All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 29= 7 00:01:41,350 --> 00:01:42,820 A cavalry seems to be approaching. 8 00:01:43,720 --> 00:01:45,000 It should just be passing by. 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,150 Even if they want to kill me, they won't do it on an official road. 10 00:02:01,670 --> 00:02:03,820 (Xuanyuan Qingfeng, Only Daughter of the Xuanyuan Family) 11 00:02:08,520 --> 00:02:09,180 What's wrong? 12 00:02:09,550 --> 00:02:10,870 Do you know the woman? 13 00:02:11,850 --> 00:02:13,220 Xuanyuan Qingfeng. 14 00:02:22,950 --> 00:02:25,180 The Xuanyuan Family of Hill Guniu of Mount Hui. 15 00:02:25,250 --> 00:02:25,870 Yes. 16 00:02:26,020 --> 00:02:27,140 The Xuanyuan Family of Jiangdong. 17 00:02:27,370 --> 00:02:28,180 Do you know it, too? 18 00:02:28,520 --> 00:02:29,550 Of course I do. 19 00:02:30,120 --> 00:02:30,900 The family 20 00:02:30,900 --> 00:02:32,300 has a foundation of hundreds of years. 21 00:02:32,400 --> 00:02:33,850 It controls the water transport 22 00:02:33,850 --> 00:02:35,020 of the world. 23 00:02:35,120 --> 00:02:36,540 There is an old monster in the family, 24 00:02:36,550 --> 00:02:37,460 Xuanyuan Dapan. 25 00:02:37,820 --> 00:02:38,980 He's reached Celestial Realm. 26 00:02:39,520 --> 00:02:41,780 Diamond Realm, Void Realm, Celestial Realm. 27 00:02:41,780 --> 00:02:43,220 Is he of the same realm with Wang Xianzhi? 28 00:02:47,270 --> 00:02:48,470 Xuanyuan Qingfeng? 29 00:02:49,000 --> 00:02:50,100 Isn't she the only daughter 30 00:02:50,100 --> 00:02:52,420 of Xuanyuan Jingcheng, the eldest grandson of the family? 31 00:02:52,420 --> 00:02:53,550 Are you afraid of her? 32 00:02:54,100 --> 00:02:54,870 Afraid? 33 00:02:55,120 --> 00:02:56,300 Of course I'm not. 34 00:02:56,620 --> 00:02:57,740 Then why do you hide? 35 00:02:58,370 --> 00:03:01,950 During my three years of tour, 36 00:03:02,500 --> 00:03:03,900 Old Huang and I 37 00:03:04,200 --> 00:03:05,550 had met her. 38 00:03:05,920 --> 00:03:07,320 What did you do to her? 39 00:03:07,400 --> 00:03:10,270 Wasn't Wen Hua with us at that time? 40 00:03:10,270 --> 00:03:12,720 He thought Xuanyuan Qingfeng was good-looking. 41 00:03:13,070 --> 00:03:14,400 So he complimented her a little. 42 00:03:17,550 --> 00:03:18,820 What did he say? 43 00:03:20,400 --> 00:03:21,940 He said something 44 00:03:22,720 --> 00:03:24,470 about her hips 45 00:03:25,420 --> 00:03:27,670 being suitable for childbirth. 46 00:03:32,150 --> 00:03:33,500 Wen Hua said that. 47 00:03:34,700 --> 00:03:36,700 Xuanyuan Qingfeng was unreasonable. 48 00:03:36,820 --> 00:03:37,940 She raced after us. 49 00:03:38,070 --> 00:03:39,500 It was just a misunderstanding. 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,350 Swordsmen wandering in the martial world 51 00:03:42,950 --> 00:03:44,500 should be generous. 52 00:03:44,870 --> 00:03:47,200 She was generous enough to not kill you. 53 00:03:53,000 --> 00:03:53,980 Grandpa Wei. 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,670 Follow the cavalry at a distance. 55 00:03:56,860 --> 00:03:57,550 Yes. 56 00:04:01,320 --> 00:04:02,870 What's that look? 57 00:04:03,270 --> 00:04:04,500 Didn't you try to avoid her? 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,550 Why do you follow her? 59 00:04:05,800 --> 00:04:07,150 Her family is useful to us. 60 00:04:07,650 --> 00:04:09,400 The Xuanyuan Family controls the waterways of the world. 61 00:04:09,400 --> 00:04:11,550 Mount Hui and Mount Longhu are separated by a river. 62 00:04:11,550 --> 00:04:12,660 The family alone 63 00:04:12,660 --> 00:04:14,650 can stand up to the four Longhu Arch-Taoists as an equal. 64 00:04:14,650 --> 00:04:15,650 What a high status! 65 00:04:17,250 --> 00:04:18,550 So Xu Xiao wants you 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 to marry her? 67 00:04:20,370 --> 00:04:21,320 Absolutely not. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,170 To be honest, 69 00:04:23,250 --> 00:04:24,660 we're supposed to 70 00:04:24,660 --> 00:04:26,220 visit the Xuanyuan Family on the trip. 71 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 It was a surprise that 72 00:04:31,400 --> 00:04:32,170 we met Xuanyuan Qingfeng. 73 00:04:32,450 --> 00:04:34,850 She seems to head towards Mount Hui, too. 74 00:04:34,970 --> 00:04:36,850 Her family controls all the waterways. 75 00:04:37,100 --> 00:04:39,100 Why does she ride a horse instead of taking a boat? 76 00:04:39,250 --> 00:04:40,660 Why don't you ask her? 77 00:04:52,900 --> 00:04:54,520 Xuanyuan Qingfeng? 78 00:04:54,720 --> 00:04:56,860 It's said she and her father are at odds. 79 00:04:57,400 --> 00:04:58,780 If we follow her, 80 00:04:59,470 --> 00:05:00,670 we may find some useful things. 81 00:05:01,700 --> 00:05:02,380 Forget it. 82 00:05:03,300 --> 00:05:05,000 Let's kill Xu Fengnian first. 83 00:05:46,200 --> 00:05:47,180 We're just passing by. 84 00:05:47,320 --> 00:05:48,500 We mean no harm. 85 00:05:56,820 --> 00:05:58,350 You're quite combative. 86 00:06:00,370 --> 00:06:01,720 Nice armor. 87 00:06:01,720 --> 00:06:02,580 Nice move. 88 00:06:16,050 --> 00:06:16,900 Don't you attack us again? 89 00:06:19,100 --> 00:06:20,180 If I may ask, 90 00:06:20,180 --> 00:06:21,100 why did you attack us? 91 00:06:22,150 --> 00:06:23,220 Do we know you? 92 00:06:23,220 --> 00:06:24,450 I was just awake. 93 00:06:25,020 --> 00:06:25,940 I was grumpy. 94 00:06:27,550 --> 00:06:28,500 What about now? 95 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 I can't kill you. 96 00:06:31,950 --> 00:06:32,700 I'd better sleep. 97 00:06:34,770 --> 00:06:35,720 May I 98 00:06:35,970 --> 00:06:36,700 know your name? 99 00:07:07,450 --> 00:07:08,270 Taking the shortcut, 100 00:07:08,520 --> 00:07:09,460 we'll return early. 101 00:07:09,460 --> 00:07:10,250 Take the shortcut. 102 00:08:11,270 --> 00:08:12,000 Make way. 103 00:08:16,270 --> 00:08:17,020 Go. 104 00:08:49,670 --> 00:08:51,100 Yuan Tingshan? 105 00:08:51,670 --> 00:08:53,260 (Yuan Tingshan, Retainer of the Xuanyuan Family) Miss Qingfeng, are you going to the mountain? 106 00:08:53,400 --> 00:08:54,620 What if I am? 107 00:08:55,100 --> 00:08:56,400 Don't go. 108 00:08:56,400 --> 00:08:58,250 You're just a retainer of my family. 109 00:08:58,500 --> 00:08:59,750 How dare you stop me? 110 00:08:59,750 --> 00:09:01,370 I'm just following orders. 111 00:09:01,370 --> 00:09:02,350 Whose orders? 112 00:09:03,050 --> 00:09:05,370 Old Ancestor issued a transfer order from Snowfield Guniujiang, 113 00:09:05,370 --> 00:09:06,200 commanding me to return. 114 00:09:06,350 --> 00:09:07,800 Who dares to disobey his order? 115 00:09:07,950 --> 00:09:08,860 Who do you think? 116 00:09:09,820 --> 00:09:11,300 Did my father send you? 117 00:09:13,070 --> 00:09:14,920 What if I must go back? 118 00:09:15,070 --> 00:09:16,340 You can't go back. 119 00:10:48,900 --> 00:10:50,150 They're all combative. 120 00:10:50,550 --> 00:10:51,700 Whose team is this? 121 00:10:52,300 --> 00:10:53,340 Who are you? 122 00:10:53,450 --> 00:10:55,780 Our young master came to save you. 123 00:11:02,300 --> 00:11:03,340 Could you tell me who you are? 124 00:11:14,270 --> 00:11:15,650 She is talking to you. 125 00:11:16,300 --> 00:11:18,250 Could I not show my face? 126 00:11:18,820 --> 00:11:20,800 In that case, why did you save her? 127 00:11:23,800 --> 00:11:24,950 Think about it. 128 00:11:26,120 --> 00:11:28,370 At that time, I just gave her a little compliment. 129 00:11:29,100 --> 00:11:30,820 Wen Hua did that. 130 00:11:30,970 --> 00:11:33,000 She raced after us for a few blocks. 131 00:11:33,320 --> 00:11:35,470 Today I saved her life. 132 00:11:36,050 --> 00:11:38,150 We can call it even. 133 00:11:40,020 --> 00:11:41,520 I appreciate your help. 134 00:11:41,700 --> 00:11:43,020 Please let me say thank you to your face. 135 00:11:50,050 --> 00:11:51,600 It's you! 136 00:11:57,420 --> 00:11:58,540 Stop there! 137 00:11:58,870 --> 00:11:59,620 Old Huang. 138 00:11:59,650 --> 00:12:00,540 Something's wrong! 139 00:12:00,540 --> 00:12:01,060 Wen Hua. 140 00:12:01,060 --> 00:12:02,340 Leave immediately! 141 00:12:03,170 --> 00:12:04,970 Miss, let me explain. 142 00:12:05,100 --> 00:12:06,950 Nice hips. Suitable for childbirth. 143 00:12:07,070 --> 00:12:08,950 Those are all compliments. 144 00:12:09,500 --> 00:12:10,460 Stop looking at me! 145 00:12:10,520 --> 00:12:11,500 Not just hips. 146 00:12:11,540 --> 00:12:12,580 You have nice waist, too. 147 00:12:12,580 --> 00:12:13,500 Willow, water snake, 148 00:12:13,500 --> 00:12:14,180 wasp, 149 00:12:14,220 --> 00:12:15,380 it's as slender and soft as them. 150 00:12:15,380 --> 00:12:17,020 Good figure. Great shape. 151 00:12:17,470 --> 00:12:19,200 I'll kill you, rascal! 152 00:12:22,950 --> 00:12:24,570 How are you, Miss Xuanyuan? 153 00:12:25,620 --> 00:12:26,300 Wait. 154 00:12:27,200 --> 00:12:28,300 You're mistaken. 155 00:12:28,300 --> 00:12:30,000 How could I be alone? 156 00:12:30,000 --> 00:12:31,340 Old Huang was with me, 157 00:12:31,340 --> 00:12:32,270 and Wen Hua. 158 00:12:32,550 --> 00:12:34,400 Wen Hua said all those words. 159 00:12:34,400 --> 00:12:36,340 I gave him a thumbs up at most, 160 00:12:36,340 --> 00:12:37,350 and echoed a little. 161 00:12:37,350 --> 00:12:38,780 He was the ringleader. 162 00:12:38,780 --> 00:12:39,380 You... 163 00:12:39,380 --> 00:12:40,170 Miss, 164 00:12:40,950 --> 00:12:42,580 I made friends carelessly. 165 00:12:42,580 --> 00:12:44,570 We were both victims. 166 00:12:45,350 --> 00:12:47,050 How dare you show up again? 167 00:12:48,720 --> 00:12:50,400 We have a bond, right? 168 00:13:05,220 --> 00:13:06,300 See you next time. 169 00:13:07,720 --> 00:13:08,580 Shu Xiu. 170 00:13:18,220 --> 00:13:19,020 Grandpa Wei. 171 00:13:19,370 --> 00:13:20,260 Rest assured. 172 00:13:26,200 --> 00:13:27,270 He can't escape. 173 00:13:29,420 --> 00:13:30,650 Who are you exactly? 174 00:13:57,420 --> 00:13:58,670 It was so close. 175 00:13:58,670 --> 00:14:00,420 You have no compassion for womanhood. 176 00:14:01,050 --> 00:14:02,090 I care about you in vain. 177 00:14:02,090 --> 00:14:03,120 Why don't you 178 00:14:03,120 --> 00:14:04,900 let me care about you? 179 00:14:06,020 --> 00:14:07,300 That's sweet. 180 00:14:18,500 --> 00:14:19,350 Did he run again? 181 00:14:19,470 --> 00:14:20,970 Dare he take liberties with me? 182 00:14:21,870 --> 00:14:22,660 He's right ahead. 183 00:14:22,850 --> 00:14:23,570 Go. 184 00:14:25,420 --> 00:14:27,220 Are you Xu Fengnian from North Liang? 185 00:14:30,050 --> 00:14:32,000 Everyone hates Xu Fengnian. 186 00:14:32,170 --> 00:14:33,340 Why do I want to pretend to be him? 187 00:14:35,420 --> 00:14:37,250 Who was the man that stopped you? 188 00:14:37,420 --> 00:14:38,540 None of your business. 189 00:14:39,750 --> 00:14:42,300 It seems that someone doesn't want you to go back. 190 00:14:42,300 --> 00:14:43,420 Shall we travel together? 191 00:14:45,150 --> 00:14:46,700 It's a dangerous journey. 192 00:14:50,020 --> 00:14:51,270 Are you Xu Xiao's son? 193 00:14:53,300 --> 00:14:54,470 Have you 194 00:14:55,060 --> 00:14:56,400 just figured it out? 195 00:14:58,300 --> 00:14:59,980 So, you do 196 00:15:00,800 --> 00:15:01,870 look like him. 197 00:15:02,370 --> 00:15:03,380 What did you say? 198 00:15:03,970 --> 00:15:05,020 Are you going to Mount Hui, too? 199 00:15:05,020 --> 00:15:05,920 I'm going to Mount Longhu. 200 00:15:05,920 --> 00:15:06,820 On the opposite side of the river. 201 00:15:06,820 --> 00:15:07,500 All right. 202 00:15:07,670 --> 00:15:08,570 Let's go part of the way together. 203 00:15:20,870 --> 00:15:21,780 Where is he? 204 00:15:23,200 --> 00:15:24,180 Did he cross the river? 205 00:15:40,470 --> 00:15:41,520 Be careful! 206 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 Thanks, Senior. 207 00:16:14,600 --> 00:16:15,900 Is it some swordplay or hidden weapon? 208 00:16:17,350 --> 00:16:19,420 Handle of the Big Dipper, Peach Wood Sword Array. 209 00:16:19,470 --> 00:16:21,250 Why did you use a jade sword, then? 210 00:16:22,470 --> 00:16:23,820 Because it looks noble. 211 00:16:23,820 --> 00:16:25,350 Take the assassin to His Highness. 212 00:16:25,450 --> 00:16:26,120 Yes. 213 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 No way. 214 00:16:52,400 --> 00:16:53,540 I gave him a push with all my strength. 215 00:16:53,540 --> 00:16:54,620 Even if he didn't die, 216 00:16:55,220 --> 00:16:57,420 he couldn't escape without a sound. 217 00:17:05,050 --> 00:17:06,060 Drop the act. 218 00:17:07,320 --> 00:17:08,340 You are conscious. 219 00:17:08,720 --> 00:17:09,980 If I want to kill you, 220 00:17:09,980 --> 00:17:11,180 I wouldn't have saved you. 221 00:17:12,620 --> 00:17:13,720 Why did you save me? 222 00:17:14,470 --> 00:17:15,870 The one you gave a sneak attack 223 00:17:15,870 --> 00:17:17,370 is Xu Fengnian of North Liang. 224 00:17:21,450 --> 00:17:22,550 If there is a chance, 225 00:17:24,300 --> 00:17:25,660 shall we do it again together? 226 00:17:29,020 --> 00:17:30,620 What if I don't join hands with you? 227 00:17:32,550 --> 00:17:33,820 I don't feel like forcing others. 228 00:17:34,820 --> 00:17:36,170 But think it clearly. 229 00:17:36,700 --> 00:17:38,180 You attacked him. 230 00:17:38,180 --> 00:17:39,720 Do you think North Liang will let you go? 231 00:17:40,950 --> 00:17:43,020 Will the Xuanyuan Family make an enemy of Xu Xiao 232 00:17:43,170 --> 00:17:44,820 just for a retainer? 233 00:17:47,220 --> 00:17:48,660 When do you take action? 234 00:17:57,850 --> 00:17:59,250 Let's talk about it next time. 235 00:18:00,270 --> 00:18:02,320 I hope you can live until then. 236 00:18:12,150 --> 00:18:14,020 Won't you wait for your men? 237 00:18:14,570 --> 00:18:15,900 They'll catch up. 238 00:18:17,050 --> 00:18:18,720 You're in such a hurry going back to Mount Hui. 239 00:18:18,720 --> 00:18:20,020 Do you have anything important? 240 00:18:20,300 --> 00:18:21,140 Sort of. 241 00:18:22,220 --> 00:18:23,570 Who was the man that stopped you? 242 00:18:24,550 --> 00:18:25,540 Yuan Tingshan. 243 00:18:25,620 --> 00:18:26,770 One of our retainers. 244 00:18:28,600 --> 00:18:29,980 Dare a retainer stop his master? 245 00:18:31,470 --> 00:18:33,150 He probably followed my father's order. 246 00:18:33,320 --> 00:18:34,620 What else do you want to know? 247 00:18:35,800 --> 00:18:37,100 Will it be inconvenient for you 248 00:18:37,100 --> 00:18:38,670 to tell me about the important matters of your family? 249 00:18:39,670 --> 00:18:40,540 Yes. 250 00:18:41,700 --> 00:18:42,620 Just ignore me. 251 00:18:46,370 --> 00:18:48,370 Do you try to meddle with our affairs? 252 00:18:51,420 --> 00:18:52,340 Have some water? 253 00:18:52,650 --> 00:18:53,540 No. 254 00:18:56,250 --> 00:18:58,320 Last time I was so angry with you 255 00:18:58,570 --> 00:19:00,220 that I didn't see your face clearly. 256 00:19:01,750 --> 00:19:03,020 There is nothing to see. 257 00:19:04,720 --> 00:19:06,220 Your face will 258 00:19:07,020 --> 00:19:08,500 please my mother. 259 00:19:13,600 --> 00:19:14,340 I... 260 00:19:14,340 --> 00:19:15,170 I'll take a break. 261 00:19:19,270 --> 00:19:21,500 Don't you think she is crazy? 262 00:19:23,870 --> 00:19:24,750 Xu Fengnian, 263 00:19:25,170 --> 00:19:26,000 tell me the truth. 264 00:19:26,450 --> 00:19:28,170 Have you 265 00:19:29,200 --> 00:19:30,620 met her mother? 266 00:19:30,620 --> 00:19:31,700 Definitely not. 267 00:19:33,150 --> 00:19:34,220 Let's get to the point. 268 00:19:34,850 --> 00:19:35,500 Senior. 269 00:19:35,520 --> 00:19:36,020 Yeah? 270 00:19:36,020 --> 00:19:37,870 Do you know the Old Ancestor of the Xuanyuan Family? 271 00:19:38,150 --> 00:19:38,870 Yeah. 272 00:19:38,870 --> 00:19:40,650 Once at Snowfield Guniujiang of Mount Hui, 273 00:19:40,900 --> 00:19:41,980 Xuanyuan Dapan 274 00:19:42,320 --> 00:19:43,580 had a fight with me. 275 00:19:43,800 --> 00:19:45,540 Is he still alive? 276 00:19:46,100 --> 00:19:46,980 Who won? 277 00:19:46,980 --> 00:19:48,550 I only lost to Wang Xianzhi. 278 00:19:48,920 --> 00:19:51,020 What realm did you say Xuanyuan Dapan had achieved? 279 00:19:51,020 --> 00:19:51,940 Celestial Realm. 280 00:19:52,300 --> 00:19:53,460 How could he be the same as me? 281 00:19:53,900 --> 00:19:55,150 Does it mean he is good? 282 00:19:55,270 --> 00:19:56,460 It doesn't mean anything. 283 00:19:56,460 --> 00:19:57,620 What matters is fighting capacity. 284 00:19:58,400 --> 00:19:59,220 Kid, 285 00:19:59,220 --> 00:20:00,350 do you have designs on Mount Hui? 286 00:20:00,350 --> 00:20:02,670 The Xuanyuan Family controls the world's waterways. 287 00:20:03,150 --> 00:20:04,300 It's very useful. 288 00:20:04,670 --> 00:20:05,750 How do you subdue it? 289 00:20:06,200 --> 00:20:07,020 Why don't you 290 00:20:07,200 --> 00:20:08,570 marry the girl outside? 291 00:20:10,570 --> 00:20:12,620 I will never sell myself. 292 00:20:16,570 --> 00:20:17,750 What's going on 293 00:20:17,850 --> 00:20:18,900 with her and her father? 294 00:20:19,620 --> 00:20:22,060 They're said to have a very bad relationship. 295 00:20:22,060 --> 00:20:23,620 So she's away from home all year round. 296 00:20:25,800 --> 00:20:27,650 Why is their relationship so bad? 297 00:20:29,000 --> 00:20:32,220 Her father is the eldest grandson of their family. 298 00:20:32,370 --> 00:20:33,620 By rights, 299 00:20:33,900 --> 00:20:35,660 he should be in charge of the family business. 300 00:20:35,800 --> 00:20:37,700 But all members of the family 301 00:20:38,150 --> 00:20:39,620 don't take him seriously. 302 00:20:40,300 --> 00:20:41,450 Why? 303 00:20:43,750 --> 00:20:47,320 (Cangwu Library, Library of Xuanyuan Family) 304 00:20:47,320 --> 00:20:48,460 He likes reading 305 00:20:48,870 --> 00:20:49,850 rather than practicing martial arts. 306 00:20:50,800 --> 00:20:52,570 What's wrong with reading? 307 00:20:53,650 --> 00:20:56,020 After all, he is in a martial arts family. 308 00:20:56,020 --> 00:20:57,620 He can't run family business, indeed. 309 00:20:58,000 --> 00:20:59,140 Except for not practicing martial arts, 310 00:20:59,220 --> 00:21:00,750 he is said to be weak 311 00:21:00,850 --> 00:21:01,940 and can't do anything great. 312 00:21:02,200 --> 00:21:03,020 He is a loser. 313 00:21:03,920 --> 00:21:05,170 Isn't he the same as you? 314 00:21:05,170 --> 00:21:06,600 What do you mean? 315 00:21:07,220 --> 00:21:08,380 You had a reputation 316 00:21:08,380 --> 00:21:09,580 as bad as him, didn't you? 317 00:21:09,580 --> 00:21:10,300 I... 318 00:21:12,050 --> 00:21:13,420 You're right. 319 00:21:14,750 --> 00:21:17,400 I might have a worse reputation than he does. 320 00:21:17,970 --> 00:21:19,270 You're grim 321 00:21:19,270 --> 00:21:20,100 and hard to guess. 322 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Maybe it's the same 323 00:21:21,780 --> 00:21:22,950 with that guy. 324 00:21:24,150 --> 00:21:25,620 If so, 325 00:21:25,900 --> 00:21:27,540 he's even harder to guess. 326 00:21:28,550 --> 00:21:30,380 The key points are, 327 00:21:30,750 --> 00:21:32,870 why does Xuanyuan Qingfeng return to Mount Hui 328 00:21:33,050 --> 00:21:34,300 and why does her father stop her? 329 00:21:34,470 --> 00:21:37,260 We can see through the whole game if we figure it out. 330 00:21:38,020 --> 00:21:41,170 I think ever since you met Cao Changqing, 331 00:21:41,900 --> 00:21:43,020 you've become much smarter. 332 00:21:45,700 --> 00:21:46,750 Sharp. 333 00:21:46,750 --> 00:21:47,820 You're a real queen. 334 00:21:48,100 --> 00:21:48,800 No. 335 00:21:48,800 --> 00:21:50,620 I'm always smart. 336 00:22:32,250 --> 00:22:35,120 (Xuanyuan Jingcheng, Eldest Son of the Xuanyuan Family) 337 00:22:35,120 --> 00:22:36,820 You've been reading every day. 338 00:22:37,670 --> 00:22:38,820 What have you read about? 339 00:22:39,850 --> 00:22:41,340 The spirit of people, 340 00:22:41,950 --> 00:22:43,220 the mediocre life, 341 00:22:44,850 --> 00:22:46,600 the rights and wrongs, 342 00:22:47,370 --> 00:22:48,220 and 343 00:22:49,170 --> 00:22:50,380 the formless universal way. 344 00:22:52,070 --> 00:22:53,170 That's much. 345 00:22:53,170 --> 00:22:55,020 (Xuanyuan Jingxuan, Third Son of the Xuanyuan Family) 346 00:22:55,020 --> 00:22:55,980 Does it do any good to you? 347 00:22:59,800 --> 00:23:00,500 Sure. 348 00:23:02,300 --> 00:23:03,300 I won't be distracted. 349 00:23:08,900 --> 00:23:10,350 You won't be distracted. 350 00:23:16,500 --> 00:23:18,020 I heard one thing just now. 351 00:23:19,520 --> 00:23:21,150 The retainer who uses a blade, 352 00:23:21,650 --> 00:23:22,700 what's his name? 353 00:23:23,470 --> 00:23:24,380 Yuan Tingshan. 354 00:23:24,420 --> 00:23:25,020 Yes. 355 00:23:25,800 --> 00:23:26,940 Yuan Tingshan. 356 00:23:27,550 --> 00:23:28,940 I heard he went down the mountain. 357 00:23:28,940 --> 00:23:30,100 Before he went, 358 00:23:30,400 --> 00:23:32,060 he seemed to have seen you. 359 00:23:32,320 --> 00:23:33,350 Yes, he did. 360 00:23:38,970 --> 00:23:39,780 Why? 361 00:23:40,270 --> 00:23:41,820 Do you want to stop Qingfeng from coming back? 362 00:23:42,770 --> 00:23:43,550 Jingcheng, 363 00:23:44,050 --> 00:23:46,020 Old Ancestor picked your daughter as his successor 364 00:23:46,420 --> 00:23:48,500 to inherit our family martial arts 365 00:23:48,900 --> 00:23:50,860 at Wending Pavilion of Snowfield. 366 00:23:51,070 --> 00:23:52,580 What good fortune she has. 367 00:23:52,850 --> 00:23:54,350 You sent someone to stop her. 368 00:23:54,570 --> 00:23:56,220 Are you out of your mind? 369 00:23:56,220 --> 00:23:57,260 As her father, 370 00:23:58,600 --> 00:24:00,100 I have to do something for her. 371 00:24:00,100 --> 00:24:01,820 There are many ways back home. 372 00:24:02,720 --> 00:24:04,220 How could Yuan Tingshan alone 373 00:24:04,670 --> 00:24:05,820 stop her? 374 00:24:06,450 --> 00:24:08,340 Will he just happen to run into her? 375 00:24:14,300 --> 00:24:15,860 Enough of jokes. 376 00:24:16,170 --> 00:24:17,420 I won't disturb you any longer. 377 00:24:18,300 --> 00:24:19,700 I'm going to visit my sister-in-law. 378 00:24:20,270 --> 00:24:22,120 By the way, she raises good fish. 379 00:24:22,300 --> 00:24:23,340 Have you seen it yet? 380 00:24:25,020 --> 00:24:26,000 I'm sorry. 381 00:24:26,600 --> 00:24:27,620 I forgot that, 382 00:24:27,870 --> 00:24:29,140 of all the people on the mountain, 383 00:24:29,350 --> 00:24:31,420 only you are not allowed to 384 00:24:31,800 --> 00:24:34,100 step into your wife's residence. 385 00:24:37,070 --> 00:24:37,970 Reading is useful. 386 00:24:38,420 --> 00:24:39,620 It keeps you from being distracted. 387 00:24:40,300 --> 00:24:41,500 So go on reading. 388 00:25:34,650 --> 00:25:36,670 Can't your young master eat on his own? 389 00:25:43,020 --> 00:25:43,950 They're back. 390 00:25:47,600 --> 00:25:49,100 Your Highness, we didn't catch him. 391 00:25:49,100 --> 00:25:49,900 The guy 392 00:25:49,900 --> 00:25:50,770 is crafty. 393 00:25:50,770 --> 00:25:51,970 It doesn't matter. 394 00:25:52,200 --> 00:25:53,870 Down the river is Mount Hui. 395 00:25:54,300 --> 00:25:55,620 He doesn't have any chance to stop her. 396 00:25:55,620 --> 00:25:56,420 What do you say? 397 00:25:57,600 --> 00:25:58,660 I'll have a walk. 398 00:25:58,770 --> 00:25:59,520 Enjoy yourself. 399 00:26:26,000 --> 00:26:26,850 Kid. 400 00:26:31,820 --> 00:26:32,400 Hey. 401 00:26:36,920 --> 00:26:37,800 Aren't you bored? 402 00:26:38,070 --> 00:26:38,900 Come out for a walk. 403 00:26:39,620 --> 00:26:40,920 Are you insane? 404 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 Outwardly, 405 00:26:42,320 --> 00:26:44,450 I was taken away by Uncle Chess Master. 406 00:26:50,920 --> 00:26:51,740 What do you want? 407 00:26:52,700 --> 00:26:54,120 It's kind of fun 408 00:26:54,120 --> 00:26:55,420 to be here alone. 409 00:26:56,720 --> 00:26:58,940 But how do you relieve yourself? 410 00:26:59,850 --> 00:27:00,940 None of your business. 411 00:27:01,920 --> 00:27:03,050 Stop messing around. 412 00:27:03,050 --> 00:27:04,750 Listen to me first. 413 00:27:05,800 --> 00:27:06,450 Yes. 414 00:27:06,870 --> 00:27:08,580 Xuanyuan Qingfeng isn't wandering. 415 00:27:08,580 --> 00:27:10,460 There is someone skulking in the direction she's going to. 416 00:27:10,620 --> 00:27:11,670 How do you know? 417 00:27:11,820 --> 00:27:13,920 It's hard to fool me from such a distance. 418 00:27:14,850 --> 00:27:16,170 It's nothing that she wants to meet someone secretly. 419 00:27:16,350 --> 00:27:18,450 After all, I have a bad reputation. 420 00:27:18,800 --> 00:27:20,500 The man she's about to see is interesting. 421 00:27:21,070 --> 00:27:22,600 Do you know who she sees? 422 00:27:35,450 --> 00:27:36,500 Are you hurt? 423 00:27:36,850 --> 00:27:38,020 I was attacked by three people 424 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 and got a blow. 425 00:27:39,800 --> 00:27:40,820 How badly it is? 426 00:27:41,870 --> 00:27:43,180 I may die. 427 00:27:43,800 --> 00:27:45,020 Really? 428 00:27:46,970 --> 00:27:48,420 It won't stop me from going back, though. 429 00:27:50,320 --> 00:27:51,650 What order did my father give you? 430 00:27:51,820 --> 00:27:52,820 Don't hurt you. 431 00:27:53,600 --> 00:27:54,820 Don't let you go back. 432 00:27:59,000 --> 00:28:01,020 Then why Old Ancestor let me go back? 433 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 You were chosen to enter Wending Pavilion 434 00:28:05,770 --> 00:28:07,070 and be taught by Old Ancestor himself. 435 00:28:11,120 --> 00:28:12,570 It's terrific. 436 00:28:14,320 --> 00:28:15,900 My uncle didn't stop me. 437 00:28:16,200 --> 00:28:18,540 Why doesn't my father want me to attain the highest level in one step? 438 00:28:19,100 --> 00:28:20,450 Your father was prepared. 439 00:28:20,850 --> 00:28:22,580 Those around you were all his informers. 440 00:28:22,580 --> 00:28:23,450 I know. 441 00:28:24,000 --> 00:28:26,140 Taking the shortcut, we'll return early. 442 00:28:26,140 --> 00:28:26,800 Take the shortcut. 443 00:28:30,350 --> 00:28:32,260 I took them out at one time. 444 00:28:32,570 --> 00:28:33,700 It was lucky. 445 00:28:34,320 --> 00:28:36,100 What was annoying was a lord's heir coming out of nowhere. 446 00:28:37,350 --> 00:28:39,140 Why did you attack Xu Fengnian? 447 00:28:39,420 --> 00:28:40,370 I couldn't help it. 448 00:28:40,720 --> 00:28:41,860 What do you mean? 449 00:28:42,100 --> 00:28:43,520 I can't help but want to see 450 00:28:44,370 --> 00:28:46,490 what the superior lord's heir 451 00:28:47,540 --> 00:28:49,980 looks like when he dies. 452 00:28:50,320 --> 00:28:51,620 Yuan Tingshan, 453 00:28:52,420 --> 00:28:53,900 don't go crazy. 454 00:29:00,650 --> 00:29:02,050 Does my father have any reason 455 00:29:02,450 --> 00:29:03,750 to stop me from going back? 456 00:29:07,800 --> 00:29:08,820 He didn't say. 457 00:29:12,370 --> 00:29:13,100 Forget it. 458 00:29:13,600 --> 00:29:15,000 The general situation has settled. 459 00:29:16,020 --> 00:29:17,720 Go back to recuperate. 460 00:29:18,120 --> 00:29:19,700 I'll give you a chance in the future 461 00:29:19,750 --> 00:29:21,340 to learn our unique martial arts. 462 00:29:23,400 --> 00:29:24,250 Good. 463 00:29:24,970 --> 00:29:26,050 Take a shortcut. 464 00:29:26,050 --> 00:29:27,120 Don't let anyone see you. 465 00:29:27,620 --> 00:29:28,270 Go. 466 00:29:29,000 --> 00:29:30,340 I'll wait for you at Mount Hui. 467 00:29:45,250 --> 00:29:46,120 What are you doing? 468 00:29:47,700 --> 00:29:48,820 Why are you here? 469 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 It's time to go. 470 00:29:50,320 --> 00:29:51,000 OK. 471 00:30:12,370 --> 00:30:13,740 There comes the news that 472 00:30:14,170 --> 00:30:16,150 my niece comes to the river. 473 00:30:20,120 --> 00:30:21,630 You've been apart for a long time. 474 00:30:22,170 --> 00:30:24,970 You should go with me to pick her up. 475 00:30:29,850 --> 00:30:30,600 Someone. 476 00:30:30,950 --> 00:30:31,860 Help him to go down the mountain. 477 00:30:32,750 --> 00:30:33,500 Don't bother. 478 00:30:35,550 --> 00:30:36,720 I can walk by myself. 479 00:30:37,800 --> 00:30:38,770 Please. 480 00:31:06,900 --> 00:31:08,800 How long has it been since you came down last time? 481 00:31:10,020 --> 00:31:11,140 Can you stand well? 482 00:31:12,070 --> 00:31:13,470 Do you need someone to hold you? 483 00:31:30,500 --> 00:31:32,470 Are there people from Mount Longhu? 484 00:31:38,270 --> 00:31:39,380 Fishermen. 485 00:31:39,500 --> 00:31:41,100 It's near Mount Longhu. 486 00:31:41,100 --> 00:31:42,900 Everyone wears a Taoist robe. 487 00:31:43,600 --> 00:31:45,300 They have the strength of character. 488 00:31:47,800 --> 00:31:48,780 What? 489 00:31:54,400 --> 00:31:55,700 They look like fools. 490 00:31:56,800 --> 00:31:59,200 The Xuanyuan Family has stood for a hundred years 491 00:31:59,870 --> 00:32:02,420 by courtesy and righteousness. 492 00:32:02,870 --> 00:32:03,750 Courtesy? 493 00:32:03,750 --> 00:32:04,550 Righteousness? 494 00:32:05,670 --> 00:32:07,550 Don't we need honor and shame? 495 00:32:07,870 --> 00:32:08,780 Jingcheng, 496 00:32:08,780 --> 00:32:11,120 do you read to get stupid? 497 00:32:11,120 --> 00:32:13,260 Our family has won dignity 498 00:32:13,260 --> 00:32:14,990 by hard fist 499 00:32:15,250 --> 00:32:16,780 and strong muscle. 500 00:32:22,770 --> 00:32:23,800 Look, 501 00:32:24,550 --> 00:32:25,870 they're coming. 502 00:32:34,420 --> 00:32:35,500 Is that your boat? 503 00:32:36,120 --> 00:32:37,620 Qingfeng, you finally come back. 504 00:32:38,170 --> 00:32:39,420 I come down 505 00:32:39,450 --> 00:32:41,700 to pick you up with your father. 506 00:32:41,920 --> 00:32:43,100 It's been years. 507 00:32:43,170 --> 00:32:44,900 It's time to come back. 508 00:32:46,600 --> 00:32:49,220 Old Ancestor wants to take Qingfeng as his disciple. 509 00:32:50,540 --> 00:32:51,860 Who can stop him? 510 00:32:54,820 --> 00:32:55,970 Is the one with the biggest voice 511 00:32:55,980 --> 00:32:57,900 your third uncle, Xuanyuan Jingxuan? 512 00:32:58,270 --> 00:32:59,300 I heard that over the years, 513 00:32:59,300 --> 00:33:01,340 he has been in charge of your family business. 514 00:33:01,450 --> 00:33:02,450 If nothing else, 515 00:33:02,450 --> 00:33:03,460 he's got quite a good voice. 516 00:33:03,720 --> 00:33:04,980 Thank you, Mr. Xu. 517 00:33:04,980 --> 00:33:05,620 See you. 518 00:33:05,620 --> 00:33:06,580 Already? 519 00:33:07,570 --> 00:33:08,520 Mr. Xu, 520 00:33:08,970 --> 00:33:10,550 we won't tread in muddy water 521 00:33:10,550 --> 00:33:11,800 or attach ourselves to North Liang. 522 00:33:11,800 --> 00:33:12,920 Let's say goodbye. 523 00:33:47,770 --> 00:33:48,860 Huangman'er. 524 00:34:12,650 --> 00:34:14,170 What is he looking at? 525 00:34:14,570 --> 00:34:15,340 Jingcheng, 526 00:34:16,300 --> 00:34:18,860 the guy who sent your daughter back, 527 00:34:18,860 --> 00:34:19,660 do you know him? 528 00:34:22,120 --> 00:34:23,470 I've never seen him. 529 00:34:23,950 --> 00:34:24,900 It must be another swordsman 530 00:34:24,900 --> 00:34:27,400 who tries to play up to us. 531 00:34:35,600 --> 00:34:36,300 Qingfeng. 532 00:34:57,020 --> 00:34:58,020 Huangman'er. 533 00:34:59,700 --> 00:35:01,000 Huangman'er. 534 00:35:04,700 --> 00:35:05,700 Fengnian. 535 00:35:06,020 --> 00:35:06,980 Fengnian! 536 00:35:07,300 --> 00:35:08,060 Fengnian! 537 00:35:10,050 --> 00:35:11,420 They're brothers. 538 00:35:14,600 --> 00:35:15,450 What a coincidence. 539 00:35:15,500 --> 00:35:16,860 He is really Young Master Longxiang. 540 00:35:16,860 --> 00:35:18,170 Isn't he afraid of water? 541 00:35:18,450 --> 00:35:19,270 Fengnian! 542 00:35:22,150 --> 00:35:22,820 Senior, 543 00:35:23,300 --> 00:35:24,270 give me a ride. 544 00:35:50,570 --> 00:35:52,420 I didn't expect my Snakes in Sleeves 545 00:35:52,420 --> 00:35:53,620 would become his mount. 546 00:35:54,000 --> 00:35:55,100 Charge him. 547 00:35:55,220 --> 00:35:55,870 Yeah? 548 00:35:56,250 --> 00:35:57,950 He must pay for renting cattle and horses. 549 00:35:57,950 --> 00:35:59,300 Don't let him take advantage of you. 550 00:35:59,900 --> 00:36:00,850 Little girl. 551 00:36:03,150 --> 00:36:03,860 Fengnian. 552 00:36:05,020 --> 00:36:05,720 Fengnian. 553 00:36:08,850 --> 00:36:10,070 Aren't you afraid of water? 554 00:36:10,600 --> 00:36:11,850 Not anymore. 555 00:36:12,800 --> 00:36:13,720 On the mountain, 556 00:36:13,720 --> 00:36:15,450 some hawthorns are already ripe. 557 00:36:15,870 --> 00:36:17,200 Since then, 558 00:36:17,200 --> 00:36:19,670 the kid has been waiting for you by the river. 559 00:36:19,670 --> 00:36:20,700 After some time, 560 00:36:20,700 --> 00:36:21,950 he isn't afraid of water any more. 561 00:36:22,720 --> 00:36:23,500 Awesome. 562 00:36:24,600 --> 00:36:25,350 Fengnian, 563 00:36:26,270 --> 00:36:27,020 fish. 564 00:36:27,700 --> 00:36:28,950 A guest must do as his host does. 565 00:36:28,970 --> 00:36:29,770 Let's have some vegetarian food. 566 00:36:29,920 --> 00:36:31,100 Don't embarrass your master. 567 00:36:31,420 --> 00:36:32,200 Don't worry. 568 00:36:32,270 --> 00:36:33,550 It won't embarrass him. 569 00:36:33,600 --> 00:36:34,670 He cooks fish soup. 570 00:36:35,000 --> 00:36:35,900 Fengnian, let's have fish. 571 00:36:37,650 --> 00:36:40,350 We can't have vegetarian food every day. 572 00:36:41,520 --> 00:36:43,720 Don't mention fish to other people. 573 00:36:43,720 --> 00:36:44,450 Don't worry. 574 00:36:44,450 --> 00:36:45,350 Nobody will mention it. 575 00:36:48,320 --> 00:36:49,500 Put the fish down. 576 00:36:49,500 --> 00:36:50,070 Yes. 577 00:37:00,200 --> 00:37:01,450 Zhao Xituan? 578 00:37:01,450 --> 00:37:03,400 One of the four Longhu Arch-Taoists? 579 00:37:03,470 --> 00:37:04,810 I heard Zhao Xituan 580 00:37:04,820 --> 00:37:07,570 took Xu Xiao's son as a disciple. 581 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Xu Fengnian. 582 00:37:14,250 --> 00:37:14,970 Hey, 583 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 should we wait for them? 584 00:37:17,450 --> 00:37:18,300 Don't bother. 585 00:37:18,420 --> 00:37:19,300 They'll catch up with us. 586 00:37:19,500 --> 00:37:20,550 OK. 587 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 How did your daughter 588 00:37:24,720 --> 00:37:26,600 know the son of Lord of North Liang? 589 00:37:28,720 --> 00:37:29,660 I have no idea. 590 00:37:29,920 --> 00:37:30,700 Let's go. 591 00:38:02,060 --> 00:38:02,900 Go back. 592 00:38:06,200 --> 00:38:07,900 You've been away from home for years. 593 00:38:08,150 --> 00:38:09,350 Now you come back. 594 00:38:09,350 --> 00:38:10,700 I feel relieved. 595 00:38:11,150 --> 00:38:12,570 Was the one with you 596 00:38:13,150 --> 00:38:14,520 Xu Fengnian of North Liang? 597 00:38:14,820 --> 00:38:15,470 Yes. 598 00:38:16,500 --> 00:38:17,780 Is he an old acquaintance of yours? 599 00:38:18,870 --> 00:38:19,980 We've met once. 600 00:38:19,980 --> 00:38:20,870 I don't know much about him. 601 00:38:21,450 --> 00:38:22,420 Really? 602 00:38:23,650 --> 00:38:25,370 Then why did he send you back? 603 00:38:26,000 --> 00:38:27,140 We just went the same way. 604 00:38:27,900 --> 00:38:28,850 (Mount Hui) Same way? 605 00:38:28,900 --> 00:38:29,800 (Mount Hui) Qingfeng, 606 00:38:29,900 --> 00:38:31,120 our family has been lasted 607 00:38:31,120 --> 00:38:32,370 for hundreds of years. 608 00:38:33,100 --> 00:38:34,460 We can't let others 609 00:38:34,650 --> 00:38:35,800 control our lifeline. 610 00:38:36,720 --> 00:38:37,980 Bright ideas. 611 00:38:40,970 --> 00:38:41,950 Uncle. 612 00:38:42,820 --> 00:38:43,800 (Xuanyuan Jingyi) Qingfeng. 613 00:38:43,800 --> 00:38:45,020 (Second Son of the Xuanyuan Family) You surely have the honor. 614 00:38:45,550 --> 00:38:47,540 Your second uncle usually doesn't show up. 615 00:38:48,120 --> 00:38:51,060 Tomorrow, Old Ancestor will call you into Wending Pavilion. 616 00:38:51,300 --> 00:38:52,250 Uncle, 617 00:38:52,250 --> 00:38:53,300 I already knew. 618 00:38:53,620 --> 00:38:54,580 You should go tomorrow. 619 00:38:54,580 --> 00:38:55,320 Yes. 620 00:38:56,300 --> 00:38:57,980 (Mount Hui) Your second uncle devotes himself to martial arts. 621 00:38:57,980 --> 00:38:59,300 (Mount Hui) On the mountain, 622 00:38:59,920 --> 00:39:01,300 except for Old Ancestor, 623 00:39:01,300 --> 00:39:02,420 he takes no notice of anybody. 624 00:39:04,300 --> 00:39:05,180 Qingfeng, 625 00:39:06,600 --> 00:39:09,140 you'll be Old Ancestor's direct disciple. 626 00:39:10,320 --> 00:39:11,460 Our family 627 00:39:11,620 --> 00:39:13,540 may be handed over to you. 628 00:39:14,400 --> 00:39:15,340 Uncle, 629 00:39:15,340 --> 00:39:17,220 you're the real pillar of our family. 630 00:39:20,750 --> 00:39:22,800 You haven't seen each other for years. 631 00:39:23,700 --> 00:39:24,750 Have a good talk. 632 00:39:34,450 --> 00:39:35,400 I'm going to see my mother. 633 00:39:35,400 --> 00:39:36,250 Qingfeng. 634 00:39:36,820 --> 00:39:37,770 What can I do for you? 635 00:39:40,870 --> 00:39:42,920 What's your relationship with Xu Fengnian? 636 00:39:47,450 --> 00:39:48,700 That's all you want to ask? 637 00:39:50,870 --> 00:39:52,020 If you turn to him, 638 00:39:52,670 --> 00:39:54,870 are you sure he will support you? 639 00:39:57,250 --> 00:39:58,800 Maneuver among various groupings. 640 00:39:59,620 --> 00:40:00,800 Did you read about it from some book? 641 00:40:01,500 --> 00:40:03,270 You want to trade me for the support of North Liang, 642 00:40:03,270 --> 00:40:04,260 so that you can get the chance 643 00:40:04,260 --> 00:40:06,200 to take back the power of ruling the family? 644 00:40:14,270 --> 00:40:17,170 (Mount Hui) 645 00:40:36,720 --> 00:40:39,750 (Mount Longhu Xiaoyao Temple) 646 00:40:40,400 --> 00:40:42,600 (Cultivate for Eternity) 647 00:40:46,070 --> 00:40:48,920 (Xiaoyao Pavilion Clear Sky and Fresh Air) 648 00:41:11,150 --> 00:41:13,770 Mount Longhu Sect is number one in the world. 649 00:41:14,150 --> 00:41:15,500 Why are you so poor? 650 00:41:17,650 --> 00:41:19,740 Arch-Taoists' Office is on the mountain. 651 00:41:19,740 --> 00:41:21,450 Worshipers all go over there. 652 00:41:21,650 --> 00:41:24,300 We don't have the good fortune. 653 00:41:24,300 --> 00:41:25,220 Why don't you live on the mountain? 654 00:41:25,220 --> 00:41:27,150 It's tiring to live with so many people. 655 00:41:27,970 --> 00:41:29,220 Besides, the kid 656 00:41:30,270 --> 00:41:31,900 isn't suitable to live 657 00:41:31,900 --> 00:41:33,570 at a disturbing place. 658 00:41:34,970 --> 00:41:36,420 Fengzi Battalion is stationed outside the temple. 659 00:41:36,670 --> 00:41:37,970 We are at your disposal. 660 00:41:39,600 --> 00:41:41,370 Born to be Diamond Realm. 661 00:41:41,370 --> 00:41:42,800 He's the only one in the world. 662 00:41:42,800 --> 00:41:43,920 Your little brother 663 00:41:43,920 --> 00:41:46,150 will be invincible by achieving Void Realm. 664 00:41:46,150 --> 00:41:47,400 Don't try to achieve Celestial Realm. 665 00:41:47,400 --> 00:41:49,100 It requires unity of heaven and man. 666 00:41:49,100 --> 00:41:50,720 I don't think he can endure it. 667 00:41:52,150 --> 00:41:53,450 My disciple is practicing 668 00:41:53,450 --> 00:41:55,050 Big Dream of Spring and Autumn. 669 00:41:55,070 --> 00:41:57,950 He can survive the calamity of heaven and earth by the heart arts. 670 00:41:58,000 --> 00:41:58,750 Yeah. 671 00:41:58,870 --> 00:42:01,020 You care about your disciple very much. 672 00:42:01,370 --> 00:42:04,020 The direct disciple is more important than my own life. 673 00:42:04,020 --> 00:42:04,920 God of Sword. 674 00:42:05,070 --> 00:42:06,150 Long time no see. 675 00:42:06,250 --> 00:42:07,440 Do you still remember me? 676 00:42:07,440 --> 00:42:08,570 Not really. 677 00:42:08,970 --> 00:42:09,950 It's me. 678 00:42:10,700 --> 00:42:12,450 Zhao Xituan of Mount Longhu. 679 00:42:12,450 --> 00:42:13,620 Is the fish ready? 680 00:42:14,100 --> 00:42:15,250 Almost. 681 00:42:15,500 --> 00:42:16,950 Please be patient for a while. 682 00:42:16,950 --> 00:42:17,740 Yeah. 683 00:42:18,750 --> 00:42:20,570 How could he not remember me? 684 00:42:30,450 --> 00:42:32,100 Don't wink at him again. 685 00:42:32,450 --> 00:42:34,050 Jiang Ni came in through the backyard. 686 00:42:37,450 --> 00:42:39,250 How could I not know there was one more person in the carriage? 687 00:42:39,820 --> 00:42:41,020 Who else knows? 688 00:42:41,220 --> 00:42:42,020 Don't tell anyone. 689 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 Of course. 690 00:42:44,770 --> 00:42:45,740 Jiang Ni? 691 00:42:45,740 --> 00:42:46,360 Yeah. 692 00:42:46,360 --> 00:42:47,340 How are you? 693 00:42:49,950 --> 00:42:50,550 Oh, my! 694 00:42:51,350 --> 00:42:52,370 Wait for me. 695 00:42:53,920 --> 00:42:54,940 What's going on? 696 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 697 00:43:33,270 --> 00:43:36,070 ♪Blooms in my heart♪ 698 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 699 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 700 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 701 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 702 00:43:56,520 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 703 00:44:00,300 --> 00:44:04,220 ♪In spite of my falling♪ 704 00:44:04,720 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 705 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 706 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 707 00:44:14,170 --> 00:44:16,920 ♪After all these ups and downs♪ 708 00:44:16,920 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 709 00:44:18,850 --> 00:44:22,720 ♪Who will open it again♪ 710 00:44:23,150 --> 00:44:24,520 ♪It's worth it♪ 711 00:44:24,520 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 712 00:44:27,770 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 713 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 714 00:44:32,970 --> 00:44:35,020 ♪I will whisper love to you♪ 715 00:44:35,020 --> 00:44:37,220 ♪For a lifetime♪ 716 00:44:37,220 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 717 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 718 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 719 00:44:46,170 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 720 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 721 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 722 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 723 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 46342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.