Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,366 --> 00:00:08,166
ay ay
2
00:00:09,333 --> 00:00:10,133
Vaya
3
00:00:11,766 --> 00:00:12,800
haws confitados frescos
4
00:00:13,700 --> 00:00:14,866
hola cuanto es esto
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,766
Hey Mira
6
00:00:18,133 --> 00:00:18,933
intenso
7
00:00:19,266 --> 00:00:21,266
Feroz, adivino
8
00:00:21,333 --> 00:00:23,500
Te aconsejo que mejor no hables tonterías por dinero
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,766
Mi señora, mi señora, y el resto del mundo
10
00:00:25,866 --> 00:00:27,566
¿Cómo podría ser asesino?
11
00:00:28,566 --> 00:00:29,800
hola este invitado
12
00:00:30,300 --> 00:00:31,933
no puedo decir eso
13
00:00:32,665 --> 00:00:35,266
Déjame decirte cómo romper esta táctica
14
00:00:37,733 --> 00:00:39,333
ya no puedes soportarlo
15
00:00:39,766 --> 00:00:41,366
hombre del cielo
16
00:00:41,900 --> 00:00:43,166
yuwen qingyang
17
00:00:44,133 --> 00:00:48,066
Cálculo rápido para entregar el camino al cielo
18
00:00:48,533 --> 00:00:51,000
Solo porque quieres espiar el cielo
19
00:00:52,800 --> 00:00:53,600
Humph
20
00:00:56,800 --> 00:00:58,566
muerte
21
00:01:07,933 --> 00:01:11,200
Sal de los fantasmas
22
00:01:13,266 --> 00:01:14,100
yo primero
23
00:01:33,800 --> 00:01:37,933
Los poderes mágicos de las personas en los cielos son realmente impredecibles.
24
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Incluso Lu Xianzhen no puede parar
25
00:01:43,133 --> 00:01:44,466
extraño este tiempo
26
00:01:44,933 --> 00:01:48,133
Es difícil encontrarlo de nuevo.
27
00:02:06,700 --> 00:02:08,800
ay estoy exhausto
28
00:02:09,300 --> 00:02:10,866
Incluso si no recibes el dinero
29
00:02:10,866 --> 00:02:11,966
el chico no lo tomó
30
00:02:12,133 --> 00:02:15,066
Realmente es una pérdida, mi esposa está enferma otra vez.
31
00:02:16,366 --> 00:02:18,366
Señorita, muéstrame tu quiromancia
32
00:02:18,533 --> 00:02:20,400
todo se desmoronará
33
00:02:27,200 --> 00:02:28,500
¿mira qué?
34
00:02:29,166 --> 00:02:31,100
eh menos
35
00:02:31,400 --> 00:02:33,466
También quítate la máscara.
36
00:02:33,466 --> 00:02:35,500
para que yo pueda ver
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
qué
38
00:02:45,466 --> 00:02:48,166
tu eres hombre
39
00:02:48,933 --> 00:02:49,933
Señorita
40
00:02:56,766 --> 00:02:57,866
hola buen mentiroso
41
00:02:57,866 --> 00:03:01,666
El día de hoy puede considerarse como déjanos atraparte y dármelo.
42
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
detener
43
00:03:06,166 --> 00:03:08,066
qué mentiroso
44
00:03:08,066 --> 00:03:10,733
Ese es el dinero que gané con mi lengua de tres pulgadas
45
00:03:10,866 --> 00:03:12,133
es un asunto serio
46
00:03:12,400 --> 00:03:14,733
El matón sin hogar va a todas partes y oprime a la gente.
47
00:03:14,733 --> 00:03:15,533
tarifa de protección
48
00:03:15,533 --> 00:03:16,566
merecía ser engañado
49
00:03:27,000 --> 00:03:27,800
qué
50
00:03:28,766 --> 00:03:29,900
Lo descubrí hoy
51
00:03:30,100 --> 00:03:32,500
Buena suerte en la noche
52
00:03:32,533 --> 00:03:34,600
Esta fortuna está llegando
53
00:03:45,533 --> 00:03:46,333
ups
54
00:03:48,300 --> 00:03:50,300
esto es esto
55
00:03:51,000 --> 00:03:51,900
qué
56
00:03:58,166 --> 00:04:00,100
matar de hambre a los cobardes
57
00:04:00,500 --> 00:04:01,466
toma este sello
58
00:04:01,600 --> 00:04:02,866
Nunca te preocupes por la comida y la ropa.
59
00:04:17,366 --> 00:04:18,166
qué
60
00:04:32,166 --> 00:04:32,966
ups
61
00:04:39,733 --> 00:04:40,533
Oh
62
00:04:41,066 --> 00:04:44,400
Hermano mayor, ¿te levantarás temprano la próxima vez?
63
00:04:45,100 --> 00:04:45,900
qué
64
00:04:46,800 --> 00:04:49,533
El dinero se tira, la medicina también es inútil.
65
00:04:50,000 --> 00:04:52,133
¿No estoy ocupado hoy?
66
00:04:52,600 --> 00:04:55,300
Échale la culpa al maldito nido
67
00:04:57,500 --> 00:04:58,300
qué
68
00:05:06,800 --> 00:05:08,166
me puedes ayudar
69
00:05:08,500 --> 00:05:09,966
Montaña visible de Xiziliang
70
00:05:10,400 --> 00:05:12,100
Ahora estoy gravemente herido
71
00:05:12,400 --> 00:05:13,766
no hay nada más en el mundo
72
00:05:13,900 --> 00:05:15,500
poner esta verdadera fuerza
73
00:05:15,533 --> 00:05:18,366
Te lo transmitiré como esta vocación.
74
00:05:18,866 --> 00:05:19,666
qué
75
00:05:20,133 --> 00:05:20,866
hermano mayor
76
00:05:20,866 --> 00:05:23,466
Creo que ese colgante de jade en tu cuerpo es muy bueno.
77
00:05:23,466 --> 00:05:26,200
oh oh hermano
78
00:05:26,533 --> 00:05:28,066
El hermano mayor no quiere darle palabras a Yupei.
79
00:05:28,066 --> 00:05:29,900
También podemos discutir otras cosas, hermano.
80
00:05:33,766 --> 00:05:34,566
qué
81
00:05:36,766 --> 00:05:37,566
qué
82
00:05:41,600 --> 00:05:42,400
qué
83
00:05:42,900 --> 00:05:44,600
El hermano mayor se convierte directamente en tío.
84
00:05:44,866 --> 00:05:47,200
Eres muy afortunado en tu generación.
85
00:05:53,600 --> 00:05:54,533
Hermana Jin Po
86
00:05:54,700 --> 00:05:56,100
solo te diré
87
00:05:56,100 --> 00:05:58,533
Acabo de pasarte el regalo de diez mil años
88
00:05:58,700 --> 00:06:00,966
En tu mano está el sello de Brahma
89
00:06:01,300 --> 00:06:02,766
Su poder es enorme
90
00:06:03,066 --> 00:06:05,400
No es una exageración imaginar al Buda inmortal como polvo
91
00:06:06,166 --> 00:06:07,500
solo el hombre es inocente
92
00:06:07,566 --> 00:06:08,733
para evitar su culpa
93
00:06:09,300 --> 00:06:11,566
Si te aprovechan esos pequeños discípulos
94
00:06:11,966 --> 00:06:13,533
llevar el desastre al milagro
95
00:06:13,900 --> 00:06:15,933
Entonces soy un pecador
96
00:06:19,300 --> 00:06:21,900
Eso debería estar bien
97
00:06:21,933 --> 00:06:23,500
tu físico
98
00:06:23,900 --> 00:06:25,733
mi ganancia real es oro
99
00:06:25,933 --> 00:06:27,400
Si quieres usar ganancias reales
100
00:06:27,733 --> 00:06:29,500
Recuerda no usar directamente
101
00:06:29,700 --> 00:06:31,100
necesito metal
102
00:06:31,166 --> 00:06:33,500
De lo contrario, habrá un asedio violento.
103
00:06:34,733 --> 00:06:37,133
No me des esta cosa mortal
104
00:06:37,333 --> 00:06:39,133
Tu mismo dijiste que te calumniaron
105
00:06:39,133 --> 00:06:41,533
O devuélvelo para salvar tu vida.
106
00:06:43,200 --> 00:06:45,466
Si quieres aprender a controlar el poder real
107
00:06:45,666 --> 00:06:48,066
Puedes ir a Tianlingmen para aprender de un maestro.
108
00:06:48,666 --> 00:06:50,533
Esta es la última oportunidad
109
00:06:51,133 --> 00:06:54,200
Tal vez puedas sacar a la séptima hermana del callejón sin salida.
110
00:06:55,733 --> 00:06:57,066
Dilo otra vez
111
00:06:57,300 --> 00:06:59,333
¿Cómo se llama este pequeño?
112
00:06:59,533 --> 00:07:01,733
oye vamos primero
113
00:07:01,800 --> 00:07:04,766
No dejes que esas cosas que huelen lo encuentren
114
00:07:17,100 --> 00:07:19,400
Si el método de Xiang Xi para manipular a Chen Li
115
00:07:19,500 --> 00:07:22,366
Puedes ir a Tianlingmen para aprender arte de un maestro.
116
00:07:22,766 --> 00:07:24,866
No puedo vivir una buena vida en la ciudad.
117
00:07:24,866 --> 00:07:26,900
Tengo que ir a Tianlingmen.
118
00:07:27,133 --> 00:07:30,600
oh mierda mi dinero
119
00:07:46,533 --> 00:07:47,466
Ay dios mío
120
00:07:47,466 --> 00:07:48,700
una serpiente tan grande
121
00:08:01,566 --> 00:08:03,400
tan lindo
122
00:08:07,100 --> 00:08:07,900
Peligro
123
00:08:15,133 --> 00:08:16,100
ayudar
124
00:08:39,799 --> 00:08:40,799
Qué es esto
125
00:08:40,966 --> 00:08:42,466
Ese tipo de hermano mayor es realmente duro.
126
00:08:43,066 --> 00:08:46,100
¿No dijo que solo se puede usar en contacto con el metal?
127
00:08:52,733 --> 00:08:54,900
Dios mío
128
00:09:00,933 --> 00:09:02,166
serpiente maloliente desagradable
129
00:09:02,400 --> 00:09:03,866
debo despegarlo
130
00:09:03,900 --> 00:09:05,866
Pensando que las monedas de cobre son malas en el espíritu del cielo
131
00:09:07,100 --> 00:09:09,866
Pero una serpiente tan grande
132
00:09:10,266 --> 00:09:11,800
cuanto puede vender
133
00:09:15,166 --> 00:09:15,966
qué
134
00:09:20,533 --> 00:09:21,333
qué
135
00:09:26,166 --> 00:09:27,066
qué
136
00:09:28,700 --> 00:09:30,066
mi plata
137
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
luché contigo
138
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
Esta búsqueda de cobertura lo hace bastante fluido.
139
00:09:54,200 --> 00:09:56,933
No voy a ser golpeado dos veces seguidas por el mismo movimiento.
140
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
qué
141
00:10:02,533 --> 00:10:04,933
mi plata
142
00:10:14,933 --> 00:10:15,733
Pequeño zorro
143
00:11:12,900 --> 00:11:14,166
no hagas eso
144
00:11:14,533 --> 00:11:16,266
esto no es tu culpa
145
00:11:53,200 --> 00:11:54,000
qué
146
00:11:55,466 --> 00:11:59,366
Pequeño zorro, mataste a este basilisco y me salvaste
147
00:12:02,800 --> 00:12:04,666
Vaya no
148
00:12:04,900 --> 00:12:05,933
no te preocupes
149
00:12:06,200 --> 00:12:08,400
Sé que no quieres que te noten
150
00:12:08,933 --> 00:12:10,300
Te ayudaré a salvaje
151
00:12:10,500 --> 00:12:13,366
Ah la piel suave
152
00:12:14,000 --> 00:12:14,800
Anhú
153
00:12:15,266 --> 00:12:16,733
Ves que el camino es difícil
154
00:12:16,866 --> 00:12:19,866
soy pobre y no se el camino
155
00:12:20,066 --> 00:12:23,366
Por favor, muestra misericordia y acompáñame a Tianlingmen.
156
00:12:24,866 --> 00:12:26,066
Si el tigre no está de acuerdo
157
00:12:26,333 --> 00:12:29,666
Solo puedo arrodillarme y suplicarte
158
00:12:30,500 --> 00:12:32,100
por favor tigre
159
00:12:32,533 --> 00:12:33,333
qué
160
00:12:34,000 --> 00:12:34,800
Jaja
161
00:12:35,966 --> 00:12:36,766
qué
162
00:12:39,500 --> 00:12:42,066
acabo de tener un sueño
163
00:12:42,766 --> 00:12:44,300
Qué sueño
164
00:12:46,100 --> 00:12:47,100
Estado Chu
165
00:12:47,333 --> 00:12:52,566
Xiangguo y Pangguo se apoyan en tres pilares en este continente
166
00:12:52,866 --> 00:12:55,666
Entre ellos, el estado de Chu es el más poderoso.
167
00:12:56,000 --> 00:12:58,966
El llamado amanecer de Dongda
168
00:13:00,333 --> 00:13:03,133
Donde el Mar del Oeste vuelve al Vacío
169
00:13:03,733 --> 00:13:06,500
Desierto del sur mar de la muerte
170
00:13:06,700 --> 00:13:09,600
Cúpula de hielo de la montaña nevada de Wanren
171
00:13:13,400 --> 00:13:14,566
Oh zorro, cálmate
172
00:13:14,866 --> 00:13:17,133
Está tan oscuro aquí
173
00:13:17,366 --> 00:13:19,166
cual es tu mancha negra
174
00:13:19,333 --> 00:13:20,600
no un fantasma
175
00:13:22,200 --> 00:13:24,133
Dios mío
176
00:13:24,133 --> 00:13:25,566
¿Por qué hay otra serpiente?
177
00:13:25,933 --> 00:13:27,300
ayuda, zorro
178
00:13:30,766 --> 00:13:33,466
uh mi madre uh tigre ayuda
179
00:13:33,733 --> 00:13:35,500
detrás del registro
180
00:13:36,333 --> 00:13:37,666
Uh tigre estoy aquí para salvarte
181
00:13:39,400 --> 00:13:41,533
ay mi dinero
182
00:13:41,933 --> 00:13:44,166
Ah, ¿por qué hay un bosque frente a ti?
183
00:13:44,666 --> 00:13:47,466
Pequeño zorro, ¿nos llevaste de regreso?
184
00:13:48,200 --> 00:13:49,766
ay espérame
185
00:13:50,133 --> 00:13:52,933
En la dirección más al noroeste del estado de Chu
186
00:13:53,466 --> 00:13:57,766
Hay una persona que ha sido considerada como el primer cultivador del estado de Chu.
187
00:13:58,300 --> 00:13:59,966
Hombres de Tianling
188
00:14:04,600 --> 00:14:07,566
Estos son los Tianlingmen que dijo el viejo
189
00:14:27,066 --> 00:14:30,000
Todos los cultivadores tienen un límite.
190
00:14:30,966 --> 00:14:33,166
Un primer vistazo al reino del hombre y la máquina
191
00:14:33,733 --> 00:14:35,900
Entrada pequeño castillo
192
00:14:36,166 --> 00:14:38,366
qianlong
193
00:14:38,800 --> 00:14:42,533
Después de desentrañar, es un libro de hadas.
194
00:14:42,866 --> 00:14:46,000
Hoy mi Tianlingmen abre la puerta de la montaña
195
00:14:46,600 --> 00:14:48,333
No para reclutar discípulos.
196
00:14:48,866 --> 00:14:50,933
Pero por el camino del autocultivo.
197
00:14:51,166 --> 00:14:52,900
bienvenidos amigos
198
00:14:53,300 --> 00:14:56,466
Los que aquí se reúnen son los que buscan el Camino
199
00:14:56,600 --> 00:14:58,366
también los justos
200
00:14:59,200 --> 00:15:00,000
Oye
201
00:15:10,600 --> 00:15:13,500
Los espero a todos en el pasillo.
202
00:15:18,200 --> 00:15:20,733
Puedes unirte a Tianlingmen subiendo escaleras
203
00:15:21,300 --> 00:15:22,500
He estado escalando montañas desde que era un niño.
204
00:15:22,733 --> 00:15:25,366
El camino de montaña por el que caminé es mucho más largo que esta escalera de piedra.
205
00:15:26,800 --> 00:15:28,333
Afortunadamente, Lingmen no cobra dinero hoy.
206
00:15:28,600 --> 00:15:29,400
Oh
207
00:15:30,100 --> 00:15:30,900
eh eh
208
00:15:31,733 --> 00:15:33,966
lo siento, está bien
209
00:15:34,100 --> 00:15:36,400
Deje que Xiongtai tome la iniciativa aquí.
210
00:15:36,866 --> 00:15:38,066
gracias hermano
211
00:15:39,933 --> 00:15:41,533
el maestro lo va a matar
212
00:15:41,800 --> 00:15:43,500
El zorro hada en su mano es sacrificado nuevamente.
213
00:15:44,500 --> 00:15:46,700
No hay necesidad de disparar aquí
214
00:15:46,700 --> 00:15:49,700
Solo revelará cómo está progresando nuestro Yunlu Xianju.
215
00:15:49,933 --> 00:15:53,200
Volviendo al joven maestro, Yunlu Xianju ya lo atrapó.
216
00:15:53,200 --> 00:15:53,966
Siguiente
217
00:15:53,966 --> 00:15:56,733
Solo espera hasta que los nuevos discípulos de las dos facciones experimenten el conocimiento.
218
00:15:57,333 --> 00:16:00,600
Bueno, este día, Lingmen ha preparado un cálido turno en los escalones de piedra.
219
00:16:00,666 --> 00:16:02,700
Si caigo en un pueblo fantasma y pierdo el conocimiento
220
00:16:02,733 --> 00:16:04,066
definitivamente mostrará
221
00:16:04,066 --> 00:16:05,866
Descubierto por el viejo de Tianlingmen
222
00:16:05,933 --> 00:16:08,266
El joven maestro Rong Yingyu está esperando afuera
223
00:16:23,900 --> 00:16:26,333
Parece que todavía hay algo en Lingmen hoy.
224
00:16:28,300 --> 00:16:29,266
Qué ocurre
225
00:16:30,300 --> 00:16:31,100
qué
226
00:16:33,333 --> 00:16:35,333
ese soy yo
227
00:16:42,400 --> 00:16:44,533
Efectivamente, este tío es más guapo.
228
00:16:44,933 --> 00:16:46,100
Eh
229
00:16:47,000 --> 00:16:48,366
prueba de alucinaciones?
230
00:16:49,600 --> 00:16:50,800
a tus demonios
231
00:16:50,866 --> 00:16:54,300
O sea, tío mío, mantengo un poco de respeto.
232
00:16:54,800 --> 00:16:55,766
demonio interior
233
00:16:59,466 --> 00:17:00,700
Ya que es mi corazón demonio
234
00:17:00,800 --> 00:17:02,133
Entonces deja de darte aires.
235
00:17:02,300 --> 00:17:05,800
Dime, ¿eres pobre o pervertido?
236
00:17:09,300 --> 00:17:12,400
Si no puedes romper la ilusión, no puedes entrar a Tianlingmen
237
00:17:12,733 --> 00:17:15,866
La conciencia no puede aprender a dominar la verdad.
238
00:17:16,099 --> 00:17:19,599
Solo espera a que esas verdades se conviertan en cuchillos para servirte.
239
00:17:22,200 --> 00:17:23,000
qué
240
00:17:24,900 --> 00:17:27,500
aquí está ese sueño
241
00:17:28,800 --> 00:17:29,600
qué
242
00:17:40,800 --> 00:17:42,566
¿A quién estás mirando, estás molesto?
243
00:17:44,066 --> 00:17:44,900
qué
244
00:17:45,566 --> 00:17:46,333
usted
245
00:17:46,333 --> 00:17:48,866
¿Cómo es posible que tu corazón no fluctúe en absoluto?
246
00:17:49,400 --> 00:17:52,266
¿Cómo puedes hacerme fluctuar con algo que nunca antes había visto?
247
00:17:52,266 --> 00:17:54,700
Imposible que obviamente sea tuyo
248
00:17:56,666 --> 00:17:59,266
ah por qué mi corazón es tan estúpido
249
00:17:59,266 --> 00:18:00,666
no debería
250
00:18:00,700 --> 00:18:05,366
Ah, espera, ¿significa esto que soy un estúpido disfrazado?
251
00:18:07,866 --> 00:18:09,333
guau mi amor
252
00:18:09,366 --> 00:18:13,700
Te resfriarás cuando duermas en el suelo así.
253
00:18:19,300 --> 00:18:21,766
Soy el director de la tumba de Tianlingmen Qing
254
00:18:22,100 --> 00:18:26,366
Esta es la oportunidad para que todos los discípulos regresen a Dao.
255
00:18:32,866 --> 00:18:36,133
Bueno, este es el pilar de prueba espiritual que puede medir la verdad.
256
00:18:36,700 --> 00:18:39,200
Avanzas uno por uno
257
00:18:39,366 --> 00:18:41,066
Solo pon tu mano en eso
258
00:18:48,533 --> 00:18:49,333
qué
259
00:19:09,800 --> 00:19:11,933
me deseo
260
00:19:22,100 --> 00:19:25,533
Ah, este momento chupa mi verdadero poder
261
00:19:26,266 --> 00:19:29,333
Maldita sea, el verdadero poder de ese viejo se le va a salir de las manos.
262
00:19:38,766 --> 00:19:41,300
Jajaja tan fuerte
263
00:19:41,400 --> 00:19:42,500
el resultado es 7
264
00:19:42,566 --> 00:19:43,733
real o falso
265
00:19:43,900 --> 00:19:46,000
¿Cómo llegó una persona así al salón principal?
266
00:19:46,566 --> 00:19:48,100
pensé que genial
267
00:19:48,100 --> 00:19:49,666
no pense que fuera un genio
268
00:20:02,166 --> 00:20:03,766
Entonces tu amo
269
00:20:03,933 --> 00:20:07,100
Te llevará a entrar oficialmente en los cultivadores.
270
00:20:07,266 --> 00:20:09,000
Espero que los emperadores de Qin sean destruidos.
271
00:20:29,100 --> 00:20:30,166
diré
272
00:20:32,333 --> 00:20:33,133
Humph
273
00:20:33,800 --> 00:20:34,600
qué
274
00:20:36,566 --> 00:20:37,366
qué
275
00:20:38,600 --> 00:20:42,333
El maestro dijo que alguien venga y vea por qué no seguiste el ritmo.
276
00:20:42,800 --> 00:20:44,966
no veo nada
277
00:20:45,600 --> 00:20:47,533
Ya que no quieres ser conocido por los demás
278
00:20:47,800 --> 00:20:49,366
no lo diré
279
00:20:49,566 --> 00:20:51,133
Entonces, ¿qué acaba de pasar?
280
00:20:51,133 --> 00:20:52,933
Como un secreto entre nosotros
281
00:20:53,400 --> 00:20:56,933
De lo contrario, probablemente me patearán montaña abajo como un bicho raro.
282
00:20:57,266 --> 00:20:59,600
No dejes que este niño se quede solo.
283
00:20:59,600 --> 00:21:00,533
chica de buen corazon
284
00:21:00,800 --> 00:21:02,700
Estoy dispuesto a ser una vaca y un caballo para pagar
285
00:21:02,966 --> 00:21:03,766
qué
286
00:21:04,666 --> 00:21:07,300
Ah, no es necesario ser una vaca y un caballo
287
00:21:07,466 --> 00:21:08,866
no lo diré
288
00:21:09,566 --> 00:21:12,800
El maestro sigue esperando que nos vayamos, jeje
289
00:21:21,666 --> 00:21:23,933
¿No saliste del reino de esa fantasía antes?
290
00:21:24,166 --> 00:21:25,400
¿Por qué no?
291
00:21:28,000 --> 00:21:30,266
La próxima vez, atrévete a ofender a nuestra hermana menor Xue.
292
00:21:30,366 --> 00:21:32,133
sacarte los ojos
293
00:21:32,333 --> 00:21:33,966
Hermano, no tiene que ser así.
294
00:21:34,266 --> 00:21:36,933
Creo que este compañero de clase no tenía la intención de mirarme.
295
00:21:37,066 --> 00:21:38,466
sólo una coincidencia
296
00:21:38,566 --> 00:21:41,566
Jaja todavía mi hermana lo aprecia
297
00:21:43,600 --> 00:21:46,066
Mis hermanos y hermanas no parecen darme la bienvenida.
298
00:21:46,733 --> 00:21:48,366
¿Cómo puede alguien no atreverse a dar la bienvenida
299
00:21:53,866 --> 00:21:54,933
no fue bienvenido
300
00:21:55,266 --> 00:21:56,466
Qué dijiste
301
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
Aquí es donde vivían los discípulos varones.
302
00:21:59,200 --> 00:22:01,933
¿Cómo es que una discípula viene aquí sin motivo?
303
00:22:02,266 --> 00:22:04,100
Solo te atreves a correr delante de nosotros
304
00:22:04,566 --> 00:22:06,333
Quiere mostrar prestigio frente a las mujeres
305
00:22:06,533 --> 00:22:09,500
Todavía necesita pesar su propio peso.
306
00:22:09,600 --> 00:22:10,466
hijo
307
00:22:20,066 --> 00:22:22,533
Oh, qué hermoso zorrito
308
00:22:23,300 --> 00:22:25,266
Tú también eres el nuevo discípulo de este año.
309
00:22:25,733 --> 00:22:28,066
¿Por qué no le das el zorro a tu hermana?
310
00:22:29,333 --> 00:22:32,400
Pobre, hay que resolverlo en una placa de cobre
311
00:22:32,466 --> 00:22:34,500
pedirte que se lo entregues a tu hermana
312
00:22:34,800 --> 00:22:36,766
¿No tienes las orejas largas?
313
00:22:40,900 --> 00:22:41,700
qué
314
00:22:43,766 --> 00:22:46,266
Esta persona es una placa de cobre.
315
00:22:48,200 --> 00:22:49,000
usted
316
00:22:50,600 --> 00:22:52,133
te respeto como hombre
317
00:22:52,166 --> 00:22:54,733
Cuídate más en el futuro, hermano.
318
00:22:55,100 --> 00:22:56,900
hoy te reconozco como un hermano
319
00:22:59,100 --> 00:22:59,900
Humph
320
00:23:15,066 --> 00:23:17,000
oye te despiertas
321
00:23:18,366 --> 00:23:19,533
ir a dormir ir a dormir
322
00:23:22,866 --> 00:23:23,666
qué
323
00:23:25,000 --> 00:23:25,800
Oh
324
00:23:29,466 --> 00:23:30,266
ups
325
00:23:30,566 --> 00:23:33,700
Llevamos una hora subiendo, ¿adónde vamos?
326
00:23:34,866 --> 00:23:35,800
aquí
327
00:23:39,300 --> 00:23:40,100
qué
328
00:23:40,533 --> 00:23:41,566
Qué es esto
329
00:23:41,800 --> 00:23:43,366
¿Vas a practicar aquí?
330
00:24:14,100 --> 00:24:16,466
Hay un montón de hilos rojizos fluyendo a través de tu cuerpo
331
00:24:16,900 --> 00:24:17,800
que es eso
332
00:24:18,300 --> 00:24:19,966
Ahora hay una línea en tu
333
00:24:20,933 --> 00:24:22,933
camina por tu espalda
334
00:24:23,166 --> 00:24:26,700
Aquí esas líneas rojas se juntan hacia la parte inferior del abdomen.
335
00:24:27,133 --> 00:24:28,600
luego extenderse
336
00:24:29,000 --> 00:24:30,900
¿Es este el flujo de la verdad?
337
00:24:38,466 --> 00:24:40,066
no pesado
338
00:24:40,700 --> 00:24:42,466
¿Es pesado?
339
00:24:42,966 --> 00:24:44,166
¿En cuanto a la gran reacción?
340
00:24:44,166 --> 00:24:45,666
de aquí en adelante
341
00:24:46,300 --> 00:24:47,766
soy tu maestro
342
00:24:48,333 --> 00:24:50,933
Ahora pon el brazalete frente a ti.
343
00:24:51,266 --> 00:24:52,966
y sin mi consentimiento
344
00:24:53,300 --> 00:24:55,500
ninguno de ustedes los derribará
345
00:24:55,766 --> 00:24:58,266
Ya sea comer, dormir o ir al baño
346
00:24:58,533 --> 00:24:59,800
debe traer
347
00:25:02,566 --> 00:25:05,000
Maestro, estamos cultivando la verdadera fuerza.
348
00:25:05,066 --> 00:25:06,566
que hacer con estas cosas
349
00:25:07,300 --> 00:25:08,700
siete mundos
350
00:25:09,000 --> 00:25:10,600
Cielo y reino humano
351
00:25:10,933 --> 00:25:12,566
mundo espiritual
352
00:25:12,933 --> 00:25:14,933
Mundo demoníaco Mundo Shura
353
00:25:15,100 --> 00:25:18,466
Chaos world y luchará contra ti en el futuro.
354
00:25:18,466 --> 00:25:20,600
No solo meros cultivadores
355
00:25:21,266 --> 00:25:24,700
También puede ser un poderoso abuelo cultivador de otro mundo.
356
00:25:25,900 --> 00:25:29,900
Maestro, ¿hay algo más pesado que esto?
357
00:25:46,400 --> 00:25:49,000
Solo tengo tres cursos aquí.
358
00:25:49,600 --> 00:25:51,466
Practicando el cultivo de la verdad
359
00:25:51,766 --> 00:25:53,666
culturismo
360
00:25:53,800 --> 00:25:57,266
así como el estudio de varios tipos de conocimiento
361
00:25:57,533 --> 00:26:00,333
Por supuesto que hay pruebas.
362
00:26:00,500 --> 00:26:03,533
¿La persona que no pasó la prueba?
363
00:26:06,166 --> 00:26:06,966
qué
364
00:26:07,866 --> 00:26:10,333
Déjame contarte primero sobre los beneficios reales, cuanto más simple, más útil.
365
00:26:10,766 --> 00:26:12,766
Obtenga beneficios reales al alcance de su mano
366
00:26:13,800 --> 00:26:15,966
señalando con los dedos
367
00:26:16,066 --> 00:26:17,966
Determinar un objetivo preciso
368
00:26:18,200 --> 00:26:20,000
Entonces golpea la ganancia real
369
00:26:24,366 --> 00:26:26,733
Maestro, ¿puedes hacerlo de nuevo?
370
00:26:26,800 --> 00:26:28,066
simplemente no lo vi
371
00:26:37,000 --> 00:26:40,200
Lo siguiente que tienes que hacer es dentro de un mes.
372
00:26:40,266 --> 00:26:42,800
Rompe rocas a una milla de distancia con poder real
373
00:26:45,800 --> 00:26:48,400
Mientras esté aquí en enero
374
00:26:48,400 --> 00:26:51,600
Si puedes romper esa roca, eres elegible
375
00:26:54,800 --> 00:26:57,533
no puedo ver
376
00:26:58,133 --> 00:27:00,700
¿Qué estás hablando de una roca a una milla de distancia?
377
00:27:01,000 --> 00:27:03,500
Nadie puede hacerlo en un mes.
378
00:27:16,500 --> 00:27:18,766
No sabía que Lily era morena.
379
00:27:18,766 --> 00:27:21,500
Pensé que sería un color más hermoso.
380
00:27:22,366 --> 00:27:23,933
Eso es porque el estilo del profesor Lin Chengze
381
00:27:23,933 --> 00:27:24,566
suelo de calidad
382
00:27:24,566 --> 00:27:27,133
Y el verdadero significado solo se puede alcanzar cuando se alcanza el reino de Qianlong.
383
00:27:27,133 --> 00:27:27,866
aparecerá
384
00:27:27,866 --> 00:27:29,766
Pertenece a los cinco elementos de modificar los propios atributos.
385
00:27:30,000 --> 00:27:31,533
Oh ah
386
00:27:31,733 --> 00:27:32,866
gracias
387
00:27:33,566 --> 00:27:34,366
De acuerdo
388
00:27:37,966 --> 00:27:40,166
Hermana Xue, gracias por ayudarme.
389
00:27:40,500 --> 00:27:43,066
No hace falta que te lo agradezca, pero hazlo.
390
00:27:43,066 --> 00:27:44,933
Esos hombres apestosos acaban de decir
391
00:27:45,133 --> 00:27:47,200
Hermana menor, a menudo vienes al dormitorio del discípulo masculino.
392
00:27:48,300 --> 00:27:49,533
No es el profesor el que habla demasiado
393
00:27:49,766 --> 00:27:52,733
En el futuro, sería mejor que las hermanas menores y las hermanas menores vinieran con menos frecuencia.
394
00:27:52,733 --> 00:27:54,500
Estas personas suenan bien
395
00:27:54,800 --> 00:27:57,100
De hecho, es solo para codiciar tu gentileza.
396
00:27:57,100 --> 00:27:57,966
buena charla
397
00:27:58,466 --> 00:28:01,100
Hermana menor, no te dejes engañar por la retórica.
398
00:28:01,666 --> 00:28:04,100
Oye, esta señora tiene razón.
399
00:28:04,500 --> 00:28:06,733
Xianer, deberías estar más atento
400
00:28:09,066 --> 00:28:09,966
Eres tu
401
00:28:11,466 --> 00:28:12,266
De acuerdo
402
00:28:12,866 --> 00:28:13,866
sabes
403
00:28:22,200 --> 00:28:24,566
eres tu
404
00:28:24,700 --> 00:28:27,466
Quien eres tu ¿Estamos familiarizados el uno con el otro?
405
00:28:28,466 --> 00:28:31,200
Junior Sister Lin, la persona que dijiste que estabas buscando
406
00:28:31,366 --> 00:28:33,733
¿Podría ser él?
407
00:28:34,266 --> 00:28:37,666
¿Qué pasó entre la hermana Xue y Liang Xi?
408
00:28:38,533 --> 00:28:40,900
oye por que estas molesto
409
00:28:41,066 --> 00:28:43,166
Debería ser yo quien es infeliz
410
00:28:53,000 --> 00:28:54,200
deja de tontear
411
00:28:56,000 --> 00:28:58,933
¿Por qué quieres probar la sensación de volar libremente?
412
00:28:59,666 --> 00:29:00,466
Humph
413
00:29:04,533 --> 00:29:06,200
La conciencia de la hermana Xue
414
00:29:06,300 --> 00:29:07,566
no pelees
415
00:29:07,966 --> 00:29:09,533
Xiner, ¿por qué no preguntas?
416
00:29:09,533 --> 00:29:12,133
¿Qué cosa buena hizo la hermana Xue?
417
00:29:14,000 --> 00:29:15,766
¿Cómo puedes hacer esto, hermana Xue?
418
00:29:16,133 --> 00:29:19,100
La conciencia es como la vida de un pequeño zorro
419
00:29:19,866 --> 00:29:22,666
Cada vez que vengo lo veo chupando zorros
420
00:29:23,733 --> 00:29:26,900
No sabía que ese pequeño zorro era tan importante para él.
421
00:29:26,900 --> 00:29:29,400
Además, tengo mis propias dificultades.
422
00:29:29,600 --> 00:29:33,966
Hmph, veo que eras muy majestuoso en ese entonces.
423
00:29:35,600 --> 00:29:38,900
Junior Sister Lin tiene algunas personas con una apariencia digna
424
00:29:38,966 --> 00:29:41,333
¿Cómo puedes engañar a la gente en secreto?
425
00:29:41,400 --> 00:29:44,866
Debes agarrar tu corazón y no te dejes engañar, ¿entiendes?
426
00:29:44,900 --> 00:29:45,700
De acuerdo
427
00:29:46,100 --> 00:29:47,600
mmm
428
00:29:47,866 --> 00:29:49,866
que desastre
429
00:30:02,166 --> 00:30:03,566
Es demasiado tarde
430
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Hermana Lin, volvamos
431
00:30:06,200 --> 00:30:07,000
De acuerdo
432
00:30:07,666 --> 00:30:08,700
lo siento conciencia
433
00:30:08,866 --> 00:30:11,666
me casaré contigo mañana
434
00:30:11,866 --> 00:30:13,500
La nueva segunda generación es, por supuesto, bienvenida a encontrarme.
435
00:30:13,800 --> 00:30:15,900
Bien entonces
436
00:30:23,500 --> 00:30:25,166
Oh mi pequeño abuelo
437
00:30:25,333 --> 00:30:26,800
¿adónde vas?
438
00:30:26,966 --> 00:30:29,900
¿No puedes apartar los codos del camino?
439
00:30:31,866 --> 00:30:33,533
esos tipos son asi
440
00:30:33,733 --> 00:30:36,100
Te niegas cortésmente en consideración a su rostro.
441
00:30:36,200 --> 00:30:38,366
En cambio, dieron un paso al frente
442
00:30:38,500 --> 00:30:39,600
sólo dilo
443
00:30:39,600 --> 00:30:41,300
Siento que serías amable con ellos.
444
00:30:41,400 --> 00:30:43,600
Es una buena razón y una mala razón, que se lo lleven todo.
445
00:30:43,933 --> 00:30:47,066
¿Es por eso que la hermana mayor quiere encontrar a alguien que la cuide?
446
00:30:47,466 --> 00:30:48,966
Um coño apestoso
447
00:30:49,133 --> 00:30:50,133
si no fuera por ti
448
00:30:50,133 --> 00:30:52,600
Soy tan bueno golpeando a ese novato
449
00:30:52,666 --> 00:30:54,533
Ese es un hombre que no entiende
450
00:30:54,533 --> 00:30:56,666
Si no fuera por la fuerza de esta clase de discípulos
451
00:30:56,766 --> 00:30:59,933
Él no estará aquí para ti hoy.
452
00:31:00,066 --> 00:31:02,066
Lo hiciste a proposito
453
00:31:02,533 --> 00:31:04,966
Como se ve esta señora tiene que ser intencional
454
00:31:05,100 --> 00:31:08,533
Es solo cuestión de demoler y reubicar nuevos discípulos.
455
00:31:16,666 --> 00:31:18,000
mmm
456
00:31:18,700 --> 00:31:20,766
tu jajaja
457
00:31:21,200 --> 00:31:24,366
Me dan ganas de irme después de perder una cara tan grande
458
00:31:25,466 --> 00:31:27,500
Pero es solo un poco de apariencia.
459
00:31:27,600 --> 00:31:29,500
no me gusta tu actitud
460
00:31:29,500 --> 00:31:31,133
No soy el unico
461
00:31:33,166 --> 00:31:34,000
De acuerdo
462
00:31:48,333 --> 00:31:49,133
usted
463
00:31:49,733 --> 00:31:51,466
tu eres la ultima vez
464
00:31:52,800 --> 00:31:56,100
Oh, ¿no son estos los dioses?
465
00:31:58,800 --> 00:32:02,933
¿Por qué extrañas la sensación de volar tan rápido?
466
00:32:18,266 --> 00:32:19,766
mira tu miras
467
00:32:19,766 --> 00:32:21,166
bonita moneda de cobre
468
00:32:21,200 --> 00:32:22,700
Arruinado así por ti
469
00:32:22,866 --> 00:32:24,366
¿No te duele la conciencia?
470
00:32:30,366 --> 00:32:31,466
Qué lástima
471
00:32:32,933 --> 00:32:34,666
oh, este tipo
472
00:32:34,733 --> 00:32:36,166
¿Por qué estás tirado en el suelo?
473
00:32:36,400 --> 00:32:38,300
Que sucio, levántate, levántate
474
00:32:54,733 --> 00:32:55,766
Este árbol no es lo suficientemente alto
475
00:32:55,900 --> 00:32:57,133
cuanto aguantas
476
00:33:04,866 --> 00:33:06,166
Olvidame
477
00:33:08,466 --> 00:33:12,733
Xiaoqianqian, recordaremos tu contribución.
478
00:33:24,966 --> 00:33:27,666
No lo necesitas si lo agradeces
479
00:33:27,700 --> 00:33:29,000
Si realmente te sientes agradecido
480
00:33:29,133 --> 00:33:30,533
Prefiero dar algo real
481
00:33:31,366 --> 00:33:32,300
diferencia entre hombres y mujeres
482
00:33:32,600 --> 00:33:36,300
¿Cómo puedes ser tan frívolo con la hermana menor Lin en este momento?
483
00:33:36,366 --> 00:33:38,966
Hermana menor Lin, deberías prestar más atención.
484
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
Algunas personas aprovecharán esta oportunidad.
485
00:33:41,200 --> 00:33:43,666
Aprovecharse de los demás como benefactor
486
00:33:43,733 --> 00:33:44,533
De acuerdo
487
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Gracias señora.
488
00:33:46,566 --> 00:33:47,600
hada entiende
489
00:33:47,900 --> 00:33:48,700
Liang Xixie
490
00:33:49,400 --> 00:33:51,000
gracias por salvarme justo ahora
491
00:33:51,900 --> 00:33:53,200
¿Quiénes somos con quién?
492
00:33:53,266 --> 00:33:54,500
o cuentos de hadas
493
00:33:54,733 --> 00:33:56,066
creo que algunas personas
494
00:33:56,100 --> 00:33:59,000
Ser rescatado por otra persona, ni siquiera puedo escuchar un gracias
495
00:34:00,333 --> 00:34:01,600
Tu nombre es Liang Xi, ¿verdad?
496
00:34:01,733 --> 00:34:03,733
Por el bien de salvar a la hermana menor Lin
497
00:34:03,766 --> 00:34:05,500
Hago una excepción para decirte algo.
498
00:34:05,800 --> 00:34:08,065
todavía estás haciendo ejercicio
499
00:34:08,132 --> 00:34:11,266
Y el que te espera también ha designado una valoración
500
00:34:11,699 --> 00:34:13,366
tenía razón, ¿eh?
501
00:34:14,366 --> 00:34:15,333
Eso es todo
502
00:34:16,266 --> 00:34:18,666
La ropa de cama es tan larga, eres tan prolijo
503
00:34:22,733 --> 00:34:24,065
Si nada mas
504
00:34:24,400 --> 00:34:27,466
Después de la evaluación, se le asignarán tareas
505
00:34:27,600 --> 00:34:30,600
El contenido de la tarea es pedirte que caces monstruos.
506
00:34:30,600 --> 00:34:31,666
Traer de vuelta la píldora del demonio
507
00:34:31,900 --> 00:34:33,366
La calidad de la píldora del demonio es mejor.
508
00:34:33,366 --> 00:34:35,966
Cuanto mayor sea la puntuación después de volver a la secta
509
00:34:36,333 --> 00:34:37,132
Vaya
510
00:34:37,966 --> 00:34:40,466
Resulta que Tianlingmen también está en el negocio de la caza.
511
00:34:40,466 --> 00:34:42,166
Los monstruos no son mejores que esas bestias salvajes.
512
00:34:42,600 --> 00:34:43,900
si hay alguna negligencia
513
00:34:44,166 --> 00:34:45,733
Pero es fácil morir
514
00:34:46,100 --> 00:34:49,199
Humph, ¿no es eso lo mismo que cazar?
515
00:34:51,699 --> 00:34:55,166
Este token puede permanecer en la biblioteca durante cuatro horas al día.
516
00:34:55,666 --> 00:34:57,166
antes de probar
517
00:34:57,200 --> 00:34:59,766
Puedes ir a la biblioteca primero para encontrar a Shu Qi del monstruo.
518
00:35:00,466 --> 00:35:02,500
Recuerda las debilidades de esos monstruos.
519
00:35:05,866 --> 00:35:06,866
vete
520
00:35:09,800 --> 00:35:12,766
Hmm, esta chica es graciosa
521
00:35:39,466 --> 00:35:40,266
Sonreír
522
00:35:45,366 --> 00:35:47,700
ah ah conciencia
523
00:35:48,533 --> 00:35:50,800
Xiner, también has terminado el examen.
524
00:35:51,366 --> 00:35:52,166
Xin Er
525
00:35:52,266 --> 00:35:54,566
Aunque hemos trabajado juntos este mes
526
00:35:54,566 --> 00:35:55,766
es una clase
527
00:35:56,166 --> 00:35:57,333
Pero igual te advierto
528
00:35:57,466 --> 00:35:59,066
Nunca pienses en la idea del pequeño zorro
529
00:35:59,800 --> 00:36:00,866
qué decir
530
00:36:00,900 --> 00:36:02,666
estas usando palabrotas
531
00:36:03,300 --> 00:36:05,900
Además, aunque quiera un zorrito
532
00:36:06,133 --> 00:36:08,800
Él tampoco quiere seguirme.
533
00:36:11,933 --> 00:36:14,366
reunirse en un rato
534
00:36:18,700 --> 00:36:20,400
Puedes pasar esta prueba
535
00:36:20,600 --> 00:36:21,733
Como maestro
536
00:36:21,966 --> 00:36:24,166
Su exterior también se desmonta rápidamente
537
00:36:24,700 --> 00:36:26,800
Hoy la Puerta Este va a comenzar el juicio.
538
00:36:27,166 --> 00:36:31,000
Te diriges inmediatamente al campo de pruebas para recoger la píldora del demonio.
539
00:36:31,866 --> 00:36:32,933
Este es el teletransportador
540
00:36:33,500 --> 00:36:35,666
Después de obtener la lista de cintura de grado satisfactorio
541
00:36:35,700 --> 00:36:37,800
El traje de teletransporte se puede activar con Genelec
542
00:36:37,866 --> 00:36:39,366
Volver a la división de Zongmen
543
00:36:39,900 --> 00:36:41,466
Bestias en el campo de pruebas
544
00:36:41,533 --> 00:36:43,100
puntuación máxima
545
00:36:43,466 --> 00:36:45,133
con su práctica actual
546
00:36:45,200 --> 00:36:46,800
mientras no haga nada
547
00:36:47,133 --> 00:36:50,133
Incluso si no puedes vencerlo, puedes evitar morir
548
00:36:51,400 --> 00:36:53,533
Entonces vamos
549
00:36:59,900 --> 00:37:01,566
Ah ah
550
00:37:05,966 --> 00:37:06,933
ups
551
00:37:07,600 --> 00:37:08,566
Ay dios mío
552
00:37:08,600 --> 00:37:09,900
Me asustó
553
00:37:11,866 --> 00:37:12,666
Oye
554
00:37:13,500 --> 00:37:14,566
déjame ir más despacio
555
00:37:25,500 --> 00:37:27,800
¿Cómo no debería ser?
556
00:37:33,366 --> 00:37:34,533
no
557
00:37:35,333 --> 00:37:38,066
El anciano dijo antes de partir que estaba en el campo de pruebas.
558
00:37:38,066 --> 00:37:39,966
El monstruo con el espejo Qianlong en él
559
00:37:40,300 --> 00:37:42,000
porque no nos dijiste antes
560
00:37:42,366 --> 00:37:43,533
todo está bien ahora
561
00:37:43,566 --> 00:37:45,200
Ni siquiera sé dónde está el monstruo.
562
00:37:45,333 --> 00:37:47,100
Oh
563
00:37:47,500 --> 00:37:50,400
Se dice que la gente de Tianlingmen descubrió que algo andaba mal.
564
00:37:50,733 --> 00:37:53,733
De todos modos, nos envió este talismán para detectar brujería.
565
00:37:54,600 --> 00:37:55,900
no hables
566
00:37:57,700 --> 00:37:59,133
Monstruo espejo Qianlong
567
00:37:59,400 --> 00:38:02,533
Eso es todo un reino más alto que Dachengjing.
568
00:38:09,366 --> 00:38:10,166
qué
569
00:38:29,600 --> 00:38:30,966
finalmente lo encontré
570
00:38:34,866 --> 00:38:35,666
Pequeño zorro
571
00:38:42,333 --> 00:38:44,400
Estos metales son todo lo que encontraste
572
00:38:45,533 --> 00:38:48,533
Con estos no tengo que gastar dinero para usar Genelec
573
00:38:49,133 --> 00:38:51,566
Pequeño zorro, eres realmente mi pequeña estrella de la suerte.
574
00:38:53,366 --> 00:38:55,566
Ah ah
575
00:39:01,000 --> 00:39:01,800
qué
576
00:39:04,700 --> 00:39:06,000
mira mira mira
577
00:39:06,366 --> 00:39:09,800
Esta es la habilidad de Tianlingmen, la primera facción importante del estado de Chu.
578
00:39:11,766 --> 00:39:13,900
Tu nombre, Yunlu Xianjun, suena bien.
579
00:39:14,066 --> 00:39:15,533
no es un bandido
580
00:39:15,800 --> 00:39:17,933
Xue Ha todavía es terco
581
00:39:18,400 --> 00:39:19,866
por favor averigua
582
00:39:20,266 --> 00:39:23,466
Matamos a ese monstruo
583
00:39:23,466 --> 00:39:25,366
tarareando eres tu
584
00:39:25,366 --> 00:39:28,100
Salí a matar mientras luchaba con monstruos.
585
00:39:28,200 --> 00:39:29,966
Ups, todavía no estás de acuerdo
586
00:39:30,533 --> 00:39:32,566
oye no te enojes
587
00:39:33,166 --> 00:39:36,500
De todos modos, no le quedan unos días de vida.
588
00:39:36,700 --> 00:39:39,333
Todavía quieres matar gente
589
00:40:02,800 --> 00:40:03,600
lucha siempre
590
00:40:04,066 --> 00:40:04,933
qué
591
00:40:15,533 --> 00:40:17,733
Maldita sea, lo recordaste
592
00:40:25,300 --> 00:40:26,266
Gracias por tu ayuda
593
00:40:33,566 --> 00:40:34,700
no puedo desperdiciarlo
594
00:40:34,700 --> 00:40:36,200
todo es dinero
595
00:40:39,100 --> 00:40:40,066
ups
596
00:40:42,500 --> 00:40:44,966
olvidémonos de eso
597
00:40:45,466 --> 00:40:47,266
Sacas el explorador y ves
598
00:40:56,933 --> 00:40:58,533
Un mes de practica
599
00:40:58,733 --> 00:41:01,400
No importa cuán talentoso sea el nuevo discípulo de Tianlingmen
600
00:41:01,500 --> 00:41:03,366
Los monstruos que no pueden vencer el ajedrez de Qianlong
601
00:41:03,666 --> 00:41:06,366
Esa basura y ese pequeño que se coló
602
00:41:06,366 --> 00:41:07,533
solo muere
603
00:41:08,733 --> 00:41:10,766
pequeño zorro pequeña estrella de la suerte
604
00:41:10,766 --> 00:41:13,333
bebe te lo ruego
605
00:41:13,500 --> 00:41:16,366
¿Puedes ayudarme a encontrar algún metal?
606
00:41:16,800 --> 00:41:18,066
no es que no sepas
607
00:41:18,100 --> 00:41:20,366
Realmente estoy gastando mucho dinero
608
00:41:21,166 --> 00:41:21,966
qué
609
00:41:24,700 --> 00:41:26,800
Este es nuestro último ahorro
610
00:41:27,266 --> 00:41:28,866
No sale dinero por la puerta
611
00:41:28,966 --> 00:41:31,966
No podremos comer después de esto.
612
00:41:36,166 --> 00:41:38,900
no, ven de nuevo
613
00:41:49,200 --> 00:41:51,133
Es el monstruo de Qianlongjing.
614
00:41:56,200 --> 00:42:00,000
ah ah ah no me dejes ir
615
00:42:00,100 --> 00:42:02,566
ayudar
616
00:42:12,866 --> 00:42:14,666
¿No es esta Xian'er? Es una coincidencia
617
00:42:16,200 --> 00:42:17,000
qué
618
00:42:41,733 --> 00:42:42,533
qué
619
00:42:43,766 --> 00:42:45,933
Es un escorpión tan grande
620
00:42:48,366 --> 00:42:49,866
Esto es un
621
00:42:49,866 --> 00:42:52,400
Lu Xian fue al monstruo espejo Qianlong que fue liberado en privado por esas personas.
622
00:42:52,666 --> 00:42:53,566
conciencia
623
00:43:00,566 --> 00:43:02,500
Afortunadamente, aprendí en secreto una mano del maestro.
624
00:43:02,733 --> 00:43:04,500
Esta vid puede masticar hasta una piedra
625
00:43:04,666 --> 00:43:06,066
No puedo creer que no se pueda atar
626
00:43:11,700 --> 00:43:12,500
qué
627
00:43:14,800 --> 00:43:17,366
Si no tiene cuidado, olvide los cinco elementos.
628
00:43:18,400 --> 00:43:20,166
Conciencia, recordé
629
00:43:20,200 --> 00:43:21,466
La biblioteca tiene registros.
630
00:43:21,666 --> 00:43:23,333
Este es el escorpión venenoso que come sal de Qianlong Mirror
631
00:43:24,666 --> 00:43:26,933
Efectivamente, estaba condenado
632
00:43:27,300 --> 00:43:28,700
Comer escorpiones venenosos de sal es un atributo vivo
633
00:43:28,700 --> 00:43:31,166
Solo refrename y corre
634
00:43:41,800 --> 00:43:44,000
Mi pequeña querida es increíble
635
00:43:46,200 --> 00:43:47,100
qué
636
00:43:50,466 --> 00:43:52,400
Este tipo aún no ha terminado.
637
00:43:54,533 --> 00:43:56,466
Parece que tengo que gastar dinero de nuevo
638
00:44:01,100 --> 00:44:03,533
No queda rastro de nada
639
00:44:10,200 --> 00:44:12,533
Cuidado con los libros blancos Solo libros
640
00:44:12,733 --> 00:44:14,566
juramento leer la mente es cruel
641
00:44:14,800 --> 00:44:18,366
El asunto de la ira destruye a los pares de drogas europeos y tibetanos y es extremadamente fuerte.
642
00:44:18,566 --> 00:44:19,600
atrás siguiente
643
00:44:19,933 --> 00:44:21,700
El vientre es el más suave.
644
00:44:26,366 --> 00:44:27,100
No apropiado
645
00:44:27,100 --> 00:44:27,966
huir
646
00:44:37,266 --> 00:44:38,066
Cuidado
647
00:44:44,000 --> 00:44:45,300
vete al infierno
648
00:44:55,700 --> 00:44:59,066
La sangre de esta bestia en realidad corroe el arma no es buena
649
00:45:18,133 --> 00:45:18,933
señor
650
00:45:23,666 --> 00:45:28,266
Lang Xie te conoció en estos días de Tianlinmen
651
00:45:28,466 --> 00:45:29,933
Estoy realmente feliz
652
00:45:30,600 --> 00:45:32,533
Xian'er Xian'er no duermas
653
00:45:32,766 --> 00:45:37,900
Lástima que ya no puedo estar contigo
654
00:45:47,700 --> 00:45:48,566
cuán lejos
655
00:45:49,300 --> 00:45:51,000
deja de lastimarte
656
00:45:56,933 --> 00:45:58,266
cómo te atreves
657
00:46:06,966 --> 00:46:08,133
Que es esto
658
00:46:08,300 --> 00:46:09,600
fuego y veneno
659
00:46:09,700 --> 00:46:11,166
Todavía no está corroído
660
00:46:18,933 --> 00:46:19,733
emperador
661
00:46:25,600 --> 00:46:28,066
Su concubina es de hecho su bestia némesis.
662
00:46:37,133 --> 00:46:38,266
ups
663
00:46:44,300 --> 00:46:45,166
enganchado
664
00:46:47,766 --> 00:46:51,400
acompáñame al infierno, ¿no?
665
00:47:04,600 --> 00:47:08,066
Xia'er, te vengué
666
00:47:08,366 --> 00:47:10,500
cómo cómo
667
00:47:10,666 --> 00:47:11,766
Píldora Huitianling de diseño
668
00:47:12,600 --> 00:47:15,000
El maestro debe ser capaz de
669
00:47:15,866 --> 00:47:16,800
afortunadamente tu
670
00:47:17,666 --> 00:47:20,266
Gracias a Dios que no estás herido
671
00:47:21,066 --> 00:47:22,366
Cuyos zapatos son tan grandes
672
00:47:22,533 --> 00:47:25,366
no se si pueda venderlo
673
00:47:26,200 --> 00:47:27,733
estoy un poco cansado
674
00:47:28,566 --> 00:47:29,800
tomar un descanso
675
00:47:30,466 --> 00:47:32,466
solo toma un descanso
676
00:47:41,000 --> 00:47:42,866
Conciencia, hay que aguantar
677
00:47:43,000 --> 00:47:45,266
Te llevaré de vuelta a Tianlinmen Ella
678
00:47:45,266 --> 00:47:48,200
Espera a que mi poder regenerador reemplace a tu Campeón Médico Rice Man
679
00:47:48,900 --> 00:47:50,133
estarás bien
680
00:47:55,266 --> 00:47:56,700
La alquimia interior bajo este cruce de rocas rojas
681
00:47:57,066 --> 00:47:59,300
Tanto el fuego como el veneno
682
00:47:59,600 --> 00:48:00,966
es un tesoro
683
00:48:02,666 --> 00:48:03,533
está
684
00:48:05,133 --> 00:48:07,366
es solo el destino
685
00:48:07,666 --> 00:48:09,100
Desde que te eligió
686
00:48:09,100 --> 00:48:11,933
tambien es una pena
687
00:48:26,400 --> 00:48:29,000
pequeño zorro
688
00:48:37,566 --> 00:48:38,566
ellos están aquí
689
00:48:47,466 --> 00:48:50,400
¿Por qué Xian'er sufrió tanto?
690
00:48:51,000 --> 00:48:52,166
en el bosque económico
691
00:48:52,166 --> 00:48:54,533
Solo los monstruos de bajo nivel como Wading Rabbit son
692
00:49:07,300 --> 00:49:08,966
Yu Ning, también eres profesor.
693
00:49:08,966 --> 00:49:11,866
Enviar juntos a Conscience y Lin Xian Er al palacio de Yao.
694
00:49:11,966 --> 00:49:15,733
Solo fui a invitar al Maestro Ning Shui a que viniera y les diera un papel.
695
00:49:36,800 --> 00:49:37,600
Pequeño zorro
696
00:49:40,966 --> 00:49:43,266
Estoy de vuelta en Tianlingmen
697
00:49:43,566 --> 00:49:45,533
¿Inspiraste al Buda de la teletransportación para que me salvara?
698
00:49:46,533 --> 00:49:48,800
La niña es realmente mi gran estrella de la suerte
699
00:49:53,333 --> 00:49:54,133
qué
700
00:49:54,700 --> 00:49:56,466
no se que le paso a mi corazon
701
00:49:57,933 --> 00:49:59,966
ah no estas curado
702
00:50:00,066 --> 00:50:01,133
no te levantes
703
00:50:02,300 --> 00:50:03,566
maestro xianer
704
00:50:03,566 --> 00:50:04,366
él
705
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
La lesión de Xian'er es bastante difícil.
706
00:50:07,000 --> 00:50:08,933
Afortunadamente, ustedes dos regresaron a tiempo.
707
00:50:09,166 --> 00:50:10,966
Deja ir su vida
708
00:50:11,166 --> 00:50:12,500
Solo lastimé a Ben Li
709
00:50:12,566 --> 00:50:14,066
Admiración por unos meses
710
00:50:14,300 --> 00:50:16,200
Así es, maestro
711
00:50:16,333 --> 00:50:18,600
El escorpión venenoso de roca roja que encontramos esta vez
712
00:50:18,600 --> 00:50:20,466
Fue puesto por la gente de Yunlu Xianju.
713
00:50:20,600 --> 00:50:21,966
Camino de la nube Xianju
714
00:50:22,100 --> 00:50:23,566
Cómo supiste sobre esto
715
00:50:23,900 --> 00:50:25,333
Cuando estaba en la tierra de las pruebas
716
00:50:25,400 --> 00:50:27,933
Escuché a los discípulos de Yunlu Xianju discutir este asunto.
717
00:50:28,566 --> 00:50:29,766
estos tontos
718
00:50:29,766 --> 00:50:33,400
¿Confiar en el demonio de la ciudad de Zhendong Wangfu para intimidarme? ¿Dios marcial de Tielingmen?
719
00:50:34,866 --> 00:50:37,566
Maestro, si no fuera por la espada rota en Chiyan Poisonous Scorpion
720
00:50:37,666 --> 00:50:38,966
Realmente no puedo matarlo
721
00:50:39,500 --> 00:50:41,966
Bueno, el material de esta espada es misterioso.
722
00:50:42,100 --> 00:50:43,900
Empezó pero frío hasta los huesos
723
00:50:43,966 --> 00:50:45,166
vuelo superior
724
00:50:45,300 --> 00:50:47,200
Junto con la alquimia interna del escorpión de roca roja
725
00:50:47,366 --> 00:50:48,533
buena vida custodia
726
00:50:48,666 --> 00:50:51,266
Después de que el maestro esté fuera de las costumbres, puede refinarlo para usted.
727
00:50:51,266 --> 00:50:52,066
De acuerdo
728
00:50:52,666 --> 00:50:54,466
Parece que el maestro tampoco conoce su origen.
729
00:50:55,000 --> 00:50:56,066
un mes después
730
00:50:56,066 --> 00:50:58,000
Es el nuevo discípulo de Yunlu Xianju.
731
00:50:58,000 --> 00:50:59,500
ven a despreciar el dia
732
00:50:59,500 --> 00:51:00,966
descansas bien
733
00:51:01,166 --> 00:51:01,966
Sí
734
00:51:02,966 --> 00:51:04,333
sofocado por ellos
735
00:51:04,466 --> 00:51:06,733
Tengo que recuperarlo entonces
736
00:51:09,700 --> 00:51:12,300
Cariño, mírame tan lastimado
737
00:51:12,300 --> 00:51:13,700
solo consuélame
738
00:51:17,466 --> 00:51:18,933
esto es raro
739
00:51:19,000 --> 00:51:20,266
Aceptar y congelar
740
00:51:20,800 --> 00:51:21,900
si quieres jugar
741
00:51:21,900 --> 00:51:24,166
Jugando esto es un ratón vivo como tú
742
00:51:25,100 --> 00:51:25,900
Pequeño zorro
743
00:51:32,900 --> 00:51:36,133
Pequeño zorro, me estás ayudando a refinar
744
00:51:44,300 --> 00:51:45,600
Oh bebe
745
00:51:45,600 --> 00:51:48,500
Está bien, espera a que el maestro salga de la aduana y luego ayúdame a refinarlo.
746
00:51:48,800 --> 00:51:50,000
te lastimaste
747
00:51:50,100 --> 00:51:51,366
estaré angustiado
748
00:51:51,533 --> 00:51:52,533
este tonto
749
00:51:52,700 --> 00:51:54,133
Ximu Daoren aún no ha salido de la aduana
750
00:51:54,200 --> 00:51:56,000
La gente de Yunlong Xianju vio esta espada.
751
00:51:56,066 --> 00:51:57,200
Es raro dejarte refinar
752
00:52:07,500 --> 00:52:10,766
Esta habitación tiene la sensación de estar conectada a mi sangre.
753
00:52:15,000 --> 00:52:17,466
De ahora en adelante, también seré una persona con un arma mágica natal.
754
00:52:17,466 --> 00:52:18,700
gracias pequeño zorro
755
00:52:23,333 --> 00:52:25,133
Gracias por tu arduo trabajo, mi pequeña querida.
756
00:52:33,500 --> 00:52:34,900
mi herida esta curada
757
00:52:34,900 --> 00:52:36,133
gracias a ti pequeño zorro
758
00:52:36,333 --> 00:52:37,133
tu dices
759
00:52:37,133 --> 00:52:39,733
¿De dónde saqué la suerte de recoger a un bebé tan grande como tú?
760
00:52:39,800 --> 00:52:41,500
Si tan solo pudieras dibujar formas
761
00:52:41,533 --> 00:52:44,866
Entonces puedo verte jeje
762
00:52:49,800 --> 00:52:51,166
estaba equivocado estaba equivocado
763
00:52:51,166 --> 00:52:53,933
¿Estás bromeando, bebé, no te enojes?
764
00:52:54,066 --> 00:52:56,166
Te haré carpa agridulce
765
00:53:00,400 --> 00:53:02,733
O pato salado de pollo mendigo
766
00:53:04,533 --> 00:53:07,133
Está bien, cariño, puedes comer lo que quieras.
767
00:53:07,400 --> 00:53:08,966
solo ves
768
00:53:09,966 --> 00:53:12,166
Mi bolso está más limpio que tu cabello.
769
00:53:12,466 --> 00:53:14,200
Flexible y fresco
770
00:53:14,300 --> 00:53:15,600
me tienes pena
771
00:53:15,666 --> 00:53:19,133
Ve a buscar algunas minas de oro, minas de plata o minas de cobre.
772
00:53:19,400 --> 00:53:21,666
Para que yo tenga dinero para comprar comida, ¿no?
773
00:53:25,766 --> 00:53:27,366
por favor, Sr. Hu
774
00:53:27,600 --> 00:53:29,466
Te llamaré tío, ¿de acuerdo?
775
00:53:29,466 --> 00:53:31,300
No puedo usar mi verdadero poder sin dinero.
776
00:53:31,566 --> 00:53:32,933
como correr mas rapido
777
00:53:33,000 --> 00:53:34,933
¿Podría ser que he estado llamando al mal
778
00:53:35,266 --> 00:53:36,266
hermana hada zorro
779
00:53:36,400 --> 00:53:38,300
Hermana Huxian, espérame.
780
00:53:42,866 --> 00:53:43,800
mantenerse a salvo
781
00:53:43,933 --> 00:53:47,566
Si Aoki no hubiera retorcido el agua para curar la estera
782
00:53:47,566 --> 00:53:49,166
ver el sello que dejaste
783
00:53:49,300 --> 00:53:51,800
Realmente no sabía que él era tu heredero.
784
00:53:52,533 --> 00:53:53,866
fue una emergencia
785
00:53:54,133 --> 00:53:57,566
Tengo que adivinar la próxima gran apuesta por Liang Xi
786
00:53:57,566 --> 00:54:00,133
jajaja tiene mucho talento
787
00:54:00,266 --> 00:54:03,266
La ubicación de Qianlongjing puede matar al escorpión venenoso de roca roja
788
00:54:03,666 --> 00:54:06,400
También obtuve un arma mágica que ni siquiera yo sé de dónde vino.
789
00:54:06,400 --> 00:54:08,133
Qi Liangxi dice
790
00:54:08,333 --> 00:54:11,800
El escorpión venenoso de ojos rojos se dejó caer deliberadamente sobre los intermediarios de Lu Xianjun.
791
00:54:12,733 --> 00:54:13,766
te sacaré
792
00:54:13,766 --> 00:54:17,000
Volar hasta el inmortal dorado para tomar la residencia inmortal del ciervo pez no es suficiente.
793
00:54:17,100 --> 00:54:20,200
Sin embargo, no se debe jugar con el Palacio Zhendu detrás de él.
794
00:54:20,200 --> 00:54:24,466
Bueno, Tianlingmen no permitirá que Liangxi participe en los asuntos de la corte.
795
00:54:24,466 --> 00:54:25,600
exactamente lo que quiero
796
00:54:25,700 --> 00:54:28,266
Maestro, todo el camino a Xianju, defiende el camino del cielo y soporta el mal.
797
00:54:28,266 --> 00:54:29,466
visita del discípulo
798
00:54:30,300 --> 00:54:31,366
Ja ja ja ja
799
00:54:31,766 --> 00:54:34,900
El comportamiento del hermano Aoki sigue siendo el mismo.
800
00:54:35,866 --> 00:54:37,333
si recuerdo bien
801
00:54:37,500 --> 00:54:38,500
medio mes despues
802
00:54:38,500 --> 00:54:41,400
Este es el día en que los nuevos discípulos de las dos facciones aprenderán unos de otros.
803
00:54:41,666 --> 00:54:43,466
Come el cielo, hermano esto es
804
00:54:45,066 --> 00:54:48,166
Wangye vino a mi Yunlu Xianju hace diez días
805
00:54:48,466 --> 00:54:50,366
Mención Tianlingmen en los últimos años
806
00:54:50,366 --> 00:54:53,100
no entregó ninguna tarea increíble
807
00:54:53,333 --> 00:54:57,100
Me temo que es difícil volver a la fama
808
00:54:57,366 --> 00:55:01,100
Luego invité al Sr. Fan a que viniera como evidencia.
809
00:55:01,500 --> 00:55:05,733
El señor ha dicho que si los discípulos de Tianling se quedan atrás en la competencia
810
00:55:05,933 --> 00:55:08,000
¿Es este el nombre de la primera secta?
811
00:55:08,166 --> 00:55:10,766
Es mejor rendirse cuanto antes
812
00:55:11,300 --> 00:55:12,533
engañoso
813
00:55:19,466 --> 00:55:23,866
Cuando llegue el momento, los invitados que deseen venir aquí te darán unos fideos finos.
814
00:55:24,100 --> 00:55:26,533
Mi Puerta del Espíritu Celestial está en posición vertical y en posición vertical
815
00:55:26,866 --> 00:55:29,400
No hables con algunos esclavos
816
00:55:29,566 --> 00:55:31,933
Reemplazarlo es un truco sucio.
817
00:55:32,000 --> 00:55:32,933
oh
818
00:55:33,900 --> 00:55:37,800
Lin Cheng va a cambiar a este discípulo a Yanwuchang.
819
00:55:37,966 --> 00:55:40,566
Y la conciencia durante la prueba raíz espiritual
820
00:55:40,733 --> 00:55:43,133
también llamados juntos
821
00:55:45,500 --> 00:55:48,166
El conocimiento prolongado también es bueno.
822
00:55:48,266 --> 00:55:49,500
¿Tengo razón?
823
00:55:49,500 --> 00:55:50,500
hermano iketen
824
00:55:51,766 --> 00:55:52,566
Humph
825
00:56:01,600 --> 00:56:03,700
Xianer, ¿cómo está tu herida?
826
00:56:03,733 --> 00:56:04,933
le pregunté al maestro
827
00:56:04,966 --> 00:56:07,300
Dijo que has estado tomando recuperación estos días.
828
00:56:07,800 --> 00:56:09,900
Gracias a torcer el agua y perder la resistencia, el rejuvenecimiento
829
00:56:09,900 --> 00:56:11,133
todo esta hecho
830
00:56:11,300 --> 00:56:14,766
Eso es bueno, la gente en Xianju en este camino está muy malhumorada.
831
00:56:14,900 --> 00:56:16,100
ten cuidado ellos
832
00:56:16,100 --> 00:56:17,600
Ellos estan retrasados
833
00:56:20,866 --> 00:56:22,200
Empecemos
834
00:56:28,666 --> 00:56:31,666
Fue él quien nos atacó en la tierra del amor roto.
835
00:56:44,400 --> 00:56:45,200
Tan rapido
836
00:56:47,466 --> 00:56:48,600
vino bien
837
00:56:54,366 --> 00:56:56,500
La magia de Xianju de esta manera es realmente interesante.
838
00:56:57,300 --> 00:56:59,200
No me culpes por robar cadáveres.
839
00:57:01,800 --> 00:57:02,866
humillarme
840
00:57:26,100 --> 00:57:27,400
olvídalo
841
00:57:27,500 --> 00:57:29,900
El mineral que me dio antes el zorrito se ha acabado
842
00:57:43,533 --> 00:57:46,866
Estos discípulos, sigo el honor de Chu Guojun.
843
00:57:47,100 --> 00:57:50,066
Sin resultados en solo tres meses
844
00:57:50,766 --> 00:57:53,500
Hermano Aoki, no te avergüences
845
00:57:54,166 --> 00:57:56,266
El taoísta Chi Tian tiene más de mil amigos.
846
00:57:58,466 --> 00:58:01,466
Oye, escuché que luchó contra Huang Qi.
847
00:58:01,466 --> 00:58:04,900
Es la tarifa de la prueba en Tianlingmen.
848
00:58:05,166 --> 00:58:07,133
discípulo eh
849
00:58:07,200 --> 00:58:10,333
No es fácil aguantar hasta ahora.
850
00:58:11,066 --> 00:58:12,200
Ja ja ja ja
851
00:58:12,600 --> 00:58:14,500
Charla rápida del Sr. Fan
852
00:58:14,666 --> 00:58:16,700
Además, por favor, no culpes al hermano Aoki.
853
00:58:18,866 --> 00:58:22,100
Liang Xi una vez mató a Qianlong Jing Chiye él mismo
854
00:58:22,100 --> 00:58:24,000
¿Cómo está el escorpión venenoso hoy?
855
00:58:33,533 --> 00:58:34,900
me quiere matar
856
00:58:35,466 --> 00:58:36,300
niño
857
00:58:36,466 --> 00:58:39,333
La que nos atacó en el bosque de emergencia fue tu madre.
858
00:58:44,666 --> 00:58:45,466
qué
859
00:58:48,400 --> 00:58:49,366
así que ¿cómo
860
00:58:49,566 --> 00:58:50,166
votos privados
861
00:58:50,166 --> 00:58:52,333
El escorpión venenoso y los relatos de nuestros discípulos de Tianlingmen
862
00:58:52,366 --> 00:58:54,200
aun no te he encontrado
863
00:58:59,200 --> 00:59:00,000
qué
864
00:59:07,300 --> 00:59:09,966
vamos juntos
865
00:59:11,733 --> 00:59:12,533
Oye
866
00:59:17,600 --> 00:59:21,100
La primera secta del Estado Chu pertenece al Espíritu Celestial.
867
00:59:22,533 --> 00:59:26,533
hola no es bueno
868
00:59:27,133 --> 00:59:29,000
Conciencia, pones a la gente primero
869
00:59:29,100 --> 00:59:31,166
¿De dónde sacaste esta espada?
870
00:59:34,400 --> 00:59:37,966
Hmph, a este anciano no le importa que a su discípulo le importe Broken Sword.
871
00:59:40,700 --> 00:59:42,500
ah tu
872
00:59:42,900 --> 00:59:45,366
En realidad lavaste la hoja de agua.
873
00:59:45,466 --> 00:59:47,533
te mate
874
00:59:54,200 --> 00:59:56,366
Ah ah
875
01:00:01,700 --> 01:00:02,900
Chitian Daoyou
876
01:00:03,366 --> 01:00:06,466
Mátame en frente de mi cara
877
01:00:06,866 --> 01:00:09,300
¿Es la deidad demasiado buena para hablar?
878
01:00:11,466 --> 01:00:12,666
es mi varita
879
01:00:13,066 --> 01:00:14,266
Mirando la hoja de agua
880
01:00:14,533 --> 01:00:17,800
Haz que la cabeza de primera generación de mi Yulu Xianju sea el tesoro del destino
881
01:00:18,000 --> 01:00:19,200
Desaparecido por mil años
882
01:00:19,366 --> 01:00:21,900
Estado Xingtong, enséñame, enséñame
883
01:00:21,900 --> 01:00:22,900
ups
884
01:00:23,066 --> 01:00:26,200
Pero tengo esta espada rota por comer sal venenosa escorpión
885
01:00:26,666 --> 01:00:29,400
Joad es una cosa sin dueño que se refina con sangre
886
01:00:30,533 --> 01:00:32,700
Muchas gracias al taoísta Chi Tian por la futura información.
887
01:00:32,933 --> 01:00:34,600
Liangxi definitivamente lo usará bien
888
01:00:34,600 --> 01:00:35,966
No dejes que el tesoro de Mengchen
889
01:00:36,766 --> 01:00:40,600
Oye, acabas de decir cuál era su nombre viniendo a ti.
890
01:00:42,700 --> 01:00:43,666
Aoki Michi hermano
891
01:00:44,066 --> 01:00:45,333
no hables
892
01:00:49,566 --> 01:00:51,200
Sostén el Camino del Cielo y el Camino del Águila
893
01:00:51,200 --> 01:00:54,300
Las cosas entrenadas con sangre deben elegir a sus amos y eliminar lo bueno.
894
01:00:54,466 --> 01:00:57,300
Nadie puede usar esta hoja de agua en el mundo.
895
01:00:57,766 --> 01:01:01,866
En ese caso, ¿por qué tú, compañero Chitian, no empujas el bote con la corriente?
896
01:01:02,333 --> 01:01:06,200
Además, el escorpión de ojos rojos apareció en el bosque de espinas sin ninguna razón.
897
01:01:06,333 --> 01:01:07,166
no estoy seguro
898
01:01:07,300 --> 01:01:10,733
Este subordinado es el que roba los tesoros de la noble facción.
899
01:01:10,733 --> 01:01:12,266
Eh, Chi Tian Dao Chang
900
01:01:12,733 --> 01:01:16,000
Ahora es serio pensar en lo mejor de ambos mundos
901
01:01:17,533 --> 01:01:20,800
El sacerdote taoísta de Central Plains que estableció la escuela y registra en el libro
902
01:01:21,533 --> 01:01:24,666
Al ver que la hoja de agua debe ser refinada por el Mar de China Oriental Longxi
903
01:01:24,966 --> 01:01:26,900
para hacerlo más fuerte
904
01:01:27,400 --> 01:01:30,366
Si puede obtener el reconocimiento del Dragón del Mar de China Oriental
905
01:01:30,666 --> 01:01:32,333
Yo soy Yunlu Xianjun Renzai
906
01:01:33,733 --> 01:01:35,600
También informaré este asunto al señor.
907
01:01:35,700 --> 01:01:38,000
Si no se puede hacer bien, el Palacio Zhendong
908
01:01:38,000 --> 01:01:40,800
Definitivamente buscaré justicia para Yunlu Xianju
909
01:01:43,933 --> 01:01:46,000
zumbador
910
01:01:46,000 --> 01:01:49,466
Reprimir Tianlingmen es realmente bueno, sacudir el palacio.
911
01:01:50,266 --> 01:01:52,366
¿De qué estás orgulloso, viejo?
912
01:01:52,566 --> 01:01:55,866
Si vas y tienes miedo, yo soy tu abuelo
913
01:01:56,300 --> 01:01:57,466
de buen corazón
914
01:01:57,466 --> 01:01:59,200
Los dragones del mar de China Oriental están dotados
915
01:01:59,666 --> 01:02:00,900
Longxi sale
916
01:02:00,966 --> 01:02:04,733
Incluso si estás distraído, tu alma se volará.
917
01:02:05,300 --> 01:02:06,200
tan casualmente
918
01:02:06,900 --> 01:02:07,900
maldición
919
01:02:08,000 --> 01:02:10,533
No es de extrañar que este anciano muerto hable tan bien.
920
01:02:11,100 --> 01:02:12,933
Oye
921
01:02:12,933 --> 01:02:14,466
¿No es la familia del dragón?
922
01:02:14,766 --> 01:02:16,100
Maestro, no se preocupe
923
01:02:16,100 --> 01:02:17,066
regresa
924
01:02:17,300 --> 01:02:19,100
lo que fue pionero todo el camino no pudo hacer
925
01:02:19,133 --> 01:02:22,533
No significa que mis Tianlingmen no puedan hacerte.
926
01:02:23,166 --> 01:02:25,366
te doy medio mes
927
01:02:28,000 --> 01:02:30,400
Oye
928
01:02:30,666 --> 01:02:33,100
Puede respirar libremente en el agua después de tomarla
929
01:02:33,566 --> 01:02:35,466
Recuerda no ser arrogante
930
01:02:38,733 --> 01:02:39,800
el tiempo se acaba
931
01:02:39,900 --> 01:02:41,666
Te enviaré al Mar de China Oriental ahora
932
01:02:41,666 --> 01:02:44,166
Oye, espera, no he tenido tiempo de decirle al zorrito.
933
01:02:50,866 --> 01:02:53,800
Ah, no sé si el zorrito se enfadará
934
01:02:55,800 --> 01:02:58,166
Hmm, ¿cómo encuentro a la familia del dragón?
935
01:02:58,366 --> 01:03:00,966
¿Se olvidó Shizu de dar el marcador?
936
01:03:02,133 --> 01:03:02,933
qué
937
01:03:04,133 --> 01:03:05,200
Recordé
938
01:03:05,200 --> 01:03:07,333
Puede usar el mirto crespón para entrecerrar los ojos para obtener ganancias reales
939
01:03:08,966 --> 01:03:10,533
ah tan brillante
940
01:03:10,866 --> 01:03:12,866
Incluso si el dueño de esta ganancia real no es un dragón
941
01:03:12,933 --> 01:03:14,533
También es el que conoce al clan dragón.
942
01:03:16,200 --> 01:03:19,866
Esta muy lejos
943
01:03:22,200 --> 01:03:23,000
Oye
944
01:03:24,400 --> 01:03:26,800
Hechizos de Yunlu Xianju aprendidos de Huang Qina
945
01:03:26,800 --> 01:03:27,966
no está mal
946
01:03:30,333 --> 01:03:31,133
qué
947
01:03:41,933 --> 01:03:43,400
Oye
948
01:04:07,366 --> 01:04:08,166
Humph
949
01:04:12,900 --> 01:04:15,933
Animales malvados y asesinatos repetidos dentro de nuestro clan.
950
01:04:16,066 --> 01:04:17,466
no morir pronto
951
01:04:18,200 --> 01:04:19,000
qué
952
01:04:20,733 --> 01:04:21,533
ah
953
01:04:28,366 --> 01:04:31,266
Esta base de cultivo extravagante parece ser más alta que la del maestro.
954
01:04:31,766 --> 01:04:33,400
¿Podría ser el País de las Maravillas Doradas?
955
01:04:33,766 --> 01:04:36,133
Pero él no parece tres generaciones.
956
01:05:36,000 --> 01:05:39,366
Lástima que accidentalmente inhaló la sangre de este asiento.
957
01:05:59,566 --> 01:06:00,600
buena suerte es demasiado tarde
958
01:06:00,766 --> 01:06:01,933
por favor castigue a su majestad
959
01:06:03,466 --> 01:06:06,866
Su Majestad está lesionada, Long Yi se apresura a pasar a Long Yi
960
01:06:07,300 --> 01:06:08,900
Bow Lei Demon Dragon ha sido decapitado por mí
961
01:06:09,000 --> 01:06:10,333
Esta persona es amable con este asiento.
962
01:06:10,500 --> 01:06:12,733
Llévalo de vuelta al Palacio del Dragón rápidamente.
963
01:06:13,466 --> 01:06:14,266
Sí
964
01:06:18,733 --> 01:06:19,533
De acuerdo
965
01:06:21,466 --> 01:06:22,900
Su Majestad
966
01:06:23,100 --> 01:06:26,166
Sin darse cuenta, inhaló tu sangre de dragón.
967
01:06:26,766 --> 01:06:29,966
La sangre de Kelong es extremadamente tóxica.
968
01:06:30,466 --> 01:06:33,733
Naturalmente joven pero no muerto en el acto.
969
01:06:34,166 --> 01:06:37,366
tengo que decir que es un milagro
970
01:06:37,900 --> 01:06:40,566
Bueno, ¿cuándo se despertará?
971
01:06:40,966 --> 01:06:42,200
esto
972
01:06:43,133 --> 01:06:45,000
El árbol es viejo e impotente.
973
01:06:45,400 --> 01:06:48,333
Durante miles de años, nadie puede resistirse a la sangre de dragón.
974
01:06:48,800 --> 01:06:52,966
¿Este hombre está volviendo a la luz o muriendo?
975
01:06:53,300 --> 01:06:54,800
Aún no conocido
976
01:06:56,366 --> 01:06:58,266
Zushu, no hagas problemas
977
01:06:58,300 --> 01:07:00,333
Él me salvó la vida
978
01:07:00,666 --> 01:07:03,600
El anciano debe hacer lo mejor que pueda.
979
01:07:07,666 --> 01:07:11,000
Chico apestoso, fumaré algunos tesoros celestiales para ti primero
980
01:07:36,400 --> 01:07:37,200
Xu Wen
981
01:07:40,466 --> 01:07:43,533
¿Quién me acaba de llamar?
982
01:07:43,866 --> 01:07:47,700
oh chico, estás despierto
983
01:07:48,533 --> 01:07:51,266
Cuerno de Dragón, Cuerno de Dragón
984
01:07:52,166 --> 01:07:53,800
Realmente rompe los zapatos de hierro y no tiene adónde ir.
985
01:07:53,900 --> 01:07:55,200
Espera por todos los desperdicios
986
01:07:55,533 --> 01:07:57,366
Estoy en el Palacio del Dragón.
987
01:07:57,500 --> 01:08:01,166
Bueno, parece que no eres estúpido.
988
01:08:12,400 --> 01:08:13,366
Su Majestad
989
01:08:16,500 --> 01:08:19,933
Su Majestad, en realidad es el Rey Dragón del Mar de China Oriental.
990
01:08:21,200 --> 01:08:22,200
no te arrodilles
991
01:08:24,066 --> 01:08:25,466
Artefacto de protección del cuerpo del grupo Dragon
992
01:08:25,566 --> 01:08:27,566
como es posible
993
01:08:28,366 --> 01:08:29,399
Hábito
994
01:08:31,366 --> 01:08:33,133
Me puedes decir tu nombre
995
01:08:33,133 --> 01:08:34,466
gente de la orilla
996
01:08:34,600 --> 01:08:35,765
No sé por qué
997
01:08:35,866 --> 01:08:39,399
Este rey dragón se ve tan amigable.
998
01:08:39,765 --> 01:08:41,800
La conciencia del discípulo de Tianlingmen
999
01:08:42,200 --> 01:08:44,765
Resulta que él es la conciencia que mencionó el hermano Qing Yang.
1000
01:08:45,133 --> 01:08:46,933
No es de extrañar que pueda resistir la erosión de la sangre de dragón.
1001
01:08:47,600 --> 01:08:49,166
necesito verificar una cosa
1002
01:08:49,500 --> 01:08:51,533
¿Te gustaría probar con mi guardaespaldas?
1003
01:08:51,933 --> 01:08:53,332
Hasta que decidas el ganador
1004
01:08:53,533 --> 01:08:54,966
te lo explico
1005
01:08:55,332 --> 01:08:56,399
mostrar fuerza
1006
01:08:56,600 --> 01:08:57,800
pero no puedo lastimarlo
1007
01:08:59,366 --> 01:09:02,100
Por favor, pregúntale a alguien de todos modos
1008
01:09:02,200 --> 01:09:04,399
Solo trato de ver cuál es el estado ahora
1009
01:09:06,800 --> 01:09:07,899
descubrir el final
1010
01:09:07,966 --> 01:09:09,166
Hada de la caminata de medio paso
1011
01:09:09,399 --> 01:09:11,166
Líder de la Guardia del Dragón del Mar de China Oriental, Ao Yue
1012
01:09:11,399 --> 01:09:14,966
Por favor ilumine a los discípulos de Tianlingmen sobre la conciencia.
1013
01:09:15,899 --> 01:09:17,332
ups
1014
01:09:25,500 --> 01:09:28,800
Sicheng todavía lo subestima.
1015
01:09:32,733 --> 01:09:34,566
No solo el cuidado del cuerpo de Longquan es sincero
1016
01:09:34,666 --> 01:09:36,265
También está la herencia del linaje de talentos.
1017
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
De hecho, hay más ardillas en mi mente.
1018
01:09:39,300 --> 01:09:41,899
¿Resulta que la herencia de la familia de los dragones depende de la memoria?
1019
01:09:43,533 --> 01:09:44,765
Solo inténtalo
1020
01:09:52,332 --> 01:09:55,000
Su Majestad es de hecho nuestro Donghai Zhenli
1021
01:09:55,333 --> 01:09:55,600
colmillo cai
1022
01:09:55,600 --> 01:09:58,766
Lo que usó fue el poder sobrenatural del dragón en la herencia de la memoria.
1023
01:09:58,900 --> 01:10:01,533
No es de extrañar que Yuwen Qingyang lo valore tanto.
1024
01:10:01,700 --> 01:10:03,366
Este tipo es realmente talentoso
1025
01:10:03,800 --> 01:10:05,900
A y B serán grandes en diez días
1026
01:10:06,266 --> 01:10:07,100
liang xi
1027
01:10:07,733 --> 01:10:09,766
Tú y este rey tenéis primero la gracia que salva vidas.
1028
01:10:10,133 --> 01:10:12,133
Tengo la herencia de mi familia de dragones.
1029
01:10:12,300 --> 01:10:15,066
Usted está especialmente designado como el primer pariente extranjero del Clan Dragón del Mar de China Oriental.
1030
01:10:15,866 --> 01:10:16,900
ambos homólogos
1031
01:10:17,200 --> 01:10:19,000
Puedo cumplir tu deseo
1032
01:10:19,366 --> 01:10:21,166
aire exterior
1033
01:10:21,300 --> 01:10:22,533
no me atrevo
1034
01:10:23,766 --> 01:10:24,666
Liang Xi vino
1035
01:10:24,666 --> 01:10:27,866
Solo quiero pedirles a los dragones que me ayuden a refinar esta arma.
1036
01:10:31,566 --> 01:10:34,500
¿Qué tan difícil es usar Longxi?
1037
01:10:43,600 --> 01:10:47,366
Chico, eres realmente flores de haba y corazones negros
1038
01:10:47,366 --> 01:10:48,700
Ese Longxi es
1039
01:10:49,600 --> 01:10:50,400
clan decir
1040
01:10:51,400 --> 01:10:52,500
gracia salvadora
1041
01:10:52,766 --> 01:10:54,166
Por no hablar de la fuente.
1042
01:10:54,400 --> 01:10:56,066
no quieres respirar
1043
01:10:57,466 --> 01:11:00,333
El Palacio del Dragón de Liang Xi esconde miles de tesoros
1044
01:11:00,500 --> 01:11:01,566
Yatenku Koi
1045
01:11:01,700 --> 01:11:04,333
Las escrituras de jade y oro se pueden usar para refinar armas.
1046
01:11:04,666 --> 01:11:06,200
¿Por qué tienes que usar Longxi?
1047
01:11:07,400 --> 01:11:09,533
Uh, esta es una larga historia, por lo que eres
1048
01:11:09,533 --> 01:11:11,166
cuento
1049
01:11:12,066 --> 01:11:14,900
Ocasionalmente, debes invitar a los ancianos del clan dragón.
1050
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
en juego
1051
01:11:16,200 --> 01:11:17,866
Nadie más puede decidir
1052
01:11:26,500 --> 01:11:28,000
ver a su majestad
1053
01:11:28,066 --> 01:11:28,966
no seas muy educado
1054
01:11:30,866 --> 01:11:32,600
Este discípulo de Tianlingmen Liangxi
1055
01:11:33,100 --> 01:11:34,300
salvar al rey primero
1056
01:11:34,666 --> 01:11:36,866
Tengo el poder de nuestra herencia de linaje
1057
01:11:37,100 --> 01:11:38,666
Sé el primer pariente del clan dragón.
1058
01:11:39,133 --> 01:11:40,966
puedes tener sentido
1059
01:11:42,000 --> 01:11:43,733
Vuestra Majestad ha ordenado
1060
01:11:44,166 --> 01:11:46,166
Pero ahora hay un problema.
1061
01:11:46,500 --> 01:11:51,066
Liangxi necesita que Longxi vaya a Cui para practicar la espada de la vida.
1062
01:11:51,766 --> 01:11:52,933
absolutamente no
1063
01:11:52,966 --> 01:11:54,400
Su Majestad, piénselo de nuevo
1064
01:11:54,700 --> 01:11:55,500
Humph
1065
01:11:56,300 --> 01:11:58,666
Gran anciano, convenza rápidamente a Su Majestad
1066
01:11:58,933 --> 01:11:59,933
buen chico
1067
01:12:00,533 --> 01:12:02,966
No sé, pensé que quería dragon gold.
1068
01:12:04,600 --> 01:12:06,600
jaja mocoso
1069
01:12:06,866 --> 01:12:10,100
¿Por qué quieres usar Longxi primero?
1070
01:12:12,066 --> 01:12:12,966
estos cuchillos
1071
01:12:13,166 --> 01:12:15,566
Es un artefacto del Yunlu Xianju de la Escuela Estatal Chu.
1072
01:12:15,966 --> 01:12:18,000
Lo recogí hace unos meses y lo refiné.
1073
01:12:18,266 --> 01:12:20,166
Si no puedes usar la extracción de Longxi
1074
01:12:20,400 --> 01:12:22,366
Yunlu Xianju no se rendirá
1075
01:12:22,866 --> 01:12:24,500
De hecho, las dos facciones están luchando.
1076
01:12:24,600 --> 01:12:26,333
Puede causar choques continentales
1077
01:12:27,066 --> 01:12:29,266
Ah, yo también estoy desesperado.
1078
01:12:29,400 --> 01:12:31,400
Acabo de llegar al Mar de China Oriental para probar suerte.
1079
01:12:32,700 --> 01:12:34,166
no dispuesto a darte
1080
01:12:34,266 --> 01:12:36,666
En cambio, los dragones actualmente pueden usar Longxi's
1081
01:12:36,666 --> 01:12:37,933
solo el rey
1082
01:12:38,133 --> 01:12:38,933
qué
1083
01:12:39,733 --> 01:12:42,566
y solo se puede usar dos veces en la vida
1084
01:12:43,466 --> 01:12:45,800
Entonces no me es posible en esta vida
1085
01:12:47,333 --> 01:12:48,666
Si el rey insiste
1086
01:12:48,733 --> 01:12:50,133
Hay un camino para los dos
1087
01:12:53,800 --> 01:12:57,900
Longxi es el único buen momento para que nuestro clan resista las grietas en el tiempo y el espacio.
1088
01:12:58,300 --> 01:13:00,066
Si Su Majestad insiste en dar
1089
01:13:00,333 --> 01:13:01,933
El anciano es impotente para detener
1090
01:13:02,466 --> 01:13:05,200
Si la grieta en el tiempo y el espacio reaparece en el futuro
1091
01:13:05,500 --> 01:13:07,600
¿Cómo debería responder Su Majestad?
1092
01:13:08,066 --> 01:13:09,533
grieta espacio-tiempo
1093
01:13:16,133 --> 01:13:17,100
si hay ese dia
1094
01:13:17,300 --> 01:13:20,400
Liang Xiding hizo todo lo posible por avanzar y retirarse junto con el clan dragón.
1095
01:13:20,566 --> 01:13:22,333
El hígado y el cerebro están manchados por todas partes.
1096
01:13:22,666 --> 01:13:24,566
por favor ayude a su majestad
1097
01:13:24,700 --> 01:13:25,866
Por mi aflicción celestial
1098
01:13:26,766 --> 01:13:28,600
lo que quiero son tus palabras
1099
01:13:29,166 --> 01:13:32,066
¿Crees que mi esposa dragón es tan fácil de ser?
1100
01:13:32,466 --> 01:13:34,600
Su Majestad tiene otra manera
1101
01:13:35,133 --> 01:13:38,466
Chen escuchó que el dragón de dos cabezas ha sido notorio durante mucho tiempo.
1102
01:13:38,733 --> 01:13:41,500
Hoy también llegó a nuestras aguas del Mar de China Oriental
1103
01:13:42,866 --> 01:13:45,566
Liang Xi te espera para recuperar el dragón de dos cabezas
1104
01:13:45,566 --> 01:13:46,700
capital política
1105
01:13:47,066 --> 01:13:50,100
Este rey usará Longxi para destruir la hoja de agua por ti.
1106
01:13:51,000 --> 01:13:52,533
Nunca decepciones a tu majestad reina
1107
01:13:53,700 --> 01:13:54,500
qué
1108
01:13:59,266 --> 01:14:00,466
Liang Xi se va
1109
01:14:01,566 --> 01:14:03,700
El niño extraña la secta en su corazón.
1110
01:14:03,800 --> 01:14:06,300
Quédate y mira la hoja de agua y vete
1111
01:14:06,733 --> 01:14:09,600
Eso es todo, Ao Yue está aquí.
1112
01:14:11,533 --> 01:14:13,133
Ordena que lideres cinco 100 jenízaros
1113
01:14:13,366 --> 01:14:16,800
Ayuda a Liang Xi a recuperar al dragón de dos cabezas Sun Mi
1114
01:14:18,766 --> 01:14:21,100
¿Dónde están los dos ancianos?
1115
01:14:21,366 --> 01:14:23,000
Es solo una patrulla de rutina.
1116
01:14:23,266 --> 01:14:25,066
Nada que ver con los hermanos Liang
1117
01:14:25,766 --> 01:14:27,533
mmm ve
1118
01:14:32,100 --> 01:14:34,800
Este dragón de dos cabezas suena bastante grande.
1119
01:14:34,800 --> 01:14:37,533
No sé si tengo suficiente dinero.
1120
01:14:42,566 --> 01:14:43,666
buen chico
1121
01:15:04,466 --> 01:15:06,800
Hum después de la extracción de sangre del dragón.
1122
01:15:06,933 --> 01:15:09,400
Esta alga mía es el final del útero
1123
01:15:09,400 --> 01:15:10,700
no lo hagas tan facilmente
1124
01:15:16,533 --> 01:15:17,333
qué
1125
01:15:18,066 --> 01:15:18,933
tu tu
1126
01:15:30,300 --> 01:15:33,000
Esta bestia malvada es grosera con el clan dragón.
1127
01:15:33,333 --> 01:15:35,000
Hermanos dámelo
1128
01:15:40,966 --> 01:15:42,333
ah de lisa
1129
01:15:43,500 --> 01:15:45,166
Sí, déjalo en manos del hermano Liang Lisa.
1130
01:15:47,966 --> 01:15:50,533
Este dragón de dos cabezas parece un poco Lexus
1131
01:15:51,066 --> 01:15:53,966
Hermano Yang, tu arma está en el Palacio del Dragón.
1132
01:15:53,966 --> 01:15:56,866
Puedo cortarle la cabeza con este cuchillo
1133
01:15:58,933 --> 01:15:59,733
Oye
1134
01:16:05,333 --> 01:16:06,133
buen hermano
1135
01:16:06,333 --> 01:16:10,300
Recuerdo que el pedido de este monstruo es someterlo.
1136
01:16:11,000 --> 01:16:12,800
Los hermanos Liang significan
1137
01:16:13,900 --> 01:16:16,866
Vi al Señor de las Bestias Reales Dragón en la herencia de la memoria.
1138
01:16:18,900 --> 01:16:20,000
el alma de jill
1139
01:16:20,300 --> 01:16:21,300
El perdón está mal
1140
01:16:21,666 --> 01:16:22,766
vida y muerte
1141
01:16:36,566 --> 01:16:37,466
Su Majestad
1142
01:16:37,766 --> 01:16:40,133
El hermano Liang ha sometido al dragón de dos cabezas.
1143
01:16:40,366 --> 01:16:41,666
recibió una bestia convocada
1144
01:16:50,733 --> 01:16:51,566
Su Majestad
1145
01:16:54,600 --> 01:16:57,600
He usado Longxi para refinar el cortador de agua para ti.
1146
01:16:57,866 --> 01:16:59,200
me salvaste la vida
1147
01:16:59,466 --> 01:17:00,800
Otra herencia de nuestra familia.
1148
01:17:02,400 --> 01:17:04,266
Ah Liang Xi
1149
01:17:04,566 --> 01:17:07,966
¿Te gustaría reconocerme como mi madre?
1150
01:17:08,500 --> 01:17:11,266
yo, como puedo, como puedo
1151
01:17:13,666 --> 01:17:17,333
Si no fuera por el trueno y el ataque del dragón,
1152
01:17:17,566 --> 01:17:20,466
mi hijo tiene la misma edad que tu
1153
01:17:22,066 --> 01:17:23,000
madre
1154
01:17:25,200 --> 01:17:27,166
buen chico
1155
01:17:28,400 --> 01:17:29,200
ao yue
1156
01:17:29,900 --> 01:17:33,466
Tus subordinados te ordenan que mañana lideres a quinientos jenízaros.
1157
01:17:33,766 --> 01:17:35,333
Enviar a Liangxi de regreso a la Puerta de Tianling
1158
01:17:35,733 --> 01:17:37,333
Como mi príncipe dragón
1159
01:17:37,466 --> 01:17:39,700
Mata a los subordinados de Wushe
1160
01:17:51,100 --> 01:17:53,700
Oye, el plazo de quince días ha llegado.
1161
01:17:54,066 --> 01:17:56,300
Tianlingmen no es rápido para robar
1162
01:17:56,300 --> 01:17:58,400
Soy el ladrón de la garantía de Xianjun Yunlu
1163
01:17:58,400 --> 01:18:00,300
entregarlo
1164
01:18:00,366 --> 01:18:01,666
No lo entregues pronto
1165
01:18:01,666 --> 01:18:02,900
ladrón ladrón
1166
01:18:03,333 --> 01:18:05,266
eh, eso es malo
1167
01:18:05,800 --> 01:18:09,600
Parece que Liang Xi obtuvo la hoja de agua del escorpión venenoso de ojos rojos.
1168
01:18:10,100 --> 01:18:13,100
¿Podría ser este escorpión venenoso de ojos rojos?
1169
01:18:13,333 --> 01:18:16,400
Fuiste tú quien puso a Yunlu Xianju en el bosque de espinas.
1170
01:18:19,733 --> 01:18:22,133
Pero hace quince días, hubo una cita en Tianlingmen.
1171
01:18:22,600 --> 01:18:26,000
Si Liang Xi no puede usar la cuchilla de agua para obtener Longxi Cuilie
1172
01:18:26,200 --> 01:18:29,866
Fue el día en que el príncipe le pidió a Yunlu Xianju que presidiera la justicia.
1173
01:18:32,466 --> 01:18:33,400
entregar Liangxi
1174
01:18:33,900 --> 01:18:35,000
volver a la oficina
1175
01:18:35,666 --> 01:18:36,666
entregar Liangxi
1176
01:18:37,166 --> 01:18:38,100
volver al servicio
1177
01:18:44,533 --> 01:18:46,600
¿Quién se atreve a violar mi Tianlingmen?
1178
01:18:53,066 --> 01:18:55,533
Ver que es conciencia, ha vuelto
1179
01:18:56,200 --> 01:18:58,533
Realmente conciencia, conciencia
1180
01:19:07,000 --> 01:19:08,933
Si vas al Mar de China Oriental, aún puedes sobrevivir
1181
01:19:09,366 --> 01:19:10,566
Aunque no es sencillo
1182
01:19:11,500 --> 01:19:12,300
qué
1183
01:19:13,600 --> 01:19:15,666
Liang Xi, ¿has vuelto?
1184
01:19:16,333 --> 01:19:18,800
Pero estas personas
1185
01:19:19,266 --> 01:19:20,600
Qué pasa
1186
01:19:20,900 --> 01:19:22,300
Solo regresa con seguridad
1187
01:19:22,666 --> 01:19:24,800
¿Qué hay de mi pequeño zorro?
1188
01:19:24,866 --> 01:19:27,366
¿Por qué no viniste a recogerme?
1189
01:19:27,933 --> 01:19:29,266
Solo regresa
1190
01:19:29,500 --> 01:19:31,200
Solo regresa
1191
01:19:33,133 --> 01:19:34,566
La conciencia es peor que la vida.
1192
01:19:35,266 --> 01:19:38,866
La espada de agua Kan ha sido refinada con éxito con Longxi.
1193
01:19:38,900 --> 01:19:39,800
imposible
1194
01:19:40,600 --> 01:19:42,100
pero si no quiero
1195
01:19:42,133 --> 01:19:43,566
Desprecio detonar tu caída
1196
01:19:45,400 --> 01:19:46,200
continuar
1197
01:19:47,733 --> 01:19:50,100
¿No tuviste que usar Longxi para refinar la hoja de agua?
1198
01:19:50,266 --> 01:19:51,266
nunca has visto un dragón
1199
01:19:51,666 --> 01:19:53,966
oh lo siento me olvidé
1200
01:19:54,000 --> 01:19:55,200
variación del mundo
1201
01:19:55,300 --> 01:19:56,700
Snob
1202
01:19:59,533 --> 01:20:00,333
Oye
1203
01:20:02,333 --> 01:20:07,466
La boca de Su Majestad quiere humillar a mi clan dragón para matar sin piedad
1204
01:20:13,800 --> 01:20:15,100
me paro frente a ti
1205
01:20:15,333 --> 01:20:17,333
Ya ves como me veo antes
1206
01:20:26,100 --> 01:20:27,366
Esta es mi espada Kanshui
1207
01:20:27,700 --> 01:20:31,333
Darte lluvia y rocío, no hay nadie disponible, ¿entiendes?
1208
01:20:33,600 --> 01:20:35,466
Soldado Divino entrenado por Su Majestad
1209
01:20:35,933 --> 01:20:37,133
Excepto por los hermanos Liang
1210
01:20:37,133 --> 01:20:38,500
Los dragones no reconocen a nadie.
1211
01:20:39,000 --> 01:20:39,800
De acuerdo
1212
01:20:40,733 --> 01:20:43,266
Immortal Jade Dragon es tolerante
1213
01:20:43,733 --> 01:20:44,666
vamos
1214
01:20:45,866 --> 01:20:47,200
ah también
1215
01:20:47,666 --> 01:20:49,000
ay ay
1216
01:20:49,266 --> 01:20:51,733
Hermano Liang, ahora que el problema ha sido eliminado.
1217
01:20:51,933 --> 01:20:54,966
Esperaré a volver al Palacio del Dragón para volver a Su Majestad.
1218
01:20:55,333 --> 01:20:56,366
gracias hermano
1219
01:20:57,566 --> 01:20:58,366
qué
1220
01:20:58,866 --> 01:21:01,100
Es difícil para ti correr estos días
1221
01:21:01,700 --> 01:21:03,200
ir a descansar
1222
01:21:03,400 --> 01:21:04,466
Discípulo retirarse
1223
01:21:10,733 --> 01:21:11,533
De acuerdo
1224
01:21:13,700 --> 01:21:14,933
descanso sin descanso
1225
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
cual es el ruido
1226
01:21:17,133 --> 01:21:18,533
¿Dónde está mi pequeño zorro?
1227
01:21:18,666 --> 01:21:20,333
no se
1228
01:21:20,533 --> 01:21:22,866
No lo has visto desde que fuiste a Donghae.
1229
01:21:23,400 --> 01:21:26,300
Oops, cariño, debe estar enojada.
1230
01:21:41,666 --> 01:21:43,300
Pequeña estrella de la suerte pequeña hada zorro
1231
01:21:43,533 --> 01:21:44,566
volví
1232
01:21:45,533 --> 01:21:47,300
te traje algo delicioso
1233
01:21:50,400 --> 01:21:51,600
especialidad dragón
1234
01:21:52,200 --> 01:21:53,466
Lubina de mar profundo seca
1235
01:21:53,666 --> 01:21:54,866
Natural sin aditivos
1236
01:21:56,600 --> 01:21:58,500
Esto lo hace el mismísimo Rey Dragón.
1237
01:21:58,766 --> 01:22:02,266
¿De verdad quieres probarlo, querida?
1238
01:22:10,700 --> 01:22:13,166
Lo siento, lo siento, nena
1239
01:22:13,700 --> 01:22:14,766
sucedió de repente
1240
01:22:14,800 --> 01:22:16,466
no he tenido tiempo de decirte
1241
01:22:16,533 --> 01:22:18,066
fue enviado al Mar de China Oriental
1242
01:22:18,300 --> 01:22:19,366
me disculpo contigo
1243
01:22:19,533 --> 01:22:20,400
lo siento por ti
1244
01:22:20,966 --> 01:22:22,266
hacerte delicioso
1245
01:22:22,400 --> 01:22:23,466
no llores
1246
01:22:23,600 --> 01:22:25,466
lloro me duele el corazon
1247
01:22:26,500 --> 01:22:27,166
Humph
1248
01:22:27,166 --> 01:22:30,133
Por el bien del pescado seco, no me preocupo por ti por el momento.
1249
01:22:31,800 --> 01:22:33,533
bebé, come más
1250
01:22:38,266 --> 01:22:39,966
ay que pasa
1251
01:22:40,200 --> 01:22:41,500
no puede ser venenoso
1252
01:22:43,600 --> 01:22:46,666
Espera, aquí hay sangre de dragón.
1253
01:22:54,866 --> 01:22:56,300
pequeño zorro
1254
01:22:56,600 --> 01:22:59,000
Lo siento, todo es mi culpa.
1255
01:22:59,100 --> 01:23:01,133
como puedo salvarte
1256
01:23:01,400 --> 01:23:03,500
Longan de medio cuerpo me matará
1257
01:23:05,366 --> 01:23:07,100
Neutralizar con mi sangre
1258
01:23:08,466 --> 01:23:10,000
esta bien bebe
1259
01:23:16,000 --> 01:23:18,133
Este es el guardaespaldas de Longquan.
1260
01:23:19,666 --> 01:23:21,766
Ja pequeña querida
1261
01:23:21,933 --> 01:23:24,100
A partir de ahora, también serás pariente del clan dragón.
1262
01:23:25,066 --> 01:23:28,166
No es una pérdida para ti reconocerme como el maestro.
1263
01:23:30,733 --> 01:23:33,166
Ven, te llevaré a buscar un lugar para practicar.
1264
01:23:33,366 --> 01:23:35,733
El clan dragón es digno del qi extranjero, que no puede
1265
01:23:50,733 --> 01:23:52,700
Todos somos dragones ahora
1266
01:23:52,900 --> 01:23:55,066
Los hechizos de la herencia de la memoria no se aprenden por nada
1267
01:23:55,166 --> 01:23:56,100
vamos a practicar
1268
01:23:58,066 --> 01:23:59,366
se que estas enojado
1269
01:23:59,366 --> 01:24:00,566
agua potable natural
1270
01:24:00,866 --> 01:24:02,333
¿Pero no tienes el temperamento?
1271
01:24:09,066 --> 01:24:12,133
Ven y prueba la bestia del agua en la herencia de la memoria.
1272
01:24:24,766 --> 01:24:25,900
aprende tan rápido
1273
01:24:26,100 --> 01:24:27,700
Voy a pescar un poco y volveré a estofarlo.
1274
01:24:27,733 --> 01:24:29,266
Trátate bien, trata a tu pequeño
1275
01:24:38,300 --> 01:24:41,366
Caminar en este tipo de cuevas suele tener secretos únicos
1276
01:24:50,066 --> 01:24:52,900
Bebé, mírame, brillaré
1277
01:24:53,800 --> 01:24:54,733
tu también intenta
1278
01:24:55,066 --> 01:24:57,266
La protección del cuerpo del dragón es realmente poderosa.
1279
01:24:57,333 --> 01:24:59,566
Es mucho más fuerte que el Yunlu Xianju.
1280
01:25:02,566 --> 01:25:04,466
aprendi tan rapido hey
1281
01:25:04,666 --> 01:25:06,133
Como se esperaba de mi pequeño zorro
1282
01:25:06,766 --> 01:25:08,933
como llamas a tu zorro
1283
01:25:15,166 --> 01:25:18,000
ah tu detrás de ti
1284
01:25:28,066 --> 01:25:30,066
Parece que esta cueva no es pequeña.
1285
01:25:35,800 --> 01:25:38,766
Prohibición interminable de cuevas que alguien partió
1286
01:25:39,400 --> 01:25:41,800
Yunlu Xianju ha sido empujado
1287
01:25:42,133 --> 01:25:43,766
quien es en este momento
1288
01:25:44,200 --> 01:25:46,333
buena conciencia
1289
01:25:46,900 --> 01:25:47,966
Isla del hermano Qingyang
1290
01:25:48,466 --> 01:25:50,566
Dijiste cuando supo la verdad
1291
01:25:50,866 --> 01:25:53,666
¿Cómo elegirás?
1292
01:25:55,366 --> 01:25:58,133
A nadie se le permite irrumpir en la montaña detrás del maestro.
1293
01:25:58,333 --> 01:26:00,000
Ya sea para habilitar la formación defensiva
1294
01:26:00,366 --> 01:26:03,600
No tengo que sentir nada hoy
1295
01:26:04,066 --> 01:26:05,466
tranquilo y suelto
1296
01:26:05,933 --> 01:26:08,266
Estará cerrado a partir de ahora.
1297
01:26:08,700 --> 01:26:11,466
País de las maravillas doradas de Chongji
1298
01:26:11,800 --> 01:26:12,866
Felicitaciones al maestro
1299
01:26:14,000 --> 01:26:16,766
Parece que se acabó el asunto del hombre del agua
1300
01:26:17,000 --> 01:26:21,200
Pero Yulu Xianju y el Palacio Zhendong no se darán por vencidos.
1301
01:26:21,533 --> 01:26:23,000
después de cerrar
1302
01:26:23,100 --> 01:26:24,466
Puerta de amarre cerrada
1303
01:26:24,466 --> 01:26:26,466
Sanmen si no es necesario
1304
01:26:26,566 --> 01:26:28,166
No se permite la entrada a personas ajenas
1305
01:26:28,333 --> 01:26:29,366
Los discípulos obedecen
1306
01:26:34,400 --> 01:26:36,466
Vigila a Chen Shuci
1307
01:26:41,166 --> 01:26:41,966
Pequeño zorro
1308
01:26:42,400 --> 01:26:43,566
no tengas miedo
1309
01:26:43,933 --> 01:26:45,100
yo te protejo
1310
01:26:46,333 --> 01:26:47,866
hey pequeña hada zorro
1311
01:26:48,000 --> 01:26:49,933
Pequeño zorro hada espérame
1312
01:26:55,666 --> 01:26:56,466
Pequeño zorro
1313
01:27:06,966 --> 01:27:08,300
Tienes cuidado corporal Longquan
1314
01:27:08,300 --> 01:27:09,533
también sufrió heridas internas
1315
01:27:09,733 --> 01:27:11,733
Cariño, ¿estás bien?
1316
01:27:17,333 --> 01:27:19,700
Parece que el bebé se esconde allí.
1317
01:27:19,866 --> 01:27:21,766
No sé si es un secreto o un arma.
1318
01:27:22,100 --> 01:27:24,600
No será un gran hombre
1319
01:27:25,500 --> 01:27:28,866
Uy, tengo miedo
1320
01:27:31,900 --> 01:27:32,900
encontrar bestias de agua
1321
01:27:58,300 --> 01:28:00,800
Ver al oficial y hacer una fortuna
1322
01:28:15,800 --> 01:28:18,000
Cuernos en la cabeza
1323
01:28:19,100 --> 01:28:24,066
Bueno, esta montaña parece familiar.
1324
01:28:24,533 --> 01:28:25,700
No montaña Tianling
1325
01:28:25,900 --> 01:28:27,733
Pero debo haber visto
1326
01:28:29,600 --> 01:28:30,400
qué
1327
01:28:30,400 --> 01:28:34,166
No mires a este feo monstruo y ten la habilidad de resucitar a los muertos.
1328
01:28:37,733 --> 01:28:39,600
Con un enemigo y cien sin perder el viento
1329
01:28:39,900 --> 01:28:41,766
Parece que este tipo es fuerte.
1330
01:28:45,900 --> 01:28:47,500
espera esto
1331
01:28:47,866 --> 01:28:49,133
esto es salchicha de cordero
1332
01:28:49,800 --> 01:28:50,600
qué
1333
01:28:51,166 --> 01:28:54,200
¿Qué te pasa, tú también crees que es panza de cordero, verdad?
1334
01:28:55,566 --> 01:28:56,366
qué
1335
01:28:56,700 --> 01:28:58,600
Dices que tengo algo que ver con él
1336
01:29:00,066 --> 01:29:01,466
ah ojos
1337
01:29:03,100 --> 01:29:04,300
Emperador Ziwei
1338
01:29:04,733 --> 01:29:05,666
estrabismo
1339
01:29:06,533 --> 01:29:08,700
Un cultivador que lucha a muerte con feos monstruos.
1340
01:29:08,700 --> 01:29:09,866
Emperador Ziwei
1341
01:29:10,266 --> 01:29:11,566
los ojos están entrecerrados
1342
01:29:13,400 --> 01:29:14,866
tono loco
1343
01:29:15,200 --> 01:29:16,666
Ziwei es la estrella del emperador
1344
01:29:17,066 --> 01:29:19,000
¿Cómo se atreve esta persona a pretender ser el emperador Ziwei?
1345
01:29:19,733 --> 01:29:22,700
El tiempo atrasado debe ser
1346
01:29:24,533 --> 01:29:25,333
qué
1347
01:29:26,500 --> 01:29:27,900
Treinta y seis estrategias
1348
01:29:31,133 --> 01:29:31,933
usted
1349
01:29:43,866 --> 01:29:44,666
Pequeño zorro
1350
01:30:11,066 --> 01:30:13,900
Mi niña es realmente increíble
1351
01:30:16,133 --> 01:30:17,866
bebé, huye
1352
01:30:18,566 --> 01:30:19,366
qué
1353
01:30:27,000 --> 01:30:29,266
Resulta que este ataúd le tiene miedo a la sangre.
1354
01:30:31,766 --> 01:30:34,333
quiero ver que es
1355
01:30:46,100 --> 01:30:49,166
La victoria de los cuatro ejércitos fue de hecho lo que sucedió después.
1356
01:30:51,866 --> 01:30:53,666
debe haber algo de historia
1357
01:30:54,300 --> 01:30:56,200
La próxima vez que vaya al Palacio del Dragón y le pregunte al Gran Hermano Ao
1358
01:30:57,966 --> 01:31:00,533
¿Por qué están prohibidos estos tres cuadros?
1359
01:31:02,166 --> 01:31:04,600
que significa alivio
1360
01:31:06,766 --> 01:31:08,566
Y esos esqueletos en la piscina
1361
01:31:09,166 --> 01:31:11,933
Tielingmen realmente no sabe nada sobre este lugar.
1362
01:31:12,400 --> 01:31:14,200
¿Entré sin darme cuenta?
1363
01:31:14,566 --> 01:31:18,166
o alguien quiere que descubra algo
1364
01:31:18,900 --> 01:31:20,166
ah pequeño zorro
1365
01:31:21,366 --> 01:31:22,500
Por suerte acaba de escapar
1366
01:31:23,066 --> 01:31:24,133
No te quedes aquí por mucho tiempo
1367
01:31:24,400 --> 01:31:25,800
O vuelve primero a Tianlingmen
1368
01:31:30,200 --> 01:31:33,066
Parece que he visto este patrón en el Dragon Palace.
1369
01:31:37,666 --> 01:31:38,733
Espera a que el zorrito se despierte
1370
01:31:38,800 --> 01:31:40,066
Todavía tengo que volver al Mar de China Oriental
1371
01:31:40,733 --> 01:31:43,100
Echa un vistazo a la madre
1372
01:31:55,466 --> 01:31:57,166
bebe despierto
1373
01:32:01,600 --> 01:32:03,966
Este primer dibujo de cuatro círculos es tan raro.
1374
01:32:04,200 --> 01:32:05,800
Pero siempre me siento un poco familiar
1375
01:32:08,533 --> 01:32:10,700
Me parece haber visto estos símbolos en el Dragon Palace.
1376
01:32:11,133 --> 01:32:12,800
No, no es un símbolo.
1377
01:32:12,933 --> 01:32:14,133
Son las montañas siempre intentando
1378
01:32:14,400 --> 01:32:16,133
Te pediré que vayas al Mar de China Oriental
1379
01:32:16,400 --> 01:32:17,466
ve a preguntarle a la madre
1380
01:32:18,666 --> 01:32:20,366
Así que te estás escondiendo aquí
1381
01:32:20,566 --> 01:32:23,400
Hermano Yuan, no soy una hermana menor delicada.
1382
01:32:23,600 --> 01:32:26,000
No soporto no verte un día, es como cada tres otoños
1383
01:32:26,533 --> 01:32:27,900
oops vete a la mierda
1384
01:32:28,200 --> 01:32:29,166
El maestro te dejó ir al salón principal.
1385
01:32:30,000 --> 01:32:31,566
Un gran hombre ha venido a Beijing
1386
01:32:32,000 --> 01:32:33,700
quiero verte por tu nombre
1387
01:32:37,666 --> 01:32:38,466
Maestría
1388
01:32:39,866 --> 01:32:40,666
De acuerdo
1389
01:32:41,700 --> 01:32:46,066
Liang Xi, este es Jue Qingyang, el maestro del emperador Chu
1390
01:32:46,200 --> 01:32:48,400
El Santo Gurú de hoy
1391
01:32:49,100 --> 01:32:52,700
El anciano no es más que una vista común en Zhendong Wangfu.
1392
01:32:53,400 --> 01:32:56,333
Haz reír a Liang Xiaoxiong
1393
01:32:56,600 --> 01:32:58,566
¿Esto me está mostrando mi identidad?
1394
01:32:58,900 --> 01:33:00,600
Emperador Shimiao en Liangxi
1395
01:33:00,600 --> 01:33:02,500
Solo un discípulo ordinario de Tianlingmen
1396
01:33:02,500 --> 01:33:03,800
no puedo ser un heroe
1397
01:33:05,100 --> 01:33:09,366
Escuché que Liang Xiaoyou ganó el espíritu del dragón para revivir el Palacio del Este.
1398
01:33:09,366 --> 01:33:10,866
también sediento
1399
01:33:11,300 --> 01:33:14,666
No sé si te gustaría ir al palacio.
1400
01:33:14,900 --> 01:33:15,700
hermano más joven
1401
01:33:15,800 --> 01:33:19,466
Me temo que este asunto tendrá que esperar a que el maestro a largo plazo salga de la costumbre antes de que el liderazgo tenga
1402
01:33:19,566 --> 01:33:20,866
Le preguntaré a Liang Xiaoyou nuevamente.
1403
01:33:23,866 --> 01:33:24,800
Liang no tiene talento
1404
01:33:24,933 --> 01:33:27,100
Solo quiero quedarme en Tianlingmen y cultivarme bien.
1405
01:33:27,100 --> 01:33:29,100
En serio Liang Xi
1406
01:33:29,533 --> 01:33:32,700
El anciano te aconseja que no brindes, comas y bebas
1407
01:33:33,266 --> 01:33:34,933
UH Huh
1408
01:33:34,933 --> 01:33:36,200
cual es el terreno
1409
01:33:38,266 --> 01:33:40,366
El viejo tiene tres pruebas aquí.
1410
01:33:40,566 --> 01:33:41,766
si pasas
1411
01:33:41,933 --> 01:33:43,366
Reembolso temporal de la solicitud
1412
01:33:43,766 --> 01:33:45,600
si no puedes tararear
1413
01:33:46,066 --> 01:33:47,666
Hay un Buda de transmisión
1414
01:33:48,100 --> 01:33:49,133
dentro y fuera
1415
01:33:49,133 --> 01:33:52,133
Destruir el Espíritu Celestial no es nada difícil
1416
01:33:52,400 --> 01:33:55,700
El juramento del terreno fue elaborado, lo tomé
1417
01:33:58,666 --> 01:33:59,933
Prueba Genelec
1418
01:34:03,400 --> 01:34:06,733
Incluso un chico con tan poca habilidad con la espada de jade no puede soportarlo.
1419
01:34:07,066 --> 01:34:09,700
Eata, eres tan decepcionante
1420
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
qué
1421
01:34:15,533 --> 01:34:18,100
Sal, suéltate, lo hiciste a propósito
1422
01:34:20,766 --> 01:34:22,200
lo ves
1423
01:34:24,700 --> 01:34:25,766
ups
1424
01:34:27,166 --> 01:34:27,966
es bueno
1425
01:34:40,500 --> 01:34:44,566
Fang es mi pequeño Joe, pero hay que tener cuidado.
1426
01:34:44,566 --> 01:34:45,733
incapaz de pedir
1427
01:34:51,200 --> 01:34:52,800
La historia del emperador policía de Taiwán
1428
01:34:54,166 --> 01:34:57,733
Tenga la seguridad de que el general Shi no herirá su conciencia.
1429
01:35:17,666 --> 01:35:20,666
se equivocó
1430
01:35:27,333 --> 01:35:28,666
dragón de dos cabezas
1431
01:35:29,066 --> 01:35:31,800
¿Cómo pudo venir aquí desde los cuatro mares?
1432
01:35:32,166 --> 01:35:34,900
Dios, esto es lo que la conciencia llama
1433
01:35:35,166 --> 01:35:36,800
Maestro yo también quiero aprender
1434
01:35:36,800 --> 01:35:38,500
Maestro yo también quiero aprender
1435
01:35:39,966 --> 01:35:42,800
Yo también quiero aprender tu maestro
1436
01:35:48,400 --> 01:35:49,766
Incluso si el director se apaga
1437
01:35:50,100 --> 01:35:52,100
No creas que no tengo a nadie en Tianlingmen
1438
01:35:52,766 --> 01:35:55,166
División General, perdiste a Liang
1439
01:35:55,166 --> 01:35:57,766
Hagamos la segunda prueba.
1440
01:36:00,133 --> 01:36:01,266
Por favor, plantea la décima pregunta.
1441
01:36:06,333 --> 01:36:08,700
¿Cómo prueba la pluma el corazón?
1442
01:36:08,900 --> 01:36:11,766
Puedes tomarlo incluso si pierdo
1443
01:36:11,933 --> 01:36:14,766
Es tan simple, pruébalo
1444
01:36:21,866 --> 01:36:23,166
El hombre es inherentemente mortal.
1445
01:36:23,533 --> 01:36:24,933
o plumas débiles
1446
01:36:24,933 --> 01:36:26,466
o más pesado que el monte Tai
1447
01:36:26,500 --> 01:36:29,800
¿Qué hay de ti, yo sólo quiero vivir en paz
1448
01:36:30,100 --> 01:36:31,766
protege a los que te rodean
1449
01:36:31,900 --> 01:36:34,733
Si pierdes, debes estar diseñando con el corazón.
1450
01:36:35,133 --> 01:36:38,000
Este pelo rojo lleva más que el monte Tai
1451
01:36:38,366 --> 01:36:40,533
Sin una familia pequeña, ¿dónde puedes venir?
1452
01:36:42,400 --> 01:36:45,100
¿Cómo puedo proteger a mi familia sin todos?
1453
01:36:45,300 --> 01:36:48,333
Deja que la caballería de hierro del enemigo pise tu casita
1454
01:36:53,933 --> 01:36:54,966
yo protejo a la gente
1455
01:36:55,366 --> 01:36:56,933
pero no te protegio
1456
01:36:58,266 --> 01:36:59,800
no no
1457
01:37:01,333 --> 01:37:02,133
qué
1458
01:37:03,566 --> 01:37:04,366
qué
1459
01:37:07,700 --> 01:37:09,766
Liang Xi, ¿qué hiciste?
1460
01:37:11,400 --> 01:37:12,566
Yo no hice nada
1461
01:37:13,733 --> 01:37:16,166
Bueno, ganaste este
1462
01:37:36,566 --> 01:37:37,366
juntos
1463
01:37:37,866 --> 01:37:40,500
El Emperador de la Conciencia es la Mano Santa de la Oración
1464
01:37:40,533 --> 01:37:42,666
¿Cómo puedo entregarme para enfrentarte?
1465
01:37:42,766 --> 01:37:44,333
oye solo juega
1466
01:37:47,866 --> 01:37:48,733
soy joven
1467
01:37:48,800 --> 01:37:49,800
un paso adelante
1468
01:37:49,933 --> 01:37:52,566
Los jóvenes deben respetar a los viejos.
1469
01:37:56,200 --> 01:37:57,766
eres lo suficientemente mayor
1470
01:37:57,800 --> 01:37:59,766
demasiado inactivo
1471
01:38:00,133 --> 01:38:00,933
arrogancia
1472
01:38:01,866 --> 01:38:02,900
en el tablero de ajedrez
1473
01:38:02,900 --> 01:38:04,300
El anciano llamó al segundo.
1474
01:38:04,400 --> 01:38:06,933
Nadie me reta a ganar
1475
01:38:07,333 --> 01:38:08,933
no dijo nada
1476
01:38:09,466 --> 01:38:11,300
¿El backgammon también es ajedrez?
1477
01:38:13,100 --> 01:38:14,733
Bueno, es mi hermano.
1478
01:38:16,733 --> 01:38:18,400
Sin arrepentimientos
1479
01:38:18,600 --> 01:38:20,133
El emperador es un verdadero caballero.
1480
01:38:20,266 --> 01:38:21,733
no se comparará conmigo
1481
01:38:22,266 --> 01:38:24,300
jajaja bueno
1482
01:38:24,600 --> 01:38:26,066
ganaste este juego
1483
01:38:26,066 --> 01:38:27,266
El viejo es un desastre.
1484
01:38:28,266 --> 01:38:29,100
qué
1485
01:38:29,766 --> 01:38:30,566
De acuerdo
1486
01:38:32,200 --> 01:38:33,766
lo que mi marido hizo antes
1487
01:38:34,066 --> 01:38:36,366
Se trata del temperamento de asistir a un buen evento.
1488
01:38:36,866 --> 01:38:38,800
También pide a los líderes que cometan errores.
1489
01:38:39,900 --> 01:38:42,200
Ja esta prueba
1490
01:38:42,466 --> 01:38:44,900
El anciano le dirá al rey la verdad.
1491
01:38:45,333 --> 01:38:48,900
Liang Xi, nos encontraremos en Kioto tres años después
1492
01:38:55,500 --> 01:38:57,933
Maestro, tengo algo para volver al Mar de China Oriental
1493
01:38:58,133 --> 01:39:00,266
Tal vez un año y medio
1494
01:39:00,933 --> 01:39:02,966
El retiro de Zhangjiao impacta el país de las maravillas doradas
1495
01:39:03,333 --> 01:39:04,400
Palacio Zhen Long
1496
01:39:04,500 --> 01:39:06,066
todavía estoy interesado en ti
1497
01:39:06,500 --> 01:39:09,466
Es realmente una buena manera de bajar la montaña.
1498
01:39:09,866 --> 01:39:12,166
Ahora tu base de cultivo está a punto de llegar al reino de Qianlong.
1499
01:39:12,366 --> 01:39:14,500
Los profesores pueden estar tranquilos
1500
01:39:14,700 --> 01:39:15,766
no digas nada mas
1501
01:39:15,800 --> 01:39:17,166
En el Clan Dragón del Mar de China Oriental
1502
01:39:17,166 --> 01:39:19,966
La persona que puede matarme aún no ha nacido.
1503
01:39:20,566 --> 01:39:23,900
no se de donde sacaste tanta suerte
1504
01:39:24,733 --> 01:39:27,133
ay yo tampoco lo quiero
1505
01:39:27,200 --> 01:39:30,133
Sin embargo, el miembro de la bandera roja corrió detrás de mí.
1506
01:39:30,900 --> 01:39:34,100
Hay muchos encuentros en la hechicería del niño apestoso en el mar
1507
01:39:34,100 --> 01:39:35,266
no seas terco
1508
01:39:35,500 --> 01:39:38,300
Esta botella de elixir fue entrenada por el tío Ning Shui.
1509
01:39:38,300 --> 01:39:40,133
Tiene el efecto de la resurrección.
1510
01:39:40,166 --> 01:39:41,100
recogido
1511
01:39:42,300 --> 01:39:45,500
Maestro, si voy al mercado, no necesito decir
1512
01:39:45,700 --> 01:39:46,800
limpiar
1513
01:39:50,533 --> 01:39:52,800
Vete mañana
1514
01:39:53,600 --> 01:39:56,133
deseo
1515
01:39:57,266 --> 01:39:58,100
dinero
1516
01:40:04,533 --> 01:40:06,066
espero a que vuelvas hermano
1517
01:40:08,300 --> 01:40:10,966
Si no puedo dormir, te despediré.
1518
01:40:12,900 --> 01:40:14,300
mmm
1519
01:40:14,566 --> 01:40:16,066
el pequeño zorro es mío
1520
01:40:16,900 --> 01:40:20,533
jajaja nadie te esta robando
1521
01:40:21,866 --> 01:40:24,733
Es el mineral en el almacén, no tomé más
1522
01:40:25,066 --> 01:40:25,866
De acuerdo
1523
01:40:26,300 --> 01:40:27,100
matriz de teletransportación
1524
01:40:27,166 --> 01:40:29,666
lo enviará al cruce del Mar de China Oriental y el Mar del Norte
1525
01:40:30,300 --> 01:40:31,566
ten cuidado
1526
01:40:57,800 --> 01:40:59,266
no maestro
1527
01:40:59,533 --> 01:41:01,466
no vacié el almacén
1528
01:41:01,466 --> 01:41:03,166
¿Por qué me das zapatos pequeños?
1529
01:41:04,866 --> 01:41:07,533
Está bien, tal vez algo salió mal con la matriz de teletransportación.
1530
01:41:07,533 --> 01:41:08,666
salgamos primero
1531
01:41:30,066 --> 01:41:31,500
Paso Tongling Zhengu
1532
01:41:31,800 --> 01:41:34,333
Siempre va a haber una corriente rápida que nos impide salir
1533
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Los ojos de estos peces hace tiempo que se degeneraron
1534
01:41:37,200 --> 01:41:39,133
Explique que este es el fondo del mar
1535
01:41:39,700 --> 01:41:41,466
Pero el cielo se ve tan cerca
1536
01:41:42,366 --> 01:41:43,366
Y estos pilares de cobre
1537
01:41:45,000 --> 01:41:47,900
Este Tongling debería ser desconocido
1538
01:42:07,766 --> 01:42:10,900
La distribución de la convivencia corresponde justamente a los cinco órganos internos del cuerpo humano
1539
01:42:11,366 --> 01:42:13,666
Ese torrente llegará tarde o temprano
1540
01:42:14,000 --> 01:42:16,400
Si la misma edad representa el maniquí
1541
01:42:16,766 --> 01:42:19,533
Entonces los rápidos significan Genelec
1542
01:42:23,866 --> 01:42:27,333
Corazón Hígado Bazo Pulmón Riñón
1543
01:42:27,666 --> 01:42:31,933
Correspondiente al fuego, madera, tierra, oro y agua
1544
01:42:32,000 --> 01:42:33,600
Aparte de los meridianos
1545
01:42:33,800 --> 01:42:36,100
Zhenli también puede funcionar en los cinco órganos internos.
1546
01:42:38,566 --> 01:42:40,766
Podemos salir si el aceite se obstruye.
1547
01:42:40,966 --> 01:42:43,600
No, ¿y si me quedo atrapado en el fuego?
1548
01:42:47,700 --> 01:42:50,166
El pez debajo de la princesa será devorado algún día.
1549
01:42:50,400 --> 01:42:53,200
Si no salimos, tarde o temprano moriremos aquí.
1550
01:42:58,500 --> 01:43:00,500
no te preocupes estare bien
1551
01:43:05,700 --> 01:43:06,533
juego
1552
01:43:20,333 --> 01:43:23,333
Bebé, mírame, no es bueno
1553
01:43:28,100 --> 01:43:29,466
La luz de la luna es demasiado brillante
1554
01:43:29,700 --> 01:43:30,900
no son ni los quince
1555
01:43:31,366 --> 01:43:32,933
espera a la luna
1556
01:43:33,366 --> 01:43:34,166
rápidos
1557
01:43:35,200 --> 01:43:36,000
es la marea
1558
01:43:36,666 --> 01:43:38,466
Cuando domine este truco mental de marea
1559
01:43:38,700 --> 01:43:41,100
Podemos usar el poder de los rápidos para salir.
1560
01:43:58,500 --> 01:44:01,300
oh ho ja ja ja
1561
01:44:04,133 --> 01:44:06,300
Ah ah
1562
01:44:08,100 --> 01:44:09,966
princesa princesa
1563
01:44:12,200 --> 01:44:14,666
No te bajes de las piernas de la princesa pronto.
1564
01:44:21,900 --> 01:44:22,933
qué haces
1565
01:44:22,966 --> 01:44:25,066
No te apresures a picar esta cosa que ofende a esta princesa
1566
01:44:25,066 --> 01:44:26,900
Roto para alimentar a los peces
1567
01:44:28,366 --> 01:44:30,966
Uh, fui yo quien te golpeó
1568
01:44:31,066 --> 01:44:33,066
Pero no me matará
1569
01:44:33,166 --> 01:44:34,800
acabas de perder una vida
1570
01:44:34,900 --> 01:44:36,400
Me duele esta princesa
1571
01:44:36,733 --> 01:44:38,666
Shenlong, ¿qué sigues haciendo?
1572
01:44:38,700 --> 01:44:40,500
No te apresures y dale una mano a esta princesa
1573
01:44:42,733 --> 01:44:46,866
Vaya, perderé dinero, perderé dinero, ¿de acuerdo?
1574
01:44:46,966 --> 01:44:50,300
Espera, ¿cuánto tengo que pagar por una princesa?
1575
01:44:50,666 --> 01:44:54,533
Puedo deberte que te atrevas a humillar a esta princesa
1576
01:45:15,700 --> 01:45:18,366
El simple zorro se atreve a consentir frente a esta princesa
1577
01:45:22,600 --> 01:45:24,000
devuélveme el zorro
1578
01:45:24,000 --> 01:45:25,766
Le estás enseñando a esta princesa a hacer cosas.
1579
01:45:25,866 --> 01:45:28,933
Entonces lo voy a matar, me gusta
1580
01:45:30,666 --> 01:45:31,466
suelta a la princesa
1581
01:45:32,200 --> 01:45:33,366
zorro reaccionario
1582
01:45:33,933 --> 01:45:36,333
no te dejaré ir
1583
01:45:39,666 --> 01:45:41,100
Si te atreves a matarme
1584
01:45:41,100 --> 01:45:42,966
Todo el Mar del Oeste no te dejará ir
1585
01:45:43,966 --> 01:45:46,733
jaja no eres digno de negociar condiciones conmigo
1586
01:45:47,066 --> 01:45:49,533
Ven conmigo princesita
1587
01:45:57,166 --> 01:45:58,533
¿Por qué sigues vivo?
1588
01:45:58,666 --> 01:46:00,200
falta erya
1589
01:46:01,100 --> 01:46:03,700
El cultivador desapareció repentinamente con la princesa.
1590
01:46:04,200 --> 01:46:06,300
No es suficiente sangre para matar
1591
01:46:06,300 --> 01:46:07,666
No quiero escuchar tu explicación.
1592
01:46:07,933 --> 01:46:09,900
Eryaruo tiene tres largos y dos cortos.
1593
01:46:10,166 --> 01:46:13,600
Toda la gasa de nieve se llama funeral.
1594
01:46:15,066 --> 01:46:17,266
Fanling es el centro de este
1595
01:46:17,533 --> 01:46:19,966
Buscar en el área del mar por miles de millas
1596
01:46:20,200 --> 01:46:23,100
Los que proporcionen pistas serán recompensados con 100.000
1597
01:46:25,366 --> 01:46:27,366
Los cultivadores de la tierra son tan poderosos
1598
01:46:27,700 --> 01:46:30,766
Puede secuestrar a la princesa debajo de las narices de Lord Saint Luo
1599
01:46:31,100 --> 01:46:32,333
¿De qué sirve ser más fuerte?
1600
01:46:32,500 --> 01:46:34,466
Su Majestad emitió la orden para el mismo vuelo en el Mar del Oeste.
1601
01:46:34,733 --> 01:46:36,400
Si no me crees, no puedo encontrar ese cultivador.
1602
01:46:39,533 --> 01:46:42,800
¿Dónde está la estación de transmisión desde aquí hasta el Mar de China Oriental?
1603
01:46:42,933 --> 01:46:45,266
Tienes la habilidad de matarme.
1604
01:46:51,266 --> 01:46:53,133
Esta loca solo quería comerte
1605
01:47:00,800 --> 01:47:01,600
Humph
1606
01:47:02,266 --> 01:47:03,300
Madera inteligente
1607
01:47:03,366 --> 01:47:04,600
Puede controlar el crecimiento de las plantas.
1608
01:47:04,600 --> 01:47:08,466
No sé si la princesita quiere probarlo ella misma.
1609
01:47:09,666 --> 01:47:12,266
Como semillas que crecen fuera de los poros
1610
01:47:16,666 --> 01:47:17,866
Te llevaré a la matriz de teletransportación.
1611
01:47:18,300 --> 01:47:19,466
me dejas ir
1612
01:47:19,700 --> 01:47:20,766
Feliz cooperación
1613
01:47:29,366 --> 01:47:31,733
Diríjase al oeste por 1,200 millas y luego ascienda
1614
01:47:32,333 --> 01:47:34,966
Sigue las olas que juntan un trozo de natación
1615
01:47:35,266 --> 01:47:36,766
Puedo encontrar Yanfeng
1616
01:47:37,500 --> 01:47:41,733
Hay una matriz de teletransportación que sale del Mar del Oeste.
1617
01:47:43,200 --> 01:47:46,566
¿Tu voz no sonaba bastante fuerte antes de hola?
1618
01:47:46,900 --> 01:47:50,666
¿Por qué suena tan débil?
1619
01:47:51,000 --> 01:47:52,266
El compromiso de los cinco elementos
1620
01:47:52,366 --> 01:47:54,733
Acuario con miedo al calor
1621
01:47:56,600 --> 01:48:00,700
¿Cuál es tu cuerpo, princesita, sirena?
1622
01:48:02,566 --> 01:48:04,733
Escuché que las lágrimas pueden convertirse en perlas
1623
01:48:05,200 --> 01:48:07,600
quieres llorar
1624
01:48:07,900 --> 01:48:09,100
cállate
1625
01:48:15,100 --> 01:48:17,666
Oh, ese tipo grande también está bien.
1626
01:48:17,866 --> 01:48:20,133
Después de nadar durante tanto tiempo, la velocidad aún no disminuye.
1627
01:48:22,200 --> 01:48:24,300
Gracias por tu arduo trabajo, querida
1628
01:48:26,066 --> 01:48:27,133
tengo hambre
1629
01:48:31,800 --> 01:48:32,366
Humph
1630
01:48:32,366 --> 01:48:35,400
¿De verdad crees que mi gente no puede encontrarnos?
1631
01:48:43,333 --> 01:48:45,866
Su Majestad ha encontrado el rastro de la princesa.
1632
01:48:50,800 --> 01:48:52,400
Su objetivo es Yanfeng
1633
01:48:52,566 --> 01:48:55,900
Keyanfeng es el hábitat de la gente del pegamento.
1634
01:48:56,266 --> 01:48:58,733
La gasa de sangre se reunió inmediatamente fuera de Yanfeng
1635
01:48:58,966 --> 01:49:01,700
Envíe una carta al líder de la gente del pegamento.
1636
01:49:03,666 --> 01:49:05,200
¿Cuánto tiempo ha estado nadando esto?
1637
01:49:05,200 --> 01:49:06,533
tiempo por venir
1638
01:49:06,966 --> 01:49:09,300
eso es yanfeng
1639
01:49:09,666 --> 01:49:11,466
a tu velocidad actual
1640
01:49:11,666 --> 01:49:13,466
estar allí en una hora
1641
01:49:14,700 --> 01:49:16,933
Oye, no estarás maduro, ¿verdad?
1642
01:49:17,466 --> 01:49:20,000
La temperatura del agua aquí es demasiado alta para mí.
1643
01:49:22,566 --> 01:49:23,500
golpear a la gente
1644
01:49:27,300 --> 01:49:28,766
lo siento, señor
1645
01:49:28,900 --> 01:49:31,466
Me disculpo por la imprudencia de mis subordinados.
1646
01:49:31,600 --> 01:49:35,100
Solo quería confirmar mi identidad como cultivador.
1647
01:49:35,566 --> 01:49:36,866
Eso es lo que quieres decir
1648
01:49:37,133 --> 01:49:40,733
Corté tu cola de pescado y se la di de comer al gato para confirmar mi identidad.
1649
01:49:41,100 --> 01:49:42,666
estimado practicante
1650
01:49:42,666 --> 01:49:44,133
no tenemos maldad
1651
01:49:44,500 --> 01:49:45,700
llamo ahogamiento
1652
01:49:45,733 --> 01:49:47,133
es el líder del clan orgulloso
1653
01:49:47,600 --> 01:49:49,800
quiero hacer un trato contigo
1654
01:49:52,800 --> 01:49:53,933
Cuéntame la historia
1655
01:49:58,466 --> 01:49:59,766
Para decirte la verdad
1656
01:49:59,866 --> 01:50:03,133
La familia real de Xihai tiene una enemistad de sangre con mi orgullosa familia durante generaciones.
1657
01:50:03,466 --> 01:50:06,466
Hace unos días, Bamboo Basket de repente me envió una carta
1658
01:50:06,766 --> 01:50:10,400
Quiero cambiar un pedazo de mar por la vida de un cultivador
1659
01:50:10,700 --> 01:50:12,500
solo por ti
1660
01:50:12,700 --> 01:50:14,066
no te hare daño
1661
01:50:14,333 --> 01:50:16,266
Puede ayudarte a salir de Yanfeng
1662
01:50:16,566 --> 01:50:21,400
La premisa es que la chica de atrás me la entregan
1663
01:50:22,200 --> 01:50:23,666
no, no quiero
1664
01:50:24,133 --> 01:50:24,933
venganza
1665
01:50:25,766 --> 01:50:27,600
Este es el tesoro de la orgullosa familia.
1666
01:50:28,133 --> 01:50:31,500
Este cerdo no solo permite que el acuario sobreviva en tierra
1667
01:50:31,733 --> 01:50:34,766
También resiste todos los ataques de hechizos de agua.
1668
01:50:41,400 --> 01:50:44,800
umm se puede cambiar ahora?
1669
01:50:45,066 --> 01:50:46,166
actúa conmigo
1670
01:50:47,533 --> 01:50:51,466
Oh por favor no me entregues
1671
01:50:51,500 --> 01:50:55,466
por favor jajaja quien te hizo ofenderme antes
1672
01:50:55,766 --> 01:50:56,866
donde esta la aguja de transferencia
1673
01:50:57,066 --> 01:50:58,166
a través de la grieta
1674
01:50:58,333 --> 01:51:01,133
Necesito usar la habilidad especial que le enseñamos a la raza humana.
1675
01:51:01,400 --> 01:51:04,866
Luego controlaré el volcán para evitar que el magma haga erupción.
1676
01:51:05,166 --> 01:51:08,166
Puedes pasar la matriz de teletransportación por ti mismo.
1677
01:51:09,366 --> 01:51:10,266
hacer un trato
1678
01:51:16,000 --> 01:51:17,300
yo cuento tres
1679
01:51:17,500 --> 01:51:19,933
¿Qué tal tirar lo que tienes en la mano a la otra parte?
1680
01:51:21,200 --> 01:51:22,000
De acuerdo
1681
01:51:22,800 --> 01:51:25,766
uno dos tres
1682
01:51:30,133 --> 01:51:32,366
lo mataste por mi
1683
01:51:32,700 --> 01:51:33,533
matar a la princesa
1684
01:51:33,533 --> 01:51:36,766
Y el zorro hada atrapado vivo para criarlos
1685
01:51:36,766 --> 01:51:38,333
se mis manos
1686
01:51:42,000 --> 01:51:43,200
Sé que no estás en una emboscada
1687
01:51:44,333 --> 01:51:47,300
Entrega a la princesa del clan del mar y te dejaré ir.
1688
01:51:47,866 --> 01:51:51,766
De lo contrario, el magma lo derretirá en una estatua.
1689
01:51:55,766 --> 01:51:58,200
Maldición, no es de extrañar que las cestas de bambú no se atrevieran a atacar.
1690
01:51:58,700 --> 01:52:00,666
Jiao Ren puede controlar el magma
1691
01:52:07,200 --> 01:52:08,466
Tome el Water Chopper al Mar de China Oriental
1692
01:52:08,800 --> 01:52:11,300
Si no, que Jiao Renzong sea enterrado con él.
1693
01:52:17,533 --> 01:52:19,333
malo
1694
01:52:19,600 --> 01:52:21,133
esta loca se esta muriendo
1695
01:52:21,700 --> 01:52:24,000
Chica loca, no te mueras
1696
01:52:25,266 --> 01:52:27,333
Maestro, volveré a confiar en ti
1697
01:52:27,400 --> 01:52:29,600
Dijiste que esta munición salva vidas
1698
01:52:32,800 --> 01:52:34,300
me preguntas que como
1699
01:52:34,366 --> 01:52:35,466
¿Es un suplemento?
1700
01:52:35,800 --> 01:52:37,600
Este es el elixir salvavidas que me dio el maestro.
1701
01:52:37,800 --> 01:52:39,366
muy buenas intenciones
1702
01:52:39,666 --> 01:52:43,500
¿De verdad estás tratando de salvarme?
1703
01:52:45,400 --> 01:52:46,800
sabes como salir
1704
01:52:47,066 --> 01:52:48,700
Todavía están vertiendo lava
1705
01:52:48,933 --> 01:52:50,566
No quiero ser una estatua
1706
01:52:51,900 --> 01:52:52,866
tengo algunos
1707
01:52:59,300 --> 01:53:02,533
Nuestra Familia Real del Mar del Oeste tiene una técnica de contrato única
1708
01:53:02,700 --> 01:53:03,766
este hechizo
1709
01:53:03,766 --> 01:53:06,900
Úsalo solo si encuentras a alguien dispuesto a seguir
1710
01:53:08,600 --> 01:53:11,866
Pero por el bien de salvar la vida de esta princesa
1711
01:53:11,966 --> 01:53:15,500
Esta princesa te pide que firmes un contrato contigo
1712
01:53:16,166 --> 01:53:18,700
contrato serás tan amable
1713
01:53:19,100 --> 01:53:22,700
¿No debería ser un contrato que me obligue a venderme como esclavo?
1714
01:53:22,700 --> 01:53:23,500
usted
1715
01:53:25,300 --> 01:53:28,566
Después de julio, ambas partes pueden obtener la bendición del dios del mar.
1716
01:53:28,800 --> 01:53:31,466
Pero las cosas que bendicen el azar son aleatorias
1717
01:53:32,133 --> 01:53:35,500
Bueno, la prioridad es salir de aquí primero.
1718
01:53:35,600 --> 01:53:38,166
Si no me crees, muramos aquí juntos
1719
01:53:40,500 --> 01:53:42,900
Vale, vale, ¿contrato?
1720
01:53:46,766 --> 01:53:48,000
por dios mio
1721
01:53:48,366 --> 01:53:49,466
abandona tu cuerpo
1722
01:53:49,566 --> 01:53:50,766
compañero favorito
1723
01:53:51,000 --> 01:53:52,166
siempre te sigo
1724
01:54:03,266 --> 01:54:06,166
Su Alteza Real está por todas partes para encontrar el rastro de la princesa.
1725
01:54:06,466 --> 01:54:08,166
Solo quedan los orgullosos
1726
01:54:08,300 --> 01:54:10,800
Espera, si la orgullosa familia
1727
01:54:11,166 --> 01:54:14,400
Aprovecharemos esta oportunidad para nivelar todo el pico.
1728
01:54:21,333 --> 01:54:22,133
¿qué pasó?
1729
01:54:22,400 --> 01:54:23,733
quien te hizo parar
1730
01:54:24,400 --> 01:54:27,666
El líder no somos nosotros, ¿verdad?
1731
01:54:29,800 --> 01:54:31,266
no estas muerto
1732
01:54:32,066 --> 01:54:33,300
qué haces
1733
01:54:33,300 --> 01:54:34,466
dámelo
1734
01:54:58,200 --> 01:54:59,000
De acuerdo
1735
01:55:00,333 --> 01:55:02,766
Finalmente otro truco gratis.
1736
01:55:04,800 --> 01:55:05,933
persona odiosa
1737
01:55:11,333 --> 01:55:13,366
La conciencia rápidamente trata de detenerlo.
1738
01:55:13,500 --> 01:55:15,600
Ese lunático quiere que el volcán entre en erupción
1739
01:55:26,066 --> 01:55:28,200
Esta es una de las nuevas habilidades que aprendí.
1740
01:55:28,566 --> 01:55:30,133
control sobre un área
1741
01:55:30,166 --> 01:55:32,066
Todas las criaturas cuyo nivel de cultivo es inferior al mío.
1742
01:55:32,366 --> 01:55:33,866
Desafortunadamente, la base de cultivo es limitada.
1743
01:55:33,900 --> 01:55:35,500
No hay suficiente marco de tiempo
1744
01:55:35,600 --> 01:55:37,866
Solo se puede usar una vez al día
1745
01:55:38,800 --> 01:55:41,400
Estos enseñan a las personas cómo tratar con
1746
01:55:41,400 --> 01:55:42,200
De acuerdo
1747
01:55:42,966 --> 01:55:44,200
darte dos opciones
1748
01:55:44,866 --> 01:55:46,666
una es seguirme
1749
01:55:47,166 --> 01:55:49,133
La segunda es resistirme
1750
01:55:49,733 --> 01:55:51,733
Pero, ¿y la resistencia?
1751
01:55:51,933 --> 01:55:54,800
Los maestros anteriores ya te lo han demostrado.
1752
01:56:00,700 --> 01:56:01,900
golpear a la gente ahogándose
1753
01:56:02,000 --> 01:56:03,500
juro por dios del mar
1754
01:56:03,933 --> 01:56:07,733
Dispuesto a guiar a la gente orgullosa hacia arriba y hacia abajo para seguir la conciencia del maestro.
1755
01:56:14,933 --> 01:56:17,066
hermano
1756
01:56:17,166 --> 01:56:19,300
Erya vino al segundo hermano.
1757
01:56:19,866 --> 01:56:21,500
desacelerar
1758
01:56:21,933 --> 01:56:23,400
tengo un trato
1759
01:56:23,700 --> 01:56:25,200
te doy armas
1760
01:56:25,200 --> 01:56:26,733
me proporcionas mineral
1761
01:56:26,733 --> 01:56:29,400
Cómo soy su líder ahora
1762
01:56:29,766 --> 01:56:31,800
Enseñar a la gente la capacidad de controlar la lava.
1763
01:56:32,066 --> 01:56:34,700
La fundición de minerales que puede resolver por completo la angustia de tus buitres marinos
1764
01:56:34,700 --> 01:56:36,333
refinar el problema y
1765
01:56:36,733 --> 01:56:40,566
Deberías sentir que Erya firmó un contrato conmigo.
1766
01:56:43,466 --> 01:56:45,966
¿Qué hay de tus otras fichas?
1767
01:56:46,133 --> 01:56:47,900
Digno de ser el principe del clan del mar
1768
01:56:48,100 --> 01:56:50,000
A diferencia de cierta princesa
1769
01:56:51,266 --> 01:56:53,766
¿Por qué no vamos a un lado y nos sentamos y hablamos sobre cómo
1770
01:56:58,466 --> 01:56:59,966
Saludando al Maestro
1771
01:57:00,266 --> 01:57:01,666
El maestro ha alcanzado la inmortalidad dorada.
1772
01:57:01,800 --> 01:57:04,566
Mi Tianlingmen tiene más capital para sostenerse
1773
01:57:05,100 --> 01:57:06,666
estoy cerrado
1774
01:57:06,733 --> 01:57:08,066
seguir escribiendo tiempo
1775
01:57:08,066 --> 01:57:09,300
cultivo estable
1776
01:57:09,666 --> 01:57:10,866
esta vez
1777
01:57:10,900 --> 01:57:14,700
Las cosas en la puerta vertical te molestarán un poco más.
1778
01:57:14,800 --> 01:57:15,600
sí Sí
1779
01:57:20,600 --> 01:57:22,600
volví
1780
01:57:23,000 --> 01:57:24,200
El rey está aquí
1781
01:57:24,700 --> 01:57:27,533
La princesa Erya del Mar del Oeste ha visto a Su Majestad el Dios Dragón
1782
01:57:27,966 --> 01:57:31,966
Esta parece que es la Reina del Clan del Mar
1783
01:57:32,333 --> 01:57:34,700
Erya puede ser considerada una subordinada ahora.
1784
01:57:34,733 --> 01:57:36,966
El proceso es un poco complicado, no voy a entrar en eso.
1785
01:57:37,166 --> 01:57:38,400
¿Vuelve el zorro?
1786
01:57:39,900 --> 01:57:43,000
También es una suerte que hayas dejado que ese zorro mágico vuelva primero con el cortador de agua.
1787
01:57:43,000 --> 01:57:45,100
De lo contrario, teme que lo maten.
1788
01:57:45,100 --> 01:57:46,166
¿Qué pasa con el pequeño zorro?
1789
01:57:46,300 --> 01:57:48,600
¿Hay algo malo con él?
1790
01:57:48,666 --> 01:57:51,566
Tu pequeño zorro fue puesto por mí en un huevo de dragón para cultivar
1791
01:57:51,866 --> 01:57:55,466
No podrás verlo en un momento políticamente crítico.
1792
01:57:56,466 --> 01:57:57,600
está bien
1793
01:57:59,166 --> 01:58:01,466
Si el emperador tiene algo que hacer, adelante.
1794
01:58:01,666 --> 01:58:04,566
Erya, quédate y acompáñame para hablar sobre cómo tú y Huang'er se conocen.
1795
01:58:04,566 --> 01:58:05,366
atravesar
1796
01:58:16,666 --> 01:58:19,500
Que raro que sea el mismo mapa
1797
01:58:19,766 --> 01:58:21,866
¿Por qué hay alguna diferencia?
1798
01:58:22,300 --> 01:58:25,000
¿Es porque las montañas y los ríos han cambiado durante demasiado tiempo?
1799
01:58:29,100 --> 01:58:30,100
Emperador Ziwei
1800
01:58:30,566 --> 01:58:33,700
Este Zibo y el patrón están relacionados con el emperador Ziwei.
1801
01:58:34,100 --> 01:58:35,000
Lo es
1802
01:58:36,800 --> 01:58:38,200
corazón de marea
1803
01:58:38,366 --> 01:58:40,333
Practique de acuerdo con el método que se muestra en la imagen.
1804
01:58:40,666 --> 01:58:42,566
Atributos de la verdad exhibidos
1805
01:58:42,666 --> 01:58:44,533
Puedo cambiarlo a voluntad
1806
01:58:44,766 --> 01:58:47,333
Pero es todo lo contrario de lo que aprendió Tianlingmen.
1807
01:58:47,566 --> 01:58:49,266
Olvídalo, pruébalo
1808
01:59:01,466 --> 01:59:02,766
La fuerza aumentó mucho
1809
01:59:02,866 --> 01:59:04,166
Hugo también gano
1810
01:59:04,500 --> 01:59:07,200
Siento que tengo energía infinita en todo mi cuerpo.
1811
01:59:14,466 --> 01:59:17,333
Príncipe, has encontrado lo que buscabas
1812
01:59:17,733 --> 01:59:21,300
Reina Madre, ¿alguna vez has oído hablar del emperador Ziwei?
1813
01:59:23,200 --> 01:59:26,000
Nunca he oído hablar del emperador Ziwei.
1814
01:59:28,566 --> 01:59:29,533
ver a su majestad
1815
01:59:29,566 --> 01:59:30,566
Su Alteza Real
1816
01:59:30,933 --> 01:59:31,966
El hermano Ao está aquí.
1817
01:59:32,200 --> 01:59:33,566
¿qué pasó?
1818
01:59:33,900 --> 01:59:36,766
La orden de Su Majestad Chen Feng de escoltar a los malvados prisioneros Yi
1819
01:59:36,900 --> 01:59:39,266
Todos los prisioneros han sido escoltados en su lugar hoy.
1820
01:59:39,666 --> 01:59:41,900
reina cocodrilo
1821
01:59:42,166 --> 01:59:44,666
¿Puedo ir a ver a esos cocodrilos prisioneros?
1822
01:59:44,866 --> 01:59:46,000
Entre los siete reinos
1823
01:59:46,300 --> 01:59:48,500
Los cocodrilos solo quedan en este grupo del Mar de China Oriental
1824
01:59:48,766 --> 01:59:50,966
Es natural que el emperador tenga curiosidad.
1825
01:59:51,133 --> 01:59:54,500
El comandante Ao llevó al príncipe a ver a Chen Zunzhi.
1826
02:00:03,766 --> 02:00:07,566
La familia de los cocodrilos fue condenada al pecado por la antigüedad
1827
02:00:07,900 --> 02:00:09,166
trabajar de por vida
1828
02:00:09,566 --> 02:00:11,933
Solo puede ser perdonado a menos que se haga un mérito sobresaliente
1829
02:00:12,966 --> 02:00:15,300
Los cocodrilos son los mejores guerreros.
1830
02:00:16,200 --> 02:00:19,666
Es una pena que las restricciones legales los hagan inútiles.
1831
02:00:20,066 --> 02:00:21,733
hermano
1832
02:00:21,733 --> 02:00:24,366
Debería estar bien hablando con ellos.
1833
02:00:24,766 --> 02:00:25,566
Su Alteza, por favor discuta
1834
02:00:26,733 --> 02:00:27,766
Su Alteza pregunta
1835
02:00:27,766 --> 02:00:29,533
esperas a responder con la verdad
1836
02:00:29,566 --> 02:00:30,533
Lo entiendes
1837
02:00:31,166 --> 02:00:32,900
entender a los adultos
1838
02:00:36,100 --> 02:00:37,100
Cuál es tu nombre
1839
02:00:37,500 --> 02:00:39,500
¿Cuántas personas hay en la familia de los cocodrilos?
1840
02:00:40,066 --> 02:00:42,066
Cesta de bambú adulto
1841
02:00:42,200 --> 02:00:45,933
Nuestra familia de cocodrilos tiene una tasa de fertilidad y supervivencia muy baja.
1842
02:00:46,333 --> 02:00:50,400
todos nosotros estamos aquí
1843
02:00:52,066 --> 02:00:54,600
ah mejor guerrero
1844
02:00:54,700 --> 02:00:57,900
Solo quedarme aquí y hacer coolies es una bendición.
1845
02:01:00,100 --> 02:01:02,866
El decreto del hermano Ao solo dice que no se puede establecer ningún nombre.
1846
02:01:03,133 --> 02:01:05,333
Pero no dijo que no puede cambiar el lugar para cumplir su condena.
1847
02:01:05,500 --> 02:01:06,766
es eh
1848
02:01:07,000 --> 02:01:09,100
¿Podría decirse que sí?
1849
02:01:09,100 --> 02:01:13,133
Es solo que este asunto debe ser informado a Su Majestad.
1850
02:01:13,933 --> 02:01:17,700
Muéstrame tu fuerza como un guerrero
1851
02:01:19,000 --> 02:01:19,800
yo
1852
02:01:20,966 --> 02:01:21,766
detener
1853
02:01:34,866 --> 02:01:36,800
No es de extrañar que se use como castigo.
1854
02:01:37,000 --> 02:01:40,066
Esta piedra no puede ser aplastada con mi verdadera fuerza
1855
02:01:40,800 --> 02:01:41,933
como va esto
1856
02:01:42,766 --> 02:01:45,266
Esta es la defensa del atributo tierra de nuestra familia.
1857
02:01:45,733 --> 02:01:47,766
daño autoinfligido
1858
02:01:47,800 --> 02:01:50,066
compartir en el suelo
1859
02:01:50,466 --> 02:01:54,200
Su Majestad, lo llevaré urgentemente de regreso al palacio si sucede algo.
1860
02:01:54,333 --> 02:01:55,366
lo sé
1861
02:01:55,900 --> 02:01:58,733
No te preocupes, informaré de tus asuntos a la Reina Madre.
1862
02:01:58,900 --> 02:02:00,300
Solo espera las noticias
1863
02:02:05,266 --> 02:02:08,800
Esto fue enviado por su maestro, Lin Chengzi, a través de un método secreto.
1864
02:02:09,766 --> 02:02:12,066
Cuando mi madre salió
1865
02:02:12,066 --> 02:02:13,400
Tenía una cita con el maestro.
1866
02:02:13,400 --> 02:02:15,400
Enviar un mensaje de vuelta de vez en cuando
1867
02:02:16,500 --> 02:02:19,000
Hmm, es demasiado largo
1868
02:02:19,133 --> 02:02:22,000
Además, si algo realmente sucedió
1869
02:02:22,100 --> 02:02:24,300
Incluso las huellas de las palmas y los maestros no pueden resolverlo.
1870
02:02:24,300 --> 02:02:26,933
¿De qué me sirve, un discípulo ordinario, retroceder?
1871
02:02:27,800 --> 02:02:29,066
su niño
1872
02:02:29,200 --> 02:02:30,533
Ya que el maestro está preocupado
1873
02:02:30,666 --> 02:02:32,100
también podrías volver primero
1874
02:02:32,300 --> 02:02:34,166
Erya se establece contigo
1875
02:02:34,333 --> 02:02:35,666
solo vuelve contigo
1876
02:02:36,366 --> 02:02:38,500
Luego, Xianhu permanecerá en Dragon Soul durante un año.
1877
02:02:38,500 --> 02:02:39,733
ser humano
1878
02:02:39,800 --> 02:02:40,966
solo quédate conmigo
1879
02:02:42,133 --> 02:02:43,500
escucho a mi madre
1880
02:02:50,066 --> 02:02:53,066
Tianlingmen, mi conciencia está volviendo
1881
02:02:54,100 --> 02:02:55,566
quien se supone que debo ser
1882
02:02:55,666 --> 02:02:57,533
eres tú, el playboy
1883
02:02:58,133 --> 02:02:59,266
por qué estás aquí
1884
02:02:59,733 --> 02:03:01,300
Xiner te ve desde hace mucho tiempo
1885
02:03:01,366 --> 02:03:02,366
miedo de ti
1886
02:03:02,700 --> 02:03:05,000
Siento que fui yo quien habló demasiado
1887
02:03:05,500 --> 02:03:06,600
déjame disculparme contigo
1888
02:03:11,733 --> 02:03:13,066
Primero, sé amable con la gente.
1889
02:03:13,066 --> 02:03:14,400
no se que tan complicado
1890
02:03:14,666 --> 02:03:17,000
Probablemente tampoco necesites esta disculpa.
1891
02:03:17,366 --> 02:03:19,133
No te he hecho mal después de todo.
1892
02:03:19,333 --> 02:03:20,666
qué quieres decir
1893
02:03:20,766 --> 02:03:22,533
yo no te provoque
1894
02:03:22,666 --> 02:03:24,333
Ya que insistes en fingir
1895
02:03:24,500 --> 02:03:25,566
no digo mucho
1896
02:03:25,733 --> 02:03:27,166
solo nuevo
1897
02:03:27,533 --> 02:03:29,333
No provoques más a Xiner
1898
02:03:46,666 --> 02:03:49,100
Deténgase e inspeccione la sala de preceptos.
1899
02:03:49,500 --> 02:03:52,900
La conciencia envuelve tus armas y te las entrega
1900
02:03:53,566 --> 02:03:56,266
¿Cuál es el propósito de dejar el azúcar verde con conciencia?
1901
02:03:56,300 --> 02:03:58,000
todavía no me has dicho
1902
02:04:03,800 --> 02:04:07,500
Esta hermana menor debe haber ingresado recientemente a la escuela y no está muy familiarizada con ella.
1903
02:04:07,700 --> 02:04:11,000
Establecimos una iglesia para castigar a los discípulos descarriados
1904
02:04:11,100 --> 02:04:14,066
Alto estatus en la secta
1905
02:04:14,400 --> 02:04:17,800
Es una pena que ahora seas un cáncer sectario
1906
02:04:18,133 --> 02:04:19,966
ignoralo vamos
1907
02:04:20,400 --> 02:04:22,866
La influencia de Liang Xi en la investigación disciplinaria del Salón de Disciplina
1908
02:04:22,866 --> 02:04:25,933
El élder Ben sospecha que esta persona está en connivencia con extraños
1909
02:04:26,066 --> 02:04:27,600
Intención de dañar Tianlingmen
1910
02:04:27,600 --> 02:04:28,800
tómalo por mí
1911
02:04:31,400 --> 02:04:32,200
De acuerdo
1912
02:04:32,600 --> 02:04:33,533
no pronto
1913
02:04:33,866 --> 02:04:36,200
Crees que la pastilla de medicina que te dejé comer antes
1914
02:04:36,200 --> 02:04:37,933
¿Es la codicia mundana?
1915
02:04:39,800 --> 02:04:42,000
Humph, te llevaré
1916
02:04:42,166 --> 02:04:45,366
Solo para probar el poder de la corriente de caos que percibí en mi corazón
1917
02:04:54,166 --> 02:04:54,966
Yoyó
1918
02:04:59,700 --> 02:05:02,366
Este niño ni siquiera encendió su protección corporal.
1919
02:05:02,466 --> 02:05:04,966
No puedo detener a mi bebé
1920
02:05:10,566 --> 02:05:12,100
eso es plata esterlina
1921
02:05:29,200 --> 02:05:30,066
como puede ser
1922
02:05:30,933 --> 02:05:31,733
Consonancia
1923
02:05:32,000 --> 02:05:33,066
no sin respeto
1924
02:05:33,066 --> 02:05:36,766
Hoy les dejaré saber lo que significa respetar al maestro y al Tao
1925
02:05:37,166 --> 02:05:39,266
Si no puedes lamer a este chico
1926
02:05:40,900 --> 02:05:41,933
que majestad
1927
02:05:44,133 --> 02:05:45,566
ponme en tus ojos
1928
02:05:57,866 --> 02:05:58,666
detener
1929
02:06:01,966 --> 02:06:04,166
Liang Xi, acabas de regresar a la secta.
1930
02:06:04,466 --> 02:06:07,333
Primero ve a informarle a tu maestro y al hermano mayor principal que están a salvo.
1931
02:06:07,666 --> 02:06:09,666
No pierdas el tiempo aquí
1932
02:06:11,766 --> 02:06:15,333
Eres yo, el subjefe de Tianlingmen, Jiao Ning Shui
1933
02:06:15,500 --> 02:06:18,666
El elixir que te dio Ling Chengzi es lo que hice.
1934
02:06:18,900 --> 02:06:21,266
La conciencia del discípulo ha visto la construcción condensada
1935
02:06:21,700 --> 02:06:22,500
De acuerdo
1936
02:06:23,500 --> 02:06:24,300
De acuerdo
1937
02:06:37,966 --> 02:06:41,400
El físico de tu chica está exactamente en línea con el Dharma que practico.
1938
02:06:41,700 --> 02:06:43,966
no se si te gustaria ser mi discipulo
1939
02:06:45,200 --> 02:06:46,300
a partir de hoy
1940
02:06:46,366 --> 02:06:48,700
Eres mi discípulo de Ningshui Daoist
1941
02:06:48,966 --> 02:06:49,766
vamos
1942
02:06:49,900 --> 02:06:52,666
Déjame mostrarte dónde quieres vivir en el futuro
1943
02:07:10,500 --> 02:07:13,500
El discípulo Liang Xi conoció al maestro
1944
02:07:13,866 --> 02:07:18,166
Liang Xi escuchó que lastimaste a tus compañeros tan pronto como regresaste a la montaña.
1945
02:07:18,200 --> 02:07:20,266
También una falta de respeto al Maestro Jie Litang.
1946
02:07:20,700 --> 02:07:22,166
De acuerdo con las reglas de la puerta de Tieling
1947
02:07:22,533 --> 02:07:25,600
El que hiere es abolir todo el cuerpo de verdad
1948
02:07:25,600 --> 02:07:27,300
expulsado de la división
1949
02:07:27,366 --> 02:07:30,200
Pero el maestro respondió por unanimidad sí o no
1950
02:07:32,266 --> 02:07:35,166
Es solo que el discípulo hizo esto por una razón.
1951
02:07:35,333 --> 02:07:36,466
no deliberadamente provocativo
1952
02:07:36,766 --> 02:07:38,300
Extrañarte no es repugnante
1953
02:07:38,533 --> 02:07:40,700
Solo trato de proteger a los demás.
1954
02:07:40,900 --> 02:07:42,333
te voy a dar una tarea
1955
02:07:42,600 --> 02:07:43,766
bien hecho
1956
02:07:43,766 --> 02:07:46,133
Esta vez la culpa no tiene la culpa
1957
02:07:46,733 --> 02:07:48,200
Los discípulos siguen las órdenes del maestro.
1958
02:07:48,500 --> 02:07:51,000
Así que tú y otros discípulos
1959
02:07:51,066 --> 02:07:54,533
Para erradicar el murciélago vampiro que el padre de Tielingmen causó problemas
1960
02:07:55,266 --> 02:07:56,066
Problemas específicos
1961
02:07:56,366 --> 02:07:59,000
Tu maestro Lingchengzi te informará
1962
02:07:59,166 --> 02:08:01,066
Tú regresa primero, ¿verdad?
1963
02:08:08,800 --> 02:08:11,766
Tianlingmen es diferente de vivir en el mundo secular
1964
02:08:11,933 --> 02:08:14,100
Nunca permitas el bullying
1965
02:08:14,166 --> 02:08:15,700
La próxima vez
1966
02:08:25,200 --> 02:08:29,600
Oye, el Honorable Liang Xi te está defendiendo esta vez.
1967
02:08:29,600 --> 02:08:31,200
Si no hay tratamiento para ti
1968
02:08:31,333 --> 02:08:33,133
Solo algo apresurado
1969
02:08:33,300 --> 02:08:35,800
Luego otros discípulos siguieron su ejemplo.
1970
02:08:36,400 --> 02:08:38,733
¿Qué reglas hay en Tielingwen?
1971
02:08:39,800 --> 02:08:41,266
maestro lo sé
1972
02:08:41,500 --> 02:08:44,200
Esta vez fui al pueblo de la gente de la ropa y la comida.
1973
02:08:44,400 --> 02:08:46,166
Su familia es experta en medicina.
1974
02:08:46,600 --> 02:08:47,933
si tienes suerte
1975
02:08:48,133 --> 02:08:50,500
Tal vez conseguir a sus maridos también
1976
02:08:50,900 --> 02:08:52,500
ten mas cuidado mañana
1977
02:08:53,666 --> 02:08:54,866
El discípulo recordó
1978
02:09:05,466 --> 02:09:08,066
La mujer que extermina al demonio ante los Xiatian Lingmen
1979
02:09:09,133 --> 02:09:10,400
Xue Yurong
1980
02:09:10,700 --> 02:09:13,300
Estos son los discípulos de mis Tianlingmen
1981
02:09:14,866 --> 02:09:18,500
Xianchang, puedes contar
1982
02:09:18,766 --> 02:09:20,166
tu no vienes
1983
02:09:20,166 --> 02:09:24,800
Si pierdo un pie, me temo que dejará de existir.
1984
02:09:25,800 --> 02:09:26,733
no tengas prisa
1985
02:09:27,066 --> 02:09:29,666
Primero cuéntanos qué pasó
1986
02:09:31,266 --> 02:09:35,266
Este murciélago vampiro vino a nosotros hace dos semanas.
1987
02:09:39,800 --> 02:09:40,700
qué
1988
02:09:42,600 --> 02:09:43,500
magistrado del condado
1989
02:09:44,000 --> 02:09:47,800
Por favor, ayúdanos a deshacernos de este monstruo.
1990
02:09:48,366 --> 02:09:49,466
no te preocupes
1991
02:09:49,666 --> 02:09:51,000
lo haré lo mejor que pueda
1992
02:09:51,533 --> 02:09:53,333
Alcalde por favor venga conmigo
1993
02:09:58,266 --> 02:10:00,800
Aquí es donde aparecen los murciélagos vampiros.
1994
02:10:05,733 --> 02:10:09,566
Xue Yu, Xue Shi, ¿qué hace esta cosa?
1995
02:10:10,666 --> 02:10:13,566
Este sobre se utiliza para cubrir el aliento de los vivos.
1996
02:10:13,766 --> 02:10:15,666
Puede engañar la percepción del bate de Xi Xu
1997
02:10:16,000 --> 02:10:17,200
deben usar
1998
02:10:17,200 --> 02:10:18,800
¿Te acuerdas?
1999
02:10:38,966 --> 02:10:39,900
Ay dios mío
2000
02:10:40,400 --> 02:10:42,700
¿Los murciélagos vampiros son así de grandes?
2001
02:10:44,466 --> 02:10:45,266
Repentino
2002
02:10:51,066 --> 02:10:53,133
Resultó ser el padre mordaz de la dinastía Qianlong Jin.
2003
02:10:53,600 --> 02:10:55,333
conciencia que vas a hacer
2004
02:10:55,333 --> 02:10:56,700
voy a llamar su atencion
2005
02:10:56,766 --> 02:10:57,900
en la deformidad popular
2006
02:11:08,133 --> 02:11:09,000
Hermanos y hermanas
2007
02:11:09,266 --> 02:11:10,466
Sígueme hasta la formación de espada.
2008
02:11:29,000 --> 02:11:31,200
Dios mío
2009
02:11:37,533 --> 02:11:39,100
ah funciono
2010
02:11:41,933 --> 02:11:43,600
Ah, qué hacer con la conciencia
2011
02:11:43,600 --> 02:11:44,700
otro
2012
02:11:44,966 --> 02:11:46,333
Una montaña no puede tolerar dos tigres
2013
02:11:46,400 --> 02:11:48,666
Esto parece aplicarse a ellos también.
2014
02:11:48,866 --> 02:11:50,100
Vamos a esperar y ver
2015
02:11:50,100 --> 02:11:51,000
déjalos pelear
2016
02:11:51,133 --> 02:11:52,366
no huyas
2017
02:11:52,400 --> 02:11:54,733
De lo contrario, es fácil llamar su atención.
2018
02:12:01,266 --> 02:12:02,166
¿qué pasó?
2019
02:12:02,366 --> 02:12:03,566
se han ido
2020
02:12:03,700 --> 02:12:04,933
son demasiado rápidos
2021
02:12:05,100 --> 02:12:06,300
tu base de cultivo es baja
2022
02:12:06,333 --> 02:12:07,733
es normal no ver
2023
02:12:08,133 --> 02:12:09,766
Afortunadamente, acabamos de empezar
2024
02:12:10,000 --> 02:12:12,366
De lo contrario, la gente de aquí no tiene dudas.
2025
02:12:18,266 --> 02:12:19,600
Oh, mierda
2026
02:12:19,766 --> 02:12:21,000
Este es el nuevo Rey de la Fortuna
2027
02:12:21,066 --> 02:12:23,266
Es devorar a los de su especie y dejarse evolucionar.
2028
02:12:32,500 --> 02:12:35,200
Date prisa y establece un contrato de arrendamiento, Qianlong dio a luz hoy
2029
02:12:35,500 --> 02:12:37,333
Primero envías a la primera generación de regreso al pueblo.
2030
02:12:37,500 --> 02:12:39,333
Me quedo aquí para ayudar a mi conciencia.
2031
02:12:39,466 --> 02:12:42,066
La hermana mayor Xue escoltarlos sola es suficiente.
2032
02:12:42,066 --> 02:12:43,333
También nos quedamos para ayudar.
2033
02:12:58,900 --> 02:13:00,966
hey ido
2034
02:13:04,133 --> 02:13:05,966
Realmente está demasiado cerca del padre del rey.
2035
02:13:05,966 --> 02:13:07,166
Todos, huyan
2036
02:13:22,366 --> 02:13:23,900
No hay ningún lugar en el cielo para esconderse
2037
02:13:24,000 --> 02:13:25,400
Todos vayan al bosque
2038
02:13:35,400 --> 02:13:36,700
Qué quiere hacer él
2039
02:13:56,366 --> 02:13:57,166
ve rapido
2040
02:14:25,166 --> 02:14:25,966
Quién
2041
02:14:29,200 --> 02:14:32,000
Hermana, te arrastro desde el río
2042
02:14:32,200 --> 02:14:33,966
¿Es así como me pagas?
2043
02:14:34,266 --> 02:14:35,333
Oh, eres tú
2044
02:14:35,533 --> 02:14:37,366
no se donde esta
2045
02:14:37,366 --> 02:14:38,766
escríbelo cuidadosamente
2046
02:14:38,933 --> 02:14:40,800
No sé qué pasó con las otras direcciones.
2047
02:14:42,000 --> 02:14:44,966
Tenga la seguridad de que aparece el rey de las runas mordedoras del espejo del robo fetal.
2048
02:14:45,200 --> 02:14:46,966
El maestro definitivamente puede sentirlo.
2049
02:14:47,300 --> 02:14:48,466
eso espero
2050
02:14:48,766 --> 02:14:49,566
conciencia
2051
02:14:50,466 --> 02:14:52,733
escuchaste algo
2052
02:14:53,933 --> 02:14:55,966
basura es basura
2053
02:14:57,200 --> 02:14:59,566
No te pongas nervioso, vamos a tocarlo.
2054
02:15:04,366 --> 02:15:07,166
No sé quién creó este lugar.
2055
02:15:07,533 --> 02:15:08,866
El personal no puede penetrar
2056
02:15:09,100 --> 02:15:11,466
La otra parte no debe saber que estamos ahí.
2057
02:15:12,133 --> 02:15:13,066
estúpido
2058
02:15:13,366 --> 02:15:16,533
Ni siquiera atrapaste a ninguno de esos Tieliwen.
2059
02:15:17,466 --> 02:15:18,566
Inmediatamente después de que el robo está demasiado cerca.
2060
02:15:18,900 --> 02:15:20,000
más útil que el dinero
2061
02:15:20,066 --> 02:15:21,266
quién es
2062
02:15:21,666 --> 02:15:24,666
El murciélago mordedor que roba las finanzas es impotente
2063
02:15:24,900 --> 02:15:28,200
¿Cómo supo que mi discípulo de Tielingmen estaba aquí de nuevo?
2064
02:15:29,566 --> 02:15:30,666
eres tan inútil
2065
02:15:31,000 --> 02:15:34,200
Solo alimenta a mi payaso
2066
02:15:34,500 --> 02:15:37,133
Bueno, espera a que llegue ese día.
2067
02:15:37,266 --> 02:15:40,866
No puedo ejecutar a nadie con patrón de cresta de hierro
2068
02:15:41,000 --> 02:15:43,466
hermano, deberíamos irnos
2069
02:15:43,666 --> 02:15:45,333
hace mucho tiempo
2070
02:15:45,566 --> 02:15:48,733
Se estima que la gente de Tielingwen vendrá pronto.
2071
02:15:53,466 --> 02:15:55,400
Cuidado este cadáver es raro
2072
02:16:03,700 --> 02:16:06,200
Prefiero ver si es mi llamada
2073
02:16:06,300 --> 02:16:07,733
o te curas rapido
2074
02:16:14,900 --> 02:16:17,533
¿Y si su conciencia no le duele?
2075
02:16:18,200 --> 02:16:19,333
tu peleas
2076
02:16:23,900 --> 02:16:25,400
conciencia que te pasa
2077
02:16:38,000 --> 02:16:40,900
La magia del fuego del dios sacerdote se ha perdido hace mucho tiempo.
2078
02:16:40,933 --> 02:16:42,333
¿Cómo podría usarlo?
2079
02:16:44,933 --> 02:16:46,665
¿Por qué soy tan débil?
2080
02:16:47,665 --> 02:16:50,066
El fuego sacrificial consume el sentido de la emoción
2081
02:16:50,066 --> 02:16:51,500
a la debilidad es normal
2082
02:16:51,900 --> 02:16:54,299
Este fuego sacrificial hiere directamente el alma
2083
02:16:54,299 --> 02:16:56,566
El cadáver rojo aún no está curado.
2084
02:16:57,200 --> 02:16:59,900
Es una pena que consuma demasiado para su uso.
2085
02:17:00,966 --> 02:17:02,900
conciencia que es eso
2086
02:17:04,133 --> 02:17:05,266
Cuando King Fu se alarmó falsamente
2087
02:17:05,532 --> 02:17:07,466
Hermana, esto es algo bueno.
2088
02:17:07,500 --> 02:17:08,799
¿Puedes venderlo por mucho dinero?
2089
02:17:12,333 --> 02:17:13,532
Todos en grupos de tres
2090
02:17:13,766 --> 02:17:15,866
Sigue el camino de anoche para buscar lentamente
2091
02:17:16,133 --> 02:17:20,000
Asegúrese de encontrar a Xue Shijie y al emperador Liang como hermanos mayores.
2092
02:17:22,933 --> 02:17:24,900
Hermana, ¿estás bien?
2093
02:17:24,966 --> 02:17:26,066
Esto es genial
2094
02:17:29,933 --> 02:17:30,733
jefe del pueblo
2095
02:17:30,933 --> 02:17:33,933
¿Cómo se convirtió el murciélago vampiro en un padre mordedor?
2096
02:17:34,200 --> 02:17:36,665
Y sigue siendo un padre mordaz que se acerca a la etapa avanzada
2097
02:17:37,100 --> 02:17:38,600
es mi error
2098
02:17:38,799 --> 02:17:41,333
Si pudiera entender la situación
2099
02:17:41,532 --> 02:17:44,766
No hará que todos pierdan la vida en vano.
2100
02:17:44,799 --> 02:17:46,966
lo siento todos
2101
02:17:48,333 --> 02:17:49,799
El jefe de la aldea no necesita disculparse conmigo.
2102
02:17:50,133 --> 02:17:52,532
Solo las familias de los que perdieron la vida.
2103
02:17:52,600 --> 02:17:54,000
El jefe de la aldea debe tener mucho cuidado.
2104
02:17:54,165 --> 02:17:57,700
Esta vez, Liang Xi y yo eliminaremos por completo al Rey de Biting Fu.
2105
02:17:57,900 --> 02:18:00,165
Puede estar seguro cuando suba a la montaña para recolectar hierbas en el futuro.
2106
02:18:00,299 --> 02:18:02,200
Ese bate es un espejo de llanta
2107
02:18:02,333 --> 02:18:04,966
Con la base de cultivo de los dos, me temo que no puedo vencerlo.
2108
02:18:06,665 --> 02:18:09,066
El mástil de sangre en el cuerpo del rey fu penetrante es prueba
2109
02:18:09,466 --> 02:18:11,165
Hermano, ¿todavía tienes preguntas?
2110
02:18:11,600 --> 02:18:13,500
no tomes una piedra
2111
02:18:13,500 --> 02:18:14,900
puedes perder el tiempo
2112
02:18:15,266 --> 02:18:17,665
Quién sabe si esto es algo que se puede pellizcar
2113
02:18:17,733 --> 02:18:19,566
detente
2114
02:18:28,733 --> 02:18:29,532
Así es
2115
02:18:29,566 --> 02:18:32,665
Este es definitivamente el mástil de sangre de ese murciélago vampiro.
2116
02:18:32,900 --> 02:18:34,532
el spar de sangre es alto
2117
02:18:34,532 --> 02:18:36,799
La perla que solo condensan los murciélagos vampiros
2118
02:18:36,966 --> 02:18:39,165
Es la esencia de los murciélagos vampiros.
2119
02:18:39,266 --> 02:18:40,600
su mayor efecto
2120
02:18:40,600 --> 02:18:42,966
que puede mejorar en gran medida la eficacia de
2121
02:18:43,966 --> 02:18:46,133
Jefe de aldea, estás tan emocionado.
2122
02:18:46,333 --> 02:18:49,366
¿A cuánto se venderá este mástil de sangre?
2123
02:18:50,133 --> 02:18:51,266
el magistrado del condado
2124
02:18:51,299 --> 02:18:55,165
No sé si este spar de sangre nos puede dar comida y ropa.
2125
02:18:55,266 --> 02:18:57,766
En manos de un cultivador, esto no vale nada.
2126
02:18:57,766 --> 02:18:59,333
no puedes vender mucho
2127
02:18:59,400 --> 02:19:01,466
Tengo esta cosa en la vida
2128
02:19:01,566 --> 02:19:03,133
Si dices tómalo, tómalo
2129
02:19:03,500 --> 02:19:04,766
entonces con que me quedo
2130
02:19:08,165 --> 02:19:11,100
¿Por qué no te seguimos para siempre?
2131
02:19:11,200 --> 02:19:13,933
Siempre y cuando podamos usar spar de sangre
2132
02:19:13,933 --> 02:19:16,866
Y también podemos suprimir al paciente
2133
02:19:16,866 --> 02:19:18,733
traerte ingresos
2134
02:19:19,299 --> 02:19:21,066
jaja eh
2135
02:19:21,466 --> 02:19:22,400
no no no
2136
02:19:22,566 --> 02:19:24,333
Solo soy un discípulo ordinario
2137
02:19:24,532 --> 02:19:25,766
¿Dónde está el dinero para mantenerte?
2138
02:19:26,665 --> 02:19:27,933
No tienes que preocuparte por esto.
2139
02:19:28,133 --> 02:19:30,532
Después de que los discípulos mayores hicieran contribuciones a los maestros
2140
02:19:30,532 --> 02:19:31,933
tendrá su propio cierre
2141
02:19:32,333 --> 02:19:34,700
Con tu fuerza no debería ser demasiado largo
2142
02:19:34,766 --> 02:19:36,299
déjalos ir
2143
02:19:36,600 --> 02:19:38,299
tienes razon las hadas
2144
02:19:38,466 --> 02:19:40,466
Hermano Liang, creo en ti
2145
02:19:40,665 --> 02:19:41,466
De acuerdo
2146
02:19:42,333 --> 02:19:44,866
Entonces me lo tomaré a pecho.
2147
02:19:53,333 --> 02:19:55,533
Maestro, ¿para qué me trae aquí?
2148
02:19:56,166 --> 02:19:57,466
El maestro quiere verte
2149
02:19:57,466 --> 02:19:58,666
entras
2150
02:20:25,766 --> 02:20:30,300
Viejo demonio, tu descendiente es bastante temperamental.
2151
02:20:30,666 --> 02:20:34,000
Al final de la dinastía Qing, este niño era cauteloso pero audaz.
2152
02:20:34,266 --> 02:20:35,500
hacer ejercicio bien
2153
02:20:35,766 --> 02:20:37,200
futuro como
2154
02:20:37,533 --> 02:20:39,133
entonces déjame intentar
2155
02:20:39,266 --> 02:20:41,966
Este chico entiende cuanta verdad tienes
2156
02:21:00,200 --> 02:21:02,366
He cruzado mi límite
2157
02:21:02,533 --> 02:21:05,466
Ya es un aborto.
2158
02:21:19,700 --> 02:21:21,866
Gracias Changjiang por tu ayuda.
2159
02:21:21,900 --> 02:21:24,500
Como era de esperar de la fantasía de Yuwen Qingyang
2160
02:21:25,166 --> 02:21:28,900
Jajaja Qingyang y mi esposo son amigos.
2161
02:21:29,066 --> 02:21:32,066
De lo contrario, ¿por qué te pediría que vinieras a colocar la puerta espiritual?
2162
02:21:32,100 --> 02:21:33,933
¿Por qué debería ayudarte?
2163
02:21:35,166 --> 02:21:36,366
El discípulo es imprudente
2164
02:21:36,500 --> 02:21:39,100
Atrévase a preguntar cuál es el reino de los discípulos de Changjiao ahora.
2165
02:21:40,300 --> 02:21:41,100
De acuerdo
2166
02:21:41,666 --> 02:21:44,700
Esto es ahora eres una marca de nacimiento
2167
02:21:45,300 --> 02:21:49,000
Solo las monedas de cobre no pueden soportar el poder de Qingyang.
2168
02:21:53,300 --> 02:21:56,000
La calle Xuanyun puede combinar varios minerales
2169
02:21:56,100 --> 02:22:00,066
El material del tesoro del espíritu metálico se condensa en monedas de oro.
2170
02:22:00,700 --> 02:22:03,400
Después de que el dólar de oro almacenado alcance una marca
2171
02:22:03,466 --> 02:22:06,766
Puedes usar esto para ejercer un poder claro.
2172
02:22:06,900 --> 02:22:08,666
Almacenar hasta tres veces
2173
02:22:09,266 --> 02:22:10,566
si se acaba
2174
02:22:11,100 --> 02:22:13,133
Necesidad de continuar condensando la fuente de oro
2175
02:22:13,400 --> 02:22:14,500
pero recuerdas
2176
02:22:14,566 --> 02:22:15,933
es solo extranjero
2177
02:22:16,266 --> 02:22:18,166
solo sigue mejorando
2178
02:22:18,166 --> 02:22:20,866
Un cuerpo fuerte es el camino a seguir
2179
02:22:21,700 --> 02:22:22,766
discípulo entiende
2180
02:22:23,200 --> 02:22:27,900
Bueno, escuché que el rey Zhendong una vez te cortejó.
2181
02:22:27,933 --> 02:22:29,333
te negaste
2182
02:22:29,700 --> 02:22:32,933
Oye, los discípulos no quieren involucrarse en disputas judiciales.
2183
02:22:33,566 --> 02:22:36,533
Bueno, si no quieres que te detengan
2184
02:22:36,766 --> 02:22:38,866
Lo no vivo de los primeros cultivos.
2185
02:22:39,533 --> 02:22:41,933
En ese momento, puede revés a la nube
2186
02:22:42,066 --> 02:22:43,300
Cubre tus manos para la lluvia
2187
02:22:43,400 --> 02:22:46,666
dominar el universo
2188
02:22:47,066 --> 02:22:48,933
soy un chico pequeño
2189
02:22:48,966 --> 02:22:50,266
no tan ambicioso
2190
02:22:50,500 --> 02:22:52,566
Solo protege a las personas que quiero proteger
2191
02:22:52,566 --> 02:22:54,800
estoy satisfecho
2192
02:22:55,966 --> 02:22:57,700
Oye, si el precio sube por nada más
2193
02:22:57,766 --> 02:22:59,000
renuncia a la conciencia
2194
02:23:02,800 --> 02:23:04,333
tu personaje heredero
2195
02:23:04,800 --> 02:23:06,566
No puedo resolverlo
2196
02:23:07,466 --> 02:23:09,366
De nada sirve si no quiere volar
2197
02:23:09,600 --> 02:23:13,733
Esa gente lo obligará a seguir adelante.
2198
02:23:16,700 --> 02:23:17,933
por favor sal
2199
02:23:18,533 --> 02:23:20,800
El director de hoy atraviesa a Jinxian
2200
02:23:20,933 --> 02:23:22,566
Es un evento feliz para Tie Lingmen
2201
02:23:22,566 --> 02:23:24,533
Es un evento feliz para mi chef.
2202
02:23:26,466 --> 02:23:28,866
Ah, este es Liang Xi
2203
02:23:28,866 --> 02:23:33,300
El hermano menor de Liang Shi, Liang Xi, ha visto al Rey Jing
2204
02:23:33,566 --> 02:23:36,566
Este rey ya ha oído hablar del asunto del hermano menor Liang.
2205
02:23:36,800 --> 02:23:37,900
te veo hoy
2206
02:23:38,066 --> 02:23:39,400
Reputación bien merecida
2207
02:23:39,866 --> 02:23:42,766
No sé si el hermano menor está dispuesto a ayudar al rey.
2208
02:23:43,200 --> 02:23:44,700
caminar por la avenida
2209
02:23:45,966 --> 02:23:48,066
Conviértete en el diablo y ama a Liang Xi por error
2210
02:23:48,066 --> 02:23:49,300
Solo quiero practicar con tranquilidad
2211
02:23:49,600 --> 02:23:50,733
corte no intencional
2212
02:23:51,866 --> 02:23:54,400
Liang Xi, tienes que pensarlo
2213
02:23:54,600 --> 02:23:56,600
ya he tomado una decisión
2214
02:23:57,166 --> 02:24:00,533
No importa cuán persistente sea este rey, será difícil robar a la gente.
2215
02:24:01,566 --> 02:24:06,266
Pero las puertas del palacio siempre están abiertas para ti.
2216
02:24:16,800 --> 02:24:19,100
ay mira que es eso
2217
02:24:19,933 --> 02:24:20,966
todos tengan cuidado
2218
02:24:21,000 --> 02:24:22,733
Esa es la puerta del espacio para reparar la lógica.
2219
02:24:29,800 --> 02:24:31,366
jajajajaja
2220
02:24:32,866 --> 02:24:34,666
Es la araña con rostro humano del Mundo del Caos.
2221
02:24:35,100 --> 02:24:37,000
Los discípulos fueron recibidos por el enemigo.
2222
02:24:42,100 --> 02:24:45,466
Aprovechas esto, inmediatamente vas a prender fuego al enemigo y pides ayuda.
2223
02:24:45,866 --> 02:24:46,666
Sí
2224
02:24:59,766 --> 02:25:00,566
adiós
2225
02:25:05,866 --> 02:25:08,066
Este hermano al final de la dinastía Qing
2226
02:25:08,400 --> 02:25:09,933
tu hada dorada razon
2227
02:25:10,133 --> 02:25:13,400
¿Está hecho especialmente para mis dos hermanos?
2228
02:25:17,966 --> 02:25:19,533
Esto es cuando erradicamos los murciélagos vampiros
2229
02:25:19,700 --> 02:25:21,400
La voz del hombre misterioso en la cueva.
2230
02:25:21,866 --> 02:25:23,400
monstruo de dos cabezas
2231
02:25:23,733 --> 02:25:27,566
En todo Tianlingmen, solo estás tú, un inmortal dorado.
2232
02:25:27,933 --> 02:25:29,500
¿Cuánto tiempo puedes resistir?
2233
02:25:29,766 --> 02:25:31,766
es mejor ser obediente
2234
02:25:32,166 --> 02:25:34,266
Puedo dejarte con un cadáver
2235
02:25:36,300 --> 02:25:39,166
Soñar que pide no comer ni beber
2236
02:25:53,366 --> 02:25:55,466
Conjuring Souls al final de la dinastía Qing
2237
02:25:56,066 --> 02:25:59,666
No he comido durante mucho tiempo.
2238
02:26:00,066 --> 02:26:03,500
Toma tu vida para sacrificar la bandera hoy
2239
02:26:06,100 --> 02:26:06,900
ah
2240
02:26:20,333 --> 02:26:21,133
qué
2241
02:26:22,133 --> 02:26:26,866
El sabor del alma de un joven discípulo es realmente fragante.
2242
02:26:28,300 --> 02:26:31,400
Viejo monstruo de dos cabezas, me intimidaste hoy, Tianlingmen
2243
02:26:31,500 --> 02:26:32,700
matar a mi discípulo
2244
02:26:32,800 --> 02:26:35,300
¿No tienes miedo de que el Gran Reino Humano pueda ajustar cuentas contigo?
2245
02:26:36,000 --> 02:26:40,066
Hoy solo quiero devorar tu Yuanying
2246
02:26:40,133 --> 02:26:41,733
dejar el mundo otra vez
2247
02:26:41,766 --> 02:26:43,933
Veo quien me puede atrapar
2248
02:26:44,166 --> 02:26:47,200
Incluso si muero aquí
2249
02:26:47,300 --> 02:26:48,533
nunca te dejaré triunfar
2250
02:27:00,000 --> 02:27:04,700
Al final de la dinastía Qing, forzaste tu sangre a la fuerza.
2251
02:27:05,000 --> 02:27:07,000
Potencia el poder de la magia natal
2252
02:27:07,000 --> 02:27:10,566
Mide cuánto tiempo puedes aguantar
2253
02:27:17,533 --> 02:27:19,000
la razon de aoki
2254
02:27:26,700 --> 02:27:29,733
Tianlingmen será destruido por una pequeña muñeca
2255
02:27:29,866 --> 02:27:32,500
¿De dónde salió este tipo feo?
2256
02:27:33,000 --> 02:27:35,333
Solo comete para reponer tu vitalidad.
2257
02:27:37,700 --> 02:27:38,566
Oye
2258
02:27:41,500 --> 02:27:42,700
mosca molesta
2259
02:27:44,466 --> 02:27:48,333
Hmph, tu aire negro es tu clon de tomate, ¿verdad?
2260
02:27:48,466 --> 02:27:49,900
Mírame arruinar tu servicio
2261
02:27:57,466 --> 02:27:58,333
imposible
2262
02:27:58,600 --> 02:28:01,400
como conociste mi fanci avatar
2263
02:28:06,800 --> 02:28:08,000
maldad propia
2264
02:28:16,500 --> 02:28:18,733
Ah, en realidad es Ziwei entrecerrando los ojos
2265
02:28:19,466 --> 02:28:23,200
Resulta que el mirto crespón y la guerra entre dioses y demonios son reales
2266
02:28:23,366 --> 02:28:26,900
Después de tantos años de buscar, no esperaba que apareciera lo más rojo
2267
02:28:27,100 --> 02:28:29,333
¿Cómo supieron la existencia de los ojos entrecerrados de Ziwei?
2268
02:28:30,666 --> 02:28:32,700
No hay guardaespaldas en absoluto
2269
02:28:32,933 --> 02:28:34,400
solo buscando la muerte
2270
02:28:36,666 --> 02:28:39,366
Chico, dame tus ojos entrecerrados
2271
02:28:39,366 --> 02:28:41,400
Todavía puedo dejarte un cuerpo entero
2272
02:28:41,700 --> 02:28:44,366
Jinxian está muy lejos del robo.
2273
02:28:44,500 --> 02:28:46,366
te estas muriendo
2274
02:28:47,000 --> 02:28:48,966
Bah
2275
02:28:49,466 --> 02:28:52,000
Bueno, brindis, no comas y bebe bien
2276
02:29:04,800 --> 02:29:06,166
bendice al buda
2277
02:29:16,266 --> 02:29:17,866
Entonces mira esto
2278
02:29:28,800 --> 02:29:31,766
La muñequita es bastante capaz.
2279
02:29:31,966 --> 02:29:36,066
Pero si la vida de tus discípulos no depende de mí
2280
02:29:36,400 --> 02:29:39,866
no se si seras tan bueno
2281
02:29:41,466 --> 02:29:45,866
Jajaja esta muñequita se ve bien
2282
02:29:45,933 --> 02:29:48,300
solo él
2283
02:29:54,300 --> 02:29:55,266
Victoria de dos cabezas
2284
02:29:58,266 --> 02:29:59,200
Bajalo
2285
02:30:00,166 --> 02:30:03,266
ya que lo quieres
2286
02:30:06,800 --> 02:30:07,600
qué
2287
02:30:14,500 --> 02:30:16,166
¿Estás de acuerdo con el trato?
2288
02:30:16,500 --> 02:30:19,666
Está bien, es demasiado.
2289
02:30:19,733 --> 02:30:23,500
Espero que Yang Xi y la discípula estén sanas y salvas.
2290
02:30:33,733 --> 02:30:34,566
este
2291
02:30:36,100 --> 02:30:38,166
Afortunadamente, la hoja de agua no ha sido refinada.
2292
02:30:38,333 --> 02:30:40,700
De lo contrario, la conexión ahora es un problema.
2293
02:30:44,200 --> 02:30:44,866
anciano de dos cabezas
2294
02:30:44,866 --> 02:30:47,166
¿A qué demonios nos llevó la culpa?
2295
02:30:47,300 --> 02:30:48,566
ni siquiera una puerta
2296
02:30:50,366 --> 02:30:51,166
qué
2297
02:30:51,600 --> 02:30:54,266
¿Cuándo tuvo Xie Yuning tal colgante?
2298
02:30:57,900 --> 02:31:00,000
ah conciencia
2299
02:31:00,300 --> 02:31:01,400
idiota
2300
02:31:01,766 --> 02:31:03,333
Shirley te entendió mal.
2301
02:31:03,400 --> 02:31:06,366
Uh, los malentendidos son malentendidos
2302
02:31:07,133 --> 02:31:07,933
real
2303
02:31:08,666 --> 02:31:09,666
no me mentiste
2304
02:31:10,066 --> 02:31:11,200
De Verdad
2305
02:31:11,600 --> 02:31:14,100
Este colgante es algo parecido a la cola del pequeño zorro.
2306
02:31:14,466 --> 02:31:17,266
Me equivoqué por un tiempo.
2307
02:31:17,400 --> 02:31:19,100
Entonces confiaré en ti por una vez
2308
02:31:20,466 --> 02:31:21,333
donde está esto
2309
02:31:22,066 --> 02:31:23,066
Yo tampoco lo sé
2310
02:31:23,266 --> 02:31:25,933
¿Dijiste cómo te arrestó el antepasado de dos cabezas?
2311
02:31:26,933 --> 02:31:28,666
Quién sabe lo que está pasando con el viejo monstruo
2312
02:31:31,366 --> 02:31:34,466
No me mires, lo revisé antes de que despertaras
2313
02:31:34,566 --> 02:31:35,900
Solo aquí para salir
2314
02:31:37,666 --> 02:31:38,766
que nivel de ley es este
2315
02:31:38,766 --> 02:31:40,366
tan complicado
2316
02:31:40,900 --> 02:31:43,366
Me temo que será difícil de entender si el director llega por poco tiempo.
2317
02:31:43,600 --> 02:31:45,566
te intento
2318
02:31:54,966 --> 02:31:55,900
Eso es todo
2319
02:31:56,733 --> 02:31:59,733
En el momento crítico, confía en mí
2320
02:32:12,333 --> 02:32:14,066
¿Es el viejo de dos cabezas quien los culpa?
2321
02:32:30,300 --> 02:32:31,100
yang xie
2322
02:32:31,533 --> 02:32:34,666
que son esas cosas negras detras de mi padre
2323
02:32:35,066 --> 02:32:38,200
Pero Fu Chang es el avatar de la sombra del padre mordedor.
2324
02:32:38,600 --> 02:32:39,566
Sin pensar
2325
02:32:39,700 --> 02:32:41,766
Pero hay una parte del poder del padre penetrante
2326
02:32:42,000 --> 02:32:44,400
Si matas a Fuchang
2327
02:32:44,700 --> 02:32:47,966
¿Se debilitará también la fuerza del padre que muerde?
2328
02:32:48,866 --> 02:32:50,533
más marido
2329
02:32:50,800 --> 02:32:52,000
El poder del padre es más débil.
2330
02:32:52,766 --> 02:32:55,166
¿Quién es el próximo turno?
2331
02:33:17,266 --> 02:33:20,800
¿Qué tipo de brujería extraña está practicando?
2332
02:33:22,366 --> 02:33:24,733
digo siguiente
2333
02:33:28,600 --> 02:33:29,933
quieres resistir
2334
02:33:35,966 --> 02:33:38,166
dame toda tu esencia
2335
02:33:38,700 --> 02:33:40,133
ese es tu honor
2336
02:33:51,300 --> 02:33:53,600
Esta espada es tan poderosa jaja
2337
02:33:54,133 --> 02:33:57,766
Jaja que pena estos cabrones
2338
02:33:58,166 --> 02:34:03,066
Si devora mis heridas internas, sanará
2339
02:34:05,400 --> 02:34:08,500
Hermano, no me devoraste esta vez
2340
02:34:09,000 --> 02:34:11,066
Ahora yo estoy herido
2341
02:34:11,133 --> 02:34:13,333
ninguna posibilidad
2342
02:34:13,866 --> 02:34:15,400
tu y yo somos uno
2343
02:34:15,566 --> 02:34:17,500
Si te devoro ahora mismo
2344
02:34:17,700 --> 02:34:19,166
voy a morir
2345
02:34:19,666 --> 02:34:21,200
antes de que nos separemos
2346
02:34:21,266 --> 02:34:22,800
no puedes tener un accidente
2347
02:34:23,000 --> 02:34:26,666
El niño que fue atrapado esta vez es un enemigo absoluto del talento.
2348
02:34:26,700 --> 02:34:28,066
es una buena razón
2349
02:34:30,100 --> 02:34:31,933
Si la victoria es exitosa
2350
02:34:32,266 --> 02:34:35,566
Inmortal está a tu alcance
2351
02:34:36,333 --> 02:34:39,166
Suena como una mala relación entre los dos.
2352
02:34:39,766 --> 02:34:41,666
Tal vez puedas empezar aquí
2353
02:34:42,133 --> 02:34:45,666
La protección de Kan Shuiren no es solo tu corazón
2354
02:34:45,666 --> 02:34:49,100
Ahora se muestran tanto Kanshui Blade como Cong Cloud Blade
2355
02:34:50,533 --> 02:34:52,900
Si puedo encontrar a Ziwei y liquidarlo de nuevo
2356
02:34:53,000 --> 02:34:55,800
El anciano puede castigar el milagro.
2357
02:34:56,500 --> 02:34:57,600
Horóscopo de lagerstroemia
2358
02:34:58,066 --> 02:34:59,400
relacionado con el emperador Ziwei
2359
02:34:59,866 --> 02:35:03,066
A ver quien lo consigue primero
2360
02:35:24,300 --> 02:35:26,766
Resultó ser la tribu Shura registrada en la colección del Clan Dragón.
2361
02:35:27,466 --> 02:35:30,000
¿Cuál es la recompensa que nos dio el rey Shura?
2362
02:35:32,300 --> 02:35:34,666
La tarea asignada por el rey no ha sido completada
2363
02:35:34,800 --> 02:35:36,266
todavía quiero venganza
2364
02:35:36,933 --> 02:35:38,400
espera a que me reporte
2365
02:35:39,300 --> 02:35:41,500
Hum sin pago
2366
02:35:41,800 --> 02:35:44,166
La esencia en tu cuerpo también es buena.
2367
02:35:51,466 --> 02:35:54,000
¿Ya salió la cosita?
2368
02:35:58,800 --> 02:36:00,866
No esperaba que pudieras salir de la habitación secreta.
2369
02:36:01,200 --> 02:36:02,766
adiviné bien
2370
02:36:02,800 --> 02:36:04,366
al menos tienes una marca de nacimiento
2371
02:36:07,533 --> 02:36:11,266
Oye, ya que los ojos entrecerrados de Ziwei han sido entregados a la puerta.
2372
02:36:11,466 --> 02:36:13,333
entonces soy bienvenido
2373
02:36:14,333 --> 02:36:17,300
Entonces tienes que quitarte la vida para estar loco
2374
02:36:19,466 --> 02:36:21,400
Sé que estás en desacuerdo con tu hermano.
2375
02:36:21,766 --> 02:36:23,200
mejor aprovecha esta oportunidad
2376
02:36:23,400 --> 02:36:24,766
tú y yo juntos
2377
02:36:24,933 --> 02:36:26,566
deja que monopolices
2378
02:36:28,266 --> 02:36:31,300
Hermano, este pibe quiere sembrar discordia
2379
02:36:31,700 --> 02:36:33,900
Bueno, tú y yo somos uno.
2380
02:36:34,000 --> 02:36:35,300
devoramos a la fuerza
2381
02:36:35,533 --> 02:36:37,500
solo consecuencias imprevistas
2382
02:36:37,533 --> 02:36:38,700
Ejem
2383
02:36:44,400 --> 02:36:47,500
Acabo de encontrar este libro en la habitación secreta.
2384
02:36:47,500 --> 02:36:49,466
Devorando el llanto
2385
02:36:49,900 --> 02:36:51,366
jajaja
2386
02:36:51,600 --> 02:36:56,133
Hermano, su método de alienación es demasiado ridículo.
2387
02:36:57,400 --> 02:37:00,366
No es de extrañar que tu herida haya sanado tan rápido.
2388
02:37:01,366 --> 02:37:02,600
ah tu
2389
02:37:03,200 --> 02:37:04,466
chico interior
2390
02:37:06,800 --> 02:37:08,466
Por extraño que parezca
2391
02:37:08,866 --> 02:37:10,666
Esperando obtener el cuerpo de conciencia
2392
02:37:10,733 --> 02:37:12,366
me separare de ti
2393
02:37:13,900 --> 02:37:14,700
Oye
2394
02:37:17,966 --> 02:37:20,400
Estás tan dispuesto a dárselo a tu hermano.
2395
02:37:21,366 --> 02:37:22,800
avenida de aspiraciones
2396
02:37:22,900 --> 02:37:24,866
El listado del hombre muerto no es completamente bueno
2397
02:37:24,900 --> 02:37:26,100
Por supuesto que hay un hermano en la cárcel.
2398
02:37:29,266 --> 02:37:32,766
Oye, el cuerpo está temporalmente bajo el control de mi hermano.
2399
02:37:39,800 --> 02:37:42,166
¿Cómo sabe esta llama?
2400
02:37:44,000 --> 02:37:46,966
Bihuo, también ven y prueba el mío.
2401
02:37:54,100 --> 02:37:55,300
Que es esto
2402
02:37:55,700 --> 02:37:56,900
fuego de sacrificio
2403
02:37:57,333 --> 02:37:58,866
quema el alma
2404
02:38:02,266 --> 02:38:03,800
Aquí está tu último viaje
2405
02:38:06,000 --> 02:38:08,400
Hermano Luo, por supuesto que estoy aquí para entregar
2406
02:38:11,300 --> 02:38:12,966
Si me devoras a la fuerza
2407
02:38:13,000 --> 02:38:14,466
todos moriremos
2408
02:38:15,666 --> 02:38:18,266
El método secreto que dijo ese niño es mentirnos
2409
02:38:18,366 --> 02:38:20,733
Pero me he quedado con el Pedilian
2410
02:38:21,166 --> 02:38:24,533
De hecho, puede desactivar el efecto inverso.
2411
02:38:27,200 --> 02:38:28,600
Ah ah
2412
02:38:32,200 --> 02:38:34,300
No puedes vivir de todos modos
2413
02:38:34,300 --> 02:38:35,866
Este organismo y precedente
2414
02:38:36,266 --> 02:38:38,200
¿Por qué no me lo das?
2415
02:38:39,000 --> 02:38:40,966
No esperaba que realmente devoraras a tu hermano.
2416
02:38:41,566 --> 02:38:45,000
Es tu turno a continuación.
2417
02:38:45,166 --> 02:38:46,700
El abuelo no ha vivido lo suficiente.
2418
02:38:52,500 --> 02:38:54,566
soy uno con mi hermano
2419
02:38:54,766 --> 02:38:57,600
Cómo bloquear una simple marca de nacimiento
2420
02:39:06,066 --> 02:39:08,500
jajaja tu verdad
2421
02:39:08,533 --> 02:39:11,566
tu cuerpo es mio
2422
02:39:13,800 --> 02:39:15,066
no trates de conciencia
2423
02:39:19,566 --> 02:39:21,200
cavilaciones
2424
02:39:23,700 --> 02:39:24,500
Oye
2425
02:39:25,900 --> 02:39:27,566
Ah ah
2426
02:39:29,333 --> 02:39:31,266
Ah ah
2427
02:39:34,800 --> 02:39:37,866
Qué maravilloso y enorme establecimiento.
2428
02:39:49,900 --> 02:39:53,100
Brahma Tianyin realmente sintió la crisis y quedó automáticamente indefenso.
2429
02:39:54,733 --> 02:39:56,066
¿Cómo puedes tener el sonido de Brahma?
2430
02:39:57,200 --> 02:39:58,866
¿Qué tiene eso que ver con Yuwen Qin?
2431
02:40:00,800 --> 02:40:02,566
Hum qué idioma es claro
2432
02:40:02,933 --> 02:40:04,133
no he oído hablar de eso
2433
02:40:05,133 --> 02:40:08,466
Chico, voy a cavar a tu policía
2434
02:40:08,600 --> 02:40:10,666
te quemaré hasta las cenizas
2435
02:40:11,400 --> 02:40:12,200
sí
2436
02:40:14,866 --> 02:40:17,166
Pero incluso las manchas de sangre se intercambian por la mejora de la fuerza.
2437
02:40:18,566 --> 02:40:20,466
Realmente mírame
2438
02:40:34,500 --> 02:40:36,700
Ah ah ah
2439
02:40:40,200 --> 02:40:41,933
qué
2440
02:40:56,666 --> 02:40:57,933
La puerta recta de aire se está encogiendo.
2441
02:40:58,133 --> 02:41:00,100
vamos a salir de aquí
2442
02:41:12,300 --> 02:41:14,200
Tengo que usar el Genelec en el agua para curar mis heridas
2443
02:41:14,366 --> 02:41:16,533
Me temo que necesito molestarte para protegerme.
2444
02:41:17,900 --> 02:41:18,766
No te preocupes
2445
02:41:20,666 --> 02:41:22,533
No dejaré que nadie te moleste.
2446
02:41:31,766 --> 02:41:32,566
Vaya
2447
02:41:36,666 --> 02:41:37,533
Eres tu
2448
02:41:38,800 --> 02:41:39,600
Vaya
2449
02:41:41,366 --> 02:41:43,366
Soy un discípulo de Ningshui Daoist
2450
02:41:43,500 --> 02:41:44,966
También un amigo de Liang Xi
2451
02:41:46,266 --> 02:41:48,066
Resultó ser un libro de poesía de Erya.
2452
02:41:48,200 --> 02:41:49,566
¿Qué tan culpable eras ahora?
2453
02:41:49,766 --> 02:41:52,333
Todavía soy joven, me llamas viejo por nada
2454
02:41:52,933 --> 02:41:54,133
has terminado de saltar
2455
02:41:54,500 --> 02:41:56,066
Que pasa contigo
2456
02:41:56,333 --> 02:41:59,466
Mi conciencia y yo acabamos de escapar de la vieja corona de dos cabezas
2457
02:41:59,566 --> 02:42:02,266
Es porque no soy lo suficientemente fuerte para implicarlo.
2458
02:42:11,366 --> 02:42:12,800
Inflado con anticipación
2459
02:42:27,333 --> 02:42:29,566
ah conciencia hola
2460
02:42:32,500 --> 02:42:33,333
un poco peor
2461
02:42:33,700 --> 02:42:35,133
¿Cómo supiste que estaba aquí?
2462
02:42:35,366 --> 02:42:38,200
Bueno, mi talento puede sentirlo
2463
02:42:38,333 --> 02:42:40,066
bien bien
2464
02:42:40,466 --> 02:42:43,166
Con razón no había movimiento cuando llegué antes.
2465
02:42:43,533 --> 02:42:45,533
Si no fuera por la gente de la Secta Brahma para preguntar por ahí
2466
02:42:45,533 --> 02:42:47,600
ya te encontre
2467
02:42:47,700 --> 02:42:49,866
Brahma, están aquí
2468
02:42:50,100 --> 02:42:53,533
Sí, fueron emboscados por la Perla de la Cara y sufrieron grandes pérdidas.
2469
02:42:53,700 --> 02:42:55,166
Todavía reclamando compensación del jefe
2470
02:42:55,366 --> 02:42:58,066
¿Cómo te atreves a venir a mi Tianlingmen a pedir dinero?
2471
02:42:58,333 --> 02:43:01,600
Después de todo, la gente está aquí para ayudarnos.
2472
02:43:01,666 --> 02:43:02,766
Sin dinero
2473
02:43:03,566 --> 02:43:06,466
Si eres tan leal, seguirás pidiendo dinero en este momento.
2474
02:43:07,366 --> 02:43:10,566
Escuché que los Brahmamen se quedaron atrás deliberadamente cuando estaban apoyando
2475
02:43:10,600 --> 02:43:12,700
En cambio, se encontraron con el gran ejército de la Perla del Rostro.
2476
02:43:14,366 --> 02:43:15,766
camina de vuelta
2477
02:43:31,000 --> 02:43:31,800
qué
2478
02:43:33,200 --> 02:43:34,000
Oye
2479
02:43:34,400 --> 02:43:35,200
ah
2480
02:43:40,733 --> 02:43:41,533
espada afilada
2481
02:43:56,800 --> 02:43:59,400
Yu Shuang tiene dos ayudantes aquí.
2482
02:44:01,066 --> 02:44:04,133
El jefe nos ordenó remover suavemente la Perla de Rostros Humanos restante.
2483
02:44:04,500 --> 02:44:05,400
aguanta un rato
2484
02:44:05,566 --> 02:44:07,666
Creo que pronto habrá hermanos y hermanas.
2485
02:44:08,800 --> 02:44:09,600
sobre
2486
02:44:10,300 --> 02:44:11,100
ah
2487
02:44:17,500 --> 02:44:18,300
Yuan Shuang
2488
02:44:23,500 --> 02:44:24,333
ja ja
2489
02:44:29,500 --> 02:44:32,966
Escuché que los discípulos de Tianlingmen de este año tienen mala postura.
2490
02:44:33,133 --> 02:44:34,700
los rumores son ciertos
2491
02:44:35,200 --> 02:44:36,333
Hermanos de los fugitivos
2492
02:44:36,666 --> 02:44:38,266
Yuan Shuang, discípulo de Lingmen en Xiatian
2493
02:44:38,666 --> 02:44:40,466
Hermano, por favor apoya al demonio.
2494
02:44:40,566 --> 02:44:43,200
No puedo permitirme la magia de Tianlingmen
2495
02:44:43,200 --> 02:44:44,500
Sin rival en el mundo
2496
02:44:44,700 --> 02:44:49,166
Hermano, todavía quiero saber una o dos cosas del Yuan Shidi.
2497
02:44:51,600 --> 02:44:52,400
qué
2498
02:44:55,733 --> 02:44:56,533
qué
2499
02:44:57,566 --> 02:44:58,366
qué
2500
02:44:58,800 --> 02:45:02,700
Jaja, Tianlingmen nos causó muchas pérdidas.
2501
02:45:02,700 --> 02:45:04,466
No nos culpes por ver un buen programa.
2502
02:45:04,700 --> 02:45:07,166
Esperando el apellido Yuan, solo queda un respiro para hablar
2503
02:45:14,366 --> 02:45:16,166
Hermano o salva la vida
2504
02:45:16,333 --> 02:45:18,200
espera que espera
2505
02:45:18,666 --> 02:45:21,066
La Puerta de Buda es la hermana de la suegra.
2506
02:45:30,000 --> 02:45:31,800
mierda quien es este
2507
02:45:31,900 --> 02:45:33,666
En realidad puede vencer a la araña de personas con un solo movimiento.
2508
02:45:33,933 --> 02:45:35,700
quienquiera que sea
2509
02:45:35,933 --> 02:45:37,400
Nadie puede insultar a mi suegra Sun Wen.
2510
02:45:40,066 --> 02:45:40,866
todavía no levantado
2511
02:45:42,533 --> 02:45:44,166
conciencia que has vuelto
2512
02:45:44,766 --> 02:45:46,400
¿Por qué estás luchando tan duro?
2513
02:45:56,366 --> 02:45:58,866
¿Por qué esta hoja de nube es como un monstruo de dos cabezas?
2514
02:45:58,933 --> 02:46:00,300
cada vez mas mal
2515
02:46:11,466 --> 02:46:13,200
esto es
2516
02:46:14,266 --> 02:46:16,133
La razón por la que no puedo encontrarlo
2517
02:46:23,066 --> 02:46:24,266
aún no ha eclosionado
2518
02:46:24,566 --> 02:46:25,666
no debería
2519
02:46:25,900 --> 02:46:27,766
sigo siendo un embrión
2520
02:46:27,800 --> 02:46:31,133
Después de que se rompe el caparazón, tienes una verdadera razón
2521
02:46:31,800 --> 02:46:32,600
Montaña
2522
02:46:33,566 --> 02:46:35,366
estabas hablando hace un momento
2523
02:46:35,666 --> 02:46:39,466
¿Hay alguien más en el mar además de ti y de mí?
2524
02:46:40,366 --> 02:46:41,800
tienes razón
2525
02:46:43,000 --> 02:46:44,566
¿De qué sirve esta vocal?
2526
02:46:45,000 --> 02:46:47,900
No es solo la marca de grado del espejo del neumático, ¿verdad?
2527
02:46:48,266 --> 02:46:50,300
Las vocales son tu doppelganger
2528
02:46:50,566 --> 02:46:51,733
se puede combinar
2529
02:46:52,000 --> 02:46:54,900
También puede salvarle la vida en caso de emergencia.
2530
02:46:55,133 --> 02:46:56,300
salva mi vida
2531
02:46:56,566 --> 02:46:58,000
conciencia, estrella
2532
02:46:59,933 --> 02:47:01,866
Saldré primero y hablaré contigo la próxima vez.
2533
02:47:02,200 --> 02:47:04,533
Espero que hayas nacido para entonces
2534
02:47:11,733 --> 02:47:13,400
cómo estás
2535
02:47:16,100 --> 02:47:17,266
dinámico
2536
02:47:17,733 --> 02:47:18,933
será descuidado
2537
02:47:20,766 --> 02:47:23,133
No sé el nombre de Xiongtaizun.
2538
02:47:31,933 --> 02:47:36,066
Hu Neng, discípulo de la secta Brahma, es incompetente
2539
02:47:37,466 --> 02:47:38,266
es un zorro
2540
02:47:38,966 --> 02:47:41,866
ha es un incompetente
2541
02:47:42,200 --> 02:47:44,000
solo he estado mirando
2542
02:47:44,266 --> 02:47:46,500
¿Todas las personas de Brahma son tan incompetentes como tú?
2543
02:47:46,500 --> 02:47:50,500
Eres como yo una y otra vez
2544
02:47:50,733 --> 02:47:52,600
¿Me estás engañando?
2545
02:47:52,733 --> 02:47:54,600
hola si
2546
02:47:58,800 --> 02:48:00,600
Todos en Tianlongmen deberían estar condenados.
2547
02:48:11,733 --> 02:48:12,533
Oye
2548
02:48:17,766 --> 02:48:19,700
ay un monstruo
2549
02:48:20,066 --> 02:48:21,066
que reino
2550
02:48:22,400 --> 02:48:25,000
bebe garantia
2551
02:48:28,500 --> 02:48:29,300
usted
2552
02:48:30,400 --> 02:48:31,366
tu lo que tu
2553
02:48:31,600 --> 02:48:34,500
Hongmeng está en problemas
2554
02:48:34,733 --> 02:48:37,100
¿Todavía quieres conspirar contra mí?
2555
02:48:37,366 --> 02:48:42,366
No es que no tenga la fuerza, solo me importa ser el centro de atención.
2556
02:48:44,000 --> 02:48:45,400
deja de pelear, deja de pelear
2557
02:48:45,966 --> 02:48:48,966
¿La puerta con candado amarillo retrasó la ayuda?
2558
02:48:48,966 --> 02:48:50,066
último en llegar
2559
02:48:50,600 --> 02:48:54,066
Sí, al líder le preocupa que el enemigo sea demasiado fuerte.
2560
02:48:54,100 --> 02:48:55,266
Nos vamos a morir
2561
02:48:55,966 --> 02:48:58,966
Hmph, ¿cómo te atreves a corromper a mis Tianlingmen?
2562
02:48:59,466 --> 02:49:01,400
Y las heridas de mis hermanos y hermanas
2563
02:49:02,266 --> 02:49:03,466
yo pago yo pago
2564
02:49:03,900 --> 02:49:05,000
conspiras contra mi
2565
02:49:05,000 --> 02:49:06,566
Mi corazon esta herido
2566
02:49:07,766 --> 02:49:08,566
yo pago
2567
02:49:12,500 --> 02:49:14,133
no te los lleves
2568
02:49:21,600 --> 02:49:23,533
¿Por qué el director Aoki no habla?
2569
02:49:23,666 --> 02:49:25,366
¿Estás delirando?
2570
02:49:26,066 --> 02:49:27,600
Qué dijiste
2571
02:49:27,733 --> 02:49:29,400
Dijo que tu Secta Brahma no era lo suficientemente fuerte.
2572
02:49:29,600 --> 02:49:31,900
Ahora es el momento de engañarme Tianlingmen
2573
02:49:33,300 --> 02:49:34,766
ah conciencia
2574
02:49:35,500 --> 02:49:37,800
¿No fue capturado por el antepasado de dos cabezas?
2575
02:49:38,700 --> 02:49:39,733
Conciencia de aprendiz
2576
02:49:39,766 --> 02:49:41,200
He visto subir el precio de Aoki
2577
02:49:41,400 --> 02:49:43,333
Bienvenido de nuevo
2578
02:49:43,333 --> 02:49:45,800
Eres el espíritu celestial capturado por el monstruo de dos cabezas.
2579
02:49:45,800 --> 02:49:46,766
discípulo
2580
02:49:47,100 --> 02:49:48,200
Si es un reemplazo falso
2581
02:49:48,966 --> 02:49:50,466
como lanzaste
2582
02:49:52,200 --> 02:49:54,600
Está bien matar al monstruo de dos cabezas.
2583
02:49:55,533 --> 02:49:57,800
jajaja hasta donde yo se
2584
02:49:57,933 --> 02:49:59,100
tu prueba de ingreso
2585
02:49:59,100 --> 02:50:01,966
Es el más bajo en Tianlingmen en los últimos 30 años.
2586
02:50:02,066 --> 02:50:05,366
lo que dices es muy divertido
2587
02:50:05,933 --> 02:50:09,200
Usted no puede hacerlo, eso no significa que yo no pueda, Sr.
2588
02:50:09,333 --> 02:50:10,966
chico tan arrogante
2589
02:50:10,966 --> 02:50:14,066
Hoy les daré una buena lección al final del trimestre.
2590
02:50:27,533 --> 02:50:28,333
Esperar
2591
02:50:32,566 --> 02:50:34,366
¿Cómo puedes ser el final del juego?
2592
02:50:34,866 --> 02:50:36,200
Dije que no puedes
2593
02:50:37,733 --> 02:50:38,666
señor jing
2594
02:50:38,733 --> 02:50:41,700
El anciano sospecha que esta conciencia es el disfraz de otra persona.
2595
02:50:41,866 --> 02:50:43,200
Maestro de bloqueo de vida
2596
02:50:43,266 --> 02:50:45,900
¿Estás dudando que la vista de las cabezas no vale la pena?
2597
02:50:48,533 --> 02:50:50,200
De la espada de la nube De la espada de la nube
2598
02:50:50,300 --> 02:50:52,400
¿La conciencia realmente mató al insecto de cabecera?
2599
02:50:53,066 --> 02:50:54,600
¿Hay algo más que dudar?
2600
02:50:55,900 --> 02:50:57,733
Está bien Yang Xi
2601
02:50:58,133 --> 02:51:01,600
Golpeaste la cabeza de la Secta Brahma y mataste con avidez al monstruo de dos cabezas.
2602
02:51:02,200 --> 02:51:04,700
En mi opinión, los méritos y deméritos
2603
02:51:04,800 --> 02:51:06,400
Olvídalo
2604
02:51:06,600 --> 02:51:08,600
Maestro, esto no ha terminado
2605
02:51:09,300 --> 02:51:10,800
¿qué quieres?
2606
02:51:11,533 --> 02:51:13,466
El destino de Po Sumen está muy atrasado
2607
02:51:13,866 --> 02:51:15,266
En cambio, corrompieron a mis hombres de Tianling
2608
02:51:15,933 --> 02:51:18,733
Mis discípulos me deben los discípulos de Tianlingmen están en problemas
2609
02:51:19,000 --> 02:51:20,000
ver la muerte
2610
02:51:20,300 --> 02:51:22,366
Cuenta todo esto bien
2611
02:51:22,533 --> 02:51:24,866
Conciencia, esto no puede ser defraudado
2612
02:51:25,400 --> 02:51:28,300
Los discípulos de Pusumen son incompetentes reclutados
2613
02:51:31,700 --> 02:51:32,566
este asunto
2614
02:51:32,933 --> 02:51:36,666
Discutiré con los directores de las diversas escuelas de la Secta Aoki.
2615
02:51:36,866 --> 02:51:38,000
Olvídalo
2616
02:51:43,400 --> 02:51:44,200
liang xi
2617
02:51:44,766 --> 02:51:46,666
Te has convertido en discípulo de Gao Jie.
2618
02:51:46,900 --> 02:51:48,466
Vuelve a matar al monstruo de dos cabezas.
2619
02:51:48,766 --> 02:51:51,333
¿Qué recompensa quieres?
2620
02:51:52,400 --> 02:51:53,200
De acuerdo
2621
02:51:54,000 --> 02:51:57,733
Quiero el río Sangqu como mi feudo
2622
02:51:58,133 --> 02:51:59,900
El río Sangqu está en malas condiciones.
2623
02:52:00,333 --> 02:52:02,133
¿Por qué lo querrías como feudo?
2624
02:52:02,733 --> 02:52:04,166
El feudo discreto de Tianlingmen
2625
02:52:04,500 --> 02:52:06,500
eso es lo que he visto
2626
02:52:07,700 --> 02:52:09,566
Entonces apenas lo tomé
2627
02:52:09,766 --> 02:52:11,100
Quiero ir al Mar de China Oriental
2628
02:52:11,266 --> 02:52:13,466
Jefe, abre una matriz de teletransportación para mí.
2629
02:52:21,266 --> 02:52:23,900
Sang Xuehe tiene una brecha con los milagros.
2630
02:52:24,266 --> 02:52:26,100
¿Cómo podía pensar en ir allí?
2631
02:52:26,666 --> 02:52:28,966
oye tal vez
2632
02:52:29,400 --> 02:52:31,133
¿Es la voluntad de Dios?
2633
02:52:38,933 --> 02:52:40,533
volví
2634
02:52:44,400 --> 02:52:45,933
el principe ha vuelto
2635
02:52:45,933 --> 02:52:48,900
Dio la casualidad de que mi madre encontró algo bueno para ti
2636
02:52:49,200 --> 02:52:52,100
Alguien lleve a Shen Hanlin en su espalda
2637
02:52:57,966 --> 02:53:01,100
Este mar profundo Lingbei ha acumulado miles de años de esencia.
2638
02:53:01,333 --> 02:53:03,500
es un poco dificil de conseguir
2639
02:53:03,966 --> 02:53:04,933
tengo una manera
2640
02:53:05,400 --> 02:53:07,466
Esta espada puede absorber esencia.
2641
02:53:08,400 --> 02:53:12,466
Tu espada es muy similar a la figura de arcilla de mi guerrero dragón Tianyuan.
2642
02:53:13,100 --> 02:53:15,100
Lo obtuve del monstruo de dos cabezas.
2643
02:53:15,300 --> 02:53:16,400
madre, echa un vistazo
2644
02:53:19,466 --> 02:53:21,500
Menos mal que no fue el
2645
02:53:22,866 --> 02:53:24,333
El emperador está dispuesto a ayudar a la madre a encontrar
2646
02:53:24,766 --> 02:53:25,800
Chico tonto
2647
02:53:25,800 --> 02:53:28,900
La misión de cada dios dragón es encontrar la hoja inversa de Tianyuan.
2648
02:53:29,166 --> 02:53:31,133
Date prisa y practica
2649
02:53:47,266 --> 02:53:48,266
¿qué está sucediendo?
2650
02:53:48,333 --> 02:53:51,266
buena conciencia
2651
02:53:52,066 --> 02:53:53,200
todavía estás vivo
2652
02:53:56,133 --> 02:54:00,066
Liang Shi, no te atreves a dejar que la esencia sea absorbida por la espada de la nube.
2653
02:54:00,366 --> 02:54:02,666
Fluye hacia tu Yuan Yingzhong
2654
02:54:03,333 --> 02:54:04,333
Qué significa eso
2655
02:54:07,300 --> 02:54:09,766
esta sera mi vocal
2656
02:54:16,200 --> 02:54:17,000
qué
2657
02:54:18,100 --> 02:54:20,500
conciencia, tu negocio
2658
02:54:21,000 --> 02:54:22,100
tu razón
2659
02:54:22,500 --> 02:54:24,566
medicina equivocada
2660
02:54:25,666 --> 02:54:26,500
qué
2661
02:54:27,466 --> 02:54:28,266
qué
2662
02:54:32,566 --> 02:54:36,133
Cuando tu conciencia derrama tu corazón y tu mente para guardar a Dios
2663
02:54:41,500 --> 02:54:42,333
Rey de hielo
2664
02:54:53,333 --> 02:54:55,766
También necesitas practicar la prueba de espíritu de este tipo.
2665
02:54:56,166 --> 02:54:59,333
Bien por ti por la eclosión de vocales.
2666
02:55:01,000 --> 02:55:01,800
conocimiento
2667
02:55:19,800 --> 02:55:21,333
Accidentalmente golpeé el lago
2668
02:55:21,766 --> 02:55:23,466
Aprendió los ejercicios del monstruo de dos cabezas.
2669
02:55:23,800 --> 02:55:25,066
sangre partida múrloc
2670
02:55:26,500 --> 02:55:28,100
como es el emperador
2671
02:55:28,566 --> 02:55:31,600
Estoy en la última etapa de un aborto.
2672
02:55:39,366 --> 02:55:42,566
Los cocodrilos en el mercado negro
2673
02:55:42,566 --> 02:55:43,933
Puedo llevármelo
2674
02:55:44,066 --> 02:55:46,800
Es imposible no decir que son criminales.
2675
02:55:46,933 --> 02:55:49,200
donde te los llevaste
2676
02:55:51,200 --> 02:55:52,500
tengo viento ahora
2677
02:55:52,500 --> 02:55:53,466
yo puedo permitírmelo
2678
02:55:55,800 --> 02:55:59,300
ok pero tienes que cuidarlos
2679
02:55:59,300 --> 02:56:00,366
Por supuesto
2680
02:56:01,200 --> 02:56:02,533
mmm
2681
02:56:03,466 --> 02:56:04,900
pequeño zorro
2682
02:56:05,933 --> 02:56:07,600
No lo pienses, pequeño zorro
2683
02:56:07,700 --> 02:56:09,066
va a ser humano
2684
02:56:09,300 --> 02:56:10,766
Ahora es el período crítico.
2685
02:56:10,933 --> 02:56:12,166
nadie puede ver
2686
02:56:13,600 --> 02:56:17,333
Pues bien, les diré a los cocodrilos que empaquen.
2687
02:56:22,466 --> 02:56:23,266
Oye
2688
02:56:36,133 --> 02:56:37,900
Como se esperaba de un guerrero cocodrilo.
2689
02:56:38,700 --> 02:56:40,266
Su Alteza
2690
02:56:41,466 --> 02:56:44,466
Vamos, empaca y consigue un lugar para cumplir tu condena
2691
02:56:44,933 --> 02:56:46,966
Su Alteza, quiere decir
2692
02:56:47,100 --> 02:56:49,000
La reina madre accedió a que irás al territorio conmigo.
2693
02:56:49,000 --> 02:56:51,666
Ya no tienes que mirar la piedra
2694
02:56:52,733 --> 02:56:54,266
bien bien
2695
02:56:54,900 --> 02:56:56,600
salir conmigo
2696
02:56:56,800 --> 02:56:58,933
Restaura tu cocodrilo a su antigua gloria
2697
02:56:59,266 --> 02:57:01,800
La familia de los cocodrilos jura lealtad al mundo
2698
02:57:02,533 --> 02:57:03,733
este anillo espacial
2699
02:57:03,733 --> 02:57:06,066
Siempre se ha transmitido como garantía de mi familia.
2700
02:57:06,133 --> 02:57:08,533
Ahora como regalo de agradecimiento a Su Alteza Real
2701
02:57:09,166 --> 02:57:11,500
Si dices eso, entonces de nada.
2702
02:57:11,766 --> 02:57:12,700
levántame
2703
02:57:12,700 --> 02:57:14,600
En ese momento, deja que la madre abra la matriz de teletransportación.
2704
02:57:14,666 --> 02:57:15,966
enviarte directamente
2705
02:57:16,366 --> 02:57:17,500
Voy a informar a los Jiaoren
2706
02:57:18,366 --> 02:57:19,166
Sí
2707
02:57:29,566 --> 02:57:31,533
qué haces
2708
02:57:31,600 --> 02:57:32,533
Propietario
2709
02:57:33,400 --> 02:57:34,966
Algo le sucedió a la familia recientemente.
2710
02:57:34,966 --> 02:57:36,600
estamos en guardia aquí
2711
02:57:37,366 --> 02:57:38,533
vienes conmigo
2712
02:57:44,100 --> 02:57:46,000
ay por que estas aqui
2713
02:57:46,200 --> 02:57:48,066
¿Por qué no puedo ir?
2714
02:57:48,366 --> 02:57:50,000
no quieres salir de aquí
2715
02:57:50,166 --> 02:57:52,466
Estoy aquí para llevarte hoy
2716
02:57:52,700 --> 02:57:55,100
muchas gracias maestro
2717
02:57:56,600 --> 02:57:59,133
Maestro antes de irnos de aquí
2718
02:57:59,133 --> 02:58:01,333
Es mejor derramar los monstruos que te rodean.
2719
02:58:01,533 --> 02:58:03,566
donde esta el monstruo
2720
02:58:03,966 --> 02:58:05,333
Los monstruos siempre están ahí.
2721
02:58:05,400 --> 02:58:08,966
Me preocupa que los monstruos se apoderen del pico rocoso después de que nos vayamos.
2722
02:58:09,300 --> 02:58:10,400
todos nos vamos
2723
02:58:10,400 --> 02:58:11,666
¿Qué estás haciendo con Yanfeng?
2724
02:58:11,733 --> 02:58:15,133
El maestro Yanfeng tiene el aliento de nuestra orgullosa familia.
2725
02:58:15,200 --> 02:58:17,166
Si está ocupado, la respiración desaparece.
2726
02:58:17,200 --> 02:58:19,800
Nuestra capacidad de controlar la investigación también desaparecerá
2727
02:58:20,733 --> 02:58:21,966
muy serio
2728
02:58:21,966 --> 02:58:24,333
Entonces parece que este monstruo es inevitable.
2729
02:58:24,966 --> 02:58:26,266
ir esta noche
2730
02:58:31,566 --> 02:58:34,166
Maestro, ahí es donde se esconden los monstruos
2731
02:58:34,166 --> 02:58:36,733
da un paso atrás y lo limpiaré
2732
02:58:40,400 --> 02:58:41,200
qué
2733
02:58:41,900 --> 02:58:43,766
ahogandome me traicionaste
2734
02:58:44,166 --> 02:58:46,466
Bueno, retira la formación.
2735
02:58:46,700 --> 02:58:48,600
perdona tu vida
2736
02:58:48,733 --> 02:58:50,933
La conciencia está en esta matriz
2737
02:58:51,000 --> 02:58:53,133
¿Crees que este truco puede controlarme?
2738
02:58:54,800 --> 02:58:55,600
qué
2739
02:59:01,333 --> 02:59:04,366
Jaja, el tirano protagonista del feto
2740
02:59:04,500 --> 02:59:06,666
Veo si todavía estás vivo
2741
02:59:24,966 --> 02:59:27,666
Liang Qing está esperando que mueras.
2742
02:59:27,700 --> 02:59:32,300
Qiao Renyi sigue siendo nuestro maestro
2743
02:59:34,766 --> 02:59:35,366
patriarca
2744
02:59:35,366 --> 02:59:37,933
Supe que algo andaba mal cuando vi el movimiento del haz de luz.
2745
02:59:37,933 --> 02:59:39,300
Vamos a ayudar al maestro
2746
02:59:39,400 --> 02:59:42,733
Humph
2747
02:59:42,733 --> 02:59:44,366
¿De verdad lo tomas como tu amo?
2748
02:59:44,600 --> 02:59:48,266
Patriarca, una vez fuimos al mar e hicimos un juramento.
2749
03:00:04,466 --> 03:00:06,866
Conmocionado por el tirano protagonista
2750
03:00:09,266 --> 03:00:12,133
La conciencia es derrotada
2751
03:00:26,800 --> 03:00:27,600
ah
2752
03:00:28,166 --> 03:00:28,966
qué
2753
03:00:30,666 --> 03:00:32,666
El joven maestro ha estado en la última etapa del robo.
2754
03:00:33,466 --> 03:00:35,700
Un tirano tuerto en los primeros días del robo.
2755
03:00:36,200 --> 03:00:37,400
no me soporta
2756
03:00:41,733 --> 03:00:42,866
traidor mas odiado
2757
03:00:51,166 --> 03:00:52,200
¿Todavía puedes moverte?
2758
03:00:53,066 --> 03:00:54,800
ah maestro
2759
03:00:54,800 --> 03:00:56,166
estarás bien
2760
03:00:56,200 --> 03:00:58,500
En el futuro, tomarás el lugar de Nie.
2761
03:00:58,666 --> 03:01:00,966
es volver y decirles que empaquen
2762
03:01:01,200 --> 03:01:04,000
Espérame mañana al pie de la montaña Tianlingmen
2763
03:01:14,700 --> 03:01:16,866
¿Que está pasando aqui?
2764
03:01:19,466 --> 03:01:22,533
Está bien, no esperaba que encontraras tanto oro.
2765
03:01:22,966 --> 03:01:25,400
no puedo soportarlo por un tiempo
2766
03:01:26,200 --> 03:01:27,333
estarás bien
2767
03:01:27,400 --> 03:01:29,100
Continuaré buscando monstruos adecuados.
2768
03:01:29,100 --> 03:01:30,200
para tu uso
2769
03:01:44,066 --> 03:01:46,466
Documentos canonizados de Liang Xijie
2770
03:01:47,133 --> 03:01:50,133
El discípulo de Gaoju, Liang Xi, se destaca en Tianfu
2771
03:01:50,533 --> 03:01:51,666
Desde que comencé
2772
03:01:51,800 --> 03:01:55,066
Lang Yun ingresó a Xianju para dificultar las cosas para crear el Mar de China Oriental
2773
03:01:55,066 --> 03:01:56,100
Hazte amigo de los dragones
2774
03:01:56,533 --> 03:01:58,066
Slash el monstruo de dos cabezas
2775
03:01:58,266 --> 03:01:59,566
custodiaba la secta
2776
03:01:59,733 --> 03:02:02,300
Hacer grandes contribuciones a los antepasados.
2777
03:02:03,500 --> 03:02:05,266
buen chico
2778
03:02:05,466 --> 03:02:06,866
El jefe de dos cabezas puede matar
2779
03:02:07,200 --> 03:02:09,366
Pero en unos meses, ha llegado al final del aborto involuntario.
2780
03:02:09,800 --> 03:02:11,866
El hermano Liang es suficiente para ser famoso por su espada.
2781
03:02:11,966 --> 03:02:13,266
El hermano Liang es tan fuerte.
2782
03:02:13,733 --> 03:02:17,700
Hoy canonizo al discípulo de alto rango de Tianlingmen, Niangxi
2783
03:02:17,900 --> 03:02:19,866
por la sangre y los espíritus
2784
03:02:21,700 --> 03:02:24,800
Liang Xi aunque estés en un feudo
2785
03:02:24,900 --> 03:02:27,100
No olvides tu identidad
2786
03:02:27,666 --> 03:02:30,133
Si haces algo en contra de las reglas
2787
03:02:30,200 --> 03:02:31,666
no estoy seguro
2788
03:02:32,066 --> 03:02:33,800
Discípulos tengan en cuenta
2789
03:02:41,000 --> 03:02:44,933
Yang Xie, ¿puedo ir a practicar contigo?
2790
03:02:46,166 --> 03:02:46,966
ciertamente
2791
03:02:57,533 --> 03:02:59,166
Felicidades al hermano Liang Xi
2792
03:03:08,666 --> 03:03:10,666
papa tiene noticias
2793
03:03:10,733 --> 03:03:12,666
Sanxuhe tiene otro Lingzhu
2794
03:03:13,900 --> 03:03:16,533
no se cuanto tiempo
2795
03:03:29,933 --> 03:03:32,300
Es muy dificil
2796
03:03:32,300 --> 03:03:33,666
Esta tierra no se puede excavar en absoluto
2797
03:03:33,666 --> 03:03:34,966
¿Cómo se cultivan los alimentos?
2798
03:03:35,800 --> 03:03:37,900
Conciencia a donde vamos ahora
2799
03:03:38,366 --> 03:03:40,733
Bueno, primero encontremos Sweet Potato City.
2800
03:03:57,666 --> 03:03:58,466
robo
2801
03:04:00,800 --> 03:04:02,566
que hacer en liangxi
2802
03:04:03,000 --> 03:04:06,266
Está bien, mi señor también ha estado en los ríos y lagos.
2803
03:04:07,133 --> 03:04:10,566
Oh, en la próxima ola, Xiao Langjun Liangxi
2804
03:04:11,000 --> 03:04:13,100
no se de que hermano es
2805
03:04:14,133 --> 03:04:16,333
Xiaolangjun zumbido
2806
03:04:16,500 --> 03:04:19,933
Es una carne tierna y de piel fina hmmm
2807
03:04:21,600 --> 03:04:24,366
Humph, en realidad me golpeé la cabeza en la cabeza
2808
03:04:26,133 --> 03:04:28,400
hola afuera
2809
03:04:28,466 --> 03:04:30,933
Los dos somos grandes bellezas hey
2810
03:04:31,266 --> 03:04:34,133
No te preocupes niña
2811
03:04:39,300 --> 03:04:40,100
yo
2812
03:04:40,933 --> 03:04:41,733
abierto
2813
03:04:44,100 --> 03:04:44,900
venir
2814
03:04:50,600 --> 03:04:52,300
extraña identidad
2815
03:04:52,500 --> 03:04:53,300
Profesión
2816
03:04:54,300 --> 03:04:57,666
Bandido adulto de patata dulce Maku
2817
03:04:58,533 --> 03:05:01,400
¿No es la conciencia la ciudad de la batata a la que vas?
2818
03:05:02,066 --> 03:05:06,566
Conciencia, tu territorio se ha convertido en una guarida de ladrones
2819
03:05:06,933 --> 03:05:08,866
¿Quién está a cargo de Sweet Potato City ahora?
2820
03:05:10,300 --> 03:05:11,566
papá salvado
2821
03:05:12,600 --> 03:05:14,700
Daddy Bran es un cultivador
2822
03:05:23,933 --> 03:05:25,766
No esperaba probar el poder mental por primera vez
2823
03:05:25,766 --> 03:05:26,866
conocí a un monstruo
2824
03:05:27,766 --> 03:05:29,133
ups
2825
03:05:30,600 --> 03:05:32,600
ups
2826
03:05:38,766 --> 03:05:39,733
Oye
2827
03:05:41,100 --> 03:05:43,500
Ah Tielingmen Secretario
2828
03:05:44,133 --> 03:05:45,866
eres el nuevo señor
2829
03:05:47,333 --> 03:05:48,566
¿Cuánto tiempo lleva convertirse en un señor?
2830
03:05:48,566 --> 03:05:51,166
Parece que estás bien informado.
2831
03:05:51,566 --> 03:05:54,166
Um, llévame a Sweet Potato City
2832
03:05:54,600 --> 03:05:57,566
No eres rival para Brandywddy en absoluto.
2833
03:06:01,566 --> 03:06:03,333
transferencia general
2834
03:06:11,133 --> 03:06:12,800
que nos hiciste
2835
03:06:13,566 --> 03:06:14,866
quieres recuperar
2836
03:06:14,933 --> 03:06:16,600
Depende de si escuchas o no
2837
03:06:18,733 --> 03:06:20,533
Te llevaré a Sweet Potato City
2838
03:06:40,400 --> 03:06:43,700
Alguien viene, es Marcus
2839
03:06:45,666 --> 03:06:49,700
No lo dejes ir esta vez
2840
03:06:54,466 --> 03:06:56,900
La gente del lado opuesto se rinde rápidamente.
2841
03:06:57,300 --> 03:06:59,600
Este señor puede perdonarte la vida.
2842
03:07:00,600 --> 03:07:04,200
También crees lo que dicen el señor Maku y los demás.
2843
03:07:04,500 --> 03:07:07,166
¿Cuándo no vinieron esos señores al convoy?
2844
03:07:08,133 --> 03:07:09,800
No importa si el emperador está aquí.
2845
03:07:10,166 --> 03:07:10,966
tiro al arco
2846
03:07:11,466 --> 03:07:12,866
Ladrón realmente arrogante
2847
03:07:17,900 --> 03:07:19,733
Ah, el cultivador
2848
03:07:19,933 --> 03:07:20,900
eso es un cultivador
2849
03:07:21,133 --> 03:07:23,200
¿Cómo podemos ser los oponentes de los cultivadores?
2850
03:07:30,866 --> 03:07:31,733
maldita sea
2851
03:07:44,300 --> 03:07:45,333
demonización otra vez
2852
03:07:45,500 --> 03:07:47,100
Tu habilidad ha aumentado varias veces.
2853
03:07:48,000 --> 03:07:48,800
Oye
2854
03:07:49,800 --> 03:07:52,266
Esta ciudad ha hecho que el joven se interese
2855
03:07:52,300 --> 03:07:56,266
Señor Señor, ¿es malo para la gente?
2856
03:07:56,933 --> 03:07:57,733
padre
2857
03:07:59,300 --> 03:08:00,966
guiar a la gente
2858
03:08:01,166 --> 03:08:03,200
Maku no es el ladrón que enviaste
2859
03:08:03,666 --> 03:08:06,266
Marku es un traidor a Sweet Potato City
2860
03:08:06,366 --> 03:08:07,666
el era un ladron
2861
03:08:07,900 --> 03:08:10,000
empañó la reputación de la ciudad de la batata
2862
03:08:10,300 --> 03:08:12,566
Sweet Potato City lo ha estado atrapando
2863
03:08:12,966 --> 03:08:14,933
Todavía el señor sabio
2864
03:08:14,933 --> 03:08:16,533
Lo atrapé de inmediato
2865
03:08:18,933 --> 03:08:21,200
Ma Kuo, ¿cómo te atreves a mentirme?
2866
03:08:21,700 --> 03:08:23,700
Señor, usted no preguntó
2867
03:08:24,933 --> 03:08:26,366
El señor es tan violento
2868
03:08:26,366 --> 03:08:27,866
No sé si es una bendición o una maldición.
2869
03:08:28,533 --> 03:08:32,166
Oye, ¿qué pasó con la voz de Marku?
2870
03:08:34,200 --> 03:08:35,000
qué
2871
03:08:36,133 --> 03:08:37,100
ups
2872
03:08:40,400 --> 03:08:41,500
Ciudad de la patata dulce
2873
03:08:41,500 --> 03:08:45,300
Fue construido por Sweet Potato Village con varios pueblos pequeños.
2874
03:08:45,500 --> 03:08:48,600
Seguir el nombre cursi de batata te hace
2875
03:08:48,600 --> 03:08:50,533
lol
2876
03:08:50,600 --> 03:08:51,366
No
2877
03:08:51,366 --> 03:08:54,400
Me sorprende que los fans tengan sangre de demonio.
2878
03:08:54,900 --> 03:08:57,466
El conocimiento tiene muy poca sangre de demonio.
2879
03:08:57,666 --> 03:09:01,266
Si tienes suerte, despertarás una parte del poder del demonio.
2880
03:09:01,533 --> 03:09:02,800
papi tu estas aqui
2881
03:09:05,133 --> 03:09:06,766
perdido en la pobreza
2882
03:09:07,066 --> 03:09:09,000
nada bueno para entretener
2883
03:09:09,166 --> 03:09:11,766
Estoy tan avergonzado, viejo
2884
03:09:12,733 --> 03:09:15,366
Uh, hasta una fruta se traga
2885
03:09:15,500 --> 03:09:16,533
tan pobre
2886
03:09:16,733 --> 03:09:18,266
quiero que me retire
2887
03:09:19,166 --> 03:09:20,366
No hay problema
2888
03:09:20,500 --> 03:09:21,900
Después de convertirme en el señor
2889
03:09:21,900 --> 03:09:23,966
Definitivamente serás alimentado
2890
03:09:24,366 --> 03:09:27,133
Mmm irrazonable
2891
03:09:27,300 --> 03:09:29,166
Señor Espíritu, no culpes
2892
03:09:29,466 --> 03:09:32,766
No me importa un perdedor
2893
03:09:32,766 --> 03:09:35,166
Señor Espíritu, me temo que todavía no entiendes
2894
03:09:35,500 --> 03:09:37,766
Hay muchos ladrones en el río Canción de Luto
2895
03:09:37,800 --> 03:09:40,166
Por eso no vivimos en paz
2896
03:09:40,400 --> 03:09:43,066
Por ejemplo, el Señor del Fuego.
2897
03:09:43,300 --> 03:09:44,933
Treinta mil personas
2898
03:09:44,933 --> 03:09:47,733
La comida celosa de Wang Shouchang debe ser entregada.
2899
03:09:50,566 --> 03:09:52,266
Odie, estás despierto
2900
03:09:52,800 --> 03:09:55,066
Es una coincidencia que el señor vino
2901
03:09:55,333 --> 03:10:00,533
Es una coincidencia, no es apropiado, no es apropiado, hum
2902
03:10:02,400 --> 03:10:04,500
No esta vez
2903
03:10:05,400 --> 03:10:09,166
Hmph, ¿qué dijo esta carita blanca?
2904
03:10:11,133 --> 03:10:11,933
Oye
2905
03:10:20,666 --> 03:10:22,666
ah
2906
03:10:23,066 --> 03:10:24,666
esta fruta es deliciosa
199730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.