All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 11= 7 00:02:34,225 --> 00:02:36,100 This is the transmission of Dahuangting. 8 00:02:37,550 --> 00:02:40,110 Sure enough, Wudang has pledged allegiance to North Liang. 9 00:02:42,400 --> 00:02:43,120 Your Grace. 10 00:02:43,175 --> 00:02:44,400 This is our chance now. 11 00:02:44,780 --> 00:02:45,900 How is that? 12 00:02:46,580 --> 00:02:47,900 If we stop them now, 13 00:02:47,900 --> 00:02:50,100 the internal force will render Xu Fengnian's meridians disorderly, 14 00:02:50,375 --> 00:02:51,750 and he will be ruined. 15 00:02:52,225 --> 00:02:53,300 Just a moment, Your Grace. 16 00:02:53,300 --> 00:02:54,525 But if you do this, 17 00:02:54,580 --> 00:02:56,075 Xu Xiao will hate you. 18 00:02:58,660 --> 00:03:00,125 How can we depend on Xu Xiao? 19 00:03:00,780 --> 00:03:01,525 Good. 20 00:03:03,050 --> 00:03:04,110 If you make it, 21 00:03:04,335 --> 00:03:05,575 the court will issue a decree 22 00:03:05,575 --> 00:03:06,975 and make you the master of Wudang. 23 00:03:08,700 --> 00:03:09,540 Thanks. 24 00:03:12,125 --> 00:03:13,125 Let's do it together. 25 00:03:45,625 --> 00:03:46,865 Who is that? 26 00:03:50,825 --> 00:03:52,145 Brother Wang. 27 00:03:52,540 --> 00:03:54,460 How did you come out of the Purple Bamboo Forest? 28 00:03:55,850 --> 00:03:56,940 Don't go any farther. 29 00:03:59,340 --> 00:04:00,340 If we don't stop them, 30 00:04:00,740 --> 00:04:02,780 Master Chonglou will lose all his force. 31 00:04:11,575 --> 00:04:14,535 It's his own decision. 32 00:04:24,675 --> 00:04:26,035 There isn't much time left. 33 00:05:35,400 --> 00:05:36,300 It's done. 34 00:05:36,675 --> 00:05:37,580 It's too late. 35 00:05:45,620 --> 00:05:46,340 Your Grace. 36 00:05:47,150 --> 00:05:48,580 It's destined that it can't be done. 37 00:05:49,525 --> 00:05:50,575 Let's go. 38 00:05:51,900 --> 00:05:53,580 You ruined Wudang! 39 00:05:55,580 --> 00:05:56,300 Little Taoist. 40 00:05:56,725 --> 00:05:58,085 Do you want to come down with us? 41 00:06:00,850 --> 00:06:01,770 Your Grace. 42 00:06:02,500 --> 00:06:03,575 I won't go with you. 43 00:06:04,050 --> 00:06:06,025 Master Chonglou lost all his force. 44 00:06:06,260 --> 00:06:07,925 Wudang will elect a new master. 45 00:06:08,260 --> 00:06:09,275 I'd like to try it. 46 00:06:09,675 --> 00:06:10,875 If I could be the master, 47 00:06:11,375 --> 00:06:12,615 maybe I could turn the tide. 48 00:06:14,340 --> 00:06:15,100 Very good. 49 00:06:15,700 --> 00:06:16,540 Rest assured. 50 00:06:16,980 --> 00:06:19,260 The court will fully support you to take over Wudang. 51 00:06:22,580 --> 00:06:23,575 Thank you, Your Grace. 52 00:06:24,820 --> 00:06:26,400 Xu Fengnian will wake up soon. 53 00:06:26,780 --> 00:06:28,875 Please leave as soon as possible. 54 00:06:30,500 --> 00:06:31,075 Um. 55 00:07:02,820 --> 00:07:04,450 You acted well. 56 00:07:06,300 --> 00:07:08,050 There was more action than talk. 57 00:07:08,580 --> 00:07:09,550 It was not that difficult. 58 00:07:14,260 --> 00:07:15,875 Let's check Master Chonglou. 59 00:07:30,460 --> 00:07:31,220 Master Chonglou. 60 00:07:32,325 --> 00:07:33,700 Did it go well? 61 00:07:34,220 --> 00:07:35,750 The Princess should have believed it. 62 00:07:37,150 --> 00:07:39,675 Use the force of North Liang as a deterrent to Mount Longhu, 63 00:07:41,075 --> 00:07:43,150 then with the support of the capital, 64 00:07:44,250 --> 00:07:46,660 it will be a sure thing 65 00:07:46,940 --> 00:07:48,800 for you to take over Wudang. 66 00:07:49,580 --> 00:07:50,300 Master Chonglou. 67 00:07:51,050 --> 00:07:52,550 Don't be sullen. 68 00:07:53,820 --> 00:07:55,540 Use my Dahuangting 69 00:07:55,540 --> 00:07:57,350 to change for the future for Wudang. 70 00:07:58,150 --> 00:07:59,380 It's worth it. 71 00:08:01,000 --> 00:08:03,425 Do you know why 72 00:08:04,740 --> 00:08:06,575 the Shentu Sword 73 00:08:07,400 --> 00:08:09,575 was given to you? 74 00:08:11,540 --> 00:08:12,300 To guard Wudang. 75 00:08:14,100 --> 00:08:16,075 The world is turbulent. 76 00:08:16,875 --> 00:08:19,825 Before you become the best in the world, 77 00:08:20,750 --> 00:08:22,325 we must count on you 78 00:08:22,700 --> 00:08:24,500 to guard Wudang 79 00:08:25,180 --> 00:08:26,650 with this mahogany sword. 80 00:08:28,780 --> 00:08:29,575 I'll live and die 81 00:08:30,425 --> 00:08:31,300 with Wudang. 82 00:08:34,350 --> 00:08:35,925 You go up first. 83 00:08:37,220 --> 00:08:39,050 Gather your fellow apprentices. 84 00:08:40,275 --> 00:08:42,175 I have something to say. 85 00:08:42,940 --> 00:08:44,225 What about you, Master Chonglou? 86 00:08:45,650 --> 00:08:47,275 I'll wait for him to wake up. 87 00:08:49,775 --> 00:08:50,660 Go ahead. 88 00:09:17,220 --> 00:09:17,900 Your Grace. 89 00:09:18,500 --> 00:09:19,700 We've seen no pursuers. 90 00:09:20,140 --> 00:09:21,100 Let's go back to the capital now. 91 00:09:21,100 --> 00:09:22,340 Yes, Your Grace. 92 00:09:25,060 --> 00:09:26,025 Should we send a message 93 00:09:26,125 --> 00:09:27,300 to the capital right now 94 00:09:27,300 --> 00:09:29,580 that Xu Fengnian got the internal force? 95 00:09:31,140 --> 00:09:32,700 Xu Fengnian is nothing but a fool. 96 00:09:33,540 --> 00:09:34,620 So what that he acquired martial arts? 97 00:09:35,825 --> 00:09:37,225 In terms of the momentum of history, 98 00:09:37,780 --> 00:09:38,940 one person's capability 99 00:09:38,940 --> 00:09:39,900 is not worth mentioning. 100 00:09:40,525 --> 00:09:42,075 You are quite right, Your Grace. 101 00:09:43,150 --> 00:09:45,180 Send the message about Wudang back now. 102 00:09:45,660 --> 00:09:46,300 One thing is for sure 103 00:09:46,300 --> 00:09:47,540 that Wudang has defected to North Liang. 104 00:09:48,220 --> 00:09:49,860 Ask Mount Longhu not to be too aggressive. 105 00:09:50,340 --> 00:09:51,650 We can't provoke Xu Xiao 106 00:09:51,650 --> 00:09:52,610 just for a little sect. 107 00:09:53,100 --> 00:09:54,125 Yes, Your Grace. 108 00:09:54,540 --> 00:09:56,940 I will send a message to the capital immediately. 109 00:09:57,300 --> 00:09:57,812 Um. 110 00:10:01,500 --> 00:10:02,250 And also, 111 00:10:03,740 --> 00:10:05,460 Hong Xixiang's heart is with the capital. 112 00:10:06,420 --> 00:10:07,780 We should support him 113 00:10:08,620 --> 00:10:09,850 to take over Wudang. 114 00:10:42,875 --> 00:10:44,250 Why are my clothes not wet? 115 00:10:45,800 --> 00:10:47,550 The water has been evaporated. 116 00:10:49,780 --> 00:10:50,825 You lit a fire? 117 00:10:52,420 --> 00:10:54,500 The genuine spirit works better than fire. 118 00:10:58,575 --> 00:11:00,300 You've passed Dahuangting to me? 119 00:11:02,400 --> 00:11:03,450 Yes. 120 00:11:08,620 --> 00:11:10,300 I don't feel any difference. 121 00:11:14,420 --> 00:11:17,350 Looks like you are compatible with my genuine spirit. 122 00:11:39,860 --> 00:11:42,350 As for how much of the genuine spirit you can keep, 123 00:11:43,220 --> 00:11:45,475 it depends on your fate. 124 00:12:00,020 --> 00:12:00,850 Thank you. 125 00:12:01,750 --> 00:12:02,675 You want to go up to the mountain? 126 00:12:03,060 --> 00:12:03,660 Let me help you. 127 00:12:06,400 --> 00:12:07,875 Thank you. 128 00:12:17,940 --> 00:12:19,650 In order to protect Wudang, 129 00:12:19,800 --> 00:12:21,525 I threw 130 00:12:21,675 --> 00:12:22,825 my life away. 131 00:12:23,850 --> 00:12:25,150 Wudang 132 00:12:25,420 --> 00:12:28,260 is not a big sect, but it's not small, either. 133 00:12:28,580 --> 00:12:32,175 It's even hard for us to survive in this world. 134 00:12:32,980 --> 00:12:35,275 How hard the lives would be 135 00:12:36,900 --> 00:12:39,450 for the common people? 136 00:12:41,500 --> 00:12:43,900 If one day 137 00:12:45,800 --> 00:12:47,980 you take over North Liang, 138 00:12:49,275 --> 00:12:51,260 please 139 00:12:52,400 --> 00:12:54,420 consider them. 140 00:12:56,140 --> 00:12:56,850 I will. 141 00:13:00,700 --> 00:13:02,100 Why are you waiting here? 142 00:13:03,180 --> 00:13:04,400 To help you go up the mountain. 143 00:13:05,660 --> 00:13:06,500 Good. 144 00:13:07,180 --> 00:13:09,175 Then I won't trouble Your Highness. 145 00:13:09,900 --> 00:13:10,700 Yeah. 146 00:13:11,340 --> 00:13:13,125 It's almost the end of the year. 147 00:13:13,820 --> 00:13:15,925 You should go back to North Liang. 148 00:13:16,460 --> 00:13:18,025 You knew about the passing of Dahuangting? 149 00:13:18,940 --> 00:13:20,500 Please 150 00:13:20,700 --> 00:13:22,060 don't waste it. 151 00:13:23,125 --> 00:13:25,725 I'll wait for the news that you set foot in Wudi City. 152 00:13:26,175 --> 00:13:27,400 Come on. 153 00:13:53,660 --> 00:13:54,725 Your Grace. 154 00:13:55,350 --> 00:13:56,175 Um. 155 00:13:57,980 --> 00:13:59,660 I'll get some hot water 156 00:13:59,660 --> 00:14:01,350 to make tea for you. 157 00:14:09,800 --> 00:14:11,250 Why are you following me? 158 00:14:11,525 --> 00:14:13,540 You should guard Her Grace now! 159 00:14:13,540 --> 00:14:14,275 Yes. 160 00:14:28,620 --> 00:14:30,025 Fill it with hot water. 161 00:14:31,420 --> 00:14:32,400 How is it going? 162 00:14:32,740 --> 00:14:34,000 Things have changed. 163 00:14:34,940 --> 00:14:35,825 What happened? 164 00:14:36,020 --> 00:14:37,850 That person was taken away by the people of Mount Longhu. 165 00:14:37,980 --> 00:14:39,580 It should be written by Jian Jiuhuang. 166 00:14:40,925 --> 00:14:41,925 And His Highness... 167 00:14:41,925 --> 00:14:42,940 What's wrong with His Highness? 168 00:14:43,300 --> 00:14:44,380 Wang Chonglou 169 00:14:44,380 --> 00:14:46,860 passed Dahuangting to him. 170 00:14:47,620 --> 00:14:49,475 Princess Suizhu has believed 171 00:14:49,940 --> 00:14:52,400 that Wudang has pledged allegiance to North Liang. 172 00:14:54,100 --> 00:14:55,350 To protect themselves? 173 00:14:55,780 --> 00:14:57,275 Aside from this accident, 174 00:14:57,400 --> 00:14:59,320 everything else went on just as you expected. 175 00:14:59,740 --> 00:15:01,100 Princess Suizhu 176 00:15:01,100 --> 00:15:03,700 saw with her own eyes that His Highness is obstreperous and stupid. 177 00:15:03,700 --> 00:15:04,875 From now on, 178 00:15:04,875 --> 00:15:07,955 the capital won't be wary of His Highness. 179 00:15:09,525 --> 00:15:10,300 By the way. 180 00:15:10,620 --> 00:15:11,925 Father wants me to ask you 181 00:15:12,900 --> 00:15:14,725 if you want to find a chance 182 00:15:15,020 --> 00:15:16,025 to go back to North Liang. 183 00:15:16,380 --> 00:15:17,940 My stay in the capital 184 00:15:17,940 --> 00:15:20,125 will help His Lordship more. 185 00:15:21,380 --> 00:15:22,650 Thank you. 186 00:15:23,620 --> 00:15:24,350 I'll leave. 187 00:15:35,260 --> 00:15:36,400 Your Grace. 188 00:15:37,300 --> 00:15:38,350 We are ready to go. 189 00:15:39,075 --> 00:15:40,050 Did you pay for it? 190 00:15:40,340 --> 00:15:41,150 Yes. 191 00:15:41,150 --> 00:15:42,100 Five pennies. 192 00:15:44,460 --> 00:15:46,050 It's not easy for these people. 193 00:15:48,260 --> 00:15:49,660 Send five more pennies to the owner. 194 00:15:56,402 --> 00:15:59,543 (Tea) 195 00:16:00,050 --> 00:16:00,800 Sir. 196 00:16:00,800 --> 00:16:02,100 Is there anything else I can do for you? 197 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 Your tip. 198 00:16:09,260 --> 00:16:10,700 Thank you very much. 199 00:16:16,580 --> 00:16:17,260 Your Grace. 200 00:16:17,740 --> 00:16:18,550 The money has been given to him. 201 00:16:24,180 --> 00:16:24,975 Let's go. 202 00:16:25,150 --> 00:16:25,800 Yes. 203 00:16:35,550 --> 00:16:37,475 Sun Diaosi is right. 204 00:16:38,380 --> 00:16:39,660 Princess Suizhu 205 00:16:40,175 --> 00:16:42,025 is suspicious deep down 206 00:16:43,000 --> 00:16:45,050 in spite of her unruly behavior. 207 00:16:49,500 --> 00:16:50,620 Don't leave anything! 208 00:16:50,620 --> 00:16:52,050 Burn everything you see! 209 00:16:56,875 --> 00:16:57,860 Let's go to Wudang 210 00:16:57,860 --> 00:16:59,175 and take His Highness home! 211 00:17:29,380 --> 00:17:30,950 Wang Chonglou is daring indeed. 212 00:17:32,660 --> 00:17:34,100 I wasn't expecting this, either. 213 00:17:37,460 --> 00:17:39,375 Two months is up. 214 00:17:40,020 --> 00:17:41,000 I should probably leave. 215 00:17:43,860 --> 00:17:45,100 You won't go back to North Liang with me? 216 00:17:47,475 --> 00:17:49,825 Everyone has his path. 217 00:17:51,820 --> 00:17:53,325 We have to say goodbye 218 00:17:53,820 --> 00:17:55,000 to those we meet on the way. 219 00:17:56,000 --> 00:17:57,600 This is the world of martial arts. 220 00:18:07,740 --> 00:18:09,275 Thank you for your teachings. 221 00:18:18,025 --> 00:18:19,275 Keep practicing martial arts. 222 00:18:21,220 --> 00:18:22,400 Maybe we will meet again. 223 00:18:26,800 --> 00:18:27,450 I'm leaving. 224 00:19:05,284 --> 00:19:08,540 (Sanqing Hall) 225 00:19:08,540 --> 00:19:09,650 Here you are. 226 00:19:10,075 --> 00:19:11,155 - Master. - Master. 227 00:19:12,575 --> 00:19:13,425 Good. 228 00:19:25,020 --> 00:19:26,550 From today on, 229 00:19:26,850 --> 00:19:28,525 Wudang has 230 00:19:29,250 --> 00:19:31,425 survived the calamity of extermination. 231 00:19:32,060 --> 00:19:34,875 I only have one thing to tell you. 232 00:19:36,540 --> 00:19:37,950 After my death, 233 00:19:39,540 --> 00:19:40,825 Hong Xixiang 234 00:19:41,140 --> 00:19:43,425 will take over Wudang and become the master. 235 00:19:44,340 --> 00:19:45,500 Master Chonglou. 236 00:20:21,860 --> 00:20:23,475 I think I can't erase it. 237 00:20:28,100 --> 00:20:29,900 This is Dahuangting. 238 00:20:31,460 --> 00:20:32,350 Jiang Ni. 239 00:20:32,925 --> 00:20:35,500 Do you think I shouldn't have come to Wudang? 240 00:20:38,620 --> 00:20:40,340 Don't complain when it's in your interest. 241 00:20:40,340 --> 00:20:41,925 Pass it to me if you don't want it. 242 00:20:44,250 --> 00:20:46,450 I'll die if I pass it to you. 243 00:20:47,725 --> 00:20:48,885 That would be the best. 244 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 Besides, I don't know how to pass it. 245 00:21:06,700 --> 00:21:07,850 Your Highness! 246 00:21:08,325 --> 00:21:09,375 Your Highness! 247 00:21:11,625 --> 00:21:13,525 Your Highness, have you missed me? 248 00:21:14,620 --> 00:21:16,750 I miss you so much! 249 00:21:17,825 --> 00:21:18,775 Your Highness! 250 00:21:18,775 --> 00:21:19,875 Jiang Ni. 251 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 It's time to go home. 252 00:21:22,660 --> 00:21:23,450 Your Highness! 253 00:21:27,125 --> 00:21:27,975 Your Highness! 254 00:21:28,400 --> 00:21:29,750 Fatty Lushan is coming! 255 00:21:35,260 --> 00:21:36,775 You can stay here for a few more days if you want. 256 00:21:38,000 --> 00:21:39,125 Your Highness! 257 00:21:39,980 --> 00:21:40,925 That won't be necessary. 258 00:22:07,400 --> 00:22:08,450 Master Wang said 259 00:22:08,450 --> 00:22:10,000 it will take him too long to go down the mountain, 260 00:22:10,700 --> 00:22:12,125 so he won't come to bid farewell. 261 00:22:13,975 --> 00:22:15,350 Tell him for me 262 00:22:15,740 --> 00:22:16,940 I won't forget 263 00:22:16,940 --> 00:22:17,950 what I owe Wudang. 264 00:22:18,660 --> 00:22:19,400 Um. 265 00:22:21,900 --> 00:22:23,875 This is Wudang's book on practicing genuine spirit. 266 00:22:24,620 --> 00:22:26,025 (Treatise of the Most Exalted One) You have Dahuangting now. 267 00:22:26,260 --> 00:22:27,375 (Treatise of the Most Exalted One) It might help you. 268 00:22:31,580 --> 00:22:32,600 Goodbye then. 269 00:22:35,980 --> 00:22:37,050 Here is one thing. 270 00:22:38,180 --> 00:22:39,820 Don't tear down the hut 271 00:22:39,820 --> 00:22:40,700 and grow some vegetables for me 272 00:22:40,900 --> 00:22:42,125 in the garden. 273 00:22:45,380 --> 00:22:46,325 What kind of vegetables? 274 00:22:47,420 --> 00:22:48,875 Just like before. 275 00:22:50,140 --> 00:22:51,800 Do you want me to steal vegetables again? 276 00:22:53,100 --> 00:22:54,675 You're the next master. 277 00:22:54,980 --> 00:22:55,800 It's not hard. 278 00:22:57,060 --> 00:22:59,875 You'd better leave now. 279 00:23:16,275 --> 00:23:17,060 What? 280 00:23:18,460 --> 00:23:19,400 Do you know how to ride a horse? 281 00:23:19,940 --> 00:23:21,300 I don't. So what? 282 00:23:23,180 --> 00:23:24,275 Nothing. 283 00:23:26,275 --> 00:23:26,925 Eh! 284 00:23:28,275 --> 00:23:29,620 Get down! 285 00:23:30,075 --> 00:23:31,140 How do you go back to North Liang 286 00:23:31,140 --> 00:23:32,300 if I get down? 287 00:23:32,900 --> 00:23:34,525 I'll learn by myself. 288 00:23:35,380 --> 00:23:37,675 I've restored the hut and the garden for you. 289 00:23:38,775 --> 00:23:40,260 It has nothing to do with me. 290 00:23:40,260 --> 00:23:41,850 I have one more thing to ask you before I leave! 291 00:23:42,660 --> 00:23:43,475 Go ahead. 292 00:23:44,340 --> 00:23:46,150 When exactly are you going to Jiangnan? 293 00:23:50,020 --> 00:23:51,725 You don't even have the courage to see my sister? 294 00:23:54,380 --> 00:23:55,825 When I become the best in the world, 295 00:23:56,100 --> 00:23:57,180 I will be able to go down the mountain. 296 00:23:57,180 --> 00:23:58,250 After I go down the mountain, 297 00:23:58,740 --> 00:23:59,625 I'll go to see her. 298 00:24:00,300 --> 00:24:01,725 The best in the world? 299 00:24:02,100 --> 00:24:02,980 How long will it take? 300 00:24:05,180 --> 00:24:06,350 It's gonna happen. 301 00:24:11,150 --> 00:24:11,980 Let's go back to North Liang. 302 00:24:39,900 --> 00:24:40,740 They've left. 303 00:24:40,740 --> 00:24:41,700 Um. 304 00:24:42,820 --> 00:24:44,150 They asked you to go to Jiangnan? 305 00:24:44,600 --> 00:24:45,380 Master Chonglou. 306 00:24:46,150 --> 00:24:47,850 I do like Xu Zhihu. 307 00:24:47,850 --> 00:24:48,450 Um. 308 00:24:48,780 --> 00:24:50,225 But I also like Wudang. 309 00:24:50,625 --> 00:24:51,580 I'm not going to leave here 310 00:24:51,580 --> 00:24:52,975 until I become the best in the world. 311 00:24:58,260 --> 00:24:59,450 It must be hard for you. 312 00:25:01,500 --> 00:25:02,550 It's not hard. 313 00:25:03,500 --> 00:25:04,800 I'm just worried 314 00:25:05,220 --> 00:25:07,125 that you place all your hope on me, 315 00:25:08,260 --> 00:25:10,100 but what if I can't be the best in the world? 316 00:25:11,625 --> 00:25:12,275 Eh? 317 00:25:15,220 --> 00:25:18,660 We haven't had a match for years. 318 00:25:19,220 --> 00:25:19,925 Well. 319 00:25:20,660 --> 00:25:22,425 Why don't we do it today? 320 00:25:24,060 --> 00:25:25,050 I don't think it's a good idea. 321 00:25:25,660 --> 00:25:26,775 Are you scared? 322 00:25:28,780 --> 00:25:29,620 Let's do it then. 323 00:25:31,140 --> 00:25:31,850 Okay. 324 00:25:51,700 --> 00:25:52,725 Well, Master Chonglou. 325 00:25:52,725 --> 00:25:54,150 I'm more energetic than you, right? 326 00:25:55,450 --> 00:25:58,100 I don't have Dahuangting anymore. 327 00:25:58,300 --> 00:26:00,525 That was a glorious defeat. 328 00:26:00,975 --> 00:26:02,460 What does that 329 00:26:02,660 --> 00:26:04,550 have anything to do with Dahuangting? 330 00:26:09,000 --> 00:26:10,180 Xixiang. 331 00:26:11,775 --> 00:26:14,050 Just feel free to be yourself. 332 00:26:14,620 --> 00:26:17,260 Our master and I won't make a mistake. 333 00:26:18,025 --> 00:26:20,740 You will be the best in the world. 334 00:26:22,150 --> 00:26:24,180 When you come down the mountain, 335 00:26:25,025 --> 00:26:26,660 you must leave in a grand way 336 00:26:26,660 --> 00:26:28,220 and make me 337 00:26:28,500 --> 00:26:29,780 look good! 338 00:26:35,200 --> 00:26:36,020 Okay! 339 00:26:37,275 --> 00:26:38,860 The best in the world! 340 00:26:58,042 --> 00:27:02,725 (Apricot Flower Wine Shop) 341 00:27:13,500 --> 00:27:14,975 You're finally back, Your Highness. 342 00:27:16,980 --> 00:27:18,850 Is this the mark of Dahuangting? 343 00:27:20,140 --> 00:27:21,775 It looks good on you. 344 00:27:22,375 --> 00:27:23,150 Do you all know it? 345 00:27:23,660 --> 00:27:25,300 We got the message. 346 00:27:25,575 --> 00:27:27,650 Congratulations on being endowed with civil and martial virtues. 347 00:27:28,700 --> 00:27:29,780 You must be tired. 348 00:27:29,780 --> 00:27:30,900 Please get inside and have some rest. 349 00:27:30,900 --> 00:27:31,500 Eh? 350 00:27:31,980 --> 00:27:33,775 Why are you all waiting outside? 351 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 Something happened in the mansion. 352 00:27:38,180 --> 00:27:39,475 Let's go inside first. 353 00:27:50,375 --> 00:27:51,275 Son. 354 00:27:51,380 --> 00:27:52,825 You are finally back. 355 00:27:59,260 --> 00:28:01,175 Wang Chonglou 356 00:28:01,260 --> 00:28:02,725 is decisive indeed. 357 00:28:03,020 --> 00:28:05,325 He actually passed his Dahuangting to you. 358 00:28:05,625 --> 00:28:06,325 Never mind. 359 00:28:06,620 --> 00:28:07,675 Never mind. 360 00:28:07,980 --> 00:28:08,860 You must be hungry now. 361 00:28:08,860 --> 00:28:10,625 Look what I got for you. 362 00:28:11,260 --> 00:28:11,900 There are more. 363 00:28:11,900 --> 00:28:13,380 I found this good stuff for you. 364 00:28:13,380 --> 00:28:14,650 I don't want to eat. 365 00:28:14,900 --> 00:28:16,875 What happened in the mansion? 366 00:28:16,875 --> 00:28:18,035 What are you doing here? 367 00:28:18,140 --> 00:28:19,200 Your Highness. 368 00:28:19,460 --> 00:28:20,780 It's nothing serious. 369 00:28:20,780 --> 00:28:22,140 Just to stay away from trouble. 370 00:28:22,140 --> 00:28:23,100 Stay away from trouble? 371 00:28:23,740 --> 00:28:25,625 The Lord of North Liang came here to stay away from trouble? 372 00:28:26,380 --> 00:28:27,425 Is there a ghost in the mansion? 373 00:28:28,800 --> 00:28:29,580 I wish 374 00:28:29,580 --> 00:28:30,775 it was a ghost. 375 00:28:31,550 --> 00:28:33,050 Your second sister is back. 376 00:28:37,340 --> 00:28:39,275 You told her that I'm learning martial arts? 377 00:28:39,400 --> 00:28:40,775 Do I need to tell her? 378 00:28:40,775 --> 00:28:42,300 The whole world knows it now. 379 00:28:43,625 --> 00:28:44,780 I'd better go back to Wudang and stay there for a few days. 380 00:28:44,820 --> 00:28:46,875 Wait, wait, you can't leave. 381 00:28:47,140 --> 00:28:48,250 Listen. 382 00:28:48,425 --> 00:28:49,460 I've told her 383 00:28:49,460 --> 00:28:50,940 that you're on your way back to North Liang. 384 00:28:50,940 --> 00:28:53,300 She is waiting for you at home. 385 00:28:53,300 --> 00:28:54,540 Xu Xiao! 386 00:28:54,540 --> 00:28:56,650 You sold me out! 387 00:28:56,900 --> 00:28:58,075 I have to save 388 00:28:58,340 --> 00:29:00,000 one of us. 389 00:29:01,500 --> 00:29:02,875 It's not necessary. 390 00:29:34,260 --> 00:29:35,475 Do you see her? 391 00:29:37,700 --> 00:29:38,925 She should be in my yard. 392 00:29:39,340 --> 00:29:40,580 Go back to your rooms. 393 00:29:40,580 --> 00:29:41,540 I'll go to see her myself. 394 00:29:55,400 --> 00:29:56,275 Stay here! 395 00:30:16,350 --> 00:30:18,575 (Xu Weixiong, the second daughter of the Lord of North Liang) 396 00:30:21,180 --> 00:30:22,800 You're back to spend the New Year? 397 00:30:25,500 --> 00:30:27,060 (Artificers' Record) I made you a set of pieces with rocks 398 00:30:27,060 --> 00:30:28,650 (Artificers' Record) in Wudang. 399 00:30:29,260 --> 00:30:30,450 Take a look. 400 00:30:36,860 --> 00:30:37,700 You must be tired of reading. 401 00:30:37,700 --> 00:30:38,900 Let me massage your shoulders. 402 00:30:48,820 --> 00:30:50,150 Are you getting used to 403 00:30:50,150 --> 00:30:51,440 the life at Shangyin Academy? 404 00:30:52,860 --> 00:30:54,300 I heard you are learning martial arts. 405 00:30:57,500 --> 00:30:59,075 Old Huang died in Wudi City. 406 00:30:59,260 --> 00:31:00,825 I want to take his sword box back. 407 00:31:02,220 --> 00:31:03,675 You think it's bad to learn martial arts? 408 00:31:03,860 --> 00:31:05,175 - It's up to you. - Um. 409 00:31:06,020 --> 00:31:07,180 I just didn't expect 410 00:31:07,660 --> 00:31:08,675 that Old Huang is more important to you 411 00:31:09,060 --> 00:31:10,700 than North Liang. 412 00:31:12,900 --> 00:31:13,900 Why do you say that? 413 00:31:16,340 --> 00:31:17,625 Right now, 414 00:31:17,940 --> 00:31:20,175 you haven't even decided to take over the army of Xu. 415 00:31:21,780 --> 00:31:23,540 I don't think I'm up to 416 00:31:23,540 --> 00:31:24,700 such an important task. 417 00:31:24,700 --> 00:31:25,340 Enough! 418 00:31:25,340 --> 00:31:26,100 Weixiong. 419 00:31:27,460 --> 00:31:28,740 You can do 420 00:31:28,740 --> 00:31:29,500 whatever you want. 421 00:31:29,500 --> 00:31:31,150 Thank you for being so generous. 422 00:31:32,580 --> 00:31:33,900 Where are you going? 423 00:31:33,900 --> 00:31:36,625 (Wutong House) 424 00:31:36,625 --> 00:31:37,900 Don't be mad. 425 00:31:37,900 --> 00:31:39,380 I'll go back to Shangyin Academy right now. 426 00:31:39,380 --> 00:31:40,060 I won't be angry 427 00:31:40,060 --> 00:31:41,075 if I don't see you. 428 00:31:41,620 --> 00:31:42,875 You're going back now? 429 00:31:43,260 --> 00:31:44,725 Not to spend the New Year at home? 430 00:31:47,475 --> 00:31:49,020 I made it for you in person. 431 00:31:49,020 --> 00:31:50,125 Take a look, at least. 432 00:31:52,260 --> 00:31:53,150 I've seen it. 433 00:31:55,380 --> 00:31:57,375 I'm not a kid anymore! 434 00:31:58,740 --> 00:32:00,180 You all want me to take over North Liang! 435 00:32:00,180 --> 00:32:01,500 Have you asked me if I want to? 436 00:32:01,500 --> 00:32:03,100 Who are you to say no? 437 00:32:05,380 --> 00:32:07,575 Everyone should have the right to decide how to live his life! 438 00:32:08,500 --> 00:32:09,800 You know nothing! 439 00:32:10,220 --> 00:32:11,225 Your life is totally wasted! 440 00:32:11,420 --> 00:32:13,500 You can't even see your responsibility! 441 00:33:18,660 --> 00:33:19,675 Why are you here? 442 00:33:22,820 --> 00:33:24,875 I heard that you tried to kill Xu Fengnian again. 443 00:33:29,540 --> 00:33:30,500 You're afraid to admit it? 444 00:33:36,340 --> 00:33:37,000 Yes. 445 00:33:37,500 --> 00:33:38,850 I did try to kill him. 446 00:33:41,125 --> 00:33:42,060 Let me warn you. 447 00:33:42,975 --> 00:33:44,700 Don't forget who you are. 448 00:33:46,980 --> 00:33:47,675 Well. 449 00:33:48,100 --> 00:33:50,275 A maid can't assassinate the son of a lord? 450 00:33:54,100 --> 00:33:55,900 I'll say it one last time. 451 00:33:57,420 --> 00:33:59,275 If you hurt Xu Fengnian, 452 00:33:59,975 --> 00:34:01,855 I'll throw you into a well 453 00:34:02,400 --> 00:34:03,680 and close it. 454 00:34:04,725 --> 00:34:06,600 You'll just rot in the well 455 00:34:06,940 --> 00:34:08,850 and never see the sun again. 456 00:34:09,940 --> 00:34:11,225 If you understand my words, 457 00:34:11,620 --> 00:34:13,250 write it down 458 00:34:13,740 --> 00:34:14,600 and swear 459 00:34:14,600 --> 00:34:16,100 that you will never try to kill Xu Fengnian again. 460 00:34:18,580 --> 00:34:19,525 Okay. 461 00:34:20,140 --> 00:34:21,375 You want me to write it down? 462 00:34:22,020 --> 00:34:22,950 Bring me a brush. 463 00:34:23,580 --> 00:34:25,060 The bigger, the better. 464 00:34:31,700 --> 00:34:33,075 Remember what I said. 465 00:34:33,675 --> 00:34:34,900 I, Xu Weixiong, 466 00:34:35,180 --> 00:34:36,175 am a person 467 00:34:36,500 --> 00:34:37,850 of my words. 468 00:34:39,180 --> 00:34:40,075 What a coincidence, 469 00:34:40,540 --> 00:34:41,600 so am I. 470 00:36:17,800 --> 00:36:23,025 (Xu Fengnian) 471 00:36:32,380 --> 00:36:34,020 Miss Weixiong rode away 472 00:36:34,020 --> 00:36:35,425 and left Lingzhou. 473 00:36:36,460 --> 00:36:38,140 She came and left like the wind. 474 00:36:38,140 --> 00:36:39,100 It turns out 475 00:36:39,100 --> 00:36:40,750 she came all the way back 476 00:36:40,900 --> 00:36:42,325 just to scold me. 477 00:36:42,860 --> 00:36:45,250 Miss Weixiong has high expectations for you. 478 00:36:46,140 --> 00:36:47,180 She is the first prodigy 479 00:36:47,180 --> 00:36:49,200 at Shangyin Academy for decades. 480 00:36:49,700 --> 00:36:50,925 I'm no match for her, 481 00:36:51,220 --> 00:36:52,350 and I don't want to learn it. 482 00:36:54,060 --> 00:36:55,200 Did Jiang Ni write it? 483 00:36:55,425 --> 00:36:56,125 Um. 484 00:36:57,700 --> 00:36:58,800 Her handwriting is good. 485 00:37:10,260 --> 00:37:11,500 Chen Zhibao. 486 00:37:12,980 --> 00:37:14,450 You should have learnt a lot 487 00:37:14,700 --> 00:37:16,450 at Shangyin Academy. 488 00:37:17,100 --> 00:37:18,150 Why do you care 489 00:37:18,300 --> 00:37:19,450 what I learnt? 490 00:37:19,660 --> 00:37:20,620 You've learnt so much, 491 00:37:20,620 --> 00:37:22,050 but you are still so brutal. 492 00:37:23,900 --> 00:37:25,820 I think Shangyin Academy is a good place for you. 493 00:37:27,740 --> 00:37:28,650 So? 494 00:37:30,060 --> 00:37:31,575 So, you don't need to come back to North Liang 495 00:37:32,260 --> 00:37:33,800 if there is nothing important. 496 00:37:36,140 --> 00:37:38,650 Do you think I'm the cause of the chaos? 497 00:37:51,050 --> 00:37:51,925 Father. 498 00:37:52,380 --> 00:37:54,100 Chen Zhibao left the camp alone 499 00:37:54,100 --> 00:37:55,725 and stopped Miss Weixiong outside the city. 500 00:37:55,725 --> 00:37:56,400 Um. 501 00:37:59,060 --> 00:37:59,850 Father. 502 00:38:00,260 --> 00:38:01,475 Should we dispatch soldiers? 503 00:38:01,650 --> 00:38:02,540 They haven't seen each other for a long time. 504 00:38:02,540 --> 00:38:03,550 Don't disturb them. 505 00:38:52,075 --> 00:38:59,075 (Jiang Ni swears to kill Xu Fengnian) 506 00:39:06,460 --> 00:39:07,375 Why do you want to see me? 507 00:39:16,740 --> 00:39:18,125 Where is the mark of Dahuangting? 508 00:39:19,420 --> 00:39:21,380 There is no mark on Wang Chonglou 509 00:39:21,380 --> 00:39:22,550 when he doesn't use his force. 510 00:39:27,700 --> 00:39:28,675 What is this? 511 00:39:29,180 --> 00:39:30,925 It's Wudang's Treatise of the Most Exalted One. 512 00:39:31,220 --> 00:39:32,425 Hong Xixiang gave it to me. 513 00:39:32,780 --> 00:39:33,650 It's for you. 514 00:39:33,650 --> 00:39:35,095 I don't have Dahuangting. 515 00:39:35,180 --> 00:39:36,100 I'm too lazy to read. 516 00:39:36,340 --> 00:39:37,575 Why don't you read it to me? 517 00:39:38,260 --> 00:39:39,225 Don't even think about it. 518 00:39:39,700 --> 00:39:40,800 I'll give you one penny 519 00:39:40,980 --> 00:39:41,850 for each word. 520 00:39:42,525 --> 00:39:43,850 One penny? 521 00:39:44,220 --> 00:39:45,525 One penny for each word. 522 00:39:47,620 --> 00:39:48,340 Two pennies. 523 00:39:48,500 --> 00:39:49,450 Just one penny. 524 00:39:50,725 --> 00:39:51,725 (Treatise of the Most Exalted One) 525 00:39:51,860 --> 00:39:52,860 If you read more books, 526 00:39:52,860 --> 00:39:54,125 it can still cost me all of my money. 527 00:39:54,620 --> 00:39:55,750 There is more than one book? 528 00:39:56,020 --> 00:39:56,950 Think about it. 529 00:39:57,420 --> 00:39:58,400 I want to learn martial arts, 530 00:39:58,740 --> 00:39:59,900 so, I have to read books. 531 00:40:00,660 --> 00:40:03,575 Let's just use this book as an example. 532 00:40:03,980 --> 00:40:05,700 I asked Hongshu to roughly count it. 533 00:40:06,220 --> 00:40:07,675 It's about 6,000 words. 534 00:40:08,620 --> 00:40:09,550 After you read the whole book, 535 00:40:09,550 --> 00:40:10,830 I'll pay you seven strings of pennies 536 00:40:12,220 --> 00:40:13,550 to make a good start. 537 00:40:13,900 --> 00:40:15,260 It's to your profit. 538 00:40:21,850 --> 00:40:23,525 (Treatise of the Most Exalted One) 539 00:40:26,060 --> 00:40:27,025 Pay me every time after I finish one book. 540 00:40:27,220 --> 00:40:27,950 Okay. 541 00:40:34,425 --> 00:40:35,950 There was something undefined and complete, 542 00:40:35,950 --> 00:40:37,350 coming into existence before Heaven and Earth. 543 00:40:37,500 --> 00:40:39,180 How still it was and formless, 544 00:40:39,180 --> 00:40:40,380 abstruse and profound, 545 00:40:40,620 --> 00:40:41,620 standing alone. 546 00:40:41,620 --> 00:40:42,740 Too rigid. 547 00:40:43,140 --> 00:40:44,350 Read it with emotions. 548 00:40:46,275 --> 00:40:48,740 There was something undefined and complete, 549 00:40:48,740 --> 00:40:51,020 coming into existence before Heaven and Earth. 550 00:40:51,020 --> 00:40:52,275 Be more sedate. 551 00:40:53,060 --> 00:40:54,675 What do you want? 552 00:40:56,220 --> 00:40:58,075 I pay you to read for me. 553 00:40:58,460 --> 00:41:00,180 Shouldn't you read it well? 554 00:41:03,260 --> 00:41:04,475 I'm going out now. 555 00:41:05,260 --> 00:41:06,300 Keep reading 556 00:41:06,460 --> 00:41:07,550 and think about 557 00:41:07,740 --> 00:41:08,900 the best way to read it. 558 00:41:09,420 --> 00:41:10,580 I'll listen to it when I come back. 559 00:41:19,020 --> 00:41:20,450 Your handwriting is good. 560 00:41:22,340 --> 00:41:23,275 It's okay. 561 00:41:24,140 --> 00:41:25,700 My second sister snapped at you, 562 00:41:25,700 --> 00:41:26,800 but you swore to kill me. 563 00:41:27,540 --> 00:41:28,350 Is that appropriate? 564 00:41:29,220 --> 00:41:31,125 Xu Weixiong cares about you the most. 565 00:41:31,775 --> 00:41:33,060 She wouldn't care if I swear to kill her. 566 00:41:33,060 --> 00:41:34,020 She cares about me? 567 00:41:34,740 --> 00:41:35,820 She came all the way back 568 00:41:35,820 --> 00:41:37,075 just to scold me. 569 00:41:37,220 --> 00:41:38,975 That's because she is too disappointed in you. 570 00:41:46,380 --> 00:41:47,260 Why does she 571 00:41:47,260 --> 00:41:49,250 want me to take over North Liang so badly? 572 00:41:52,780 --> 00:41:54,140 What question is that? 573 00:41:56,820 --> 00:41:58,775 My second sister hates 574 00:41:58,940 --> 00:42:01,675 the inheriting system the most. 575 00:42:02,140 --> 00:42:03,460 She wants me to take over North Liang 576 00:42:03,460 --> 00:42:05,400 certainly not for continuing the bloodline of the Xu family. 577 00:42:06,260 --> 00:42:07,425 She must have other reasons. 578 00:42:09,380 --> 00:42:11,225 Then why don't you want to take over 579 00:42:11,380 --> 00:42:12,650 North Liang? 580 00:42:18,060 --> 00:42:19,475 I don't want to see 581 00:42:19,700 --> 00:42:21,800 people keep dying for this thing. 582 00:42:23,500 --> 00:42:25,100 But if you don't do anything, 583 00:42:25,260 --> 00:42:26,740 doesn't it mean that they die for nothing? 584 00:42:45,300 --> 00:42:46,450 Where are you going? 585 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 586 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 587 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 588 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 589 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 590 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 591 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 592 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 593 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 594 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 595 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 596 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 597 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 598 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 599 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 600 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 601 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 602 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 603 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 604 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 605 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 606 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 607 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 608 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 609 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 610 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 611 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 612 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 39550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.