Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 12=
7
00:01:52,600 --> 00:01:53,500
There you are, Fengnian.
8
00:01:54,275 --> 00:01:55,020
Come on.
9
00:01:55,650 --> 00:01:56,500
Be seated.
10
00:01:58,725 --> 00:02:00,340
Huangman'er has been sent
to Mount Longhu.
11
00:02:01,300 --> 00:02:01,940
Ah.
12
00:02:02,100 --> 00:02:03,060
I knew that.
13
00:02:03,575 --> 00:02:06,420
I received the letter from Mount Longhu.
14
00:02:07,250 --> 00:02:08,500
Zhao Xituan
15
00:02:08,975 --> 00:02:09,900
is nice to Huangman'er,
16
00:02:09,900 --> 00:02:12,100
treating him as his last disciple.
17
00:02:24,500 --> 00:02:26,980
Old Huang made a deal with Zhao Xituan.
18
00:02:27,975 --> 00:02:29,625
Did you arrange it?
19
00:02:30,100 --> 00:02:30,700
No.
20
00:02:31,675 --> 00:02:33,220
I didn't know
21
00:02:33,220 --> 00:02:34,325
what Old Huang did.
22
00:02:46,860 --> 00:02:48,460
So, in your original plan,
23
00:02:49,150 --> 00:02:50,580
where would Huangman'er be sent to?
24
00:02:56,750 --> 00:02:58,350
You knew the answer,
25
00:02:58,875 --> 00:03:00,140
didn't you?
26
00:03:02,150 --> 00:03:03,600
I think it was quite a coincidence
27
00:03:03,600 --> 00:03:05,750
that Princess Suizhu appeared
in Mount Wudang.
28
00:03:11,925 --> 00:03:14,025
Everyone is wrong about you.
29
00:03:14,025 --> 00:03:15,500
Fengnian, good job.
30
00:03:15,500 --> 00:03:16,260
Clever boy.
31
00:03:17,980 --> 00:03:19,300
So, you were going to
32
00:03:19,300 --> 00:03:20,650
send Huangman'er to the royal family?
33
00:03:22,925 --> 00:03:24,975
His stay in North Liang
would be bad for you.
34
00:03:25,825 --> 00:03:28,275
The royal family only wants him
as a pawn!
35
00:03:28,775 --> 00:03:30,420
When we give Huangman'er to them,
36
00:03:30,420 --> 00:03:32,050
no harm will be done to us.
37
00:03:32,050 --> 00:03:34,000
He's your son!
38
00:03:34,000 --> 00:03:34,700
You...
39
00:03:34,700 --> 00:03:36,750
You're also my son.
40
00:03:39,100 --> 00:03:40,980
All right. All right.
41
00:03:41,150 --> 00:03:43,825
Look. The result
42
00:03:43,825 --> 00:03:45,860
is better than we expected.
43
00:03:45,860 --> 00:03:46,650
Isn't it?
44
00:03:48,125 --> 00:03:50,180
But Old Huang died!
45
00:04:26,450 --> 00:04:27,700
I'm willing to take over North Liang.
46
00:04:29,875 --> 00:04:30,525
Ah?
47
00:04:31,950 --> 00:04:34,500
I'm willing to take over North Liang!
48
00:04:36,550 --> 00:04:37,380
Wait.
49
00:04:38,275 --> 00:04:39,800
You used to reject it.
50
00:04:39,800 --> 00:04:42,100
Why do you suddenly accept it?
51
00:04:42,475 --> 00:04:43,425
Give me a reason.
52
00:04:44,725 --> 00:04:46,450
I can't get Huangman'er back
53
00:04:47,075 --> 00:04:48,800
unless I take over North Liang.
54
00:04:50,625 --> 00:04:51,450
Oh.
55
00:04:53,975 --> 00:04:54,895
Any other reason?
56
00:04:56,075 --> 00:04:57,380
Isn't this enough?
57
00:05:01,550 --> 00:05:02,780
You and your brother are close.
58
00:05:02,780 --> 00:05:04,325
This is good.
59
00:05:05,975 --> 00:05:07,625
But when you want
60
00:05:07,625 --> 00:05:09,580
to be the ruler of three states
in North Liang,
61
00:05:09,725 --> 00:05:11,300
this reason isn't...
62
00:05:12,600 --> 00:05:13,900
You don't agree?
63
00:05:14,200 --> 00:05:14,900
I do!
64
00:05:15,275 --> 00:05:16,180
I do!
65
00:05:16,180 --> 00:05:17,950
I can't be too happy.
66
00:05:17,950 --> 00:05:19,380
I've been waiting for such a long time
67
00:05:19,380 --> 00:05:21,125
and you agreed at last.
68
00:05:22,425 --> 00:05:23,525
The reason isn't enough?
69
00:05:24,700 --> 00:05:25,620
It doesn't matter.
70
00:05:26,100 --> 00:05:27,180
Let me give you a reason.
71
00:05:28,425 --> 00:05:29,620
Seriously?
72
00:05:30,800 --> 00:05:32,575
Since you came back from Wudang Sect,
73
00:05:32,575 --> 00:05:34,335
you haven't visited
your master, have you?
74
00:05:34,950 --> 00:05:36,700
Go tell him you're back.
75
00:05:36,925 --> 00:05:38,300
Wait for me there.
76
00:05:38,450 --> 00:05:39,210
All right?
77
00:05:47,725 --> 00:05:48,540
Go ahead.
78
00:05:48,540 --> 00:05:49,740
I'll be right there.
79
00:05:49,740 --> 00:05:51,275
With the reason for you.
80
00:06:46,140 --> 00:06:46,900
You're back?
81
00:06:47,500 --> 00:06:49,275
I have been in Mount Wudang for days.
82
00:06:49,275 --> 00:06:51,200
Why didn't you ask me how my stay was?
83
00:06:51,500 --> 00:06:53,000
How was your stay there?
84
00:06:53,550 --> 00:06:55,500
You sound quite offhand.
85
00:07:01,200 --> 00:07:02,260
What are you doing?
86
00:07:02,575 --> 00:07:03,660
What's down there?
87
00:07:04,200 --> 00:07:05,150
The foundation.
88
00:07:07,400 --> 00:07:08,250
Wrong.
89
00:07:08,250 --> 00:07:10,340
I tramped hard during my blade practice.
90
00:07:10,675 --> 00:07:12,300
I felt there was some space down here.
91
00:07:12,675 --> 00:07:14,060
There's another floor down here,
I guess.
92
00:07:15,150 --> 00:07:17,300
I've been hanging around
in Tingchao Pavilion since I was little.
93
00:07:17,300 --> 00:07:18,460
If there's a floor down there,
94
00:07:18,460 --> 00:07:19,500
I must be aware.
95
00:07:21,375 --> 00:07:22,500
You don't know?
96
00:07:22,500 --> 00:07:24,050
There isn't anything down there.
97
00:07:25,725 --> 00:07:26,620
What?
98
00:07:27,860 --> 00:07:29,800
Wang Chonglou passed you Dahuangting?
99
00:07:29,975 --> 00:07:31,475
You could still see that?
100
00:07:31,475 --> 00:07:33,000
I thought there was no trace of it.
101
00:07:33,375 --> 00:07:34,220
Don't worry.
102
00:07:34,500 --> 00:07:35,700
Others can't see it.
103
00:07:36,100 --> 00:07:36,900
I just know
104
00:07:36,940 --> 00:07:38,300
about the details of Wudang Heart Arts.
105
00:07:39,650 --> 00:07:41,220
You have a connection with Wudang Sect?
106
00:07:41,550 --> 00:07:42,650
A family connection.
107
00:07:44,975 --> 00:07:47,250
What does your family do?
108
00:07:48,300 --> 00:07:49,500
It's none of your business.
109
00:07:53,550 --> 00:07:54,740
Take your time searching.
110
00:07:54,740 --> 00:07:55,660
I'm going upstairs.
111
00:08:01,475 --> 00:08:02,380
Give my blade back to me.
112
00:08:02,500 --> 00:08:03,575
Xiudong?
113
00:08:03,675 --> 00:08:04,900
I lent it to you.
114
00:08:05,425 --> 00:08:06,875
It's very handy for me.
115
00:08:42,375 --> 00:08:43,150
Master,
116
00:08:43,150 --> 00:08:43,940
I'm back.
117
00:08:52,475 --> 00:08:53,425
Good move.
118
00:08:53,550 --> 00:08:54,675
Hidden intention to kill.
119
00:08:57,075 --> 00:08:57,800
Oh.
120
00:08:59,175 --> 00:09:01,580
I took the wrong move, then.
121
00:09:01,875 --> 00:09:03,020
I'll start a new game.
122
00:10:17,400 --> 00:10:18,150
Master,
123
00:10:18,575 --> 00:10:20,100
you keep playing chess
124
00:10:20,100 --> 00:10:21,625
with yourself in the room.
125
00:10:21,950 --> 00:10:22,825
Don't you feel bored?
126
00:10:23,400 --> 00:10:24,900
I've got an opponent.
127
00:10:26,300 --> 00:10:27,350
Where's he?
128
00:10:28,420 --> 00:10:30,140
Don't ask
129
00:10:30,460 --> 00:10:31,575
until you take over North Liang.
130
00:10:38,275 --> 00:10:39,900
I promised Xu Xiao.
131
00:10:41,420 --> 00:10:42,800
Xu Xiao
132
00:10:43,220 --> 00:10:45,000
asked you to come here?
133
00:10:45,450 --> 00:10:46,140
Yes.
134
00:10:47,460 --> 00:10:48,700
Go downstairs, then.
135
00:10:49,150 --> 00:10:50,700
He'll give you an answer.
136
00:11:07,525 --> 00:11:08,850
A piece of advice for you.
137
00:11:09,200 --> 00:11:10,520
Later,
138
00:11:11,125 --> 00:11:13,400
speak your mind to your father.
139
00:11:37,700 --> 00:11:39,180
How did you find it?
140
00:11:39,860 --> 00:11:41,220
Your father opened the door.
141
00:11:50,525 --> 00:11:51,340
There you are.
142
00:11:54,750 --> 00:11:56,180
What's hidden down there?
143
00:11:57,075 --> 00:11:58,180
You even keep it from me.
144
00:12:00,175 --> 00:12:02,125
Unless you promise
to take over North Liang,
145
00:12:02,775 --> 00:12:03,700
I cannot
146
00:12:03,800 --> 00:12:05,000
take you down there.
147
00:12:06,025 --> 00:12:06,700
Let's go.
148
00:12:23,150 --> 00:12:25,375
What did your master tell you?
149
00:12:31,475 --> 00:12:33,225
He asked me to speak my mind.
150
00:12:35,200 --> 00:12:36,175
He wanted me to tell you
151
00:12:37,125 --> 00:12:38,140
why I've kept refusing
to take over North Liang
152
00:12:38,140 --> 00:12:39,675
over so many years.
153
00:12:42,175 --> 00:12:43,075
Also,
154
00:12:47,100 --> 00:12:48,380
why have I always been angry
155
00:12:48,975 --> 00:12:50,580
with you?
156
00:12:51,475 --> 00:12:52,175
Mm.
157
00:12:52,950 --> 00:12:54,020
I'm all ears.
158
00:12:55,400 --> 00:12:56,540
You know
159
00:12:56,825 --> 00:12:58,725
my eldest sister likes Hong Xixiang.
160
00:12:59,625 --> 00:13:02,060
The young Taoist on Mount Wudang?
161
00:13:02,060 --> 00:13:02,940
I certainly know.
162
00:13:03,275 --> 00:13:05,325
You still married her to Jiangnan.
[*Jiangnan: regions south of the Yangtze River]
163
00:13:05,900 --> 00:13:06,725
Mm.
164
00:13:07,550 --> 00:13:08,500
Only in this way
165
00:13:08,675 --> 00:13:09,900
could you get support
166
00:13:09,940 --> 00:13:11,200
from scholars in Jiangnan.
167
00:13:11,750 --> 00:13:12,420
Yes.
168
00:13:13,425 --> 00:13:14,420
My second eldest sister came back,
169
00:13:14,420 --> 00:13:15,625
but only saw me once.
170
00:13:16,075 --> 00:13:17,060
You didn't keep her.
171
00:13:17,060 --> 00:13:17,780
I didn't.
172
00:13:18,675 --> 00:13:20,220
You made her study
in Shangyin Academy
173
00:13:20,220 --> 00:13:21,550
so that scholars all over the world
174
00:13:21,700 --> 00:13:23,275
would gradually accept North Liang.
175
00:13:23,650 --> 00:13:24,380
Exactly.
176
00:13:27,200 --> 00:13:29,050
Now, you've sent Huangman'er away, too.
177
00:13:30,700 --> 00:13:32,340
You sent my siblings away,
178
00:13:32,340 --> 00:13:33,925
in exchange for stable power.
179
00:13:34,250 --> 00:13:35,660
Formidable enemies want to fight us.
180
00:13:36,650 --> 00:13:37,860
The royal family fears us.
181
00:13:38,175 --> 00:13:39,875
For the survival of North Liang,
182
00:13:40,125 --> 00:13:42,025
we have to pay some price.
183
00:13:47,625 --> 00:13:49,050
So, in your heart,
184
00:13:49,450 --> 00:13:51,340
our family isn't as important
as the throne of North Liang.
185
00:13:57,275 --> 00:13:58,850
We're arriving soon.
186
00:14:07,175 --> 00:14:09,895
Formless yet complete?
187
00:14:10,660 --> 00:14:11,300
Run away!
188
00:14:11,300 --> 00:14:12,425
Some people want to kill you.
189
00:14:12,860 --> 00:14:13,575
Who?
190
00:14:13,580 --> 00:14:14,500
They're disguised as servants.
191
00:14:14,500 --> 00:14:15,600
I saw them hold blades
192
00:14:15,600 --> 00:14:16,960
and head for your room.
193
00:14:17,500 --> 00:14:19,125
Not everybody dares to break
194
00:14:19,340 --> 00:14:20,950
into the house of His Highness.
195
00:14:21,325 --> 00:14:22,100
I'll stop them.
196
00:14:22,100 --> 00:14:23,075
Leave through the window.
197
00:14:24,525 --> 00:14:26,200
If Miss Weixiong wanted to kill you,
198
00:14:27,875 --> 00:14:29,925
she wouldn't ask her subordinates
to do that.
199
00:14:31,550 --> 00:14:32,475
I know.
200
00:14:33,300 --> 00:14:34,260
I stopped them
201
00:14:34,260 --> 00:14:35,300
for you.
202
00:14:36,020 --> 00:14:37,825
I've confiscated their blades, too.
203
00:14:38,300 --> 00:14:39,660
Why do servants
204
00:14:39,660 --> 00:14:41,660
dare to kill people?
205
00:14:42,700 --> 00:14:44,650
Servants in the house of Miss Weixiong
206
00:14:44,860 --> 00:14:46,650
used to be bandits
convicted of grave crimes.
207
00:14:46,860 --> 00:14:48,975
Why do they work in the Mansion?
208
00:14:49,380 --> 00:14:51,150
Miss Weixiong caught them.
209
00:14:52,180 --> 00:14:53,340
Since little,
210
00:14:53,340 --> 00:14:54,380
Miss Weixiong has loved to kill.
211
00:14:54,780 --> 00:14:57,325
She has exterminated
countless bandits out of the town.
212
00:14:57,580 --> 00:14:59,250
Many people sighed
213
00:15:00,420 --> 00:15:01,940
it was a pity
214
00:15:02,200 --> 00:15:03,500
that Xu Weixiong wasn't a man.
215
00:15:22,775 --> 00:15:25,300
(Zhao Kai, student in Shangyin Academy)
216
00:15:25,300 --> 00:15:26,225
You're back?
217
00:15:27,900 --> 00:15:29,100
You seldom go back home.
218
00:15:29,100 --> 00:15:30,220
Why didn't you stay at home
for a few more days?
219
00:15:30,600 --> 00:15:31,580
How's everything going in your family?
220
00:15:35,775 --> 00:15:37,150
Who gave it to you?
221
00:15:38,780 --> 00:15:40,650
Why didn't you accept what I gave you?
222
00:15:45,700 --> 00:15:46,675
Next time,
223
00:15:47,620 --> 00:15:49,175
let me go to North Liang with you.
224
00:15:51,125 --> 00:15:52,780
I want to accompany you and protect you.
225
00:15:55,275 --> 00:15:56,050
Wait.
226
00:15:58,925 --> 00:16:00,000
See you in class.
227
00:16:12,811 --> 00:16:16,859
(Shangyin Academy)
228
00:16:44,200 --> 00:16:45,260
Are your legs all right?
229
00:16:45,375 --> 00:16:47,475
We've reached the bottom of the lake.
230
00:16:47,850 --> 00:16:49,625
It's quite damp here.
231
00:16:50,125 --> 00:16:51,260
But I'm all right.
232
00:16:55,900 --> 00:16:57,450
What's hiding down there?
233
00:16:58,250 --> 00:16:59,900
You'll see it yourself.
234
00:17:58,425 --> 00:17:59,950
(Tablet of General Zhao Changling,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
235
00:17:59,950 --> 00:18:01,425
(Tablet of General Chen Qiong,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
236
00:18:01,425 --> 00:18:02,850
(Tablet of General Wang Jian,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
237
00:18:07,450 --> 00:18:08,740
Chen Zhibao's father...
238
00:18:14,450 --> 00:18:15,820
In the Battle of Jinliao,
239
00:18:19,075 --> 00:18:20,200
he died
240
00:18:20,700 --> 00:18:21,725
to save my life.
241
00:18:24,250 --> 00:18:25,300
Otherwise,
242
00:18:26,800 --> 00:18:28,220
he would have been
243
00:18:28,650 --> 00:18:29,700
the Lord of North Liang.
244
00:18:29,700 --> 00:18:31,875
(Tablet of General Chen Qiong,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
245
00:18:35,025 --> 00:18:36,175
Everybody
246
00:18:36,550 --> 00:18:37,460
asked me
247
00:18:37,460 --> 00:18:38,780
to be on the watch for Chen Zhibao.
248
00:18:39,400 --> 00:18:40,460
But I know
249
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
what North Liang means
250
00:18:44,400 --> 00:18:46,450
to him.
251
00:18:48,175 --> 00:18:49,200
Wang Jian.
252
00:18:49,625 --> 00:18:51,375
(Tablet of Wang Jian)
When Yique was defeated,
253
00:18:51,725 --> 00:18:53,150
he used his hands
254
00:18:53,500 --> 00:18:54,900
to hold up the city gate
255
00:18:55,475 --> 00:18:56,740
so that I could run away.
256
00:18:57,650 --> 00:18:58,675
But he...
257
00:18:59,200 --> 00:19:01,350
He was crumbled.
258
00:19:05,125 --> 00:19:05,800
Look.
259
00:19:08,275 --> 00:19:09,825
In the Battle against West Chu,
260
00:19:10,350 --> 00:19:11,540
we were
261
00:19:11,540 --> 00:19:13,600
ten li away from the capital city.
[*li: unit of length, equals 500 meters.]
262
00:19:13,980 --> 00:19:14,950
(Tablet of Zhao Changling)
Our counselor,
263
00:19:15,075 --> 00:19:16,580
(Tablet of Zhao Changling)
Zhao Changling, died.
264
00:19:17,420 --> 00:19:18,600
If he walked ten li farther,
265
00:19:19,050 --> 00:19:19,940
he would have
266
00:19:19,940 --> 00:19:23,225
taken revenge for his whole family.
267
00:19:32,950 --> 00:19:34,725
This man was gruff-voiced.
268
00:19:34,975 --> 00:19:36,675
But he loved to sing.
269
00:19:38,325 --> 00:19:39,340
Fan Li.
270
00:19:41,650 --> 00:19:42,450
He died...
271
00:19:42,825 --> 00:19:44,820
He died too young.
272
00:20:03,950 --> 00:20:04,775
Han Li.
273
00:20:06,750 --> 00:20:08,075
He didn't commit a capital crime.
274
00:20:08,375 --> 00:20:09,750
But to consolidate military disciplines,
275
00:20:10,200 --> 00:20:11,325
I chopped off
276
00:20:11,925 --> 00:20:13,825
his head personally.
277
00:20:27,350 --> 00:20:28,460
At that time,
278
00:20:28,460 --> 00:20:30,800
I started with 600 cavalrymen.
279
00:20:31,200 --> 00:20:32,275
Now,
280
00:20:32,780 --> 00:20:34,200
all nations are in peace.
281
00:20:34,940 --> 00:20:36,250
Our army
282
00:20:36,700 --> 00:20:38,400
rules three states.
283
00:20:39,175 --> 00:20:40,975
But nearly all the 600 cavalrymen
284
00:20:42,425 --> 00:20:44,200
are here.
285
00:20:55,200 --> 00:20:56,460
Why are there no sacrificial offerings?
286
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
No need.
287
00:20:59,750 --> 00:21:01,250
They don't need such things.
288
00:21:02,225 --> 00:21:02,980
Son,
289
00:21:05,450 --> 00:21:06,725
do you know
290
00:21:07,250 --> 00:21:09,220
why I'm known
291
00:21:09,220 --> 00:21:10,125
as Slayer?
292
00:21:12,725 --> 00:21:13,550
Because you've killed too many people.
293
00:21:13,550 --> 00:21:14,225
Right.
294
00:21:16,175 --> 00:21:17,675
There were many wars between nations.
295
00:21:18,325 --> 00:21:19,675
I've killed
296
00:21:19,675 --> 00:21:22,075
quite a lot of people
from aristocratic families.
297
00:21:22,460 --> 00:21:24,380
So, everybody hates me
298
00:21:24,750 --> 00:21:25,900
and treats me as a demon.
299
00:21:31,750 --> 00:21:32,800
At present,
300
00:21:33,600 --> 00:21:35,900
in Liyang,
301
00:21:37,700 --> 00:21:39,340
the imperial examination system is used.
302
00:21:41,875 --> 00:21:43,500
For people all over the world,
303
00:21:43,500 --> 00:21:45,650
rich or poor,
304
00:21:46,000 --> 00:21:47,300
there's hope.
305
00:21:49,225 --> 00:21:50,700
If aristocratic families
306
00:21:51,175 --> 00:21:53,225
hadn't been eliminated,
307
00:21:53,500 --> 00:21:54,425
believe it or not,
308
00:21:54,425 --> 00:21:58,420
officials would still
be recommended by them.
309
00:22:02,100 --> 00:22:02,980
Think...
310
00:22:02,980 --> 00:22:04,575
Think of the world
311
00:22:05,400 --> 00:22:07,375
as a big tree.
312
00:22:08,250 --> 00:22:10,100
Aristocratic families
313
00:22:10,400 --> 00:22:11,100
turn out
314
00:22:11,975 --> 00:22:14,200
to be strong branches.
315
00:22:14,675 --> 00:22:16,975
They absorb all the sunlight.
316
00:22:18,950 --> 00:22:20,650
The remaining majority of people
317
00:22:21,200 --> 00:22:24,060
are like weeds under the tree
318
00:22:24,725 --> 00:22:27,925
which will gradually wither and rot.
319
00:22:28,975 --> 00:22:29,925
So,
320
00:22:31,425 --> 00:22:33,150
there can't be a new life
321
00:22:34,050 --> 00:22:36,325
unless aristocratic families
are eliminated.
322
00:22:39,000 --> 00:22:40,020
This is...
323
00:22:40,300 --> 00:22:42,925
This is their dream.
324
00:22:43,450 --> 00:22:44,575
It's my dream, too.
325
00:22:54,325 --> 00:22:56,060
Your eldest sister
was married to Jiangnan.
326
00:22:56,060 --> 00:22:56,980
Your second eldest sister
327
00:22:57,900 --> 00:22:59,220
went to Shangyin Academy.
328
00:22:59,220 --> 00:23:00,860
They did that voluntarily.
329
00:23:01,325 --> 00:23:03,820
They would rather sacrifice their lives
330
00:23:03,860 --> 00:23:06,940
to lay a foundation for North Liang.
331
00:23:09,025 --> 00:23:10,460
For the sake of the dead cavalrymen?
332
00:23:10,460 --> 00:23:11,180
No.
333
00:23:12,375 --> 00:23:13,460
Only for you.
334
00:23:14,300 --> 00:23:15,020
For me?
335
00:23:15,050 --> 00:23:16,540
They want to shelter you from trouble
336
00:23:16,550 --> 00:23:17,420
so that
337
00:23:17,650 --> 00:23:19,860
you can take over North Liang smoothly.
338
00:23:23,900 --> 00:23:25,525
Have you thought about it?
339
00:23:26,325 --> 00:23:27,350
I hate
340
00:23:28,100 --> 00:23:29,650
aristocratic families so much.
341
00:23:29,650 --> 00:23:30,260
But why do I
342
00:23:30,260 --> 00:23:32,460
still want our family
to rule North Liang?
343
00:23:33,675 --> 00:23:34,500
Why?
344
00:23:37,550 --> 00:23:39,900
The royal family treats us
as a formidable enemy.
345
00:23:40,525 --> 00:23:42,025
In our army,
346
00:23:42,225 --> 00:23:43,620
there are many factions.
347
00:23:44,325 --> 00:23:46,340
If we no longer rule North Liang,
348
00:23:46,340 --> 00:23:48,450
our army with 350 thousand soldiers
349
00:23:48,450 --> 00:23:49,940
will cause chaos.
350
00:23:50,540 --> 00:23:52,325
The peaceful world,
351
00:23:53,025 --> 00:23:54,750
which so many people died for,
352
00:23:55,700 --> 00:23:56,650
will be ruined.
353
00:24:07,925 --> 00:24:09,780
Why didn't you tell me before?
354
00:24:13,275 --> 00:24:16,020
Until you want to take over North Liang,
355
00:24:16,550 --> 00:24:18,580
I couldn't bring you here.
356
00:24:19,075 --> 00:24:19,980
Nor could I
357
00:24:20,375 --> 00:24:21,980
explain to you.
358
00:24:24,400 --> 00:24:25,900
I kind of understand.
359
00:24:28,675 --> 00:24:30,300
You're not greedy for power.
360
00:24:32,750 --> 00:24:34,020
Our families have been sacrificed
361
00:24:34,675 --> 00:24:35,675
for the dream
362
00:24:35,700 --> 00:24:37,600
these people are after.
363
00:24:38,750 --> 00:24:40,750
This is the responsibility
Weixiong told me.
364
00:24:41,425 --> 00:24:43,620
This is the real reason
365
00:24:43,620 --> 00:24:45,125
why you must take over North Liang.
366
00:25:45,325 --> 00:25:47,325
(Tablet of General Peng Wanli,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
367
00:25:47,325 --> 00:25:49,325
(Tablet of General Han Li,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
368
00:25:49,325 --> 00:25:51,225
(Tablet of General Zhang Hanfu,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
369
00:25:51,225 --> 00:25:53,150
(Tablet of General Zhou Tujing,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
370
00:26:16,275 --> 00:26:17,325
I disagree.
371
00:26:18,675 --> 00:26:20,020
It's a very good dream
372
00:26:20,020 --> 00:26:21,325
to seek peace for people
373
00:26:21,875 --> 00:26:23,250
and stop wars for the world.
374
00:26:23,550 --> 00:26:25,325
But I disagree with your methods.
375
00:26:26,025 --> 00:26:28,300
When you rule
by killing and playing tricks,
376
00:26:28,775 --> 00:26:30,620
do they still want such a North Liang?
377
00:26:30,825 --> 00:26:32,900
Don't be naive, will you?
378
00:26:33,725 --> 00:26:35,400
Without killing,
379
00:26:35,600 --> 00:26:37,300
how could we protect North Liang?
380
00:26:37,550 --> 00:26:38,660
Isn't it too hard?
381
00:26:38,660 --> 00:26:40,075
However hard it is,
we can't compromise.
382
00:26:41,000 --> 00:26:42,220
I will take over North Liang,
383
00:26:42,600 --> 00:26:43,940
but I will not go your way.
384
00:26:45,500 --> 00:26:46,800
I will defend our dream,
385
00:26:47,375 --> 00:26:48,600
and I'll protect my family, too.
386
00:26:50,425 --> 00:26:51,660
Can there be a perfect solution
387
00:26:52,000 --> 00:26:53,100
for everything in the world?
388
00:26:53,800 --> 00:26:55,725
Without a cruel heart,
389
00:26:55,900 --> 00:26:57,225
you couldn't defend anything.
390
00:26:57,525 --> 00:26:58,500
I want to give it a try.
391
00:27:02,875 --> 00:27:03,525
Fine.
392
00:27:04,125 --> 00:27:05,140
I'll give you a chance
393
00:27:05,725 --> 00:27:07,820
to confront the reality.
394
00:27:43,325 --> 00:27:44,700
Who opened the passageway?
395
00:27:46,140 --> 00:27:47,125
His Lordship.
396
00:27:52,475 --> 00:27:53,225
Oh.
397
00:27:55,550 --> 00:27:56,625
No problem, then.
398
00:28:03,200 --> 00:28:04,500
About the passageway,
399
00:28:05,350 --> 00:28:06,550
please do not
400
00:28:07,350 --> 00:28:08,550
tell anyone else.
401
00:28:09,525 --> 00:28:10,260
I see.
402
00:28:10,975 --> 00:28:11,675
Mm.
403
00:28:12,350 --> 00:28:14,010
I'll keep the secret for them.
404
00:28:20,700 --> 00:28:21,580
Them?
405
00:28:21,925 --> 00:28:22,540
Wait.
406
00:28:22,825 --> 00:28:23,900
Who else went down?
407
00:28:26,500 --> 00:28:27,525
Xu Fengnian.
408
00:28:28,375 --> 00:28:29,050
Oh.
409
00:28:33,500 --> 00:28:35,250
I have to get packed.
410
00:28:37,100 --> 00:28:38,540
We'll have a long journey.
411
00:28:48,200 --> 00:28:49,500
You want me to leave Lingzhou?
412
00:28:50,050 --> 00:28:51,020
Where shall I go?
413
00:28:51,425 --> 00:28:53,800
Didn't you say you would go to Wudi City
414
00:28:54,450 --> 00:28:55,500
and get back the sword box
415
00:28:55,500 --> 00:28:57,900
for Old Huang?
416
00:28:58,075 --> 00:28:59,780
I only keep 60% to 70% of Dahuangting.
417
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
I can't defeat Wang Xianzhi for now.
418
00:29:01,020 --> 00:29:02,260
You don't need to fight him
419
00:29:02,260 --> 00:29:04,300
to get the sword box back.
420
00:29:04,375 --> 00:29:05,260
Besides,
421
00:29:05,875 --> 00:29:09,940
this is the route you must take
before you take over North Liang.
422
00:29:09,940 --> 00:29:12,260
What does a trip to the martial world
423
00:29:12,260 --> 00:29:13,500
have to do with taking over North Liang?
424
00:29:13,500 --> 00:29:14,380
After the New Year,
425
00:29:14,725 --> 00:29:16,060
you're going to the martial world.
426
00:29:16,175 --> 00:29:17,620
I'm going to the capital city.
427
00:29:17,620 --> 00:29:19,300
We'll leave together.
428
00:29:19,450 --> 00:29:20,940
You're going to the capital city?
429
00:29:21,375 --> 00:29:22,870
The biggest hurdle
430
00:29:22,870 --> 00:29:24,050
for your taking over North Liang
431
00:29:24,050 --> 00:29:25,750
lies in the court.
432
00:29:26,100 --> 00:29:27,250
The throne of North Liang
433
00:29:27,500 --> 00:29:29,200
should be hereditary.
434
00:29:29,200 --> 00:29:32,125
But the court wanted
to abolish it long ago.
435
00:29:32,125 --> 00:29:35,175
By then, North Liang
will fall into chaos.
436
00:29:35,450 --> 00:29:38,750
I must get the throne for you
437
00:29:38,750 --> 00:29:40,660
so that we can gain the upper hand.
438
00:29:41,375 --> 00:29:42,925
The royal family isn't foolish.
439
00:29:42,925 --> 00:29:44,700
How will they let me take the throne?
440
00:29:45,075 --> 00:29:47,180
I'll have everything arranged for you.
441
00:29:48,025 --> 00:29:48,780
By the way,
442
00:29:48,780 --> 00:29:50,975
you miss your sisters and brother,
don't you?
443
00:29:51,225 --> 00:29:53,100
You'll have the chance
444
00:29:53,250 --> 00:29:54,540
to meet your eldest sister
445
00:29:54,540 --> 00:29:55,220
and second eldest sister.
446
00:29:55,275 --> 00:29:57,775
You can also visit Mount Longhu.
447
00:29:59,625 --> 00:30:01,150
What exactly are you up to?
448
00:30:01,450 --> 00:30:03,540
I'll make a deal with the court.
449
00:30:04,300 --> 00:30:06,800
I'll get your sisters home
450
00:30:06,800 --> 00:30:08,940
and cancel my arrangements
451
00:30:08,940 --> 00:30:09,660
in Jiangnan and Shangyin Academy,
452
00:30:09,660 --> 00:30:11,100
just to keep the chance
453
00:30:11,100 --> 00:30:13,180
for your hereditary throne.
454
00:30:15,225 --> 00:30:17,780
You mean I can get sisters back?
455
00:30:19,925 --> 00:30:21,950
I'll have everything arranged for you.
456
00:30:22,125 --> 00:30:23,200
What you have to do
457
00:30:23,250 --> 00:30:25,300
is to make the final choice,
458
00:30:25,625 --> 00:30:27,950
like you did on Mount Wudang.
459
00:30:29,650 --> 00:30:30,620
What choice?
460
00:30:30,620 --> 00:30:32,975
You'll decide how to get them back.
461
00:30:34,575 --> 00:30:35,660
Fengnian,
462
00:30:36,550 --> 00:30:38,500
if many people have to die
463
00:30:38,775 --> 00:30:40,420
during the process
464
00:30:40,775 --> 00:30:42,620
before you get them back home,
465
00:30:43,475 --> 00:30:44,460
what will you do?
466
00:30:46,075 --> 00:30:47,900
I'll come up with the third option.
467
00:30:49,475 --> 00:30:52,100
Not many people are like Old Huang.
468
00:30:52,450 --> 00:30:55,260
People always come up
with destructive options.
469
00:30:56,525 --> 00:30:57,740
Where there's a will, there's a way.
470
00:31:01,175 --> 00:31:01,860
Good.
471
00:31:02,175 --> 00:31:03,300
I'll wait and see.
472
00:31:03,750 --> 00:31:05,300
I'll wait and see.
473
00:31:08,075 --> 00:31:09,340
Go up there alone.
474
00:31:09,950 --> 00:31:12,060
I'd like to stay with them
for a bit longer.
475
00:31:31,775 --> 00:31:32,675
You...
476
00:31:32,675 --> 00:31:33,935
You heard him, didn't you?
477
00:31:38,200 --> 00:31:39,620
Think about it.
478
00:31:40,650 --> 00:31:42,220
What kind of father am I?
479
00:31:42,500 --> 00:31:43,340
What kind?
480
00:31:47,950 --> 00:31:49,340
But I...
481
00:31:49,900 --> 00:31:51,220
I really believe that
482
00:31:52,225 --> 00:31:53,540
only when he has to
483
00:31:53,540 --> 00:31:54,540
make a choice in the most difficult time
484
00:31:54,740 --> 00:31:56,940
will he no longer be naive
485
00:31:57,140 --> 00:31:57,900
and will he
486
00:31:58,750 --> 00:31:59,925
grow up.
487
00:32:02,175 --> 00:32:03,125
Right?
488
00:32:05,400 --> 00:32:06,220
Right?
489
00:32:12,125 --> 00:32:12,980
Fine.
490
00:32:15,175 --> 00:32:16,620
Rest assured.
491
00:32:17,775 --> 00:32:19,300
I will make Fengnian
492
00:32:20,150 --> 00:32:23,940
a qualified lord of North Liang
493
00:32:24,425 --> 00:32:26,600
so that he will defend the world
494
00:32:26,925 --> 00:32:28,340
for you
495
00:32:28,980 --> 00:32:30,660
and for me!
496
00:32:39,600 --> 00:32:41,025
(Tablet of General Zhao Changling,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
497
00:32:41,025 --> 00:32:42,500
(Tablet of General Chen Qiong,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
498
00:32:42,500 --> 00:32:43,875
(Tablet of General Wang Jian,
of the 18th Battalion of Jinzhou)
499
00:33:27,860 --> 00:33:30,150
You must have heard us.
500
00:33:31,875 --> 00:33:33,250
My son
501
00:33:33,940 --> 00:33:35,460
insists on going to Wudi City,
502
00:33:35,850 --> 00:33:39,025
to get back the sword box for Old Huang.
503
00:33:39,700 --> 00:33:40,660
Childish.
504
00:33:44,150 --> 00:33:45,900
But his trip
505
00:33:46,460 --> 00:33:48,725
will certainly be very dangerous.
506
00:33:50,540 --> 00:33:52,425
Someone should keep him company
507
00:33:52,540 --> 00:33:53,425
and protect his life.
508
00:34:12,650 --> 00:34:14,260
Even if he manages
509
00:34:14,260 --> 00:34:16,780
to arrive in Wudi City safe and sound,
510
00:34:17,225 --> 00:34:19,380
when he meets Wang Xianzhi,
511
00:34:19,380 --> 00:34:20,900
it's hard to tell if he'll still live.
512
00:34:23,025 --> 00:34:26,260
I heard that Wang Xianzhi has greatly
improved his martial arts.
513
00:34:27,540 --> 00:34:28,875
That's awesome.
514
00:34:30,075 --> 00:34:32,275
If Fengnian acts on impulse
515
00:34:33,075 --> 00:34:34,820
and fights Wang Xianzhi,
516
00:34:35,250 --> 00:34:38,260
he'll be dead.
517
00:34:39,700 --> 00:34:41,180
Think about Wang Xianzhi.
518
00:34:43,650 --> 00:34:45,820
Why does he kill everybody he meets?
519
00:34:54,975 --> 00:34:55,750
My Lord.
520
00:34:55,750 --> 00:34:56,400
Mm.
521
00:34:59,850 --> 00:35:01,860
Where are you going?
522
00:35:03,425 --> 00:35:04,740
Now that His Highness went down there,
523
00:35:05,000 --> 00:35:06,620
I guess we're leaving soon.
524
00:35:08,425 --> 00:35:10,675
You're indeed experienced.
525
00:35:12,125 --> 00:35:13,260
He'll leave after the New Year.
526
00:35:14,375 --> 00:35:15,580
During the trip,
527
00:35:17,125 --> 00:35:18,660
please take good care of him.
528
00:35:19,225 --> 00:35:19,925
Oh.
529
00:35:20,625 --> 00:35:21,660
I will.
530
00:35:22,450 --> 00:35:23,300
What are you doing?
531
00:35:32,900 --> 00:35:33,940
Put it back.
532
00:36:03,750 --> 00:36:05,380
I'm leaving in a couple of days.
533
00:36:05,525 --> 00:36:06,820
You don't need to pack now.
534
00:36:07,675 --> 00:36:09,020
I need to pack carefully
535
00:36:09,020 --> 00:36:10,300
for your trip.
536
00:36:12,750 --> 00:36:13,850
Shall I read it or not?
537
00:36:15,750 --> 00:36:16,820
Not for today.
538
00:36:16,850 --> 00:36:17,900
You lied to me.
539
00:36:19,275 --> 00:36:20,580
Visit someone with me tomorrow.
540
00:36:20,580 --> 00:36:21,740
I'll pay you.
541
00:36:21,850 --> 00:36:22,580
How much?
542
00:36:24,625 --> 00:36:25,620
This is half of the amount.
543
00:36:30,225 --> 00:36:31,700
Prepare some presents for me.
544
00:36:31,700 --> 00:36:32,780
Take them with us tomorrow.
545
00:36:33,750 --> 00:36:35,075
Tomorrow is New Year's Eve.
546
00:36:35,180 --> 00:36:36,600
Everybody will be staying
with his family.
547
00:36:36,820 --> 00:36:37,860
If you want to visit someone,
548
00:36:37,860 --> 00:36:39,700
you'd better go
after the first day of New Year.
549
00:36:40,775 --> 00:36:42,700
Not everybody has a family.
550
00:36:49,900 --> 00:36:51,425
(Pastry, Pancakes)
551
00:36:51,425 --> 00:36:52,625
It's crooked.
552
00:36:54,350 --> 00:36:55,460
Xu?
553
00:36:55,925 --> 00:36:57,725
Put it straight for me.
554
00:36:58,850 --> 00:36:59,550
Ouch.
555
00:37:00,025 --> 00:37:00,825
Ouch.
556
00:37:01,300 --> 00:37:02,000
Oh, no.
557
00:37:04,450 --> 00:37:05,340
Be seated.
558
00:37:05,725 --> 00:37:06,660
Bring the presents in.
559
00:37:08,950 --> 00:37:10,100
Put them on the table.
560
00:37:10,140 --> 00:37:11,100
Light the stove.
561
00:37:11,100 --> 00:37:11,800
Oh.
562
00:37:12,675 --> 00:37:14,025
But I can't light a stove.
563
00:37:15,650 --> 00:37:16,925
Still that girl?
564
00:37:18,125 --> 00:37:18,900
Have you
565
00:37:19,400 --> 00:37:20,460
got married yet?
566
00:37:20,475 --> 00:37:21,300
No.
567
00:37:21,300 --> 00:37:23,540
We're not a couple.
568
00:37:23,540 --> 00:37:24,740
I've brought some food for you.
569
00:37:24,740 --> 00:37:25,940
Hope you'll like it.
570
00:37:26,325 --> 00:37:27,450
Thank you.
571
00:37:27,450 --> 00:37:29,060
But didn't I tell you?
572
00:37:29,060 --> 00:37:30,700
Before every New Year,
573
00:37:31,050 --> 00:37:34,075
the government has a lot of food
delivered to me.
574
00:37:34,075 --> 00:37:35,420
I can't finish it.
575
00:37:35,420 --> 00:37:36,600
Keep it, then.
576
00:37:36,875 --> 00:37:38,500
The deliveryman from the government
577
00:37:38,500 --> 00:37:40,100
said the same thing.
578
00:37:43,250 --> 00:37:44,225
Old Xu.
579
00:37:44,225 --> 00:37:44,825
What?
580
00:37:46,020 --> 00:37:47,950
I heard you worked for Xu Xiao
for many years.
581
00:37:47,950 --> 00:37:49,500
You can't call him by his name.
582
00:37:49,500 --> 00:37:50,260
Right. Right.
583
00:37:50,260 --> 00:37:51,220
General Xu.
584
00:37:51,220 --> 00:37:52,100
Grand Commander.
585
00:37:52,100 --> 00:37:52,800
Yes.
586
00:37:53,725 --> 00:37:54,660
Do you remember
587
00:37:54,660 --> 00:37:56,150
why you started to work for him?
588
00:37:56,600 --> 00:37:57,740
At first,
589
00:37:58,180 --> 00:38:00,100
I worked for him to make a living.
590
00:38:01,725 --> 00:38:02,925
I expected
591
00:38:03,625 --> 00:38:04,775
the peace of the world
592
00:38:05,225 --> 00:38:07,125
and the justice in the world.
593
00:38:07,525 --> 00:38:09,020
There's no such thing as justice.
594
00:38:10,180 --> 00:38:11,325
Don't say that.
595
00:38:11,850 --> 00:38:13,180
This spring,
596
00:38:13,500 --> 00:38:14,775
a student
597
00:38:14,940 --> 00:38:16,250
from a poor family
598
00:38:16,425 --> 00:38:18,305
passed the imperial examination,
didn't he?
599
00:38:19,000 --> 00:38:20,340
But those who passed
the imperial examination
600
00:38:20,340 --> 00:38:21,620
are mostly from rich families.
601
00:38:22,220 --> 00:38:23,775
That's enough.
602
00:38:24,660 --> 00:38:26,900
God bless North Liang, I hope,
603
00:38:27,380 --> 00:38:29,225
so that we can keep
604
00:38:29,540 --> 00:38:31,200
the peace of the world.
605
00:38:34,420 --> 00:38:35,350
I will
606
00:38:36,225 --> 00:38:37,475
maintain the peace for you.
607
00:38:39,825 --> 00:38:40,820
Xu,
608
00:38:41,350 --> 00:38:42,875
are you drunk
609
00:38:43,225 --> 00:38:44,800
with too much Tusu Wine?
610
00:38:54,100 --> 00:38:56,000
What do you think
if I become the Lord of North Liang?
611
00:38:56,625 --> 00:38:58,700
You think you're better
than Chen Zhibao?
612
00:38:59,950 --> 00:39:00,900
Actually, I thought about
613
00:39:00,900 --> 00:39:02,525
letting Chen Zhibao
take over North Liang.
614
00:39:03,150 --> 00:39:04,600
But now I understand.
615
00:39:05,175 --> 00:39:06,020
He can't do that.
616
00:39:06,625 --> 00:39:07,460
Why?
617
00:39:08,275 --> 00:39:10,175
He looks calm.
618
00:39:10,375 --> 00:39:11,660
But deep in his heart,
619
00:39:11,660 --> 00:39:13,125
he's seething with hatred.
620
00:39:13,425 --> 00:39:14,780
He's got something in his mind.
621
00:39:15,750 --> 00:39:17,300
If he takes over North Liang,
622
00:39:17,300 --> 00:39:18,725
wars will resume.
623
00:39:19,175 --> 00:39:21,060
The peaceful world Old Xu and others
have been fighting for
624
00:39:21,060 --> 00:39:22,175
will be ruined.
625
00:39:22,980 --> 00:39:25,140
You sound
as if you could keep the peace.
626
00:39:29,825 --> 00:39:30,540
What?
627
00:39:31,400 --> 00:39:32,220
It's the New Year.
628
00:39:32,220 --> 00:39:33,050
A present for you.
629
00:39:34,050 --> 00:39:35,700
You're the son of the Lord.
630
00:39:35,700 --> 00:39:37,250
But you only gave me a string?
631
00:39:37,575 --> 00:39:39,050
Expensive presents don't suit you.
632
00:39:39,820 --> 00:39:40,900
They do.
633
00:39:42,250 --> 00:39:43,550
Give it back to me if you don't want it.
634
00:39:44,225 --> 00:39:45,150
Why do I not want it?
635
00:39:45,400 --> 00:39:46,380
When I sell it,
636
00:39:46,380 --> 00:39:48,220
maybe I'll make a coin.
637
00:40:01,100 --> 00:40:03,300
You're Miss Fan beside Mr. Lin,
638
00:40:03,775 --> 00:40:04,980
aren't you?
639
00:40:06,275 --> 00:40:07,775
Xu Xiao released you?
640
00:40:08,975 --> 00:40:10,140
For your information, Your Highness,
641
00:40:10,250 --> 00:40:11,420
I'm Shu Xiu.
642
00:40:11,750 --> 00:40:13,940
Shu for comfortable and Xiu for shy.
643
00:40:14,200 --> 00:40:15,140
It's a friendly name.
644
00:40:17,375 --> 00:40:19,020
Miss Fan is an alias?
645
00:40:30,950 --> 00:40:32,420
It's cautious of you, Your Highness.
646
00:40:32,550 --> 00:40:33,300
Don't worry.
647
00:40:33,400 --> 00:40:34,180
It's nontoxic.
648
00:40:35,675 --> 00:40:38,975
His Lordship said
you always wanted perfect solutions.
649
00:40:39,625 --> 00:40:40,940
After Ning Emei was back,
650
00:40:40,940 --> 00:40:42,220
he was locked up in the dungeon.
651
00:40:42,650 --> 00:40:44,275
He should have been executed.
652
00:40:44,825 --> 00:40:46,375
Now that you want a perfect solution,
653
00:40:46,625 --> 00:40:48,275
you will decide
654
00:40:48,420 --> 00:40:49,775
whether he lives or dies.
655
00:41:05,780 --> 00:41:07,175
You're indeed cautious, Your Highness.
656
00:41:08,325 --> 00:41:09,025
By the way,
657
00:41:09,625 --> 00:41:10,950
I'd like to remind you.
658
00:41:11,525 --> 00:41:13,740
You didn't bring back
Young Master Longxiang from Wudang.
659
00:41:14,150 --> 00:41:16,580
Ning Emei complained about that.
660
00:41:41,100 --> 00:41:42,675
You didn't bring back
Young Master Longxiang?
661
00:41:44,925 --> 00:41:46,300
He was sent to Mount Longhu.
662
00:41:46,600 --> 00:41:47,675
Mount Longhu?
663
00:41:48,500 --> 00:41:49,660
It means he's been delivered
into the hand of the royal family.
664
00:41:49,660 --> 00:41:50,950
No matter what I've done,
665
00:41:51,875 --> 00:41:53,050
I don't care
666
00:41:53,325 --> 00:41:54,375
whether you believe me
667
00:41:54,725 --> 00:41:55,625
or not.
668
00:41:56,525 --> 00:41:57,750
The point is...
669
00:41:58,580 --> 00:42:00,100
Do you want to see Huangman'er?
670
00:42:00,600 --> 00:42:02,340
He's been sent to Mount Longhu.
671
00:42:02,340 --> 00:42:03,300
How can I see him again?
672
00:42:04,100 --> 00:42:05,450
I'll go on a trip after the New Year.
673
00:42:05,925 --> 00:42:07,200
I'll pass through Mount Longhu.
674
00:42:09,300 --> 00:42:10,400
Would you like to go with me?
675
00:42:14,420 --> 00:42:15,175
Yes.
676
00:42:15,900 --> 00:42:18,000
I'll get Young Master Longxiang
back to North Liang.
677
00:42:28,325 --> 00:42:29,375
Go back home for recuperation.
678
00:42:29,950 --> 00:42:30,925
We're leaving after the New Year.
679
00:42:38,200 --> 00:42:39,875
Xu Xiao keeps saying
680
00:42:39,875 --> 00:42:41,460
that we shouldn't forget
the dead 600 cavalrymen.
681
00:42:42,925 --> 00:42:44,275
But every day,
682
00:42:44,275 --> 00:42:47,140
he only cares for factional struggles.
683
00:42:48,475 --> 00:42:50,125
Even I feel sorry for Old Xu.
684
00:43:28,725 --> 00:43:31,500
♪The flower of pain♪
685
00:43:33,275 --> 00:43:36,075
♪Blooms in my heart♪
686
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
687
00:43:42,000 --> 00:43:45,800
♪That you'll answer♪
688
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
689
00:43:51,700 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
690
00:43:56,525 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
691
00:44:00,300 --> 00:44:04,225
♪In spite of my falling♪
692
00:44:04,725 --> 00:44:07,480
♪When we are apart♪
693
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
694
00:44:09,500 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
695
00:44:14,175 --> 00:44:16,925
♪After all these ups and downs♪
696
00:44:16,925 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
697
00:44:18,850 --> 00:44:22,725
♪Who will open it again♪
698
00:44:23,150 --> 00:44:24,525
♪It's worth it♪
699
00:44:24,525 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
700
00:44:27,775 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
701
00:44:30,280 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
702
00:44:32,975 --> 00:44:35,025
♪I will whisper love to you♪
703
00:44:35,025 --> 00:44:37,225
♪For a lifetime♪
704
00:44:37,225 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
705
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
706
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
707
00:44:46,175 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
708
00:44:48,160 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
709
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
♪If there is a way♪
710
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
711
00:44:55,800 --> 00:44:59,900
♪Will you still remember me♪
45691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.