All language subtitles for Superboy S03E06 Roads Not Taken, Part Two

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,200 --> 00:01:21,200 www.titlovi.com 2 00:01:24,200 --> 00:01:25,920 [d music d] 3 00:01:46,840 --> 00:01:49,880 [d music d] 4 00:01:49,880 --> 00:01:51,680 [laughter] 5 00:02:08,080 --> 00:02:10,640 Listen, you're my man. 6 00:02:10,640 --> 00:02:14,760 Just out of curiosity, where exactly did he go? 7 00:02:16,800 --> 00:02:19,120 There's a lot of weird places out there. 8 00:02:20,040 --> 00:02:20,960 Oh yeah? 9 00:02:22,600 --> 00:02:23,560 [laughter] 10 00:02:35,720 --> 00:02:37,920 [d music d] 11 00:03:02,600 --> 00:03:04,480 [crowd gathering] 12 00:03:24,880 --> 00:03:28,400 Go ahead. Ask him. It's OK. 13 00:03:30,760 --> 00:03:35,840 Sovereign. May I have your autograph? 14 00:03:35,840 --> 00:03:37,440 I'm not who you think I am. 15 00:03:37,440 --> 00:03:38,640 [tires screeching] 16 00:03:49,960 --> 00:03:53,600 Sovereign. We've found a traitor. 17 00:03:53,600 --> 00:03:55,480 A traitor to what? 18 00:03:55,480 --> 00:03:56,520 To you. 19 00:04:07,520 --> 00:04:08,640 [spits] 20 00:04:16,840 --> 00:04:18,920 [screams] 21 00:04:18,920 --> 00:04:22,520 Should we execute her, or would you like to. 22 00:04:34,640 --> 00:04:37,240 Rip her arms off, Sovereign. 23 00:04:37,240 --> 00:04:39,680 Burn her with your heat vision. 24 00:04:48,720 --> 00:04:49,800 He's going to kill her. 25 00:04:53,000 --> 00:04:54,640 Lana. 26 00:05:03,320 --> 00:05:05,320 Go ahead, do it. 27 00:05:05,320 --> 00:05:06,760 Lana, what's going on? 28 00:05:06,760 --> 00:05:09,280 You ought to know, you're the sovereign. 29 00:05:09,280 --> 00:05:12,440 I'm not the sovereign. You've got to believe me. 30 00:05:12,440 --> 00:05:13,720 Who else could you be? You look like him. 31 00:05:13,720 --> 00:05:15,240 You have his powers. 32 00:05:15,240 --> 00:05:17,840 If I were this sovereign, wouldn't I have killed you? 33 00:05:17,840 --> 00:05:19,680 You're trying to trick me. 34 00:05:19,680 --> 00:05:21,840 You want me to inform on the movement. 35 00:05:21,840 --> 00:05:25,320 - What movement? - The movement that's gonna 36 00:05:25,320 --> 00:05:28,560 The movement that believes in freedom and democracy. 37 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 But that's what I believe in. 38 00:05:29,960 --> 00:05:33,880 No. I'm not going to tell you anything. 39 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 But Lana. 40 00:05:34,880 --> 00:05:38,320 Just go ahead and kill me. 41 00:05:41,040 --> 00:05:42,600 Stubborn as ever. 42 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 What? 43 00:05:44,200 --> 00:05:45,520 No. 44 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 That's it? 45 00:06:03,800 --> 00:06:07,520 Um, you don't suppose there's any way he could get back, do 46 00:06:09,720 --> 00:06:10,800 I'm not sure. 47 00:06:10,800 --> 00:06:12,880 Well let's make sure . 48 00:06:12,880 --> 00:06:14,640 A little plastique, perhaps. 49 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 What? 50 00:06:15,640 --> 00:06:16,800 [imitates explosion] 51 00:06:16,800 --> 00:06:18,280 No more problems. 52 00:06:18,280 --> 00:06:20,160 What are you kidding? 53 00:06:20,160 --> 00:06:22,120 This machine's my whole life's work. 54 00:06:22,120 --> 00:06:24,040 No it's not. 55 00:06:24,040 --> 00:06:26,200 But after I come to power 56 00:06:26,200 --> 00:06:30,680 and make you permanent director of the National Academy of 57 00:06:30,680 --> 00:06:33,080 with a billion dollar budget. 58 00:06:33,080 --> 00:06:37,240 Then you can begin your life's work. 59 00:06:39,280 --> 00:06:44,120 Like, I guess I can whip up a batch of C4. 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,840 Perfect. 61 00:06:45,840 --> 00:06:49,640 Besides, I've still got the remote. 62 00:06:52,320 --> 00:06:53,680 The what? 63 00:06:53,680 --> 00:06:56,240 I've been working on this control device, 64 00:06:56,240 --> 00:06:58,680 and it works just like the portal, except that... 65 00:07:00,880 --> 00:07:02,280 you can hold it in your hands. 66 00:07:02,280 --> 00:07:04,920 Ah, Let me see it. 67 00:07:09,120 --> 00:07:10,040 Hmmm. 68 00:07:11,080 --> 00:07:13,360 Just to be on the safe side. 69 00:07:22,400 --> 00:07:23,800 I thought I got rid of you. 70 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 Wrong one. 71 00:07:27,920 --> 00:07:29,200 Which one are you? 72 00:07:30,000 --> 00:07:31,720 The one who killed you. 73 00:07:35,440 --> 00:07:38,880 [d patriotic music d] 74 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 [knocking] 75 00:07:56,040 --> 00:07:56,960 [turns down music] 76 00:08:03,360 --> 00:08:05,200 Sovereign. 77 00:08:05,200 --> 00:08:06,840 Dr. Winger. 78 00:08:06,840 --> 00:08:09,880 Yes, have I, have I done something to offend you? 79 00:08:09,880 --> 00:08:11,360 You're working on a dimensional portal. 80 00:08:11,360 --> 00:08:14,600 Yes I am. But how did you know that? 81 00:08:14,600 --> 00:08:15,760 Lucky guess. 82 00:08:18,480 --> 00:08:20,240 You were just about to test it, weren't you? 83 00:08:20,240 --> 00:08:22,680 You know everything. 84 00:08:22,680 --> 00:08:25,240 I don't suppose you could help me with something? 85 00:08:25,240 --> 00:08:28,160 Anything, sovereign. Anything. 86 00:08:29,600 --> 00:08:30,880 I need to use the portal. 87 00:08:31,920 --> 00:08:33,080 I don't know if it works. 88 00:08:33,080 --> 00:08:35,800 I've taken some tests on it. But... 89 00:08:35,800 --> 00:08:37,920 Trust me. It does. 90 00:08:37,920 --> 00:08:40,920 Well, anything you say sovereign, of course. 91 00:08:40,920 --> 00:08:44,400 I have to go next door to adjust the power supply. 92 00:08:44,400 --> 00:08:46,160 See it works on a 3,000... 93 00:08:46,160 --> 00:08:47,560 Then go. 94 00:08:59,840 --> 00:09:00,760 They hate me. 95 00:09:05,280 --> 00:09:06,440 They hate me! 96 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 They don't hate you, sovereign. 97 00:09:09,800 --> 00:09:11,040 They love you. 98 00:09:11,040 --> 00:09:12,520 They don't deserve me. 99 00:09:12,520 --> 00:09:15,120 They don't. 100 00:09:15,120 --> 00:09:17,600 Maybe I should let them run their own stinking planet. 101 00:09:17,600 --> 00:09:19,520 Oh, no sovereign, no. 102 00:09:19,520 --> 00:09:20,760 We need you. 103 00:09:20,760 --> 00:09:22,360 But the movement doesn't need me. 104 00:09:22,360 --> 00:09:23,880 They're an aberration. 105 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 A handful of lunatics. 106 00:09:26,240 --> 00:09:28,960 If just a few, then why are they so difficult to get rid of? 107 00:09:28,960 --> 00:09:30,200 Because... 108 00:09:33,080 --> 00:09:34,640 I'm waiting. 109 00:09:34,640 --> 00:09:39,600 Because, we're no good. 110 00:09:41,720 --> 00:09:43,720 We don't deserve to work for you. 111 00:09:54,440 --> 00:09:56,880 You're dedicated. I like that. 112 00:09:56,880 --> 00:10:02,960 Why don't you take that dedication and use it to get rid 113 00:10:02,960 --> 00:10:04,080 Yes, Sovereign. 114 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 We will. 115 00:10:09,200 --> 00:10:10,640 Good. 116 00:10:10,640 --> 00:10:12,920 Now I feel better. 117 00:10:12,920 --> 00:10:14,600 We'll get on it right now, sovereign. 118 00:10:17,080 --> 00:10:18,280 Sovereign... 119 00:10:21,880 --> 00:10:24,560 Sovereign. There's an imposter, pretending to be you. 120 00:10:24,560 --> 00:10:25,720 That's impossible. 121 00:10:25,720 --> 00:10:27,240 He flew sir. 122 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 And he had a chance to kill one of the rebels, but he didn't do 123 00:10:29,320 --> 00:10:31,240 - He flew? - Yes sir. 124 00:10:36,040 --> 00:10:38,720 It's some kind of trick. They're trying to destroy me. 125 00:10:38,720 --> 00:10:41,720 I'll see to it immediately sir. 126 00:10:41,720 --> 00:10:43,040 Stop! 127 00:10:45,520 --> 00:10:46,560 Get back here. 128 00:10:55,520 --> 00:10:59,000 No, sovereign. No. 129 00:10:59,000 --> 00:11:02,960 Please, please. Have mercy on me. 130 00:11:04,840 --> 00:11:07,600 No, please. 131 00:11:10,760 --> 00:11:13,520 [moaning in pain] 132 00:11:19,320 --> 00:11:20,360 Is everything OK? 133 00:11:20,360 --> 00:11:22,200 Just perfect, sovereign. 134 00:11:23,080 --> 00:11:25,400 But I brought a friend. 135 00:11:25,400 --> 00:11:27,040 I hope you don't mind. 136 00:11:28,760 --> 00:11:29,680 A friend? 137 00:11:33,880 --> 00:11:37,480 A friend of his, not yours. 138 00:11:51,620 --> 00:11:53,940 [d patriotic music d] 139 00:11:58,180 --> 00:11:59,100 [music stops] 140 00:12:00,380 --> 00:12:02,620 He's not the sovereign. 141 00:12:02,620 --> 00:12:03,820 He let me go. 142 00:12:06,180 --> 00:12:07,620 It was a trick. 143 00:12:07,620 --> 00:12:12,140 No, No, he's not. I know it. 144 00:12:14,540 --> 00:12:16,420 OK. Who are you? 145 00:12:16,420 --> 00:12:18,100 Superboy. 146 00:12:19,220 --> 00:12:20,500 What the hell kind of a name is that? 147 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 He's lying. He's the sovereign. 148 00:12:23,500 --> 00:12:26,300 I came through one of the portals from another world. 149 00:12:26,300 --> 00:12:27,860 What do you mean one of the portals. 150 00:12:27,860 --> 00:12:29,660 There's only this one. 151 00:12:30,700 --> 00:12:32,340 There are billions. 152 00:12:32,340 --> 00:12:33,820 What's he talking about? 153 00:12:33,820 --> 00:12:35,740 Multidimensional theory. 154 00:12:35,740 --> 00:12:36,940 How would you know about that? 155 00:12:36,940 --> 00:12:38,420 It works. 156 00:12:38,420 --> 00:12:40,860 I'm proof. 157 00:12:40,860 --> 00:12:42,260 It is possible. 158 00:12:43,380 --> 00:12:46,260 Lex. He's not the sovereign. 159 00:12:50,100 --> 00:12:50,850 OK. 160 00:12:55,660 --> 00:12:57,540 But I want something in return. 161 00:12:59,060 --> 00:13:00,540 Same old Luthor. 162 00:13:00,540 --> 00:13:02,580 What do you want me to do for you? 163 00:13:02,580 --> 00:13:04,980 You're gonna help us fight the sovereign. 164 00:13:06,620 --> 00:13:09,260 You said you believed in freedom and democracy. 165 00:13:10,620 --> 00:13:11,620 Now prove it. 166 00:13:21,780 --> 00:13:24,260 Every child knows the sovereign's story by heart. 167 00:13:24,260 --> 00:13:25,900 It's practically religion. 168 00:13:25,900 --> 00:13:30,860 The infant who could fly, lift a truck, see through concrete... 169 00:13:30,860 --> 00:13:34,980 ...destroy an entire forest with the heat that comes from his 170 00:13:36,420 --> 00:13:38,580 He came here on a rocket. 171 00:13:38,580 --> 00:13:40,020 It landed on the Kent farm. 172 00:13:41,220 --> 00:13:42,820 Kent farm? 173 00:13:42,820 --> 00:13:46,460 No just across the highway from there a couple of hundred yards. 174 00:13:46,460 --> 00:13:49,220 Landed at one of the Ellman granary complexes. 175 00:13:49,220 --> 00:13:50,860 The old man Ellman found him himself. 176 00:13:50,860 --> 00:13:53,260 Took him back to his estate and carefully groomed him 177 00:13:53,260 --> 00:13:55,500 to become master of the earth. 178 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 See Ellman was crippled. 179 00:13:57,700 --> 00:13:59,300 Saw the Sovereign's strength, 180 00:13:59,300 --> 00:14:01,780 and with it the potential for total political domination. 181 00:14:01,780 --> 00:14:06,140 Based entirely on Ellman's philosophy of fear and 182 00:14:07,740 --> 00:14:08,700 [gunfire] 183 00:14:09,500 --> 00:14:10,420 Get down. 184 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Lana, are you all right? 185 00:14:27,860 --> 00:14:28,980 Lex? 186 00:14:33,100 --> 00:14:34,420 Lex? 187 00:14:34,420 --> 00:14:37,180 Oh, God. He's been hit. 188 00:14:38,340 --> 00:14:40,460 [wheezing] 189 00:14:40,460 --> 00:14:45,180 You've, you've got to... to promise me something. 190 00:14:45,860 --> 00:14:46,780 What? 191 00:14:48,220 --> 00:14:53,580 Promise me... You're gonna help us fight him. 192 00:14:54,460 --> 00:14:56,140 Promise me. 193 00:14:57,700 --> 00:14:58,940 I'll fight him. 194 00:14:58,940 --> 00:15:05,020 Tell me. Are there other Luthor's out there? 195 00:15:06,380 --> 00:15:07,500 There are. 196 00:15:07,500 --> 00:15:09,740 Are they the kind of men 197 00:15:09,740 --> 00:15:12,860 that will die for what they believe in? 198 00:15:17,860 --> 00:15:19,180 Absolutely. 199 00:15:21,460 --> 00:15:24,180 No. Lex come on. 200 00:15:25,500 --> 00:15:27,180 Don't give up. 201 00:15:28,060 --> 00:15:29,180 Lex. 202 00:15:33,660 --> 00:15:35,700 So I asked myself... 203 00:15:35,700 --> 00:15:38,220 ...where do the people in the movement come from? 204 00:15:38,220 --> 00:15:40,780 Don't they have brothers and sisters? 205 00:15:40,780 --> 00:15:42,940 mothers and fathers, sons and daughters? 206 00:15:43,940 --> 00:15:46,700 Of course, they do. 207 00:15:46,700 --> 00:15:49,740 And those people have an obligation to report them. 208 00:15:50,860 --> 00:15:54,820 If they don't. they're guilty of treason too. 209 00:15:56,380 --> 00:16:03,260 Remember, the sovereign can't be watching all of you all the 210 00:16:03,260 --> 00:16:07,300 But, sooner or later, he will see you. 211 00:16:29,620 --> 00:16:31,260 Very nice. 212 00:16:32,620 --> 00:16:34,420 Excellent likeness. 213 00:16:35,500 --> 00:16:36,940 Now who are you? 214 00:16:36,940 --> 00:16:40,980 I'm you, I'm ashamed to say. 215 00:16:40,980 --> 00:16:42,820 But how? 216 00:16:42,820 --> 00:16:43,980 Listen to me. 217 00:16:43,980 --> 00:16:45,820 These people don't need your help. 218 00:16:45,820 --> 00:16:47,380 They can run their own lives. 219 00:16:47,380 --> 00:16:49,580 You know you look like me. 220 00:16:49,580 --> 00:16:52,340 But I don't think you have my character. 221 00:16:52,340 --> 00:16:54,260 Let's see what you're made of. 222 00:17:04,300 --> 00:17:07,220 You're as strong as I am. 223 00:17:07,220 --> 00:17:11,020 People like us were meant to rule. It's our destiny. 224 00:17:11,020 --> 00:17:13,060 I'm not sure what my destiny is, 225 00:17:13,060 --> 00:17:14,500 but I know it's not this. 226 00:17:15,940 --> 00:17:18,060 Look what I've done. 227 00:17:18,060 --> 00:17:19,660 They wanted truth and justice. 228 00:17:19,660 --> 00:17:21,500 I gave them something better. 229 00:17:21,500 --> 00:17:23,700 Peace and prosperity, order! 230 00:17:23,700 --> 00:17:26,700 But not the freedom to choose the way we want to live. 231 00:17:30,380 --> 00:17:32,220 Lana, get out of here. 232 00:17:32,220 --> 00:17:33,540 It's all right. 233 00:17:34,940 --> 00:17:36,420 I'm ready for it. 234 00:17:56,780 --> 00:17:58,060 No. 235 00:17:58,060 --> 00:17:59,380 This is a mistake. 236 00:17:59,380 --> 00:18:00,820 You killed Lex. 237 00:18:00,820 --> 00:18:03,580 You were always jealous of him when we were growing up. 238 00:18:03,580 --> 00:18:07,340 You cannot do this. 239 00:18:07,340 --> 00:18:08,580 Oh, yes I can. 240 00:18:08,580 --> 00:18:10,220 You've always wanted me. 241 00:18:10,940 --> 00:18:12,020 Oh. 242 00:18:12,020 --> 00:18:13,700 Now you've got me. 243 00:18:17,860 --> 00:18:19,900 Let's dance. 244 00:18:19,900 --> 00:18:21,180 Lana, no. 245 00:18:33,500 --> 00:18:35,100 Time to go. 246 00:18:39,580 --> 00:18:41,220 At least it didn't kill you this time. 247 00:18:41,220 --> 00:18:44,540 Will you shut up and try to undo my wrist. 248 00:18:50,860 --> 00:18:51,820 Change of heart? 249 00:18:52,500 --> 00:18:53,250 No. 250 00:18:53,940 --> 00:18:55,940 Same heart that was there all along. 251 00:18:55,940 --> 00:18:57,820 Maybe you will turn things around. 252 00:19:03,380 --> 00:19:04,340 Oh. 253 00:19:05,940 --> 00:19:07,020 Maybe. 254 00:19:07,020 --> 00:19:08,820 Here's a present for starters. 255 00:19:08,820 --> 00:19:10,780 We're going home, Lex. 256 00:19:10,780 --> 00:19:13,380 No way. I'm not going in that thing. 257 00:19:13,380 --> 00:19:14,780 Yes you are. 258 00:19:14,780 --> 00:19:16,860 Look, the portal. 259 00:19:18,820 --> 00:19:21,060 I must have transported the explosion back, too. 260 00:19:23,500 --> 00:19:24,460 Here. 261 00:19:28,060 --> 00:19:29,180 But what about you? 262 00:19:29,180 --> 00:19:30,500 Don't worry, I'll be all right. 263 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Go. 264 00:19:31,500 --> 00:19:33,100 No. No. 265 00:19:33,100 --> 00:19:33,850 No. 266 00:19:39,780 --> 00:19:41,180 [screaming] 267 00:20:05,900 --> 00:20:07,100 [explosion] 268 00:20:22,540 --> 00:20:25,020 I was afraid I'd never see you again. 269 00:20:25,020 --> 00:20:27,540 I thought I'd never see this you again either. 270 00:20:27,540 --> 00:20:29,260 Honey. Lex. 271 00:20:29,260 --> 00:20:31,860 [mumbling] 272 00:20:31,860 --> 00:20:33,140 There's no place like home. 273 00:20:33,140 --> 00:20:34,100 What the hell did you do to him? 274 00:20:34,100 --> 00:20:35,500 He's crazy. 275 00:20:35,500 --> 00:20:37,980 What was he before? Sane? 276 00:20:37,980 --> 00:20:40,900 There's no place like home. There's no place like home. 277 00:20:40,900 --> 00:20:44,700 There's no place like home. There's no place like home. 278 00:20:44,700 --> 00:20:46,540 There's no place like home. 279 00:20:46,540 --> 00:20:48,300 [continues mumbling] 280 00:20:55,340 --> 00:20:56,820 [d music d] 281 00:20:59,820 --> 00:21:03,820 Preuzeto sa www.titlovi.com 18465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.