All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 12= 7 00:01:52,600 --> 00:01:53,500 There you are, Fengnian. 8 00:01:54,275 --> 00:01:55,020 Come on. 9 00:01:55,650 --> 00:01:56,500 Be seated. 10 00:01:58,725 --> 00:02:00,340 Huangman'er has been sent to Mount Longhu. 11 00:02:01,300 --> 00:02:01,940 Ah. 12 00:02:02,100 --> 00:02:03,060 I knew that. 13 00:02:03,575 --> 00:02:06,420 I received the letter from Mount Longhu. 14 00:02:07,250 --> 00:02:08,500 Zhao Xituan 15 00:02:08,975 --> 00:02:09,900 is nice to Huangman'er, 16 00:02:09,900 --> 00:02:12,100 treating him as his last disciple. 17 00:02:24,500 --> 00:02:26,980 Old Huang made a deal with Zhao Xituan. 18 00:02:27,975 --> 00:02:29,625 Did you arrange it? 19 00:02:30,100 --> 00:02:30,700 No. 20 00:02:31,675 --> 00:02:33,220 I didn't know 21 00:02:33,220 --> 00:02:34,325 what Old Huang did. 22 00:02:46,860 --> 00:02:48,460 So, in your original plan, 23 00:02:49,150 --> 00:02:50,580 where would Huangman'er be sent to? 24 00:02:56,750 --> 00:02:58,350 You knew the answer, 25 00:02:58,875 --> 00:03:00,140 didn't you? 26 00:03:02,150 --> 00:03:03,600 I think it was quite a coincidence 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,750 that Princess Suizhu appeared in Mount Wudang. 28 00:03:11,925 --> 00:03:14,025 Everyone is wrong about you. 29 00:03:14,025 --> 00:03:15,500 Fengnian, good job. 30 00:03:15,500 --> 00:03:16,260 Clever boy. 31 00:03:17,980 --> 00:03:19,300 So, you were going to 32 00:03:19,300 --> 00:03:20,650 send Huangman'er to the royal family? 33 00:03:22,925 --> 00:03:24,975 His stay in North Liang would be bad for you. 34 00:03:25,825 --> 00:03:28,275 The royal family only wants him as a pawn! 35 00:03:28,775 --> 00:03:30,420 When we give Huangman'er to them, 36 00:03:30,420 --> 00:03:32,050 no harm will be done to us. 37 00:03:32,050 --> 00:03:34,000 He's your son! 38 00:03:34,000 --> 00:03:34,700 You... 39 00:03:34,700 --> 00:03:36,750 You're also my son. 40 00:03:39,100 --> 00:03:40,980 All right. All right. 41 00:03:41,150 --> 00:03:43,825 Look. The result 42 00:03:43,825 --> 00:03:45,860 is better than we expected. 43 00:03:45,860 --> 00:03:46,650 Isn't it? 44 00:03:48,125 --> 00:03:50,180 But Old Huang died! 45 00:04:26,450 --> 00:04:27,700 I'm willing to take over North Liang. 46 00:04:29,875 --> 00:04:30,525 Ah? 47 00:04:31,950 --> 00:04:34,500 I'm willing to take over North Liang! 48 00:04:36,550 --> 00:04:37,380 Wait. 49 00:04:38,275 --> 00:04:39,800 You used to reject it. 50 00:04:39,800 --> 00:04:42,100 Why do you suddenly accept it? 51 00:04:42,475 --> 00:04:43,425 Give me a reason. 52 00:04:44,725 --> 00:04:46,450 I can't get Huangman'er back 53 00:04:47,075 --> 00:04:48,800 unless I take over North Liang. 54 00:04:50,625 --> 00:04:51,450 Oh. 55 00:04:53,975 --> 00:04:54,895 Any other reason? 56 00:04:56,075 --> 00:04:57,380 Isn't this enough? 57 00:05:01,550 --> 00:05:02,780 You and your brother are close. 58 00:05:02,780 --> 00:05:04,325 This is good. 59 00:05:05,975 --> 00:05:07,625 But when you want 60 00:05:07,625 --> 00:05:09,580 to be the ruler of three states in North Liang, 61 00:05:09,725 --> 00:05:11,300 this reason isn't... 62 00:05:12,600 --> 00:05:13,900 You don't agree? 63 00:05:14,200 --> 00:05:14,900 I do! 64 00:05:15,275 --> 00:05:16,180 I do! 65 00:05:16,180 --> 00:05:17,950 I can't be too happy. 66 00:05:17,950 --> 00:05:19,380 I've been waiting for such a long time 67 00:05:19,380 --> 00:05:21,125 and you agreed at last. 68 00:05:22,425 --> 00:05:23,525 The reason isn't enough? 69 00:05:24,700 --> 00:05:25,620 It doesn't matter. 70 00:05:26,100 --> 00:05:27,180 Let me give you a reason. 71 00:05:28,425 --> 00:05:29,620 Seriously? 72 00:05:30,800 --> 00:05:32,575 Since you came back from Wudang Sect, 73 00:05:32,575 --> 00:05:34,335 you haven't visited your master, have you? 74 00:05:34,950 --> 00:05:36,700 Go tell him you're back. 75 00:05:36,925 --> 00:05:38,300 Wait for me there. 76 00:05:38,450 --> 00:05:39,210 All right? 77 00:05:47,725 --> 00:05:48,540 Go ahead. 78 00:05:48,540 --> 00:05:49,740 I'll be right there. 79 00:05:49,740 --> 00:05:51,275 With the reason for you. 80 00:06:46,140 --> 00:06:46,900 You're back? 81 00:06:47,500 --> 00:06:49,275 I have been in Mount Wudang for days. 82 00:06:49,275 --> 00:06:51,200 Why didn't you ask me how my stay was? 83 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 How was your stay there? 84 00:06:53,550 --> 00:06:55,500 You sound quite offhand. 85 00:07:01,200 --> 00:07:02,260 What are you doing? 86 00:07:02,575 --> 00:07:03,660 What's down there? 87 00:07:04,200 --> 00:07:05,150 The foundation. 88 00:07:07,400 --> 00:07:08,250 Wrong. 89 00:07:08,250 --> 00:07:10,340 I tramped hard during my blade practice. 90 00:07:10,675 --> 00:07:12,300 I felt there was some space down here. 91 00:07:12,675 --> 00:07:14,060 There's another floor down here, I guess. 92 00:07:15,150 --> 00:07:17,300 I've been hanging around in Tingchao Pavilion since I was little. 93 00:07:17,300 --> 00:07:18,460 If there's a floor down there, 94 00:07:18,460 --> 00:07:19,500 I must be aware. 95 00:07:21,375 --> 00:07:22,500 You don't know? 96 00:07:22,500 --> 00:07:24,050 There isn't anything down there. 97 00:07:25,725 --> 00:07:26,620 What? 98 00:07:27,860 --> 00:07:29,800 Wang Chonglou passed you Dahuangting? 99 00:07:29,975 --> 00:07:31,475 You could still see that? 100 00:07:31,475 --> 00:07:33,000 I thought there was no trace of it. 101 00:07:33,375 --> 00:07:34,220 Don't worry. 102 00:07:34,500 --> 00:07:35,700 Others can't see it. 103 00:07:36,100 --> 00:07:36,900 I just know 104 00:07:36,940 --> 00:07:38,300 about the details of Wudang Heart Arts. 105 00:07:39,650 --> 00:07:41,220 You have a connection with Wudang Sect? 106 00:07:41,550 --> 00:07:42,650 A family connection. 107 00:07:44,975 --> 00:07:47,250 What does your family do? 108 00:07:48,300 --> 00:07:49,500 It's none of your business. 109 00:07:53,550 --> 00:07:54,740 Take your time searching. 110 00:07:54,740 --> 00:07:55,660 I'm going upstairs. 111 00:08:01,475 --> 00:08:02,380 Give my blade back to me. 112 00:08:02,500 --> 00:08:03,575 Xiudong? 113 00:08:03,675 --> 00:08:04,900 I lent it to you. 114 00:08:05,425 --> 00:08:06,875 It's very handy for me. 115 00:08:42,375 --> 00:08:43,150 Master, 116 00:08:43,150 --> 00:08:43,940 I'm back. 117 00:08:52,475 --> 00:08:53,425 Good move. 118 00:08:53,550 --> 00:08:54,675 Hidden intention to kill. 119 00:08:57,075 --> 00:08:57,800 Oh. 120 00:08:59,175 --> 00:09:01,580 I took the wrong move, then. 121 00:09:01,875 --> 00:09:03,020 I'll start a new game. 122 00:10:17,400 --> 00:10:18,150 Master, 123 00:10:18,575 --> 00:10:20,100 you keep playing chess 124 00:10:20,100 --> 00:10:21,625 with yourself in the room. 125 00:10:21,950 --> 00:10:22,825 Don't you feel bored? 126 00:10:23,400 --> 00:10:24,900 I've got an opponent. 127 00:10:26,300 --> 00:10:27,350 Where's he? 128 00:10:28,420 --> 00:10:30,140 Don't ask 129 00:10:30,460 --> 00:10:31,575 until you take over North Liang. 130 00:10:38,275 --> 00:10:39,900 I promised Xu Xiao. 131 00:10:41,420 --> 00:10:42,800 Xu Xiao 132 00:10:43,220 --> 00:10:45,000 asked you to come here? 133 00:10:45,450 --> 00:10:46,140 Yes. 134 00:10:47,460 --> 00:10:48,700 Go downstairs, then. 135 00:10:49,150 --> 00:10:50,700 He'll give you an answer. 136 00:11:07,525 --> 00:11:08,850 A piece of advice for you. 137 00:11:09,200 --> 00:11:10,520 Later, 138 00:11:11,125 --> 00:11:13,400 speak your mind to your father. 139 00:11:37,700 --> 00:11:39,180 How did you find it? 140 00:11:39,860 --> 00:11:41,220 Your father opened the door. 141 00:11:50,525 --> 00:11:51,340 There you are. 142 00:11:54,750 --> 00:11:56,180 What's hidden down there? 143 00:11:57,075 --> 00:11:58,180 You even keep it from me. 144 00:12:00,175 --> 00:12:02,125 Unless you promise to take over North Liang, 145 00:12:02,775 --> 00:12:03,700 I cannot 146 00:12:03,800 --> 00:12:05,000 take you down there. 147 00:12:06,025 --> 00:12:06,700 Let's go. 148 00:12:23,150 --> 00:12:25,375 What did your master tell you? 149 00:12:31,475 --> 00:12:33,225 He asked me to speak my mind. 150 00:12:35,200 --> 00:12:36,175 He wanted me to tell you 151 00:12:37,125 --> 00:12:38,140 why I've kept refusing to take over North Liang 152 00:12:38,140 --> 00:12:39,675 over so many years. 153 00:12:42,175 --> 00:12:43,075 Also, 154 00:12:47,100 --> 00:12:48,380 why have I always been angry 155 00:12:48,975 --> 00:12:50,580 with you? 156 00:12:51,475 --> 00:12:52,175 Mm. 157 00:12:52,950 --> 00:12:54,020 I'm all ears. 158 00:12:55,400 --> 00:12:56,540 You know 159 00:12:56,825 --> 00:12:58,725 my eldest sister likes Hong Xixiang. 160 00:12:59,625 --> 00:13:02,060 The young Taoist on Mount Wudang? 161 00:13:02,060 --> 00:13:02,940 I certainly know. 162 00:13:03,275 --> 00:13:05,325 You still married her to Jiangnan. [*Jiangnan: regions south of the Yangtze River] 163 00:13:05,900 --> 00:13:06,725 Mm. 164 00:13:07,550 --> 00:13:08,500 Only in this way 165 00:13:08,675 --> 00:13:09,900 could you get support 166 00:13:09,940 --> 00:13:11,200 from scholars in Jiangnan. 167 00:13:11,750 --> 00:13:12,420 Yes. 168 00:13:13,425 --> 00:13:14,420 My second eldest sister came back, 169 00:13:14,420 --> 00:13:15,625 but only saw me once. 170 00:13:16,075 --> 00:13:17,060 You didn't keep her. 171 00:13:17,060 --> 00:13:17,780 I didn't. 172 00:13:18,675 --> 00:13:20,220 You made her study in Shangyin Academy 173 00:13:20,220 --> 00:13:21,550 so that scholars all over the world 174 00:13:21,700 --> 00:13:23,275 would gradually accept North Liang. 175 00:13:23,650 --> 00:13:24,380 Exactly. 176 00:13:27,200 --> 00:13:29,050 Now, you've sent Huangman'er away, too. 177 00:13:30,700 --> 00:13:32,340 You sent my siblings away, 178 00:13:32,340 --> 00:13:33,925 in exchange for stable power. 179 00:13:34,250 --> 00:13:35,660 Formidable enemies want to fight us. 180 00:13:36,650 --> 00:13:37,860 The royal family fears us. 181 00:13:38,175 --> 00:13:39,875 For the survival of North Liang, 182 00:13:40,125 --> 00:13:42,025 we have to pay some price. 183 00:13:47,625 --> 00:13:49,050 So, in your heart, 184 00:13:49,450 --> 00:13:51,340 our family isn't as important as the throne of North Liang. 185 00:13:57,275 --> 00:13:58,850 We're arriving soon. 186 00:14:07,175 --> 00:14:09,895 Formless yet complete? 187 00:14:10,660 --> 00:14:11,300 Run away! 188 00:14:11,300 --> 00:14:12,425 Some people want to kill you. 189 00:14:12,860 --> 00:14:13,575 Who? 190 00:14:13,580 --> 00:14:14,500 They're disguised as servants. 191 00:14:14,500 --> 00:14:15,600 I saw them hold blades 192 00:14:15,600 --> 00:14:16,960 and head for your room. 193 00:14:17,500 --> 00:14:19,125 Not everybody dares to break 194 00:14:19,340 --> 00:14:20,950 into the house of His Highness. 195 00:14:21,325 --> 00:14:22,100 I'll stop them. 196 00:14:22,100 --> 00:14:23,075 Leave through the window. 197 00:14:24,525 --> 00:14:26,200 If Miss Weixiong wanted to kill you, 198 00:14:27,875 --> 00:14:29,925 she wouldn't ask her subordinates to do that. 199 00:14:31,550 --> 00:14:32,475 I know. 200 00:14:33,300 --> 00:14:34,260 I stopped them 201 00:14:34,260 --> 00:14:35,300 for you. 202 00:14:36,020 --> 00:14:37,825 I've confiscated their blades, too. 203 00:14:38,300 --> 00:14:39,660 Why do servants 204 00:14:39,660 --> 00:14:41,660 dare to kill people? 205 00:14:42,700 --> 00:14:44,650 Servants in the house of Miss Weixiong 206 00:14:44,860 --> 00:14:46,650 used to be bandits convicted of grave crimes. 207 00:14:46,860 --> 00:14:48,975 Why do they work in the Mansion? 208 00:14:49,380 --> 00:14:51,150 Miss Weixiong caught them. 209 00:14:52,180 --> 00:14:53,340 Since little, 210 00:14:53,340 --> 00:14:54,380 Miss Weixiong has loved to kill. 211 00:14:54,780 --> 00:14:57,325 She has exterminated countless bandits out of the town. 212 00:14:57,580 --> 00:14:59,250 Many people sighed 213 00:15:00,420 --> 00:15:01,940 it was a pity 214 00:15:02,200 --> 00:15:03,500 that Xu Weixiong wasn't a man. 215 00:15:22,775 --> 00:15:25,300 (Zhao Kai, student in Shangyin Academy) 216 00:15:25,300 --> 00:15:26,225 You're back? 217 00:15:27,900 --> 00:15:29,100 You seldom go back home. 218 00:15:29,100 --> 00:15:30,220 Why didn't you stay at home for a few more days? 219 00:15:30,600 --> 00:15:31,580 How's everything going in your family? 220 00:15:35,775 --> 00:15:37,150 Who gave it to you? 221 00:15:38,780 --> 00:15:40,650 Why didn't you accept what I gave you? 222 00:15:45,700 --> 00:15:46,675 Next time, 223 00:15:47,620 --> 00:15:49,175 let me go to North Liang with you. 224 00:15:51,125 --> 00:15:52,780 I want to accompany you and protect you. 225 00:15:55,275 --> 00:15:56,050 Wait. 226 00:15:58,925 --> 00:16:00,000 See you in class. 227 00:16:12,811 --> 00:16:16,859 (Shangyin Academy) 228 00:16:44,200 --> 00:16:45,260 Are your legs all right? 229 00:16:45,375 --> 00:16:47,475 We've reached the bottom of the lake. 230 00:16:47,850 --> 00:16:49,625 It's quite damp here. 231 00:16:50,125 --> 00:16:51,260 But I'm all right. 232 00:16:55,900 --> 00:16:57,450 What's hiding down there? 233 00:16:58,250 --> 00:16:59,900 You'll see it yourself. 234 00:17:58,425 --> 00:17:59,950 (Tablet of General Zhao Changling, of the 18th Battalion of Jinzhou) 235 00:17:59,950 --> 00:18:01,425 (Tablet of General Chen Qiong, of the 18th Battalion of Jinzhou) 236 00:18:01,425 --> 00:18:02,850 (Tablet of General Wang Jian, of the 18th Battalion of Jinzhou) 237 00:18:07,450 --> 00:18:08,740 Chen Zhibao's father... 238 00:18:14,450 --> 00:18:15,820 In the Battle of Jinliao, 239 00:18:19,075 --> 00:18:20,200 he died 240 00:18:20,700 --> 00:18:21,725 to save my life. 241 00:18:24,250 --> 00:18:25,300 Otherwise, 242 00:18:26,800 --> 00:18:28,220 he would have been 243 00:18:28,650 --> 00:18:29,700 the Lord of North Liang. 244 00:18:29,700 --> 00:18:31,875 (Tablet of General Chen Qiong, of the 18th Battalion of Jinzhou) 245 00:18:35,025 --> 00:18:36,175 Everybody 246 00:18:36,550 --> 00:18:37,460 asked me 247 00:18:37,460 --> 00:18:38,780 to be on the watch for Chen Zhibao. 248 00:18:39,400 --> 00:18:40,460 But I know 249 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 what North Liang means 250 00:18:44,400 --> 00:18:46,450 to him. 251 00:18:48,175 --> 00:18:49,200 Wang Jian. 252 00:18:49,625 --> 00:18:51,375 (Tablet of Wang Jian) When Yique was defeated, 253 00:18:51,725 --> 00:18:53,150 he used his hands 254 00:18:53,500 --> 00:18:54,900 to hold up the city gate 255 00:18:55,475 --> 00:18:56,740 so that I could run away. 256 00:18:57,650 --> 00:18:58,675 But he... 257 00:18:59,200 --> 00:19:01,350 He was crumbled. 258 00:19:05,125 --> 00:19:05,800 Look. 259 00:19:08,275 --> 00:19:09,825 In the Battle against West Chu, 260 00:19:10,350 --> 00:19:11,540 we were 261 00:19:11,540 --> 00:19:13,600 ten li away from the capital city. [*li: unit of length, equals 500 meters.] 262 00:19:13,980 --> 00:19:14,950 (Tablet of Zhao Changling) Our counselor, 263 00:19:15,075 --> 00:19:16,580 (Tablet of Zhao Changling) Zhao Changling, died. 264 00:19:17,420 --> 00:19:18,600 If he walked ten li farther, 265 00:19:19,050 --> 00:19:19,940 he would have 266 00:19:19,940 --> 00:19:23,225 taken revenge for his whole family. 267 00:19:32,950 --> 00:19:34,725 This man was gruff-voiced. 268 00:19:34,975 --> 00:19:36,675 But he loved to sing. 269 00:19:38,325 --> 00:19:39,340 Fan Li. 270 00:19:41,650 --> 00:19:42,450 He died... 271 00:19:42,825 --> 00:19:44,820 He died too young. 272 00:20:03,950 --> 00:20:04,775 Han Li. 273 00:20:06,750 --> 00:20:08,075 He didn't commit a capital crime. 274 00:20:08,375 --> 00:20:09,750 But to consolidate military disciplines, 275 00:20:10,200 --> 00:20:11,325 I chopped off 276 00:20:11,925 --> 00:20:13,825 his head personally. 277 00:20:27,350 --> 00:20:28,460 At that time, 278 00:20:28,460 --> 00:20:30,800 I started with 600 cavalrymen. 279 00:20:31,200 --> 00:20:32,275 Now, 280 00:20:32,780 --> 00:20:34,200 all nations are in peace. 281 00:20:34,940 --> 00:20:36,250 Our army 282 00:20:36,700 --> 00:20:38,400 rules three states. 283 00:20:39,175 --> 00:20:40,975 But nearly all the 600 cavalrymen 284 00:20:42,425 --> 00:20:44,200 are here. 285 00:20:55,200 --> 00:20:56,460 Why are there no sacrificial offerings? 286 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 No need. 287 00:20:59,750 --> 00:21:01,250 They don't need such things. 288 00:21:02,225 --> 00:21:02,980 Son, 289 00:21:05,450 --> 00:21:06,725 do you know 290 00:21:07,250 --> 00:21:09,220 why I'm known 291 00:21:09,220 --> 00:21:10,125 as Slayer? 292 00:21:12,725 --> 00:21:13,550 Because you've killed too many people. 293 00:21:13,550 --> 00:21:14,225 Right. 294 00:21:16,175 --> 00:21:17,675 There were many wars between nations. 295 00:21:18,325 --> 00:21:19,675 I've killed 296 00:21:19,675 --> 00:21:22,075 quite a lot of people from aristocratic families. 297 00:21:22,460 --> 00:21:24,380 So, everybody hates me 298 00:21:24,750 --> 00:21:25,900 and treats me as a demon. 299 00:21:31,750 --> 00:21:32,800 At present, 300 00:21:33,600 --> 00:21:35,900 in Liyang, 301 00:21:37,700 --> 00:21:39,340 the imperial examination system is used. 302 00:21:41,875 --> 00:21:43,500 For people all over the world, 303 00:21:43,500 --> 00:21:45,650 rich or poor, 304 00:21:46,000 --> 00:21:47,300 there's hope. 305 00:21:49,225 --> 00:21:50,700 If aristocratic families 306 00:21:51,175 --> 00:21:53,225 hadn't been eliminated, 307 00:21:53,500 --> 00:21:54,425 believe it or not, 308 00:21:54,425 --> 00:21:58,420 officials would still be recommended by them. 309 00:22:02,100 --> 00:22:02,980 Think... 310 00:22:02,980 --> 00:22:04,575 Think of the world 311 00:22:05,400 --> 00:22:07,375 as a big tree. 312 00:22:08,250 --> 00:22:10,100 Aristocratic families 313 00:22:10,400 --> 00:22:11,100 turn out 314 00:22:11,975 --> 00:22:14,200 to be strong branches. 315 00:22:14,675 --> 00:22:16,975 They absorb all the sunlight. 316 00:22:18,950 --> 00:22:20,650 The remaining majority of people 317 00:22:21,200 --> 00:22:24,060 are like weeds under the tree 318 00:22:24,725 --> 00:22:27,925 which will gradually wither and rot. 319 00:22:28,975 --> 00:22:29,925 So, 320 00:22:31,425 --> 00:22:33,150 there can't be a new life 321 00:22:34,050 --> 00:22:36,325 unless aristocratic families are eliminated. 322 00:22:39,000 --> 00:22:40,020 This is... 323 00:22:40,300 --> 00:22:42,925 This is their dream. 324 00:22:43,450 --> 00:22:44,575 It's my dream, too. 325 00:22:54,325 --> 00:22:56,060 Your eldest sister was married to Jiangnan. 326 00:22:56,060 --> 00:22:56,980 Your second eldest sister 327 00:22:57,900 --> 00:22:59,220 went to Shangyin Academy. 328 00:22:59,220 --> 00:23:00,860 They did that voluntarily. 329 00:23:01,325 --> 00:23:03,820 They would rather sacrifice their lives 330 00:23:03,860 --> 00:23:06,940 to lay a foundation for North Liang. 331 00:23:09,025 --> 00:23:10,460 For the sake of the dead cavalrymen? 332 00:23:10,460 --> 00:23:11,180 No. 333 00:23:12,375 --> 00:23:13,460 Only for you. 334 00:23:14,300 --> 00:23:15,020 For me? 335 00:23:15,050 --> 00:23:16,540 They want to shelter you from trouble 336 00:23:16,550 --> 00:23:17,420 so that 337 00:23:17,650 --> 00:23:19,860 you can take over North Liang smoothly. 338 00:23:23,900 --> 00:23:25,525 Have you thought about it? 339 00:23:26,325 --> 00:23:27,350 I hate 340 00:23:28,100 --> 00:23:29,650 aristocratic families so much. 341 00:23:29,650 --> 00:23:30,260 But why do I 342 00:23:30,260 --> 00:23:32,460 still want our family to rule North Liang? 343 00:23:33,675 --> 00:23:34,500 Why? 344 00:23:37,550 --> 00:23:39,900 The royal family treats us as a formidable enemy. 345 00:23:40,525 --> 00:23:42,025 In our army, 346 00:23:42,225 --> 00:23:43,620 there are many factions. 347 00:23:44,325 --> 00:23:46,340 If we no longer rule North Liang, 348 00:23:46,340 --> 00:23:48,450 our army with 350 thousand soldiers 349 00:23:48,450 --> 00:23:49,940 will cause chaos. 350 00:23:50,540 --> 00:23:52,325 The peaceful world, 351 00:23:53,025 --> 00:23:54,750 which so many people died for, 352 00:23:55,700 --> 00:23:56,650 will be ruined. 353 00:24:07,925 --> 00:24:09,780 Why didn't you tell me before? 354 00:24:13,275 --> 00:24:16,020 Until you want to take over North Liang, 355 00:24:16,550 --> 00:24:18,580 I couldn't bring you here. 356 00:24:19,075 --> 00:24:19,980 Nor could I 357 00:24:20,375 --> 00:24:21,980 explain to you. 358 00:24:24,400 --> 00:24:25,900 I kind of understand. 359 00:24:28,675 --> 00:24:30,300 You're not greedy for power. 360 00:24:32,750 --> 00:24:34,020 Our families have been sacrificed 361 00:24:34,675 --> 00:24:35,675 for the dream 362 00:24:35,700 --> 00:24:37,600 these people are after. 363 00:24:38,750 --> 00:24:40,750 This is the responsibility Weixiong told me. 364 00:24:41,425 --> 00:24:43,620 This is the real reason 365 00:24:43,620 --> 00:24:45,125 why you must take over North Liang. 366 00:25:45,325 --> 00:25:47,325 (Tablet of General Peng Wanli, of the 18th Battalion of Jinzhou) 367 00:25:47,325 --> 00:25:49,325 (Tablet of General Han Li, of the 18th Battalion of Jinzhou) 368 00:25:49,325 --> 00:25:51,225 (Tablet of General Zhang Hanfu, of the 18th Battalion of Jinzhou) 369 00:25:51,225 --> 00:25:53,150 (Tablet of General Zhou Tujing, of the 18th Battalion of Jinzhou) 370 00:26:16,275 --> 00:26:17,325 I disagree. 371 00:26:18,675 --> 00:26:20,020 It's a very good dream 372 00:26:20,020 --> 00:26:21,325 to seek peace for people 373 00:26:21,875 --> 00:26:23,250 and stop wars for the world. 374 00:26:23,550 --> 00:26:25,325 But I disagree with your methods. 375 00:26:26,025 --> 00:26:28,300 When you rule by killing and playing tricks, 376 00:26:28,775 --> 00:26:30,620 do they still want such a North Liang? 377 00:26:30,825 --> 00:26:32,900 Don't be naive, will you? 378 00:26:33,725 --> 00:26:35,400 Without killing, 379 00:26:35,600 --> 00:26:37,300 how could we protect North Liang? 380 00:26:37,550 --> 00:26:38,660 Isn't it too hard? 381 00:26:38,660 --> 00:26:40,075 However hard it is, we can't compromise. 382 00:26:41,000 --> 00:26:42,220 I will take over North Liang, 383 00:26:42,600 --> 00:26:43,940 but I will not go your way. 384 00:26:45,500 --> 00:26:46,800 I will defend our dream, 385 00:26:47,375 --> 00:26:48,600 and I'll protect my family, too. 386 00:26:50,425 --> 00:26:51,660 Can there be a perfect solution 387 00:26:52,000 --> 00:26:53,100 for everything in the world? 388 00:26:53,800 --> 00:26:55,725 Without a cruel heart, 389 00:26:55,900 --> 00:26:57,225 you couldn't defend anything. 390 00:26:57,525 --> 00:26:58,500 I want to give it a try. 391 00:27:02,875 --> 00:27:03,525 Fine. 392 00:27:04,125 --> 00:27:05,140 I'll give you a chance 393 00:27:05,725 --> 00:27:07,820 to confront the reality. 394 00:27:43,325 --> 00:27:44,700 Who opened the passageway? 395 00:27:46,140 --> 00:27:47,125 His Lordship. 396 00:27:52,475 --> 00:27:53,225 Oh. 397 00:27:55,550 --> 00:27:56,625 No problem, then. 398 00:28:03,200 --> 00:28:04,500 About the passageway, 399 00:28:05,350 --> 00:28:06,550 please do not 400 00:28:07,350 --> 00:28:08,550 tell anyone else. 401 00:28:09,525 --> 00:28:10,260 I see. 402 00:28:10,975 --> 00:28:11,675 Mm. 403 00:28:12,350 --> 00:28:14,010 I'll keep the secret for them. 404 00:28:20,700 --> 00:28:21,580 Them? 405 00:28:21,925 --> 00:28:22,540 Wait. 406 00:28:22,825 --> 00:28:23,900 Who else went down? 407 00:28:26,500 --> 00:28:27,525 Xu Fengnian. 408 00:28:28,375 --> 00:28:29,050 Oh. 409 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 I have to get packed. 410 00:28:37,100 --> 00:28:38,540 We'll have a long journey. 411 00:28:48,200 --> 00:28:49,500 You want me to leave Lingzhou? 412 00:28:50,050 --> 00:28:51,020 Where shall I go? 413 00:28:51,425 --> 00:28:53,800 Didn't you say you would go to Wudi City 414 00:28:54,450 --> 00:28:55,500 and get back the sword box 415 00:28:55,500 --> 00:28:57,900 for Old Huang? 416 00:28:58,075 --> 00:28:59,780 I only keep 60% to 70% of Dahuangting. 417 00:28:59,780 --> 00:29:01,020 I can't defeat Wang Xianzhi for now. 418 00:29:01,020 --> 00:29:02,260 You don't need to fight him 419 00:29:02,260 --> 00:29:04,300 to get the sword box back. 420 00:29:04,375 --> 00:29:05,260 Besides, 421 00:29:05,875 --> 00:29:09,940 this is the route you must take before you take over North Liang. 422 00:29:09,940 --> 00:29:12,260 What does a trip to the martial world 423 00:29:12,260 --> 00:29:13,500 have to do with taking over North Liang? 424 00:29:13,500 --> 00:29:14,380 After the New Year, 425 00:29:14,725 --> 00:29:16,060 you're going to the martial world. 426 00:29:16,175 --> 00:29:17,620 I'm going to the capital city. 427 00:29:17,620 --> 00:29:19,300 We'll leave together. 428 00:29:19,450 --> 00:29:20,940 You're going to the capital city? 429 00:29:21,375 --> 00:29:22,870 The biggest hurdle 430 00:29:22,870 --> 00:29:24,050 for your taking over North Liang 431 00:29:24,050 --> 00:29:25,750 lies in the court. 432 00:29:26,100 --> 00:29:27,250 The throne of North Liang 433 00:29:27,500 --> 00:29:29,200 should be hereditary. 434 00:29:29,200 --> 00:29:32,125 But the court wanted to abolish it long ago. 435 00:29:32,125 --> 00:29:35,175 By then, North Liang will fall into chaos. 436 00:29:35,450 --> 00:29:38,750 I must get the throne for you 437 00:29:38,750 --> 00:29:40,660 so that we can gain the upper hand. 438 00:29:41,375 --> 00:29:42,925 The royal family isn't foolish. 439 00:29:42,925 --> 00:29:44,700 How will they let me take the throne? 440 00:29:45,075 --> 00:29:47,180 I'll have everything arranged for you. 441 00:29:48,025 --> 00:29:48,780 By the way, 442 00:29:48,780 --> 00:29:50,975 you miss your sisters and brother, don't you? 443 00:29:51,225 --> 00:29:53,100 You'll have the chance 444 00:29:53,250 --> 00:29:54,540 to meet your eldest sister 445 00:29:54,540 --> 00:29:55,220 and second eldest sister. 446 00:29:55,275 --> 00:29:57,775 You can also visit Mount Longhu. 447 00:29:59,625 --> 00:30:01,150 What exactly are you up to? 448 00:30:01,450 --> 00:30:03,540 I'll make a deal with the court. 449 00:30:04,300 --> 00:30:06,800 I'll get your sisters home 450 00:30:06,800 --> 00:30:08,940 and cancel my arrangements 451 00:30:08,940 --> 00:30:09,660 in Jiangnan and Shangyin Academy, 452 00:30:09,660 --> 00:30:11,100 just to keep the chance 453 00:30:11,100 --> 00:30:13,180 for your hereditary throne. 454 00:30:15,225 --> 00:30:17,780 You mean I can get sisters back? 455 00:30:19,925 --> 00:30:21,950 I'll have everything arranged for you. 456 00:30:22,125 --> 00:30:23,200 What you have to do 457 00:30:23,250 --> 00:30:25,300 is to make the final choice, 458 00:30:25,625 --> 00:30:27,950 like you did on Mount Wudang. 459 00:30:29,650 --> 00:30:30,620 What choice? 460 00:30:30,620 --> 00:30:32,975 You'll decide how to get them back. 461 00:30:34,575 --> 00:30:35,660 Fengnian, 462 00:30:36,550 --> 00:30:38,500 if many people have to die 463 00:30:38,775 --> 00:30:40,420 during the process 464 00:30:40,775 --> 00:30:42,620 before you get them back home, 465 00:30:43,475 --> 00:30:44,460 what will you do? 466 00:30:46,075 --> 00:30:47,900 I'll come up with the third option. 467 00:30:49,475 --> 00:30:52,100 Not many people are like Old Huang. 468 00:30:52,450 --> 00:30:55,260 People always come up with destructive options. 469 00:30:56,525 --> 00:30:57,740 Where there's a will, there's a way. 470 00:31:01,175 --> 00:31:01,860 Good. 471 00:31:02,175 --> 00:31:03,300 I'll wait and see. 472 00:31:03,750 --> 00:31:05,300 I'll wait and see. 473 00:31:08,075 --> 00:31:09,340 Go up there alone. 474 00:31:09,950 --> 00:31:12,060 I'd like to stay with them for a bit longer. 475 00:31:31,775 --> 00:31:32,675 You... 476 00:31:32,675 --> 00:31:33,935 You heard him, didn't you? 477 00:31:38,200 --> 00:31:39,620 Think about it. 478 00:31:40,650 --> 00:31:42,220 What kind of father am I? 479 00:31:42,500 --> 00:31:43,340 What kind? 480 00:31:47,950 --> 00:31:49,340 But I... 481 00:31:49,900 --> 00:31:51,220 I really believe that 482 00:31:52,225 --> 00:31:53,540 only when he has to 483 00:31:53,540 --> 00:31:54,540 make a choice in the most difficult time 484 00:31:54,740 --> 00:31:56,940 will he no longer be naive 485 00:31:57,140 --> 00:31:57,900 and will he 486 00:31:58,750 --> 00:31:59,925 grow up. 487 00:32:02,175 --> 00:32:03,125 Right? 488 00:32:05,400 --> 00:32:06,220 Right? 489 00:32:12,125 --> 00:32:12,980 Fine. 490 00:32:15,175 --> 00:32:16,620 Rest assured. 491 00:32:17,775 --> 00:32:19,300 I will make Fengnian 492 00:32:20,150 --> 00:32:23,940 a qualified lord of North Liang 493 00:32:24,425 --> 00:32:26,600 so that he will defend the world 494 00:32:26,925 --> 00:32:28,340 for you 495 00:32:28,980 --> 00:32:30,660 and for me! 496 00:32:39,600 --> 00:32:41,025 (Tablet of General Zhao Changling, of the 18th Battalion of Jinzhou) 497 00:32:41,025 --> 00:32:42,500 (Tablet of General Chen Qiong, of the 18th Battalion of Jinzhou) 498 00:32:42,500 --> 00:32:43,875 (Tablet of General Wang Jian, of the 18th Battalion of Jinzhou) 499 00:33:27,860 --> 00:33:30,150 You must have heard us. 500 00:33:31,875 --> 00:33:33,250 My son 501 00:33:33,940 --> 00:33:35,460 insists on going to Wudi City, 502 00:33:35,850 --> 00:33:39,025 to get back the sword box for Old Huang. 503 00:33:39,700 --> 00:33:40,660 Childish. 504 00:33:44,150 --> 00:33:45,900 But his trip 505 00:33:46,460 --> 00:33:48,725 will certainly be very dangerous. 506 00:33:50,540 --> 00:33:52,425 Someone should keep him company 507 00:33:52,540 --> 00:33:53,425 and protect his life. 508 00:34:12,650 --> 00:34:14,260 Even if he manages 509 00:34:14,260 --> 00:34:16,780 to arrive in Wudi City safe and sound, 510 00:34:17,225 --> 00:34:19,380 when he meets Wang Xianzhi, 511 00:34:19,380 --> 00:34:20,900 it's hard to tell if he'll still live. 512 00:34:23,025 --> 00:34:26,260 I heard that Wang Xianzhi has greatly improved his martial arts. 513 00:34:27,540 --> 00:34:28,875 That's awesome. 514 00:34:30,075 --> 00:34:32,275 If Fengnian acts on impulse 515 00:34:33,075 --> 00:34:34,820 and fights Wang Xianzhi, 516 00:34:35,250 --> 00:34:38,260 he'll be dead. 517 00:34:39,700 --> 00:34:41,180 Think about Wang Xianzhi. 518 00:34:43,650 --> 00:34:45,820 Why does he kill everybody he meets? 519 00:34:54,975 --> 00:34:55,750 My Lord. 520 00:34:55,750 --> 00:34:56,400 Mm. 521 00:34:59,850 --> 00:35:01,860 Where are you going? 522 00:35:03,425 --> 00:35:04,740 Now that His Highness went down there, 523 00:35:05,000 --> 00:35:06,620 I guess we're leaving soon. 524 00:35:08,425 --> 00:35:10,675 You're indeed experienced. 525 00:35:12,125 --> 00:35:13,260 He'll leave after the New Year. 526 00:35:14,375 --> 00:35:15,580 During the trip, 527 00:35:17,125 --> 00:35:18,660 please take good care of him. 528 00:35:19,225 --> 00:35:19,925 Oh. 529 00:35:20,625 --> 00:35:21,660 I will. 530 00:35:22,450 --> 00:35:23,300 What are you doing? 531 00:35:32,900 --> 00:35:33,940 Put it back. 532 00:36:03,750 --> 00:36:05,380 I'm leaving in a couple of days. 533 00:36:05,525 --> 00:36:06,820 You don't need to pack now. 534 00:36:07,675 --> 00:36:09,020 I need to pack carefully 535 00:36:09,020 --> 00:36:10,300 for your trip. 536 00:36:12,750 --> 00:36:13,850 Shall I read it or not? 537 00:36:15,750 --> 00:36:16,820 Not for today. 538 00:36:16,850 --> 00:36:17,900 You lied to me. 539 00:36:19,275 --> 00:36:20,580 Visit someone with me tomorrow. 540 00:36:20,580 --> 00:36:21,740 I'll pay you. 541 00:36:21,850 --> 00:36:22,580 How much? 542 00:36:24,625 --> 00:36:25,620 This is half of the amount. 543 00:36:30,225 --> 00:36:31,700 Prepare some presents for me. 544 00:36:31,700 --> 00:36:32,780 Take them with us tomorrow. 545 00:36:33,750 --> 00:36:35,075 Tomorrow is New Year's Eve. 546 00:36:35,180 --> 00:36:36,600 Everybody will be staying with his family. 547 00:36:36,820 --> 00:36:37,860 If you want to visit someone, 548 00:36:37,860 --> 00:36:39,700 you'd better go after the first day of New Year. 549 00:36:40,775 --> 00:36:42,700 Not everybody has a family. 550 00:36:49,900 --> 00:36:51,425 (Pastry, Pancakes) 551 00:36:51,425 --> 00:36:52,625 It's crooked. 552 00:36:54,350 --> 00:36:55,460 Xu? 553 00:36:55,925 --> 00:36:57,725 Put it straight for me. 554 00:36:58,850 --> 00:36:59,550 Ouch. 555 00:37:00,025 --> 00:37:00,825 Ouch. 556 00:37:01,300 --> 00:37:02,000 Oh, no. 557 00:37:04,450 --> 00:37:05,340 Be seated. 558 00:37:05,725 --> 00:37:06,660 Bring the presents in. 559 00:37:08,950 --> 00:37:10,100 Put them on the table. 560 00:37:10,140 --> 00:37:11,100 Light the stove. 561 00:37:11,100 --> 00:37:11,800 Oh. 562 00:37:12,675 --> 00:37:14,025 But I can't light a stove. 563 00:37:15,650 --> 00:37:16,925 Still that girl? 564 00:37:18,125 --> 00:37:18,900 Have you 565 00:37:19,400 --> 00:37:20,460 got married yet? 566 00:37:20,475 --> 00:37:21,300 No. 567 00:37:21,300 --> 00:37:23,540 We're not a couple. 568 00:37:23,540 --> 00:37:24,740 I've brought some food for you. 569 00:37:24,740 --> 00:37:25,940 Hope you'll like it. 570 00:37:26,325 --> 00:37:27,450 Thank you. 571 00:37:27,450 --> 00:37:29,060 But didn't I tell you? 572 00:37:29,060 --> 00:37:30,700 Before every New Year, 573 00:37:31,050 --> 00:37:34,075 the government has a lot of food delivered to me. 574 00:37:34,075 --> 00:37:35,420 I can't finish it. 575 00:37:35,420 --> 00:37:36,600 Keep it, then. 576 00:37:36,875 --> 00:37:38,500 The deliveryman from the government 577 00:37:38,500 --> 00:37:40,100 said the same thing. 578 00:37:43,250 --> 00:37:44,225 Old Xu. 579 00:37:44,225 --> 00:37:44,825 What? 580 00:37:46,020 --> 00:37:47,950 I heard you worked for Xu Xiao for many years. 581 00:37:47,950 --> 00:37:49,500 You can't call him by his name. 582 00:37:49,500 --> 00:37:50,260 Right. Right. 583 00:37:50,260 --> 00:37:51,220 General Xu. 584 00:37:51,220 --> 00:37:52,100 Grand Commander. 585 00:37:52,100 --> 00:37:52,800 Yes. 586 00:37:53,725 --> 00:37:54,660 Do you remember 587 00:37:54,660 --> 00:37:56,150 why you started to work for him? 588 00:37:56,600 --> 00:37:57,740 At first, 589 00:37:58,180 --> 00:38:00,100 I worked for him to make a living. 590 00:38:01,725 --> 00:38:02,925 I expected 591 00:38:03,625 --> 00:38:04,775 the peace of the world 592 00:38:05,225 --> 00:38:07,125 and the justice in the world. 593 00:38:07,525 --> 00:38:09,020 There's no such thing as justice. 594 00:38:10,180 --> 00:38:11,325 Don't say that. 595 00:38:11,850 --> 00:38:13,180 This spring, 596 00:38:13,500 --> 00:38:14,775 a student 597 00:38:14,940 --> 00:38:16,250 from a poor family 598 00:38:16,425 --> 00:38:18,305 passed the imperial examination, didn't he? 599 00:38:19,000 --> 00:38:20,340 But those who passed the imperial examination 600 00:38:20,340 --> 00:38:21,620 are mostly from rich families. 601 00:38:22,220 --> 00:38:23,775 That's enough. 602 00:38:24,660 --> 00:38:26,900 God bless North Liang, I hope, 603 00:38:27,380 --> 00:38:29,225 so that we can keep 604 00:38:29,540 --> 00:38:31,200 the peace of the world. 605 00:38:34,420 --> 00:38:35,350 I will 606 00:38:36,225 --> 00:38:37,475 maintain the peace for you. 607 00:38:39,825 --> 00:38:40,820 Xu, 608 00:38:41,350 --> 00:38:42,875 are you drunk 609 00:38:43,225 --> 00:38:44,800 with too much Tusu Wine? 610 00:38:54,100 --> 00:38:56,000 What do you think if I become the Lord of North Liang? 611 00:38:56,625 --> 00:38:58,700 You think you're better than Chen Zhibao? 612 00:38:59,950 --> 00:39:00,900 Actually, I thought about 613 00:39:00,900 --> 00:39:02,525 letting Chen Zhibao take over North Liang. 614 00:39:03,150 --> 00:39:04,600 But now I understand. 615 00:39:05,175 --> 00:39:06,020 He can't do that. 616 00:39:06,625 --> 00:39:07,460 Why? 617 00:39:08,275 --> 00:39:10,175 He looks calm. 618 00:39:10,375 --> 00:39:11,660 But deep in his heart, 619 00:39:11,660 --> 00:39:13,125 he's seething with hatred. 620 00:39:13,425 --> 00:39:14,780 He's got something in his mind. 621 00:39:15,750 --> 00:39:17,300 If he takes over North Liang, 622 00:39:17,300 --> 00:39:18,725 wars will resume. 623 00:39:19,175 --> 00:39:21,060 The peaceful world Old Xu and others have been fighting for 624 00:39:21,060 --> 00:39:22,175 will be ruined. 625 00:39:22,980 --> 00:39:25,140 You sound as if you could keep the peace. 626 00:39:29,825 --> 00:39:30,540 What? 627 00:39:31,400 --> 00:39:32,220 It's the New Year. 628 00:39:32,220 --> 00:39:33,050 A present for you. 629 00:39:34,050 --> 00:39:35,700 You're the son of the Lord. 630 00:39:35,700 --> 00:39:37,250 But you only gave me a string? 631 00:39:37,575 --> 00:39:39,050 Expensive presents don't suit you. 632 00:39:39,820 --> 00:39:40,900 They do. 633 00:39:42,250 --> 00:39:43,550 Give it back to me if you don't want it. 634 00:39:44,225 --> 00:39:45,150 Why do I not want it? 635 00:39:45,400 --> 00:39:46,380 When I sell it, 636 00:39:46,380 --> 00:39:48,220 maybe I'll make a coin. 637 00:40:01,100 --> 00:40:03,300 You're Miss Fan beside Mr. Lin, 638 00:40:03,775 --> 00:40:04,980 aren't you? 639 00:40:06,275 --> 00:40:07,775 Xu Xiao released you? 640 00:40:08,975 --> 00:40:10,140 For your information, Your Highness, 641 00:40:10,250 --> 00:40:11,420 I'm Shu Xiu. 642 00:40:11,750 --> 00:40:13,940 Shu for comfortable and Xiu for shy. 643 00:40:14,200 --> 00:40:15,140 It's a friendly name. 644 00:40:17,375 --> 00:40:19,020 Miss Fan is an alias? 645 00:40:30,950 --> 00:40:32,420 It's cautious of you, Your Highness. 646 00:40:32,550 --> 00:40:33,300 Don't worry. 647 00:40:33,400 --> 00:40:34,180 It's nontoxic. 648 00:40:35,675 --> 00:40:38,975 His Lordship said you always wanted perfect solutions. 649 00:40:39,625 --> 00:40:40,940 After Ning Emei was back, 650 00:40:40,940 --> 00:40:42,220 he was locked up in the dungeon. 651 00:40:42,650 --> 00:40:44,275 He should have been executed. 652 00:40:44,825 --> 00:40:46,375 Now that you want a perfect solution, 653 00:40:46,625 --> 00:40:48,275 you will decide 654 00:40:48,420 --> 00:40:49,775 whether he lives or dies. 655 00:41:05,780 --> 00:41:07,175 You're indeed cautious, Your Highness. 656 00:41:08,325 --> 00:41:09,025 By the way, 657 00:41:09,625 --> 00:41:10,950 I'd like to remind you. 658 00:41:11,525 --> 00:41:13,740 You didn't bring back Young Master Longxiang from Wudang. 659 00:41:14,150 --> 00:41:16,580 Ning Emei complained about that. 660 00:41:41,100 --> 00:41:42,675 You didn't bring back Young Master Longxiang? 661 00:41:44,925 --> 00:41:46,300 He was sent to Mount Longhu. 662 00:41:46,600 --> 00:41:47,675 Mount Longhu? 663 00:41:48,500 --> 00:41:49,660 It means he's been delivered into the hand of the royal family. 664 00:41:49,660 --> 00:41:50,950 No matter what I've done, 665 00:41:51,875 --> 00:41:53,050 I don't care 666 00:41:53,325 --> 00:41:54,375 whether you believe me 667 00:41:54,725 --> 00:41:55,625 or not. 668 00:41:56,525 --> 00:41:57,750 The point is... 669 00:41:58,580 --> 00:42:00,100 Do you want to see Huangman'er? 670 00:42:00,600 --> 00:42:02,340 He's been sent to Mount Longhu. 671 00:42:02,340 --> 00:42:03,300 How can I see him again? 672 00:42:04,100 --> 00:42:05,450 I'll go on a trip after the New Year. 673 00:42:05,925 --> 00:42:07,200 I'll pass through Mount Longhu. 674 00:42:09,300 --> 00:42:10,400 Would you like to go with me? 675 00:42:14,420 --> 00:42:15,175 Yes. 676 00:42:15,900 --> 00:42:18,000 I'll get Young Master Longxiang back to North Liang. 677 00:42:28,325 --> 00:42:29,375 Go back home for recuperation. 678 00:42:29,950 --> 00:42:30,925 We're leaving after the New Year. 679 00:42:38,200 --> 00:42:39,875 Xu Xiao keeps saying 680 00:42:39,875 --> 00:42:41,460 that we shouldn't forget the dead 600 cavalrymen. 681 00:42:42,925 --> 00:42:44,275 But every day, 682 00:42:44,275 --> 00:42:47,140 he only cares for factional struggles. 683 00:42:48,475 --> 00:42:50,125 Even I feel sorry for Old Xu. 684 00:43:28,725 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 685 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 686 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 687 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 688 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 689 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 690 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 691 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 692 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 693 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 694 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 695 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 696 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 697 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 698 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 699 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 700 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 701 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 702 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 703 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 704 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 705 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 706 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 707 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 708 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 709 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 710 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 711 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 45691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.