52:10,626 --> 00:52:12,042 I was raped. 760 00:52:13,459 --> 00:52:15,334 I don't know what to do. 761 00:52:30,709 --> 00:52:32,834 You know, for charges to stick... 762 00:52:33,251 --> 00:52:35,126 Were you hit? Any bruises? 763 00:52:35,292 --> 00:52:36,876 I want to file a complaint. 764 00:52:37,501 --> 00:52:39,126 Not to mention legal fees. 765 00:52:40,084 --> 00:52:41,417 Do as you please. 766 00:52:42,376 --> 00:52:43,584 Your name? 767 00:52:44,417 --> 00:52:45,917 Mila Wizman. 768 00:52:47,334 --> 00:52:49,001 Date and place of birth? 769 00:52:49,459 --> 00:52:52,167 June 3, 2001. Toulouse. 770 00:52:54,167 --> 00:52:55,417 Nationality? 771 00:52:55,751 --> 00:52:56,834 French. 772 00:52:59,167 --> 00:53:01,167 Your father's name? 773 00:53:01,501 --> 00:53:02,834 Adam Wizman. 774 00:53:05,584 --> 00:53:06,626 Profession? 775 00:53:07,251 --> 00:53:09,042 Literature professor. 776 00:53:11,959 --> 00:53:13,292 Mother's maiden name? 777 00:53:13,459 --> 00:53:14,917 Valérie Berdah. 778 00:53:17,917 --> 00:53:18,959 Profession? 779 00:53:20,126 --> 00:53:21,709 Dental prosthetist. 780 00:53:24,584 --> 00:53:26,834 - Marital status? - She's single. 781 00:53:28,667 --> 00:53:30,126 No boyfriend. 782 00:53:32,251 --> 00:53:34,126 Email address, social networks? 783 00:53:34,917 --> 00:53:37,667 I have a Facebook account. Same for... 784 00:53:37,834 --> 00:53:38,917 Email address? 785 00:53:39,084 --> 00:53:44,042 superstar20@hotmail.fr. 786 00:53:46,459 --> 00:53:47,501 Mila... 787 00:53:49,126 --> 00:53:50,376 can you tell me? 788 00:53:54,876 --> 00:53:56,751 I was raped last night. 789 00:53:58,876 --> 00:54:00,126 What time exactly? 790 00:54:03,209 --> 00:54:04,251 At night. 791 00:54:05,042 --> 00:54:07,167 Know the identity of your assailant? 792 00:54:07,334 --> 00:54:09,334 My father's girlfriend's son. 793 00:54:10,126 --> 00:54:12,626 - Alexandre Farel. - Can you spell it? 794 00:54:12,792 --> 00:54:14,501 F-A-R-E-L. 795 00:54:14,792 --> 00:54:17,251 Like the journalist. It's his son. 796 00:54:25,084 --> 00:54:26,626 Can we have details? 797 00:54:32,709 --> 00:54:33,792 He... 798 00:54:35,209 --> 00:54:36,626 took me to a party. 799 00:54:37,292 --> 00:54:39,417 He got me to smoke 800 00:54:40,209 --> 00:54:41,292 and drink. 801 00:54:43,667 --> 00:54:44,626 And... 802 00:54:47,542 --> 00:54:49,834 he raped me in a dumpster shack. 803 00:54:50,626 --> 00:54:52,417 Did you go willingly? 804 00:54:53,584 --> 00:54:55,501 He said he had a knife. 805 00:54:56,084 --> 00:54:57,917 Did he threaten you with it? 806 00:54:59,667 --> 00:55:00,792 I was afraid. 807 00:55:03,626 --> 00:55:04,626 What next? 808 00:55:10,792 --> 00:55:12,001 He... 809 00:55:13,459 --> 00:55:15,542 grabbed me by the hair. 810 00:55:18,876 --> 00:55:21,084 - He said... - What did he say? 811 00:55:23,459 --> 00:55:24,626 What did he say? 812 00:55:27,792 --> 00:55:29,167 He said... 813 00:55:30,376 --> 00:55:31,501 He said... 814 00:55:33,542 --> 00:55:34,709 He said... 815 00:55:38,001 --> 00:55:39,834 I'm embarrassed to repeat it. 816 00:55:42,084 --> 00:55:44,417 Sorry, I need your statement. 817 00:55:46,667 --> 00:55:47,959 Want me to step out? 818 00:55:51,209 --> 00:55:52,251 He said: 819 00:55:53,709 --> 00:55:55,376 "Suck me, you bitch." 820 00:55:57,542 --> 00:55:59,251 I didn't want to. 821 00:56:00,334 --> 00:56:02,292 I just wanted to go home. 822 00:56:02,667 --> 00:56:05,667 And I thought that if I did it, 823 00:56:05,959 --> 00:56:07,709 he'd let me leave. 824 00:56:09,667 --> 00:56:10,792 I was scared. 825 00:56:16,209 --> 00:56:17,209 Then? 826 00:56:20,709 --> 00:56:21,751 And um... 827 00:56:23,001 --> 00:56:24,626 Mom, I'm sorry. 828 00:56:24,834 --> 00:56:26,042 I'm sorry. 829 00:56:29,792 --> 00:56:30,917 He said: 830 00:56:31,626 --> 00:56:33,251 "I can tell you're wet. 831 00:56:34,209 --> 00:56:35,834 I'm gonna make you cum." 832 00:56:36,084 --> 00:56:38,834 He penetrated me, saying he was going to... 833 00:56:39,709 --> 00:56:43,167 fuck me, and that he was gonna hurt me too. 834 00:56:43,834 --> 00:56:45,251 That I'd like it. 835 00:56:55,459 --> 00:56:56,501 Hello, Adam? 836 00:56:57,751 --> 00:56:58,876 I'm at the hospital. 837 00:56:59,167 --> 00:57:00,251 It's Mila. 838 00:57:01,459 --> 00:57:02,709 Mila was raped. 839 00:57:02,876 --> 00:57:04,334 Wait, listen to me. 840 00:57:05,334 --> 00:57:08,709 She was raped by Claire's son. We're filing a complaint. 841 00:57:09,251 --> 00:57:10,334 At the hospital. 842 00:57:10,501 --> 00:57:12,626 What hospital? Which one? 843 00:57:15,667 --> 00:57:16,834 I'm on my way. 844 00:57:18,542 --> 00:57:19,501 Adam? 845 00:57:23,959 --> 00:57:25,917 You're scaring me. What's wrong? 846 00:57:27,084 --> 00:57:28,792 Your son raped my daughter. 847 00:57:29,917 --> 00:57:30,917 What? 848 00:57:34,001 --> 00:57:36,667 Last night. Alexandre raped Mila. 849 00:57:37,751 --> 00:57:38,667 No. 850 00:57:39,084 --> 00:57:40,251 Who told you that? 851 00:57:40,876 --> 00:57:41,959 Valérie? 852 00:57:42,376 --> 00:57:44,042 Valérie told you this? 853 00:57:44,542 --> 00:57:45,917 Adam, look at me. 854 00:57:46,251 --> 00:57:47,542 This is impossible! 855 00:57:47,751 --> 00:57:49,126 Impossible, you hear? 856 00:57:49,292 --> 00:57:50,542 Look at me! 857 00:57:51,917 --> 00:57:53,959 My daughter is filing a complaint. 858 00:57:54,126 --> 00:57:55,709 He raped her in a dumpster shack. 859 00:57:58,001 --> 00:58:00,709 This is impossible. It makes no sense. 860 00:58:01,126 --> 00:58:03,292 Your ex files charges without telling you? 861 00:58:03,459 --> 00:58:04,917 The investigation is underway. 862 00:58:05,417 --> 00:58:07,001 Adam, this isn't true. 863 00:58:07,709 --> 00:58:09,251 I swear it isn't! 864 00:58:09,584 --> 00:58:12,459 He could never have done this. I know my son! 865 00:58:12,626 --> 00:58:14,084 Never, you hear me? 866 00:58:14,376 --> 00:58:16,042 Adam, it's not true! 867 00:58:16,376 --> 00:58:17,751 Calling her a liar? 868 00:58:18,334 --> 00:58:20,959 Know how brave she was to tell her mother? 869 00:58:21,667 --> 00:58:23,792 How hard it is to file a complaint? 870 00:58:24,001 --> 00:58:27,376 She must retract it. It's a misunderstanding. 871 00:58:27,542 --> 00:58:29,917 Maybe there was a fight or mixed signals. 872 00:58:30,084 --> 00:58:33,501 We must speak to the children first, okay? 873 00:58:34,626 --> 00:58:36,167 His life will be ruined! 874 00:58:37,251 --> 00:58:40,126 Whose life, Claire? Whose life will be ruined? 875 00:58:40,417 --> 00:58:41,792 Whose? 876 00:58:46,251 --> 00:58:47,834 Adam, please! 877 00:58:48,001 --> 00:58:49,501 Please, Adam! 878 00:58:56,126 --> 00:58:59,834 Put your heel in the stirrup. 879 00:59:00,834 --> 00:59:02,626 The other one too. 880 00:59:04,001 --> 00:59:07,084 Now lean back. 881 00:59:07,792 --> 00:59:10,501 Lie all the way down. Let yourself go. 882 00:59:10,667 --> 00:59:12,959 I'll lift up your gown like this, 883 00:59:13,376 --> 00:59:16,292 so you see as little as possible. 884 00:59:17,417 --> 00:59:19,876 There. Do you feel all right? 885 00:59:20,251 --> 00:59:22,709 I'll start the gynecological exam. 886 00:59:41,584 --> 00:59:45,251 Do you feel pain or discomfort anywhere? 887 00:59:47,376 --> 00:59:48,417 No. 888 00:59:50,167 --> 00:59:51,917 Now we'll take samples. 889 00:59:57,626 --> 00:59:59,667 No signs of contusions. 890 01:00:15,167 --> 01:00:16,542 There, we're done now. 891 01:00:21,292 --> 01:00:23,084 You can get dressed now. 892 01:00:23,917 --> 01:00:27,001 And take these pills with a glass of water 893 01:00:27,167 --> 01:00:28,417 and a snack. 894 01:00:29,167 --> 01:00:31,834 Here you have a morning-after pill, 895 01:00:32,042 --> 01:00:34,542 one to prevent you from getting STDs 896 01:00:35,334 --> 01:00:36,876 and from getting HIV. 897 01:00:52,459 --> 01:00:53,376 Adam! 898 01:00:54,042 --> 01:00:57,167 - Where is she? - With psychologists. It's unending. 899 01:00:57,334 --> 01:00:58,376 Is she all right? 900 01:00:59,417 --> 01:01:01,501 - Is she all right? - Yeah, tell me. 901 01:01:01,667 --> 01:01:03,084 Is she all right? 902 01:01:04,292 --> 01:01:06,167 She may never get over this. 903 01:01:14,126 --> 01:01:15,334 It's your fault. 904 01:01:17,209 --> 01:01:18,459 It's all your fault. 905 01:01:19,792 --> 01:01:21,084 Because of your whore. 906 01:01:21,251 --> 01:01:22,084 Stop. 907 01:01:22,251 --> 01:01:23,792 It's your fault, you hear? 908 01:01:24,209 --> 01:01:26,084 - It's because of you. - Relax. 909 01:01:26,251 --> 01:01:28,001 - If you hadn't left! - Relax! 910 01:01:28,792 --> 01:01:32,376 If you hadn't walked out and gotten Mila to come along! 911 01:01:33,209 --> 01:01:34,751 The blame's all on you. 912 01:01:35,501 --> 01:01:37,709 You took her into your world. 913 01:01:38,126 --> 01:01:40,542 You turned her into a girl who gets raped. 914 01:01:43,334 --> 01:01:44,542 My daughter... 915 01:01:46,209 --> 01:01:47,251 Stop. 916 01:01:47,417 --> 01:01:48,917 Stop, stop... 917 01:01:51,042 --> 01:01:52,834 Who'll want her now? 918 01:01:57,626 --> 01:01:59,001 I'm sorry, I... 919 01:01:59,792 --> 01:02:01,001 I'm tired. 920 01:02:01,876 --> 01:02:03,459 I can't go on talking. 921 01:02:03,626 --> 01:02:06,292 I just want to know how you feel. 922 01:02:07,667 --> 01:02:08,876 I don't know. 923 01:02:10,334 --> 01:02:12,459 You're a rape victim, Mila. 924 01:02:13,084 --> 01:02:16,001 You're in a state of shock. 925 01:02:16,167 --> 01:02:17,876 Post-traumatic shock. 926 01:02:18,959 --> 01:02:21,209 You'll feel strange sensations. 927 01:02:21,376 --> 01:02:23,209 You may have panic attacks. 928 01:02:24,459 --> 01:02:27,501 You may also forget elements of what happened. 929 01:02:27,667 --> 01:02:29,292 You may feel astray. 930 01:02:29,792 --> 01:02:31,626 Or you may feel nothing. 931 01:02:31,917 --> 01:02:34,834 You may be in a state others find normal. 932 01:02:35,084 --> 01:02:36,792 As if nothing happened. 933 01:02:37,042 --> 01:02:38,292 There's no rule. 934 01:02:38,459 --> 01:02:39,834 I want to go home. 935 01:02:41,584 --> 01:02:43,084 I just want some sleep. 936 01:02:43,542 --> 01:02:44,959 I'm sure you need it. 937 01:02:45,376 --> 01:02:46,542 Can I go home? 938 01:02:46,709 --> 01:02:47,709 Yes. 939 01:02:48,751 --> 01:02:50,876 But we should meet again. 940 01:02:52,042 --> 01:02:54,792 How could they suggest that? How dare they? 941 01:02:57,001 --> 01:02:58,626 Noah, stay focused. 942 01:03:00,126 --> 01:03:02,751 No way will we accept any settlement! 943 01:03:04,626 --> 01:03:05,709 Yes, Counselor. 944 01:03:06,334 --> 01:03:07,167 Of course. 945 01:03:08,334 --> 01:03:09,667 Thank you. Talk tomorrow. 946 01:03:17,709 --> 01:03:19,001 See you tomorrow. 947 01:03:19,167 --> 01:03:20,126 See you. 948 01:03:21,376 --> 01:03:22,417 Girls... 949 01:03:24,751 --> 01:03:26,251 - I'm off. - Bye, Daddy. 950 01:03:27,292 --> 01:03:28,376 Sweetheart. 951 01:03:28,834 --> 01:03:30,292 Finish your homework. 952 01:03:40,042 --> 01:03:41,001 See you tomorrow. 953 01:03:41,542 --> 01:03:43,417 Don't want to stay for dinner? 954 01:03:44,709 --> 01:03:45,792 No, I'm off. 955 01:03:52,292 --> 01:03:54,584 Mila, can you help set the table? 956 01:04:00,376 --> 01:04:01,334 Dad. 957 01:04:07,001 --> 01:04:08,626 Not upset I'm staying here? 958 01:04:08,792 --> 01:04:10,126 Of course not. 959 01:04:16,626 --> 01:04:17,917 I love you, honey. 960 01:04:48,959 --> 01:04:51,001 Stay here tonight if you want. 961 01:06:01,834 --> 01:06:03,084 To the courthouse. 962 01:06:03,584 --> 01:06:05,292 Put this on, it's cold. 963 01:07:08,626 --> 01:07:11,584 Farel, Alexandre. Here for rape. 964 01:07:11,751 --> 01:07:13,667 The file. 965 01:07:14,001 --> 01:07:15,167 His belongings. 966 01:07:16,209 --> 01:07:17,251 Take this too. 967 01:07:17,459 --> 01:07:19,126 He'll probably indict you. 968 01:07:19,292 --> 01:07:21,626 Elements don't play in your favor. 969 01:07:21,792 --> 01:07:25,417 For example, why your sperm was on her clothes. 970 01:07:25,584 --> 01:07:29,084 I came after she blew me off, of her own free will! 971 01:07:29,251 --> 01:07:31,084 No, not this time. 972 01:07:31,959 --> 01:07:34,084 Don't be impulsive or arrogant. 973 01:07:34,876 --> 01:07:36,334 Think you can? 974 01:07:40,209 --> 01:07:41,167 Hello. 975 01:07:41,917 --> 01:07:43,376 I'm Mr. Lancel. 976 01:07:44,584 --> 01:07:46,792 Alexandre's father asked me to take over. 977 01:07:47,709 --> 01:07:49,334 His instructions are clear. 978 01:07:49,501 --> 01:07:51,959 Given the media storm that's brewing, 979 01:07:52,126 --> 01:07:54,751 it's essential you don't speak publicly. 980 01:07:54,917 --> 01:07:56,626 Especially on social media. 981 01:07:57,251 --> 01:08:00,292 Tell my father this is my case. 982 01:08:00,459 --> 01:08:02,084 I already have a lawyer. 983 01:08:02,292 --> 01:08:05,001 He's been here from the start. I trust him. 984 01:08:05,751 --> 01:08:06,834 Thank you. 985 01:08:07,042 --> 01:08:09,042 I understand perfectly. 986 01:08:09,709 --> 01:08:12,001 - Can we have a word? - Sure. 987 01:08:19,251 --> 01:08:22,292 The plaintiff's family has refused to settle. 988 01:08:22,459 --> 01:08:25,292 - You contacted them? - At Jean Farel's behest. 989 01:08:25,584 --> 01:08:28,417 I want you to know if ever you need me, 990 01:08:28,584 --> 01:08:30,459 my door is always open. 991 01:08:31,876 --> 01:08:32,876 Thank you. 992 01:08:41,501 --> 01:08:43,167 Are you sure of your choice? 993 01:08:48,917 --> 01:08:51,334 You're not obligated to keep me. 994 01:08:52,126 --> 01:08:53,667 I'm keeping my lawyer. 995 01:08:53,917 --> 01:08:56,542 Mr. Farel, I am indicting you for rape. 996 01:08:57,042 --> 01:08:59,917 You can now access your file, via your lawyer. 997 01:09:00,084 --> 01:09:04,167 The discovery process should last 18 months. 998 01:09:05,417 --> 01:09:08,042 Given your guarantees, 999 01:09:08,792 --> 01:09:11,876 I will not be asking the custody judge 1000 01:09:12,126 --> 01:09:14,917 to keep you in pre-trial detention. 1001 01:09:15,251 --> 01:09:17,042 In other words, you're free. 1002 01:09:18,876 --> 01:09:21,709 However, you remain on probation. 1003 01:09:22,001 --> 01:09:25,334 You must respect the following obligations. 1004 01:09:26,001 --> 01:09:30,542 You must respond to all my summons. 1005 01:09:31,126 --> 01:09:32,626 You are also obligated 1006 01:09:33,167 --> 01:09:36,626 to submit to all investigative measures, especially 1007 01:09:36,792 --> 01:09:39,751 psychological and psychiatric exams. 1008 01:09:40,376 --> 01:09:43,417 You are not allowed to leave the country. 1009 01:09:43,584 --> 01:09:44,792 And above all, 1010 01:09:45,001 --> 01:09:48,459 you are forbidden to approach the plaintiff, 1011 01:09:48,626 --> 01:09:51,501 or contact her in any manner whatsoever. 1012 01:09:52,001 --> 01:09:53,834 Should you disobey this order, 1013 01:09:54,667 --> 01:09:56,417 you could end up in prison. 1014 01:09:56,584 --> 01:09:58,042 Am I clear? 1015 01:09:58,876 --> 01:09:59,751 Yes. 1016 01:10:17,584 --> 01:10:21,251 30 MONTHS LATER 1017 01:10:45,084 --> 01:10:47,001 I wish you'd come with me. 1018 01:10:47,709 --> 01:10:49,501 I won't support Alexandre. 1019 01:10:49,667 --> 01:10:51,001 You know how I feel. 1020 01:10:59,167 --> 01:11:00,542 See you tonight. 1021 01:11:11,334 --> 01:11:12,209 Hello. 1022 01:11:12,626 --> 01:11:14,459 Bag, telephone, keys... 1023 01:11:25,376 --> 01:11:26,459 Mrs. Farel! 1024 01:13:10,334 --> 01:13:12,542 - You're late. - I did my best. 1025 01:13:37,042 --> 01:13:38,084 Thank you, sir. 1026 01:13:45,167 --> 01:13:46,667 Come on, let's go. 1027 01:13:49,001 --> 01:13:50,251 Here we go. 1028 01:14:10,626 --> 01:14:11,626 You okay? 1029 01:14:13,126 --> 01:14:16,792 Everything will be fine. Stay natural and concise. 1030 01:14:17,459 --> 01:14:18,501 Remember? 1031 01:14:18,876 --> 01:14:20,709 It's obscene, all these people. 1032 01:14:21,126 --> 01:14:22,167 Come on. 1033 01:14:33,584 --> 01:14:34,667 All rise! 1034 01:14:51,959 --> 01:14:54,376 Court is in session. You may be seated. 1035 01:14:59,917 --> 01:15:02,626 Tell the court your name, date of birth, 1036 01:15:02,792 --> 01:15:04,917 your address and profession. 1037 01:15:06,334 --> 01:15:08,084 My name is Alexandre Farel. 1038 01:15:08,417 --> 01:15:10,417 January 4, 1996. 1039 01:15:10,584 --> 01:15:15,001 I'm an engineer. I live in Paris, 93 Boulevard Exelmans. 1040 01:15:15,167 --> 01:15:19,167 According to article 327 of the penal code, 1041 01:15:19,417 --> 01:15:22,417 I will now read the charges brought against you, 1042 01:15:22,584 --> 01:15:25,876 as they are stated in the arraignment order, 1043 01:15:26,084 --> 01:15:29,876 as well as all incriminating and exculpatory elements. 1044 01:15:31,709 --> 01:15:35,626 You are charged with using violence and threats 1045 01:15:35,792 --> 01:15:39,334 to commit acts of sexual penetration on Mila Wizman: 1046 01:15:39,501 --> 01:15:41,959 penis-to-mouth penetration, 1047 01:15:42,126 --> 01:15:45,376 finger-to-vagina and penis-to-vagina. 1048 01:15:45,751 --> 01:15:48,209 The rape allegedly occurred in St-Mandé 1049 01:15:48,376 --> 01:15:49,876 on October 10, 2018. 1050 01:15:50,292 --> 01:15:53,917 This crime is punishable by a 15-year maximum sentence. 1051 01:15:55,292 --> 01:15:58,626 Three months prior to this hearing, on January 7, 2021, 1052 01:15:59,292 --> 01:16:01,376 Alexandre Farel was arrested 1053 01:16:01,542 --> 01:16:04,292 after accosting Mila Wizman on the street, 1054 01:16:04,459 --> 01:16:06,917 thus violating the terms of his probation, 1055 01:16:07,126 --> 01:16:10,667 which forbade him from contacting the plaintiff. 1056 01:16:11,584 --> 01:16:15,209 He was held on a detention order by the custody judge. 1057 01:16:15,376 --> 01:16:17,459 You have thus been held 1058 01:16:17,626 --> 01:16:20,334 since January 7, 2021. That is, for 3 months. 1059 01:16:22,042 --> 01:16:23,667 During this trial, 1060 01:16:23,834 --> 01:16:26,042 you are free to express yourself. 1061 01:16:26,209 --> 01:16:28,626 You may also remain silent, if you wish. 1062 01:16:30,001 --> 01:16:32,001 Did you understand my summary? 1063 01:16:32,167 --> 01:16:33,084 Yes. 1064 01:16:33,626 --> 01:16:35,667 Do you admit to the charges? 1065 01:16:38,042 --> 01:16:40,292 No. It was consensual. 1066 01:17:02,917 --> 01:17:07,042 It is impossible to ascertain whether the relation was consensual. 1067 01:17:07,292 --> 01:17:09,876 Consensual sex can be violent and leave marks. 1068 01:17:10,167 --> 01:17:12,792 Non-consensual sex can leave no marks. 1069 01:17:13,876 --> 01:17:16,917 Toxicology shows the victim drank, smoked cannabis. 1070 01:17:17,084 --> 01:17:18,376 The defendant too. 1071 01:17:18,542 --> 01:17:20,167 He took cocaine as well. 1072 01:17:20,834 --> 01:17:23,251 How did Mr. Farel behave in custody? 1073 01:17:25,459 --> 01:17:27,334 Both detached and aggressive. 1074 01:17:27,709 --> 01:17:31,709 I don't think he took us seriously. It showed in his answers. 1075 01:17:32,167 --> 01:17:35,084 At first he denied having had penetrative sex. 1076 01:17:35,501 --> 01:17:37,751 When did his story shift? 1077 01:17:38,542 --> 01:17:41,584 Once told his DNA was found on the plaintiff's body. 1078 01:17:41,751 --> 01:17:44,209 Then his attitude changed. 1079 01:17:44,834 --> 01:17:45,959 Ms. Vellay, 1080 01:17:49,292 --> 01:17:51,459 you're used to rape cases. 1081 01:17:52,042 --> 01:17:53,876 Unfortunately, it happens often. 1082 01:17:54,292 --> 01:17:58,167 Was Ms. Wizman's attitude that of a rape victim? 1083 01:17:58,542 --> 01:18:00,917 Yes. She was extremely shocked 1084 01:18:01,084 --> 01:18:02,292 and very shaken. 1085 01:18:02,542 --> 01:18:04,834 For you, was she lying or sincere? 1086 01:18:05,792 --> 01:18:09,501 There was no reason to doubt her sincerity. 1087 01:18:10,334 --> 01:18:12,626 What about Alexandre Farel's lie? 1088 01:18:14,459 --> 01:18:16,542 A man can lie because he's afraid. 1089 01:18:17,459 --> 01:18:18,667 Or ashamed. 1090 01:18:20,042 --> 01:18:22,917 Because the reality of his deeds is unbearable. 1091 01:18:23,709 --> 01:18:24,876 Thank you. 1092 01:18:25,709 --> 01:18:29,001 Alexandre Farel is very intelligent, 1093 01:18:29,167 --> 01:18:31,001 polite, courteous. 1094 01:18:31,292 --> 01:18:33,542 Cooperative throughout the investigation. 1095 01:18:34,751 --> 01:18:39,001 He has no history of grave psychological disorders. 1096 01:18:39,417 --> 01:18:42,417 No signs of intrapsychic dissociation. 1097 01:18:42,584 --> 01:18:44,626 No signs of delusional thinking, 1098 01:18:44,917 --> 01:18:47,917 nor any manifestations of hallucinations 1099 01:18:48,084 --> 01:18:51,584 that might hint at a psychotic malady. 1100 01:18:54,292 --> 01:18:57,001 He was not, at the time of the event, 1101 01:18:57,251 --> 01:19:00,376 prone to any psychological disorders 1102 01:19:01,334 --> 01:19:05,542 that would have abolished or weakened his discernment 1103 01:19:06,042 --> 01:19:07,792 or his self-control. 1104 01:19:08,709 --> 01:19:11,917 The best solution is developer at Google. 1105 01:19:13,959 --> 01:19:15,167 You make like... 1106 01:19:15,334 --> 01:19:18,876 At Airbnb they pay 180,000 a year! 1107 01:19:19,042 --> 01:19:21,751 Why the fuck go to Google for 130? 1108 01:19:21,917 --> 01:19:24,542 And forget Uber. They offered me 1 10,000. 1109 01:19:24,709 --> 01:19:26,417 What am I, a charity case? 1110 01:19:26,584 --> 01:19:28,501 All you care about is money. 1111 01:19:28,709 --> 01:19:30,542 You went to school to get rich. 1112 01:19:30,792 --> 01:19:32,167 No, to change the world! 1113 01:19:32,334 --> 01:19:35,542 Because the world is dirty, because there's war... 1114 01:19:35,709 --> 01:19:37,542 Because polar bears are dying. 1115 01:19:37,709 --> 01:19:39,792 Because cops are racists! 1116 01:19:50,917 --> 01:19:53,459 Mila Wizman had a happy childhood. 1117 01:19:53,834 --> 01:19:56,751 But she is unwell since her parents' divorce. 1118 01:19:56,917 --> 01:19:59,834 She says she liked her father's new companion, 1119 01:20:00,001 --> 01:20:03,001 even if she blames her for wrecking their family. 1120 01:20:03,667 --> 01:20:06,167 She's less close to her Orthodox Jewish mother, 1121 01:20:06,334 --> 01:20:09,251 Mila is racked with extreme guilt. 1122 01:20:09,417 --> 01:20:13,251 Her mother says if she'd stayed home, this wouldn't have happened. 1123 01:20:15,292 --> 01:20:18,167 As for her reaction to the events: 1124 01:20:18,459 --> 01:20:22,501 she describes well the manipulation of which she was victim, 1125 01:20:22,709 --> 01:20:24,542 as well as her defense strategy. 1126 01:20:24,709 --> 01:20:27,334 A seeming submissiveness 1127 01:20:27,959 --> 01:20:31,876 used to prevent her assailant from becoming violent. 1128 01:20:32,209 --> 01:20:34,917 Mila has a hard time sleeping. 1129 01:20:35,126 --> 01:20:37,792 She has nightmares during which 1130 01:20:37,959 --> 01:20:41,167 she relives the rape. 1131 01:20:42,876 --> 01:20:46,251 We also note a body dysmorphia. 1132 01:20:46,459 --> 01:20:49,042 She feels soiled. 1133 01:20:49,709 --> 01:20:51,376 She washes obsessively. 1134 01:20:52,084 --> 01:20:55,126 She makes herself vomit after eating. 1135 01:20:55,417 --> 01:20:56,917 She's gained weight. 1136 01:20:57,876 --> 01:21:01,459 She also has difficulty with social interactions. 1137 01:21:01,626 --> 01:21:03,709 She trusts no one. 1138 01:21:04,042 --> 01:21:05,376 She's afraid of men. 1139 01:21:07,167 --> 01:21:10,584 The post-traumatic shock is considerable. 1140 01:21:11,126 --> 01:21:13,834 It has impacted her personality. 1141 01:21:19,584 --> 01:21:21,542 What do you expect from this trial? 1142 01:21:25,126 --> 01:21:27,584 Acknowledgment of the harm he did me. 1143 01:21:30,292 --> 01:21:33,959 How did you end up alone with Mr. Farel? 1144 01:21:35,667 --> 01:21:38,959 I went along with him to a party. 1145 01:21:40,959 --> 01:21:44,126 He was polite, sweet. I trusted him. 1146 01:21:45,209 --> 01:21:47,584 He offered me a drink. 1147 01:21:47,876 --> 01:21:49,001 I said no. 1148 01:21:50,709 --> 01:21:54,334 He kept insisting, saying it was a fancy champagne. 1149 01:21:55,251 --> 01:21:59,417 I took the glass because I didn't want to look like a dummy. 1150 01:21:59,584 --> 01:22:00,667 I drank it. 1151 01:22:01,792 --> 01:22:03,709 My head started spinning. 1152 01:22:04,209 --> 01:22:05,709 I wanted to vomit. 1153 01:22:06,501 --> 01:22:08,167 I said I needed fresh air. 1154 01:22:10,334 --> 01:22:12,167 He followed me because... 1155 01:22:12,667 --> 01:22:16,126 he claimed it was dangerous, a girl alone in the street. 1156 01:22:16,876 --> 01:22:19,251 You said you took no drugs. 1157 01:22:19,626 --> 01:22:22,709 The toxicological report proved the contrary. 1158 01:22:23,876 --> 01:22:26,459 I was afraid they'd say I smoked, 1159 01:22:26,959 --> 01:22:29,876 that I'd spaced out, that I wasn't my normal self. 1160 01:22:30,042 --> 01:22:31,917 I didn't want police problems. 1161 01:22:32,084 --> 01:22:33,501 Was that ever the case? 1162 01:22:34,542 --> 01:22:35,501 Never. 1163 01:22:37,667 --> 01:22:41,126 On the way, did Mr. Farel try to kiss you, 1164 01:22:41,292 --> 01:22:42,751 put his arms around you? 1165 01:22:42,917 --> 01:22:45,542 Yes. He put his hand on my shoulder. 1166 01:22:46,001 --> 01:22:47,334 Did you let him? 1167 01:22:57,501 --> 01:22:58,542 Not really. 1168 01:23:00,417 --> 01:23:03,292 But you willingly followed him into the shack. 1169 01:23:03,917 --> 01:23:06,209 Yes, but to smoke. That's all. 1170 01:23:07,376 --> 01:23:09,501 I was dizzy from the alcohol. 1171 01:23:09,667 --> 01:23:10,709 I never drink. 1172 01:23:11,917 --> 01:23:13,376 So you smoked there. 1173 01:23:14,042 --> 01:23:17,209 And then he asked you to perform fellatio on him. 1174 01:23:18,167 --> 01:23:22,251 He grabbed my neck and pressed my head against his penis. 1175 01:23:23,084 --> 01:23:27,417 Did you express lack of consent by words or gestures? 1176 01:23:27,667 --> 01:23:28,959 I didn't want him to. 1177 01:23:29,542 --> 01:23:32,167 I told him that... I had a boyfriend. 1178 01:23:32,501 --> 01:23:34,667 But I couldn't do a thing. 1179 01:23:35,876 --> 01:23:37,126 He put his... 1180 01:23:39,709 --> 01:23:41,334 his penis in my mouth. 1181 01:23:44,126 --> 01:23:45,292 Did he hurt you? 1182 01:23:49,709 --> 01:23:52,334 He held my hair like a dog leash. 1183 01:23:52,917 --> 01:23:54,042 He pulled. 1184 01:23:54,626 --> 01:23:56,167 And you let him? 1185 01:23:58,167 --> 01:23:59,584 I was terrified. 1186 01:24:01,251 --> 01:24:03,626 Then he started touching my breasts. 1187 01:24:04,084 --> 01:24:05,542 Down below too. 1188 01:24:06,126 --> 01:24:07,376 I could tell... 1189 01:24:08,167 --> 01:24:10,251 he wanted more. He kept insisting. 1190 01:24:10,876 --> 01:24:12,709 Did you say "no" then? 1191 01:24:13,209 --> 01:24:14,959 I couldn't speak. 1192 01:24:15,209 --> 01:24:17,209 It was like there were two of me. 1193 01:24:17,376 --> 01:24:18,959 I saw my body but... 1194 01:24:19,292 --> 01:24:20,792 but I wasn't there. 1195 01:24:21,751 --> 01:24:22,834 I was scared. 1196 01:24:27,751 --> 01:24:30,501 He put his body on me to stop me from leaving. 1197 01:24:31,001 --> 01:24:32,917 He said to take off my jeans. 1198 01:24:33,876 --> 01:24:35,834 He orders and you obey. 1199 01:24:36,792 --> 01:24:39,251 I was scared. When we were in the street, 1200 01:24:39,417 --> 01:24:43,126 he said he carried a knife on him since the terrorist attacks. 1201 01:24:45,459 --> 01:24:47,084 Did you see the knife? 1202 01:24:47,251 --> 01:24:51,167 In your initial statement, you said he threatened you with it. 1203 01:24:51,542 --> 01:24:54,167 Then you said there never was a knife. 1204 01:24:57,376 --> 01:25:00,792 I'm just asking questions, miss. Trying to understand. 1205 01:25:00,959 --> 01:25:04,751 What should I have done? A guy says he has a knife... 1206 01:25:09,042 --> 01:25:11,084 He took off my underwear and... 1207 01:25:16,709 --> 01:25:18,459 He took off my underwear 1208 01:25:19,084 --> 01:25:20,876 and put his fingers inside. 1209 01:25:22,209 --> 01:25:24,292 In and out, it really hurt. 1210 01:25:28,959 --> 01:25:30,834 He said to let him do it. 1211 01:25:32,417 --> 01:25:33,667 That I liked it. 1212 01:25:34,167 --> 01:25:35,084 And... 1213 01:25:36,042 --> 01:25:37,834 that he'd stop once I came. 1214 01:25:41,626 --> 01:25:44,376 And he turned me around 1215 01:25:45,042 --> 01:25:47,292 and penetrated me with his penis. 1216 01:25:48,667 --> 01:25:49,876 Did he ejaculate? 1217 01:25:51,459 --> 01:25:54,042 On my lower back, yes. 1218 01:25:55,667 --> 01:25:57,626 He put his clothes back on. 1219 01:25:57,792 --> 01:25:59,334 I got dressed too. 1220 01:26:01,709 --> 01:26:05,042 He said he was going back to the party, I said that... 1221 01:26:05,542 --> 01:26:07,209 I should go on home. 1222 01:26:08,292 --> 01:26:09,334 And... 1223 01:26:10,126 --> 01:26:11,917 he kept my underwear. 1224 01:26:12,376 --> 01:26:13,751 He said that... 1225 01:26:16,376 --> 01:26:18,501 this was all a challenge. 1226 01:26:19,584 --> 01:26:21,251 I started crying. 1227 01:26:22,417 --> 01:26:23,709 I think 1228 01:26:24,001 --> 01:26:25,209 he apologized. 1229 01:26:29,917 --> 01:26:32,917 Miss, you said some people thought 1230 01:26:33,084 --> 01:26:35,667 that your words had no merit. 1231 01:26:35,834 --> 01:26:38,667 But your words do have merit. 1232 01:26:39,084 --> 01:26:42,584 You can trust me. Justice believes you. 1233 01:26:44,709 --> 01:26:48,917 Are you trying to forget? Is that why you're at times imprecise? 1234 01:26:50,334 --> 01:26:53,584 You say he uttered these words: 1235 01:26:54,084 --> 01:26:56,084 "Suck me, you bitch." 1236 01:26:56,709 --> 01:26:57,959 Is that true? 1237 01:26:59,792 --> 01:27:02,876 You must express yourself to leave this courtroom 1238 01:27:03,042 --> 01:27:05,709 different from when you came in. 1239 01:27:11,292 --> 01:27:12,459 I'm sorry. 1240 01:27:12,709 --> 01:27:13,917 I'm ashamed. 1241 01:27:14,292 --> 01:27:16,917 It is not you who should be ashamed. 1242 01:27:18,626 --> 01:27:21,792 Are you sure that he understood 1243 01:27:21,959 --> 01:27:23,792 that you were not consenting? 1244 01:27:24,542 --> 01:27:25,501 Yes. 1245 01:27:26,376 --> 01:27:28,167 But my client maintains 1246 01:27:28,542 --> 01:27:30,876 you showed no signs of resistance. 1247 01:27:31,751 --> 01:27:33,042 He was violent. 1248 01:27:34,459 --> 01:27:36,334 So you didn't shout for help? 1249 01:27:37,251 --> 01:27:39,501 He put his mouth on my face. 1250 01:27:40,417 --> 01:27:43,501 He says he glided his finger into your mouth. 1251 01:27:43,709 --> 01:27:45,792 You describe a violent gesture. 1252 01:27:46,167 --> 01:27:48,167 He describes an erotic one. 1253 01:27:49,792 --> 01:27:51,959 It was obvious I didn't want it. 1254 01:27:52,126 --> 01:27:54,459 I'm not questioning your suffering. 1255 01:27:54,626 --> 01:27:58,667 My client didn't perceive the events the same way. 1256 01:27:59,126 --> 01:28:02,626 Would you admit that when in an inebriated state, 1257 01:28:02,792 --> 01:28:05,084 we can behave out of the ordinary? 1258 01:28:06,084 --> 01:28:08,251 I don't know. I don't usually drink. 1259 01:28:08,667 --> 01:28:11,667 Why accept to follow Mr. Farel into the street 1260 01:28:11,834 --> 01:28:13,501 then into the shack? 1261 01:28:15,709 --> 01:28:18,501 Because I didn't feel well. I trusted him. 1262 01:28:18,876 --> 01:28:21,292 He put his arm around you in the street. 1263 01:28:21,459 --> 01:28:23,792 You went because you felt flattered? 1264 01:28:25,792 --> 01:28:29,126 I wasn't well. I'm not used to drinking. 1265 01:28:29,292 --> 01:28:30,917 Once in the shack, 1266 01:28:31,459 --> 01:28:35,334 did you ever think he might legitimately think 1267 01:28:35,501 --> 01:28:37,376 you were interested in him? 1268 01:28:38,292 --> 01:28:39,292 No... 1269 01:28:40,042 --> 01:28:42,459 Once there, did you let him kiss you? 1270 01:28:42,626 --> 01:28:44,501 No, he left me no choice. 1271 01:28:46,501 --> 01:28:48,834 You could have left. There was no lock. 1272 01:28:50,459 --> 01:28:53,626 I didn't know that, and I was scared. Of the knife. 1273 01:28:53,876 --> 01:28:55,042 This knife... 1274 01:28:55,501 --> 01:28:56,876 You never saw it. 1275 01:28:59,126 --> 01:28:59,751 No. 1276 01:28:59,917 --> 01:29:01,209 There wasn't one. 1277 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 There was no knife. 1278 01:29:06,542 --> 01:29:09,251 He said he had one. I believed him. 1279 01:29:12,209 --> 01:29:13,751 Did you find him handsome? 1280 01:29:17,876 --> 01:29:20,334 I'm asking if you found him attractive. 1281 01:29:20,751 --> 01:29:22,542 What difference does it make? 1282 01:29:23,376 --> 01:29:24,876 Did you have a boyfriend? 1283 01:29:25,709 --> 01:29:26,459 Yes. 1284 01:29:27,084 --> 01:29:29,376 You told the police you were a virgin. 1285 01:29:29,542 --> 01:29:33,292 Gynecological exams then showed you'd had relations. 1286 01:29:33,542 --> 01:29:35,459 I lied because I was ashamed. 1287 01:29:35,834 --> 01:29:37,042 Ashamed of what? 1288 01:29:38,417 --> 01:29:40,376 That my mother would find out. 1289 01:29:40,542 --> 01:29:41,709 She didn't know. 1290 01:29:42,417 --> 01:29:44,292 She's strict. I told you. 1291 01:29:44,751 --> 01:29:46,959 For her, virginity matters. 1292 01:29:47,417 --> 01:29:49,917 Yes, she's very religious. 1293 01:29:51,584 --> 01:29:54,584 You had already had sexual relations before him? 1294 01:29:57,792 --> 01:29:58,667 Yes. 1295 01:29:58,834 --> 01:29:59,917 With whom? 1296 01:30:01,334 --> 01:30:02,542 Only one man. 1297 01:30:03,584 --> 01:30:04,876 Did it last long? 1298 01:30:06,542 --> 01:30:07,876 A few weeks. 1299 01:30:09,584 --> 01:30:10,792 How old was he? 1300 01:30:13,084 --> 01:30:14,126 32. 1301 01:30:14,292 --> 01:30:15,501 And you? 1302 01:30:17,001 --> 01:30:18,042 17. 1303 01:30:19,334 --> 01:30:20,917 Was he single? 1304 01:30:22,417 --> 01:30:23,376 No. 1305 01:30:23,542 --> 01:30:25,501 Married? Children? 1306 01:30:26,084 --> 01:30:27,917 Yes. Three. 1307 01:30:28,501 --> 01:30:29,626 Did you know? 1308 01:30:30,084 --> 01:30:30,834 Yes. 1309 01:30:31,001 --> 01:30:34,042 So, before your encounter with Mr. Farel, 1310 01:30:34,251 --> 01:30:36,751 you were with a man 15 years your senior 1311 01:30:36,917 --> 01:30:40,376 and you told the police you were a virgin. 1312 01:30:40,542 --> 01:30:43,001 I lied because I was ashamed. 1313 01:30:43,167 --> 01:30:46,167 My mother had become very religious. 1314 01:30:47,292 --> 01:30:50,542 Ms. Wizman, why did you break it off? For what reason? 1315 01:30:51,501 --> 01:30:54,084 It was him. He wouldn't leave his wife. 1316 01:30:55,834 --> 01:31:00,167 Did you threaten to send his wife all your text messages? 1317 01:31:00,751 --> 01:31:02,876 Yes... but I wasn't well. 1318 01:31:05,292 --> 01:31:08,042 Do you have an axe to grind with men? 1319 01:31:08,917 --> 01:31:09,834 No. 1320 01:31:10,876 --> 01:31:13,792 Were you ever the victim of sexual assault 1321 01:31:13,959 --> 01:31:15,917 before meeting Mr. Farel? 1322 01:31:16,084 --> 01:31:17,042 No. 1323 01:31:17,917 --> 01:31:18,709 No? 1324 01:31:19,667 --> 01:31:22,167 On Twitter, just after the Weinstein affair, 1325 01:31:22,334 --> 01:31:24,459 when #MeToo began, 1326 01:31:24,626 --> 01:31:26,626 you wrote the following tweet: 1327 01:31:26,792 --> 01:31:29,959 "I was 13, at summer camp, sick. 1328 01:31:30,126 --> 01:31:32,209 My counselor came into my room 1329 01:31:32,542 --> 01:31:35,709 to take my temperature. He put his hand in my underwear. 1330 01:31:36,042 --> 01:31:37,709 #MeToo." 1331 01:31:38,917 --> 01:31:40,209 Remember that tweet? 1332 01:31:43,167 --> 01:31:47,376 You forget he assaulted you or that you tweeted this? 1333 01:31:47,542 --> 01:31:48,751 That I tweeted that. 1334 01:31:49,126 --> 01:31:50,626 But you were assaulted? 1335 01:31:50,834 --> 01:31:51,584 Yes. 1336 01:31:52,084 --> 01:31:54,126 What year was this summer camp? 1337 01:31:54,417 --> 01:31:55,417 I don't remember. 1338 01:31:55,584 --> 01:31:59,626 But it's important because a counselor assaulted you. 1339 01:31:59,792 --> 01:32:00,667 I was 13. 1340 01:32:00,834 --> 01:32:04,167 Your one class trip was at the age 10. 1341 01:32:04,334 --> 01:32:04,959 It's true. 1342 01:32:05,251 --> 01:32:08,001 Not a class trip, at a friend's house. 1343 01:32:08,167 --> 01:32:09,209 It was her father. 1344 01:32:09,376 --> 01:32:10,626 No more questions. 1345 01:32:13,001 --> 01:32:14,709 Thank you, Ms. Wizman. 1346 01:32:27,792 --> 01:32:29,667 How about some action, guys? 1347 01:32:30,459 --> 01:32:32,292 Did I hear the word action? 1348 01:32:32,459 --> 01:32:33,751 Hit on a girl here 1349 01:32:33,917 --> 01:32:36,876 and bring back her underwear before 2 a.m. 1350 01:32:37,667 --> 01:32:38,709 Any girl? 1351 01:32:38,876 --> 01:32:39,959 Your choice, dude. 1352 01:32:40,126 --> 01:32:43,501 And the loser posts his nude pic on Insta. 1353 01:32:44,167 --> 01:32:45,251 I take the redhead. 1354 01:32:49,501 --> 01:32:52,709 You never fucked her? She did the whole school! 1355 01:32:52,876 --> 01:32:53,917 Her? 1356 01:33:08,959 --> 01:33:10,042 Here. 1357 01:33:10,584 --> 01:33:11,584 No thanks. 1358 01:33:11,751 --> 01:33:13,542 You don't dance, don't drink. 1359 01:33:13,959 --> 01:33:16,542 If there's one champagne to try, this is it. 1360 01:33:18,167 --> 01:33:19,542 I have a little headache. 1361 01:33:19,709 --> 01:33:20,751 To you. 1362 01:33:28,376 --> 01:33:30,167 Want to get some fresh air? 1363 01:33:42,959 --> 01:33:43,751 Leaving? 1364 01:33:43,917 --> 01:33:45,167 We'll be back. 1365 01:34:03,001 --> 01:34:04,876 Ms. Wizman says 1366 01:34:05,042 --> 01:34:07,126 you put your penis in her mouth. 1367 01:34:08,459 --> 01:34:11,459 We kissed and I asked her to perform fellatio. 1368 01:34:11,792 --> 01:34:14,792 I took out my penis and she put it in her mouth. 1369 01:34:15,209 --> 01:34:17,417 She showed no signs of unwillingness? 1370 01:34:19,209 --> 01:34:22,542 No, but I quickly realized it wasn't her thing. 1371 01:34:23,209 --> 01:34:25,459 I said to stop and I masturbated. 1372 01:34:26,459 --> 01:34:29,167 What do you mean, "it wasn't her thing"? 1373 01:34:30,042 --> 01:34:31,709 She wasn't comfortable. 1374 01:34:32,334 --> 01:34:35,459 Her teeth hurt. I figured she was inexperienced. 1375 01:34:35,792 --> 01:34:38,042 You didn't think she didn't want to? 1376 01:34:38,209 --> 01:34:39,542 That you scared her? 1377 01:34:40,917 --> 01:34:43,334 If she didn't want to, she'd have said no. 1378 01:34:43,667 --> 01:34:46,292 She says that you ordered her to do it. 1379 01:34:46,542 --> 01:34:48,084 That you said to her: 1380 01:34:48,459 --> 01:34:49,959 "Suck me, you bitch." 1381 01:34:51,917 --> 01:34:54,167 In the heat of the action, I may have. 1382 01:34:55,042 --> 01:34:56,917 People talk like that, right? 1383 01:34:58,626 --> 01:35:00,084 What happened next? 1384 01:35:02,126 --> 01:35:03,917 We lay down on the ground. 1385 01:35:04,334 --> 01:35:06,417 I snorted coke on her belly. 1386 01:35:06,584 --> 01:35:07,917 She let me. 1387 01:35:10,417 --> 01:35:13,584 Then I got on top of her. I said to take off her jeans 1388 01:35:13,751 --> 01:35:15,959 because the buttons hurt me. 1389 01:35:16,792 --> 01:35:18,042 She took them off. 1390 01:35:19,292 --> 01:35:20,709 She still didn't speak? 1391 01:35:20,876 --> 01:35:22,626 No, she just did it. 1392 01:35:24,042 --> 01:35:25,126 And then? 1393 01:35:25,709 --> 01:35:27,167 Then... 1394 01:35:27,792 --> 01:35:30,626 I took off her underwear, put it in my pocket. 1395 01:35:31,667 --> 01:35:35,126 I put my fingers in her vagina to make her cum. 1396 01:35:36,334 --> 01:35:39,376 I lowered my jeans and penetrated her. 1397 01:35:40,417 --> 01:35:43,334 But I didn't have a condom, so I pulled out 1398 01:35:43,501 --> 01:35:45,084 and came on her. 1399 01:35:45,709 --> 01:35:48,042 Then you realized she was terrified. 1400 01:35:49,292 --> 01:35:50,209 No. 1401 01:35:50,876 --> 01:35:52,501 Or else I'd have stopped. 1402 01:35:52,917 --> 01:35:56,251 She let me go about it and I thought she enjoyed it. 1403 01:35:56,709 --> 01:36:00,251 Maybe she let you go about it because she was tetanized. 1404 01:36:00,501 --> 01:36:01,501 No. 1405 01:36:03,084 --> 01:36:05,917 What makes you say that? 1406 01:36:07,834 --> 01:36:10,001 I'm embarrassed to say it. 1407 01:36:12,251 --> 01:36:13,501 Don't be. 1408 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Her vagina was wet. 1409 01:36:17,376 --> 01:36:18,542 She came. 1410 01:36:22,292 --> 01:36:26,209 Do you often wrap things up so quickly with girls? 1411 01:36:27,376 --> 01:36:29,792 This is 2021, Your Honor. 1412 01:36:30,001 --> 01:36:33,417 People my age who meet and hit it off often sleep together. 1413 01:36:34,167 --> 01:36:36,084 Why is she pressing charges? 1414 01:36:36,292 --> 01:36:38,167 Why is she sticking to her version? 1415 01:36:40,084 --> 01:36:42,542 To get revenge over the challenge. 1416 01:36:44,251 --> 01:36:47,459 I'm ashamed to have accepted that dumb bet. 1417 01:36:48,042 --> 01:36:51,084 To have humiliated her by saying it was a challenge. 1418 01:36:51,959 --> 01:36:55,501 I was pathetic, a bastard, a prick, whatever you want, 1419 01:36:55,667 --> 01:36:57,001 but not a rapist. 1420 01:37:01,542 --> 01:37:03,792 Counselor, any questions? 1421 01:37:13,209 --> 01:37:16,376 If the sex was consensual, why did you deny it? 1422 01:37:17,084 --> 01:37:20,876 For several hours, you denied having had a sexual relation. 1423 01:37:21,209 --> 01:37:23,876 You waited until your DNA spoke. 1424 01:37:24,042 --> 01:37:25,126 I told you. 1425 01:37:26,417 --> 01:37:27,792 I got scared. 1426 01:37:27,959 --> 01:37:30,042 Scared because you raped her? 1427 01:37:31,126 --> 01:37:31,917 No. 1428 01:37:32,084 --> 01:37:34,251 We found your DNA on her body. 1429 01:37:35,001 --> 01:37:37,376 I quickly admitted to having made love. 1430 01:37:38,292 --> 01:37:41,084 I'm surprised how witnesses describe you 1431 01:37:41,251 --> 01:37:43,167 as caring and sensitive. 1432 01:37:44,084 --> 01:37:48,417 Why then take Ms. Wizman to that sordid dumpster shack? 1433 01:37:48,584 --> 01:37:50,209 It was a storage shack. 1434 01:37:50,667 --> 01:37:51,792 If I may. 1435 01:37:54,917 --> 01:37:58,834 We went there to smoke. She didn't want to smoke outside. 1436 01:38:00,751 --> 01:38:04,209 Mr. Farel, what book were you reading at the time? 1437 01:38:05,167 --> 01:38:06,959 I don't know. I read a lot. 1438 01:38:07,126 --> 01:38:10,584 By your bedside, the police found a Georges Bataille novel. 1439 01:38:10,751 --> 01:38:12,042 It's called My Mother. 1440 01:38:12,209 --> 01:38:15,209 Allow me to read the back cover. 1441 01:38:16,334 --> 01:38:18,209 "Initiated into debauchery, 1442 01:38:18,709 --> 01:38:22,292 a teen discovers a life of perdition blending shame, 1443 01:38:22,667 --> 01:38:23,876 sexual pleasure 1444 01:38:24,626 --> 01:38:25,626 and disgust." 1445 01:38:25,917 --> 01:38:27,376 What's the problem? 1446 01:38:27,667 --> 01:38:29,334 The problem is that it's obscene. 1447 01:38:29,501 --> 01:38:31,876 Obscenity doesn't exist in literature. 1448 01:38:32,042 --> 01:38:35,167 Baudelaire was considered obscene, now we study him. 1449 01:38:35,334 --> 01:38:38,584 You too want to blacklist him? The latest fad. 1450 01:38:38,959 --> 01:38:40,584 Baudelaire speaks of love. 1451 01:38:41,251 --> 01:38:43,376 As for you, Mr. Farel, 1452 01:38:43,542 --> 01:38:47,042 you underline in your book some very unusual sentences. 1453 01:38:47,584 --> 01:38:49,709 Allow me to read one. Page 62. 1454 01:38:50,751 --> 01:38:53,376 "When he saw me naked, he raped me. 1455 01:38:53,751 --> 01:38:57,292 But I bloodied his face. I wanted to rip out his eyes. 1456 01:38:57,459 --> 01:38:58,459 I couldn't..." 1457 01:38:58,626 --> 01:39:01,792 I hope you or no one here has read Sade or Bataille. 1458 01:39:01,959 --> 01:39:03,584 You may end up in court. 1459 01:39:04,167 --> 01:39:05,126 Counselor... 1460 01:39:05,501 --> 01:39:06,917 You may speak later. 1461 01:39:08,167 --> 01:39:10,542 Let's continue down this literary path. 1462 01:39:11,792 --> 01:39:15,042 You won a short-story contest a few years ago. 1463 01:39:15,209 --> 01:39:17,667 Can you tell us what it was about? 1464 01:39:18,626 --> 01:39:20,209 It's a love story. 1465 01:39:20,376 --> 01:39:25,251 It's about a young male intern and a political consultant. 1466 01:39:25,501 --> 01:39:28,042 The man forces her to perform fellatio. 1467 01:39:28,209 --> 01:39:30,001 Then he rapes her twice. 1468 01:39:31,167 --> 01:39:33,834 The idea came from the woman I was seeing then. 1469 01:39:35,084 --> 01:39:37,376 She should come give us her version. 1470 01:39:37,667 --> 01:39:41,292 It was a fantasy between consenting adults. 1471 01:39:42,001 --> 01:39:43,667 Maybe it was a fantasy. 1472 01:39:44,251 --> 01:39:45,709 Then you acted it out. 1473 01:39:46,834 --> 01:39:47,834 Are you cold? 1474 01:39:48,584 --> 01:39:49,501 Come on. 1475 01:39:54,917 --> 01:39:55,876 Farel! 1476 01:39:57,001 --> 01:39:58,126 Hey, Louis! 1477 01:39:58,334 --> 01:40:00,459 - How you doing? - Leaving already? 1478 01:40:01,001 --> 01:40:02,251 No, just walking. 1479 01:40:02,709 --> 01:40:03,751 You good? 1480 01:40:04,126 --> 01:40:05,334 It's been ages! 1481 01:40:06,251 --> 01:40:07,501 Mila, Louis... 1482 01:40:07,917 --> 01:40:09,334 Former classmate. 1483 01:40:09,584 --> 01:40:11,167 Fucking Stanford, I hear? 1484 01:40:11,334 --> 01:40:12,501 And you, HEC? 1485 01:40:12,667 --> 01:40:14,584 - Yeah but... - But what? 1486 01:40:14,751 --> 01:40:16,084 Let's get a drink. 1487 01:40:16,251 --> 01:40:19,042 Wait, I'll be back in 10 minutes. 1488 01:40:19,209 --> 01:40:20,751 - For sure? - Yeah. 1489 01:40:20,917 --> 01:40:22,001 Great seeing you. 1490 01:40:22,167 --> 01:40:23,501 Same here. 1491 01:40:25,334 --> 01:40:27,626 I haven't seen him in years! 1492 01:40:30,584 --> 01:40:31,459 You okay? 1493 01:40:32,167 --> 01:40:34,584 Feeling better? The air did me good too. 1494 01:40:36,959 --> 01:40:38,167 Want to sit down? 1495 01:40:48,584 --> 01:40:51,792 I am a woman, and I am also a mother. 1496 01:40:53,167 --> 01:40:55,584 Who am I supposed to speak as, today? 1497 01:40:56,126 --> 01:40:57,376 Whom will you listen to? 1498 01:40:57,667 --> 01:40:59,251 Who will be more credible? 1499 01:41:00,084 --> 01:41:03,501 The woman who always fought for women's rights? 1500 01:41:04,584 --> 01:41:08,542 Who, like all women, often found herself in unpleasant situations, 1501 01:41:08,709 --> 01:41:10,251 even threatening ones, 1502 01:41:10,459 --> 01:41:13,417 where we're forced to try to dodge, 1503 01:41:13,584 --> 01:41:14,834 or to confront, 1504 01:41:15,001 --> 01:41:17,751 without upsetting the man who offended us, 1505 01:41:17,917 --> 01:41:19,167 or disparaged us? 1506 01:41:19,667 --> 01:41:23,334 Not knowing whether he'll seek revenge and how. 1507 01:41:25,167 --> 01:41:27,334 This woman who learned to say "no". 1508 01:41:28,751 --> 01:41:30,167 Is this the woman 1509 01:41:30,751 --> 01:41:32,751 who must speak to you today? 1510 01:41:37,251 --> 01:41:39,084 That woman no longer exists. 1511 01:41:40,917 --> 01:41:44,417 I now see the disconnect between discourse that's militant, 1512 01:41:44,667 --> 01:41:45,792 humanist, 1513 01:41:46,334 --> 01:41:48,334 and the reality of existence. 1514 01:41:50,209 --> 01:41:53,251 The impossible application of the most noble ideas 1515 01:41:53,584 --> 01:41:56,792 when personal interests usurp all clear-sightedness. 1516 01:42:00,417 --> 01:42:02,084 So it is only the mother 1517 01:42:02,709 --> 01:42:04,709 who can still speak to you today. 1518 01:42:06,709 --> 01:42:07,834 The mother 1519 01:42:08,876 --> 01:42:10,376 of Alexandre Farel. 1520 01:42:11,084 --> 01:42:12,167 My son. 1521 01:42:15,459 --> 01:42:18,001 That's who this is about, my son. 1522 01:42:18,751 --> 01:42:19,751 My only son. 1523 01:42:22,292 --> 01:42:25,501 A son who was never violent or brutal. 1524 01:42:28,792 --> 01:42:30,209 An intelligent son, 1525 01:42:30,376 --> 01:42:32,001 gentle, loving. 1526 01:42:32,667 --> 01:42:34,251 An excellent son. 1527 01:42:37,126 --> 01:42:38,917 Who always made me happy. 1528 01:42:42,001 --> 01:42:44,042 Who has my full confidence. 1529 01:42:46,042 --> 01:42:48,126 Accused today by Mila. 1530 01:42:49,542 --> 01:42:51,251 Whom I always appreciated. 1531 01:42:52,417 --> 01:42:54,042 I understand her suffering. 1532 01:42:54,584 --> 01:42:55,876 I recognize it. 1533 01:42:58,334 --> 01:43:03,167 Like I said, I am a mother, and she too was like my daughter. 1534 01:43:04,834 --> 01:43:07,292 You and I are in the same position. 1535 01:43:07,917 --> 01:43:09,376 That of King Solomon. 1536 01:43:11,084 --> 01:43:13,501 We must choose between two lives, 1537 01:43:13,667 --> 01:43:14,709 both young, 1538 01:43:15,084 --> 01:43:16,584 and already destroyed. 1539 01:43:19,251 --> 01:43:22,209 Should one be sacrificed at the expense of the other? 1540 01:43:23,501 --> 01:43:25,542 Is that our only solution? 1541 01:43:29,334 --> 01:43:31,917 It seems a terrible waste. 1542 01:43:50,251 --> 01:43:54,709 Mila preferred to stay with the lawyer and the psychologist. 1543 01:43:55,042 --> 01:43:56,667 I heard her testimony. 1544 01:43:57,542 --> 01:44:01,501 My son's lawyer was very harsh. I'm sorry. 1545 01:44:02,084 --> 01:44:04,501 That's his job. It's not your fault. 1546 01:44:10,667 --> 01:44:14,042 Mila and her lawyer asked us to wait outside 1547 01:44:15,084 --> 01:44:17,376 so she could speak more freely. 1548 01:44:19,417 --> 01:44:22,417 And I thought it would be really tough. 1549 01:44:27,167 --> 01:44:28,751 Want to eat something? 1550 01:44:29,334 --> 01:44:30,626 Maybe some coffee. 1551 01:44:36,376 --> 01:44:38,542 I've spent 2 years preparing for this. 1552 01:44:40,001 --> 01:44:41,542 The violence of the trial. 1553 01:44:45,417 --> 01:44:46,584 Where is Valérie? 1554 01:44:47,501 --> 01:44:49,167 Shabbat's in a few hours. 1555 01:44:51,376 --> 01:44:52,251 And Jean? 1556 01:44:53,417 --> 01:44:54,501 His show. 1557 01:44:58,626 --> 01:44:59,751 What are you reading? 1558 01:45:00,834 --> 01:45:02,917 I've read it before. Take it. 1559 01:45:04,251 --> 01:45:05,251 Thanks. 1560 01:45:13,626 --> 01:45:14,584 I miss you. 1561 01:45:18,792 --> 01:45:20,917 I suffered from our breakup too. 1562 01:45:22,251 --> 01:45:24,959 If you want to know whether I met someone, 1563 01:45:25,459 --> 01:45:26,751 whether I'm happy... 1564 01:45:28,292 --> 01:45:30,459 No, I have not and I am not. 1565 01:45:35,167 --> 01:45:36,542 We had no choice. 1566 01:46:00,417 --> 01:46:01,501 They're starting. 1567 01:46:03,667 --> 01:46:06,626 Go in alone. Best we're not seen together. 1568 01:46:06,917 --> 01:46:07,917 Yes. 1569 01:46:12,417 --> 01:46:15,376 I drive dozens of people a day. I forget... 1570 01:46:15,542 --> 01:46:18,751 Yeah, she got into my vehicle. 1571 01:46:19,334 --> 01:46:20,917 Crying her eyes out. 1572 01:46:21,084 --> 01:46:24,626 Do you know if she gave you a review after she left? 1573 01:46:24,792 --> 01:46:26,709 We can't know that. 1574 01:46:27,834 --> 01:46:29,251 She gave you 5 stars. 1575 01:46:30,876 --> 01:46:31,834 Thanks a lot. 1576 01:46:32,459 --> 01:46:34,542 She claims she'd just been raped, 1577 01:46:34,709 --> 01:46:37,751 but finds the energy and clear-sightedness 1578 01:46:37,917 --> 01:46:39,459 to review her driver. 1579 01:46:40,876 --> 01:46:42,417 I have nothing to add. 1580 01:46:43,417 --> 01:46:45,917 Several times he forced me to touch his penis. 1581 01:46:46,084 --> 01:46:47,167 I didn't want to. 1582 01:46:47,334 --> 01:46:50,292 He'd grab my hand, press it against his penis. 1583 01:46:50,459 --> 01:46:54,167 He used my hand to masturbate, like a puppet. 1584 01:46:54,334 --> 01:46:57,834 And you don't consider that a form of violence? 1585 01:46:59,626 --> 01:47:01,751 I don't know... It happens. 1586 01:47:01,917 --> 01:47:05,292 We've all known guys who try, who insist, 1587 01:47:05,459 --> 01:47:07,542 and who sometimes go all the way. 1588 01:47:09,459 --> 01:47:11,709 Once in the back of his car, 1589 01:47:12,209 --> 01:47:15,792 he said he was all horned up and tried taking off my jeans. 1590 01:47:15,959 --> 01:47:18,334 I pushed him away and he didn't insist. 1591 01:47:18,709 --> 01:47:20,792 And another time, 1592 01:47:21,167 --> 01:47:23,917 he asked if he could try anal. 1593 01:47:24,084 --> 01:47:25,292 I said no. 1594 01:47:26,001 --> 01:47:30,042 But he suggested that because he knew I wanted to stay a virgin. 1595 01:47:30,209 --> 01:47:32,417 He wasn't being violent. 1596 01:47:32,834 --> 01:47:34,626 When I said no, he said okay. 1597 01:47:34,792 --> 01:47:39,417 He wanted fellatio, because it wasn't nice leaving him like that. 1598 01:47:39,792 --> 01:47:41,209 So you did it. 1599 01:47:41,376 --> 01:47:42,376 Yeah. 1600 01:47:42,876 --> 01:47:44,417 Did you want to? 1601 01:47:45,917 --> 01:47:48,001 No, I mean, not particularly. 1602 01:47:48,459 --> 01:47:49,834 You find that normal. 1603 01:47:52,126 --> 01:47:55,709 I don't know. What's normal, what's not normal? 1604 01:47:59,667 --> 01:48:02,042 I regret having made that challenge. 1605 01:48:05,501 --> 01:48:08,042 My behavior was harmful and humiliating. 1606 01:48:08,209 --> 01:48:12,167 Like saying girls found good jobs only thanks to quotas. 1607 01:48:15,417 --> 01:48:17,959 What happened deeply affected me. 1608 01:48:20,667 --> 01:48:22,501 I don't know if Alexandre did it, 1609 01:48:22,667 --> 01:48:26,126 and even if I want to doubt the girl because... 1610 01:48:27,001 --> 01:48:29,917 I can't believe my friend would do that... 1611 01:48:31,417 --> 01:48:34,084 I'll refrain from saying anything about her. 1612 01:48:35,542 --> 01:48:39,251 I understood, hearing all these women testify, 1613 01:48:40,167 --> 01:48:42,584 that they want to be believed and heard. 1614 01:48:54,542 --> 01:48:55,542 Scared? 1615 01:48:55,709 --> 01:48:56,834 Not at all. 1616 01:48:57,417 --> 01:48:59,417 Don't worry, I can defend myself. 1617 01:49:00,042 --> 01:49:02,834 Ever since the attacks, the Bataclan, 1618 01:49:03,001 --> 01:49:05,292 I never go out without a knife on me. 1619 01:49:28,167 --> 01:49:29,376 Wanna come in here? 1620 01:49:30,292 --> 01:49:31,459 It'll be warmer. 1621 01:49:40,626 --> 01:49:43,626 The night Alexandre went out with Mila Wizman, 1622 01:49:44,834 --> 01:49:45,876 he drank. 1623 01:49:48,501 --> 01:49:51,542 He drank, smoke, took drugs. 1624 01:49:52,751 --> 01:49:56,167 He wasn't his normal self, and had as an example... 1625 01:49:57,251 --> 01:49:59,001 a cheating father, 1626 01:49:59,667 --> 01:50:03,376 a womanizer, a seducer... I'm not proud of it... 1627 01:50:05,084 --> 01:50:07,917 He grew up thinking that sex was... 1628 01:50:09,542 --> 01:50:12,126 something carefree, without consequences. 1629 01:50:12,459 --> 01:50:13,667 No commitments. 1630 01:50:16,792 --> 01:50:17,917 My son... 1631 01:50:19,709 --> 01:50:23,292 - I know him better than anyone here besides his mother- 1632 01:50:24,584 --> 01:50:27,376 is not the perverted rapist some would like. 1633 01:50:27,542 --> 01:50:29,001 But I'll say it. 1634 01:50:30,417 --> 01:50:31,459 I'll say it. 1635 01:50:32,542 --> 01:50:36,334 When a girl follows a boy into a shack at night, 1636 01:50:37,626 --> 01:50:39,084 she knows what she's doing. 1637 01:50:39,917 --> 01:50:41,001 She knows. 1638 01:50:42,584 --> 01:50:46,292 Maybe she regretted afterwards out of shame. 1639 01:50:46,667 --> 01:50:48,084 In any case, 1640 01:50:49,042 --> 01:50:50,167 at the moment, 1641 01:50:52,001 --> 01:50:54,042 she did not clearly say the word 1642 01:50:54,584 --> 01:50:56,376 that would have stopped my son. 1643 01:50:56,709 --> 01:50:58,042 She didn't say... 1644 01:50:58,209 --> 01:50:59,209 "No." 1645 01:51:01,417 --> 01:51:03,584 So we're in a gray area. 1646 01:51:06,001 --> 01:51:09,042 He's already paid dearly for what happened. 1647 01:51:10,251 --> 01:51:12,834 He couldn't finish Stanford, 1648 01:51:13,334 --> 01:51:17,001 his career in the States is over with, probably forever. 1649 01:51:17,167 --> 01:51:19,376 He's been in prison for 3 months. 1650 01:51:20,292 --> 01:51:21,334 Three months! 1651 01:51:24,084 --> 01:51:26,584 Because he saw her in the street. 1652 01:51:26,751 --> 01:51:29,084 He wanted to ask her forgiveness! 1653 01:51:29,251 --> 01:51:32,251 He wanted to exchange a few words with her... 1654 01:51:33,667 --> 01:51:35,917 To explain himself, like... 1655 01:51:36,292 --> 01:51:38,084 like civilized human beings. 1656 01:51:38,251 --> 01:51:40,626 She started screaming. Screaming! 1657 01:51:43,542 --> 01:51:45,959 They crossed paths, he's in prison. 1658 01:51:47,834 --> 01:51:50,209 He shouldn't have gone near her. 1659 01:51:50,459 --> 01:51:51,792 Because she wouldn't listen. 1660 01:51:51,959 --> 01:51:55,792 So she started screaming, in broad daylight, a busy street, 1661 01:51:56,542 --> 01:52:00,709 as if he'd attack her, kill her, carve her up, whatever. 1662 01:52:01,501 --> 01:52:03,042 Ever since, 1663 01:52:04,209 --> 01:52:05,459 he's terrified. 1664 01:52:07,042 --> 01:52:08,209 Terrified. 1665 01:52:09,084 --> 01:52:10,834 Never leaves his cell. 1666 01:52:12,417 --> 01:52:14,417 He won't say so himself but... 1667 01:52:16,459 --> 01:52:19,251 He's destroyed. I doubt he'll get over it. 1668 01:52:21,209 --> 01:52:24,251 It would be unfair to punish... 1669 01:52:25,001 --> 01:52:26,376 to destroy... 1670 01:52:29,001 --> 01:52:30,876 to destroy a boy's life... 1671 01:52:32,792 --> 01:52:34,459 over a 20-minute thrill. 1672 01:52:34,626 --> 01:52:37,084 Jean Farel, you mentioned "gray area"? 1673 01:52:37,251 --> 01:52:41,251 Are you the victim of a conspiracy, as you once said? 1674 01:52:41,542 --> 01:52:43,584 No, please, leave Miss Wizman. 1675 01:52:43,751 --> 01:52:46,334 - Just look at her! - Don't start! 1676 01:52:49,626 --> 01:52:51,417 "A 20-minute thrill"... 1677 01:52:51,709 --> 01:52:53,084 And the gray area? 1678 01:52:53,292 --> 01:52:56,917 The gray area was invented by men to justify themselves. 1679 01:52:57,209 --> 01:52:59,167 Since #MeToo, I've stopped counting 1680 01:52:59,334 --> 01:53:03,209 the number of girls who tell of being harassed or raped. 1681 01:53:03,501 --> 01:53:04,667 But it's weird. 1682 01:53:04,834 --> 01:53:09,167 No man ever remembers having harassed or raped a girl. 1683 01:53:09,792 --> 01:53:12,459 Worse than the violence 1684 01:53:13,417 --> 01:53:15,001 is their contempt. 1685 01:53:16,501 --> 01:53:19,042 They tried to pay us off. 1686 01:53:25,292 --> 01:53:26,751 Fucking madness! 1687 01:53:28,459 --> 01:53:30,709 What do I do now? What do I do? 1688 01:53:30,917 --> 01:53:32,126 Nothing. Set the table. 1689 01:53:32,376 --> 01:53:33,876 She should have said no. 1690 01:53:34,042 --> 01:53:35,667 "No!" It's not hard. 1691 01:53:35,834 --> 01:53:36,792 "No." 1692 01:53:37,459 --> 01:53:39,667 The first word a kid learns to say. 1693 01:53:40,167 --> 01:53:41,626 I can't take it anymore. 1694 01:53:41,792 --> 01:53:42,876 Jean, calm down. 1695 01:53:43,042 --> 01:53:44,751 All their victimization. 1696 01:53:45,751 --> 01:53:50,001 A girl who follows me into a shack knows what she wants, right? 1697 01:53:51,626 --> 01:53:55,292 Don't try telling me only guys want to fuck. 1698 01:53:55,834 --> 01:53:57,084 I know women enough... 1699 01:53:57,251 --> 01:53:59,126 What if it were your daughter? 1700 01:54:00,292 --> 01:54:03,917 What if your daughter told you a guy had raped her? 1701 01:54:06,417 --> 01:54:07,626 What would you do? 1702 01:54:08,542 --> 01:54:09,626 Kill him. 1703 01:54:16,084 --> 01:54:19,667 You met Mr. Farel in 2017. He was your intern. 1704 01:54:20,959 --> 01:54:23,417 How did your relationship evolve? 1705 01:54:24,376 --> 01:54:25,501 I don't remember. 1706 01:54:26,459 --> 01:54:29,084 We got on really well. It was hard to hide. 1707 01:54:30,626 --> 01:54:32,209 Describe your encounters. 1708 01:54:34,626 --> 01:54:37,876 We'd make love at a hotel just outside of Paris. 1709 01:54:38,084 --> 01:54:39,292 Who paid? 1710 01:54:40,209 --> 01:54:41,876 Me, more often. 1711 01:54:42,376 --> 01:54:43,459 Did you love him? 1712 01:54:50,084 --> 01:54:51,084 Yes. 1713 01:54:52,084 --> 01:54:56,501 If you didn't feel like making love, did he insist? 1714 01:54:56,667 --> 01:54:57,542 Never. 1715 01:54:58,542 --> 01:55:00,751 He never forced me to do anything. 1716 01:55:02,042 --> 01:55:03,376 We got along very well. 1717 01:55:03,542 --> 01:55:05,251 Sexually, I mean. 1718 01:55:05,584 --> 01:55:08,001 He never forced you... 1719 01:55:08,376 --> 01:55:10,417 to masturbate him or anything? 1720 01:55:10,667 --> 01:55:12,292 He didn't need to force me. 1721 01:55:14,792 --> 01:55:16,917 Was he ever violent? 1722 01:55:17,084 --> 01:55:18,001 No. 1723 01:55:19,626 --> 01:55:21,876 Did he have any particular demands? 1724 01:55:24,084 --> 01:55:26,709 What do you mean by "particular"? 1725 01:55:26,959 --> 01:55:28,709 Forced oral sex? 1726 01:55:28,876 --> 01:55:30,209 He never forced me. 1727 01:55:30,792 --> 01:55:33,376 Were you in touch at the time of the event? 1728 01:55:33,542 --> 01:55:36,167 No. I'd left him a while ago, 1729 01:55:36,334 --> 01:55:38,667 but I'd just seen him, at my request. 1730 01:55:38,959 --> 01:55:42,167 I wanted him to erase messages we'd exchanged. 1731 01:55:44,501 --> 01:55:45,417 Very well. 1732 01:55:45,792 --> 01:55:47,542 Anything else to add? 1733 01:55:52,417 --> 01:55:55,417 Alexandre is a tender young man. 1734 01:55:56,584 --> 01:55:58,751 He is complex, for sure. 1735 01:56:00,251 --> 01:56:01,584 He likes power-plays. 1736 01:56:01,751 --> 01:56:03,126 He can be brutal. 1737 01:56:03,834 --> 01:56:06,084 But he was never violent with me. 1738 01:56:08,042 --> 01:56:09,084 Counselor? 1739 01:56:12,001 --> 01:56:13,876 What happened when 1740 01:56:14,251 --> 01:56:17,084 you told Alexandre Farel you were leaving him? 1741 01:56:18,709 --> 01:56:21,084 He was sad, angry, it's normal. 1742 01:56:21,251 --> 01:56:22,626 Did he hold you back? 1743 01:56:22,834 --> 01:56:23,959 Yes, of course. 1744 01:56:24,167 --> 01:56:25,209 How? 1745 01:56:26,667 --> 01:56:30,042 He said he was crazy for me, wanted to live with me. 1746 01:56:30,209 --> 01:56:31,667 And yet you filed 1747 01:56:31,834 --> 01:56:34,334 a complaint against him for harassment. 1748 01:56:34,501 --> 01:56:35,542 To scare him. 1749 01:56:35,709 --> 01:56:37,834 - Were you afraid of him? - Of course not. 1750 01:56:38,001 --> 01:56:41,042 Yet you went to a Paris police station 1751 01:56:41,917 --> 01:56:43,584 and filed a complaint. 1752 01:56:44,501 --> 01:56:46,959 To keep him at bay, and I withdrew it. 1753 01:56:47,126 --> 01:56:49,667 Ms. Vasseur, did anyone 1754 01:56:49,834 --> 01:56:51,584 pressure you 1755 01:56:51,751 --> 01:56:53,751 into testifying in Mr. Farel's favor? 1756 01:56:54,417 --> 01:56:55,542 Absolutely not. 1757 01:56:56,126 --> 01:56:57,542 I'll put it differently. 1758 01:56:57,709 --> 01:56:59,376 Did Alexandre's father 1759 01:56:59,667 --> 01:57:04,459 promise to further your political career if you testified in his son's favor? 1760 01:57:04,626 --> 01:57:06,876 Did he promise, for example, 1761 01:57:07,459 --> 01:57:09,459 to invite you onto his show? 1762 01:57:11,126 --> 01:57:12,417 Of course not. 1763 01:57:15,167 --> 01:57:16,626 No more questions. 1764 01:57:18,626 --> 01:57:19,876 Ms. Vasseur, 1765 01:57:20,751 --> 01:57:23,792 in Mr. Farel's cell phone, we found some conversations, 1766 01:57:23,959 --> 01:57:25,084 by email. 1767 01:57:25,334 --> 01:57:28,792 In one email he says he wants to, and I quote: 1768 01:57:29,251 --> 01:57:30,709 "To hurt you". 1769 01:57:31,667 --> 01:57:34,501 Normal words between two people into each other. 1770 01:57:35,376 --> 01:57:37,167 He also wrote... 1771 01:57:38,376 --> 01:57:40,917 "You're a bitch, but I'm in love with you." 1772 01:57:41,459 --> 01:57:42,751 It wasn't aggressive. 1773 01:57:43,376 --> 01:57:44,834 We liked dirty talk. 1774 01:57:45,001 --> 01:57:46,417 I'm glad you've said it. 1775 01:57:46,834 --> 01:57:49,042 The plaintiff attacked Mr. Farel 1776 01:57:49,209 --> 01:57:53,042 for saying to Ms. Wizman, in the shack, after kissing, 1777 01:57:53,209 --> 01:57:55,876 "Suck me, you bitch, I'm gonna hurt you." 1778 01:57:56,042 --> 01:57:58,876 These are expressions he's used to saying. 1779 01:57:59,042 --> 01:58:02,167 Proving that, for him, their encounter was normal. 1780 01:58:03,084 --> 01:58:05,084 Ms. Vasseur... 1781 01:58:05,667 --> 01:58:08,626 is it you who asked Mr. Farel 1782 01:58:08,792 --> 01:58:13,084 to write a story about an intern and a political consultant? 1783 01:58:13,334 --> 01:58:14,959 Yes, and I regret it. 1784 01:58:16,376 --> 01:58:18,459 Now I see it turning against him. 1785 01:58:20,459 --> 01:58:21,751 Nothing to add. 1786 01:58:24,959 --> 01:58:25,834 Thank you. 1787 01:58:28,542 --> 01:58:32,126 CLOSING ARGUMENTS 1788 01:58:32,667 --> 01:58:34,626 We are here in this courtroom 1789 01:58:34,959 --> 01:58:38,417 because Mila Wizman needs you to listen. 1790 01:58:39,584 --> 01:58:43,667 Having her suffering recognized and sanctioned 1791 01:58:44,001 --> 01:58:45,959 will help her rebuild herself. 1792 01:58:48,084 --> 01:58:50,917 During discovery, throughout the trial, 1793 01:58:51,084 --> 01:58:54,334 you had to tell, over and over, 1794 01:58:54,501 --> 01:58:55,709 the untellable. 1795 01:58:56,501 --> 01:58:58,751 Whereas all you wanted 1796 01:58:58,917 --> 01:59:00,251 was to forget. 1797 01:59:01,834 --> 01:59:03,792 With sexual aggression, 1798 01:59:04,209 --> 01:59:06,584 telling means reliving. 1799 01:59:06,792 --> 01:59:09,001 I rise but I do not break, Mila. 1800 01:59:09,501 --> 01:59:10,751 I rise 1801 01:59:11,209 --> 01:59:12,584 and I stay on my feet. 1802 01:59:12,876 --> 01:59:14,667 And I speak for you 1803 01:59:14,834 --> 01:59:18,001 and for all women: abused, forced, obligated, 1804 01:59:18,167 --> 01:59:20,542 submitted, denied, gagged, 1805 01:59:20,709 --> 01:59:22,792 for all women deemed guilty 1806 01:59:22,959 --> 01:59:25,876 of not being able, not knowing how, to say no. 1807 01:59:26,334 --> 01:59:27,834 Not speaking means consent? 1808 01:59:28,376 --> 01:59:29,376 No. 1809 01:59:30,001 --> 01:59:31,751 Not speaking means suffering. 1810 01:59:32,167 --> 01:59:34,042 Mila has suffered. 1811 01:59:34,876 --> 01:59:38,876 There was no gray area that night on October 10, 2018. 1812 01:59:39,959 --> 01:59:43,292 The only gray area was the dumpster shack. 1813 01:59:43,542 --> 01:59:46,584 After having made her drink - she who never drinks - 1814 01:59:46,959 --> 01:59:50,209 having made her smoke - she who never smokes - 1815 01:59:50,667 --> 01:59:54,001 he decided to take her into the cold night. 1816 01:59:54,876 --> 01:59:56,584 That's a red area. 1817 01:59:57,001 --> 02:00:01,334 An area Alexandre Farel lords over. His elite world. 1818 02:00:01,709 --> 02:00:02,792 The master. 1819 02:00:03,001 --> 02:00:04,917 With his own rules. 1820 02:00:05,126 --> 02:00:08,209 According to his game, to his "challenge". 1821 02:00:08,459 --> 02:00:12,042 His universe, his party, his friends. 1822 02:00:12,334 --> 02:00:15,167 And boosted by all this, by this upper hand, 1823 02:00:15,459 --> 02:00:16,751 the upper hand 1824 02:00:17,209 --> 02:00:19,834 of a dominator, male, wealthy, 1825 02:00:20,084 --> 02:00:21,292 a "son of", 1826 02:00:21,501 --> 02:00:23,334 intellectual, brilliant, 1827 02:00:23,917 --> 02:00:26,751 "the older boy"... boosted by all that, 1828 02:00:26,959 --> 02:00:30,584 he moved in on Mila, the poor Jewish girl, 1829 02:00:30,751 --> 02:00:34,751 who doesn't know the rules of a game only he could win. 1830 02:00:35,292 --> 02:00:37,292 His game, which consists, 1831 02:00:37,876 --> 02:00:40,209 as a challenge, for the fun of it, 1832 02:00:41,042 --> 02:00:44,167 of bringing back a girl's underwear in his pocket. 1833 02:00:44,334 --> 02:00:45,751 Like a trophy. 1834 02:00:47,084 --> 02:00:48,292 Is it illegal? 1835 02:00:50,001 --> 02:00:50,959 No. 1836 02:00:51,292 --> 02:00:55,042 And Mr. Farel certainly doesn't think he committed a crime. 1837 02:00:55,917 --> 02:00:57,876 Because he got pleasure. 1838 02:00:59,376 --> 02:01:00,792 He added: 1839 02:01:02,001 --> 02:01:03,334 "She came." 1840 02:01:04,334 --> 02:01:06,709 He said: "She came." 1841 02:01:09,001 --> 02:01:10,376 So is this 1842 02:01:10,876 --> 02:01:13,792 the result of five days in court? 1843 02:01:15,459 --> 02:01:18,084 No, Mr. Farel, she didn't cum! 1844 02:01:18,667 --> 02:01:22,917 No, she didn't want to be penetrated over and over. 1845 02:01:23,209 --> 02:01:26,792 No, she didn't want to be ejaculated on. 1846 02:01:26,959 --> 02:01:30,167 No, she didn't want to be forced 1847 02:01:30,334 --> 02:01:31,917 to give you oral sex. 1848 02:01:32,084 --> 02:01:34,876 No, Mr. Farel, you didn't know if Mila wanted it 1849 02:01:35,042 --> 02:01:37,501 because you don't care what she wants. 1850 02:01:37,667 --> 02:01:39,751 Crushed, destroyed, 1851 02:01:40,251 --> 02:01:42,292 erased, annihilated, 1852 02:01:42,459 --> 02:01:44,459 under your body and your game. 1853 02:01:44,626 --> 02:01:47,376 What do you care, if you're sure 1854 02:01:47,542 --> 02:01:50,792 not to have worried over a 20-minute thrill. 1855 02:01:52,876 --> 02:01:56,792 The voice that you smothered, Mr. Farel, 1856 02:01:57,251 --> 02:02:00,001 is what I am trying to render to Mila 1857 02:02:00,334 --> 02:02:02,917 and to all women, the whole lot of them, 1858 02:02:03,084 --> 02:02:07,334 who like her, and before her, screamed: "No!" 1859 02:02:07,667 --> 02:02:10,542 From inside their broken bodies. 1860 02:02:11,501 --> 02:02:13,376 I bring this voice to you. 1861 02:02:14,334 --> 02:02:17,126 Justice rendered in the name of mankind 1862 02:02:17,917 --> 02:02:21,292 and - dare I say? - in the name of womankind too. 1863 02:02:24,376 --> 02:02:25,917 Your Honor, 1864 02:02:26,542 --> 02:02:28,334 ladies and gentlemen of the jury, 1865 02:02:29,334 --> 02:02:33,292 I can't say if you'll sentence Mr. Farel or what the sentence would be. 1866 02:02:34,167 --> 02:02:35,542 One thing is sure. 1867 02:02:36,292 --> 02:02:39,209 Mila Wizman, in twenty minutes, 1868 02:02:39,751 --> 02:02:42,084 received a lifetime sentence. 1869 02:02:50,709 --> 02:02:53,417 The difficulty in this case 1870 02:02:53,584 --> 02:02:56,376 is not the material facts. 1871 02:02:57,209 --> 02:03:00,084 On the night of October 10, 2018, 1872 02:03:00,251 --> 02:03:03,126 there was undoubtedly a sexual relation 1873 02:03:03,292 --> 02:03:05,626 between Mr. Farel and Ms. Wizman. 1874 02:03:05,792 --> 02:03:07,876 The real difficulty 1875 02:03:08,042 --> 02:03:09,917 is in the defendant's personality 1876 02:03:10,084 --> 02:03:12,876 and the mystery of his acting out. 1877 02:03:13,167 --> 02:03:16,751 There's one Alexandre Farel, the hardworking student, 1878 02:03:16,917 --> 02:03:19,959 the vulnerable, insecure, sensitive boy. 1879 02:03:20,126 --> 02:03:22,667 But another one also exists. 1880 02:03:22,876 --> 02:03:25,667 This one can be scornful, violent, 1881 02:03:25,959 --> 02:03:27,959 possessive, jealous. 1882 02:03:28,376 --> 02:03:32,417 Why did this man, one day, commit a crime? 1883 02:03:33,459 --> 02:03:35,251 That night it was possible. 1884 02:03:35,542 --> 02:03:36,626 Easy. 1885 02:03:36,792 --> 02:03:38,126 So he did it. 1886 02:03:38,584 --> 02:03:42,251 He committed what we might call an "opportunistic rape". 1887 02:03:43,292 --> 02:03:45,834 I think Alexandre Farel is sincere. 1888 02:03:46,001 --> 02:03:48,959 His life has changed. He was doing well in school, 1889 02:03:49,126 --> 02:03:50,417 he was well liked. 1890 02:03:51,167 --> 02:03:54,001 And one day, the dam burst. 1891 02:03:56,167 --> 02:03:59,959 When you sentence him, you must think of his rehabilitation. 1892 02:04:00,126 --> 02:04:04,917 How will this man one day find his place in society? 1893 02:04:05,084 --> 02:04:07,376 But there is also the victim. 1894 02:04:08,376 --> 02:04:11,542 Ms. Wizman suffered a great deal during this trial. 1895 02:04:11,834 --> 02:04:15,542 It's painful to recall events that wounded her, 1896 02:04:16,251 --> 02:04:17,792 that still do. 1897 02:04:18,917 --> 02:04:22,501 But I'm sure she is stronger than she thinks. 1898 02:04:23,334 --> 02:04:27,001 I'm sure there is already ground for forgiveness. 1899 02:04:29,626 --> 02:04:34,126 The investigation has shown that Mr. Farel's sexual aggression 1900 02:04:34,292 --> 02:04:37,376 was restricted to the night of October 10, 2018. 1901 02:04:37,542 --> 02:04:42,084 I have no desire to turn your life upside down, Mr. Farel. 1902 02:04:42,251 --> 02:04:44,209 You know a rape did occur 1903 02:04:44,376 --> 02:04:47,209 and that there is now a before and an after. 1904 02:04:48,667 --> 02:04:51,084 I do not ask that he be kept in prison. 1905 02:04:51,251 --> 02:04:54,417 I am convinced he is not a danger to society. 1906 02:04:54,917 --> 02:04:58,084 He is guilty, but his guilt must be sanctioned 1907 02:04:58,251 --> 02:05:00,917 in light of his character. 1908 02:05:01,459 --> 02:05:05,167 I will not ask that he serve hard time. 1909 02:05:05,334 --> 02:05:09,959 Mr. Farel has no history of sexual aggression. 1910 02:05:10,126 --> 02:05:12,001 He has no police record. 1911 02:05:12,959 --> 02:05:16,126 The psychiatric experts have all stated 1912 02:05:16,292 --> 02:05:20,376 there is no risk of danger or recidivism. 1913 02:05:21,251 --> 02:05:24,834 This is why I request a 5-year suspended sentence. 1914 02:05:25,126 --> 02:05:27,417 The maximum suspended sentence. 1915 02:05:28,084 --> 02:05:30,042 But this is not a gift. 1916 02:05:30,917 --> 02:05:33,751 It will hang over your head for 5 years 1917 02:05:33,917 --> 02:05:35,876 like a sword of Damocles. 1918 02:05:38,584 --> 02:05:39,667 Counselor. 1919 02:05:41,001 --> 02:05:42,501 Your Honor, 1920 02:05:43,667 --> 02:05:45,584 ladies and gentlemen of the court, 1921 02:05:46,709 --> 02:05:48,626 ladies and gentlemen of the jury. 1922 02:05:50,709 --> 02:05:52,667 This case teaches us one thing. 1923 02:05:53,292 --> 02:05:57,709 One day, anyone can end up on the wrong side of the law. 1924 02:05:58,751 --> 02:06:00,501 Even when you're well born. 1925 02:06:01,626 --> 02:06:05,292 You are allowed to detest Mr. Farel. 1926 02:06:06,251 --> 02:06:08,251 He is, as they say, "entitled". 1927 02:06:08,459 --> 02:06:11,417 He has a feeling of superiority 1928 02:06:11,876 --> 02:06:13,751 perhaps inherent to his class. 1929 02:06:14,667 --> 02:06:16,917 So yes, he is disdainful 1930 02:06:17,459 --> 02:06:19,292 when he accepts a "challenge". 1931 02:06:20,167 --> 02:06:21,834 Yes, he is vulgar. 1932 02:06:22,542 --> 02:06:23,876 Crass even, 1933 02:06:24,126 --> 02:06:27,292 when he says to Mila Wizman: "Suck my dick, you bitch". 1934 02:06:27,876 --> 02:06:29,709 You're allowed not to like that. 1935 02:06:30,542 --> 02:06:33,167 You're allowed not to like him. 1936 02:06:33,626 --> 02:06:35,751 To find him unbearable. 1937 02:06:36,667 --> 02:06:38,334 But like him or not, 1938 02:06:38,626 --> 02:06:42,459 do not make of him a man guilty of rape. 1939 02:06:43,917 --> 02:06:46,876 The only question you should be asking, 1940 02:06:47,792 --> 02:06:52,501 is whether he penetrated Mila Wizman under duress, 1941 02:06:53,209 --> 02:06:56,584 knowing that she was non-consenting. 1942 02:06:58,334 --> 02:07:01,334 We'll never know what happened in that shack. 1943 02:07:02,417 --> 02:07:03,626 However, 1944 02:07:03,959 --> 02:07:07,292 we are sure of one thing when we reread the files. 1945 02:07:07,917 --> 02:07:09,417 There was no verbal threat. 1946 02:07:09,792 --> 02:07:13,001 Simply explicit language with erotic intentions. 1947 02:07:13,542 --> 02:07:16,959 At no point did she say "no" or"stop". 1948 02:07:17,126 --> 02:07:18,876 She never pushed him away. 1949 02:07:19,042 --> 02:07:22,376 She never manifested her refusal by shouting or crying. 1950 02:07:22,667 --> 02:07:26,001 The medical exams reveal no bruising. 1951 02:07:26,459 --> 02:07:29,501 There were no punches, no traces of violence. 1952 02:07:29,876 --> 02:07:32,167 Whatever Ms. Wizman says, 1953 02:07:32,417 --> 02:07:35,501 no one forced her to go to that party, 1954 02:07:35,709 --> 02:07:39,876 to drink, to go smoke with Mr. Farel in a shack. 1955 02:07:40,709 --> 02:07:43,417 Never did he threaten her with a knife. 1956 02:07:43,709 --> 02:07:47,167 Never did he threaten her at all. 1957 02:07:49,459 --> 02:07:50,917 Now today, yes, 1958 02:07:51,626 --> 02:07:55,917 Ms. Wizman analyzes everything in terms of duress. 1959 02:07:56,334 --> 02:07:57,834 Because as she said, 1960 02:07:58,084 --> 02:08:00,792 in her Orthodox Jewish community, 1961 02:08:00,959 --> 02:08:03,167 what happened in that shack is unusual. 1962 02:08:03,334 --> 02:08:06,959 Unlike Mr. Farel, who is a social animal, 1963 02:08:07,126 --> 02:08:10,209 used to these kinds of one-night stands. 1964 02:08:10,376 --> 02:08:12,917 They don't have the same history. 1965 02:08:13,792 --> 02:08:15,542 Not the same culture. 1966 02:08:15,834 --> 02:08:18,959 Not the same conception of sexuality, and yet 1967 02:08:19,751 --> 02:08:22,376 they have two large points in common: 1968 02:08:23,167 --> 02:08:25,126 the fear of being judged socially, 1969 02:08:26,001 --> 02:08:28,709 and the ruin of their young lives. 1970 02:08:30,667 --> 02:08:34,417 Now Ms. Wizman is studying cinema. 1971 02:08:34,917 --> 02:08:36,751 She is trying to rebuild herself. 1972 02:08:37,542 --> 02:08:41,001 Alexandre has already spent 3 months in prison. 1973 02:08:41,167 --> 02:08:42,376 Let's not forget this. 1974 02:08:42,626 --> 02:08:46,292 Every day he is beaten and humiliated by other inmates. 1975 02:08:46,459 --> 02:08:50,459 Every day he is insulted and lynched on social media. 1976 02:08:50,626 --> 02:08:53,292 And let me add, this media trial, 1977 02:08:53,501 --> 02:08:55,626 with its nasty, vengeful tweets, 1978 02:08:55,792 --> 02:08:58,667 has skewed my client's presumption of innocence. 1979 02:08:58,834 --> 02:09:00,251 This is irreparable. 1980 02:09:00,417 --> 02:09:02,501 No university will admit him. 1981 02:09:03,042 --> 02:09:06,376 Type his name into Google, the first word that pops up 1982 02:09:06,542 --> 02:09:07,709 is "rapist". 1983 02:09:09,709 --> 02:09:12,834 I am not trying to impugn Ms. Wizman's image, 1984 02:09:13,001 --> 02:09:16,167 to question her pain or to silence her. 1985 02:09:16,334 --> 02:09:18,876 Women's voices are finally being heard. 1986 02:09:19,042 --> 02:09:23,501 But this is not a reason to gag defendants' voices. 1987 02:09:24,292 --> 02:09:27,376 This is not a reason to turn defending people 1988 02:09:27,542 --> 02:09:29,251 charged with sexual assault 1989 02:09:29,417 --> 02:09:31,501 into something taboo. 1990 02:09:31,667 --> 02:09:35,959 We cannot make do with only one side's version. 1991 02:09:36,417 --> 02:09:38,376 There is not one truth here, 1992 02:09:39,376 --> 02:09:42,834 but two ways of perceiving the same event. 1993 02:09:44,251 --> 02:09:48,501 Mr. Farel has always maintained his innocence 1994 02:09:49,209 --> 02:09:53,751 and in good conscience, I ask for his acquittal. 1995 02:09:53,917 --> 02:09:57,542 What I request for him today is true justice. 1996 02:09:57,709 --> 02:09:59,334 The justice you will render. 1997 02:09:59,501 --> 02:10:02,501 My sole goal is to convince you of his innocence 1998 02:10:02,667 --> 02:10:04,126 vis-à-vis the law. 1999 02:10:04,917 --> 02:10:06,209 Not morality. 2000 02:10:09,042 --> 02:10:10,751 The main point concerns 2001 02:10:11,167 --> 02:10:14,667 the question of Ms. Wizman's consent. 2002 02:10:15,542 --> 02:10:19,709 If you read the legal precedents of the Criminal Courts of Appeal, 2003 02:10:19,876 --> 02:10:21,209 this is what you find: 2004 02:10:21,792 --> 02:10:24,376 "Acquittal for rape 2005 02:10:24,709 --> 02:10:28,542 is not predicated on the victim's consent." 2006 02:10:28,709 --> 02:10:30,876 If you acquit Mr. Farel, 2007 02:10:31,126 --> 02:10:34,834 that does not mean the victim was consenting. 2008 02:10:35,126 --> 02:10:39,209 So your mission is to put yourself in his shoes. 2009 02:10:39,584 --> 02:10:40,834 Because he's on trial. 2010 02:10:41,376 --> 02:10:43,542 He risks staying in prison. 2011 02:10:44,584 --> 02:10:48,709 You have no evidence that contradicts 2012 02:10:49,042 --> 02:10:52,042 the conviction he had at the moment. 2013 02:10:52,792 --> 02:10:53,792 None. 2014 02:10:55,667 --> 02:10:57,167 It's one person's word 2015 02:10:58,084 --> 02:10:59,459 against another's. 2016 02:11:02,334 --> 02:11:03,917 We don't have the truth. 2017 02:11:05,542 --> 02:11:09,459 But we must find a legal truth. 2018 02:11:13,167 --> 02:11:14,834 You were chosen randomly 2019 02:11:15,792 --> 02:11:17,334 to mete out justice 2020 02:11:19,459 --> 02:11:21,792 and here you are, in a battle. 2021 02:11:24,376 --> 02:11:28,209 We are implored to rally round the feminist flag. 2022 02:11:29,834 --> 02:11:32,292 To join their fight. 2023 02:11:33,584 --> 02:11:34,792 Indispensable. 2024 02:11:38,292 --> 02:11:40,584 But justice doesn't need warriors. 2025 02:11:42,126 --> 02:11:44,084 It needs judges 2026 02:11:44,834 --> 02:11:46,001 who are impartial. 2027 02:11:48,626 --> 02:11:50,667 What you have to judge today 2028 02:11:50,959 --> 02:11:53,667 are Mr. Farel's acts. 2029 02:11:54,459 --> 02:11:56,084 No more. 2030 02:11:58,376 --> 02:12:00,334 Your task is no less daunting. 2031 02:12:01,459 --> 02:12:03,834 It is your decision, and yours alone, 2032 02:12:04,042 --> 02:12:07,626 that will seal the fate of Mr. Farel. 2033 02:12:11,751 --> 02:12:13,501 If you sentence him 2034 02:12:14,917 --> 02:12:17,459 because you have the slightest doubt 2035 02:12:18,292 --> 02:12:20,251 about what happened that night, 2036 02:12:22,126 --> 02:12:24,334 you'd be breaking the law. 2037 02:12:25,251 --> 02:12:29,417 And you'd betray the oath you took as jurors. 2038 02:12:31,042 --> 02:12:32,751 So if there is doubt, 2039 02:12:34,626 --> 02:12:37,709 do not destroy definitively a young man's life 2040 02:12:37,959 --> 02:12:40,251 who has always maintained his innocence. 2041 02:12:41,126 --> 02:12:43,751 You'd be sentencing an innocent man. 2042 02:12:45,334 --> 02:12:46,542 This risk... 2043 02:12:48,001 --> 02:12:49,209 don't take it. 2044 02:12:56,209 --> 02:12:58,876 Mr. Farel, have you anything to add? 2045 02:13:00,084 --> 02:13:02,042 I'd like to address Mila. 2046 02:13:06,626 --> 02:13:08,959 I never intended to hurt you. 2047 02:13:10,584 --> 02:13:13,792 If I made you suffer, I beg your forgiveness. 2048 02:13:48,334 --> 02:13:52,126 Alexandre Farel has been found guilty but he is free to go. 2049 02:13:52,292 --> 02:13:54,834 He has a five-year suspended sentence. 2050 02:13:55,001 --> 02:13:58,959 A second offence would mean serving hard time. 2051 02:15:02,126 --> 02:15:06,542 THE ACCUSATION 2052 02:18:06,542 --> 02:18:09,292 Subtitles: Andrew Litvack 2053 02:18:09,459 --> 02:18:11,751 Subtitling: HIVENTY 132690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.