Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,200 --> 00:01:21,200
www.titlovi.com
2
00:01:24,200 --> 00:01:25,920
[d music d]
3
00:01:46,840 --> 00:01:49,880
[d music d]
4
00:01:49,880 --> 00:01:51,680
[laughter]
5
00:02:08,080 --> 00:02:10,640
Listen, you're my man.
6
00:02:10,640 --> 00:02:14,760
Just out of curiosity, where
exactly did he go?
7
00:02:16,800 --> 00:02:19,120
There's a lot of weird
places out there.
8
00:02:20,040 --> 00:02:20,960
Oh yeah?
9
00:02:22,600 --> 00:02:23,560
[laughter]
10
00:02:35,720 --> 00:02:37,920
[d music d]
11
00:03:02,600 --> 00:03:04,480
[crowd gathering]
12
00:03:24,880 --> 00:03:28,400
Go ahead. Ask him. It's OK.
13
00:03:30,760 --> 00:03:35,840
Sovereign. May I have your
autograph?
14
00:03:35,840 --> 00:03:37,440
I'm not who you think I am.
15
00:03:37,440 --> 00:03:38,640
[tires screeching]
16
00:03:49,960 --> 00:03:53,600
Sovereign. We've found a
traitor.
17
00:03:53,600 --> 00:03:55,480
A traitor to what?
18
00:03:55,480 --> 00:03:56,520
To you.
19
00:04:07,520 --> 00:04:08,640
[spits]
20
00:04:16,840 --> 00:04:18,920
[screams]
21
00:04:18,920 --> 00:04:22,520
Should we execute her, or would
you like to.
22
00:04:34,640 --> 00:04:37,240
Rip her arms off, Sovereign.
23
00:04:37,240 --> 00:04:39,680
Burn her with your heat vision.
24
00:04:48,720 --> 00:04:49,800
He's going to kill her.
25
00:04:53,000 --> 00:04:54,640
Lana.
26
00:05:03,320 --> 00:05:05,320
Go ahead, do it.
27
00:05:05,320 --> 00:05:06,760
Lana, what's going on?
28
00:05:06,760 --> 00:05:09,280
You ought to know, you're the
sovereign.
29
00:05:09,280 --> 00:05:12,440
I'm not the sovereign. You've
got to believe me.
30
00:05:12,440 --> 00:05:13,720
Who else could you be?
You look like him.
31
00:05:13,720 --> 00:05:15,240
You have his powers.
32
00:05:15,240 --> 00:05:17,840
If I were this sovereign,
wouldn't I have killed you?
33
00:05:17,840 --> 00:05:19,680
You're trying to trick me.
34
00:05:19,680 --> 00:05:21,840
You want me to inform
on the movement.
35
00:05:21,840 --> 00:05:25,320
- What movement?
- The movement that's gonna
36
00:05:25,320 --> 00:05:28,560
The movement that believes in
freedom and democracy.
37
00:05:28,560 --> 00:05:29,960
But that's what I believe in.
38
00:05:29,960 --> 00:05:33,880
No. I'm not going to tell you
anything.
39
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
But Lana.
40
00:05:34,880 --> 00:05:38,320
Just go ahead and kill me.
41
00:05:41,040 --> 00:05:42,600
Stubborn as ever.
42
00:05:42,600 --> 00:05:44,200
What?
43
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
No.
44
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
That's it?
45
00:06:03,800 --> 00:06:07,520
Um, you don't suppose there's
any way he could get back, do
46
00:06:09,720 --> 00:06:10,800
I'm not sure.
47
00:06:10,800 --> 00:06:12,880
Well let's make sure .
48
00:06:12,880 --> 00:06:14,640
A little plastique, perhaps.
49
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
What?
50
00:06:15,640 --> 00:06:16,800
[imitates explosion]
51
00:06:16,800 --> 00:06:18,280
No more problems.
52
00:06:18,280 --> 00:06:20,160
What are you kidding?
53
00:06:20,160 --> 00:06:22,120
This machine's my whole life's
work.
54
00:06:22,120 --> 00:06:24,040
No it's not.
55
00:06:24,040 --> 00:06:26,200
But after I come to power
56
00:06:26,200 --> 00:06:30,680
and make you permanent director
of the National Academy of
57
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
with a billion dollar budget.
58
00:06:33,080 --> 00:06:37,240
Then you can begin your life's
work.
59
00:06:39,280 --> 00:06:44,120
Like, I guess I can whip up a
batch of C4.
60
00:06:44,120 --> 00:06:45,840
Perfect.
61
00:06:45,840 --> 00:06:49,640
Besides, I've still got the
remote.
62
00:06:52,320 --> 00:06:53,680
The what?
63
00:06:53,680 --> 00:06:56,240
I've been working on this
control device,
64
00:06:56,240 --> 00:06:58,680
and it works just like the
portal, except that...
65
00:07:00,880 --> 00:07:02,280
you can hold it in your hands.
66
00:07:02,280 --> 00:07:04,920
Ah, Let me see it.
67
00:07:09,120 --> 00:07:10,040
Hmmm.
68
00:07:11,080 --> 00:07:13,360
Just to be on the safe side.
69
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
I thought I got rid of you.
70
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
Wrong one.
71
00:07:27,920 --> 00:07:29,200
Which one are you?
72
00:07:30,000 --> 00:07:31,720
The one who killed you.
73
00:07:35,440 --> 00:07:38,880
[d patriotic music d]
74
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
[knocking]
75
00:07:56,040 --> 00:07:56,960
[turns down music]
76
00:08:03,360 --> 00:08:05,200
Sovereign.
77
00:08:05,200 --> 00:08:06,840
Dr. Winger.
78
00:08:06,840 --> 00:08:09,880
Yes, have I, have I done
something to offend you?
79
00:08:09,880 --> 00:08:11,360
You're working on a
dimensional portal.
80
00:08:11,360 --> 00:08:14,600
Yes I am. But how did you
know that?
81
00:08:14,600 --> 00:08:15,760
Lucky guess.
82
00:08:18,480 --> 00:08:20,240
You were just about to test it,
weren't you?
83
00:08:20,240 --> 00:08:22,680
You know everything.
84
00:08:22,680 --> 00:08:25,240
I don't suppose you could
help me with something?
85
00:08:25,240 --> 00:08:28,160
Anything, sovereign. Anything.
86
00:08:29,600 --> 00:08:30,880
I need to use the portal.
87
00:08:31,920 --> 00:08:33,080
I don't know if it works.
88
00:08:33,080 --> 00:08:35,800
I've taken some tests on it.
But...
89
00:08:35,800 --> 00:08:37,920
Trust me. It does.
90
00:08:37,920 --> 00:08:40,920
Well, anything you say
sovereign, of course.
91
00:08:40,920 --> 00:08:44,400
I have to go next door to
adjust the power supply.
92
00:08:44,400 --> 00:08:46,160
See it works on a 3,000...
93
00:08:46,160 --> 00:08:47,560
Then go.
94
00:08:59,840 --> 00:09:00,760
They hate me.
95
00:09:05,280 --> 00:09:06,440
They hate me!
96
00:09:07,480 --> 00:09:09,080
They don't hate you, sovereign.
97
00:09:09,800 --> 00:09:11,040
They love you.
98
00:09:11,040 --> 00:09:12,520
They don't deserve me.
99
00:09:12,520 --> 00:09:15,120
They don't.
100
00:09:15,120 --> 00:09:17,600
Maybe I should let them run
their own stinking planet.
101
00:09:17,600 --> 00:09:19,520
Oh, no sovereign, no.
102
00:09:19,520 --> 00:09:20,760
We need you.
103
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
But the movement doesn't need
me.
104
00:09:22,360 --> 00:09:23,880
They're an aberration.
105
00:09:23,880 --> 00:09:26,240
A handful of lunatics.
106
00:09:26,240 --> 00:09:28,960
If just a few, then why are they
so difficult to get rid of?
107
00:09:28,960 --> 00:09:30,200
Because...
108
00:09:33,080 --> 00:09:34,640
I'm waiting.
109
00:09:34,640 --> 00:09:39,600
Because, we're no good.
110
00:09:41,720 --> 00:09:43,720
We don't deserve to work for
you.
111
00:09:54,440 --> 00:09:56,880
You're dedicated. I like that.
112
00:09:56,880 --> 00:10:02,960
Why don't you take that
dedication and use it to get rid
113
00:10:02,960 --> 00:10:04,080
Yes, Sovereign.
114
00:10:04,640 --> 00:10:05,760
We will.
115
00:10:09,200 --> 00:10:10,640
Good.
116
00:10:10,640 --> 00:10:12,920
Now I feel better.
117
00:10:12,920 --> 00:10:14,600
We'll get on it right now,
sovereign.
118
00:10:17,080 --> 00:10:18,280
Sovereign...
119
00:10:21,880 --> 00:10:24,560
Sovereign. There's an imposter,
pretending to be you.
120
00:10:24,560 --> 00:10:25,720
That's impossible.
121
00:10:25,720 --> 00:10:27,240
He flew sir.
122
00:10:27,240 --> 00:10:29,320
And he had a chance to kill one
of the rebels, but he didn't do
123
00:10:29,320 --> 00:10:31,240
- He flew?
- Yes sir.
124
00:10:36,040 --> 00:10:38,720
It's some kind of trick.
They're trying to destroy me.
125
00:10:38,720 --> 00:10:41,720
I'll see to it immediately sir.
126
00:10:41,720 --> 00:10:43,040
Stop!
127
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Get back here.
128
00:10:55,520 --> 00:10:59,000
No, sovereign. No.
129
00:10:59,000 --> 00:11:02,960
Please, please.
Have mercy on me.
130
00:11:04,840 --> 00:11:07,600
No, please.
131
00:11:10,760 --> 00:11:13,520
[moaning in pain]
132
00:11:19,320 --> 00:11:20,360
Is everything OK?
133
00:11:20,360 --> 00:11:22,200
Just perfect, sovereign.
134
00:11:23,080 --> 00:11:25,400
But I brought a friend.
135
00:11:25,400 --> 00:11:27,040
I hope you don't mind.
136
00:11:28,760 --> 00:11:29,680
A friend?
137
00:11:33,880 --> 00:11:37,480
A friend of his, not yours.
138
00:11:51,620 --> 00:11:53,940
[d patriotic music d]
139
00:11:58,180 --> 00:11:59,100
[music stops]
140
00:12:00,380 --> 00:12:02,620
He's not the sovereign.
141
00:12:02,620 --> 00:12:03,820
He let me go.
142
00:12:06,180 --> 00:12:07,620
It was a trick.
143
00:12:07,620 --> 00:12:12,140
No, No, he's not. I know it.
144
00:12:14,540 --> 00:12:16,420
OK. Who are you?
145
00:12:16,420 --> 00:12:18,100
Superboy.
146
00:12:19,220 --> 00:12:20,500
What the hell kind of a
name is that?
147
00:12:20,500 --> 00:12:23,500
He's lying. He's the sovereign.
148
00:12:23,500 --> 00:12:26,300
I came through one of the
portals from another world.
149
00:12:26,300 --> 00:12:27,860
What do you mean one
of the portals.
150
00:12:27,860 --> 00:12:29,660
There's only this one.
151
00:12:30,700 --> 00:12:32,340
There are billions.
152
00:12:32,340 --> 00:12:33,820
What's he talking about?
153
00:12:33,820 --> 00:12:35,740
Multidimensional theory.
154
00:12:35,740 --> 00:12:36,940
How would you know about that?
155
00:12:36,940 --> 00:12:38,420
It works.
156
00:12:38,420 --> 00:12:40,860
I'm proof.
157
00:12:40,860 --> 00:12:42,260
It is possible.
158
00:12:43,380 --> 00:12:46,260
Lex. He's not the sovereign.
159
00:12:50,100 --> 00:12:50,850
OK.
160
00:12:55,660 --> 00:12:57,540
But I want something in return.
161
00:12:59,060 --> 00:13:00,540
Same old Luthor.
162
00:13:00,540 --> 00:13:02,580
What do you want me
to do for you?
163
00:13:02,580 --> 00:13:04,980
You're gonna help us
fight the sovereign.
164
00:13:06,620 --> 00:13:09,260
You said you believed
in freedom and democracy.
165
00:13:10,620 --> 00:13:11,620
Now prove it.
166
00:13:21,780 --> 00:13:24,260
Every child knows the
sovereign's story by heart.
167
00:13:24,260 --> 00:13:25,900
It's practically religion.
168
00:13:25,900 --> 00:13:30,860
The infant who could fly, lift a
truck, see through concrete...
169
00:13:30,860 --> 00:13:34,980
...destroy an entire forest with
the heat that comes from his
170
00:13:36,420 --> 00:13:38,580
He came here on a rocket.
171
00:13:38,580 --> 00:13:40,020
It landed on the Kent farm.
172
00:13:41,220 --> 00:13:42,820
Kent farm?
173
00:13:42,820 --> 00:13:46,460
No just across the highway from
there a couple of hundred yards.
174
00:13:46,460 --> 00:13:49,220
Landed at one of the Ellman
granary complexes.
175
00:13:49,220 --> 00:13:50,860
The old man Ellman
found him himself.
176
00:13:50,860 --> 00:13:53,260
Took him back to his estate
and carefully groomed him
177
00:13:53,260 --> 00:13:55,500
to become master of the earth.
178
00:13:55,500 --> 00:13:57,700
See Ellman was crippled.
179
00:13:57,700 --> 00:13:59,300
Saw the Sovereign's strength,
180
00:13:59,300 --> 00:14:01,780
and with it the potential for
total political domination.
181
00:14:01,780 --> 00:14:06,140
Based entirely on Ellman's
philosophy of fear and
182
00:14:07,740 --> 00:14:08,700
[gunfire]
183
00:14:09,500 --> 00:14:10,420
Get down.
184
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
Lana, are you all right?
185
00:14:27,860 --> 00:14:28,980
Lex?
186
00:14:33,100 --> 00:14:34,420
Lex?
187
00:14:34,420 --> 00:14:37,180
Oh, God. He's been hit.
188
00:14:38,340 --> 00:14:40,460
[wheezing]
189
00:14:40,460 --> 00:14:45,180
You've, you've got to... to
promise me something.
190
00:14:45,860 --> 00:14:46,780
What?
191
00:14:48,220 --> 00:14:53,580
Promise me... You're gonna help
us fight him.
192
00:14:54,460 --> 00:14:56,140
Promise me.
193
00:14:57,700 --> 00:14:58,940
I'll fight him.
194
00:14:58,940 --> 00:15:05,020
Tell me. Are there other
Luthor's out there?
195
00:15:06,380 --> 00:15:07,500
There are.
196
00:15:07,500 --> 00:15:09,740
Are they the kind of men
197
00:15:09,740 --> 00:15:12,860
that will die for what
they believe in?
198
00:15:17,860 --> 00:15:19,180
Absolutely.
199
00:15:21,460 --> 00:15:24,180
No. Lex come on.
200
00:15:25,500 --> 00:15:27,180
Don't give up.
201
00:15:28,060 --> 00:15:29,180
Lex.
202
00:15:33,660 --> 00:15:35,700
So I asked myself...
203
00:15:35,700 --> 00:15:38,220
...where do the people in the
movement come from?
204
00:15:38,220 --> 00:15:40,780
Don't they have brothers
and sisters?
205
00:15:40,780 --> 00:15:42,940
mothers and fathers,
sons and daughters?
206
00:15:43,940 --> 00:15:46,700
Of course, they do.
207
00:15:46,700 --> 00:15:49,740
And those people have an
obligation to report them.
208
00:15:50,860 --> 00:15:54,820
If they don't. they're guilty of
treason too.
209
00:15:56,380 --> 00:16:03,260
Remember, the sovereign can't be
watching all of you all the
210
00:16:03,260 --> 00:16:07,300
But, sooner or later,
he will see you.
211
00:16:29,620 --> 00:16:31,260
Very nice.
212
00:16:32,620 --> 00:16:34,420
Excellent likeness.
213
00:16:35,500 --> 00:16:36,940
Now who are you?
214
00:16:36,940 --> 00:16:40,980
I'm you, I'm ashamed to say.
215
00:16:40,980 --> 00:16:42,820
But how?
216
00:16:42,820 --> 00:16:43,980
Listen to me.
217
00:16:43,980 --> 00:16:45,820
These people don't need your
help.
218
00:16:45,820 --> 00:16:47,380
They can run their own lives.
219
00:16:47,380 --> 00:16:49,580
You know you look like me.
220
00:16:49,580 --> 00:16:52,340
But I don't think you have
my character.
221
00:16:52,340 --> 00:16:54,260
Let's see what you're made of.
222
00:17:04,300 --> 00:17:07,220
You're as strong as I am.
223
00:17:07,220 --> 00:17:11,020
People like us were meant to
rule. It's our destiny.
224
00:17:11,020 --> 00:17:13,060
I'm not sure what my destiny is,
225
00:17:13,060 --> 00:17:14,500
but I know it's not this.
226
00:17:15,940 --> 00:17:18,060
Look what I've done.
227
00:17:18,060 --> 00:17:19,660
They wanted truth and justice.
228
00:17:19,660 --> 00:17:21,500
I gave them something better.
229
00:17:21,500 --> 00:17:23,700
Peace and prosperity, order!
230
00:17:23,700 --> 00:17:26,700
But not the freedom to choose
the way we want to live.
231
00:17:30,380 --> 00:17:32,220
Lana, get out of here.
232
00:17:32,220 --> 00:17:33,540
It's all right.
233
00:17:34,940 --> 00:17:36,420
I'm ready for it.
234
00:17:56,780 --> 00:17:58,060
No.
235
00:17:58,060 --> 00:17:59,380
This is a mistake.
236
00:17:59,380 --> 00:18:00,820
You killed Lex.
237
00:18:00,820 --> 00:18:03,580
You were always jealous of him
when we were growing up.
238
00:18:03,580 --> 00:18:07,340
You cannot do this.
239
00:18:07,340 --> 00:18:08,580
Oh, yes I can.
240
00:18:08,580 --> 00:18:10,220
You've always wanted me.
241
00:18:10,940 --> 00:18:12,020
Oh.
242
00:18:12,020 --> 00:18:13,700
Now you've got me.
243
00:18:17,860 --> 00:18:19,900
Let's dance.
244
00:18:19,900 --> 00:18:21,180
Lana, no.
245
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
Time to go.
246
00:18:39,580 --> 00:18:41,220
At least it didn't kill you
this time.
247
00:18:41,220 --> 00:18:44,540
Will you shut up and
try to undo my wrist.
248
00:18:50,860 --> 00:18:51,820
Change of heart?
249
00:18:52,500 --> 00:18:53,250
No.
250
00:18:53,940 --> 00:18:55,940
Same heart that was there
all along.
251
00:18:55,940 --> 00:18:57,820
Maybe you will turn
things around.
252
00:19:03,380 --> 00:19:04,340
Oh.
253
00:19:05,940 --> 00:19:07,020
Maybe.
254
00:19:07,020 --> 00:19:08,820
Here's a present for starters.
255
00:19:08,820 --> 00:19:10,780
We're going home, Lex.
256
00:19:10,780 --> 00:19:13,380
No way. I'm not going
in that thing.
257
00:19:13,380 --> 00:19:14,780
Yes you are.
258
00:19:14,780 --> 00:19:16,860
Look, the portal.
259
00:19:18,820 --> 00:19:21,060
I must have transported the
explosion back, too.
260
00:19:23,500 --> 00:19:24,460
Here.
261
00:19:28,060 --> 00:19:29,180
But what about you?
262
00:19:29,180 --> 00:19:30,500
Don't worry, I'll be all right.
263
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Go.
264
00:19:31,500 --> 00:19:33,100
No. No.
265
00:19:33,100 --> 00:19:33,850
No.
266
00:19:39,780 --> 00:19:41,180
[screaming]
267
00:20:05,900 --> 00:20:07,100
[explosion]
268
00:20:22,540 --> 00:20:25,020
I was afraid I'd never
see you again.
269
00:20:25,020 --> 00:20:27,540
I thought I'd never see this you
again either.
270
00:20:27,540 --> 00:20:29,260
Honey. Lex.
271
00:20:29,260 --> 00:20:31,860
[mumbling]
272
00:20:31,860 --> 00:20:33,140
There's no place like home.
273
00:20:33,140 --> 00:20:34,100
What the hell did you do to
him?
274
00:20:34,100 --> 00:20:35,500
He's crazy.
275
00:20:35,500 --> 00:20:37,980
What was he before? Sane?
276
00:20:37,980 --> 00:20:40,900
There's no place like home.
There's no place like home.
277
00:20:40,900 --> 00:20:44,700
There's no place like home.
There's no place like home.
278
00:20:44,700 --> 00:20:46,540
There's no place like home.
279
00:20:46,540 --> 00:20:48,300
[continues mumbling]
280
00:20:55,340 --> 00:20:56,820
[d music d]
281
00:20:59,820 --> 00:21:03,820
Preuzeto sa www.titlovi.com
18465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.