All language subtitles for The First Immortal of The Seven Realms epside 01_27 English Subtitle-Embedded subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,366 --> 00:00:08,166 ay ay 2 00:00:09,333 --> 00:00:10,133 Vaya 3 00:00:11,766 --> 00:00:12,800 haws confitados frescos 4 00:00:13,700 --> 00:00:14,866 hola cuanto es esto 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,766 Hey Mira 6 00:00:18,133 --> 00:00:18,933 intenso 7 00:00:19,266 --> 00:00:21,266 Feroz, adivino 8 00:00:21,333 --> 00:00:23,500 Te aconsejo que mejor no hables tonterías por dinero 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,766 Mi señora, mi señora, y el resto del mundo 10 00:00:25,866 --> 00:00:27,566 ¿Cómo podría ser asesino? 11 00:00:28,566 --> 00:00:29,800 hola este invitado 12 00:00:30,300 --> 00:00:31,933 no puedo decir eso 13 00:00:32,665 --> 00:00:35,266 Déjame decirte cómo romper esta táctica 14 00:00:37,733 --> 00:00:39,333 ya no puedes soportarlo 15 00:00:39,766 --> 00:00:41,366 hombre del cielo 16 00:00:41,900 --> 00:00:43,166 yuwen qingyang 17 00:00:44,133 --> 00:00:48,066 Cálculo rápido para entregar el camino al cielo 18 00:00:48,533 --> 00:00:51,000 Solo porque quieres espiar el cielo 19 00:00:52,800 --> 00:00:53,600 Humph 20 00:00:56,800 --> 00:00:58,566 muerte 21 00:01:07,933 --> 00:01:11,200 Sal de los fantasmas 22 00:01:13,266 --> 00:01:14,100 yo primero 23 00:01:33,800 --> 00:01:37,933 Los poderes mágicos de las personas en los cielos son realmente impredecibles. 24 00:01:38,400 --> 00:01:40,800 Incluso Lu Xianzhen no puede parar 25 00:01:43,133 --> 00:01:44,466 extraño este tiempo 26 00:01:44,933 --> 00:01:48,133 Es difícil encontrarlo de nuevo. 27 00:02:06,700 --> 00:02:08,800 ay estoy exhausto 28 00:02:09,300 --> 00:02:10,866 Incluso si no recibes el dinero 29 00:02:10,866 --> 00:02:11,966 el chico no lo tomó 30 00:02:12,133 --> 00:02:15,066 Realmente es una pérdida, mi esposa está enferma otra vez. 31 00:02:16,366 --> 00:02:18,366 Señorita, muéstrame tu quiromancia 32 00:02:18,533 --> 00:02:20,400 todo se desmoronará 33 00:02:27,200 --> 00:02:28,500 ¿mira qué? 34 00:02:29,166 --> 00:02:31,100 eh menos 35 00:02:31,400 --> 00:02:33,466 También quítate la máscara. 36 00:02:33,466 --> 00:02:35,500 para que yo pueda ver 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 qué 38 00:02:45,466 --> 00:02:48,166 tu eres hombre 39 00:02:48,933 --> 00:02:49,933 Señorita 40 00:02:56,766 --> 00:02:57,866 hola buen mentiroso 41 00:02:57,866 --> 00:03:01,666 El día de hoy puede considerarse como déjanos atraparte y dármelo. 42 00:03:02,800 --> 00:03:03,700 detener 43 00:03:06,166 --> 00:03:08,066 qué mentiroso 44 00:03:08,066 --> 00:03:10,733 Ese es el dinero que gané con mi lengua de tres pulgadas 45 00:03:10,866 --> 00:03:12,133 es un asunto serio 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,733 El matón sin hogar va a todas partes y oprime a la gente. 47 00:03:14,733 --> 00:03:15,533 tarifa de protección 48 00:03:15,533 --> 00:03:16,566 merecía ser engañado 49 00:03:27,000 --> 00:03:27,800 qué 50 00:03:28,766 --> 00:03:29,900 Lo descubrí hoy 51 00:03:30,100 --> 00:03:32,500 Buena suerte en la noche 52 00:03:32,533 --> 00:03:34,600 Esta fortuna está llegando 53 00:03:45,533 --> 00:03:46,333 ups 54 00:03:48,300 --> 00:03:50,300 esto es esto 55 00:03:51,000 --> 00:03:51,900 qué 56 00:03:58,166 --> 00:04:00,100 matar de hambre a los cobardes 57 00:04:00,500 --> 00:04:01,466 toma este sello 58 00:04:01,600 --> 00:04:02,866 Nunca te preocupes por la comida y la ropa. 59 00:04:17,366 --> 00:04:18,166 qué 60 00:04:32,166 --> 00:04:32,966 ups 61 00:04:39,733 --> 00:04:40,533 Oh 62 00:04:41,066 --> 00:04:44,400 Hermano mayor, ¿te levantarás temprano la próxima vez? 63 00:04:45,100 --> 00:04:45,900 qué 64 00:04:46,800 --> 00:04:49,533 El dinero se tira, la medicina también es inútil. 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,133 ¿No estoy ocupado hoy? 66 00:04:52,600 --> 00:04:55,300 Échale la culpa al maldito nido 67 00:04:57,500 --> 00:04:58,300 qué 68 00:05:06,800 --> 00:05:08,166 me puedes ayudar 69 00:05:08,500 --> 00:05:09,966 Montaña visible de Xiziliang 70 00:05:10,400 --> 00:05:12,100 Ahora estoy gravemente herido 71 00:05:12,400 --> 00:05:13,766 no hay nada más en el mundo 72 00:05:13,900 --> 00:05:15,500 poner esta verdadera fuerza 73 00:05:15,533 --> 00:05:18,366 Te lo transmitiré como esta vocación. 74 00:05:18,866 --> 00:05:19,666 qué 75 00:05:20,133 --> 00:05:20,866 hermano mayor 76 00:05:20,866 --> 00:05:23,466 Creo que ese colgante de jade en tu cuerpo es muy bueno. 77 00:05:23,466 --> 00:05:26,200 oh oh hermano 78 00:05:26,533 --> 00:05:28,066 El hermano mayor no quiere darle palabras a Yupei. 79 00:05:28,066 --> 00:05:29,900 También podemos discutir otras cosas, hermano. 80 00:05:33,766 --> 00:05:34,566 qué 81 00:05:36,766 --> 00:05:37,566 qué 82 00:05:41,600 --> 00:05:42,400 qué 83 00:05:42,900 --> 00:05:44,600 El hermano mayor se convierte directamente en tío. 84 00:05:44,866 --> 00:05:47,200 Eres muy afortunado en tu generación. 85 00:05:53,600 --> 00:05:54,533 Hermana Jin Po 86 00:05:54,700 --> 00:05:56,100 solo te diré 87 00:05:56,100 --> 00:05:58,533 Acabo de pasarte el regalo de diez mil años 88 00:05:58,700 --> 00:06:00,966 En tu mano está el sello de Brahma 89 00:06:01,300 --> 00:06:02,766 Su poder es enorme 90 00:06:03,066 --> 00:06:05,400 No es una exageración imaginar al Buda inmortal como polvo 91 00:06:06,166 --> 00:06:07,500 solo el hombre es inocente 92 00:06:07,566 --> 00:06:08,733 para evitar su culpa 93 00:06:09,300 --> 00:06:11,566 Si te aprovechan esos pequeños discípulos 94 00:06:11,966 --> 00:06:13,533 llevar el desastre al milagro 95 00:06:13,900 --> 00:06:15,933 Entonces soy un pecador 96 00:06:19,300 --> 00:06:21,900 Eso debería estar bien 97 00:06:21,933 --> 00:06:23,500 tu físico 98 00:06:23,900 --> 00:06:25,733 mi ganancia real es oro 99 00:06:25,933 --> 00:06:27,400 Si quieres usar ganancias reales 100 00:06:27,733 --> 00:06:29,500 Recuerda no usar directamente 101 00:06:29,700 --> 00:06:31,100 necesito metal 102 00:06:31,166 --> 00:06:33,500 De lo contrario, habrá un asedio violento. 103 00:06:34,733 --> 00:06:37,133 No me des esta cosa mortal 104 00:06:37,333 --> 00:06:39,133 Tu mismo dijiste que te calumniaron 105 00:06:39,133 --> 00:06:41,533 O devuélvelo para salvar tu vida. 106 00:06:43,200 --> 00:06:45,466 Si quieres aprender a controlar el poder real 107 00:06:45,666 --> 00:06:48,066 Puedes ir a Tianlingmen para aprender de un maestro. 108 00:06:48,666 --> 00:06:50,533 Esta es la última oportunidad 109 00:06:51,133 --> 00:06:54,200 Tal vez puedas sacar a la séptima hermana del callejón sin salida. 110 00:06:55,733 --> 00:06:57,066 Dilo otra vez 111 00:06:57,300 --> 00:06:59,333 ¿Cómo se llama este pequeño? 112 00:06:59,533 --> 00:07:01,733 oye vamos primero 113 00:07:01,800 --> 00:07:04,766 No dejes que esas cosas que huelen lo encuentren 114 00:07:17,100 --> 00:07:19,400 Si el método de Xiang Xi para manipular a Chen Li 115 00:07:19,500 --> 00:07:22,366 Puedes ir a Tianlingmen para aprender arte de un maestro. 116 00:07:22,766 --> 00:07:24,866 No puedo vivir una buena vida en la ciudad. 117 00:07:24,866 --> 00:07:26,900 Tengo que ir a Tianlingmen. 118 00:07:27,133 --> 00:07:30,600 oh mierda mi dinero 119 00:07:46,533 --> 00:07:47,466 Ay dios mío 120 00:07:47,466 --> 00:07:48,700 una serpiente tan grande 121 00:08:01,566 --> 00:08:03,400 tan lindo 122 00:08:07,100 --> 00:08:07,900 Peligro 123 00:08:15,133 --> 00:08:16,100 ayudar 124 00:08:39,799 --> 00:08:40,799 Qué es esto 125 00:08:40,966 --> 00:08:42,466 Ese tipo de hermano mayor es realmente duro. 126 00:08:43,066 --> 00:08:46,100 ¿No dijo que solo se puede usar en contacto con el metal? 127 00:08:52,733 --> 00:08:54,900 Dios mío 128 00:09:00,933 --> 00:09:02,166 serpiente maloliente desagradable 129 00:09:02,400 --> 00:09:03,866 debo despegarlo 130 00:09:03,900 --> 00:09:05,866 Pensando que las monedas de cobre son malas en el espíritu del cielo 131 00:09:07,100 --> 00:09:09,866 Pero una serpiente tan grande 132 00:09:10,266 --> 00:09:11,800 cuanto puede vender 133 00:09:15,166 --> 00:09:15,966 qué 134 00:09:20,533 --> 00:09:21,333 qué 135 00:09:26,166 --> 00:09:27,066 qué 136 00:09:28,700 --> 00:09:30,066 mi plata 137 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 luché contigo 138 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 Esta búsqueda de cobertura lo hace bastante fluido. 139 00:09:54,200 --> 00:09:56,933 No voy a ser golpeado dos veces seguidas por el mismo movimiento. 140 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 qué 141 00:10:02,533 --> 00:10:04,933 mi plata 142 00:10:14,933 --> 00:10:15,733 Pequeño zorro 143 00:11:12,900 --> 00:11:14,166 no hagas eso 144 00:11:14,533 --> 00:11:16,266 esto no es tu culpa 145 00:11:53,200 --> 00:11:54,000 qué 146 00:11:55,466 --> 00:11:59,366 Pequeño zorro, mataste a este basilisco y me salvaste 147 00:12:02,800 --> 00:12:04,666 Vaya no 148 00:12:04,900 --> 00:12:05,933 no te preocupes 149 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 Sé que no quieres que te noten 150 00:12:08,933 --> 00:12:10,300 Te ayudaré a salvaje 151 00:12:10,500 --> 00:12:13,366 Ah la piel suave 152 00:12:14,000 --> 00:12:14,800 Anhú 153 00:12:15,266 --> 00:12:16,733 Ves que el camino es difícil 154 00:12:16,866 --> 00:12:19,866 soy pobre y no se el camino 155 00:12:20,066 --> 00:12:23,366 Por favor, muestra misericordia y acompáñame a Tianlingmen. 156 00:12:24,866 --> 00:12:26,066 Si el tigre no está de acuerdo 157 00:12:26,333 --> 00:12:29,666 Solo puedo arrodillarme y suplicarte 158 00:12:30,500 --> 00:12:32,100 por favor tigre 159 00:12:32,533 --> 00:12:33,333 qué 160 00:12:34,000 --> 00:12:34,800 Jaja 161 00:12:35,966 --> 00:12:36,766 qué 162 00:12:39,500 --> 00:12:42,066 acabo de tener un sueño 163 00:12:42,766 --> 00:12:44,300 Qué sueño 164 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 Estado Chu 165 00:12:47,333 --> 00:12:52,566 Xiangguo y Pangguo se apoyan en tres pilares en este continente 166 00:12:52,866 --> 00:12:55,666 Entre ellos, el estado de Chu es el más poderoso. 167 00:12:56,000 --> 00:12:58,966 El llamado amanecer de Dongda 168 00:13:00,333 --> 00:13:03,133 Donde el Mar del Oeste vuelve al Vacío 169 00:13:03,733 --> 00:13:06,500 Desierto del sur mar de la muerte 170 00:13:06,700 --> 00:13:09,600 Cúpula de hielo de la montaña nevada de Wanren 171 00:13:13,400 --> 00:13:14,566 Oh zorro, cálmate 172 00:13:14,866 --> 00:13:17,133 Está tan oscuro aquí 173 00:13:17,366 --> 00:13:19,166 cual es tu mancha negra 174 00:13:19,333 --> 00:13:20,600 no un fantasma 175 00:13:22,200 --> 00:13:24,133 Dios mío 176 00:13:24,133 --> 00:13:25,566 ¿Por qué hay otra serpiente? 177 00:13:25,933 --> 00:13:27,300 ayuda, zorro 178 00:13:30,766 --> 00:13:33,466 uh mi madre uh tigre ayuda 179 00:13:33,733 --> 00:13:35,500 detrás del registro 180 00:13:36,333 --> 00:13:37,666 Uh tigre estoy aquí para salvarte 181 00:13:39,400 --> 00:13:41,533 ay mi dinero 182 00:13:41,933 --> 00:13:44,166 Ah, ¿por qué hay un bosque frente a ti? 183 00:13:44,666 --> 00:13:47,466 Pequeño zorro, ¿nos llevaste de regreso? 184 00:13:48,200 --> 00:13:49,766 ay espérame 185 00:13:50,133 --> 00:13:52,933 En la dirección más al noroeste del estado de Chu 186 00:13:53,466 --> 00:13:57,766 Hay una persona que ha sido considerada como el primer cultivador del estado de Chu. 187 00:13:58,300 --> 00:13:59,966 Hombres de Tianling 188 00:14:04,600 --> 00:14:07,566 Estos son los Tianlingmen que dijo el viejo 189 00:14:27,066 --> 00:14:30,000 Todos los cultivadores tienen un límite. 190 00:14:30,966 --> 00:14:33,166 Un primer vistazo al reino del hombre y la máquina 191 00:14:33,733 --> 00:14:35,900 Entrada pequeño castillo 192 00:14:36,166 --> 00:14:38,366 qianlong 193 00:14:38,800 --> 00:14:42,533 Después de desentrañar, es un libro de hadas. 194 00:14:42,866 --> 00:14:46,000 Hoy mi Tianlingmen abre la puerta de la montaña 195 00:14:46,600 --> 00:14:48,333 No para reclutar discípulos. 196 00:14:48,866 --> 00:14:50,933 Pero por el camino del autocultivo. 197 00:14:51,166 --> 00:14:52,900 bienvenidos amigos 198 00:14:53,300 --> 00:14:56,466 Los que aquí se reúnen son los que buscan el Camino 199 00:14:56,600 --> 00:14:58,366 también los justos 200 00:14:59,200 --> 00:15:00,000 Oye 201 00:15:10,600 --> 00:15:13,500 Los espero a todos en el pasillo. 202 00:15:18,200 --> 00:15:20,733 Puedes unirte a Tianlingmen subiendo escaleras 203 00:15:21,300 --> 00:15:22,500 He estado escalando montañas desde que era un niño. 204 00:15:22,733 --> 00:15:25,366 El camino de montaña por el que caminé es mucho más largo que esta escalera de piedra. 205 00:15:26,800 --> 00:15:28,333 Afortunadamente, Lingmen no cobra dinero hoy. 206 00:15:28,600 --> 00:15:29,400 Oh 207 00:15:30,100 --> 00:15:30,900 eh eh 208 00:15:31,733 --> 00:15:33,966 lo siento, está bien 209 00:15:34,100 --> 00:15:36,400 Deje que Xiongtai tome la iniciativa aquí. 210 00:15:36,866 --> 00:15:38,066 gracias hermano 211 00:15:39,933 --> 00:15:41,533 el maestro lo va a matar 212 00:15:41,800 --> 00:15:43,500 El zorro hada en su mano es sacrificado nuevamente. 213 00:15:44,500 --> 00:15:46,700 No hay necesidad de disparar aquí 214 00:15:46,700 --> 00:15:49,700 Solo revelará cómo está progresando nuestro Yunlu Xianju. 215 00:15:49,933 --> 00:15:53,200 Volviendo al joven maestro, Yunlu Xianju ya lo atrapó. 216 00:15:53,200 --> 00:15:53,966 Siguiente 217 00:15:53,966 --> 00:15:56,733 Solo espera hasta que los nuevos discípulos de las dos facciones experimenten el conocimiento. 218 00:15:57,333 --> 00:16:00,600 Bueno, este día, Lingmen ha preparado un cálido turno en los escalones de piedra. 219 00:16:00,666 --> 00:16:02,700 Si caigo en un pueblo fantasma y pierdo el conocimiento 220 00:16:02,733 --> 00:16:04,066 definitivamente mostrará 221 00:16:04,066 --> 00:16:05,866 Descubierto por el viejo de Tianlingmen 222 00:16:05,933 --> 00:16:08,266 El joven maestro Rong Yingyu está esperando afuera 223 00:16:23,900 --> 00:16:26,333 Parece que todavía hay algo en Lingmen hoy. 224 00:16:28,300 --> 00:16:29,266 Qué ocurre 225 00:16:30,300 --> 00:16:31,100 qué 226 00:16:33,333 --> 00:16:35,333 ese soy yo 227 00:16:42,400 --> 00:16:44,533 Efectivamente, este tío es más guapo. 228 00:16:44,933 --> 00:16:46,100 Eh 229 00:16:47,000 --> 00:16:48,366 prueba de alucinaciones? 230 00:16:49,600 --> 00:16:50,800 a tus demonios 231 00:16:50,866 --> 00:16:54,300 O sea, tío mío, mantengo un poco de respeto. 232 00:16:54,800 --> 00:16:55,766 demonio interior 233 00:16:59,466 --> 00:17:00,700 Ya que es mi corazón demonio 234 00:17:00,800 --> 00:17:02,133 Entonces deja de darte aires. 235 00:17:02,300 --> 00:17:05,800 Dime, ¿eres pobre o pervertido? 236 00:17:09,300 --> 00:17:12,400 Si no puedes romper la ilusión, no puedes entrar a Tianlingmen 237 00:17:12,733 --> 00:17:15,866 La conciencia no puede aprender a dominar la verdad. 238 00:17:16,099 --> 00:17:19,599 Solo espera a que esas verdades se conviertan en cuchillos para servirte. 239 00:17:22,200 --> 00:17:23,000 qué 240 00:17:24,900 --> 00:17:27,500 aquí está ese sueño 241 00:17:28,800 --> 00:17:29,600 qué 242 00:17:40,800 --> 00:17:42,566 ¿A quién estás mirando, estás molesto? 243 00:17:44,066 --> 00:17:44,900 qué 244 00:17:45,566 --> 00:17:46,333 usted 245 00:17:46,333 --> 00:17:48,866 ¿Cómo es posible que tu corazón no fluctúe en absoluto? 246 00:17:49,400 --> 00:17:52,266 ¿Cómo puedes hacerme fluctuar con algo que nunca antes había visto? 247 00:17:52,266 --> 00:17:54,700 Imposible que obviamente sea tuyo 248 00:17:56,666 --> 00:17:59,266 ah por qué mi corazón es tan estúpido 249 00:17:59,266 --> 00:18:00,666 no debería 250 00:18:00,700 --> 00:18:05,366 Ah, espera, ¿significa esto que soy un estúpido disfrazado? 251 00:18:07,866 --> 00:18:09,333 guau mi amor 252 00:18:09,366 --> 00:18:13,700 Te resfriarás cuando duermas en el suelo así. 253 00:18:19,300 --> 00:18:21,766 Soy el director de la tumba de Tianlingmen Qing 254 00:18:22,100 --> 00:18:26,366 Esta es la oportunidad para que todos los discípulos regresen a Dao. 255 00:18:32,866 --> 00:18:36,133 Bueno, este es el pilar de prueba espiritual que puede medir la verdad. 256 00:18:36,700 --> 00:18:39,200 Avanzas uno por uno 257 00:18:39,366 --> 00:18:41,066 Solo pon tu mano en eso 258 00:18:48,533 --> 00:18:49,333 qué 259 00:19:09,800 --> 00:19:11,933 me deseo 260 00:19:22,100 --> 00:19:25,533 Ah, este momento chupa mi verdadero poder 261 00:19:26,266 --> 00:19:29,333 Maldita sea, el verdadero poder de ese viejo se le va a salir de las manos. 262 00:19:38,766 --> 00:19:41,300 Jajaja tan fuerte 263 00:19:41,400 --> 00:19:42,500 el resultado es 7 264 00:19:42,566 --> 00:19:43,733 real o falso 265 00:19:43,900 --> 00:19:46,000 ¿Cómo llegó una persona así al salón principal? 266 00:19:46,566 --> 00:19:48,100 pensé que genial 267 00:19:48,100 --> 00:19:49,666 no pense que fuera un genio 268 00:20:02,166 --> 00:20:03,766 Entonces tu amo 269 00:20:03,933 --> 00:20:07,100 Te llevará a entrar oficialmente en los cultivadores. 270 00:20:07,266 --> 00:20:09,000 Espero que los emperadores de Qin sean destruidos. 271 00:20:29,100 --> 00:20:30,166 diré 272 00:20:32,333 --> 00:20:33,133 Humph 273 00:20:33,800 --> 00:20:34,600 qué 274 00:20:36,566 --> 00:20:37,366 qué 275 00:20:38,600 --> 00:20:42,333 El maestro dijo que alguien venga y vea por qué no seguiste el ritmo. 276 00:20:42,800 --> 00:20:44,966 no veo nada 277 00:20:45,600 --> 00:20:47,533 Ya que no quieres ser conocido por los demás 278 00:20:47,800 --> 00:20:49,366 no lo diré 279 00:20:49,566 --> 00:20:51,133 Entonces, ¿qué acaba de pasar? 280 00:20:51,133 --> 00:20:52,933 Como un secreto entre nosotros 281 00:20:53,400 --> 00:20:56,933 De lo contrario, probablemente me patearán montaña abajo como un bicho raro. 282 00:20:57,266 --> 00:20:59,600 No dejes que este niño se quede solo. 283 00:20:59,600 --> 00:21:00,533 chica de buen corazon 284 00:21:00,800 --> 00:21:02,700 Estoy dispuesto a ser una vaca y un caballo para pagar 285 00:21:02,966 --> 00:21:03,766 qué 286 00:21:04,666 --> 00:21:07,300 Ah, no es necesario ser una vaca y un caballo 287 00:21:07,466 --> 00:21:08,866 no lo diré 288 00:21:09,566 --> 00:21:12,800 El maestro sigue esperando que nos vayamos, jeje 289 00:21:21,666 --> 00:21:23,933 ¿No saliste del reino de esa fantasía antes? 290 00:21:24,166 --> 00:21:25,400 ¿Por qué no? 291 00:21:28,000 --> 00:21:30,266 La próxima vez, atrévete a ofender a nuestra hermana menor Xue. 292 00:21:30,366 --> 00:21:32,133 sacarte los ojos 293 00:21:32,333 --> 00:21:33,966 Hermano, no tiene que ser así. 294 00:21:34,266 --> 00:21:36,933 Creo que este compañero de clase no tenía la intención de mirarme. 295 00:21:37,066 --> 00:21:38,466 sólo una coincidencia 296 00:21:38,566 --> 00:21:41,566 Jaja todavía mi hermana lo aprecia 297 00:21:43,600 --> 00:21:46,066 Mis hermanos y hermanas no parecen darme la bienvenida. 298 00:21:46,733 --> 00:21:48,366 ¿Cómo puede alguien no atreverse a dar la bienvenida 299 00:21:53,866 --> 00:21:54,933 no fue bienvenido 300 00:21:55,266 --> 00:21:56,466 Qué dijiste 301 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 Aquí es donde vivían los discípulos varones. 302 00:21:59,200 --> 00:22:01,933 ¿Cómo es que una discípula viene aquí sin motivo? 303 00:22:02,266 --> 00:22:04,100 Solo te atreves a correr delante de nosotros 304 00:22:04,566 --> 00:22:06,333 Quiere mostrar prestigio frente a las mujeres 305 00:22:06,533 --> 00:22:09,500 Todavía necesita pesar su propio peso. 306 00:22:09,600 --> 00:22:10,466 hijo 307 00:22:20,066 --> 00:22:22,533 Oh, qué hermoso zorrito 308 00:22:23,300 --> 00:22:25,266 Tú también eres el nuevo discípulo de este año. 309 00:22:25,733 --> 00:22:28,066 ¿Por qué no le das el zorro a tu hermana? 310 00:22:29,333 --> 00:22:32,400 Pobre, hay que resolverlo en una placa de cobre 311 00:22:32,466 --> 00:22:34,500 pedirte que se lo entregues a tu hermana 312 00:22:34,800 --> 00:22:36,766 ¿No tienes las orejas largas? 313 00:22:40,900 --> 00:22:41,700 qué 314 00:22:43,766 --> 00:22:46,266 Esta persona es una placa de cobre. 315 00:22:48,200 --> 00:22:49,000 usted 316 00:22:50,600 --> 00:22:52,133 te respeto como hombre 317 00:22:52,166 --> 00:22:54,733 Cuídate más en el futuro, hermano. 318 00:22:55,100 --> 00:22:56,900 hoy te reconozco como un hermano 319 00:22:59,100 --> 00:22:59,900 Humph 320 00:23:15,066 --> 00:23:17,000 oye te despiertas 321 00:23:18,366 --> 00:23:19,533 ir a dormir ir a dormir 322 00:23:22,866 --> 00:23:23,666 qué 323 00:23:25,000 --> 00:23:25,800 Oh 324 00:23:29,466 --> 00:23:30,266 ups 325 00:23:30,566 --> 00:23:33,700 Llevamos una hora subiendo, ¿adónde vamos? 326 00:23:34,866 --> 00:23:35,800 aquí 327 00:23:39,300 --> 00:23:40,100 qué 328 00:23:40,533 --> 00:23:41,566 Qué es esto 329 00:23:41,800 --> 00:23:43,366 ¿Vas a practicar aquí? 330 00:24:14,100 --> 00:24:16,466 Hay un montón de hilos rojizos fluyendo a través de tu cuerpo 331 00:24:16,900 --> 00:24:17,800 que es eso 332 00:24:18,300 --> 00:24:19,966 Ahora hay una línea en tu 333 00:24:20,933 --> 00:24:22,933 camina por tu espalda 334 00:24:23,166 --> 00:24:26,700 Aquí esas líneas rojas se juntan hacia la parte inferior del abdomen. 335 00:24:27,133 --> 00:24:28,600 luego extenderse 336 00:24:29,000 --> 00:24:30,900 ¿Es este el flujo de la verdad? 337 00:24:38,466 --> 00:24:40,066 no pesado 338 00:24:40,700 --> 00:24:42,466 ¿Es pesado? 339 00:24:42,966 --> 00:24:44,166 ¿En cuanto a la gran reacción? 340 00:24:44,166 --> 00:24:45,666 de aquí en adelante 341 00:24:46,300 --> 00:24:47,766 soy tu maestro 342 00:24:48,333 --> 00:24:50,933 Ahora pon el brazalete frente a ti. 343 00:24:51,266 --> 00:24:52,966 y sin mi consentimiento 344 00:24:53,300 --> 00:24:55,500 ninguno de ustedes los derribará 345 00:24:55,766 --> 00:24:58,266 Ya sea comer, dormir o ir al baño 346 00:24:58,533 --> 00:24:59,800 debe traer 347 00:25:02,566 --> 00:25:05,000 Maestro, estamos cultivando la verdadera fuerza. 348 00:25:05,066 --> 00:25:06,566 que hacer con estas cosas 349 00:25:07,300 --> 00:25:08,700 siete mundos 350 00:25:09,000 --> 00:25:10,600 Cielo y reino humano 351 00:25:10,933 --> 00:25:12,566 mundo espiritual 352 00:25:12,933 --> 00:25:14,933 Mundo demoníaco Mundo Shura 353 00:25:15,100 --> 00:25:18,466 Chaos world y luchará contra ti en el futuro. 354 00:25:18,466 --> 00:25:20,600 No solo meros cultivadores 355 00:25:21,266 --> 00:25:24,700 También puede ser un poderoso abuelo cultivador de otro mundo. 356 00:25:25,900 --> 00:25:29,900 Maestro, ¿hay algo más pesado que esto? 357 00:25:46,400 --> 00:25:49,000 Solo tengo tres cursos aquí. 358 00:25:49,600 --> 00:25:51,466 Practicando el cultivo de la verdad 359 00:25:51,766 --> 00:25:53,666 culturismo 360 00:25:53,800 --> 00:25:57,266 así como el estudio de varios tipos de conocimiento 361 00:25:57,533 --> 00:26:00,333 Por supuesto que hay pruebas. 362 00:26:00,500 --> 00:26:03,533 ¿La persona que no pasó la prueba? 363 00:26:06,166 --> 00:26:06,966 qué 364 00:26:07,866 --> 00:26:10,333 Déjame contarte primero sobre los beneficios reales, cuanto más simple, más útil. 365 00:26:10,766 --> 00:26:12,766 Obtenga beneficios reales al alcance de su mano 366 00:26:13,800 --> 00:26:15,966 señalando con los dedos 367 00:26:16,066 --> 00:26:17,966 Determinar un objetivo preciso 368 00:26:18,200 --> 00:26:20,000 Entonces golpea la ganancia real 369 00:26:24,366 --> 00:26:26,733 Maestro, ¿puedes hacerlo de nuevo? 370 00:26:26,800 --> 00:26:28,066 simplemente no lo vi 371 00:26:37,000 --> 00:26:40,200 Lo siguiente que tienes que hacer es dentro de un mes. 372 00:26:40,266 --> 00:26:42,800 Rompe rocas a una milla de distancia con poder real 373 00:26:45,800 --> 00:26:48,400 Mientras esté aquí en enero 374 00:26:48,400 --> 00:26:51,600 Si puedes romper esa roca, eres elegible 375 00:26:54,800 --> 00:26:57,533 no puedo ver 376 00:26:58,133 --> 00:27:00,700 ¿Qué estás hablando de una roca a una milla de distancia? 377 00:27:01,000 --> 00:27:03,500 Nadie puede hacerlo en un mes. 378 00:27:16,500 --> 00:27:18,766 No sabía que Lily era morena. 379 00:27:18,766 --> 00:27:21,500 Pensé que sería un color más hermoso. 380 00:27:22,366 --> 00:27:23,933 Eso es porque el estilo del profesor Lin Chengze 381 00:27:23,933 --> 00:27:24,566 suelo de calidad 382 00:27:24,566 --> 00:27:27,133 Y el verdadero significado solo se puede alcanzar cuando se alcanza el reino de Qianlong. 383 00:27:27,133 --> 00:27:27,866 aparecerá 384 00:27:27,866 --> 00:27:29,766 Pertenece a los cinco elementos de modificar los propios atributos. 385 00:27:30,000 --> 00:27:31,533 Oh ah 386 00:27:31,733 --> 00:27:32,866 gracias 387 00:27:33,566 --> 00:27:34,366 De acuerdo 388 00:27:37,966 --> 00:27:40,166 Hermana Xue, gracias por ayudarme. 389 00:27:40,500 --> 00:27:43,066 No hace falta que te lo agradezca, pero hazlo. 390 00:27:43,066 --> 00:27:44,933 Esos hombres apestosos acaban de decir 391 00:27:45,133 --> 00:27:47,200 Hermana menor, a menudo vienes al dormitorio del discípulo masculino. 392 00:27:48,300 --> 00:27:49,533 No es el profesor el que habla demasiado 393 00:27:49,766 --> 00:27:52,733 En el futuro, sería mejor que las hermanas menores y las hermanas menores vinieran con menos frecuencia. 394 00:27:52,733 --> 00:27:54,500 Estas personas suenan bien 395 00:27:54,800 --> 00:27:57,100 De hecho, es solo para codiciar tu gentileza. 396 00:27:57,100 --> 00:27:57,966 buena charla 397 00:27:58,466 --> 00:28:01,100 Hermana menor, no te dejes engañar por la retórica. 398 00:28:01,666 --> 00:28:04,100 Oye, esta señora tiene razón. 399 00:28:04,500 --> 00:28:06,733 Xianer, deberías estar más atento 400 00:28:09,066 --> 00:28:09,966 Eres tu 401 00:28:11,466 --> 00:28:12,266 De acuerdo 402 00:28:12,866 --> 00:28:13,866 sabes 403 00:28:22,200 --> 00:28:24,566 eres tu 404 00:28:24,700 --> 00:28:27,466 Quien eres tu ¿Estamos familiarizados el uno con el otro? 405 00:28:28,466 --> 00:28:31,200 Junior Sister Lin, la persona que dijiste que estabas buscando 406 00:28:31,366 --> 00:28:33,733 ¿Podría ser él? 407 00:28:34,266 --> 00:28:37,666 ¿Qué pasó entre la hermana Xue y Liang Xi? 408 00:28:38,533 --> 00:28:40,900 oye por que estas molesto 409 00:28:41,066 --> 00:28:43,166 Debería ser yo quien es infeliz 410 00:28:53,000 --> 00:28:54,200 deja de tontear 411 00:28:56,000 --> 00:28:58,933 ¿Por qué quieres probar la sensación de volar libremente? 412 00:28:59,666 --> 00:29:00,466 Humph 413 00:29:04,533 --> 00:29:06,200 La conciencia de la hermana Xue 414 00:29:06,300 --> 00:29:07,566 no pelees 415 00:29:07,966 --> 00:29:09,533 Xiner, ¿por qué no preguntas? 416 00:29:09,533 --> 00:29:12,133 ¿Qué cosa buena hizo la hermana Xue? 417 00:29:14,000 --> 00:29:15,766 ¿Cómo puedes hacer esto, hermana Xue? 418 00:29:16,133 --> 00:29:19,100 La conciencia es como la vida de un pequeño zorro 419 00:29:19,866 --> 00:29:22,666 Cada vez que vengo lo veo chupando zorros 420 00:29:23,733 --> 00:29:26,900 No sabía que ese pequeño zorro era tan importante para él. 421 00:29:26,900 --> 00:29:29,400 Además, tengo mis propias dificultades. 422 00:29:29,600 --> 00:29:33,966 Hmph, veo que eras muy majestuoso en ese entonces. 423 00:29:35,600 --> 00:29:38,900 Junior Sister Lin tiene algunas personas con una apariencia digna 424 00:29:38,966 --> 00:29:41,333 ¿Cómo puedes engañar a la gente en secreto? 425 00:29:41,400 --> 00:29:44,866 Debes agarrar tu corazón y no te dejes engañar, ¿entiendes? 426 00:29:44,900 --> 00:29:45,700 De acuerdo 427 00:29:46,100 --> 00:29:47,600 mmm 428 00:29:47,866 --> 00:29:49,866 que desastre 429 00:30:02,166 --> 00:30:03,566 Es demasiado tarde 430 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Hermana Lin, volvamos 431 00:30:06,200 --> 00:30:07,000 De acuerdo 432 00:30:07,666 --> 00:30:08,700 lo siento conciencia 433 00:30:08,866 --> 00:30:11,666 me casaré contigo mañana 434 00:30:11,866 --> 00:30:13,500 La nueva segunda generación es, por supuesto, bienvenida a encontrarme. 435 00:30:13,800 --> 00:30:15,900 Bien entonces 436 00:30:23,500 --> 00:30:25,166 Oh mi pequeño abuelo 437 00:30:25,333 --> 00:30:26,800 ¿adónde vas? 438 00:30:26,966 --> 00:30:29,900 ¿No puedes apartar los codos del camino? 439 00:30:31,866 --> 00:30:33,533 esos tipos son asi 440 00:30:33,733 --> 00:30:36,100 Te niegas cortésmente en consideración a su rostro. 441 00:30:36,200 --> 00:30:38,366 En cambio, dieron un paso al frente 442 00:30:38,500 --> 00:30:39,600 sólo dilo 443 00:30:39,600 --> 00:30:41,300 Siento que serías amable con ellos. 444 00:30:41,400 --> 00:30:43,600 Es una buena razón y una mala razón, que se lo lleven todo. 445 00:30:43,933 --> 00:30:47,066 ¿Es por eso que la hermana mayor quiere encontrar a alguien que la cuide? 446 00:30:47,466 --> 00:30:48,966 Um coño apestoso 447 00:30:49,133 --> 00:30:50,133 si no fuera por ti 448 00:30:50,133 --> 00:30:52,600 Soy tan bueno golpeando a ese novato 449 00:30:52,666 --> 00:30:54,533 Ese es un hombre que no entiende 450 00:30:54,533 --> 00:30:56,666 Si no fuera por la fuerza de esta clase de discípulos 451 00:30:56,766 --> 00:30:59,933 Él no estará aquí para ti hoy. 452 00:31:00,066 --> 00:31:02,066 Lo hiciste a proposito 453 00:31:02,533 --> 00:31:04,966 Como se ve esta señora tiene que ser intencional 454 00:31:05,100 --> 00:31:08,533 Es solo cuestión de demoler y reubicar nuevos discípulos. 455 00:31:16,666 --> 00:31:18,000 mmm 456 00:31:18,700 --> 00:31:20,766 tu jajaja 457 00:31:21,200 --> 00:31:24,366 Me dan ganas de irme después de perder una cara tan grande 458 00:31:25,466 --> 00:31:27,500 Pero es solo un poco de apariencia. 459 00:31:27,600 --> 00:31:29,500 no me gusta tu actitud 460 00:31:29,500 --> 00:31:31,133 No soy el unico 461 00:31:33,166 --> 00:31:34,000 De acuerdo 462 00:31:48,333 --> 00:31:49,133 usted 463 00:31:49,733 --> 00:31:51,466 tu eres la ultima vez 464 00:31:52,800 --> 00:31:56,100 Oh, ¿no son estos los dioses? 465 00:31:58,800 --> 00:32:02,933 ¿Por qué extrañas la sensación de volar tan rápido? 466 00:32:18,266 --> 00:32:19,766 mira tu miras 467 00:32:19,766 --> 00:32:21,166 bonita moneda de cobre 468 00:32:21,200 --> 00:32:22,700 Arruinado así por ti 469 00:32:22,866 --> 00:32:24,366 ¿No te duele la conciencia? 470 00:32:30,366 --> 00:32:31,466 Qué lástima 471 00:32:32,933 --> 00:32:34,666 oh, este tipo 472 00:32:34,733 --> 00:32:36,166 ¿Por qué estás tirado en el suelo? 473 00:32:36,400 --> 00:32:38,300 Que sucio, levántate, levántate 474 00:32:54,733 --> 00:32:55,766 Este árbol no es lo suficientemente alto 475 00:32:55,900 --> 00:32:57,133 cuanto aguantas 476 00:33:04,866 --> 00:33:06,166 Olvidame 477 00:33:08,466 --> 00:33:12,733 Xiaoqianqian, recordaremos tu contribución. 478 00:33:24,966 --> 00:33:27,666 No lo necesitas si lo agradeces 479 00:33:27,700 --> 00:33:29,000 Si realmente te sientes agradecido 480 00:33:29,133 --> 00:33:30,533 Prefiero dar algo real 481 00:33:31,366 --> 00:33:32,300 diferencia entre hombres y mujeres 482 00:33:32,600 --> 00:33:36,300 ¿Cómo puedes ser tan frívolo con la hermana menor Lin en este momento? 483 00:33:36,366 --> 00:33:38,966 Hermana menor Lin, deberías prestar más atención. 484 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 Algunas personas aprovecharán esta oportunidad. 485 00:33:41,200 --> 00:33:43,666 Aprovecharse de los demás como benefactor 486 00:33:43,733 --> 00:33:44,533 De acuerdo 487 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Gracias señora. 488 00:33:46,566 --> 00:33:47,600 hada entiende 489 00:33:47,900 --> 00:33:48,700 Liang Xixie 490 00:33:49,400 --> 00:33:51,000 gracias por salvarme justo ahora 491 00:33:51,900 --> 00:33:53,200 ¿Quiénes somos con quién? 492 00:33:53,266 --> 00:33:54,500 o cuentos de hadas 493 00:33:54,733 --> 00:33:56,066 creo que algunas personas 494 00:33:56,100 --> 00:33:59,000 Ser rescatado por otra persona, ni siquiera puedo escuchar un gracias 495 00:34:00,333 --> 00:34:01,600 Tu nombre es Liang Xi, ¿verdad? 496 00:34:01,733 --> 00:34:03,733 Por el bien de salvar a la hermana menor Lin 497 00:34:03,766 --> 00:34:05,500 Hago una excepción para decirte algo. 498 00:34:05,800 --> 00:34:08,065 todavía estás haciendo ejercicio 499 00:34:08,132 --> 00:34:11,266 Y el que te espera también ha designado una valoración 500 00:34:11,699 --> 00:34:13,366 tenía razón, ¿eh? 501 00:34:14,366 --> 00:34:15,333 Eso es todo 502 00:34:16,266 --> 00:34:18,666 La ropa de cama es tan larga, eres tan prolijo 503 00:34:22,733 --> 00:34:24,065 Si nada mas 504 00:34:24,400 --> 00:34:27,466 Después de la evaluación, se le asignarán tareas 505 00:34:27,600 --> 00:34:30,600 El contenido de la tarea es pedirte que caces monstruos. 506 00:34:30,600 --> 00:34:31,666 Traer de vuelta la píldora del demonio 507 00:34:31,900 --> 00:34:33,366 La calidad de la píldora del demonio es mejor. 508 00:34:33,366 --> 00:34:35,966 Cuanto mayor sea la puntuación después de volver a la secta 509 00:34:36,333 --> 00:34:37,132 Vaya 510 00:34:37,966 --> 00:34:40,466 Resulta que Tianlingmen también está en el negocio de la caza. 511 00:34:40,466 --> 00:34:42,166 Los monstruos no son mejores que esas bestias salvajes. 512 00:34:42,600 --> 00:34:43,900 si hay alguna negligencia 513 00:34:44,166 --> 00:34:45,733 Pero es fácil morir 514 00:34:46,100 --> 00:34:49,199 Humph, ¿no es eso lo mismo que cazar? 515 00:34:51,699 --> 00:34:55,166 Este token puede permanecer en la biblioteca durante cuatro horas al día. 516 00:34:55,666 --> 00:34:57,166 antes de probar 517 00:34:57,200 --> 00:34:59,766 Puedes ir a la biblioteca primero para encontrar a Shu Qi del monstruo. 518 00:35:00,466 --> 00:35:02,500 Recuerda las debilidades de esos monstruos. 519 00:35:05,866 --> 00:35:06,866 vete 520 00:35:09,800 --> 00:35:12,766 Hmm, esta chica es graciosa 521 00:35:39,466 --> 00:35:40,266 Sonreír 522 00:35:45,366 --> 00:35:47,700 ah ah conciencia 523 00:35:48,533 --> 00:35:50,800 Xiner, también has terminado el examen. 524 00:35:51,366 --> 00:35:52,166 Xin Er 525 00:35:52,266 --> 00:35:54,566 Aunque hemos trabajado juntos este mes 526 00:35:54,566 --> 00:35:55,766 es una clase 527 00:35:56,166 --> 00:35:57,333 Pero igual te advierto 528 00:35:57,466 --> 00:35:59,066 Nunca pienses en la idea del pequeño zorro 529 00:35:59,800 --> 00:36:00,866 qué decir 530 00:36:00,900 --> 00:36:02,666 estas usando palabrotas 531 00:36:03,300 --> 00:36:05,900 Además, aunque quiera un zorrito 532 00:36:06,133 --> 00:36:08,800 Él tampoco quiere seguirme. 533 00:36:11,933 --> 00:36:14,366 reunirse en un rato 534 00:36:18,700 --> 00:36:20,400 Puedes pasar esta prueba 535 00:36:20,600 --> 00:36:21,733 Como maestro 536 00:36:21,966 --> 00:36:24,166 Su exterior también se desmonta rápidamente 537 00:36:24,700 --> 00:36:26,800 Hoy la Puerta Este va a comenzar el juicio. 538 00:36:27,166 --> 00:36:31,000 Te diriges inmediatamente al campo de pruebas para recoger la píldora del demonio. 539 00:36:31,866 --> 00:36:32,933 Este es el teletransportador 540 00:36:33,500 --> 00:36:35,666 Después de obtener la lista de cintura de grado satisfactorio 541 00:36:35,700 --> 00:36:37,800 El traje de teletransporte se puede activar con Genelec 542 00:36:37,866 --> 00:36:39,366 Volver a la división de Zongmen 543 00:36:39,900 --> 00:36:41,466 Bestias en el campo de pruebas 544 00:36:41,533 --> 00:36:43,100 puntuación máxima 545 00:36:43,466 --> 00:36:45,133 con su práctica actual 546 00:36:45,200 --> 00:36:46,800 mientras no haga nada 547 00:36:47,133 --> 00:36:50,133 Incluso si no puedes vencerlo, puedes evitar morir 548 00:36:51,400 --> 00:36:53,533 Entonces vamos 549 00:36:59,900 --> 00:37:01,566 Ah ah 550 00:37:05,966 --> 00:37:06,933 ups 551 00:37:07,600 --> 00:37:08,566 Ay dios mío 552 00:37:08,600 --> 00:37:09,900 Me asustó 553 00:37:11,866 --> 00:37:12,666 Oye 554 00:37:13,500 --> 00:37:14,566 déjame ir más despacio 555 00:37:25,500 --> 00:37:27,800 ¿Cómo no debería ser? 556 00:37:33,366 --> 00:37:34,533 no 557 00:37:35,333 --> 00:37:38,066 El anciano dijo antes de partir que estaba en el campo de pruebas. 558 00:37:38,066 --> 00:37:39,966 El monstruo con el espejo Qianlong en él 559 00:37:40,300 --> 00:37:42,000 porque no nos dijiste antes 560 00:37:42,366 --> 00:37:43,533 todo está bien ahora 561 00:37:43,566 --> 00:37:45,200 Ni siquiera sé dónde está el monstruo. 562 00:37:45,333 --> 00:37:47,100 Oh 563 00:37:47,500 --> 00:37:50,400 Se dice que la gente de Tianlingmen descubrió que algo andaba mal. 564 00:37:50,733 --> 00:37:53,733 De todos modos, nos envió este talismán para detectar brujería. 565 00:37:54,600 --> 00:37:55,900 no hables 566 00:37:57,700 --> 00:37:59,133 Monstruo espejo Qianlong 567 00:37:59,400 --> 00:38:02,533 Eso es todo un reino más alto que Dachengjing. 568 00:38:09,366 --> 00:38:10,166 qué 569 00:38:29,600 --> 00:38:30,966 finalmente lo encontré 570 00:38:34,866 --> 00:38:35,666 Pequeño zorro 571 00:38:42,333 --> 00:38:44,400 Estos metales son todo lo que encontraste 572 00:38:45,533 --> 00:38:48,533 Con estos no tengo que gastar dinero para usar Genelec 573 00:38:49,133 --> 00:38:51,566 Pequeño zorro, eres realmente mi pequeña estrella de la suerte. 574 00:38:53,366 --> 00:38:55,566 Ah ah 575 00:39:01,000 --> 00:39:01,800 qué 576 00:39:04,700 --> 00:39:06,000 mira mira mira 577 00:39:06,366 --> 00:39:09,800 Esta es la habilidad de Tianlingmen, la primera facción importante del estado de Chu. 578 00:39:11,766 --> 00:39:13,900 Tu nombre, Yunlu Xianjun, suena bien. 579 00:39:14,066 --> 00:39:15,533 no es un bandido 580 00:39:15,800 --> 00:39:17,933 Xue Ha todavía es terco 581 00:39:18,400 --> 00:39:19,866 por favor averigua 582 00:39:20,266 --> 00:39:23,466 Matamos a ese monstruo 583 00:39:23,466 --> 00:39:25,366 tarareando eres tu 584 00:39:25,366 --> 00:39:28,100 Salí a matar mientras luchaba con monstruos. 585 00:39:28,200 --> 00:39:29,966 Ups, todavía no estás de acuerdo 586 00:39:30,533 --> 00:39:32,566 oye no te enojes 587 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 De todos modos, no le quedan unos días de vida. 588 00:39:36,700 --> 00:39:39,333 Todavía quieres matar gente 589 00:40:02,800 --> 00:40:03,600 lucha siempre 590 00:40:04,066 --> 00:40:04,933 qué 591 00:40:15,533 --> 00:40:17,733 Maldita sea, lo recordaste 592 00:40:25,300 --> 00:40:26,266 Gracias por tu ayuda 593 00:40:33,566 --> 00:40:34,700 no puedo desperdiciarlo 594 00:40:34,700 --> 00:40:36,200 todo es dinero 595 00:40:39,100 --> 00:40:40,066 ups 596 00:40:42,500 --> 00:40:44,966 olvidémonos de eso 597 00:40:45,466 --> 00:40:47,266 Sacas el explorador y ves 598 00:40:56,933 --> 00:40:58,533 Un mes de practica 599 00:40:58,733 --> 00:41:01,400 No importa cuán talentoso sea el nuevo discípulo de Tianlingmen 600 00:41:01,500 --> 00:41:03,366 Los monstruos que no pueden vencer el ajedrez de Qianlong 601 00:41:03,666 --> 00:41:06,366 Esa basura y ese pequeño que se coló 602 00:41:06,366 --> 00:41:07,533 solo muere 603 00:41:08,733 --> 00:41:10,766 pequeño zorro pequeña estrella de la suerte 604 00:41:10,766 --> 00:41:13,333 bebe te lo ruego 605 00:41:13,500 --> 00:41:16,366 ¿Puedes ayudarme a encontrar algún metal? 606 00:41:16,800 --> 00:41:18,066 no es que no sepas 607 00:41:18,100 --> 00:41:20,366 Realmente estoy gastando mucho dinero 608 00:41:21,166 --> 00:41:21,966 qué 609 00:41:24,700 --> 00:41:26,800 Este es nuestro último ahorro 610 00:41:27,266 --> 00:41:28,866 No sale dinero por la puerta 611 00:41:28,966 --> 00:41:31,966 No podremos comer después de esto. 612 00:41:36,166 --> 00:41:38,900 no, ven de nuevo 613 00:41:49,200 --> 00:41:51,133 Es el monstruo de Qianlongjing. 614 00:41:56,200 --> 00:42:00,000 ah ah ah no me dejes ir 615 00:42:00,100 --> 00:42:02,566 ayudar 616 00:42:12,866 --> 00:42:14,666 ¿No es esta Xian'er? Es una coincidencia 617 00:42:16,200 --> 00:42:17,000 qué 618 00:42:41,733 --> 00:42:42,533 qué 619 00:42:43,766 --> 00:42:45,933 Es un escorpión tan grande 620 00:42:48,366 --> 00:42:49,866 Esto es un 621 00:42:49,866 --> 00:42:52,400 Lu Xian fue al monstruo espejo Qianlong que fue liberado en privado por esas personas. 622 00:42:52,666 --> 00:42:53,566 conciencia 623 00:43:00,566 --> 00:43:02,500 Afortunadamente, aprendí en secreto una mano del maestro. 624 00:43:02,733 --> 00:43:04,500 Esta vid puede masticar hasta una piedra 625 00:43:04,666 --> 00:43:06,066 No puedo creer que no se pueda atar 626 00:43:11,700 --> 00:43:12,500 qué 627 00:43:14,800 --> 00:43:17,366 Si no tiene cuidado, olvide los cinco elementos. 628 00:43:18,400 --> 00:43:20,166 Conciencia, recordé 629 00:43:20,200 --> 00:43:21,466 La biblioteca tiene registros. 630 00:43:21,666 --> 00:43:23,333 Este es el escorpión venenoso que come sal de Qianlong Mirror 631 00:43:24,666 --> 00:43:26,933 Efectivamente, estaba condenado 632 00:43:27,300 --> 00:43:28,700 Comer escorpiones venenosos de sal es un atributo vivo 633 00:43:28,700 --> 00:43:31,166 Solo refrename y corre 634 00:43:41,800 --> 00:43:44,000 Mi pequeña querida es increíble 635 00:43:46,200 --> 00:43:47,100 qué 636 00:43:50,466 --> 00:43:52,400 Este tipo aún no ha terminado. 637 00:43:54,533 --> 00:43:56,466 Parece que tengo que gastar dinero de nuevo 638 00:44:01,100 --> 00:44:03,533 No queda rastro de nada 639 00:44:10,200 --> 00:44:12,533 Cuidado con los libros blancos Solo libros 640 00:44:12,733 --> 00:44:14,566 juramento leer la mente es cruel 641 00:44:14,800 --> 00:44:18,366 El asunto de la ira destruye a los pares de drogas europeos y tibetanos y es extremadamente fuerte. 642 00:44:18,566 --> 00:44:19,600 atrás siguiente 643 00:44:19,933 --> 00:44:21,700 El vientre es el más suave. 644 00:44:26,366 --> 00:44:27,100 No apropiado 645 00:44:27,100 --> 00:44:27,966 huir 646 00:44:37,266 --> 00:44:38,066 Cuidado 647 00:44:44,000 --> 00:44:45,300 vete al infierno 648 00:44:55,700 --> 00:44:59,066 La sangre de esta bestia en realidad corroe el arma no es buena 649 00:45:18,133 --> 00:45:18,933 señor 650 00:45:23,666 --> 00:45:28,266 Lang Xie te conoció en estos días de Tianlinmen 651 00:45:28,466 --> 00:45:29,933 Estoy realmente feliz 652 00:45:30,600 --> 00:45:32,533 Xian'er Xian'er no duermas 653 00:45:32,766 --> 00:45:37,900 Lástima que ya no puedo estar contigo 654 00:45:47,700 --> 00:45:48,566 cuán lejos 655 00:45:49,300 --> 00:45:51,000 deja de lastimarte 656 00:45:56,933 --> 00:45:58,266 cómo te atreves 657 00:46:06,966 --> 00:46:08,133 Que es esto 658 00:46:08,300 --> 00:46:09,600 fuego y veneno 659 00:46:09,700 --> 00:46:11,166 Todavía no está corroído 660 00:46:18,933 --> 00:46:19,733 emperador 661 00:46:25,600 --> 00:46:28,066 Su concubina es de hecho su bestia némesis. 662 00:46:37,133 --> 00:46:38,266 ups 663 00:46:44,300 --> 00:46:45,166 enganchado 664 00:46:47,766 --> 00:46:51,400 acompáñame al infierno, ¿no? 665 00:47:04,600 --> 00:47:08,066 Xia'er, te vengué 666 00:47:08,366 --> 00:47:10,500 cómo cómo 667 00:47:10,666 --> 00:47:11,766 Píldora Huitianling de diseño 668 00:47:12,600 --> 00:47:15,000 El maestro debe ser capaz de 669 00:47:15,866 --> 00:47:16,800 afortunadamente tu 670 00:47:17,666 --> 00:47:20,266 Gracias a Dios que no estás herido 671 00:47:21,066 --> 00:47:22,366 Cuyos zapatos son tan grandes 672 00:47:22,533 --> 00:47:25,366 no se si pueda venderlo 673 00:47:26,200 --> 00:47:27,733 estoy un poco cansado 674 00:47:28,566 --> 00:47:29,800 tomar un descanso 675 00:47:30,466 --> 00:47:32,466 solo toma un descanso 676 00:47:41,000 --> 00:47:42,866 Conciencia, hay que aguantar 677 00:47:43,000 --> 00:47:45,266 Te llevaré de vuelta a Tianlinmen Ella 678 00:47:45,266 --> 00:47:48,200 Espera a que mi poder regenerador reemplace a tu Campeón Médico Rice Man 679 00:47:48,900 --> 00:47:50,133 estarás bien 680 00:47:55,266 --> 00:47:56,700 La alquimia interior bajo este cruce de rocas rojas 681 00:47:57,066 --> 00:47:59,300 Tanto el fuego como el veneno 682 00:47:59,600 --> 00:48:00,966 es un tesoro 683 00:48:02,666 --> 00:48:03,533 está 684 00:48:05,133 --> 00:48:07,366 es solo el destino 685 00:48:07,666 --> 00:48:09,100 Desde que te eligió 686 00:48:09,100 --> 00:48:11,933 tambien es una pena 687 00:48:26,400 --> 00:48:29,000 pequeño zorro 688 00:48:37,566 --> 00:48:38,566 ellos están aquí 689 00:48:47,466 --> 00:48:50,400 ¿Por qué Xian'er sufrió tanto? 690 00:48:51,000 --> 00:48:52,166 en el bosque económico 691 00:48:52,166 --> 00:48:54,533 Solo los monstruos de bajo nivel como Wading Rabbit son 692 00:49:07,300 --> 00:49:08,966 Yu Ning, también eres profesor. 693 00:49:08,966 --> 00:49:11,866 Enviar juntos a Conscience y Lin Xian Er al palacio de Yao. 694 00:49:11,966 --> 00:49:15,733 Solo fui a invitar al Maestro Ning Shui a que viniera y les diera un papel. 695 00:49:36,800 --> 00:49:37,600 Pequeño zorro 696 00:49:40,966 --> 00:49:43,266 Estoy de vuelta en Tianlingmen 697 00:49:43,566 --> 00:49:45,533 ¿Inspiraste al Buda de la teletransportación para que me salvara? 698 00:49:46,533 --> 00:49:48,800 La niña es realmente mi gran estrella de la suerte 699 00:49:53,333 --> 00:49:54,133 qué 700 00:49:54,700 --> 00:49:56,466 no se que le paso a mi corazon 701 00:49:57,933 --> 00:49:59,966 ah no estas curado 702 00:50:00,066 --> 00:50:01,133 no te levantes 703 00:50:02,300 --> 00:50:03,566 maestro xianer 704 00:50:03,566 --> 00:50:04,366 él 705 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 La lesión de Xian'er es bastante difícil. 706 00:50:07,000 --> 00:50:08,933 Afortunadamente, ustedes dos regresaron a tiempo. 707 00:50:09,166 --> 00:50:10,966 Deja ir su vida 708 00:50:11,166 --> 00:50:12,500 Solo lastimé a Ben Li 709 00:50:12,566 --> 00:50:14,066 Admiración por unos meses 710 00:50:14,300 --> 00:50:16,200 Así es, maestro 711 00:50:16,333 --> 00:50:18,600 El escorpión venenoso de roca roja que encontramos esta vez 712 00:50:18,600 --> 00:50:20,466 Fue puesto por la gente de Yunlu Xianju. 713 00:50:20,600 --> 00:50:21,966 Camino de la nube Xianju 714 00:50:22,100 --> 00:50:23,566 Cómo supiste sobre esto 715 00:50:23,900 --> 00:50:25,333 Cuando estaba en la tierra de las pruebas 716 00:50:25,400 --> 00:50:27,933 Escuché a los discípulos de Yunlu Xianju discutir este asunto. 717 00:50:28,566 --> 00:50:29,766 estos tontos 718 00:50:29,766 --> 00:50:33,400 ¿Confiar en el demonio de la ciudad de Zhendong Wangfu para intimidarme? ¿Dios marcial de Tielingmen? 719 00:50:34,866 --> 00:50:37,566 Maestro, si no fuera por la espada rota en Chiyan Poisonous Scorpion 720 00:50:37,666 --> 00:50:38,966 Realmente no puedo matarlo 721 00:50:39,500 --> 00:50:41,966 Bueno, el material de esta espada es misterioso. 722 00:50:42,100 --> 00:50:43,900 Empezó pero frío hasta los huesos 723 00:50:43,966 --> 00:50:45,166 vuelo superior 724 00:50:45,300 --> 00:50:47,200 Junto con la alquimia interna del escorpión de roca roja 725 00:50:47,366 --> 00:50:48,533 buena vida custodia 726 00:50:48,666 --> 00:50:51,266 Después de que el maestro esté fuera de las costumbres, puede refinarlo para usted. 727 00:50:51,266 --> 00:50:52,066 De acuerdo 728 00:50:52,666 --> 00:50:54,466 Parece que el maestro tampoco conoce su origen. 729 00:50:55,000 --> 00:50:56,066 un mes después 730 00:50:56,066 --> 00:50:58,000 Es el nuevo discípulo de Yunlu Xianju. 731 00:50:58,000 --> 00:50:59,500 ven a despreciar el dia 732 00:50:59,500 --> 00:51:00,966 descansas bien 733 00:51:01,166 --> 00:51:01,966 Sí 734 00:51:02,966 --> 00:51:04,333 sofocado por ellos 735 00:51:04,466 --> 00:51:06,733 Tengo que recuperarlo entonces 736 00:51:09,700 --> 00:51:12,300 Cariño, mírame tan lastimado 737 00:51:12,300 --> 00:51:13,700 solo consuélame 738 00:51:17,466 --> 00:51:18,933 esto es raro 739 00:51:19,000 --> 00:51:20,266 Aceptar y congelar 740 00:51:20,800 --> 00:51:21,900 si quieres jugar 741 00:51:21,900 --> 00:51:24,166 Jugando esto es un ratón vivo como tú 742 00:51:25,100 --> 00:51:25,900 Pequeño zorro 743 00:51:32,900 --> 00:51:36,133 Pequeño zorro, me estás ayudando a refinar 744 00:51:44,300 --> 00:51:45,600 Oh bebe 745 00:51:45,600 --> 00:51:48,500 Está bien, espera a que el maestro salga de la aduana y luego ayúdame a refinarlo. 746 00:51:48,800 --> 00:51:50,000 te lastimaste 747 00:51:50,100 --> 00:51:51,366 estaré angustiado 748 00:51:51,533 --> 00:51:52,533 este tonto 749 00:51:52,700 --> 00:51:54,133 Ximu Daoren aún no ha salido de la aduana 750 00:51:54,200 --> 00:51:56,000 La gente de Yunlong Xianju vio esta espada. 751 00:51:56,066 --> 00:51:57,200 Es raro dejarte refinar 752 00:52:07,500 --> 00:52:10,766 Esta habitación tiene la sensación de estar conectada a mi sangre. 753 00:52:15,000 --> 00:52:17,466 De ahora en adelante, también seré una persona con un arma mágica natal. 754 00:52:17,466 --> 00:52:18,700 gracias pequeño zorro 755 00:52:23,333 --> 00:52:25,133 Gracias por tu arduo trabajo, mi pequeña querida. 756 00:52:33,500 --> 00:52:34,900 mi herida esta curada 757 00:52:34,900 --> 00:52:36,133 gracias a ti pequeño zorro 758 00:52:36,333 --> 00:52:37,133 tu dices 759 00:52:37,133 --> 00:52:39,733 ¿De dónde saqué la suerte de recoger a un bebé tan grande como tú? 760 00:52:39,800 --> 00:52:41,500 Si tan solo pudieras dibujar formas 761 00:52:41,533 --> 00:52:44,866 Entonces puedo verte jeje 762 00:52:49,800 --> 00:52:51,166 estaba equivocado estaba equivocado 763 00:52:51,166 --> 00:52:53,933 ¿Estás bromeando, bebé, no te enojes? 764 00:52:54,066 --> 00:52:56,166 Te haré carpa agridulce 765 00:53:00,400 --> 00:53:02,733 O pato salado de pollo mendigo 766 00:53:04,533 --> 00:53:07,133 Está bien, cariño, puedes comer lo que quieras. 767 00:53:07,400 --> 00:53:08,966 solo ves 768 00:53:09,966 --> 00:53:12,166 Mi bolso está más limpio que tu cabello. 769 00:53:12,466 --> 00:53:14,200 Flexible y fresco 770 00:53:14,300 --> 00:53:15,600 me tienes pena 771 00:53:15,666 --> 00:53:19,133 Ve a buscar algunas minas de oro, minas de plata o minas de cobre. 772 00:53:19,400 --> 00:53:21,666 Para que yo tenga dinero para comprar comida, ¿no? 773 00:53:25,766 --> 00:53:27,366 por favor, Sr. Hu 774 00:53:27,600 --> 00:53:29,466 Te llamaré tío, ¿de acuerdo? 775 00:53:29,466 --> 00:53:31,300 No puedo usar mi verdadero poder sin dinero. 776 00:53:31,566 --> 00:53:32,933 como correr mas rapido 777 00:53:33,000 --> 00:53:34,933 ¿Podría ser que he estado llamando al mal 778 00:53:35,266 --> 00:53:36,266 hermana hada zorro 779 00:53:36,400 --> 00:53:38,300 Hermana Huxian, espérame. 780 00:53:42,866 --> 00:53:43,800 mantenerse a salvo 781 00:53:43,933 --> 00:53:47,566 Si Aoki no hubiera retorcido el agua para curar la estera 782 00:53:47,566 --> 00:53:49,166 ver el sello que dejaste 783 00:53:49,300 --> 00:53:51,800 Realmente no sabía que él era tu heredero. 784 00:53:52,533 --> 00:53:53,866 fue una emergencia 785 00:53:54,133 --> 00:53:57,566 Tengo que adivinar la próxima gran apuesta por Liang Xi 786 00:53:57,566 --> 00:54:00,133 jajaja tiene mucho talento 787 00:54:00,266 --> 00:54:03,266 La ubicación de Qianlongjing puede matar al escorpión venenoso de roca roja 788 00:54:03,666 --> 00:54:06,400 También obtuve un arma mágica que ni siquiera yo sé de dónde vino. 789 00:54:06,400 --> 00:54:08,133 Qi Liangxi dice 790 00:54:08,333 --> 00:54:11,800 El escorpión venenoso de ojos rojos se dejó caer deliberadamente sobre los intermediarios de Lu Xianjun. 791 00:54:12,733 --> 00:54:13,766 te sacaré 792 00:54:13,766 --> 00:54:17,000 Volar hasta el inmortal dorado para tomar la residencia inmortal del ciervo pez no es suficiente. 793 00:54:17,100 --> 00:54:20,200 Sin embargo, no se debe jugar con el Palacio Zhendu detrás de él. 794 00:54:20,200 --> 00:54:24,466 Bueno, Tianlingmen no permitirá que Liangxi participe en los asuntos de la corte. 795 00:54:24,466 --> 00:54:25,600 exactamente lo que quiero 796 00:54:25,700 --> 00:54:28,266 Maestro, todo el camino a Xianju, defiende el camino del cielo y soporta el mal. 797 00:54:28,266 --> 00:54:29,466 visita del discípulo 798 00:54:30,300 --> 00:54:31,366 Ja ja ja ja 799 00:54:31,766 --> 00:54:34,900 El comportamiento del hermano Aoki sigue siendo el mismo. 800 00:54:35,866 --> 00:54:37,333 si recuerdo bien 801 00:54:37,500 --> 00:54:38,500 medio mes despues 802 00:54:38,500 --> 00:54:41,400 Este es el día en que los nuevos discípulos de las dos facciones aprenderán unos de otros. 803 00:54:41,666 --> 00:54:43,466 Come el cielo, hermano esto es 804 00:54:45,066 --> 00:54:48,166 Wangye vino a mi Yunlu Xianju hace diez días 805 00:54:48,466 --> 00:54:50,366 Mención Tianlingmen en los últimos años 806 00:54:50,366 --> 00:54:53,100 no entregó ninguna tarea increíble 807 00:54:53,333 --> 00:54:57,100 Me temo que es difícil volver a la fama 808 00:54:57,366 --> 00:55:01,100 Luego invité al Sr. Fan a que viniera como evidencia. 809 00:55:01,500 --> 00:55:05,733 El señor ha dicho que si los discípulos de Tianling se quedan atrás en la competencia 810 00:55:05,933 --> 00:55:08,000 ¿Es este el nombre de la primera secta? 811 00:55:08,166 --> 00:55:10,766 Es mejor rendirse cuanto antes 812 00:55:11,300 --> 00:55:12,533 engañoso 813 00:55:19,466 --> 00:55:23,866 Cuando llegue el momento, los invitados que deseen venir aquí te darán unos fideos finos. 814 00:55:24,100 --> 00:55:26,533 Mi Puerta del Espíritu Celestial está en posición vertical y en posición vertical 815 00:55:26,866 --> 00:55:29,400 No hables con algunos esclavos 816 00:55:29,566 --> 00:55:31,933 Reemplazarlo es un truco sucio. 817 00:55:32,000 --> 00:55:32,933 oh 818 00:55:33,900 --> 00:55:37,800 Lin Cheng va a cambiar a este discípulo a Yanwuchang. 819 00:55:37,966 --> 00:55:40,566 Y la conciencia durante la prueba raíz espiritual 820 00:55:40,733 --> 00:55:43,133 también llamados juntos 821 00:55:45,500 --> 00:55:48,166 El conocimiento prolongado también es bueno. 822 00:55:48,266 --> 00:55:49,500 ¿Tengo razón? 823 00:55:49,500 --> 00:55:50,500 hermano iketen 824 00:55:51,766 --> 00:55:52,566 Humph 825 00:56:01,600 --> 00:56:03,700 Xianer, ¿cómo está tu herida? 826 00:56:03,733 --> 00:56:04,933 le pregunté al maestro 827 00:56:04,966 --> 00:56:07,300 Dijo que has estado tomando recuperación estos días. 828 00:56:07,800 --> 00:56:09,900 Gracias a torcer el agua y perder la resistencia, el rejuvenecimiento 829 00:56:09,900 --> 00:56:11,133 todo esta hecho 830 00:56:11,300 --> 00:56:14,766 Eso es bueno, la gente en Xianju en este camino está muy malhumorada. 831 00:56:14,900 --> 00:56:16,100 ten cuidado ellos 832 00:56:16,100 --> 00:56:17,600 Ellos estan retrasados 833 00:56:20,866 --> 00:56:22,200 Empecemos 834 00:56:28,666 --> 00:56:31,666 Fue él quien nos atacó en la tierra del amor roto. 835 00:56:44,400 --> 00:56:45,200 Tan rapido 836 00:56:47,466 --> 00:56:48,600 vino bien 837 00:56:54,366 --> 00:56:56,500 La magia de Xianju de esta manera es realmente interesante. 838 00:56:57,300 --> 00:56:59,200 No me culpes por robar cadáveres. 839 00:57:01,800 --> 00:57:02,866 humillarme 840 00:57:26,100 --> 00:57:27,400 olvídalo 841 00:57:27,500 --> 00:57:29,900 El mineral que me dio antes el zorrito se ha acabado 842 00:57:43,533 --> 00:57:46,866 Estos discípulos, sigo el honor de Chu Guojun. 843 00:57:47,100 --> 00:57:50,066 Sin resultados en solo tres meses 844 00:57:50,766 --> 00:57:53,500 Hermano Aoki, no te avergüences 845 00:57:54,166 --> 00:57:56,266 El taoísta Chi Tian tiene más de mil amigos. 846 00:57:58,466 --> 00:58:01,466 Oye, escuché que luchó contra Huang Qi. 847 00:58:01,466 --> 00:58:04,900 Es la tarifa de la prueba en Tianlingmen. 848 00:58:05,166 --> 00:58:07,133 discípulo eh 849 00:58:07,200 --> 00:58:10,333 No es fácil aguantar hasta ahora. 850 00:58:11,066 --> 00:58:12,200 Ja ja ja ja 851 00:58:12,600 --> 00:58:14,500 Charla rápida del Sr. Fan 852 00:58:14,666 --> 00:58:16,700 Además, por favor, no culpes al hermano Aoki. 853 00:58:18,866 --> 00:58:22,100 Liang Xi una vez mató a Qianlong Jing Chiye él mismo 854 00:58:22,100 --> 00:58:24,000 ¿Cómo está el escorpión venenoso hoy? 855 00:58:33,533 --> 00:58:34,900 me quiere matar 856 00:58:35,466 --> 00:58:36,300 niño 857 00:58:36,466 --> 00:58:39,333 La que nos atacó en el bosque de emergencia fue tu madre. 858 00:58:44,666 --> 00:58:45,466 qué 859 00:58:48,400 --> 00:58:49,366 así que ¿cómo 860 00:58:49,566 --> 00:58:50,166 votos privados 861 00:58:50,166 --> 00:58:52,333 El escorpión venenoso y los relatos de nuestros discípulos de Tianlingmen 862 00:58:52,366 --> 00:58:54,200 aun no te he encontrado 863 00:58:59,200 --> 00:59:00,000 qué 864 00:59:07,300 --> 00:59:09,966 vamos juntos 865 00:59:11,733 --> 00:59:12,533 Oye 866 00:59:17,600 --> 00:59:21,100 La primera secta del Estado Chu pertenece al Espíritu Celestial. 867 00:59:22,533 --> 00:59:26,533 hola no es bueno 868 00:59:27,133 --> 00:59:29,000 Conciencia, pones a la gente primero 869 00:59:29,100 --> 00:59:31,166 ¿De dónde sacaste esta espada? 870 00:59:34,400 --> 00:59:37,966 Hmph, a este anciano no le importa que a su discípulo le importe Broken Sword. 871 00:59:40,700 --> 00:59:42,500 ah tu 872 00:59:42,900 --> 00:59:45,366 En realidad lavaste la hoja de agua. 873 00:59:45,466 --> 00:59:47,533 te mate 874 00:59:54,200 --> 00:59:56,366 Ah ah 875 01:00:01,700 --> 01:00:02,900 Chitian Daoyou 876 01:00:03,366 --> 01:00:06,466 Mátame en frente de mi cara 877 01:00:06,866 --> 01:00:09,300 ¿Es la deidad demasiado buena para hablar? 878 01:00:11,466 --> 01:00:12,666 es mi varita 879 01:00:13,066 --> 01:00:14,266 Mirando la hoja de agua 880 01:00:14,533 --> 01:00:17,800 Haz que la cabeza de primera generación de mi Yulu Xianju sea el tesoro del destino 881 01:00:18,000 --> 01:00:19,200 Desaparecido por mil años 882 01:00:19,366 --> 01:00:21,900 Estado Xingtong, enséñame, enséñame 883 01:00:21,900 --> 01:00:22,900 ups 884 01:00:23,066 --> 01:00:26,200 Pero tengo esta espada rota por comer sal venenosa escorpión 885 01:00:26,666 --> 01:00:29,400 Joad es una cosa sin dueño que se refina con sangre 886 01:00:30,533 --> 01:00:32,700 Muchas gracias al taoísta Chi Tian por la futura información. 887 01:00:32,933 --> 01:00:34,600 Liangxi definitivamente lo usará bien 888 01:00:34,600 --> 01:00:35,966 No dejes que el tesoro de Mengchen 889 01:00:36,766 --> 01:00:40,600 Oye, acabas de decir cuál era su nombre viniendo a ti. 890 01:00:42,700 --> 01:00:43,666 Aoki Michi hermano 891 01:00:44,066 --> 01:00:45,333 no hables 892 01:00:49,566 --> 01:00:51,200 Sostén el Camino del Cielo y el Camino del Águila 893 01:00:51,200 --> 01:00:54,300 Las cosas entrenadas con sangre deben elegir a sus amos y eliminar lo bueno. 894 01:00:54,466 --> 01:00:57,300 Nadie puede usar esta hoja de agua en el mundo. 895 01:00:57,766 --> 01:01:01,866 En ese caso, ¿por qué tú, compañero Chitian, no empujas el bote con la corriente? 896 01:01:02,333 --> 01:01:06,200 Además, el escorpión de ojos rojos apareció en el bosque de espinas sin ninguna razón. 897 01:01:06,333 --> 01:01:07,166 no estoy seguro 898 01:01:07,300 --> 01:01:10,733 Este subordinado es el que roba los tesoros de la noble facción. 899 01:01:10,733 --> 01:01:12,266 Eh, Chi Tian Dao Chang 900 01:01:12,733 --> 01:01:16,000 Ahora es serio pensar en lo mejor de ambos mundos 901 01:01:17,533 --> 01:01:20,800 El sacerdote taoísta de Central Plains que estableció la escuela y registra en el libro 902 01:01:21,533 --> 01:01:24,666 Al ver que la hoja de agua debe ser refinada por el Mar de China Oriental Longxi 903 01:01:24,966 --> 01:01:26,900 para hacerlo más fuerte 904 01:01:27,400 --> 01:01:30,366 Si puede obtener el reconocimiento del Dragón del Mar de China Oriental 905 01:01:30,666 --> 01:01:32,333 Yo soy Yunlu Xianjun Renzai 906 01:01:33,733 --> 01:01:35,600 También informaré este asunto al señor. 907 01:01:35,700 --> 01:01:38,000 Si no se puede hacer bien, el Palacio Zhendong 908 01:01:38,000 --> 01:01:40,800 Definitivamente buscaré justicia para Yunlu Xianju 909 01:01:43,933 --> 01:01:46,000 zumbador 910 01:01:46,000 --> 01:01:49,466 Reprimir Tianlingmen es realmente bueno, sacudir el palacio. 911 01:01:50,266 --> 01:01:52,366 ¿De qué estás orgulloso, viejo? 912 01:01:52,566 --> 01:01:55,866 Si vas y tienes miedo, yo soy tu abuelo 913 01:01:56,300 --> 01:01:57,466 de buen corazón 914 01:01:57,466 --> 01:01:59,200 Los dragones del mar de China Oriental están dotados 915 01:01:59,666 --> 01:02:00,900 Longxi sale 916 01:02:00,966 --> 01:02:04,733 Incluso si estás distraído, tu alma se volará. 917 01:02:05,300 --> 01:02:06,200 tan casualmente 918 01:02:06,900 --> 01:02:07,900 maldición 919 01:02:08,000 --> 01:02:10,533 No es de extrañar que este anciano muerto hable tan bien. 920 01:02:11,100 --> 01:02:12,933 Oye 921 01:02:12,933 --> 01:02:14,466 ¿No es la familia del dragón? 922 01:02:14,766 --> 01:02:16,100 Maestro, no se preocupe 923 01:02:16,100 --> 01:02:17,066 regresa 924 01:02:17,300 --> 01:02:19,100 lo que fue pionero todo el camino no pudo hacer 925 01:02:19,133 --> 01:02:22,533 No significa que mis Tianlingmen no puedan hacerte. 926 01:02:23,166 --> 01:02:25,366 te doy medio mes 927 01:02:28,000 --> 01:02:30,400 Oye 928 01:02:30,666 --> 01:02:33,100 Puede respirar libremente en el agua después de tomarla 929 01:02:33,566 --> 01:02:35,466 Recuerda no ser arrogante 930 01:02:38,733 --> 01:02:39,800 el tiempo se acaba 931 01:02:39,900 --> 01:02:41,666 Te enviaré al Mar de China Oriental ahora 932 01:02:41,666 --> 01:02:44,166 Oye, espera, no he tenido tiempo de decirle al zorrito. 933 01:02:50,866 --> 01:02:53,800 Ah, no sé si el zorrito se enfadará 934 01:02:55,800 --> 01:02:58,166 Hmm, ¿cómo encuentro a la familia del dragón? 935 01:02:58,366 --> 01:03:00,966 ¿Se olvidó Shizu de dar el marcador? 936 01:03:02,133 --> 01:03:02,933 qué 937 01:03:04,133 --> 01:03:05,200 Recordé 938 01:03:05,200 --> 01:03:07,333 Puede usar el mirto crespón para entrecerrar los ojos para obtener ganancias reales 939 01:03:08,966 --> 01:03:10,533 ah tan brillante 940 01:03:10,866 --> 01:03:12,866 Incluso si el dueño de esta ganancia real no es un dragón 941 01:03:12,933 --> 01:03:14,533 También es el que conoce al clan dragón. 942 01:03:16,200 --> 01:03:19,866 Esta muy lejos 943 01:03:22,200 --> 01:03:23,000 Oye 944 01:03:24,400 --> 01:03:26,800 Hechizos de Yunlu Xianju aprendidos de Huang Qina 945 01:03:26,800 --> 01:03:27,966 no está mal 946 01:03:30,333 --> 01:03:31,133 qué 947 01:03:41,933 --> 01:03:43,400 Oye 948 01:04:07,366 --> 01:04:08,166 Humph 949 01:04:12,900 --> 01:04:15,933 Animales malvados y asesinatos repetidos dentro de nuestro clan. 950 01:04:16,066 --> 01:04:17,466 no morir pronto 951 01:04:18,200 --> 01:04:19,000 qué 952 01:04:20,733 --> 01:04:21,533 ah 953 01:04:28,366 --> 01:04:31,266 Esta base de cultivo extravagante parece ser más alta que la del maestro. 954 01:04:31,766 --> 01:04:33,400 ¿Podría ser el País de las Maravillas Doradas? 955 01:04:33,766 --> 01:04:36,133 Pero él no parece tres generaciones. 956 01:05:36,000 --> 01:05:39,366 Lástima que accidentalmente inhaló la sangre de este asiento. 957 01:05:59,566 --> 01:06:00,600 buena suerte es demasiado tarde 958 01:06:00,766 --> 01:06:01,933 por favor castigue a su majestad 959 01:06:03,466 --> 01:06:06,866 Su Majestad está lesionada, Long Yi se apresura a pasar a Long Yi 960 01:06:07,300 --> 01:06:08,900 Bow Lei Demon Dragon ha sido decapitado por mí 961 01:06:09,000 --> 01:06:10,333 Esta persona es amable con este asiento. 962 01:06:10,500 --> 01:06:12,733 Llévalo de vuelta al Palacio del Dragón rápidamente. 963 01:06:13,466 --> 01:06:14,266 Sí 964 01:06:18,733 --> 01:06:19,533 De acuerdo 965 01:06:21,466 --> 01:06:22,900 Su Majestad 966 01:06:23,100 --> 01:06:26,166 Sin darse cuenta, inhaló tu sangre de dragón. 967 01:06:26,766 --> 01:06:29,966 La sangre de Kelong es extremadamente tóxica. 968 01:06:30,466 --> 01:06:33,733 Naturalmente joven pero no muerto en el acto. 969 01:06:34,166 --> 01:06:37,366 tengo que decir que es un milagro 970 01:06:37,900 --> 01:06:40,566 Bueno, ¿cuándo se despertará? 971 01:06:40,966 --> 01:06:42,200 esto 972 01:06:43,133 --> 01:06:45,000 El árbol es viejo e impotente. 973 01:06:45,400 --> 01:06:48,333 Durante miles de años, nadie puede resistirse a la sangre de dragón. 974 01:06:48,800 --> 01:06:52,966 ¿Este hombre está volviendo a la luz o muriendo? 975 01:06:53,300 --> 01:06:54,800 Aún no conocido 976 01:06:56,366 --> 01:06:58,266 Zushu, no hagas problemas 977 01:06:58,300 --> 01:07:00,333 Él me salvó la vida 978 01:07:00,666 --> 01:07:03,600 El anciano debe hacer lo mejor que pueda. 979 01:07:07,666 --> 01:07:11,000 Chico apestoso, fumaré algunos tesoros celestiales para ti primero 980 01:07:36,400 --> 01:07:37,200 Xu Wen 981 01:07:40,466 --> 01:07:43,533 ¿Quién me acaba de llamar? 982 01:07:43,866 --> 01:07:47,700 oh chico, estás despierto 983 01:07:48,533 --> 01:07:51,266 Cuerno de Dragón, Cuerno de Dragón 984 01:07:52,166 --> 01:07:53,800 Realmente rompe los zapatos de hierro y no tiene adónde ir. 985 01:07:53,900 --> 01:07:55,200 Espera por todos los desperdicios 986 01:07:55,533 --> 01:07:57,366 Estoy en el Palacio del Dragón. 987 01:07:57,500 --> 01:08:01,166 Bueno, parece que no eres estúpido. 988 01:08:12,400 --> 01:08:13,366 Su Majestad 989 01:08:16,500 --> 01:08:19,933 Su Majestad, en realidad es el Rey Dragón del Mar de China Oriental. 990 01:08:21,200 --> 01:08:22,200 no te arrodilles 991 01:08:24,066 --> 01:08:25,466 Artefacto de protección del cuerpo del grupo Dragon 992 01:08:25,566 --> 01:08:27,566 como es posible 993 01:08:28,366 --> 01:08:29,399 Hábito 994 01:08:31,366 --> 01:08:33,133 Me puedes decir tu nombre 995 01:08:33,133 --> 01:08:34,466 gente de la orilla 996 01:08:34,600 --> 01:08:35,765 No sé por qué 997 01:08:35,866 --> 01:08:39,399 Este rey dragón se ve tan amigable. 998 01:08:39,765 --> 01:08:41,800 La conciencia del discípulo de Tianlingmen 999 01:08:42,200 --> 01:08:44,765 Resulta que él es la conciencia que mencionó el hermano Qing Yang. 1000 01:08:45,133 --> 01:08:46,933 No es de extrañar que pueda resistir la erosión de la sangre de dragón. 1001 01:08:47,600 --> 01:08:49,166 necesito verificar una cosa 1002 01:08:49,500 --> 01:08:51,533 ¿Te gustaría probar con mi guardaespaldas? 1003 01:08:51,933 --> 01:08:53,332 Hasta que decidas el ganador 1004 01:08:53,533 --> 01:08:54,966 te lo explico 1005 01:08:55,332 --> 01:08:56,399 mostrar fuerza 1006 01:08:56,600 --> 01:08:57,800 pero no puedo lastimarlo 1007 01:08:59,366 --> 01:09:02,100 Por favor, pregúntale a alguien de todos modos 1008 01:09:02,200 --> 01:09:04,399 Solo trato de ver cuál es el estado ahora 1009 01:09:06,800 --> 01:09:07,899 descubrir el final 1010 01:09:07,966 --> 01:09:09,166 Hada de la caminata de medio paso 1011 01:09:09,399 --> 01:09:11,166 Líder de la Guardia del Dragón del Mar de China Oriental, Ao Yue 1012 01:09:11,399 --> 01:09:14,966 Por favor ilumine a los discípulos de Tianlingmen sobre la conciencia. 1013 01:09:15,899 --> 01:09:17,332 ups 1014 01:09:25,500 --> 01:09:28,800 Sicheng todavía lo subestima. 1015 01:09:32,733 --> 01:09:34,566 No solo el cuidado del cuerpo de Longquan es sincero 1016 01:09:34,666 --> 01:09:36,265 También está la herencia del linaje de talentos. 1017 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 De hecho, hay más ardillas en mi mente. 1018 01:09:39,300 --> 01:09:41,899 ¿Resulta que la herencia de la familia de los dragones depende de la memoria? 1019 01:09:43,533 --> 01:09:44,765 Solo inténtalo 1020 01:09:52,332 --> 01:09:55,000 Su Majestad es de hecho nuestro Donghai Zhenli 1021 01:09:55,333 --> 01:09:55,600 colmillo cai 1022 01:09:55,600 --> 01:09:58,766 Lo que usó fue el poder sobrenatural del dragón en la herencia de la memoria. 1023 01:09:58,900 --> 01:10:01,533 No es de extrañar que Yuwen Qingyang lo valore tanto. 1024 01:10:01,700 --> 01:10:03,366 Este tipo es realmente talentoso 1025 01:10:03,800 --> 01:10:05,900 A y B serán grandes en diez días 1026 01:10:06,266 --> 01:10:07,100 liang xi 1027 01:10:07,733 --> 01:10:09,766 Tú y este rey tenéis primero la gracia que salva vidas. 1028 01:10:10,133 --> 01:10:12,133 Tengo la herencia de mi familia de dragones. 1029 01:10:12,300 --> 01:10:15,066 Usted está especialmente designado como el primer pariente extranjero del Clan Dragón del Mar de China Oriental. 1030 01:10:15,866 --> 01:10:16,900 ambos homólogos 1031 01:10:17,200 --> 01:10:19,000 Puedo cumplir tu deseo 1032 01:10:19,366 --> 01:10:21,166 aire exterior 1033 01:10:21,300 --> 01:10:22,533 no me atrevo 1034 01:10:23,766 --> 01:10:24,666 Liang Xi vino 1035 01:10:24,666 --> 01:10:27,866 Solo quiero pedirles a los dragones que me ayuden a refinar esta arma. 1036 01:10:31,566 --> 01:10:34,500 ¿Qué tan difícil es usar Longxi? 1037 01:10:43,600 --> 01:10:47,366 Chico, eres realmente flores de haba y corazones negros 1038 01:10:47,366 --> 01:10:48,700 Ese Longxi es 1039 01:10:49,600 --> 01:10:50,400 clan decir 1040 01:10:51,400 --> 01:10:52,500 gracia salvadora 1041 01:10:52,766 --> 01:10:54,166 Por no hablar de la fuente. 1042 01:10:54,400 --> 01:10:56,066 no quieres respirar 1043 01:10:57,466 --> 01:11:00,333 El Palacio del Dragón de Liang Xi esconde miles de tesoros 1044 01:11:00,500 --> 01:11:01,566 Yatenku Koi 1045 01:11:01,700 --> 01:11:04,333 Las escrituras de jade y oro se pueden usar para refinar armas. 1046 01:11:04,666 --> 01:11:06,200 ¿Por qué tienes que usar Longxi? 1047 01:11:07,400 --> 01:11:09,533 Uh, esta es una larga historia, por lo que eres 1048 01:11:09,533 --> 01:11:11,166 cuento 1049 01:11:12,066 --> 01:11:14,900 Ocasionalmente, debes invitar a los ancianos del clan dragón. 1050 01:11:15,000 --> 01:11:16,000 en juego 1051 01:11:16,200 --> 01:11:17,866 Nadie más puede decidir 1052 01:11:26,500 --> 01:11:28,000 ver a su majestad 1053 01:11:28,066 --> 01:11:28,966 no seas muy educado 1054 01:11:30,866 --> 01:11:32,600 Este discípulo de Tianlingmen Liangxi 1055 01:11:33,100 --> 01:11:34,300 salvar al rey primero 1056 01:11:34,666 --> 01:11:36,866 Tengo el poder de nuestra herencia de linaje 1057 01:11:37,100 --> 01:11:38,666 Sé el primer pariente del clan dragón. 1058 01:11:39,133 --> 01:11:40,966 puedes tener sentido 1059 01:11:42,000 --> 01:11:43,733 Vuestra Majestad ha ordenado 1060 01:11:44,166 --> 01:11:46,166 Pero ahora hay un problema. 1061 01:11:46,500 --> 01:11:51,066 Liangxi necesita que Longxi vaya a Cui para practicar la espada de la vida. 1062 01:11:51,766 --> 01:11:52,933 absolutamente no 1063 01:11:52,966 --> 01:11:54,400 Su Majestad, piénselo de nuevo 1064 01:11:54,700 --> 01:11:55,500 Humph 1065 01:11:56,300 --> 01:11:58,666 Gran anciano, convenza rápidamente a Su Majestad 1066 01:11:58,933 --> 01:11:59,933 buen chico 1067 01:12:00,533 --> 01:12:02,966 No sé, pensé que quería dragon gold. 1068 01:12:04,600 --> 01:12:06,600 jaja mocoso 1069 01:12:06,866 --> 01:12:10,100 ¿Por qué quieres usar Longxi primero? 1070 01:12:12,066 --> 01:12:12,966 estos cuchillos 1071 01:12:13,166 --> 01:12:15,566 Es un artefacto del Yunlu Xianju de la Escuela Estatal Chu. 1072 01:12:15,966 --> 01:12:18,000 Lo recogí hace unos meses y lo refiné. 1073 01:12:18,266 --> 01:12:20,166 Si no puedes usar la extracción de Longxi 1074 01:12:20,400 --> 01:12:22,366 Yunlu Xianju no se rendirá 1075 01:12:22,866 --> 01:12:24,500 De hecho, las dos facciones están luchando. 1076 01:12:24,600 --> 01:12:26,333 Puede causar choques continentales 1077 01:12:27,066 --> 01:12:29,266 Ah, yo también estoy desesperado. 1078 01:12:29,400 --> 01:12:31,400 Acabo de llegar al Mar de China Oriental para probar suerte. 1079 01:12:32,700 --> 01:12:34,166 no dispuesto a darte 1080 01:12:34,266 --> 01:12:36,666 En cambio, los dragones actualmente pueden usar Longxi's 1081 01:12:36,666 --> 01:12:37,933 solo el rey 1082 01:12:38,133 --> 01:12:38,933 qué 1083 01:12:39,733 --> 01:12:42,566 y solo se puede usar dos veces en la vida 1084 01:12:43,466 --> 01:12:45,800 Entonces no me es posible en esta vida 1085 01:12:47,333 --> 01:12:48,666 Si el rey insiste 1086 01:12:48,733 --> 01:12:50,133 Hay un camino para los dos 1087 01:12:53,800 --> 01:12:57,900 Longxi es el único buen momento para que nuestro clan resista las grietas en el tiempo y el espacio. 1088 01:12:58,300 --> 01:13:00,066 Si Su Majestad insiste en dar 1089 01:13:00,333 --> 01:13:01,933 El anciano es impotente para detener 1090 01:13:02,466 --> 01:13:05,200 Si la grieta en el tiempo y el espacio reaparece en el futuro 1091 01:13:05,500 --> 01:13:07,600 ¿Cómo debería responder Su Majestad? 1092 01:13:08,066 --> 01:13:09,533 grieta espacio-tiempo 1093 01:13:16,133 --> 01:13:17,100 si hay ese dia 1094 01:13:17,300 --> 01:13:20,400 Liang Xiding hizo todo lo posible por avanzar y retirarse junto con el clan dragón. 1095 01:13:20,566 --> 01:13:22,333 El hígado y el cerebro están manchados por todas partes. 1096 01:13:22,666 --> 01:13:24,566 por favor ayude a su majestad 1097 01:13:24,700 --> 01:13:25,866 Por mi aflicción celestial 1098 01:13:26,766 --> 01:13:28,600 lo que quiero son tus palabras 1099 01:13:29,166 --> 01:13:32,066 ¿Crees que mi esposa dragón es tan fácil de ser? 1100 01:13:32,466 --> 01:13:34,600 Su Majestad tiene otra manera 1101 01:13:35,133 --> 01:13:38,466 Chen escuchó que el dragón de dos cabezas ha sido notorio durante mucho tiempo. 1102 01:13:38,733 --> 01:13:41,500 Hoy también llegó a nuestras aguas del Mar de China Oriental 1103 01:13:42,866 --> 01:13:45,566 Liang Xi te espera para recuperar el dragón de dos cabezas 1104 01:13:45,566 --> 01:13:46,700 capital política 1105 01:13:47,066 --> 01:13:50,100 Este rey usará Longxi para destruir la hoja de agua por ti. 1106 01:13:51,000 --> 01:13:52,533 Nunca decepciones a tu majestad reina 1107 01:13:53,700 --> 01:13:54,500 qué 1108 01:13:59,266 --> 01:14:00,466 Liang Xi se va 1109 01:14:01,566 --> 01:14:03,700 El niño extraña la secta en su corazón. 1110 01:14:03,800 --> 01:14:06,300 Quédate y mira la hoja de agua y vete 1111 01:14:06,733 --> 01:14:09,600 Eso es todo, Ao Yue está aquí. 1112 01:14:11,533 --> 01:14:13,133 Ordena que lideres cinco 100 jenízaros 1113 01:14:13,366 --> 01:14:16,800 Ayuda a Liang Xi a recuperar al dragón de dos cabezas Sun Mi 1114 01:14:18,766 --> 01:14:21,100 ¿Dónde están los dos ancianos? 1115 01:14:21,366 --> 01:14:23,000 Es solo una patrulla de rutina. 1116 01:14:23,266 --> 01:14:25,066 Nada que ver con los hermanos Liang 1117 01:14:25,766 --> 01:14:27,533 mmm ve 1118 01:14:32,100 --> 01:14:34,800 Este dragón de dos cabezas suena bastante grande. 1119 01:14:34,800 --> 01:14:37,533 No sé si tengo suficiente dinero. 1120 01:14:42,566 --> 01:14:43,666 buen chico 1121 01:15:04,466 --> 01:15:06,800 Hum después de la extracción de sangre del dragón. 1122 01:15:06,933 --> 01:15:09,400 Esta alga mía es el final del útero 1123 01:15:09,400 --> 01:15:10,700 no lo hagas tan facilmente 1124 01:15:16,533 --> 01:15:17,333 qué 1125 01:15:18,066 --> 01:15:18,933 tu tu 1126 01:15:30,300 --> 01:15:33,000 Esta bestia malvada es grosera con el clan dragón. 1127 01:15:33,333 --> 01:15:35,000 Hermanos dámelo 1128 01:15:40,966 --> 01:15:42,333 ah de lisa 1129 01:15:43,500 --> 01:15:45,166 Sí, déjalo en manos del hermano Liang Lisa. 1130 01:15:47,966 --> 01:15:50,533 Este dragón de dos cabezas parece un poco Lexus 1131 01:15:51,066 --> 01:15:53,966 Hermano Yang, tu arma está en el Palacio del Dragón. 1132 01:15:53,966 --> 01:15:56,866 Puedo cortarle la cabeza con este cuchillo 1133 01:15:58,933 --> 01:15:59,733 Oye 1134 01:16:05,333 --> 01:16:06,133 buen hermano 1135 01:16:06,333 --> 01:16:10,300 Recuerdo que el pedido de este monstruo es someterlo. 1136 01:16:11,000 --> 01:16:12,800 Los hermanos Liang significan 1137 01:16:13,900 --> 01:16:16,866 Vi al Señor de las Bestias Reales Dragón en la herencia de la memoria. 1138 01:16:18,900 --> 01:16:20,000 el alma de jill 1139 01:16:20,300 --> 01:16:21,300 El perdón está mal 1140 01:16:21,666 --> 01:16:22,766 vida y muerte 1141 01:16:36,566 --> 01:16:37,466 Su Majestad 1142 01:16:37,766 --> 01:16:40,133 El hermano Liang ha sometido al dragón de dos cabezas. 1143 01:16:40,366 --> 01:16:41,666 recibió una bestia convocada 1144 01:16:50,733 --> 01:16:51,566 Su Majestad 1145 01:16:54,600 --> 01:16:57,600 He usado Longxi para refinar el cortador de agua para ti. 1146 01:16:57,866 --> 01:16:59,200 me salvaste la vida 1147 01:16:59,466 --> 01:17:00,800 Otra herencia de nuestra familia. 1148 01:17:02,400 --> 01:17:04,266 Ah Liang Xi 1149 01:17:04,566 --> 01:17:07,966 ¿Te gustaría reconocerme como mi madre? 1150 01:17:08,500 --> 01:17:11,266 yo, como puedo, como puedo 1151 01:17:13,666 --> 01:17:17,333 Si no fuera por el trueno y el ataque del dragón, 1152 01:17:17,566 --> 01:17:20,466 mi hijo tiene la misma edad que tu 1153 01:17:22,066 --> 01:17:23,000 madre 1154 01:17:25,200 --> 01:17:27,166 buen chico 1155 01:17:28,400 --> 01:17:29,200 ao yue 1156 01:17:29,900 --> 01:17:33,466 Tus subordinados te ordenan que mañana lideres a quinientos jenízaros. 1157 01:17:33,766 --> 01:17:35,333 Enviar a Liangxi de regreso a la Puerta de Tianling 1158 01:17:35,733 --> 01:17:37,333 Como mi príncipe dragón 1159 01:17:37,466 --> 01:17:39,700 Mata a los subordinados de Wushe 1160 01:17:51,100 --> 01:17:53,700 Oye, el plazo de quince días ha llegado. 1161 01:17:54,066 --> 01:17:56,300 Tianlingmen no es rápido para robar 1162 01:17:56,300 --> 01:17:58,400 Soy el ladrón de la garantía de Xianjun Yunlu 1163 01:17:58,400 --> 01:18:00,300 entregarlo 1164 01:18:00,366 --> 01:18:01,666 No lo entregues pronto 1165 01:18:01,666 --> 01:18:02,900 ladrón ladrón 1166 01:18:03,333 --> 01:18:05,266 eh, eso es malo 1167 01:18:05,800 --> 01:18:09,600 Parece que Liang Xi obtuvo la hoja de agua del escorpión venenoso de ojos rojos. 1168 01:18:10,100 --> 01:18:13,100 ¿Podría ser este escorpión venenoso de ojos rojos? 1169 01:18:13,333 --> 01:18:16,400 Fuiste tú quien puso a Yunlu Xianju en el bosque de espinas. 1170 01:18:19,733 --> 01:18:22,133 Pero hace quince días, hubo una cita en Tianlingmen. 1171 01:18:22,600 --> 01:18:26,000 Si Liang Xi no puede usar la cuchilla de agua para obtener Longxi Cuilie 1172 01:18:26,200 --> 01:18:29,866 Fue el día en que el príncipe le pidió a Yunlu Xianju que presidiera la justicia. 1173 01:18:32,466 --> 01:18:33,400 entregar Liangxi 1174 01:18:33,900 --> 01:18:35,000 volver a la oficina 1175 01:18:35,666 --> 01:18:36,666 entregar Liangxi 1176 01:18:37,166 --> 01:18:38,100 volver al servicio 1177 01:18:44,533 --> 01:18:46,600 ¿Quién se atreve a violar mi Tianlingmen? 1178 01:18:53,066 --> 01:18:55,533 Ver que es conciencia, ha vuelto 1179 01:18:56,200 --> 01:18:58,533 Realmente conciencia, conciencia 1180 01:19:07,000 --> 01:19:08,933 Si vas al Mar de China Oriental, aún puedes sobrevivir 1181 01:19:09,366 --> 01:19:10,566 Aunque no es sencillo 1182 01:19:11,500 --> 01:19:12,300 qué 1183 01:19:13,600 --> 01:19:15,666 Liang Xi, ¿has vuelto? 1184 01:19:16,333 --> 01:19:18,800 Pero estas personas 1185 01:19:19,266 --> 01:19:20,600 Qué pasa 1186 01:19:20,900 --> 01:19:22,300 Solo regresa con seguridad 1187 01:19:22,666 --> 01:19:24,800 ¿Qué hay de mi pequeño zorro? 1188 01:19:24,866 --> 01:19:27,366 ¿Por qué no viniste a recogerme? 1189 01:19:27,933 --> 01:19:29,266 Solo regresa 1190 01:19:29,500 --> 01:19:31,200 Solo regresa 1191 01:19:33,133 --> 01:19:34,566 La conciencia es peor que la vida. 1192 01:19:35,266 --> 01:19:38,866 La espada de agua Kan ha sido refinada con éxito con Longxi. 1193 01:19:38,900 --> 01:19:39,800 imposible 1194 01:19:40,600 --> 01:19:42,100 pero si no quiero 1195 01:19:42,133 --> 01:19:43,566 Desprecio detonar tu caída 1196 01:19:45,400 --> 01:19:46,200 continuar 1197 01:19:47,733 --> 01:19:50,100 ¿No tuviste que usar Longxi para refinar la hoja de agua? 1198 01:19:50,266 --> 01:19:51,266 nunca has visto un dragón 1199 01:19:51,666 --> 01:19:53,966 oh lo siento me olvidé 1200 01:19:54,000 --> 01:19:55,200 variación del mundo 1201 01:19:55,300 --> 01:19:56,700 Snob 1202 01:19:59,533 --> 01:20:00,333 Oye 1203 01:20:02,333 --> 01:20:07,466 La boca de Su Majestad quiere humillar a mi clan dragón para matar sin piedad 1204 01:20:13,800 --> 01:20:15,100 me paro frente a ti 1205 01:20:15,333 --> 01:20:17,333 Ya ves como me veo antes 1206 01:20:26,100 --> 01:20:27,366 Esta es mi espada Kanshui 1207 01:20:27,700 --> 01:20:31,333 Darte lluvia y rocío, no hay nadie disponible, ¿entiendes? 1208 01:20:33,600 --> 01:20:35,466 Soldado Divino entrenado por Su Majestad 1209 01:20:35,933 --> 01:20:37,133 Excepto por los hermanos Liang 1210 01:20:37,133 --> 01:20:38,500 Los dragones no reconocen a nadie. 1211 01:20:39,000 --> 01:20:39,800 De acuerdo 1212 01:20:40,733 --> 01:20:43,266 Immortal Jade Dragon es tolerante 1213 01:20:43,733 --> 01:20:44,666 vamos 1214 01:20:45,866 --> 01:20:47,200 ah también 1215 01:20:47,666 --> 01:20:49,000 ay ay 1216 01:20:49,266 --> 01:20:51,733 Hermano Liang, ahora que el problema ha sido eliminado. 1217 01:20:51,933 --> 01:20:54,966 Esperaré a volver al Palacio del Dragón para volver a Su Majestad. 1218 01:20:55,333 --> 01:20:56,366 gracias hermano 1219 01:20:57,566 --> 01:20:58,366 qué 1220 01:20:58,866 --> 01:21:01,100 Es difícil para ti correr estos días 1221 01:21:01,700 --> 01:21:03,200 ir a descansar 1222 01:21:03,400 --> 01:21:04,466 Discípulo retirarse 1223 01:21:10,733 --> 01:21:11,533 De acuerdo 1224 01:21:13,700 --> 01:21:14,933 descanso sin descanso 1225 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 cual es el ruido 1226 01:21:17,133 --> 01:21:18,533 ¿Dónde está mi pequeño zorro? 1227 01:21:18,666 --> 01:21:20,333 no se 1228 01:21:20,533 --> 01:21:22,866 No lo has visto desde que fuiste a Donghae. 1229 01:21:23,400 --> 01:21:26,300 Oops, cariño, debe estar enojada. 1230 01:21:41,666 --> 01:21:43,300 Pequeña estrella de la suerte pequeña hada zorro 1231 01:21:43,533 --> 01:21:44,566 volví 1232 01:21:45,533 --> 01:21:47,300 te traje algo delicioso 1233 01:21:50,400 --> 01:21:51,600 especialidad dragón 1234 01:21:52,200 --> 01:21:53,466 Lubina de mar profundo seca 1235 01:21:53,666 --> 01:21:54,866 Natural sin aditivos 1236 01:21:56,600 --> 01:21:58,500 Esto lo hace el mismísimo Rey Dragón. 1237 01:21:58,766 --> 01:22:02,266 ¿De verdad quieres probarlo, querida? 1238 01:22:10,700 --> 01:22:13,166 Lo siento, lo siento, nena 1239 01:22:13,700 --> 01:22:14,766 sucedió de repente 1240 01:22:14,800 --> 01:22:16,466 no he tenido tiempo de decirte 1241 01:22:16,533 --> 01:22:18,066 fue enviado al Mar de China Oriental 1242 01:22:18,300 --> 01:22:19,366 me disculpo contigo 1243 01:22:19,533 --> 01:22:20,400 lo siento por ti 1244 01:22:20,966 --> 01:22:22,266 hacerte delicioso 1245 01:22:22,400 --> 01:22:23,466 no llores 1246 01:22:23,600 --> 01:22:25,466 lloro me duele el corazon 1247 01:22:26,500 --> 01:22:27,166 Humph 1248 01:22:27,166 --> 01:22:30,133 Por el bien del pescado seco, no me preocupo por ti por el momento. 1249 01:22:31,800 --> 01:22:33,533 bebé, come más 1250 01:22:38,266 --> 01:22:39,966 ay que pasa 1251 01:22:40,200 --> 01:22:41,500 no puede ser venenoso 1252 01:22:43,600 --> 01:22:46,666 Espera, aquí hay sangre de dragón. 1253 01:22:54,866 --> 01:22:56,300 pequeño zorro 1254 01:22:56,600 --> 01:22:59,000 Lo siento, todo es mi culpa. 1255 01:22:59,100 --> 01:23:01,133 como puedo salvarte 1256 01:23:01,400 --> 01:23:03,500 Longan de medio cuerpo me matará 1257 01:23:05,366 --> 01:23:07,100 Neutralizar con mi sangre 1258 01:23:08,466 --> 01:23:10,000 esta bien bebe 1259 01:23:16,000 --> 01:23:18,133 Este es el guardaespaldas de Longquan. 1260 01:23:19,666 --> 01:23:21,766 Ja pequeña querida 1261 01:23:21,933 --> 01:23:24,100 A partir de ahora, también serás pariente del clan dragón. 1262 01:23:25,066 --> 01:23:28,166 No es una pérdida para ti reconocerme como el maestro. 1263 01:23:30,733 --> 01:23:33,166 Ven, te llevaré a buscar un lugar para practicar. 1264 01:23:33,366 --> 01:23:35,733 El clan dragón es digno del qi extranjero, que no puede 1265 01:23:50,733 --> 01:23:52,700 Todos somos dragones ahora 1266 01:23:52,900 --> 01:23:55,066 Los hechizos de la herencia de la memoria no se aprenden por nada 1267 01:23:55,166 --> 01:23:56,100 vamos a practicar 1268 01:23:58,066 --> 01:23:59,366 se que estas enojado 1269 01:23:59,366 --> 01:24:00,566 agua potable natural 1270 01:24:00,866 --> 01:24:02,333 ¿Pero no tienes el temperamento? 1271 01:24:09,066 --> 01:24:12,133 Ven y prueba la bestia del agua en la herencia de la memoria. 1272 01:24:24,766 --> 01:24:25,900 aprende tan rápido 1273 01:24:26,100 --> 01:24:27,700 Voy a pescar un poco y volveré a estofarlo. 1274 01:24:27,733 --> 01:24:29,266 Trátate bien, trata a tu pequeño 1275 01:24:38,300 --> 01:24:41,366 Caminar en este tipo de cuevas suele tener secretos únicos 1276 01:24:50,066 --> 01:24:52,900 Bebé, mírame, brillaré 1277 01:24:53,800 --> 01:24:54,733 tu también intenta 1278 01:24:55,066 --> 01:24:57,266 La protección del cuerpo del dragón es realmente poderosa. 1279 01:24:57,333 --> 01:24:59,566 Es mucho más fuerte que el Yunlu Xianju. 1280 01:25:02,566 --> 01:25:04,466 aprendi tan rapido hey 1281 01:25:04,666 --> 01:25:06,133 Como se esperaba de mi pequeño zorro 1282 01:25:06,766 --> 01:25:08,933 como llamas a tu zorro 1283 01:25:15,166 --> 01:25:18,000 ah tu detrás de ti 1284 01:25:28,066 --> 01:25:30,066 Parece que esta cueva no es pequeña. 1285 01:25:35,800 --> 01:25:38,766 Prohibición interminable de cuevas que alguien partió 1286 01:25:39,400 --> 01:25:41,800 Yunlu Xianju ha sido empujado 1287 01:25:42,133 --> 01:25:43,766 quien es en este momento 1288 01:25:44,200 --> 01:25:46,333 buena conciencia 1289 01:25:46,900 --> 01:25:47,966 Isla del hermano Qingyang 1290 01:25:48,466 --> 01:25:50,566 Dijiste cuando supo la verdad 1291 01:25:50,866 --> 01:25:53,666 ¿Cómo elegirás? 1292 01:25:55,366 --> 01:25:58,133 A nadie se le permite irrumpir en la montaña detrás del maestro. 1293 01:25:58,333 --> 01:26:00,000 Ya sea para habilitar la formación defensiva 1294 01:26:00,366 --> 01:26:03,600 No tengo que sentir nada hoy 1295 01:26:04,066 --> 01:26:05,466 tranquilo y suelto 1296 01:26:05,933 --> 01:26:08,266 Estará cerrado a partir de ahora. 1297 01:26:08,700 --> 01:26:11,466 País de las maravillas doradas de Chongji 1298 01:26:11,800 --> 01:26:12,866 Felicitaciones al maestro 1299 01:26:14,000 --> 01:26:16,766 Parece que se acabó el asunto del hombre del agua 1300 01:26:17,000 --> 01:26:21,200 Pero Yulu Xianju y el Palacio Zhendong no se darán por vencidos. 1301 01:26:21,533 --> 01:26:23,000 después de cerrar 1302 01:26:23,100 --> 01:26:24,466 Puerta de amarre cerrada 1303 01:26:24,466 --> 01:26:26,466 Sanmen si no es necesario 1304 01:26:26,566 --> 01:26:28,166 No se permite la entrada a personas ajenas 1305 01:26:28,333 --> 01:26:29,366 Los discípulos obedecen 1306 01:26:34,400 --> 01:26:36,466 Vigila a Chen Shuci 1307 01:26:41,166 --> 01:26:41,966 Pequeño zorro 1308 01:26:42,400 --> 01:26:43,566 no tengas miedo 1309 01:26:43,933 --> 01:26:45,100 yo te protejo 1310 01:26:46,333 --> 01:26:47,866 hey pequeña hada zorro 1311 01:26:48,000 --> 01:26:49,933 Pequeño zorro hada espérame 1312 01:26:55,666 --> 01:26:56,466 Pequeño zorro 1313 01:27:06,966 --> 01:27:08,300 Tienes cuidado corporal Longquan 1314 01:27:08,300 --> 01:27:09,533 también sufrió heridas internas 1315 01:27:09,733 --> 01:27:11,733 Cariño, ¿estás bien? 1316 01:27:17,333 --> 01:27:19,700 Parece que el bebé se esconde allí. 1317 01:27:19,866 --> 01:27:21,766 No sé si es un secreto o un arma. 1318 01:27:22,100 --> 01:27:24,600 No será un gran hombre 1319 01:27:25,500 --> 01:27:28,866 Uy, tengo miedo 1320 01:27:31,900 --> 01:27:32,900 encontrar bestias de agua 1321 01:27:58,300 --> 01:28:00,800 Ver al oficial y hacer una fortuna 1322 01:28:15,800 --> 01:28:18,000 Cuernos en la cabeza 1323 01:28:19,100 --> 01:28:24,066 Bueno, esta montaña parece familiar. 1324 01:28:24,533 --> 01:28:25,700 No montaña Tianling 1325 01:28:25,900 --> 01:28:27,733 Pero debo haber visto 1326 01:28:29,600 --> 01:28:30,400 qué 1327 01:28:30,400 --> 01:28:34,166 No mires a este feo monstruo y ten la habilidad de resucitar a los muertos. 1328 01:28:37,733 --> 01:28:39,600 Con un enemigo y cien sin perder el viento 1329 01:28:39,900 --> 01:28:41,766 Parece que este tipo es fuerte. 1330 01:28:45,900 --> 01:28:47,500 espera esto 1331 01:28:47,866 --> 01:28:49,133 esto es salchicha de cordero 1332 01:28:49,800 --> 01:28:50,600 qué 1333 01:28:51,166 --> 01:28:54,200 ¿Qué te pasa, tú también crees que es panza de cordero, verdad? 1334 01:28:55,566 --> 01:28:56,366 qué 1335 01:28:56,700 --> 01:28:58,600 Dices que tengo algo que ver con él 1336 01:29:00,066 --> 01:29:01,466 ah ojos 1337 01:29:03,100 --> 01:29:04,300 Emperador Ziwei 1338 01:29:04,733 --> 01:29:05,666 estrabismo 1339 01:29:06,533 --> 01:29:08,700 Un cultivador que lucha a muerte con feos monstruos. 1340 01:29:08,700 --> 01:29:09,866 Emperador Ziwei 1341 01:29:10,266 --> 01:29:11,566 los ojos están entrecerrados 1342 01:29:13,400 --> 01:29:14,866 tono loco 1343 01:29:15,200 --> 01:29:16,666 Ziwei es la estrella del emperador 1344 01:29:17,066 --> 01:29:19,000 ¿Cómo se atreve esta persona a pretender ser el emperador Ziwei? 1345 01:29:19,733 --> 01:29:22,700 El tiempo atrasado debe ser 1346 01:29:24,533 --> 01:29:25,333 qué 1347 01:29:26,500 --> 01:29:27,900 Treinta y seis estrategias 1348 01:29:31,133 --> 01:29:31,933 usted 1349 01:29:43,866 --> 01:29:44,666 Pequeño zorro 1350 01:30:11,066 --> 01:30:13,900 Mi niña es realmente increíble 1351 01:30:16,133 --> 01:30:17,866 bebé, huye 1352 01:30:18,566 --> 01:30:19,366 qué 1353 01:30:27,000 --> 01:30:29,266 Resulta que este ataúd le tiene miedo a la sangre. 1354 01:30:31,766 --> 01:30:34,333 quiero ver que es 1355 01:30:46,100 --> 01:30:49,166 La victoria de los cuatro ejércitos fue de hecho lo que sucedió después. 1356 01:30:51,866 --> 01:30:53,666 debe haber algo de historia 1357 01:30:54,300 --> 01:30:56,200 La próxima vez que vaya al Palacio del Dragón y le pregunte al Gran Hermano Ao 1358 01:30:57,966 --> 01:31:00,533 ¿Por qué están prohibidos estos tres cuadros? 1359 01:31:02,166 --> 01:31:04,600 que significa alivio 1360 01:31:06,766 --> 01:31:08,566 Y esos esqueletos en la piscina 1361 01:31:09,166 --> 01:31:11,933 Tielingmen realmente no sabe nada sobre este lugar. 1362 01:31:12,400 --> 01:31:14,200 ¿Entré sin darme cuenta? 1363 01:31:14,566 --> 01:31:18,166 o alguien quiere que descubra algo 1364 01:31:18,900 --> 01:31:20,166 ah pequeño zorro 1365 01:31:21,366 --> 01:31:22,500 Por suerte acaba de escapar 1366 01:31:23,066 --> 01:31:24,133 No te quedes aquí por mucho tiempo 1367 01:31:24,400 --> 01:31:25,800 O vuelve primero a Tianlingmen 1368 01:31:30,200 --> 01:31:33,066 Parece que he visto este patrón en el Dragon Palace. 1369 01:31:37,666 --> 01:31:38,733 Espera a que el zorrito se despierte 1370 01:31:38,800 --> 01:31:40,066 Todavía tengo que volver al Mar de China Oriental 1371 01:31:40,733 --> 01:31:43,100 Echa un vistazo a la madre 1372 01:31:55,466 --> 01:31:57,166 bebe despierto 1373 01:32:01,600 --> 01:32:03,966 Este primer dibujo de cuatro círculos es tan raro. 1374 01:32:04,200 --> 01:32:05,800 Pero siempre me siento un poco familiar 1375 01:32:08,533 --> 01:32:10,700 Me parece haber visto estos símbolos en el Dragon Palace. 1376 01:32:11,133 --> 01:32:12,800 No, no es un símbolo. 1377 01:32:12,933 --> 01:32:14,133 Son las montañas siempre intentando 1378 01:32:14,400 --> 01:32:16,133 Te pediré que vayas al Mar de China Oriental 1379 01:32:16,400 --> 01:32:17,466 ve a preguntarle a la madre 1380 01:32:18,666 --> 01:32:20,366 Así que te estás escondiendo aquí 1381 01:32:20,566 --> 01:32:23,400 Hermano Yuan, no soy una hermana menor delicada. 1382 01:32:23,600 --> 01:32:26,000 No soporto no verte un día, es como cada tres otoños 1383 01:32:26,533 --> 01:32:27,900 oops vete a la mierda 1384 01:32:28,200 --> 01:32:29,166 El maestro te dejó ir al salón principal. 1385 01:32:30,000 --> 01:32:31,566 Un gran hombre ha venido a Beijing 1386 01:32:32,000 --> 01:32:33,700 quiero verte por tu nombre 1387 01:32:37,666 --> 01:32:38,466 Maestría 1388 01:32:39,866 --> 01:32:40,666 De acuerdo 1389 01:32:41,700 --> 01:32:46,066 Liang Xi, este es Jue Qingyang, el maestro del emperador Chu 1390 01:32:46,200 --> 01:32:48,400 El Santo Gurú de hoy 1391 01:32:49,100 --> 01:32:52,700 El anciano no es más que una vista común en Zhendong Wangfu. 1392 01:32:53,400 --> 01:32:56,333 Haz reír a Liang Xiaoxiong 1393 01:32:56,600 --> 01:32:58,566 ¿Esto me está mostrando mi identidad? 1394 01:32:58,900 --> 01:33:00,600 Emperador Shimiao en Liangxi 1395 01:33:00,600 --> 01:33:02,500 Solo un discípulo ordinario de Tianlingmen 1396 01:33:02,500 --> 01:33:03,800 no puedo ser un heroe 1397 01:33:05,100 --> 01:33:09,366 Escuché que Liang Xiaoyou ganó el espíritu del dragón para revivir el Palacio del Este. 1398 01:33:09,366 --> 01:33:10,866 también sediento 1399 01:33:11,300 --> 01:33:14,666 No sé si te gustaría ir al palacio. 1400 01:33:14,900 --> 01:33:15,700 hermano más joven 1401 01:33:15,800 --> 01:33:19,466 Me temo que este asunto tendrá que esperar a que el maestro a largo plazo salga de la costumbre antes de que el liderazgo tenga 1402 01:33:19,566 --> 01:33:20,866 Le preguntaré a Liang Xiaoyou nuevamente. 1403 01:33:23,866 --> 01:33:24,800 Liang no tiene talento 1404 01:33:24,933 --> 01:33:27,100 Solo quiero quedarme en Tianlingmen y cultivarme bien. 1405 01:33:27,100 --> 01:33:29,100 En serio Liang Xi 1406 01:33:29,533 --> 01:33:32,700 El anciano te aconseja que no brindes, comas y bebas 1407 01:33:33,266 --> 01:33:34,933 UH Huh 1408 01:33:34,933 --> 01:33:36,200 cual es el terreno 1409 01:33:38,266 --> 01:33:40,366 El viejo tiene tres pruebas aquí. 1410 01:33:40,566 --> 01:33:41,766 si pasas 1411 01:33:41,933 --> 01:33:43,366 Reembolso temporal de la solicitud 1412 01:33:43,766 --> 01:33:45,600 si no puedes tararear 1413 01:33:46,066 --> 01:33:47,666 Hay un Buda de transmisión 1414 01:33:48,100 --> 01:33:49,133 dentro y fuera 1415 01:33:49,133 --> 01:33:52,133 Destruir el Espíritu Celestial no es nada difícil 1416 01:33:52,400 --> 01:33:55,700 El juramento del terreno fue elaborado, lo tomé 1417 01:33:58,666 --> 01:33:59,933 Prueba Genelec 1418 01:34:03,400 --> 01:34:06,733 Incluso un chico con tan poca habilidad con la espada de jade no puede soportarlo. 1419 01:34:07,066 --> 01:34:09,700 Eata, eres tan decepcionante 1420 01:34:13,166 --> 01:34:14,000 qué 1421 01:34:15,533 --> 01:34:18,100 Sal, suéltate, lo hiciste a propósito 1422 01:34:20,766 --> 01:34:22,200 lo ves 1423 01:34:24,700 --> 01:34:25,766 ups 1424 01:34:27,166 --> 01:34:27,966 es bueno 1425 01:34:40,500 --> 01:34:44,566 Fang es mi pequeño Joe, pero hay que tener cuidado. 1426 01:34:44,566 --> 01:34:45,733 incapaz de pedir 1427 01:34:51,200 --> 01:34:52,800 La historia del emperador policía de Taiwán 1428 01:34:54,166 --> 01:34:57,733 Tenga la seguridad de que el general Shi no herirá su conciencia. 1429 01:35:17,666 --> 01:35:20,666 se equivocó 1430 01:35:27,333 --> 01:35:28,666 dragón de dos cabezas 1431 01:35:29,066 --> 01:35:31,800 ¿Cómo pudo venir aquí desde los cuatro mares? 1432 01:35:32,166 --> 01:35:34,900 Dios, esto es lo que la conciencia llama 1433 01:35:35,166 --> 01:35:36,800 Maestro yo también quiero aprender 1434 01:35:36,800 --> 01:35:38,500 Maestro yo también quiero aprender 1435 01:35:39,966 --> 01:35:42,800 Yo también quiero aprender tu maestro 1436 01:35:48,400 --> 01:35:49,766 Incluso si el director se apaga 1437 01:35:50,100 --> 01:35:52,100 No creas que no tengo a nadie en Tianlingmen 1438 01:35:52,766 --> 01:35:55,166 División General, perdiste a Liang 1439 01:35:55,166 --> 01:35:57,766 Hagamos la segunda prueba. 1440 01:36:00,133 --> 01:36:01,266 Por favor, plantea la décima pregunta. 1441 01:36:06,333 --> 01:36:08,700 ¿Cómo prueba la pluma el corazón? 1442 01:36:08,900 --> 01:36:11,766 Puedes tomarlo incluso si pierdo 1443 01:36:11,933 --> 01:36:14,766 Es tan simple, pruébalo 1444 01:36:21,866 --> 01:36:23,166 El hombre es inherentemente mortal. 1445 01:36:23,533 --> 01:36:24,933 o plumas débiles 1446 01:36:24,933 --> 01:36:26,466 o más pesado que el monte Tai 1447 01:36:26,500 --> 01:36:29,800 ¿Qué hay de ti, yo sólo quiero vivir en paz 1448 01:36:30,100 --> 01:36:31,766 protege a los que te rodean 1449 01:36:31,900 --> 01:36:34,733 Si pierdes, debes estar diseñando con el corazón. 1450 01:36:35,133 --> 01:36:38,000 Este pelo rojo lleva más que el monte Tai 1451 01:36:38,366 --> 01:36:40,533 Sin una familia pequeña, ¿dónde puedes venir? 1452 01:36:42,400 --> 01:36:45,100 ¿Cómo puedo proteger a mi familia sin todos? 1453 01:36:45,300 --> 01:36:48,333 Deja que la caballería de hierro del enemigo pise tu casita 1454 01:36:53,933 --> 01:36:54,966 yo protejo a la gente 1455 01:36:55,366 --> 01:36:56,933 pero no te protegio 1456 01:36:58,266 --> 01:36:59,800 no no 1457 01:37:01,333 --> 01:37:02,133 qué 1458 01:37:03,566 --> 01:37:04,366 qué 1459 01:37:07,700 --> 01:37:09,766 Liang Xi, ¿qué hiciste? 1460 01:37:11,400 --> 01:37:12,566 Yo no hice nada 1461 01:37:13,733 --> 01:37:16,166 Bueno, ganaste este 1462 01:37:36,566 --> 01:37:37,366 juntos 1463 01:37:37,866 --> 01:37:40,500 El Emperador de la Conciencia es la Mano Santa de la Oración 1464 01:37:40,533 --> 01:37:42,666 ¿Cómo puedo entregarme para enfrentarte? 1465 01:37:42,766 --> 01:37:44,333 oye solo juega 1466 01:37:47,866 --> 01:37:48,733 soy joven 1467 01:37:48,800 --> 01:37:49,800 un paso adelante 1468 01:37:49,933 --> 01:37:52,566 Los jóvenes deben respetar a los viejos. 1469 01:37:56,200 --> 01:37:57,766 eres lo suficientemente mayor 1470 01:37:57,800 --> 01:37:59,766 demasiado inactivo 1471 01:38:00,133 --> 01:38:00,933 arrogancia 1472 01:38:01,866 --> 01:38:02,900 en el tablero de ajedrez 1473 01:38:02,900 --> 01:38:04,300 El anciano llamó al segundo. 1474 01:38:04,400 --> 01:38:06,933 Nadie me reta a ganar 1475 01:38:07,333 --> 01:38:08,933 no dijo nada 1476 01:38:09,466 --> 01:38:11,300 ¿El backgammon también es ajedrez? 1477 01:38:13,100 --> 01:38:14,733 Bueno, es mi hermano. 1478 01:38:16,733 --> 01:38:18,400 Sin arrepentimientos 1479 01:38:18,600 --> 01:38:20,133 El emperador es un verdadero caballero. 1480 01:38:20,266 --> 01:38:21,733 no se comparará conmigo 1481 01:38:22,266 --> 01:38:24,300 jajaja bueno 1482 01:38:24,600 --> 01:38:26,066 ganaste este juego 1483 01:38:26,066 --> 01:38:27,266 El viejo es un desastre. 1484 01:38:28,266 --> 01:38:29,100 qué 1485 01:38:29,766 --> 01:38:30,566 De acuerdo 1486 01:38:32,200 --> 01:38:33,766 lo que mi marido hizo antes 1487 01:38:34,066 --> 01:38:36,366 Se trata del temperamento de asistir a un buen evento. 1488 01:38:36,866 --> 01:38:38,800 También pide a los líderes que cometan errores. 1489 01:38:39,900 --> 01:38:42,200 Ja esta prueba 1490 01:38:42,466 --> 01:38:44,900 El anciano le dirá al rey la verdad. 1491 01:38:45,333 --> 01:38:48,900 Liang Xi, nos encontraremos en Kioto tres años después 1492 01:38:55,500 --> 01:38:57,933 Maestro, tengo algo para volver al Mar de China Oriental 1493 01:38:58,133 --> 01:39:00,266 Tal vez un año y medio 1494 01:39:00,933 --> 01:39:02,966 El retiro de Zhangjiao impacta el país de las maravillas doradas 1495 01:39:03,333 --> 01:39:04,400 Palacio Zhen Long 1496 01:39:04,500 --> 01:39:06,066 todavía estoy interesado en ti 1497 01:39:06,500 --> 01:39:09,466 Es realmente una buena manera de bajar la montaña. 1498 01:39:09,866 --> 01:39:12,166 Ahora tu base de cultivo está a punto de llegar al reino de Qianlong. 1499 01:39:12,366 --> 01:39:14,500 Los profesores pueden estar tranquilos 1500 01:39:14,700 --> 01:39:15,766 no digas nada mas 1501 01:39:15,800 --> 01:39:17,166 En el Clan Dragón del Mar de China Oriental 1502 01:39:17,166 --> 01:39:19,966 La persona que puede matarme aún no ha nacido. 1503 01:39:20,566 --> 01:39:23,900 no se de donde sacaste tanta suerte 1504 01:39:24,733 --> 01:39:27,133 ay yo tampoco lo quiero 1505 01:39:27,200 --> 01:39:30,133 Sin embargo, el miembro de la bandera roja corrió detrás de mí. 1506 01:39:30,900 --> 01:39:34,100 Hay muchos encuentros en la hechicería del niño apestoso en el mar 1507 01:39:34,100 --> 01:39:35,266 no seas terco 1508 01:39:35,500 --> 01:39:38,300 Esta botella de elixir fue entrenada por el tío Ning Shui. 1509 01:39:38,300 --> 01:39:40,133 Tiene el efecto de la resurrección. 1510 01:39:40,166 --> 01:39:41,100 recogido 1511 01:39:42,300 --> 01:39:45,500 Maestro, si voy al mercado, no necesito decir 1512 01:39:45,700 --> 01:39:46,800 limpiar 1513 01:39:50,533 --> 01:39:52,800 Vete mañana 1514 01:39:53,600 --> 01:39:56,133 deseo 1515 01:39:57,266 --> 01:39:58,100 dinero 1516 01:40:04,533 --> 01:40:06,066 espero a que vuelvas hermano 1517 01:40:08,300 --> 01:40:10,966 Si no puedo dormir, te despediré. 1518 01:40:12,900 --> 01:40:14,300 mmm 1519 01:40:14,566 --> 01:40:16,066 el pequeño zorro es mío 1520 01:40:16,900 --> 01:40:20,533 jajaja nadie te esta robando 1521 01:40:21,866 --> 01:40:24,733 Es el mineral en el almacén, no tomé más 1522 01:40:25,066 --> 01:40:25,866 De acuerdo 1523 01:40:26,300 --> 01:40:27,100 matriz de teletransportación 1524 01:40:27,166 --> 01:40:29,666 lo enviará al cruce del Mar de China Oriental y el Mar del Norte 1525 01:40:30,300 --> 01:40:31,566 ten cuidado 1526 01:40:57,800 --> 01:40:59,266 no maestro 1527 01:40:59,533 --> 01:41:01,466 no vacié el almacén 1528 01:41:01,466 --> 01:41:03,166 ¿Por qué me das zapatos pequeños? 1529 01:41:04,866 --> 01:41:07,533 Está bien, tal vez algo salió mal con la matriz de teletransportación. 1530 01:41:07,533 --> 01:41:08,666 salgamos primero 1531 01:41:30,066 --> 01:41:31,500 Paso Tongling Zhengu 1532 01:41:31,800 --> 01:41:34,333 Siempre va a haber una corriente rápida que nos impide salir 1533 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Los ojos de estos peces hace tiempo que se degeneraron 1534 01:41:37,200 --> 01:41:39,133 Explique que este es el fondo del mar 1535 01:41:39,700 --> 01:41:41,466 Pero el cielo se ve tan cerca 1536 01:41:42,366 --> 01:41:43,366 Y estos pilares de cobre 1537 01:41:45,000 --> 01:41:47,900 Este Tongling debería ser desconocido 1538 01:42:07,766 --> 01:42:10,900 La distribución de la convivencia corresponde justamente a los cinco órganos internos del cuerpo humano 1539 01:42:11,366 --> 01:42:13,666 Ese torrente llegará tarde o temprano 1540 01:42:14,000 --> 01:42:16,400 Si la misma edad representa el maniquí 1541 01:42:16,766 --> 01:42:19,533 Entonces los rápidos significan Genelec 1542 01:42:23,866 --> 01:42:27,333 Corazón Hígado Bazo Pulmón Riñón 1543 01:42:27,666 --> 01:42:31,933 Correspondiente al fuego, madera, tierra, oro y agua 1544 01:42:32,000 --> 01:42:33,600 Aparte de los meridianos 1545 01:42:33,800 --> 01:42:36,100 Zhenli también puede funcionar en los cinco órganos internos. 1546 01:42:38,566 --> 01:42:40,766 Podemos salir si el aceite se obstruye. 1547 01:42:40,966 --> 01:42:43,600 No, ¿y si me quedo atrapado en el fuego? 1548 01:42:47,700 --> 01:42:50,166 El pez debajo de la princesa será devorado algún día. 1549 01:42:50,400 --> 01:42:53,200 Si no salimos, tarde o temprano moriremos aquí. 1550 01:42:58,500 --> 01:43:00,500 no te preocupes estare bien 1551 01:43:05,700 --> 01:43:06,533 juego 1552 01:43:20,333 --> 01:43:23,333 Bebé, mírame, no es bueno 1553 01:43:28,100 --> 01:43:29,466 La luz de la luna es demasiado brillante 1554 01:43:29,700 --> 01:43:30,900 no son ni los quince 1555 01:43:31,366 --> 01:43:32,933 espera a la luna 1556 01:43:33,366 --> 01:43:34,166 rápidos 1557 01:43:35,200 --> 01:43:36,000 es la marea 1558 01:43:36,666 --> 01:43:38,466 Cuando domine este truco mental de marea 1559 01:43:38,700 --> 01:43:41,100 Podemos usar el poder de los rápidos para salir. 1560 01:43:58,500 --> 01:44:01,300 oh ho ja ja ja 1561 01:44:04,133 --> 01:44:06,300 Ah ah 1562 01:44:08,100 --> 01:44:09,966 princesa princesa 1563 01:44:12,200 --> 01:44:14,666 No te bajes de las piernas de la princesa pronto. 1564 01:44:21,900 --> 01:44:22,933 qué haces 1565 01:44:22,966 --> 01:44:25,066 No te apresures a picar esta cosa que ofende a esta princesa 1566 01:44:25,066 --> 01:44:26,900 Roto para alimentar a los peces 1567 01:44:28,366 --> 01:44:30,966 Uh, fui yo quien te golpeó 1568 01:44:31,066 --> 01:44:33,066 Pero no me matará 1569 01:44:33,166 --> 01:44:34,800 acabas de perder una vida 1570 01:44:34,900 --> 01:44:36,400 Me duele esta princesa 1571 01:44:36,733 --> 01:44:38,666 Shenlong, ¿qué sigues haciendo? 1572 01:44:38,700 --> 01:44:40,500 No te apresures y dale una mano a esta princesa 1573 01:44:42,733 --> 01:44:46,866 Vaya, perderé dinero, perderé dinero, ¿de acuerdo? 1574 01:44:46,966 --> 01:44:50,300 Espera, ¿cuánto tengo que pagar por una princesa? 1575 01:44:50,666 --> 01:44:54,533 Puedo deberte que te atrevas a humillar a esta princesa 1576 01:45:15,700 --> 01:45:18,366 El simple zorro se atreve a consentir frente a esta princesa 1577 01:45:22,600 --> 01:45:24,000 devuélveme el zorro 1578 01:45:24,000 --> 01:45:25,766 Le estás enseñando a esta princesa a hacer cosas. 1579 01:45:25,866 --> 01:45:28,933 Entonces lo voy a matar, me gusta 1580 01:45:30,666 --> 01:45:31,466 suelta a la princesa 1581 01:45:32,200 --> 01:45:33,366 zorro reaccionario 1582 01:45:33,933 --> 01:45:36,333 no te dejaré ir 1583 01:45:39,666 --> 01:45:41,100 Si te atreves a matarme 1584 01:45:41,100 --> 01:45:42,966 Todo el Mar del Oeste no te dejará ir 1585 01:45:43,966 --> 01:45:46,733 jaja no eres digno de negociar condiciones conmigo 1586 01:45:47,066 --> 01:45:49,533 Ven conmigo princesita 1587 01:45:57,166 --> 01:45:58,533 ¿Por qué sigues vivo? 1588 01:45:58,666 --> 01:46:00,200 falta erya 1589 01:46:01,100 --> 01:46:03,700 El cultivador desapareció repentinamente con la princesa. 1590 01:46:04,200 --> 01:46:06,300 No es suficiente sangre para matar 1591 01:46:06,300 --> 01:46:07,666 No quiero escuchar tu explicación. 1592 01:46:07,933 --> 01:46:09,900 Eryaruo tiene tres largos y dos cortos. 1593 01:46:10,166 --> 01:46:13,600 Toda la gasa de nieve se llama funeral. 1594 01:46:15,066 --> 01:46:17,266 Fanling es el centro de este 1595 01:46:17,533 --> 01:46:19,966 Buscar en el área del mar por miles de millas 1596 01:46:20,200 --> 01:46:23,100 Los que proporcionen pistas serán recompensados ​​con 100.000 1597 01:46:25,366 --> 01:46:27,366 Los cultivadores de la tierra son tan poderosos 1598 01:46:27,700 --> 01:46:30,766 Puede secuestrar a la princesa debajo de las narices de Lord Saint Luo 1599 01:46:31,100 --> 01:46:32,333 ¿De qué sirve ser más fuerte? 1600 01:46:32,500 --> 01:46:34,466 Su Majestad emitió la orden para el mismo vuelo en el Mar del Oeste. 1601 01:46:34,733 --> 01:46:36,400 Si no me crees, no puedo encontrar ese cultivador. 1602 01:46:39,533 --> 01:46:42,800 ¿Dónde está la estación de transmisión desde aquí hasta el Mar de China Oriental? 1603 01:46:42,933 --> 01:46:45,266 Tienes la habilidad de matarme. 1604 01:46:51,266 --> 01:46:53,133 Esta loca solo quería comerte 1605 01:47:00,800 --> 01:47:01,600 Humph 1606 01:47:02,266 --> 01:47:03,300 Madera inteligente 1607 01:47:03,366 --> 01:47:04,600 Puede controlar el crecimiento de las plantas. 1608 01:47:04,600 --> 01:47:08,466 No sé si la princesita quiere probarlo ella misma. 1609 01:47:09,666 --> 01:47:12,266 Como semillas que crecen fuera de los poros 1610 01:47:16,666 --> 01:47:17,866 Te llevaré a la matriz de teletransportación. 1611 01:47:18,300 --> 01:47:19,466 me dejas ir 1612 01:47:19,700 --> 01:47:20,766 Feliz cooperación 1613 01:47:29,366 --> 01:47:31,733 Diríjase al oeste por 1,200 millas y luego ascienda 1614 01:47:32,333 --> 01:47:34,966 Sigue las olas que juntan un trozo de natación 1615 01:47:35,266 --> 01:47:36,766 Puedo encontrar Yanfeng 1616 01:47:37,500 --> 01:47:41,733 Hay una matriz de teletransportación que sale del Mar del Oeste. 1617 01:47:43,200 --> 01:47:46,566 ¿Tu voz no sonaba bastante fuerte antes de hola? 1618 01:47:46,900 --> 01:47:50,666 ¿Por qué suena tan débil? 1619 01:47:51,000 --> 01:47:52,266 El compromiso de los cinco elementos 1620 01:47:52,366 --> 01:47:54,733 Acuario con miedo al calor 1621 01:47:56,600 --> 01:48:00,700 ¿Cuál es tu cuerpo, princesita, sirena? 1622 01:48:02,566 --> 01:48:04,733 Escuché que las lágrimas pueden convertirse en perlas 1623 01:48:05,200 --> 01:48:07,600 quieres llorar 1624 01:48:07,900 --> 01:48:09,100 cállate 1625 01:48:15,100 --> 01:48:17,666 Oh, ese tipo grande también está bien. 1626 01:48:17,866 --> 01:48:20,133 Después de nadar durante tanto tiempo, la velocidad aún no disminuye. 1627 01:48:22,200 --> 01:48:24,300 Gracias por tu arduo trabajo, querida 1628 01:48:26,066 --> 01:48:27,133 tengo hambre 1629 01:48:31,800 --> 01:48:32,366 Humph 1630 01:48:32,366 --> 01:48:35,400 ¿De verdad crees que mi gente no puede encontrarnos? 1631 01:48:43,333 --> 01:48:45,866 Su Majestad ha encontrado el rastro de la princesa. 1632 01:48:50,800 --> 01:48:52,400 Su objetivo es Yanfeng 1633 01:48:52,566 --> 01:48:55,900 Keyanfeng es el hábitat de la gente del pegamento. 1634 01:48:56,266 --> 01:48:58,733 La gasa de sangre se reunió inmediatamente fuera de Yanfeng 1635 01:48:58,966 --> 01:49:01,700 Envíe una carta al líder de la gente del pegamento. 1636 01:49:03,666 --> 01:49:05,200 ¿Cuánto tiempo ha estado nadando esto? 1637 01:49:05,200 --> 01:49:06,533 tiempo por venir 1638 01:49:06,966 --> 01:49:09,300 eso es yanfeng 1639 01:49:09,666 --> 01:49:11,466 a tu velocidad actual 1640 01:49:11,666 --> 01:49:13,466 estar allí en una hora 1641 01:49:14,700 --> 01:49:16,933 Oye, no estarás maduro, ¿verdad? 1642 01:49:17,466 --> 01:49:20,000 La temperatura del agua aquí es demasiado alta para mí. 1643 01:49:22,566 --> 01:49:23,500 golpear a la gente 1644 01:49:27,300 --> 01:49:28,766 lo siento, señor 1645 01:49:28,900 --> 01:49:31,466 Me disculpo por la imprudencia de mis subordinados. 1646 01:49:31,600 --> 01:49:35,100 Solo quería confirmar mi identidad como cultivador. 1647 01:49:35,566 --> 01:49:36,866 Eso es lo que quieres decir 1648 01:49:37,133 --> 01:49:40,733 Corté tu cola de pescado y se la di de comer al gato para confirmar mi identidad. 1649 01:49:41,100 --> 01:49:42,666 estimado practicante 1650 01:49:42,666 --> 01:49:44,133 no tenemos maldad 1651 01:49:44,500 --> 01:49:45,700 llamo ahogamiento 1652 01:49:45,733 --> 01:49:47,133 es el líder del clan orgulloso 1653 01:49:47,600 --> 01:49:49,800 quiero hacer un trato contigo 1654 01:49:52,800 --> 01:49:53,933 Cuéntame la historia 1655 01:49:58,466 --> 01:49:59,766 Para decirte la verdad 1656 01:49:59,866 --> 01:50:03,133 La familia real de Xihai tiene una enemistad de sangre con mi orgullosa familia durante generaciones. 1657 01:50:03,466 --> 01:50:06,466 Hace unos días, Bamboo Basket de repente me envió una carta 1658 01:50:06,766 --> 01:50:10,400 Quiero cambiar un pedazo de mar por la vida de un cultivador 1659 01:50:10,700 --> 01:50:12,500 solo por ti 1660 01:50:12,700 --> 01:50:14,066 no te hare daño 1661 01:50:14,333 --> 01:50:16,266 Puede ayudarte a salir de Yanfeng 1662 01:50:16,566 --> 01:50:21,400 La premisa es que la chica de atrás me la entregan 1663 01:50:22,200 --> 01:50:23,666 no, no quiero 1664 01:50:24,133 --> 01:50:24,933 venganza 1665 01:50:25,766 --> 01:50:27,600 Este es el tesoro de la orgullosa familia. 1666 01:50:28,133 --> 01:50:31,500 Este cerdo no solo permite que el acuario sobreviva en tierra 1667 01:50:31,733 --> 01:50:34,766 También resiste todos los ataques de hechizos de agua. 1668 01:50:41,400 --> 01:50:44,800 umm se puede cambiar ahora? 1669 01:50:45,066 --> 01:50:46,166 actúa conmigo 1670 01:50:47,533 --> 01:50:51,466 Oh por favor no me entregues 1671 01:50:51,500 --> 01:50:55,466 por favor jajaja quien te hizo ofenderme antes 1672 01:50:55,766 --> 01:50:56,866 donde esta la aguja de transferencia 1673 01:50:57,066 --> 01:50:58,166 a través de la grieta 1674 01:50:58,333 --> 01:51:01,133 Necesito usar la habilidad especial que le enseñamos a la raza humana. 1675 01:51:01,400 --> 01:51:04,866 Luego controlaré el volcán para evitar que el magma haga erupción. 1676 01:51:05,166 --> 01:51:08,166 Puedes pasar la matriz de teletransportación por ti mismo. 1677 01:51:09,366 --> 01:51:10,266 hacer un trato 1678 01:51:16,000 --> 01:51:17,300 yo cuento tres 1679 01:51:17,500 --> 01:51:19,933 ¿Qué tal tirar lo que tienes en la mano a la otra parte? 1680 01:51:21,200 --> 01:51:22,000 De acuerdo 1681 01:51:22,800 --> 01:51:25,766 uno dos tres 1682 01:51:30,133 --> 01:51:32,366 lo mataste por mi 1683 01:51:32,700 --> 01:51:33,533 matar a la princesa 1684 01:51:33,533 --> 01:51:36,766 Y el zorro hada atrapado vivo para criarlos 1685 01:51:36,766 --> 01:51:38,333 se mis manos 1686 01:51:42,000 --> 01:51:43,200 Sé que no estás en una emboscada 1687 01:51:44,333 --> 01:51:47,300 Entrega a la princesa del clan del mar y te dejaré ir. 1688 01:51:47,866 --> 01:51:51,766 De lo contrario, el magma lo derretirá en una estatua. 1689 01:51:55,766 --> 01:51:58,200 Maldición, no es de extrañar que las cestas de bambú no se atrevieran a atacar. 1690 01:51:58,700 --> 01:52:00,666 Jiao Ren puede controlar el magma 1691 01:52:07,200 --> 01:52:08,466 Tome el Water Chopper al Mar de China Oriental 1692 01:52:08,800 --> 01:52:11,300 Si no, que Jiao Renzong sea enterrado con él. 1693 01:52:17,533 --> 01:52:19,333 malo 1694 01:52:19,600 --> 01:52:21,133 esta loca se esta muriendo 1695 01:52:21,700 --> 01:52:24,000 Chica loca, no te mueras 1696 01:52:25,266 --> 01:52:27,333 Maestro, volveré a confiar en ti 1697 01:52:27,400 --> 01:52:29,600 Dijiste que esta munición salva vidas 1698 01:52:32,800 --> 01:52:34,300 me preguntas que como 1699 01:52:34,366 --> 01:52:35,466 ¿Es un suplemento? 1700 01:52:35,800 --> 01:52:37,600 Este es el elixir salvavidas que me dio el maestro. 1701 01:52:37,800 --> 01:52:39,366 muy buenas intenciones 1702 01:52:39,666 --> 01:52:43,500 ¿De verdad estás tratando de salvarme? 1703 01:52:45,400 --> 01:52:46,800 sabes como salir 1704 01:52:47,066 --> 01:52:48,700 Todavía están vertiendo lava 1705 01:52:48,933 --> 01:52:50,566 No quiero ser una estatua 1706 01:52:51,900 --> 01:52:52,866 tengo algunos 1707 01:52:59,300 --> 01:53:02,533 Nuestra Familia Real del Mar del Oeste tiene una técnica de contrato única 1708 01:53:02,700 --> 01:53:03,766 este hechizo 1709 01:53:03,766 --> 01:53:06,900 Úsalo solo si encuentras a alguien dispuesto a seguir 1710 01:53:08,600 --> 01:53:11,866 Pero por el bien de salvar la vida de esta princesa 1711 01:53:11,966 --> 01:53:15,500 Esta princesa te pide que firmes un contrato contigo 1712 01:53:16,166 --> 01:53:18,700 contrato serás tan amable 1713 01:53:19,100 --> 01:53:22,700 ¿No debería ser un contrato que me obligue a venderme como esclavo? 1714 01:53:22,700 --> 01:53:23,500 usted 1715 01:53:25,300 --> 01:53:28,566 Después de julio, ambas partes pueden obtener la bendición del dios del mar. 1716 01:53:28,800 --> 01:53:31,466 Pero las cosas que bendicen el azar son aleatorias 1717 01:53:32,133 --> 01:53:35,500 Bueno, la prioridad es salir de aquí primero. 1718 01:53:35,600 --> 01:53:38,166 Si no me crees, muramos aquí juntos 1719 01:53:40,500 --> 01:53:42,900 Vale, vale, ¿contrato? 1720 01:53:46,766 --> 01:53:48,000 por dios mio 1721 01:53:48,366 --> 01:53:49,466 abandona tu cuerpo 1722 01:53:49,566 --> 01:53:50,766 compañero favorito 1723 01:53:51,000 --> 01:53:52,166 siempre te sigo 1724 01:54:03,266 --> 01:54:06,166 Su Alteza Real está por todas partes para encontrar el rastro de la princesa. 1725 01:54:06,466 --> 01:54:08,166 Solo quedan los orgullosos 1726 01:54:08,300 --> 01:54:10,800 Espera, si la orgullosa familia 1727 01:54:11,166 --> 01:54:14,400 Aprovecharemos esta oportunidad para nivelar todo el pico. 1728 01:54:21,333 --> 01:54:22,133 ¿qué pasó? 1729 01:54:22,400 --> 01:54:23,733 quien te hizo parar 1730 01:54:24,400 --> 01:54:27,666 El líder no somos nosotros, ¿verdad? 1731 01:54:29,800 --> 01:54:31,266 no estas muerto 1732 01:54:32,066 --> 01:54:33,300 qué haces 1733 01:54:33,300 --> 01:54:34,466 dámelo 1734 01:54:58,200 --> 01:54:59,000 De acuerdo 1735 01:55:00,333 --> 01:55:02,766 Finalmente otro truco gratis. 1736 01:55:04,800 --> 01:55:05,933 persona odiosa 1737 01:55:11,333 --> 01:55:13,366 La conciencia rápidamente trata de detenerlo. 1738 01:55:13,500 --> 01:55:15,600 Ese lunático quiere que el volcán entre en erupción 1739 01:55:26,066 --> 01:55:28,200 Esta es una de las nuevas habilidades que aprendí. 1740 01:55:28,566 --> 01:55:30,133 control sobre un área 1741 01:55:30,166 --> 01:55:32,066 Todas las criaturas cuyo nivel de cultivo es inferior al mío. 1742 01:55:32,366 --> 01:55:33,866 Desafortunadamente, la base de cultivo es limitada. 1743 01:55:33,900 --> 01:55:35,500 No hay suficiente marco de tiempo 1744 01:55:35,600 --> 01:55:37,866 Solo se puede usar una vez al día 1745 01:55:38,800 --> 01:55:41,400 Estos enseñan a las personas cómo tratar con 1746 01:55:41,400 --> 01:55:42,200 De acuerdo 1747 01:55:42,966 --> 01:55:44,200 darte dos opciones 1748 01:55:44,866 --> 01:55:46,666 una es seguirme 1749 01:55:47,166 --> 01:55:49,133 La segunda es resistirme 1750 01:55:49,733 --> 01:55:51,733 Pero, ¿y la resistencia? 1751 01:55:51,933 --> 01:55:54,800 Los maestros anteriores ya te lo han demostrado. 1752 01:56:00,700 --> 01:56:01,900 golpear a la gente ahogándose 1753 01:56:02,000 --> 01:56:03,500 juro por dios del mar 1754 01:56:03,933 --> 01:56:07,733 Dispuesto a guiar a la gente orgullosa hacia arriba y hacia abajo para seguir la conciencia del maestro. 1755 01:56:14,933 --> 01:56:17,066 hermano 1756 01:56:17,166 --> 01:56:19,300 Erya vino al segundo hermano. 1757 01:56:19,866 --> 01:56:21,500 desacelerar 1758 01:56:21,933 --> 01:56:23,400 tengo un trato 1759 01:56:23,700 --> 01:56:25,200 te doy armas 1760 01:56:25,200 --> 01:56:26,733 me proporcionas mineral 1761 01:56:26,733 --> 01:56:29,400 Cómo soy su líder ahora 1762 01:56:29,766 --> 01:56:31,800 Enseñar a la gente la capacidad de controlar la lava. 1763 01:56:32,066 --> 01:56:34,700 La fundición de minerales que puede resolver por completo la angustia de tus buitres marinos 1764 01:56:34,700 --> 01:56:36,333 refinar el problema y 1765 01:56:36,733 --> 01:56:40,566 Deberías sentir que Erya firmó un contrato conmigo. 1766 01:56:43,466 --> 01:56:45,966 ¿Qué hay de tus otras fichas? 1767 01:56:46,133 --> 01:56:47,900 Digno de ser el principe del clan del mar 1768 01:56:48,100 --> 01:56:50,000 A diferencia de cierta princesa 1769 01:56:51,266 --> 01:56:53,766 ¿Por qué no vamos a un lado y nos sentamos y hablamos sobre cómo 1770 01:56:58,466 --> 01:56:59,966 Saludando al Maestro 1771 01:57:00,266 --> 01:57:01,666 El maestro ha alcanzado la inmortalidad dorada. 1772 01:57:01,800 --> 01:57:04,566 Mi Tianlingmen tiene más capital para sostenerse 1773 01:57:05,100 --> 01:57:06,666 estoy cerrado 1774 01:57:06,733 --> 01:57:08,066 seguir escribiendo tiempo 1775 01:57:08,066 --> 01:57:09,300 cultivo estable 1776 01:57:09,666 --> 01:57:10,866 esta vez 1777 01:57:10,900 --> 01:57:14,700 Las cosas en la puerta vertical te molestarán un poco más. 1778 01:57:14,800 --> 01:57:15,600 sí Sí 1779 01:57:20,600 --> 01:57:22,600 volví 1780 01:57:23,000 --> 01:57:24,200 El rey está aquí 1781 01:57:24,700 --> 01:57:27,533 La princesa Erya del Mar del Oeste ha visto a Su Majestad el Dios Dragón 1782 01:57:27,966 --> 01:57:31,966 Esta parece que es la Reina del Clan del Mar 1783 01:57:32,333 --> 01:57:34,700 Erya puede ser considerada una subordinada ahora. 1784 01:57:34,733 --> 01:57:36,966 El proceso es un poco complicado, no voy a entrar en eso. 1785 01:57:37,166 --> 01:57:38,400 ¿Vuelve el zorro? 1786 01:57:39,900 --> 01:57:43,000 También es una suerte que hayas dejado que ese zorro mágico vuelva primero con el cortador de agua. 1787 01:57:43,000 --> 01:57:45,100 De lo contrario, teme que lo maten. 1788 01:57:45,100 --> 01:57:46,166 ¿Qué pasa con el pequeño zorro? 1789 01:57:46,300 --> 01:57:48,600 ¿Hay algo malo con él? 1790 01:57:48,666 --> 01:57:51,566 Tu pequeño zorro fue puesto por mí en un huevo de dragón para cultivar 1791 01:57:51,866 --> 01:57:55,466 No podrás verlo en un momento políticamente crítico. 1792 01:57:56,466 --> 01:57:57,600 está bien 1793 01:57:59,166 --> 01:58:01,466 Si el emperador tiene algo que hacer, adelante. 1794 01:58:01,666 --> 01:58:04,566 Erya, quédate y acompáñame para hablar sobre cómo tú y Huang'er se conocen. 1795 01:58:04,566 --> 01:58:05,366 atravesar 1796 01:58:16,666 --> 01:58:19,500 Que raro que sea el mismo mapa 1797 01:58:19,766 --> 01:58:21,866 ¿Por qué hay alguna diferencia? 1798 01:58:22,300 --> 01:58:25,000 ¿Es porque las montañas y los ríos han cambiado durante demasiado tiempo? 1799 01:58:29,100 --> 01:58:30,100 Emperador Ziwei 1800 01:58:30,566 --> 01:58:33,700 Este Zibo y el patrón están relacionados con el emperador Ziwei. 1801 01:58:34,100 --> 01:58:35,000 Lo es 1802 01:58:36,800 --> 01:58:38,200 corazón de marea 1803 01:58:38,366 --> 01:58:40,333 Practique de acuerdo con el método que se muestra en la imagen. 1804 01:58:40,666 --> 01:58:42,566 Atributos de la verdad exhibidos 1805 01:58:42,666 --> 01:58:44,533 Puedo cambiarlo a voluntad 1806 01:58:44,766 --> 01:58:47,333 Pero es todo lo contrario de lo que aprendió Tianlingmen. 1807 01:58:47,566 --> 01:58:49,266 Olvídalo, pruébalo 1808 01:59:01,466 --> 01:59:02,766 La fuerza aumentó mucho 1809 01:59:02,866 --> 01:59:04,166 Hugo también gano 1810 01:59:04,500 --> 01:59:07,200 Siento que tengo energía infinita en todo mi cuerpo. 1811 01:59:14,466 --> 01:59:17,333 Príncipe, has encontrado lo que buscabas 1812 01:59:17,733 --> 01:59:21,300 Reina Madre, ¿alguna vez has oído hablar del emperador Ziwei? 1813 01:59:23,200 --> 01:59:26,000 Nunca he oído hablar del emperador Ziwei. 1814 01:59:28,566 --> 01:59:29,533 ver a su majestad 1815 01:59:29,566 --> 01:59:30,566 Su Alteza Real 1816 01:59:30,933 --> 01:59:31,966 El hermano Ao está aquí. 1817 01:59:32,200 --> 01:59:33,566 ¿qué pasó? 1818 01:59:33,900 --> 01:59:36,766 La orden de Su Majestad Chen Feng de escoltar a los malvados prisioneros Yi 1819 01:59:36,900 --> 01:59:39,266 Todos los prisioneros han sido escoltados en su lugar hoy. 1820 01:59:39,666 --> 01:59:41,900 reina cocodrilo 1821 01:59:42,166 --> 01:59:44,666 ¿Puedo ir a ver a esos cocodrilos prisioneros? 1822 01:59:44,866 --> 01:59:46,000 Entre los siete reinos 1823 01:59:46,300 --> 01:59:48,500 Los cocodrilos solo quedan en este grupo del Mar de China Oriental 1824 01:59:48,766 --> 01:59:50,966 Es natural que el emperador tenga curiosidad. 1825 01:59:51,133 --> 01:59:54,500 El comandante Ao llevó al príncipe a ver a Chen Zunzhi. 1826 02:00:03,766 --> 02:00:07,566 La familia de los cocodrilos fue condenada al pecado por la antigüedad 1827 02:00:07,900 --> 02:00:09,166 trabajar de por vida 1828 02:00:09,566 --> 02:00:11,933 Solo puede ser perdonado a menos que se haga un mérito sobresaliente 1829 02:00:12,966 --> 02:00:15,300 Los cocodrilos son los mejores guerreros. 1830 02:00:16,200 --> 02:00:19,666 Es una pena que las restricciones legales los hagan inútiles. 1831 02:00:20,066 --> 02:00:21,733 hermano 1832 02:00:21,733 --> 02:00:24,366 Debería estar bien hablando con ellos. 1833 02:00:24,766 --> 02:00:25,566 Su Alteza, por favor discuta 1834 02:00:26,733 --> 02:00:27,766 Su Alteza pregunta 1835 02:00:27,766 --> 02:00:29,533 esperas a responder con la verdad 1836 02:00:29,566 --> 02:00:30,533 Lo entiendes 1837 02:00:31,166 --> 02:00:32,900 entender a los adultos 1838 02:00:36,100 --> 02:00:37,100 Cuál es tu nombre 1839 02:00:37,500 --> 02:00:39,500 ¿Cuántas personas hay en la familia de los cocodrilos? 1840 02:00:40,066 --> 02:00:42,066 Cesta de bambú adulto 1841 02:00:42,200 --> 02:00:45,933 Nuestra familia de cocodrilos tiene una tasa de fertilidad y supervivencia muy baja. 1842 02:00:46,333 --> 02:00:50,400 todos nosotros estamos aquí 1843 02:00:52,066 --> 02:00:54,600 ah mejor guerrero 1844 02:00:54,700 --> 02:00:57,900 Solo quedarme aquí y hacer coolies es una bendición. 1845 02:01:00,100 --> 02:01:02,866 El decreto del hermano Ao solo dice que no se puede establecer ningún nombre. 1846 02:01:03,133 --> 02:01:05,333 Pero no dijo que no puede cambiar el lugar para cumplir su condena. 1847 02:01:05,500 --> 02:01:06,766 es eh 1848 02:01:07,000 --> 02:01:09,100 ¿Podría decirse que sí? 1849 02:01:09,100 --> 02:01:13,133 Es solo que este asunto debe ser informado a Su Majestad. 1850 02:01:13,933 --> 02:01:17,700 Muéstrame tu fuerza como un guerrero 1851 02:01:19,000 --> 02:01:19,800 yo 1852 02:01:20,966 --> 02:01:21,766 detener 1853 02:01:34,866 --> 02:01:36,800 No es de extrañar que se use como castigo. 1854 02:01:37,000 --> 02:01:40,066 Esta piedra no puede ser aplastada con mi verdadera fuerza 1855 02:01:40,800 --> 02:01:41,933 como va esto 1856 02:01:42,766 --> 02:01:45,266 Esta es la defensa del atributo tierra de nuestra familia. 1857 02:01:45,733 --> 02:01:47,766 daño autoinfligido 1858 02:01:47,800 --> 02:01:50,066 compartir en el suelo 1859 02:01:50,466 --> 02:01:54,200 Su Majestad, lo llevaré urgentemente de regreso al palacio si sucede algo. 1860 02:01:54,333 --> 02:01:55,366 lo sé 1861 02:01:55,900 --> 02:01:58,733 No te preocupes, informaré de tus asuntos a la Reina Madre. 1862 02:01:58,900 --> 02:02:00,300 Solo espera las noticias 1863 02:02:05,266 --> 02:02:08,800 Esto fue enviado por su maestro, Lin Chengzi, a través de un método secreto. 1864 02:02:09,766 --> 02:02:12,066 Cuando mi madre salió 1865 02:02:12,066 --> 02:02:13,400 Tenía una cita con el maestro. 1866 02:02:13,400 --> 02:02:15,400 Enviar un mensaje de vuelta de vez en cuando 1867 02:02:16,500 --> 02:02:19,000 Hmm, es demasiado largo 1868 02:02:19,133 --> 02:02:22,000 Además, si algo realmente sucedió 1869 02:02:22,100 --> 02:02:24,300 Incluso las huellas de las palmas y los maestros no pueden resolverlo. 1870 02:02:24,300 --> 02:02:26,933 ¿De qué me sirve, un discípulo ordinario, retroceder? 1871 02:02:27,800 --> 02:02:29,066 su niño 1872 02:02:29,200 --> 02:02:30,533 Ya que el maestro está preocupado 1873 02:02:30,666 --> 02:02:32,100 también podrías volver primero 1874 02:02:32,300 --> 02:02:34,166 Erya se establece contigo 1875 02:02:34,333 --> 02:02:35,666 solo vuelve contigo 1876 02:02:36,366 --> 02:02:38,500 Luego, Xianhu permanecerá en Dragon Soul durante un año. 1877 02:02:38,500 --> 02:02:39,733 ser humano 1878 02:02:39,800 --> 02:02:40,966 solo quédate conmigo 1879 02:02:42,133 --> 02:02:43,500 escucho a mi madre 1880 02:02:50,066 --> 02:02:53,066 Tianlingmen, mi conciencia está volviendo 1881 02:02:54,100 --> 02:02:55,566 quien se supone que debo ser 1882 02:02:55,666 --> 02:02:57,533 eres tú, el playboy 1883 02:02:58,133 --> 02:02:59,266 por qué estás aquí 1884 02:02:59,733 --> 02:03:01,300 Xiner te ve desde hace mucho tiempo 1885 02:03:01,366 --> 02:03:02,366 miedo de ti 1886 02:03:02,700 --> 02:03:05,000 Siento que fui yo quien habló demasiado 1887 02:03:05,500 --> 02:03:06,600 déjame disculparme contigo 1888 02:03:11,733 --> 02:03:13,066 Primero, sé amable con la gente. 1889 02:03:13,066 --> 02:03:14,400 no se que tan complicado 1890 02:03:14,666 --> 02:03:17,000 Probablemente tampoco necesites esta disculpa. 1891 02:03:17,366 --> 02:03:19,133 No te he hecho mal después de todo. 1892 02:03:19,333 --> 02:03:20,666 qué quieres decir 1893 02:03:20,766 --> 02:03:22,533 yo no te provoque 1894 02:03:22,666 --> 02:03:24,333 Ya que insistes en fingir 1895 02:03:24,500 --> 02:03:25,566 no digo mucho 1896 02:03:25,733 --> 02:03:27,166 solo nuevo 1897 02:03:27,533 --> 02:03:29,333 No provoques más a Xiner 1898 02:03:46,666 --> 02:03:49,100 Deténgase e inspeccione la sala de preceptos. 1899 02:03:49,500 --> 02:03:52,900 La conciencia envuelve tus armas y te las entrega 1900 02:03:53,566 --> 02:03:56,266 ¿Cuál es el propósito de dejar el azúcar verde con conciencia? 1901 02:03:56,300 --> 02:03:58,000 todavía no me has dicho 1902 02:04:03,800 --> 02:04:07,500 Esta hermana menor debe haber ingresado recientemente a la escuela y no está muy familiarizada con ella. 1903 02:04:07,700 --> 02:04:11,000 Establecimos una iglesia para castigar a los discípulos descarriados 1904 02:04:11,100 --> 02:04:14,066 Alto estatus en la secta 1905 02:04:14,400 --> 02:04:17,800 Es una pena que ahora seas un cáncer sectario 1906 02:04:18,133 --> 02:04:19,966 ignoralo vamos 1907 02:04:20,400 --> 02:04:22,866 La influencia de Liang Xi en la investigación disciplinaria del Salón de Disciplina 1908 02:04:22,866 --> 02:04:25,933 El élder Ben sospecha que esta persona está en connivencia con extraños 1909 02:04:26,066 --> 02:04:27,600 Intención de dañar Tianlingmen 1910 02:04:27,600 --> 02:04:28,800 tómalo por mí 1911 02:04:31,400 --> 02:04:32,200 De acuerdo 1912 02:04:32,600 --> 02:04:33,533 no pronto 1913 02:04:33,866 --> 02:04:36,200 Crees que la pastilla de medicina que te dejé comer antes 1914 02:04:36,200 --> 02:04:37,933 ¿Es la codicia mundana? 1915 02:04:39,800 --> 02:04:42,000 Humph, te llevaré 1916 02:04:42,166 --> 02:04:45,366 Solo para probar el poder de la corriente de caos que percibí en mi corazón 1917 02:04:54,166 --> 02:04:54,966 Yoyó 1918 02:04:59,700 --> 02:05:02,366 Este niño ni siquiera encendió su protección corporal. 1919 02:05:02,466 --> 02:05:04,966 No puedo detener a mi bebé 1920 02:05:10,566 --> 02:05:12,100 eso es plata esterlina 1921 02:05:29,200 --> 02:05:30,066 como puede ser 1922 02:05:30,933 --> 02:05:31,733 Consonancia 1923 02:05:32,000 --> 02:05:33,066 no sin respeto 1924 02:05:33,066 --> 02:05:36,766 Hoy les dejaré saber lo que significa respetar al maestro y al Tao 1925 02:05:37,166 --> 02:05:39,266 Si no puedes lamer a este chico 1926 02:05:40,900 --> 02:05:41,933 que majestad 1927 02:05:44,133 --> 02:05:45,566 ponme en tus ojos 1928 02:05:57,866 --> 02:05:58,666 detener 1929 02:06:01,966 --> 02:06:04,166 Liang Xi, acabas de regresar a la secta. 1930 02:06:04,466 --> 02:06:07,333 Primero ve a informarle a tu maestro y al hermano mayor principal que están a salvo. 1931 02:06:07,666 --> 02:06:09,666 No pierdas el tiempo aquí 1932 02:06:11,766 --> 02:06:15,333 Eres yo, el subjefe de Tianlingmen, Jiao Ning Shui 1933 02:06:15,500 --> 02:06:18,666 El elixir que te dio Ling Chengzi es lo que hice. 1934 02:06:18,900 --> 02:06:21,266 La conciencia del discípulo ha visto la construcción condensada 1935 02:06:21,700 --> 02:06:22,500 De acuerdo 1936 02:06:23,500 --> 02:06:24,300 De acuerdo 1937 02:06:37,966 --> 02:06:41,400 El físico de tu chica está exactamente en línea con el Dharma que practico. 1938 02:06:41,700 --> 02:06:43,966 no se si te gustaria ser mi discipulo 1939 02:06:45,200 --> 02:06:46,300 a partir de hoy 1940 02:06:46,366 --> 02:06:48,700 Eres mi discípulo de Ningshui Daoist 1941 02:06:48,966 --> 02:06:49,766 vamos 1942 02:06:49,900 --> 02:06:52,666 Déjame mostrarte dónde quieres vivir en el futuro 1943 02:07:10,500 --> 02:07:13,500 El discípulo Liang Xi conoció al maestro 1944 02:07:13,866 --> 02:07:18,166 Liang Xi escuchó que lastimaste a tus compañeros tan pronto como regresaste a la montaña. 1945 02:07:18,200 --> 02:07:20,266 También una falta de respeto al Maestro Jie Litang. 1946 02:07:20,700 --> 02:07:22,166 De acuerdo con las reglas de la puerta de Tieling 1947 02:07:22,533 --> 02:07:25,600 El que hiere es abolir todo el cuerpo de verdad 1948 02:07:25,600 --> 02:07:27,300 expulsado de la división 1949 02:07:27,366 --> 02:07:30,200 Pero el maestro respondió por unanimidad sí o no 1950 02:07:32,266 --> 02:07:35,166 Es solo que el discípulo hizo esto por una razón. 1951 02:07:35,333 --> 02:07:36,466 no deliberadamente provocativo 1952 02:07:36,766 --> 02:07:38,300 Extrañarte no es repugnante 1953 02:07:38,533 --> 02:07:40,700 Solo trato de proteger a los demás. 1954 02:07:40,900 --> 02:07:42,333 te voy a dar una tarea 1955 02:07:42,600 --> 02:07:43,766 bien hecho 1956 02:07:43,766 --> 02:07:46,133 Esta vez la culpa no tiene la culpa 1957 02:07:46,733 --> 02:07:48,200 Los discípulos siguen las órdenes del maestro. 1958 02:07:48,500 --> 02:07:51,000 Así que tú y otros discípulos 1959 02:07:51,066 --> 02:07:54,533 Para erradicar el murciélago vampiro que el padre de Tielingmen causó problemas 1960 02:07:55,266 --> 02:07:56,066 Problemas específicos 1961 02:07:56,366 --> 02:07:59,000 Tu maestro Lingchengzi te informará 1962 02:07:59,166 --> 02:08:01,066 Tú regresa primero, ¿verdad? 1963 02:08:08,800 --> 02:08:11,766 Tianlingmen es diferente de vivir en el mundo secular 1964 02:08:11,933 --> 02:08:14,100 Nunca permitas el bullying 1965 02:08:14,166 --> 02:08:15,700 La próxima vez 1966 02:08:25,200 --> 02:08:29,600 Oye, el Honorable Liang Xi te está defendiendo esta vez. 1967 02:08:29,600 --> 02:08:31,200 Si no hay tratamiento para ti 1968 02:08:31,333 --> 02:08:33,133 Solo algo apresurado 1969 02:08:33,300 --> 02:08:35,800 Luego otros discípulos siguieron su ejemplo. 1970 02:08:36,400 --> 02:08:38,733 ¿Qué reglas hay en Tielingwen? 1971 02:08:39,800 --> 02:08:41,266 maestro lo sé 1972 02:08:41,500 --> 02:08:44,200 Esta vez fui al pueblo de la gente de la ropa y la comida. 1973 02:08:44,400 --> 02:08:46,166 Su familia es experta en medicina. 1974 02:08:46,600 --> 02:08:47,933 si tienes suerte 1975 02:08:48,133 --> 02:08:50,500 Tal vez conseguir a sus maridos también 1976 02:08:50,900 --> 02:08:52,500 ten mas cuidado mañana 1977 02:08:53,666 --> 02:08:54,866 El discípulo recordó 1978 02:09:05,466 --> 02:09:08,066 La mujer que extermina al demonio ante los Xiatian Lingmen 1979 02:09:09,133 --> 02:09:10,400 Xue Yurong 1980 02:09:10,700 --> 02:09:13,300 Estos son los discípulos de mis Tianlingmen 1981 02:09:14,866 --> 02:09:18,500 Xianchang, puedes contar 1982 02:09:18,766 --> 02:09:20,166 tu no vienes 1983 02:09:20,166 --> 02:09:24,800 Si pierdo un pie, me temo que dejará de existir. 1984 02:09:25,800 --> 02:09:26,733 no tengas prisa 1985 02:09:27,066 --> 02:09:29,666 Primero cuéntanos qué pasó 1986 02:09:31,266 --> 02:09:35,266 Este murciélago vampiro vino a nosotros hace dos semanas. 1987 02:09:39,800 --> 02:09:40,700 qué 1988 02:09:42,600 --> 02:09:43,500 magistrado del condado 1989 02:09:44,000 --> 02:09:47,800 Por favor, ayúdanos a deshacernos de este monstruo. 1990 02:09:48,366 --> 02:09:49,466 no te preocupes 1991 02:09:49,666 --> 02:09:51,000 lo haré lo mejor que pueda 1992 02:09:51,533 --> 02:09:53,333 Alcalde por favor venga conmigo 1993 02:09:58,266 --> 02:10:00,800 Aquí es donde aparecen los murciélagos vampiros. 1994 02:10:05,733 --> 02:10:09,566 Xue Yu, Xue Shi, ¿qué hace esta cosa? 1995 02:10:10,666 --> 02:10:13,566 Este sobre se utiliza para cubrir el aliento de los vivos. 1996 02:10:13,766 --> 02:10:15,666 Puede engañar la percepción del bate de Xi Xu 1997 02:10:16,000 --> 02:10:17,200 deben usar 1998 02:10:17,200 --> 02:10:18,800 ¿Te acuerdas? 1999 02:10:38,966 --> 02:10:39,900 Ay dios mío 2000 02:10:40,400 --> 02:10:42,700 ¿Los murciélagos vampiros son así de grandes? 2001 02:10:44,466 --> 02:10:45,266 Repentino 2002 02:10:51,066 --> 02:10:53,133 Resultó ser el padre mordaz de la dinastía Qianlong Jin. 2003 02:10:53,600 --> 02:10:55,333 conciencia que vas a hacer 2004 02:10:55,333 --> 02:10:56,700 voy a llamar su atencion 2005 02:10:56,766 --> 02:10:57,900 en la deformidad popular 2006 02:11:08,133 --> 02:11:09,000 Hermanos y hermanas 2007 02:11:09,266 --> 02:11:10,466 Sígueme hasta la formación de espada. 2008 02:11:29,000 --> 02:11:31,200 Dios mío 2009 02:11:37,533 --> 02:11:39,100 ah funciono 2010 02:11:41,933 --> 02:11:43,600 Ah, qué hacer con la conciencia 2011 02:11:43,600 --> 02:11:44,700 otro 2012 02:11:44,966 --> 02:11:46,333 Una montaña no puede tolerar dos tigres 2013 02:11:46,400 --> 02:11:48,666 Esto parece aplicarse a ellos también. 2014 02:11:48,866 --> 02:11:50,100 Vamos a esperar y ver 2015 02:11:50,100 --> 02:11:51,000 déjalos pelear 2016 02:11:51,133 --> 02:11:52,366 no huyas 2017 02:11:52,400 --> 02:11:54,733 De lo contrario, es fácil llamar su atención. 2018 02:12:01,266 --> 02:12:02,166 ¿qué pasó? 2019 02:12:02,366 --> 02:12:03,566 se han ido 2020 02:12:03,700 --> 02:12:04,933 son demasiado rápidos 2021 02:12:05,100 --> 02:12:06,300 tu base de cultivo es baja 2022 02:12:06,333 --> 02:12:07,733 es normal no ver 2023 02:12:08,133 --> 02:12:09,766 Afortunadamente, acabamos de empezar 2024 02:12:10,000 --> 02:12:12,366 De lo contrario, la gente de aquí no tiene dudas. 2025 02:12:18,266 --> 02:12:19,600 Oh, mierda 2026 02:12:19,766 --> 02:12:21,000 Este es el nuevo Rey de la Fortuna 2027 02:12:21,066 --> 02:12:23,266 Es devorar a los de su especie y dejarse evolucionar. 2028 02:12:32,500 --> 02:12:35,200 Date prisa y establece un contrato de arrendamiento, Qianlong dio a luz hoy 2029 02:12:35,500 --> 02:12:37,333 Primero envías a la primera generación de regreso al pueblo. 2030 02:12:37,500 --> 02:12:39,333 Me quedo aquí para ayudar a mi conciencia. 2031 02:12:39,466 --> 02:12:42,066 La hermana mayor Xue escoltarlos sola es suficiente. 2032 02:12:42,066 --> 02:12:43,333 También nos quedamos para ayudar. 2033 02:12:58,900 --> 02:13:00,966 hey ido 2034 02:13:04,133 --> 02:13:05,966 Realmente está demasiado cerca del padre del rey. 2035 02:13:05,966 --> 02:13:07,166 Todos, huyan 2036 02:13:22,366 --> 02:13:23,900 No hay ningún lugar en el cielo para esconderse 2037 02:13:24,000 --> 02:13:25,400 Todos vayan al bosque 2038 02:13:35,400 --> 02:13:36,700 Qué quiere hacer él 2039 02:13:56,366 --> 02:13:57,166 ve rapido 2040 02:14:25,166 --> 02:14:25,966 Quién 2041 02:14:29,200 --> 02:14:32,000 Hermana, te arrastro desde el río 2042 02:14:32,200 --> 02:14:33,966 ¿Es así como me pagas? 2043 02:14:34,266 --> 02:14:35,333 Oh, eres tú 2044 02:14:35,533 --> 02:14:37,366 no se donde esta 2045 02:14:37,366 --> 02:14:38,766 escríbelo cuidadosamente 2046 02:14:38,933 --> 02:14:40,800 No sé qué pasó con las otras direcciones. 2047 02:14:42,000 --> 02:14:44,966 Tenga la seguridad de que aparece el rey de las runas mordedoras del espejo del robo fetal. 2048 02:14:45,200 --> 02:14:46,966 El maestro definitivamente puede sentirlo. 2049 02:14:47,300 --> 02:14:48,466 eso espero 2050 02:14:48,766 --> 02:14:49,566 conciencia 2051 02:14:50,466 --> 02:14:52,733 escuchaste algo 2052 02:14:53,933 --> 02:14:55,966 basura es basura 2053 02:14:57,200 --> 02:14:59,566 No te pongas nervioso, vamos a tocarlo. 2054 02:15:04,366 --> 02:15:07,166 No sé quién creó este lugar. 2055 02:15:07,533 --> 02:15:08,866 El personal no puede penetrar 2056 02:15:09,100 --> 02:15:11,466 La otra parte no debe saber que estamos ahí. 2057 02:15:12,133 --> 02:15:13,066 estúpido 2058 02:15:13,366 --> 02:15:16,533 Ni siquiera atrapaste a ninguno de esos Tieliwen. 2059 02:15:17,466 --> 02:15:18,566 Inmediatamente después de que el robo está demasiado cerca. 2060 02:15:18,900 --> 02:15:20,000 más útil que el dinero 2061 02:15:20,066 --> 02:15:21,266 quién es 2062 02:15:21,666 --> 02:15:24,666 El murciélago mordedor que roba las finanzas es impotente 2063 02:15:24,900 --> 02:15:28,200 ¿Cómo supo que mi discípulo de Tielingmen estaba aquí de nuevo? 2064 02:15:29,566 --> 02:15:30,666 eres tan inútil 2065 02:15:31,000 --> 02:15:34,200 Solo alimenta a mi payaso 2066 02:15:34,500 --> 02:15:37,133 Bueno, espera a que llegue ese día. 2067 02:15:37,266 --> 02:15:40,866 No puedo ejecutar a nadie con patrón de cresta de hierro 2068 02:15:41,000 --> 02:15:43,466 hermano, deberíamos irnos 2069 02:15:43,666 --> 02:15:45,333 hace mucho tiempo 2070 02:15:45,566 --> 02:15:48,733 Se estima que la gente de Tielingwen vendrá pronto. 2071 02:15:53,466 --> 02:15:55,400 Cuidado este cadáver es raro 2072 02:16:03,700 --> 02:16:06,200 Prefiero ver si es mi llamada 2073 02:16:06,300 --> 02:16:07,733 o te curas rapido 2074 02:16:14,900 --> 02:16:17,533 ¿Y si su conciencia no le duele? 2075 02:16:18,200 --> 02:16:19,333 tu peleas 2076 02:16:23,900 --> 02:16:25,400 conciencia que te pasa 2077 02:16:38,000 --> 02:16:40,900 La magia del fuego del dios sacerdote se ha perdido hace mucho tiempo. 2078 02:16:40,933 --> 02:16:42,333 ¿Cómo podría usarlo? 2079 02:16:44,933 --> 02:16:46,665 ¿Por qué soy tan débil? 2080 02:16:47,665 --> 02:16:50,066 El fuego sacrificial consume el sentido de la emoción 2081 02:16:50,066 --> 02:16:51,500 a la debilidad es normal 2082 02:16:51,900 --> 02:16:54,299 Este fuego sacrificial hiere directamente el alma 2083 02:16:54,299 --> 02:16:56,566 El cadáver rojo aún no está curado. 2084 02:16:57,200 --> 02:16:59,900 Es una pena que consuma demasiado para su uso. 2085 02:17:00,966 --> 02:17:02,900 conciencia que es eso 2086 02:17:04,133 --> 02:17:05,266 Cuando King Fu se alarmó falsamente 2087 02:17:05,532 --> 02:17:07,466 Hermana, esto es algo bueno. 2088 02:17:07,500 --> 02:17:08,799 ¿Puedes venderlo por mucho dinero? 2089 02:17:12,333 --> 02:17:13,532 Todos en grupos de tres 2090 02:17:13,766 --> 02:17:15,866 Sigue el camino de anoche para buscar lentamente 2091 02:17:16,133 --> 02:17:20,000 Asegúrese de encontrar a Xue Shijie y al emperador Liang como hermanos mayores. 2092 02:17:22,933 --> 02:17:24,900 Hermana, ¿estás bien? 2093 02:17:24,966 --> 02:17:26,066 Esto es genial 2094 02:17:29,933 --> 02:17:30,733 jefe del pueblo 2095 02:17:30,933 --> 02:17:33,933 ¿Cómo se convirtió el murciélago vampiro en un padre mordedor? 2096 02:17:34,200 --> 02:17:36,665 Y sigue siendo un padre mordaz que se acerca a la etapa avanzada 2097 02:17:37,100 --> 02:17:38,600 es mi error 2098 02:17:38,799 --> 02:17:41,333 Si pudiera entender la situación 2099 02:17:41,532 --> 02:17:44,766 No hará que todos pierdan la vida en vano. 2100 02:17:44,799 --> 02:17:46,966 lo siento todos 2101 02:17:48,333 --> 02:17:49,799 El jefe de la aldea no necesita disculparse conmigo. 2102 02:17:50,133 --> 02:17:52,532 Solo las familias de los que perdieron la vida. 2103 02:17:52,600 --> 02:17:54,000 El jefe de la aldea debe tener mucho cuidado. 2104 02:17:54,165 --> 02:17:57,700 Esta vez, Liang Xi y yo eliminaremos por completo al Rey de Biting Fu. 2105 02:17:57,900 --> 02:18:00,165 Puede estar seguro cuando suba a la montaña para recolectar hierbas en el futuro. 2106 02:18:00,299 --> 02:18:02,200 Ese bate es un espejo de llanta 2107 02:18:02,333 --> 02:18:04,966 Con la base de cultivo de los dos, me temo que no puedo vencerlo. 2108 02:18:06,665 --> 02:18:09,066 El mástil de sangre en el cuerpo del rey fu penetrante es prueba 2109 02:18:09,466 --> 02:18:11,165 Hermano, ¿todavía tienes preguntas? 2110 02:18:11,600 --> 02:18:13,500 no tomes una piedra 2111 02:18:13,500 --> 02:18:14,900 puedes perder el tiempo 2112 02:18:15,266 --> 02:18:17,665 Quién sabe si esto es algo que se puede pellizcar 2113 02:18:17,733 --> 02:18:19,566 detente 2114 02:18:28,733 --> 02:18:29,532 Así es 2115 02:18:29,566 --> 02:18:32,665 Este es definitivamente el mástil de sangre de ese murciélago vampiro. 2116 02:18:32,900 --> 02:18:34,532 el spar de sangre es alto 2117 02:18:34,532 --> 02:18:36,799 La perla que solo condensan los murciélagos vampiros 2118 02:18:36,966 --> 02:18:39,165 Es la esencia de los murciélagos vampiros. 2119 02:18:39,266 --> 02:18:40,600 su mayor efecto 2120 02:18:40,600 --> 02:18:42,966 que puede mejorar en gran medida la eficacia de 2121 02:18:43,966 --> 02:18:46,133 Jefe de aldea, estás tan emocionado. 2122 02:18:46,333 --> 02:18:49,366 ¿A cuánto se venderá este mástil de sangre? 2123 02:18:50,133 --> 02:18:51,266 el magistrado del condado 2124 02:18:51,299 --> 02:18:55,165 No sé si este spar de sangre nos puede dar comida y ropa. 2125 02:18:55,266 --> 02:18:57,766 En manos de un cultivador, esto no vale nada. 2126 02:18:57,766 --> 02:18:59,333 no puedes vender mucho 2127 02:18:59,400 --> 02:19:01,466 Tengo esta cosa en la vida 2128 02:19:01,566 --> 02:19:03,133 Si dices tómalo, tómalo 2129 02:19:03,500 --> 02:19:04,766 entonces con que me quedo 2130 02:19:08,165 --> 02:19:11,100 ¿Por qué no te seguimos para siempre? 2131 02:19:11,200 --> 02:19:13,933 Siempre y cuando podamos usar spar de sangre 2132 02:19:13,933 --> 02:19:16,866 Y también podemos suprimir al paciente 2133 02:19:16,866 --> 02:19:18,733 traerte ingresos 2134 02:19:19,299 --> 02:19:21,066 jaja eh 2135 02:19:21,466 --> 02:19:22,400 no no no 2136 02:19:22,566 --> 02:19:24,333 Solo soy un discípulo ordinario 2137 02:19:24,532 --> 02:19:25,766 ¿Dónde está el dinero para mantenerte? 2138 02:19:26,665 --> 02:19:27,933 No tienes que preocuparte por esto. 2139 02:19:28,133 --> 02:19:30,532 Después de que los discípulos mayores hicieran contribuciones a los maestros 2140 02:19:30,532 --> 02:19:31,933 tendrá su propio cierre 2141 02:19:32,333 --> 02:19:34,700 Con tu fuerza no debería ser demasiado largo 2142 02:19:34,766 --> 02:19:36,299 déjalos ir 2143 02:19:36,600 --> 02:19:38,299 tienes razon las hadas 2144 02:19:38,466 --> 02:19:40,466 Hermano Liang, creo en ti 2145 02:19:40,665 --> 02:19:41,466 De acuerdo 2146 02:19:42,333 --> 02:19:44,866 Entonces me lo tomaré a pecho. 2147 02:19:53,333 --> 02:19:55,533 Maestro, ¿para qué me trae aquí? 2148 02:19:56,166 --> 02:19:57,466 El maestro quiere verte 2149 02:19:57,466 --> 02:19:58,666 entras 2150 02:20:25,766 --> 02:20:30,300 Viejo demonio, tu descendiente es bastante temperamental. 2151 02:20:30,666 --> 02:20:34,000 Al final de la dinastía Qing, este niño era cauteloso pero audaz. 2152 02:20:34,266 --> 02:20:35,500 hacer ejercicio bien 2153 02:20:35,766 --> 02:20:37,200 futuro como 2154 02:20:37,533 --> 02:20:39,133 entonces déjame intentar 2155 02:20:39,266 --> 02:20:41,966 Este chico entiende cuanta verdad tienes 2156 02:21:00,200 --> 02:21:02,366 He cruzado mi límite 2157 02:21:02,533 --> 02:21:05,466 Ya es un aborto. 2158 02:21:19,700 --> 02:21:21,866 Gracias Changjiang por tu ayuda. 2159 02:21:21,900 --> 02:21:24,500 Como era de esperar de la fantasía de Yuwen Qingyang 2160 02:21:25,166 --> 02:21:28,900 Jajaja Qingyang y mi esposo son amigos. 2161 02:21:29,066 --> 02:21:32,066 De lo contrario, ¿por qué te pediría que vinieras a colocar la puerta espiritual? 2162 02:21:32,100 --> 02:21:33,933 ¿Por qué debería ayudarte? 2163 02:21:35,166 --> 02:21:36,366 El discípulo es imprudente 2164 02:21:36,500 --> 02:21:39,100 Atrévase a preguntar cuál es el reino de los discípulos de Changjiao ahora. 2165 02:21:40,300 --> 02:21:41,100 De acuerdo 2166 02:21:41,666 --> 02:21:44,700 Esto es ahora eres una marca de nacimiento 2167 02:21:45,300 --> 02:21:49,000 Solo las monedas de cobre no pueden soportar el poder de Qingyang. 2168 02:21:53,300 --> 02:21:56,000 La calle Xuanyun puede combinar varios minerales 2169 02:21:56,100 --> 02:22:00,066 El material del tesoro del espíritu metálico se condensa en monedas de oro. 2170 02:22:00,700 --> 02:22:03,400 Después de que el dólar de oro almacenado alcance una marca 2171 02:22:03,466 --> 02:22:06,766 Puedes usar esto para ejercer un poder claro. 2172 02:22:06,900 --> 02:22:08,666 Almacenar hasta tres veces 2173 02:22:09,266 --> 02:22:10,566 si se acaba 2174 02:22:11,100 --> 02:22:13,133 Necesidad de continuar condensando la fuente de oro 2175 02:22:13,400 --> 02:22:14,500 pero recuerdas 2176 02:22:14,566 --> 02:22:15,933 es solo extranjero 2177 02:22:16,266 --> 02:22:18,166 solo sigue mejorando 2178 02:22:18,166 --> 02:22:20,866 Un cuerpo fuerte es el camino a seguir 2179 02:22:21,700 --> 02:22:22,766 discípulo entiende 2180 02:22:23,200 --> 02:22:27,900 Bueno, escuché que el rey Zhendong una vez te cortejó. 2181 02:22:27,933 --> 02:22:29,333 te negaste 2182 02:22:29,700 --> 02:22:32,933 Oye, los discípulos no quieren involucrarse en disputas judiciales. 2183 02:22:33,566 --> 02:22:36,533 Bueno, si no quieres que te detengan 2184 02:22:36,766 --> 02:22:38,866 Lo no vivo de los primeros cultivos. 2185 02:22:39,533 --> 02:22:41,933 En ese momento, puede revés a la nube 2186 02:22:42,066 --> 02:22:43,300 Cubre tus manos para la lluvia 2187 02:22:43,400 --> 02:22:46,666 dominar el universo 2188 02:22:47,066 --> 02:22:48,933 soy un chico pequeño 2189 02:22:48,966 --> 02:22:50,266 no tan ambicioso 2190 02:22:50,500 --> 02:22:52,566 Solo protege a las personas que quiero proteger 2191 02:22:52,566 --> 02:22:54,800 estoy satisfecho 2192 02:22:55,966 --> 02:22:57,700 Oye, si el precio sube por nada más 2193 02:22:57,766 --> 02:22:59,000 renuncia a la conciencia 2194 02:23:02,800 --> 02:23:04,333 tu personaje heredero 2195 02:23:04,800 --> 02:23:06,566 No puedo resolverlo 2196 02:23:07,466 --> 02:23:09,366 De nada sirve si no quiere volar 2197 02:23:09,600 --> 02:23:13,733 Esa gente lo obligará a seguir adelante. 2198 02:23:16,700 --> 02:23:17,933 por favor sal 2199 02:23:18,533 --> 02:23:20,800 El director de hoy atraviesa a Jinxian 2200 02:23:20,933 --> 02:23:22,566 Es un evento feliz para Tie Lingmen 2201 02:23:22,566 --> 02:23:24,533 Es un evento feliz para mi chef. 2202 02:23:26,466 --> 02:23:28,866 Ah, este es Liang Xi 2203 02:23:28,866 --> 02:23:33,300 El hermano menor de Liang Shi, Liang Xi, ha visto al Rey Jing 2204 02:23:33,566 --> 02:23:36,566 Este rey ya ha oído hablar del asunto del hermano menor Liang. 2205 02:23:36,800 --> 02:23:37,900 te veo hoy 2206 02:23:38,066 --> 02:23:39,400 Reputación bien merecida 2207 02:23:39,866 --> 02:23:42,766 No sé si el hermano menor está dispuesto a ayudar al rey. 2208 02:23:43,200 --> 02:23:44,700 caminar por la avenida 2209 02:23:45,966 --> 02:23:48,066 Conviértete en el diablo y ama a Liang Xi por error 2210 02:23:48,066 --> 02:23:49,300 Solo quiero practicar con tranquilidad 2211 02:23:49,600 --> 02:23:50,733 corte no intencional 2212 02:23:51,866 --> 02:23:54,400 Liang Xi, tienes que pensarlo 2213 02:23:54,600 --> 02:23:56,600 ya he tomado una decisión 2214 02:23:57,166 --> 02:24:00,533 No importa cuán persistente sea este rey, será difícil robar a la gente. 2215 02:24:01,566 --> 02:24:06,266 Pero las puertas del palacio siempre están abiertas para ti. 2216 02:24:16,800 --> 02:24:19,100 ay mira que es eso 2217 02:24:19,933 --> 02:24:20,966 todos tengan cuidado 2218 02:24:21,000 --> 02:24:22,733 Esa es la puerta del espacio para reparar la lógica. 2219 02:24:29,800 --> 02:24:31,366 jajajajaja 2220 02:24:32,866 --> 02:24:34,666 Es la araña con rostro humano del Mundo del Caos. 2221 02:24:35,100 --> 02:24:37,000 Los discípulos fueron recibidos por el enemigo. 2222 02:24:42,100 --> 02:24:45,466 Aprovechas esto, inmediatamente vas a prender fuego al enemigo y pides ayuda. 2223 02:24:45,866 --> 02:24:46,666 Sí 2224 02:24:59,766 --> 02:25:00,566 adiós 2225 02:25:05,866 --> 02:25:08,066 Este hermano al final de la dinastía Qing 2226 02:25:08,400 --> 02:25:09,933 tu hada dorada razon 2227 02:25:10,133 --> 02:25:13,400 ¿Está hecho especialmente para mis dos hermanos? 2228 02:25:17,966 --> 02:25:19,533 Esto es cuando erradicamos los murciélagos vampiros 2229 02:25:19,700 --> 02:25:21,400 La voz del hombre misterioso en la cueva. 2230 02:25:21,866 --> 02:25:23,400 monstruo de dos cabezas 2231 02:25:23,733 --> 02:25:27,566 En todo Tianlingmen, solo estás tú, un inmortal dorado. 2232 02:25:27,933 --> 02:25:29,500 ¿Cuánto tiempo puedes resistir? 2233 02:25:29,766 --> 02:25:31,766 es mejor ser obediente 2234 02:25:32,166 --> 02:25:34,266 Puedo dejarte con un cadáver 2235 02:25:36,300 --> 02:25:39,166 Soñar que pide no comer ni beber 2236 02:25:53,366 --> 02:25:55,466 Conjuring Souls al final de la dinastía Qing 2237 02:25:56,066 --> 02:25:59,666 No he comido durante mucho tiempo. 2238 02:26:00,066 --> 02:26:03,500 Toma tu vida para sacrificar la bandera hoy 2239 02:26:06,100 --> 02:26:06,900 ah 2240 02:26:20,333 --> 02:26:21,133 qué 2241 02:26:22,133 --> 02:26:26,866 El sabor del alma de un joven discípulo es realmente fragante. 2242 02:26:28,300 --> 02:26:31,400 Viejo monstruo de dos cabezas, me intimidaste hoy, Tianlingmen 2243 02:26:31,500 --> 02:26:32,700 matar a mi discípulo 2244 02:26:32,800 --> 02:26:35,300 ¿No tienes miedo de que el Gran Reino Humano pueda ajustar cuentas contigo? 2245 02:26:36,000 --> 02:26:40,066 Hoy solo quiero devorar tu Yuanying 2246 02:26:40,133 --> 02:26:41,733 dejar el mundo otra vez 2247 02:26:41,766 --> 02:26:43,933 Veo quien me puede atrapar 2248 02:26:44,166 --> 02:26:47,200 Incluso si muero aquí 2249 02:26:47,300 --> 02:26:48,533 nunca te dejaré triunfar 2250 02:27:00,000 --> 02:27:04,700 Al final de la dinastía Qing, forzaste tu sangre a la fuerza. 2251 02:27:05,000 --> 02:27:07,000 Potencia el poder de la magia natal 2252 02:27:07,000 --> 02:27:10,566 Mide cuánto tiempo puedes aguantar 2253 02:27:17,533 --> 02:27:19,000 la razon de aoki 2254 02:27:26,700 --> 02:27:29,733 Tianlingmen será destruido por una pequeña muñeca 2255 02:27:29,866 --> 02:27:32,500 ¿De dónde salió este tipo feo? 2256 02:27:33,000 --> 02:27:35,333 Solo comete para reponer tu vitalidad. 2257 02:27:37,700 --> 02:27:38,566 Oye 2258 02:27:41,500 --> 02:27:42,700 mosca molesta 2259 02:27:44,466 --> 02:27:48,333 Hmph, tu aire negro es tu clon de tomate, ¿verdad? 2260 02:27:48,466 --> 02:27:49,900 Mírame arruinar tu servicio 2261 02:27:57,466 --> 02:27:58,333 imposible 2262 02:27:58,600 --> 02:28:01,400 como conociste mi fanci avatar 2263 02:28:06,800 --> 02:28:08,000 maldad propia 2264 02:28:16,500 --> 02:28:18,733 Ah, en realidad es Ziwei entrecerrando los ojos 2265 02:28:19,466 --> 02:28:23,200 Resulta que el mirto crespón y la guerra entre dioses y demonios son reales 2266 02:28:23,366 --> 02:28:26,900 Después de tantos años de buscar, no esperaba que apareciera lo más rojo 2267 02:28:27,100 --> 02:28:29,333 ¿Cómo supieron la existencia de los ojos entrecerrados de Ziwei? 2268 02:28:30,666 --> 02:28:32,700 No hay guardaespaldas en absoluto 2269 02:28:32,933 --> 02:28:34,400 solo buscando la muerte 2270 02:28:36,666 --> 02:28:39,366 Chico, dame tus ojos entrecerrados 2271 02:28:39,366 --> 02:28:41,400 Todavía puedo dejarte un cuerpo entero 2272 02:28:41,700 --> 02:28:44,366 Jinxian está muy lejos del robo. 2273 02:28:44,500 --> 02:28:46,366 te estas muriendo 2274 02:28:47,000 --> 02:28:48,966 Bah 2275 02:28:49,466 --> 02:28:52,000 Bueno, brindis, no comas y bebe bien 2276 02:29:04,800 --> 02:29:06,166 bendice al buda 2277 02:29:16,266 --> 02:29:17,866 Entonces mira esto 2278 02:29:28,800 --> 02:29:31,766 La muñequita es bastante capaz. 2279 02:29:31,966 --> 02:29:36,066 Pero si la vida de tus discípulos no depende de mí 2280 02:29:36,400 --> 02:29:39,866 no se si seras tan bueno 2281 02:29:41,466 --> 02:29:45,866 Jajaja esta muñequita se ve bien 2282 02:29:45,933 --> 02:29:48,300 solo él 2283 02:29:54,300 --> 02:29:55,266 Victoria de dos cabezas 2284 02:29:58,266 --> 02:29:59,200 Bajalo 2285 02:30:00,166 --> 02:30:03,266 ya que lo quieres 2286 02:30:06,800 --> 02:30:07,600 qué 2287 02:30:14,500 --> 02:30:16,166 ¿Estás de acuerdo con el trato? 2288 02:30:16,500 --> 02:30:19,666 Está bien, es demasiado. 2289 02:30:19,733 --> 02:30:23,500 Espero que Yang Xi y la discípula estén sanas y salvas. 2290 02:30:33,733 --> 02:30:34,566 este 2291 02:30:36,100 --> 02:30:38,166 Afortunadamente, la hoja de agua no ha sido refinada. 2292 02:30:38,333 --> 02:30:40,700 De lo contrario, la conexión ahora es un problema. 2293 02:30:44,200 --> 02:30:44,866 anciano de dos cabezas 2294 02:30:44,866 --> 02:30:47,166 ¿A qué demonios nos llevó la culpa? 2295 02:30:47,300 --> 02:30:48,566 ni siquiera una puerta 2296 02:30:50,366 --> 02:30:51,166 qué 2297 02:30:51,600 --> 02:30:54,266 ¿Cuándo tuvo Xie Yuning tal colgante? 2298 02:30:57,900 --> 02:31:00,000 ah conciencia 2299 02:31:00,300 --> 02:31:01,400 idiota 2300 02:31:01,766 --> 02:31:03,333 Shirley te entendió mal. 2301 02:31:03,400 --> 02:31:06,366 Uh, los malentendidos son malentendidos 2302 02:31:07,133 --> 02:31:07,933 real 2303 02:31:08,666 --> 02:31:09,666 no me mentiste 2304 02:31:10,066 --> 02:31:11,200 De Verdad 2305 02:31:11,600 --> 02:31:14,100 Este colgante es algo parecido a la cola del pequeño zorro. 2306 02:31:14,466 --> 02:31:17,266 Me equivoqué por un tiempo. 2307 02:31:17,400 --> 02:31:19,100 Entonces confiaré en ti por una vez 2308 02:31:20,466 --> 02:31:21,333 donde está esto 2309 02:31:22,066 --> 02:31:23,066 Yo tampoco lo sé 2310 02:31:23,266 --> 02:31:25,933 ¿Dijiste cómo te arrestó el antepasado de dos cabezas? 2311 02:31:26,933 --> 02:31:28,666 Quién sabe lo que está pasando con el viejo monstruo 2312 02:31:31,366 --> 02:31:34,466 No me mires, lo revisé antes de que despertaras 2313 02:31:34,566 --> 02:31:35,900 Solo aquí para salir 2314 02:31:37,666 --> 02:31:38,766 que nivel de ley es este 2315 02:31:38,766 --> 02:31:40,366 tan complicado 2316 02:31:40,900 --> 02:31:43,366 Me temo que será difícil de entender si el director llega por poco tiempo. 2317 02:31:43,600 --> 02:31:45,566 te intento 2318 02:31:54,966 --> 02:31:55,900 Eso es todo 2319 02:31:56,733 --> 02:31:59,733 En el momento crítico, confía en mí 2320 02:32:12,333 --> 02:32:14,066 ¿Es el viejo de dos cabezas quien los culpa? 2321 02:32:30,300 --> 02:32:31,100 yang xie 2322 02:32:31,533 --> 02:32:34,666 que son esas cosas negras detras de mi padre 2323 02:32:35,066 --> 02:32:38,200 Pero Fu Chang es el avatar de la sombra del padre mordedor. 2324 02:32:38,600 --> 02:32:39,566 Sin pensar 2325 02:32:39,700 --> 02:32:41,766 Pero hay una parte del poder del padre penetrante 2326 02:32:42,000 --> 02:32:44,400 Si matas a Fuchang 2327 02:32:44,700 --> 02:32:47,966 ¿Se debilitará también la fuerza del padre que muerde? 2328 02:32:48,866 --> 02:32:50,533 más marido 2329 02:32:50,800 --> 02:32:52,000 El poder del padre es más débil. 2330 02:32:52,766 --> 02:32:55,166 ¿Quién es el próximo turno? 2331 02:33:17,266 --> 02:33:20,800 ¿Qué tipo de brujería extraña está practicando? 2332 02:33:22,366 --> 02:33:24,733 digo siguiente 2333 02:33:28,600 --> 02:33:29,933 quieres resistir 2334 02:33:35,966 --> 02:33:38,166 dame toda tu esencia 2335 02:33:38,700 --> 02:33:40,133 ese es tu honor 2336 02:33:51,300 --> 02:33:53,600 Esta espada es tan poderosa jaja 2337 02:33:54,133 --> 02:33:57,766 Jaja que pena estos cabrones 2338 02:33:58,166 --> 02:34:03,066 Si devora mis heridas internas, sanará 2339 02:34:05,400 --> 02:34:08,500 Hermano, no me devoraste esta vez 2340 02:34:09,000 --> 02:34:11,066 Ahora yo estoy herido 2341 02:34:11,133 --> 02:34:13,333 ninguna posibilidad 2342 02:34:13,866 --> 02:34:15,400 tu y yo somos uno 2343 02:34:15,566 --> 02:34:17,500 Si te devoro ahora mismo 2344 02:34:17,700 --> 02:34:19,166 voy a morir 2345 02:34:19,666 --> 02:34:21,200 antes de que nos separemos 2346 02:34:21,266 --> 02:34:22,800 no puedes tener un accidente 2347 02:34:23,000 --> 02:34:26,666 El niño que fue atrapado esta vez es un enemigo absoluto del talento. 2348 02:34:26,700 --> 02:34:28,066 es una buena razón 2349 02:34:30,100 --> 02:34:31,933 Si la victoria es exitosa 2350 02:34:32,266 --> 02:34:35,566 Inmortal está a tu alcance 2351 02:34:36,333 --> 02:34:39,166 Suena como una mala relación entre los dos. 2352 02:34:39,766 --> 02:34:41,666 Tal vez puedas empezar aquí 2353 02:34:42,133 --> 02:34:45,666 La protección de Kan Shuiren no es solo tu corazón 2354 02:34:45,666 --> 02:34:49,100 Ahora se muestran tanto Kanshui Blade como Cong Cloud Blade 2355 02:34:50,533 --> 02:34:52,900 Si puedo encontrar a Ziwei y liquidarlo de nuevo 2356 02:34:53,000 --> 02:34:55,800 El anciano puede castigar el milagro. 2357 02:34:56,500 --> 02:34:57,600 Horóscopo de lagerstroemia 2358 02:34:58,066 --> 02:34:59,400 relacionado con el emperador Ziwei 2359 02:34:59,866 --> 02:35:03,066 A ver quien lo consigue primero 2360 02:35:24,300 --> 02:35:26,766 Resultó ser la tribu Shura registrada en la colección del Clan Dragón. 2361 02:35:27,466 --> 02:35:30,000 ¿Cuál es la recompensa que nos dio el rey Shura? 2362 02:35:32,300 --> 02:35:34,666 La tarea asignada por el rey no ha sido completada 2363 02:35:34,800 --> 02:35:36,266 todavía quiero venganza 2364 02:35:36,933 --> 02:35:38,400 espera a que me reporte 2365 02:35:39,300 --> 02:35:41,500 Hum sin pago 2366 02:35:41,800 --> 02:35:44,166 La esencia en tu cuerpo también es buena. 2367 02:35:51,466 --> 02:35:54,000 ¿Ya salió la cosita? 2368 02:35:58,800 --> 02:36:00,866 No esperaba que pudieras salir de la habitación secreta. 2369 02:36:01,200 --> 02:36:02,766 adiviné bien 2370 02:36:02,800 --> 02:36:04,366 al menos tienes una marca de nacimiento 2371 02:36:07,533 --> 02:36:11,266 Oye, ya que los ojos entrecerrados de Ziwei han sido entregados a la puerta. 2372 02:36:11,466 --> 02:36:13,333 entonces soy bienvenido 2373 02:36:14,333 --> 02:36:17,300 Entonces tienes que quitarte la vida para estar loco 2374 02:36:19,466 --> 02:36:21,400 Sé que estás en desacuerdo con tu hermano. 2375 02:36:21,766 --> 02:36:23,200 mejor aprovecha esta oportunidad 2376 02:36:23,400 --> 02:36:24,766 tú y yo juntos 2377 02:36:24,933 --> 02:36:26,566 deja que monopolices 2378 02:36:28,266 --> 02:36:31,300 Hermano, este pibe quiere sembrar discordia 2379 02:36:31,700 --> 02:36:33,900 Bueno, tú y yo somos uno. 2380 02:36:34,000 --> 02:36:35,300 devoramos a la fuerza 2381 02:36:35,533 --> 02:36:37,500 solo consecuencias imprevistas 2382 02:36:37,533 --> 02:36:38,700 Ejem 2383 02:36:44,400 --> 02:36:47,500 Acabo de encontrar este libro en la habitación secreta. 2384 02:36:47,500 --> 02:36:49,466 Devorando el llanto 2385 02:36:49,900 --> 02:36:51,366 jajaja 2386 02:36:51,600 --> 02:36:56,133 Hermano, su método de alienación es demasiado ridículo. 2387 02:36:57,400 --> 02:37:00,366 No es de extrañar que tu herida haya sanado tan rápido. 2388 02:37:01,366 --> 02:37:02,600 ah tu 2389 02:37:03,200 --> 02:37:04,466 chico interior 2390 02:37:06,800 --> 02:37:08,466 Por extraño que parezca 2391 02:37:08,866 --> 02:37:10,666 Esperando obtener el cuerpo de conciencia 2392 02:37:10,733 --> 02:37:12,366 me separare de ti 2393 02:37:13,900 --> 02:37:14,700 Oye 2394 02:37:17,966 --> 02:37:20,400 Estás tan dispuesto a dárselo a tu hermano. 2395 02:37:21,366 --> 02:37:22,800 avenida de aspiraciones 2396 02:37:22,900 --> 02:37:24,866 El listado del hombre muerto no es completamente bueno 2397 02:37:24,900 --> 02:37:26,100 Por supuesto que hay un hermano en la cárcel. 2398 02:37:29,266 --> 02:37:32,766 Oye, el cuerpo está temporalmente bajo el control de mi hermano. 2399 02:37:39,800 --> 02:37:42,166 ¿Cómo sabe esta llama? 2400 02:37:44,000 --> 02:37:46,966 Bihuo, también ven y prueba el mío. 2401 02:37:54,100 --> 02:37:55,300 Que es esto 2402 02:37:55,700 --> 02:37:56,900 fuego de sacrificio 2403 02:37:57,333 --> 02:37:58,866 quema el alma 2404 02:38:02,266 --> 02:38:03,800 Aquí está tu último viaje 2405 02:38:06,000 --> 02:38:08,400 Hermano Luo, por supuesto que estoy aquí para entregar 2406 02:38:11,300 --> 02:38:12,966 Si me devoras a la fuerza 2407 02:38:13,000 --> 02:38:14,466 todos moriremos 2408 02:38:15,666 --> 02:38:18,266 El método secreto que dijo ese niño es mentirnos 2409 02:38:18,366 --> 02:38:20,733 Pero me he quedado con el Pedilian 2410 02:38:21,166 --> 02:38:24,533 De hecho, puede desactivar el efecto inverso. 2411 02:38:27,200 --> 02:38:28,600 Ah ah 2412 02:38:32,200 --> 02:38:34,300 No puedes vivir de todos modos 2413 02:38:34,300 --> 02:38:35,866 Este organismo y precedente 2414 02:38:36,266 --> 02:38:38,200 ¿Por qué no me lo das? 2415 02:38:39,000 --> 02:38:40,966 No esperaba que realmente devoraras a tu hermano. 2416 02:38:41,566 --> 02:38:45,000 Es tu turno a continuación. 2417 02:38:45,166 --> 02:38:46,700 El abuelo no ha vivido lo suficiente. 2418 02:38:52,500 --> 02:38:54,566 soy uno con mi hermano 2419 02:38:54,766 --> 02:38:57,600 Cómo bloquear una simple marca de nacimiento 2420 02:39:06,066 --> 02:39:08,500 jajaja tu verdad 2421 02:39:08,533 --> 02:39:11,566 tu cuerpo es mio 2422 02:39:13,800 --> 02:39:15,066 no trates de conciencia 2423 02:39:19,566 --> 02:39:21,200 cavilaciones 2424 02:39:23,700 --> 02:39:24,500 Oye 2425 02:39:25,900 --> 02:39:27,566 Ah ah 2426 02:39:29,333 --> 02:39:31,266 Ah ah 2427 02:39:34,800 --> 02:39:37,866 Qué maravilloso y enorme establecimiento. 2428 02:39:49,900 --> 02:39:53,100 Brahma Tianyin realmente sintió la crisis y quedó automáticamente indefenso. 2429 02:39:54,733 --> 02:39:56,066 ¿Cómo puedes tener el sonido de Brahma? 2430 02:39:57,200 --> 02:39:58,866 ¿Qué tiene eso que ver con Yuwen Qin? 2431 02:40:00,800 --> 02:40:02,566 Hum qué idioma es claro 2432 02:40:02,933 --> 02:40:04,133 no he oído hablar de eso 2433 02:40:05,133 --> 02:40:08,466 Chico, voy a cavar a tu policía 2434 02:40:08,600 --> 02:40:10,666 te quemaré hasta las cenizas 2435 02:40:11,400 --> 02:40:12,200 sí 2436 02:40:14,866 --> 02:40:17,166 Pero incluso las manchas de sangre se intercambian por la mejora de la fuerza. 2437 02:40:18,566 --> 02:40:20,466 Realmente mírame 2438 02:40:34,500 --> 02:40:36,700 Ah ah ah 2439 02:40:40,200 --> 02:40:41,933 qué 2440 02:40:56,666 --> 02:40:57,933 La puerta recta de aire se está encogiendo. 2441 02:40:58,133 --> 02:41:00,100 vamos a salir de aquí 2442 02:41:12,300 --> 02:41:14,200 Tengo que usar el Genelec en el agua para curar mis heridas 2443 02:41:14,366 --> 02:41:16,533 Me temo que necesito molestarte para protegerme. 2444 02:41:17,900 --> 02:41:18,766 No te preocupes 2445 02:41:20,666 --> 02:41:22,533 No dejaré que nadie te moleste. 2446 02:41:31,766 --> 02:41:32,566 Vaya 2447 02:41:36,666 --> 02:41:37,533 Eres tu 2448 02:41:38,800 --> 02:41:39,600 Vaya 2449 02:41:41,366 --> 02:41:43,366 Soy un discípulo de Ningshui Daoist 2450 02:41:43,500 --> 02:41:44,966 También un amigo de Liang Xi 2451 02:41:46,266 --> 02:41:48,066 Resultó ser un libro de poesía de Erya. 2452 02:41:48,200 --> 02:41:49,566 ¿Qué tan culpable eras ahora? 2453 02:41:49,766 --> 02:41:52,333 Todavía soy joven, me llamas viejo por nada 2454 02:41:52,933 --> 02:41:54,133 has terminado de saltar 2455 02:41:54,500 --> 02:41:56,066 Que pasa contigo 2456 02:41:56,333 --> 02:41:59,466 Mi conciencia y yo acabamos de escapar de la vieja corona de dos cabezas 2457 02:41:59,566 --> 02:42:02,266 Es porque no soy lo suficientemente fuerte para implicarlo. 2458 02:42:11,366 --> 02:42:12,800 Inflado con anticipación 2459 02:42:27,333 --> 02:42:29,566 ah conciencia hola 2460 02:42:32,500 --> 02:42:33,333 un poco peor 2461 02:42:33,700 --> 02:42:35,133 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 2462 02:42:35,366 --> 02:42:38,200 Bueno, mi talento puede sentirlo 2463 02:42:38,333 --> 02:42:40,066 bien bien 2464 02:42:40,466 --> 02:42:43,166 Con razón no había movimiento cuando llegué antes. 2465 02:42:43,533 --> 02:42:45,533 Si no fuera por la gente de la Secta Brahma para preguntar por ahí 2466 02:42:45,533 --> 02:42:47,600 ya te encontre 2467 02:42:47,700 --> 02:42:49,866 Brahma, están aquí 2468 02:42:50,100 --> 02:42:53,533 Sí, fueron emboscados por la Perla de la Cara y sufrieron grandes pérdidas. 2469 02:42:53,700 --> 02:42:55,166 Todavía reclamando compensación del jefe 2470 02:42:55,366 --> 02:42:58,066 ¿Cómo te atreves a venir a mi Tianlingmen a pedir dinero? 2471 02:42:58,333 --> 02:43:01,600 Después de todo, la gente está aquí para ayudarnos. 2472 02:43:01,666 --> 02:43:02,766 Sin dinero 2473 02:43:03,566 --> 02:43:06,466 Si eres tan leal, seguirás pidiendo dinero en este momento. 2474 02:43:07,366 --> 02:43:10,566 Escuché que los Brahmamen se quedaron atrás deliberadamente cuando estaban apoyando 2475 02:43:10,600 --> 02:43:12,700 En cambio, se encontraron con el gran ejército de la Perla del Rostro. 2476 02:43:14,366 --> 02:43:15,766 camina de vuelta 2477 02:43:31,000 --> 02:43:31,800 qué 2478 02:43:33,200 --> 02:43:34,000 Oye 2479 02:43:34,400 --> 02:43:35,200 ah 2480 02:43:40,733 --> 02:43:41,533 espada afilada 2481 02:43:56,800 --> 02:43:59,400 Yu Shuang tiene dos ayudantes aquí. 2482 02:44:01,066 --> 02:44:04,133 El jefe nos ordenó remover suavemente la Perla de Rostros Humanos restante. 2483 02:44:04,500 --> 02:44:05,400 aguanta un rato 2484 02:44:05,566 --> 02:44:07,666 Creo que pronto habrá hermanos y hermanas. 2485 02:44:08,800 --> 02:44:09,600 sobre 2486 02:44:10,300 --> 02:44:11,100 ah 2487 02:44:17,500 --> 02:44:18,300 Yuan Shuang 2488 02:44:23,500 --> 02:44:24,333 ja ja 2489 02:44:29,500 --> 02:44:32,966 Escuché que los discípulos de Tianlingmen de este año tienen mala postura. 2490 02:44:33,133 --> 02:44:34,700 los rumores son ciertos 2491 02:44:35,200 --> 02:44:36,333 Hermanos de los fugitivos 2492 02:44:36,666 --> 02:44:38,266 Yuan Shuang, discípulo de Lingmen en Xiatian 2493 02:44:38,666 --> 02:44:40,466 Hermano, por favor apoya al demonio. 2494 02:44:40,566 --> 02:44:43,200 No puedo permitirme la magia de Tianlingmen 2495 02:44:43,200 --> 02:44:44,500 Sin rival en el mundo 2496 02:44:44,700 --> 02:44:49,166 Hermano, todavía quiero saber una o dos cosas del Yuan Shidi. 2497 02:44:51,600 --> 02:44:52,400 qué 2498 02:44:55,733 --> 02:44:56,533 qué 2499 02:44:57,566 --> 02:44:58,366 qué 2500 02:44:58,800 --> 02:45:02,700 Jaja, Tianlingmen nos causó muchas pérdidas. 2501 02:45:02,700 --> 02:45:04,466 No nos culpes por ver un buen programa. 2502 02:45:04,700 --> 02:45:07,166 Esperando el apellido Yuan, solo queda un respiro para hablar 2503 02:45:14,366 --> 02:45:16,166 Hermano o salva la vida 2504 02:45:16,333 --> 02:45:18,200 espera que espera 2505 02:45:18,666 --> 02:45:21,066 La Puerta de Buda es la hermana de la suegra. 2506 02:45:30,000 --> 02:45:31,800 mierda quien es este 2507 02:45:31,900 --> 02:45:33,666 En realidad puede vencer a la araña de personas con un solo movimiento. 2508 02:45:33,933 --> 02:45:35,700 quienquiera que sea 2509 02:45:35,933 --> 02:45:37,400 Nadie puede insultar a mi suegra Sun Wen. 2510 02:45:40,066 --> 02:45:40,866 todavía no levantado 2511 02:45:42,533 --> 02:45:44,166 conciencia que has vuelto 2512 02:45:44,766 --> 02:45:46,400 ¿Por qué estás luchando tan duro? 2513 02:45:56,366 --> 02:45:58,866 ¿Por qué esta hoja de nube es como un monstruo de dos cabezas? 2514 02:45:58,933 --> 02:46:00,300 cada vez mas mal 2515 02:46:11,466 --> 02:46:13,200 esto es 2516 02:46:14,266 --> 02:46:16,133 La razón por la que no puedo encontrarlo 2517 02:46:23,066 --> 02:46:24,266 aún no ha eclosionado 2518 02:46:24,566 --> 02:46:25,666 no debería 2519 02:46:25,900 --> 02:46:27,766 sigo siendo un embrión 2520 02:46:27,800 --> 02:46:31,133 Después de que se rompe el caparazón, tienes una verdadera razón 2521 02:46:31,800 --> 02:46:32,600 Montaña 2522 02:46:33,566 --> 02:46:35,366 estabas hablando hace un momento 2523 02:46:35,666 --> 02:46:39,466 ¿Hay alguien más en el mar además de ti y de mí? 2524 02:46:40,366 --> 02:46:41,800 tienes razón 2525 02:46:43,000 --> 02:46:44,566 ¿De qué sirve esta vocal? 2526 02:46:45,000 --> 02:46:47,900 No es solo la marca de grado del espejo del neumático, ¿verdad? 2527 02:46:48,266 --> 02:46:50,300 Las vocales son tu doppelganger 2528 02:46:50,566 --> 02:46:51,733 se puede combinar 2529 02:46:52,000 --> 02:46:54,900 También puede salvarle la vida en caso de emergencia. 2530 02:46:55,133 --> 02:46:56,300 salva mi vida 2531 02:46:56,566 --> 02:46:58,000 conciencia, estrella 2532 02:46:59,933 --> 02:47:01,866 Saldré primero y hablaré contigo la próxima vez. 2533 02:47:02,200 --> 02:47:04,533 Espero que hayas nacido para entonces 2534 02:47:11,733 --> 02:47:13,400 cómo estás 2535 02:47:16,100 --> 02:47:17,266 dinámico 2536 02:47:17,733 --> 02:47:18,933 será descuidado 2537 02:47:20,766 --> 02:47:23,133 No sé el nombre de Xiongtaizun. 2538 02:47:31,933 --> 02:47:36,066 Hu Neng, discípulo de la secta Brahma, es incompetente 2539 02:47:37,466 --> 02:47:38,266 es un zorro 2540 02:47:38,966 --> 02:47:41,866 ha es un incompetente 2541 02:47:42,200 --> 02:47:44,000 solo he estado mirando 2542 02:47:44,266 --> 02:47:46,500 ¿Todas las personas de Brahma son tan incompetentes como tú? 2543 02:47:46,500 --> 02:47:50,500 Eres como yo una y otra vez 2544 02:47:50,733 --> 02:47:52,600 ¿Me estás engañando? 2545 02:47:52,733 --> 02:47:54,600 hola si 2546 02:47:58,800 --> 02:48:00,600 Todos en Tianlongmen deberían estar condenados. 2547 02:48:11,733 --> 02:48:12,533 Oye 2548 02:48:17,766 --> 02:48:19,700 ay un monstruo 2549 02:48:20,066 --> 02:48:21,066 que reino 2550 02:48:22,400 --> 02:48:25,000 bebe garantia 2551 02:48:28,500 --> 02:48:29,300 usted 2552 02:48:30,400 --> 02:48:31,366 tu lo que tu 2553 02:48:31,600 --> 02:48:34,500 Hongmeng está en problemas 2554 02:48:34,733 --> 02:48:37,100 ¿Todavía quieres conspirar contra mí? 2555 02:48:37,366 --> 02:48:42,366 No es que no tenga la fuerza, solo me importa ser el centro de atención. 2556 02:48:44,000 --> 02:48:45,400 deja de pelear, deja de pelear 2557 02:48:45,966 --> 02:48:48,966 ¿La puerta con candado amarillo retrasó la ayuda? 2558 02:48:48,966 --> 02:48:50,066 último en llegar 2559 02:48:50,600 --> 02:48:54,066 Sí, al líder le preocupa que el enemigo sea demasiado fuerte. 2560 02:48:54,100 --> 02:48:55,266 Nos vamos a morir 2561 02:48:55,966 --> 02:48:58,966 Hmph, ¿cómo te atreves a corromper a mis Tianlingmen? 2562 02:48:59,466 --> 02:49:01,400 Y las heridas de mis hermanos y hermanas 2563 02:49:02,266 --> 02:49:03,466 yo pago yo pago 2564 02:49:03,900 --> 02:49:05,000 conspiras contra mi 2565 02:49:05,000 --> 02:49:06,566 Mi corazon esta herido 2566 02:49:07,766 --> 02:49:08,566 yo pago 2567 02:49:12,500 --> 02:49:14,133 no te los lleves 2568 02:49:21,600 --> 02:49:23,533 ¿Por qué el director Aoki no habla? 2569 02:49:23,666 --> 02:49:25,366 ¿Estás delirando? 2570 02:49:26,066 --> 02:49:27,600 Qué dijiste 2571 02:49:27,733 --> 02:49:29,400 Dijo que tu Secta Brahma no era lo suficientemente fuerte. 2572 02:49:29,600 --> 02:49:31,900 Ahora es el momento de engañarme Tianlingmen 2573 02:49:33,300 --> 02:49:34,766 ah conciencia 2574 02:49:35,500 --> 02:49:37,800 ¿No fue capturado por el antepasado de dos cabezas? 2575 02:49:38,700 --> 02:49:39,733 Conciencia de aprendiz 2576 02:49:39,766 --> 02:49:41,200 He visto subir el precio de Aoki 2577 02:49:41,400 --> 02:49:43,333 Bienvenido de nuevo 2578 02:49:43,333 --> 02:49:45,800 Eres el espíritu celestial capturado por el monstruo de dos cabezas. 2579 02:49:45,800 --> 02:49:46,766 discípulo 2580 02:49:47,100 --> 02:49:48,200 Si es un reemplazo falso 2581 02:49:48,966 --> 02:49:50,466 como lanzaste 2582 02:49:52,200 --> 02:49:54,600 Está bien matar al monstruo de dos cabezas. 2583 02:49:55,533 --> 02:49:57,800 jajaja hasta donde yo se 2584 02:49:57,933 --> 02:49:59,100 tu prueba de ingreso 2585 02:49:59,100 --> 02:50:01,966 Es el más bajo en Tianlingmen en los últimos 30 años. 2586 02:50:02,066 --> 02:50:05,366 lo que dices es muy divertido 2587 02:50:05,933 --> 02:50:09,200 Usted no puede hacerlo, eso no significa que yo no pueda, Sr. 2588 02:50:09,333 --> 02:50:10,966 chico tan arrogante 2589 02:50:10,966 --> 02:50:14,066 Hoy les daré una buena lección al final del trimestre. 2590 02:50:27,533 --> 02:50:28,333 Esperar 2591 02:50:32,566 --> 02:50:34,366 ¿Cómo puedes ser el final del juego? 2592 02:50:34,866 --> 02:50:36,200 Dije que no puedes 2593 02:50:37,733 --> 02:50:38,666 señor jing 2594 02:50:38,733 --> 02:50:41,700 El anciano sospecha que esta conciencia es el disfraz de otra persona. 2595 02:50:41,866 --> 02:50:43,200 Maestro de bloqueo de vida 2596 02:50:43,266 --> 02:50:45,900 ¿Estás dudando que la vista de las cabezas no vale la pena? 2597 02:50:48,533 --> 02:50:50,200 De la espada de la nube De la espada de la nube 2598 02:50:50,300 --> 02:50:52,400 ¿La conciencia realmente mató al insecto de cabecera? 2599 02:50:53,066 --> 02:50:54,600 ¿Hay algo más que dudar? 2600 02:50:55,900 --> 02:50:57,733 Está bien Yang Xi 2601 02:50:58,133 --> 02:51:01,600 Golpeaste la cabeza de la Secta Brahma y mataste con avidez al monstruo de dos cabezas. 2602 02:51:02,200 --> 02:51:04,700 En mi opinión, los méritos y deméritos 2603 02:51:04,800 --> 02:51:06,400 Olvídalo 2604 02:51:06,600 --> 02:51:08,600 Maestro, esto no ha terminado 2605 02:51:09,300 --> 02:51:10,800 ¿qué quieres? 2606 02:51:11,533 --> 02:51:13,466 El destino de Po Sumen está muy atrasado 2607 02:51:13,866 --> 02:51:15,266 En cambio, corrompieron a mis hombres de Tianling 2608 02:51:15,933 --> 02:51:18,733 Mis discípulos me deben los discípulos de Tianlingmen están en problemas 2609 02:51:19,000 --> 02:51:20,000 ver la muerte 2610 02:51:20,300 --> 02:51:22,366 Cuenta todo esto bien 2611 02:51:22,533 --> 02:51:24,866 Conciencia, esto no puede ser defraudado 2612 02:51:25,400 --> 02:51:28,300 Los discípulos de Pusumen son incompetentes reclutados 2613 02:51:31,700 --> 02:51:32,566 este asunto 2614 02:51:32,933 --> 02:51:36,666 Discutiré con los directores de las diversas escuelas de la Secta Aoki. 2615 02:51:36,866 --> 02:51:38,000 Olvídalo 2616 02:51:43,400 --> 02:51:44,200 liang xi 2617 02:51:44,766 --> 02:51:46,666 Te has convertido en discípulo de Gao Jie. 2618 02:51:46,900 --> 02:51:48,466 Vuelve a matar al monstruo de dos cabezas. 2619 02:51:48,766 --> 02:51:51,333 ¿Qué recompensa quieres? 2620 02:51:52,400 --> 02:51:53,200 De acuerdo 2621 02:51:54,000 --> 02:51:57,733 Quiero el río Sangqu como mi feudo 2622 02:51:58,133 --> 02:51:59,900 El río Sangqu está en malas condiciones. 2623 02:52:00,333 --> 02:52:02,133 ¿Por qué lo querrías como feudo? 2624 02:52:02,733 --> 02:52:04,166 El feudo discreto de Tianlingmen 2625 02:52:04,500 --> 02:52:06,500 eso es lo que he visto 2626 02:52:07,700 --> 02:52:09,566 Entonces apenas lo tomé 2627 02:52:09,766 --> 02:52:11,100 Quiero ir al Mar de China Oriental 2628 02:52:11,266 --> 02:52:13,466 Jefe, abre una matriz de teletransportación para mí. 2629 02:52:21,266 --> 02:52:23,900 Sang Xuehe tiene una brecha con los milagros. 2630 02:52:24,266 --> 02:52:26,100 ¿Cómo podía pensar en ir allí? 2631 02:52:26,666 --> 02:52:28,966 oye tal vez 2632 02:52:29,400 --> 02:52:31,133 ¿Es la voluntad de Dios? 2633 02:52:38,933 --> 02:52:40,533 volví 2634 02:52:44,400 --> 02:52:45,933 el principe ha vuelto 2635 02:52:45,933 --> 02:52:48,900 Dio la casualidad de que mi madre encontró algo bueno para ti 2636 02:52:49,200 --> 02:52:52,100 Alguien lleve a Shen Hanlin en su espalda 2637 02:52:57,966 --> 02:53:01,100 Este mar profundo Lingbei ha acumulado miles de años de esencia. 2638 02:53:01,333 --> 02:53:03,500 es un poco dificil de conseguir 2639 02:53:03,966 --> 02:53:04,933 tengo una manera 2640 02:53:05,400 --> 02:53:07,466 Esta espada puede absorber esencia. 2641 02:53:08,400 --> 02:53:12,466 Tu espada es muy similar a la figura de arcilla de mi guerrero dragón Tianyuan. 2642 02:53:13,100 --> 02:53:15,100 Lo obtuve del monstruo de dos cabezas. 2643 02:53:15,300 --> 02:53:16,400 madre, echa un vistazo 2644 02:53:19,466 --> 02:53:21,500 Menos mal que no fue el 2645 02:53:22,866 --> 02:53:24,333 El emperador está dispuesto a ayudar a la madre a encontrar 2646 02:53:24,766 --> 02:53:25,800 Chico tonto 2647 02:53:25,800 --> 02:53:28,900 La misión de cada dios dragón es encontrar la hoja inversa de Tianyuan. 2648 02:53:29,166 --> 02:53:31,133 Date prisa y practica 2649 02:53:47,266 --> 02:53:48,266 ¿qué está sucediendo? 2650 02:53:48,333 --> 02:53:51,266 buena conciencia 2651 02:53:52,066 --> 02:53:53,200 todavía estás vivo 2652 02:53:56,133 --> 02:54:00,066 Liang Shi, no te atreves a dejar que la esencia sea absorbida por la espada de la nube. 2653 02:54:00,366 --> 02:54:02,666 Fluye hacia tu Yuan Yingzhong 2654 02:54:03,333 --> 02:54:04,333 Qué significa eso 2655 02:54:07,300 --> 02:54:09,766 esta sera mi vocal 2656 02:54:16,200 --> 02:54:17,000 qué 2657 02:54:18,100 --> 02:54:20,500 conciencia, tu negocio 2658 02:54:21,000 --> 02:54:22,100 tu razón 2659 02:54:22,500 --> 02:54:24,566 medicina equivocada 2660 02:54:25,666 --> 02:54:26,500 qué 2661 02:54:27,466 --> 02:54:28,266 qué 2662 02:54:32,566 --> 02:54:36,133 Cuando tu conciencia derrama tu corazón y tu mente para guardar a Dios 2663 02:54:41,500 --> 02:54:42,333 Rey de hielo 2664 02:54:53,333 --> 02:54:55,766 También necesitas practicar la prueba de espíritu de este tipo. 2665 02:54:56,166 --> 02:54:59,333 Bien por ti por la eclosión de vocales. 2666 02:55:01,000 --> 02:55:01,800 conocimiento 2667 02:55:19,800 --> 02:55:21,333 Accidentalmente golpeé el lago 2668 02:55:21,766 --> 02:55:23,466 Aprendió los ejercicios del monstruo de dos cabezas. 2669 02:55:23,800 --> 02:55:25,066 sangre partida múrloc 2670 02:55:26,500 --> 02:55:28,100 como es el emperador 2671 02:55:28,566 --> 02:55:31,600 Estoy en la última etapa de un aborto. 2672 02:55:39,366 --> 02:55:42,566 Los cocodrilos en el mercado negro 2673 02:55:42,566 --> 02:55:43,933 Puedo llevármelo 2674 02:55:44,066 --> 02:55:46,800 Es imposible no decir que son criminales. 2675 02:55:46,933 --> 02:55:49,200 donde te los llevaste 2676 02:55:51,200 --> 02:55:52,500 tengo viento ahora 2677 02:55:52,500 --> 02:55:53,466 yo puedo permitírmelo 2678 02:55:55,800 --> 02:55:59,300 ok pero tienes que cuidarlos 2679 02:55:59,300 --> 02:56:00,366 Por supuesto 2680 02:56:01,200 --> 02:56:02,533 mmm 2681 02:56:03,466 --> 02:56:04,900 pequeño zorro 2682 02:56:05,933 --> 02:56:07,600 No lo pienses, pequeño zorro 2683 02:56:07,700 --> 02:56:09,066 va a ser humano 2684 02:56:09,300 --> 02:56:10,766 Ahora es el período crítico. 2685 02:56:10,933 --> 02:56:12,166 nadie puede ver 2686 02:56:13,600 --> 02:56:17,333 Pues bien, les diré a los cocodrilos que empaquen. 2687 02:56:22,466 --> 02:56:23,266 Oye 2688 02:56:36,133 --> 02:56:37,900 Como se esperaba de un guerrero cocodrilo. 2689 02:56:38,700 --> 02:56:40,266 Su Alteza 2690 02:56:41,466 --> 02:56:44,466 Vamos, empaca y consigue un lugar para cumplir tu condena 2691 02:56:44,933 --> 02:56:46,966 Su Alteza, quiere decir 2692 02:56:47,100 --> 02:56:49,000 La reina madre accedió a que irás al territorio conmigo. 2693 02:56:49,000 --> 02:56:51,666 Ya no tienes que mirar la piedra 2694 02:56:52,733 --> 02:56:54,266 bien bien 2695 02:56:54,900 --> 02:56:56,600 salir conmigo 2696 02:56:56,800 --> 02:56:58,933 Restaura tu cocodrilo a su antigua gloria 2697 02:56:59,266 --> 02:57:01,800 La familia de los cocodrilos jura lealtad al mundo 2698 02:57:02,533 --> 02:57:03,733 este anillo espacial 2699 02:57:03,733 --> 02:57:06,066 Siempre se ha transmitido como garantía de mi familia. 2700 02:57:06,133 --> 02:57:08,533 Ahora como regalo de agradecimiento a Su Alteza Real 2701 02:57:09,166 --> 02:57:11,500 Si dices eso, entonces de nada. 2702 02:57:11,766 --> 02:57:12,700 levántame 2703 02:57:12,700 --> 02:57:14,600 En ese momento, deja que la madre abra la matriz de teletransportación. 2704 02:57:14,666 --> 02:57:15,966 enviarte directamente 2705 02:57:16,366 --> 02:57:17,500 Voy a informar a los Jiaoren 2706 02:57:18,366 --> 02:57:19,166 Sí 2707 02:57:29,566 --> 02:57:31,533 qué haces 2708 02:57:31,600 --> 02:57:32,533 Propietario 2709 02:57:33,400 --> 02:57:34,966 Algo le sucedió a la familia recientemente. 2710 02:57:34,966 --> 02:57:36,600 estamos en guardia aquí 2711 02:57:37,366 --> 02:57:38,533 vienes conmigo 2712 02:57:44,100 --> 02:57:46,000 ay por que estas aqui 2713 02:57:46,200 --> 02:57:48,066 ¿Por qué no puedo ir? 2714 02:57:48,366 --> 02:57:50,000 no quieres salir de aquí 2715 02:57:50,166 --> 02:57:52,466 Estoy aquí para llevarte hoy 2716 02:57:52,700 --> 02:57:55,100 muchas gracias maestro 2717 02:57:56,600 --> 02:57:59,133 Maestro antes de irnos de aquí 2718 02:57:59,133 --> 02:58:01,333 Es mejor derramar los monstruos que te rodean. 2719 02:58:01,533 --> 02:58:03,566 donde esta el monstruo 2720 02:58:03,966 --> 02:58:05,333 Los monstruos siempre están ahí. 2721 02:58:05,400 --> 02:58:08,966 Me preocupa que los monstruos se apoderen del pico rocoso después de que nos vayamos. 2722 02:58:09,300 --> 02:58:10,400 todos nos vamos 2723 02:58:10,400 --> 02:58:11,666 ¿Qué estás haciendo con Yanfeng? 2724 02:58:11,733 --> 02:58:15,133 El maestro Yanfeng tiene el aliento de nuestra orgullosa familia. 2725 02:58:15,200 --> 02:58:17,166 Si está ocupado, la respiración desaparece. 2726 02:58:17,200 --> 02:58:19,800 Nuestra capacidad de controlar la investigación también desaparecerá 2727 02:58:20,733 --> 02:58:21,966 muy serio 2728 02:58:21,966 --> 02:58:24,333 Entonces parece que este monstruo es inevitable. 2729 02:58:24,966 --> 02:58:26,266 ir esta noche 2730 02:58:31,566 --> 02:58:34,166 Maestro, ahí es donde se esconden los monstruos 2731 02:58:34,166 --> 02:58:36,733 da un paso atrás y lo limpiaré 2732 02:58:40,400 --> 02:58:41,200 qué 2733 02:58:41,900 --> 02:58:43,766 ahogandome me traicionaste 2734 02:58:44,166 --> 02:58:46,466 Bueno, retira la formación. 2735 02:58:46,700 --> 02:58:48,600 perdona tu vida 2736 02:58:48,733 --> 02:58:50,933 La conciencia está en esta matriz 2737 02:58:51,000 --> 02:58:53,133 ¿Crees que este truco puede controlarme? 2738 02:58:54,800 --> 02:58:55,600 qué 2739 02:59:01,333 --> 02:59:04,366 Jaja, el tirano protagonista del feto 2740 02:59:04,500 --> 02:59:06,666 Veo si todavía estás vivo 2741 02:59:24,966 --> 02:59:27,666 Liang Qing está esperando que mueras. 2742 02:59:27,700 --> 02:59:32,300 Qiao Renyi sigue siendo nuestro maestro 2743 02:59:34,766 --> 02:59:35,366 patriarca 2744 02:59:35,366 --> 02:59:37,933 Supe que algo andaba mal cuando vi el movimiento del haz de luz. 2745 02:59:37,933 --> 02:59:39,300 Vamos a ayudar al maestro 2746 02:59:39,400 --> 02:59:42,733 Humph 2747 02:59:42,733 --> 02:59:44,366 ¿De verdad lo tomas como tu amo? 2748 02:59:44,600 --> 02:59:48,266 Patriarca, una vez fuimos al mar e hicimos un juramento. 2749 03:00:04,466 --> 03:00:06,866 Conmocionado por el tirano protagonista 2750 03:00:09,266 --> 03:00:12,133 La conciencia es derrotada 2751 03:00:26,800 --> 03:00:27,600 ah 2752 03:00:28,166 --> 03:00:28,966 qué 2753 03:00:30,666 --> 03:00:32,666 El joven maestro ha estado en la última etapa del robo. 2754 03:00:33,466 --> 03:00:35,700 Un tirano tuerto en los primeros días del robo. 2755 03:00:36,200 --> 03:00:37,400 no me soporta 2756 03:00:41,733 --> 03:00:42,866 traidor mas odiado 2757 03:00:51,166 --> 03:00:52,200 ¿Todavía puedes moverte? 2758 03:00:53,066 --> 03:00:54,800 ah maestro 2759 03:00:54,800 --> 03:00:56,166 estarás bien 2760 03:00:56,200 --> 03:00:58,500 En el futuro, tomarás el lugar de Nie. 2761 03:00:58,666 --> 03:01:00,966 es volver y decirles que empaquen 2762 03:01:01,200 --> 03:01:04,000 Espérame mañana al pie de la montaña Tianlingmen 2763 03:01:14,700 --> 03:01:16,866 ¿Que está pasando aqui? 2764 03:01:19,466 --> 03:01:22,533 Está bien, no esperaba que encontraras tanto oro. 2765 03:01:22,966 --> 03:01:25,400 no puedo soportarlo por un tiempo 2766 03:01:26,200 --> 03:01:27,333 estarás bien 2767 03:01:27,400 --> 03:01:29,100 Continuaré buscando monstruos adecuados. 2768 03:01:29,100 --> 03:01:30,200 para tu uso 2769 03:01:44,066 --> 03:01:46,466 Documentos canonizados de Liang Xijie 2770 03:01:47,133 --> 03:01:50,133 El discípulo de Gaoju, Liang Xi, se destaca en Tianfu 2771 03:01:50,533 --> 03:01:51,666 Desde que comencé 2772 03:01:51,800 --> 03:01:55,066 Lang Yun ingresó a Xianju para dificultar las cosas para crear el Mar de China Oriental 2773 03:01:55,066 --> 03:01:56,100 Hazte amigo de los dragones 2774 03:01:56,533 --> 03:01:58,066 Slash el monstruo de dos cabezas 2775 03:01:58,266 --> 03:01:59,566 custodiaba la secta 2776 03:01:59,733 --> 03:02:02,300 Hacer grandes contribuciones a los antepasados. 2777 03:02:03,500 --> 03:02:05,266 buen chico 2778 03:02:05,466 --> 03:02:06,866 El jefe de dos cabezas puede matar 2779 03:02:07,200 --> 03:02:09,366 Pero en unos meses, ha llegado al final del aborto involuntario. 2780 03:02:09,800 --> 03:02:11,866 El hermano Liang es suficiente para ser famoso por su espada. 2781 03:02:11,966 --> 03:02:13,266 El hermano Liang es tan fuerte. 2782 03:02:13,733 --> 03:02:17,700 Hoy canonizo al discípulo de alto rango de Tianlingmen, Niangxi 2783 03:02:17,900 --> 03:02:19,866 por la sangre y los espíritus 2784 03:02:21,700 --> 03:02:24,800 Liang Xi aunque estés en un feudo 2785 03:02:24,900 --> 03:02:27,100 No olvides tu identidad 2786 03:02:27,666 --> 03:02:30,133 Si haces algo en contra de las reglas 2787 03:02:30,200 --> 03:02:31,666 no estoy seguro 2788 03:02:32,066 --> 03:02:33,800 Discípulos tengan en cuenta 2789 03:02:41,000 --> 03:02:44,933 Yang Xie, ¿puedo ir a practicar contigo? 2790 03:02:46,166 --> 03:02:46,966 ciertamente 2791 03:02:57,533 --> 03:02:59,166 Felicidades al hermano Liang Xi 2792 03:03:08,666 --> 03:03:10,666 papa tiene noticias 2793 03:03:10,733 --> 03:03:12,666 Sanxuhe tiene otro Lingzhu 2794 03:03:13,900 --> 03:03:16,533 no se cuanto tiempo 2795 03:03:29,933 --> 03:03:32,300 Es muy dificil 2796 03:03:32,300 --> 03:03:33,666 Esta tierra no se puede excavar en absoluto 2797 03:03:33,666 --> 03:03:34,966 ¿Cómo se cultivan los alimentos? 2798 03:03:35,800 --> 03:03:37,900 Conciencia a donde vamos ahora 2799 03:03:38,366 --> 03:03:40,733 Bueno, primero encontremos Sweet Potato City. 2800 03:03:57,666 --> 03:03:58,466 robo 2801 03:04:00,800 --> 03:04:02,566 que hacer en liangxi 2802 03:04:03,000 --> 03:04:06,266 Está bien, mi señor también ha estado en los ríos y lagos. 2803 03:04:07,133 --> 03:04:10,566 Oh, en la próxima ola, Xiao Langjun Liangxi 2804 03:04:11,000 --> 03:04:13,100 no se de que hermano es 2805 03:04:14,133 --> 03:04:16,333 Xiaolangjun zumbido 2806 03:04:16,500 --> 03:04:19,933 Es una carne tierna y de piel fina hmmm 2807 03:04:21,600 --> 03:04:24,366 Humph, en realidad me golpeé la cabeza en la cabeza 2808 03:04:26,133 --> 03:04:28,400 hola afuera 2809 03:04:28,466 --> 03:04:30,933 Los dos somos grandes bellezas hey 2810 03:04:31,266 --> 03:04:34,133 No te preocupes niña 2811 03:04:39,300 --> 03:04:40,100 yo 2812 03:04:40,933 --> 03:04:41,733 abierto 2813 03:04:44,100 --> 03:04:44,900 venir 2814 03:04:50,600 --> 03:04:52,300 extraña identidad 2815 03:04:52,500 --> 03:04:53,300 Profesión 2816 03:04:54,300 --> 03:04:57,666 Bandido adulto de patata dulce Maku 2817 03:04:58,533 --> 03:05:01,400 ¿No es la conciencia la ciudad de la batata a la que vas? 2818 03:05:02,066 --> 03:05:06,566 Conciencia, tu territorio se ha convertido en una guarida de ladrones 2819 03:05:06,933 --> 03:05:08,866 ¿Quién está a cargo de Sweet Potato City ahora? 2820 03:05:10,300 --> 03:05:11,566 papá salvado 2821 03:05:12,600 --> 03:05:14,700 Daddy Bran es un cultivador 2822 03:05:23,933 --> 03:05:25,766 No esperaba probar el poder mental por primera vez 2823 03:05:25,766 --> 03:05:26,866 conocí a un monstruo 2824 03:05:27,766 --> 03:05:29,133 ups 2825 03:05:30,600 --> 03:05:32,600 ups 2826 03:05:38,766 --> 03:05:39,733 Oye 2827 03:05:41,100 --> 03:05:43,500 Ah Tielingmen Secretario 2828 03:05:44,133 --> 03:05:45,866 eres el nuevo señor 2829 03:05:47,333 --> 03:05:48,566 ¿Cuánto tiempo lleva convertirse en un señor? 2830 03:05:48,566 --> 03:05:51,166 Parece que estás bien informado. 2831 03:05:51,566 --> 03:05:54,166 Um, llévame a Sweet Potato City 2832 03:05:54,600 --> 03:05:57,566 No eres rival para Brandywddy en absoluto. 2833 03:06:01,566 --> 03:06:03,333 transferencia general 2834 03:06:11,133 --> 03:06:12,800 que nos hiciste 2835 03:06:13,566 --> 03:06:14,866 quieres recuperar 2836 03:06:14,933 --> 03:06:16,600 Depende de si escuchas o no 2837 03:06:18,733 --> 03:06:20,533 Te llevaré a Sweet Potato City 2838 03:06:40,400 --> 03:06:43,700 Alguien viene, es Marcus 2839 03:06:45,666 --> 03:06:49,700 No lo dejes ir esta vez 2840 03:06:54,466 --> 03:06:56,900 La gente del lado opuesto se rinde rápidamente. 2841 03:06:57,300 --> 03:06:59,600 Este señor puede perdonarte la vida. 2842 03:07:00,600 --> 03:07:04,200 También crees lo que dicen el señor Maku y los demás. 2843 03:07:04,500 --> 03:07:07,166 ¿Cuándo no vinieron esos señores al convoy? 2844 03:07:08,133 --> 03:07:09,800 No importa si el emperador está aquí. 2845 03:07:10,166 --> 03:07:10,966 tiro al arco 2846 03:07:11,466 --> 03:07:12,866 Ladrón realmente arrogante 2847 03:07:17,900 --> 03:07:19,733 Ah, el cultivador 2848 03:07:19,933 --> 03:07:20,900 eso es un cultivador 2849 03:07:21,133 --> 03:07:23,200 ¿Cómo podemos ser los oponentes de los cultivadores? 2850 03:07:30,866 --> 03:07:31,733 maldita sea 2851 03:07:44,300 --> 03:07:45,333 demonización otra vez 2852 03:07:45,500 --> 03:07:47,100 Tu habilidad ha aumentado varias veces. 2853 03:07:48,000 --> 03:07:48,800 Oye 2854 03:07:49,800 --> 03:07:52,266 Esta ciudad ha hecho que el joven se interese 2855 03:07:52,300 --> 03:07:56,266 Señor Señor, ¿es malo para la gente? 2856 03:07:56,933 --> 03:07:57,733 padre 2857 03:07:59,300 --> 03:08:00,966 guiar a la gente 2858 03:08:01,166 --> 03:08:03,200 Maku no es el ladrón que enviaste 2859 03:08:03,666 --> 03:08:06,266 Marku es un traidor a Sweet Potato City 2860 03:08:06,366 --> 03:08:07,666 el era un ladron 2861 03:08:07,900 --> 03:08:10,000 empañó la reputación de la ciudad de la batata 2862 03:08:10,300 --> 03:08:12,566 Sweet Potato City lo ha estado atrapando 2863 03:08:12,966 --> 03:08:14,933 Todavía el señor sabio 2864 03:08:14,933 --> 03:08:16,533 Lo atrapé de inmediato 2865 03:08:18,933 --> 03:08:21,200 Ma Kuo, ¿cómo te atreves a mentirme? 2866 03:08:21,700 --> 03:08:23,700 Señor, usted no preguntó 2867 03:08:24,933 --> 03:08:26,366 El señor es tan violento 2868 03:08:26,366 --> 03:08:27,866 No sé si es una bendición o una maldición. 2869 03:08:28,533 --> 03:08:32,166 Oye, ¿qué pasó con la voz de Marku? 2870 03:08:34,200 --> 03:08:35,000 qué 2871 03:08:36,133 --> 03:08:37,100 ups 2872 03:08:40,400 --> 03:08:41,500 Ciudad de la patata dulce 2873 03:08:41,500 --> 03:08:45,300 Fue construido por Sweet Potato Village con varios pueblos pequeños. 2874 03:08:45,500 --> 03:08:48,600 Seguir el nombre cursi de batata te hace 2875 03:08:48,600 --> 03:08:50,533 lol 2876 03:08:50,600 --> 03:08:51,366 No 2877 03:08:51,366 --> 03:08:54,400 Me sorprende que los fans tengan sangre de demonio. 2878 03:08:54,900 --> 03:08:57,466 El conocimiento tiene muy poca sangre de demonio. 2879 03:08:57,666 --> 03:09:01,266 Si tienes suerte, despertarás una parte del poder del demonio. 2880 03:09:01,533 --> 03:09:02,800 papi tu estas aqui 2881 03:09:05,133 --> 03:09:06,766 perdido en la pobreza 2882 03:09:07,066 --> 03:09:09,000 nada bueno para entretener 2883 03:09:09,166 --> 03:09:11,766 Estoy tan avergonzado, viejo 2884 03:09:12,733 --> 03:09:15,366 Uh, hasta una fruta se traga 2885 03:09:15,500 --> 03:09:16,533 tan pobre 2886 03:09:16,733 --> 03:09:18,266 quiero que me retire 2887 03:09:19,166 --> 03:09:20,366 No hay problema 2888 03:09:20,500 --> 03:09:21,900 Después de convertirme en el señor 2889 03:09:21,900 --> 03:09:23,966 Definitivamente serás alimentado 2890 03:09:24,366 --> 03:09:27,133 Mmm irrazonable 2891 03:09:27,300 --> 03:09:29,166 Señor Espíritu, no culpes 2892 03:09:29,466 --> 03:09:32,766 No me importa un perdedor 2893 03:09:32,766 --> 03:09:35,166 Señor Espíritu, me temo que todavía no entiendes 2894 03:09:35,500 --> 03:09:37,766 Hay muchos ladrones en el río Canción de Luto 2895 03:09:37,800 --> 03:09:40,166 Por eso no vivimos en paz 2896 03:09:40,400 --> 03:09:43,066 Por ejemplo, el Señor del Fuego. 2897 03:09:43,300 --> 03:09:44,933 Treinta mil personas 2898 03:09:44,933 --> 03:09:47,733 La comida celosa de Wang Shouchang debe ser entregada. 2899 03:09:50,566 --> 03:09:52,266 Odie, estás despierto 2900 03:09:52,800 --> 03:09:55,066 Es una coincidencia que el señor vino 2901 03:09:55,333 --> 03:10:00,533 Es una coincidencia, no es apropiado, no es apropiado, hum 2902 03:10:02,400 --> 03:10:04,500 No esta vez 2903 03:10:05,400 --> 03:10:09,166 Hmph, ¿qué dijo esta carita blanca? 2904 03:10:11,133 --> 03:10:11,933 Oye 2905 03:10:20,666 --> 03:10:22,666 ah 2906 03:10:23,066 --> 03:10:24,666 esta fruta es deliciosa 199730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.