Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,056 --> 00:00:42,362
Viejo, lev�ntate.
2
00:00:42,463 --> 00:00:43,696
�Lev�ntate!
3
00:01:44,128 --> 00:01:47,409
BOXEO MIGHTY MICK'S
4
00:02:10,697 --> 00:02:12,138
Esa no es la manera de hacerlo.
5
00:02:16,340 --> 00:02:17,673
�Apollo?
6
00:02:18,151 --> 00:02:19,462
Correcto.
7
00:02:20,373 --> 00:02:21,606
�Qu� est�s haciendo aqu�?
8
00:02:22,431 --> 00:02:23,664
Negocios.
9
00:02:25,493 --> 00:02:27,061
Si los peri�dicos
supieran que hablamos as�,
10
00:02:27,162 --> 00:02:28,733
pensar�an que estamos locos.
11
00:02:30,003 --> 00:02:31,298
�Por qu� t�?
12
00:02:31,399 --> 00:02:33,797
Porque soy el mejor, y necesitas
que alguien te ense�e lo contrario.
13
00:02:34,966 --> 00:02:36,929
Ya no necesito esto.
Yo s�lo...
14
00:02:37,724 --> 00:02:39,121
Ya no quiero esto.
15
00:02:40,509 --> 00:02:42,003
Mira, viejo.
16
00:02:42,104 --> 00:02:43,762
Cuando me ganaste a m�,
17
00:02:44,875 --> 00:02:45,965
me doli� hasta el alma.
18
00:02:46,066 --> 00:02:47,981
No quer�a saber de nada,
ni de nadie,
19
00:02:48,082 --> 00:02:50,055
ni siquiera de mis hijos.
20
00:02:50,156 --> 00:02:52,217
Diablos, todos los peleadores
saben que eso duele,
21
00:02:52,318 --> 00:02:54,104
y nos enfermamos por dentro
tratando de vivir con ello,
22
00:02:54,205 --> 00:02:55,425
as� que no te eches para
atr�s ahora.
23
00:02:55,526 --> 00:02:57,794
Hazlo bien para ti o te
arrepentir�s de no haberlo hecho.
24
00:02:58,947 --> 00:03:00,562
Ahora, cuando peleamos,
25
00:03:02,039 --> 00:03:03,718
ten�as el ojo del tigre, viejo.
26
00:03:03,819 --> 00:03:04,882
�Al l�mite!
27
00:03:04,983 --> 00:03:06,347
Y ahora tienes que volver,
28
00:03:06,448 --> 00:03:08,537
y la forma de recuperarlo
es volver al principio.
29
00:03:08,638 --> 00:03:09,992
�Sabes a qu� me refiero?
30
00:03:12,091 --> 00:03:14,140
Tal vez podamos
volver a ganar juntos.
31
00:03:16,399 --> 00:03:18,319
El ojo del tigre, viejo.
32
00:03:18,822 --> 00:03:20,579
�Rocky! �Rocky!
33
00:03:20,680 --> 00:03:22,029
Recup�ralo, viejo.
34
00:03:22,130 --> 00:03:23,944
�Rocky! �Rocky!
35
00:03:24,045 --> 00:03:26,818
�Vamos!
Vamos, Balboa. �Vamos!
36
00:03:26,919 --> 00:03:29,535
Vamos, mueve esos pies.
Levanta las manos. �Vamos, Rock!
37
00:03:31,862 --> 00:03:34,012
�Esa mano derecha
volvi� a herir a Rocky!
38
00:03:34,113 --> 00:03:35,782
�Una derecha! �Otra derecha!
�Una derecha! �Otra derecha!
39
00:03:35,883 --> 00:03:38,395
Y vuelve a caer Balboa.
40
00:03:38,496 --> 00:03:39,628
Cuatro.
41
00:03:39,729 --> 00:03:40,805
Detengan la pelea.
42
00:03:40,906 --> 00:03:43,198
- Ser� mejor que te quedes en el suelo.
- Seis.
43
00:03:43,299 --> 00:03:44,984
Tengo algo m�s. Tengo m�s
para ti, as� que lev�ntate.
44
00:03:45,085 --> 00:03:47,208
Tengo un mont�n de movimientos.
Tengo muchos movimientos. Vamos.
45
00:03:47,390 --> 00:03:49,049
Aqu� vamos de nuevo.
Clubber va a ello.
46
00:03:52,743 --> 00:03:54,759
No eres tan malo.
No eres tan malo.
47
00:03:54,860 --> 00:03:56,747
No eres tan malo.
Vamos.
48
00:03:56,848 --> 00:03:58,924
No eres tan malo.
�No eres nada!
49
00:03:59,025 --> 00:04:00,549
- �Debes estar loco o algo as�!
- �Yo estoy loco?
50
00:04:00,650 --> 00:04:01,798
- �S�lo eres un est�pido!
- S�, puede que lo sea...
51
00:04:01,899 --> 00:04:03,596
- Est�s loco.
- ... pero no estoy respirando pesadamente.
52
00:04:03,739 --> 00:04:05,092
Es un tonto.
Es un est�pido.
53
00:04:06,451 --> 00:04:08,469
�C�mo pudo volver de
una paliza como esa?
54
00:04:08,570 --> 00:04:09,630
Oye,
�qu� demonios est�s haciendo?
55
00:04:09,731 --> 00:04:10,920
��Qu� demonios est�s haciendo?!
56
00:04:11,021 --> 00:04:11,778
S� lo que estoy haciendo.
57
00:04:11,879 --> 00:04:13,192
No,
�no sabes lo que est�s haciendo!
58
00:04:13,357 --> 00:04:14,940
Tiene que venir a ti.
Eres el campe�n.
59
00:04:15,041 --> 00:04:15,998
No es nada.
60
00:04:16,099 --> 00:04:17,201
Es m�o.
61
00:04:17,302 --> 00:04:19,885
- No...
- Se est� cansando.
62
00:04:19,986 --> 00:04:21,816
No desperdicies tus golpes.
63
00:04:21,917 --> 00:04:23,832
S� lo que estoy haciendo, lo juro.
S� lo que estoy haciendo.
64
00:04:23,933 --> 00:04:24,936
Sal y hazlo, Rock.
65
00:04:25,037 --> 00:04:26,433
El ojo del tigre.
�Entiendes?
66
00:04:26,616 --> 00:04:27,866
S�.
67
00:04:27,967 --> 00:04:29,331
Sal ah� afuera y
golpea su cabeza.
68
00:04:29,432 --> 00:04:31,308
Es s�lo un hombre, Rock.
Es s�lo un hombre. �De acuerdo?
69
00:04:32,303 --> 00:04:33,727
S� m�s hombre que �l.
70
00:04:33,828 --> 00:04:35,104
Ve por �l.
�El ojo del tigre!
71
00:04:35,205 --> 00:04:36,438
�Ojo del tigre!
72
00:04:37,848 --> 00:04:39,884
Muy bien, este es el
comienzo del tercer round.
73
00:04:40,066 --> 00:04:42,246
Rounds dif�ciles han pasado.
74
00:04:43,532 --> 00:04:45,886
- Est�s loco, est�s loco.
- Vamos.
75
00:04:47,870 --> 00:04:50,191
Y Rocky le lanza tres derechos
a la cabeza y una izquierda.
76
00:04:50,292 --> 00:04:52,516
Ha vuelto.
Es el peso pesado.
77
00:04:54,529 --> 00:04:55,762
�P�gale!
78
00:04:59,069 --> 00:05:00,302
�M�tete ah�!
79
00:05:01,564 --> 00:05:02,797
�Vamos! �Vamos!
80
00:05:03,536 --> 00:05:04,497
Lo est�n matando.
81
00:05:04,598 --> 00:05:06,996
No, no, no. No lo est�n matando,
�se est� enfadando!
82
00:05:08,745 --> 00:05:10,141
Mi madre pega m�s fuerte que eso.
Vamos.
83
00:05:10,242 --> 00:05:12,509
Un poco m�s fuerte. Un poco m�s
fuerte, campe�n. En la cara. Vamos.
84
00:05:14,100 --> 00:05:16,136
De nuevo, vamos, campe�n.
No eres tan malo.
85
00:05:16,419 --> 00:05:17,652
No eres nada.
86
00:05:18,986 --> 00:05:20,191
�Rocky!
87
00:05:20,292 --> 00:05:22,821
�Rocky! �Rocky!
88
00:05:28,476 --> 00:05:30,029
- �Ves c�mo lo atrajo?
- S�.
89
00:05:30,130 --> 00:05:31,508
Ahora Rocky est�
lanzando los golpes.
90
00:05:31,609 --> 00:05:32,842
Mira los pu�etazos.
91
00:05:52,658 --> 00:05:53,891
�S�!
92
00:05:57,853 --> 00:05:59,608
�Rocky! �Rocky!
93
00:05:59,709 --> 00:06:01,179
Vamos. Vamos.
94
00:06:01,765 --> 00:06:02,813
Vamos.
95
00:06:02,914 --> 00:06:04,147
Vamos.
96
00:06:04,874 --> 00:06:06,296
- Vamos.
- �Rocky! �Rocky!
97
00:06:06,397 --> 00:06:07,751
Vamos. �Vamos!
98
00:06:16,870 --> 00:06:17,540
�S�!
99
00:06:17,641 --> 00:06:18,874
�Est� fuera!
100
00:06:22,615 --> 00:06:23,882
�S�!
101
00:06:28,391 --> 00:06:30,595
Ah� est�, el nuevo campe�n mundial...
102
00:06:30,696 --> 00:06:34,012
de los pesos pesados, �Rocky Balboa!
103
00:06:35,339 --> 00:06:37,171
�Rocky est� agotado!
104
00:06:38,720 --> 00:06:40,683
�Lo hemos conseguido!
105
00:06:42,537 --> 00:06:45,458
Damas y caballeros,
el ganador por nocaut...
106
00:06:46,510 --> 00:06:48,091
�Est�s bien?
107
00:06:48,192 --> 00:06:49,502
Nunca mejor.
108
00:06:49,776 --> 00:06:50,303
Nunca mejor.
109
00:06:50,404 --> 00:06:53,485
De nuevo el campe�n mundial
de los pesos pesados,
110
00:06:54,475 --> 00:07:00,224
el Semental Italiano,
Rocky Balboa.
111
00:07:30,206 --> 00:07:32,875
El d�a de hoy puede ser un hito
en la historia del deporte.
112
00:07:32,976 --> 00:07:33,859
Despu�s de desenmara�ar
a�os de burocracia...
113
00:07:33,960 --> 00:07:34,710
�Vamos!
114
00:07:34,892 --> 00:07:37,068
...Rusia se lanzar�
ahora al ruedo.
115
00:07:37,169 --> 00:07:38,839
El premio es el ring, eso es.
116
00:07:38,940 --> 00:07:41,436
Las presentaciones fueron hechas
por su esposa, Ludmilla Vobet Drago.
117
00:07:41,537 --> 00:07:43,483
Ella fue doble medallista
de oro en nataci�n.
118
00:07:43,584 --> 00:07:45,698
Hoy en d�a, la Uni�n Sovi�tica
ha oficialmente...
119
00:07:45,799 --> 00:07:47,545
entrado en el boxeo profesional.
120
00:07:47,646 --> 00:07:49,587
Mi esposo y gran invicto...
121
00:07:49,688 --> 00:07:52,103
campe�n mundial amateur
de los pesos pesados,
122
00:07:52,285 --> 00:07:53,767
el Capit�n Ivan Drago,
123
00:07:53,868 --> 00:07:56,133
ha venido aqu� con sus
entrenadores a Estados Unidos...
124
00:07:56,234 --> 00:07:58,787
para competir como
deportista internacional
125
00:07:58,888 --> 00:08:00,499
y un embajador de buena voluntad.
126
00:08:00,600 --> 00:08:03,691
Si es posible, nos gustar�a
tener un combate de exhibici�n...
127
00:08:03,792 --> 00:08:06,056
con su gran campe�n Rocky Balboa,
128
00:08:06,157 --> 00:08:09,290
como una forma de presentar
a Drago a Estados Unidos.
129
00:08:09,391 --> 00:08:10,857
�Ha respondido Balboa ya?
130
00:08:10,958 --> 00:08:12,717
No, no ha respondido.
131
00:08:12,818 --> 00:08:14,531
Drago sigue siendo un aficionado.
132
00:08:14,632 --> 00:08:16,735
�Qu� le hace pensar que
puede aguantar la presi�n...
133
00:08:16,836 --> 00:08:20,537
de pelear contra alguien tan
experimentado y fuerte como Balboa?
134
00:08:20,638 --> 00:08:24,077
Drago es el atleta m�s
perfectamente entrenado del mundo.
135
00:08:24,178 --> 00:08:26,659
No hay nadie que pueda igualar
su fuerza, su resistencia,
136
00:08:26,760 --> 00:08:28,256
o su agresividad.
137
00:08:28,357 --> 00:08:30,764
Hace que parezca que
es indestructible.
138
00:08:30,865 --> 00:08:32,665
S�, lo es.
139
00:08:32,766 --> 00:08:34,378
Bueno, �puede este mamut ruso,
140
00:08:34,479 --> 00:08:36,801
que ya ha sido apodado
el Expreso Siberiano,
141
00:08:36,902 --> 00:08:39,861
hacer estragos entre los
pesos pesados profesionales?
142
00:08:39,962 --> 00:08:43,461
Con quien sea que pelee primero,
ser� una entrada caliente.
143
00:08:43,562 --> 00:08:44,794
Volveremos con una revisi�n de...
144
00:08:44,895 --> 00:08:47,606
el marcador deportivo del
f�tbol profesional de hoy.
145
00:08:48,697 --> 00:08:49,692
Sabes,
esos rusos van en serio...
146
00:08:49,793 --> 00:08:51,076
sobre que su gigante
se lleve tu t�tulo.
147
00:08:51,249 --> 00:08:52,484
�Lo sabes?
148
00:08:52,585 --> 00:08:55,067
He o�do hablar de ello.
149
00:08:55,168 --> 00:08:57,636
Es mucho m�s que hablar, Semental.
Mucho m�s que hablar.
150
00:08:58,822 --> 00:08:59,999
�Te han contactado?
151
00:09:00,100 --> 00:09:03,526
Bueno, estaban hablando
con la comisi�n de boxeo...
152
00:09:03,627 --> 00:09:06,185
sobre que yo y este tipo hici�ramos
una exhibici�n, t� sabes.
153
00:09:06,569 --> 00:09:07,746
S�.
154
00:09:07,847 --> 00:09:09,080
�Y qu� has dicho?
155
00:09:09,558 --> 00:09:11,652
Dije que no lo sab�a.
156
00:09:12,402 --> 00:09:13,973
Dime, �qu� has dicho?
157
00:09:15,217 --> 00:09:17,365
- �Decir?
- S�, �qu� has dicho?
158
00:09:17,466 --> 00:09:20,256
He dicho: "No lo s�".
159
00:09:22,137 --> 00:09:23,646
Lo que est�s diciendo es que realmente
no quieres pelear contra este ruso.
160
00:09:23,747 --> 00:09:24,406
Eso es lo que est�s diciendo,
�verdad?
161
00:09:24,507 --> 00:09:25,206
No, no, no.
162
00:09:25,489 --> 00:09:28,217
No.
Lo que estoy diciendo es,
163
00:09:28,318 --> 00:09:31,641
�por qu� hacerlo, ya sabes,
hasta que tenga que hacerlo?
164
00:09:31,742 --> 00:09:33,228
Bueno, no te importa
que yo le d� una paliza...
165
00:09:33,410 --> 00:09:34,975
a �l un poco ahora, �verdad?
166
00:09:35,076 --> 00:09:36,137
�Qu�?
167
00:09:36,238 --> 00:09:37,314
S�. �Qu�?
168
00:09:37,415 --> 00:09:38,606
�Crees que ya no lo tengo en m�?
169
00:09:38,707 --> 00:09:41,144
No tienes nada m�s que demostrar,
�verdad?
170
00:09:41,245 --> 00:09:42,988
Mira, viejo, esta es la
oportunidad de tu vida.
171
00:09:43,089 --> 00:09:46,193
Esto no es s�lo otra subida
para boxear en las cuerdas.
172
00:09:46,294 --> 00:09:49,283
Esto es una m�quina de propaganda rusa
que ha sido puesta en marcha.
173
00:09:49,384 --> 00:09:50,980
Y no se les escap� nada.
Quiero decir, mira,
174
00:09:51,081 --> 00:09:52,202
ten�an que intentar
ganarse a las mujeres...
175
00:09:52,303 --> 00:09:53,389
poniendo a la esposa
de este ruso, yendo...
176
00:09:53,490 --> 00:09:54,308
de aqu� para all� y dici�ndole
a todo el mundo...
177
00:09:54,490 --> 00:09:57,204
lo buen tipo que es este Drago.
178
00:09:57,305 --> 00:10:01,005
Mira, esto es pol�tica hasta
el final, Semental. Pol�tica.
179
00:10:01,106 --> 00:10:02,176
Esta es una oportunidad
para estar de pie...
180
00:10:02,277 --> 00:10:04,676
cara a cara con los mejores.
Es decir,
181
00:10:04,777 --> 00:10:05,477
ser�a m�s importante
para la gente...
182
00:10:05,578 --> 00:10:07,805
que nunca. Quedar�a en
los libros de historia.
183
00:10:08,593 --> 00:10:11,030
- Bien. - Sabes, escucha,
Adrian acaba de preparar la cena.
184
00:10:11,131 --> 00:10:12,976
�Por qu� no subimos?
Comeremos y hablaremos de ello.
185
00:10:13,077 --> 00:10:14,421
Le encantar�a verte,
Apollo, de verdad.
186
00:10:15,657 --> 00:10:17,718
Muy bien, s�, ya sabes...
187
00:10:17,819 --> 00:10:19,307
Nunca rechaces una gran
comida italiana, �verdad?
188
00:10:19,408 --> 00:10:21,337
- Muy bien.
- Va el pase.
189
00:10:25,308 --> 00:10:27,310
Mi esposo y yo les
agradecemos que hayan venido...
190
00:10:27,411 --> 00:10:29,326
a nuestras barracas de
entrenamiento, hoy.
191
00:10:29,427 --> 00:10:31,169
Como pueden ver,
est� muy avanzada,
192
00:10:31,270 --> 00:10:33,404
y deseamos mostrar a la
prensa estadounidense...
193
00:10:33,505 --> 00:10:37,045
una peque�a parte de los avances
que nuestro pa�s ha hecho...
194
00:10:37,146 --> 00:10:39,438
en la tecnolog�a del
rendimiento humano.
195
00:10:39,539 --> 00:10:42,402
�Qu� hace todo esto para
mejorar el rendimiento?
196
00:10:42,584 --> 00:10:45,399
Hace que un hombre sea mejor,
197
00:10:45,500 --> 00:10:47,809
un gran atleta, un s�per atleta,
198
00:10:47,910 --> 00:10:50,480
aprovechando toda su fuerza.
199
00:10:50,581 --> 00:10:53,444
Aunque la mayor parte del mundo
es ignorante a la qu�mica corporal,
200
00:10:53,626 --> 00:10:57,369
y por ende deseamos educar a su pa�s.
201
00:10:57,470 --> 00:10:59,053
�Hacemos una demostraci�n?
202
00:10:59,154 --> 00:11:00,595
- Por favor, h�ganlo.
- Gracias.
203
00:11:07,815 --> 00:11:13,954
Como pueden ver, Drago promedia
una media de 1.850 libras,
204
00:11:14,055 --> 00:11:15,709
as� que el resultado
es bastante obvio.
205
00:11:15,810 --> 00:11:19,756
Todo lo que �l golpea, lo destruye.
206
00:11:19,857 --> 00:11:21,847
He visto pelear a este Drago
cuando era aficionado.
207
00:11:21,948 --> 00:11:24,245
Es grande y fuerte,
pero es torpe.
208
00:11:24,831 --> 00:11:26,402
S� que puedo ganarle.
209
00:11:28,358 --> 00:11:30,767
- Puedes hacer tu tarea.
- De acuerdo. Hasta luego, pap�.
210
00:11:30,868 --> 00:11:32,799
Hasta luego, t�o Paulie.
Hasta luego, Apollo.
211
00:11:32,900 --> 00:11:36,034
- Hasta luego, grandul�n.
- Hasta luego, chico.
212
00:11:36,135 --> 00:11:37,362
�No crees que la gente espera...
213
00:11:37,463 --> 00:11:39,508
ver a Rocky golpear a
este vagabundo primero?
214
00:11:39,892 --> 00:11:43,128
S�, y lo har�,
cuando sea de verdad.
215
00:11:43,229 --> 00:11:45,071
Esto es s�lo un combate
de exhibici�n. Es cosa de ni�os.
216
00:11:45,172 --> 00:11:46,526
�Cu�l es el prop�sito?
217
00:11:46,627 --> 00:11:47,643
Quiero decir, �por qu� vale la
pena ser lastimado...
218
00:11:47,744 --> 00:11:49,244
en este momento de tu vida?
219
00:11:49,527 --> 00:11:50,604
No quiero que este tonto venga...
220
00:11:50,705 --> 00:11:52,704
con todo ese bombo,
ya saben,
221
00:11:52,805 --> 00:11:54,372
tratando de hacernos quedar mal.
222
00:11:54,473 --> 00:11:55,827
Lo intentan de todas las maneras.
223
00:11:57,243 --> 00:11:58,464
Y creo que est� mal.
224
00:11:58,565 --> 00:12:00,741
No,
nunca ha estado m�s correcto.
225
00:12:00,842 --> 00:12:01,846
No es la Edad Media...
226
00:12:01,947 --> 00:12:05,303
cuando los ej�rcitos enviaban a sus mejores
combatientes a matarse unos a otros.
227
00:12:06,126 --> 00:12:07,479
Se supone que somos civilizados.
228
00:12:09,010 --> 00:12:10,215
Eres un gran peleador,
229
00:12:10,316 --> 00:12:12,058
pero llevas casi
cinco a�os retirado.
230
00:12:12,159 --> 00:12:13,263
�No crees que es hora de empezar...
231
00:12:13,364 --> 00:12:14,718
a pensar en otra cosa?
232
00:12:14,900 --> 00:12:18,255
Quiero decir, �cu�nto puedes aguantar?
Cualquiera de los dos.
233
00:12:21,560 --> 00:12:23,174
Voy por el caf�.
234
00:12:25,811 --> 00:12:27,948
Mira, lo siento.
No era mi intenci�n...
235
00:12:29,003 --> 00:12:30,618
S�lo me preocupo por ustedes dos.
Yo...
236
00:12:39,232 --> 00:12:41,064
S�lo rel�jate.
Ahora mismo vuelvo.
237
00:12:49,967 --> 00:12:51,520
No est�s enfadada, �verdad?
238
00:12:51,621 --> 00:12:53,323
No, no estoy enfadada.
239
00:12:54,276 --> 00:12:56,399
S�lo tengo un mal presentimiento.
240
00:12:56,581 --> 00:13:00,371
Ya conoces a Apollo. Tiene una
gran imaginaci�n, t� sabes.
241
00:13:00,472 --> 00:13:02,502
Siendo Apollo, necesita ser amado.
242
00:13:02,603 --> 00:13:04,753
No soporta ser olvidado.
243
00:13:05,534 --> 00:13:07,323
Supongo que tendr� que
enfrentarse a ello.
244
00:13:08,405 --> 00:13:09,639
Y t� tambi�n.
245
00:13:10,829 --> 00:13:12,062
S�, lo s�.
246
00:13:13,601 --> 00:13:16,445
Todo esto no suceder�,
si no lo respaldas.
247
00:13:16,546 --> 00:13:19,274
Apollo, cree que est�
peleando por todo el pa�s,
248
00:13:19,375 --> 00:13:22,234
pero, sus razones
est�n equivocadas.
249
00:13:22,335 --> 00:13:26,137
Es... Es como un mal
truco publicitario.
250
00:13:26,238 --> 00:13:28,763
No quiero que te alteres.
No est�s alterada, �verdad?
251
00:13:28,864 --> 00:13:32,098
- No estoy alterada.
- �Est�s segura? �Est�s bien?
252
00:13:32,199 --> 00:13:32,971
- �Segura?
- Segura.
253
00:13:33,072 --> 00:13:34,497
�Quieres hacer un par
de rondas contra la bolsa?
254
00:13:35,581 --> 00:13:37,239
- Bueno.
- �Campeona!
255
00:13:38,222 --> 00:13:39,488
- Gracias.
- No hay problema.
256
00:13:46,752 --> 00:13:48,160
Ahora, esta fue una gran pelea.
257
00:13:48,261 --> 00:13:49,494
S�, esto fue genial.
258
00:13:50,859 --> 00:13:53,562
�Mamma m�a! �Qu� est�s usando
como barbilla, Semental?
259
00:13:55,500 --> 00:13:56,533
Deber�a haber deslizado esa.
260
00:13:56,634 --> 00:13:58,423
S�, definitivamente deber�as
haber deslizado esa.
261
00:14:00,506 --> 00:14:01,627
�No es eso algo, Semental?
262
00:14:01,728 --> 00:14:03,258
Es una locura c�mo la gente,
simplemente se preocupa...
263
00:14:03,359 --> 00:14:04,395
por ti, cuando est�s en el ring
264
00:14:04,496 --> 00:14:05,455
y les importas,
cuando est�s sangrando,
265
00:14:05,556 --> 00:14:07,157
pero una vez que sales del ring,
Semental,
266
00:14:07,642 --> 00:14:08,531
es como si fueras
historia antigua.
267
00:14:08,632 --> 00:14:10,377
�Puedo preguntarte algo?
268
00:14:11,168 --> 00:14:12,883
�Qu�?
269
00:14:12,984 --> 00:14:15,538
Bueno, ya sabes, esta pelea que
estar�s teniendo contra el ruso...
270
00:14:15,639 --> 00:14:18,603
�Crees que tal vez
no sea contra �l?
271
00:14:20,354 --> 00:14:23,652
�Crees que tal vez sea,
c�mo, t� contra ti?
272
00:14:23,935 --> 00:14:25,446
�Qu� piensas?
273
00:14:25,547 --> 00:14:27,583
Creo que no quiero escuchar esto,
Semental.
274
00:14:27,866 --> 00:14:29,262
Vamos.
Oye, Apollo, mira,
275
00:14:29,363 --> 00:14:31,177
fuiste un gran peleador,
no hay duda de ello,
276
00:14:31,278 --> 00:14:34,382
pero, mira, tambi�n tenemos
que afrontar los hechos.
277
00:14:34,483 --> 00:14:37,066
No quieres creerlo, pero tal vez
el espect�culo ya haya terminado.
278
00:14:37,167 --> 00:14:39,490
Viejo, para ti es f�cil decirlo.
Todav�a est�s en la cima.
279
00:14:39,591 --> 00:14:42,289
Acept�moslo,
tenemos que cambiar alguna vez.
280
00:14:42,390 --> 00:14:44,858
No quiero cambiar, viejo.
Me gusta lo que soy.
281
00:14:44,959 --> 00:14:46,700
Pero mira eso, �sabes?
282
00:14:46,801 --> 00:14:47,572
No quieres creer esto,
283
00:14:47,673 --> 00:14:49,443
pero ya no somos nosotros, Apollo.
284
00:14:49,544 --> 00:14:51,821
No podemos hacerlo,
como lo hac�amos antes.
285
00:14:51,922 --> 00:14:53,214
Estamos cambiando.
286
00:14:53,315 --> 00:14:55,551
Tal vez t� pienses que
est�s cambiando,
287
00:14:55,652 --> 00:14:57,713
pero no puedes cambiar
lo que realmente eres.
288
00:14:57,814 --> 00:14:59,248
Y puedes olvidar
todo este dinero y...
289
00:14:59,349 --> 00:15:00,861
cosas que tienes a tu alrededor,
viejo,
290
00:15:00,962 --> 00:15:02,195
porque eso no cambia nada.
291
00:15:03,530 --> 00:15:07,505
T� y yo,
ni siquiera tenemos elecci�n.
292
00:15:07,606 --> 00:15:08,769
Ves,
nacemos con un instinto asesino...
293
00:15:08,870 --> 00:15:11,921
que no se puede apagar y
encender como una radio.
294
00:15:13,309 --> 00:15:15,109
Tenemos que estar en
medio de la acci�n,
295
00:15:15,210 --> 00:15:16,811
porque somos los guerreros.
296
00:15:16,993 --> 00:15:18,532
Y sin ning�n tipo de desaf�o,
297
00:15:18,633 --> 00:15:20,170
sin alguna maldita
guerra que librar,
298
00:15:20,271 --> 00:15:22,321
entonces el guerrero bien
puede estar muerto ya, Semental.
299
00:15:26,843 --> 00:15:28,196
�Muy bien?
Entonces...
300
00:15:29,236 --> 00:15:30,982
As� que te lo pido,
301
00:15:32,385 --> 00:15:33,782
como amigo,
302
00:15:38,450 --> 00:15:41,327
p�rate en mi esquina,
s�lo por esta �ltima vez.
303
00:15:46,865 --> 00:15:48,454
Apollo, �qu� te hizo decidirte a hacer
una pelea de exhibici�n con Drago?
304
00:15:48,555 --> 00:15:50,359
Llam�moslo sentido de
la responsabilidad.
305
00:15:50,667 --> 00:15:52,815
�Responsabilidad c�mo?
306
00:15:52,916 --> 00:15:56,137
Tengo que ense�ar a este joven
a boxear, al estilo estadounidense.
307
00:15:56,238 --> 00:15:57,862
Apollo,
�no es Drago un poco...
308
00:15:57,963 --> 00:15:59,779
inexperto para estar
en el mismo ring?
309
00:15:59,880 --> 00:16:03,614
Bueno, ya sabes, algunos tienen
que aprender por las malas.
310
00:16:03,897 --> 00:16:05,350
Entonces, �no hay una
predicci�n de nocaut r�pido?
311
00:16:05,451 --> 00:16:07,835
No, no, no.
No estoy enfadado con �l.
312
00:16:08,017 --> 00:16:09,629
S�lo quiero mostrar
al mundo entero...
313
00:16:09,730 --> 00:16:11,299
que Rusia no tiene todos
los mejores atletas.
314
00:16:11,400 --> 00:16:13,590
Rocky, �no ayudar�s
a entrenar a Apollo?
315
00:16:13,691 --> 00:16:16,620
Bueno, s�,
voy a intentarlo, si �l me escucha.
316
00:16:16,721 --> 00:16:18,580
Espera un momento. �Qu� quieres
decir con "escuchar", Semental?
317
00:16:18,681 --> 00:16:20,394
Es dif�cil que te
entre una palabra...
318
00:16:20,495 --> 00:16:22,018
- Vamos.
- Es dif�cil.
319
00:16:22,119 --> 00:16:23,864
Vamos, viejo.
Mi hombre.
320
00:16:25,731 --> 00:16:26,952
- Rocky.
- �S�?
321
00:16:27,053 --> 00:16:29,002
�C�mo crees que Apollo
deber�a pelear contra Drago?
322
00:16:29,184 --> 00:16:30,172
�C�mo?
323
00:16:30,273 --> 00:16:31,914
Bueno, personalmente,
324
00:16:32,015 --> 00:16:34,512
creo que vas a necesitar
una escalera muy grande.
325
00:16:34,613 --> 00:16:37,751
Drago, �qu� se siente al hacer de
sparring con el gran excampe�n?
326
00:16:40,763 --> 00:16:42,814
La lengua del hombre
no pas� por la aduana.
327
00:16:46,103 --> 00:16:48,458
No creer�s realmente que
vas a azotarme, �verdad?
328
00:16:53,573 --> 00:16:55,754
No he venido aqu� a perder.
329
00:16:58,491 --> 00:17:00,943
As� que no hay predicci�n
de nocaut r�pido.
330
00:17:01,044 --> 00:17:02,133
Disculpen, por favor.
331
00:17:02,234 --> 00:17:04,788
No es usted muy realista,
�verdad, se�or Creed?
332
00:17:04,889 --> 00:17:06,864
�De d�nde ha salido?
�De qu� est� hablando?
333
00:17:06,965 --> 00:17:09,127
Puede boxear, s�,
pero es demasiado viejo...
334
00:17:09,228 --> 00:17:10,678
para pensar que
pueda ganarle a Drago.
335
00:17:10,779 --> 00:17:11,911
�Es eso un hecho?
336
00:17:12,012 --> 00:17:13,580
Y podr�a ser un hecho doloroso.
337
00:17:13,681 --> 00:17:15,887
Ponga esta bolsa pesada con
globos oculares, en el ring conmigo,
338
00:17:15,988 --> 00:17:17,368
y va a ver el
significado del dolor.
339
00:17:17,469 --> 00:17:18,834
�Por qu� nos insultas?
340
00:17:18,935 --> 00:17:20,460
No me hagan quedar como
el malo de la pel�cula.
341
00:17:20,561 --> 00:17:22,597
Yo he venido a hablar de un
combate amistoso de exhibici�n,
342
00:17:22,779 --> 00:17:24,448
hasta que el camarada
bocazas empez�.
343
00:17:24,549 --> 00:17:26,972
El agresor eres t�.
Esto es obvio.
344
00:17:27,073 --> 00:17:29,816
Quiero decir a la prensa,
con toda justicia,
345
00:17:29,917 --> 00:17:31,992
Drago no deber�a ni siquiera
pelear contra este hombre,
346
00:17:32,093 --> 00:17:34,143
porque la verdad es que
el tipo es una burla.
347
00:17:35,909 --> 00:17:37,523
Derrotarlo es un logro...
348
00:17:37,624 --> 00:17:38,797
que no ser� digno de Drago.
349
00:17:38,898 --> 00:17:43,067
Pero pelear contra el verdadero
campe�n, eso s� significar�a algo.
350
00:17:43,249 --> 00:17:45,644
Sube al ring a este
gran tonto ahora mismo,
351
00:17:45,745 --> 00:17:47,490
y te voy a ense�ar lo que tengo.
352
00:17:49,558 --> 00:17:50,791
�Adelante!
353
00:17:51,911 --> 00:17:54,814
No quiero escucharla a esa.
Deja que se vaya esa tonta.
354
00:17:54,915 --> 00:17:56,670
Est� bien, est� bien, est� bien.
355
00:17:56,771 --> 00:17:58,981
Muy bien, he dicho lo que siento.
356
00:17:59,163 --> 00:17:59,878
Vamos a terminar esto en el ring.
357
00:17:59,979 --> 00:18:01,576
�Entiendes?
Vamos a terminar esto en el ring.
358
00:18:01,677 --> 00:18:03,974
Mira, s�lo c�llate.
Vamos a terminar esto en el ring.
359
00:18:04,156 --> 00:18:05,434
�Me entiendes?
Te estoy hablando a ti.
360
00:18:05,535 --> 00:18:07,276
Y a ti tambi�n, y a todas estas
marionetas que traes contigo.
361
00:18:07,377 --> 00:18:08,394
Donde quieras.
362
00:18:08,495 --> 00:18:10,121
- �C�mo lo hice?
- Un poco ruidoso para mi gusto.
363
00:18:10,222 --> 00:18:12,576
- Espera, espera. �Pero bien?
- S�, muy bueno.
364
00:18:14,893 --> 00:18:16,882
La ciudad de las luces, Las Vegas
365
00:18:16,983 --> 00:18:19,671
y con uno de los eventos
m�s inusuales en a�os,
366
00:18:19,853 --> 00:18:21,479
el Este se encuentra
con el Oeste,
367
00:18:21,580 --> 00:18:25,005
la edad contra la juventud en un
combate de exhibici�n de buena voluntad,
368
00:18:25,106 --> 00:18:27,719
cuando el antiguo campe�n
Apollo Creed, se enfrentar� a...
369
00:18:27,820 --> 00:18:30,117
la monta�a de m�sculos
de la Uni�n Sovi�tica,
370
00:18:30,400 --> 00:18:31,753
Ivan Drago.
371
00:18:32,040 --> 00:18:37,654
�Apollo! �Apollo!
372
00:18:37,828 --> 00:18:42,510
�Apollo!
373
00:18:54,412 --> 00:18:55,645
�Ivan!
374
00:22:04,032 --> 00:22:05,265
�Me siento bien!
375
00:22:22,923 --> 00:22:23,695
Buenas noches a todos.
376
00:22:23,796 --> 00:22:25,667
Junto con Warner Wolf,
soy Stu Nahan,
377
00:22:25,768 --> 00:22:27,770
y les damos la bienvenida
a un evento muy inusual.
378
00:22:27,871 --> 00:22:29,888
Por primera vez, el Oeste contra...
379
00:22:29,989 --> 00:22:31,628
el Este, en los deportes
profesionales.
380
00:22:31,729 --> 00:22:33,689
Dios, me siento nacido de nuevo.
381
00:22:33,790 --> 00:22:37,568
El evento especial de esta noche
cuenta con dos grandes atletas.
382
00:22:37,750 --> 00:22:39,404
En la esquina azul,
383
00:22:39,505 --> 00:22:41,769
con un peso de 221 libras,
384
00:22:41,870 --> 00:22:45,265
un antiguo campe�n del mundo
de los pesos pesados,
385
00:22:45,366 --> 00:22:47,789
el Destructor Bailar�n,
386
00:22:47,890 --> 00:22:50,271
el Rey del Aguij�n,
387
00:22:50,372 --> 00:22:52,868
el Conde de Monte Fisto...
388
00:22:52,969 --> 00:22:54,131
�Crees que tienes
suficientes nombres?
389
00:22:54,232 --> 00:22:54,978
Paciencia, Semental.
Ya casi hemos terminado.
390
00:22:55,079 --> 00:22:58,990
...�el �nico Apollo Creed!
391
00:23:00,881 --> 00:23:02,851
�Vamos!
392
00:23:06,681 --> 00:23:08,304
El p�blico se anticipa
a una gran pelea,
393
00:23:08,405 --> 00:23:10,003
ahora que Apollo est� en el ring.
394
00:23:10,104 --> 00:23:11,762
Est� jugando con el p�blico.
395
00:23:17,880 --> 00:23:20,496
�Apollo!
396
00:23:22,088 --> 00:23:27,543
En la esquina roja,
con un peso de 261 libras,
397
00:23:27,644 --> 00:23:31,939
medalla de oro y campe�n
mundial amateur invicto...
398
00:23:32,040 --> 00:23:33,524
de la Uni�n Sovi�tica,
399
00:23:34,709 --> 00:23:37,151
el Toro Siberiano,
400
00:23:37,727 --> 00:23:40,168
�Iv�n Drago!
401
00:23:51,468 --> 00:23:54,636
�Voy por ti! �Voy por ti!
�Voy por ti!
402
00:23:54,818 --> 00:23:58,199
�Voy por ti!
�Voy por ti, Drago!
403
00:23:58,300 --> 00:24:00,157
Ahora los dos peleadores
se ponen al centro del ring...
404
00:24:00,258 --> 00:24:02,883
para las instrucciones
del r�feri Lou Filippo.
405
00:24:02,984 --> 00:24:04,335
Ustedes conocen las reglas.
406
00:24:04,436 --> 00:24:07,514
Cuidado con los golpes bajos,
los golpes al ri��n, los golpes de conejo.
407
00:24:07,615 --> 00:24:10,212
En caso de derribo,
se van a la esquina que les diga
408
00:24:10,313 --> 00:24:12,417
y se quedan all�, hasta que
les indique que emerjan.
409
00:24:12,518 --> 00:24:14,438
Dense la mano.
Vamos a tener una buena pelea.
410
00:24:16,204 --> 00:24:17,958
�Vamos, levanta las manos, viejo!
411
00:24:18,059 --> 00:24:19,292
�Necesitas a un int�rprete?
412
00:24:20,975 --> 00:24:22,547
Vas a perder.
413
00:24:24,777 --> 00:24:26,591
�Por qu� no le das un
golpe en la cabeza?
414
00:24:26,692 --> 00:24:28,754
Muy bien.
415
00:24:28,855 --> 00:24:32,294
La mala sangre entre estos dos
se puede sentir en toda la arena.
416
00:24:32,395 --> 00:24:34,151
No puedo creer el
tama�o de este ruso.
417
00:24:34,252 --> 00:24:36,637
�Apollo! �Apollo! �Apollo!
418
00:24:36,819 --> 00:24:38,677
�Prep�rate, porque es
la hora del espect�culo!
419
00:24:38,778 --> 00:24:41,652
�Es la hora del espect�culo!
�Es la hora del espect�culo!
420
00:24:42,203 --> 00:24:43,335
Vamos.
421
00:24:43,436 --> 00:24:45,583
Y Apollo parece estar de
buen humor esta noche.
422
00:24:45,684 --> 00:24:48,691
Realmente est� dando un
espect�culo para este p�blico.
423
00:24:50,123 --> 00:24:51,868
Vuelvo en un minuto, �de acuerdo?
424
00:24:53,575 --> 00:24:54,808
Primera round.
425
00:24:56,738 --> 00:24:58,553
Creed bailoteando.
426
00:24:58,654 --> 00:25:00,468
Creed retrocede ahora.
Ha estado fuera cinco a�os...
427
00:25:00,569 --> 00:25:02,532
No le esperes.
Ve primero.
428
00:25:06,939 --> 00:25:11,558
Vamos. Puede que sea bastante
grande, �pero t� eres malo!
429
00:25:14,859 --> 00:25:15,979
Vamos. Vamos, tonto.
Vamos.
430
00:25:16,080 --> 00:25:17,530
Ninguno de los dos peleadores
est� listo para lanzar un golpe.
431
00:25:17,631 --> 00:25:21,160
Un golpe de izquierda all�. Un golpe
de izquierda de nuevo de Creed.
432
00:25:26,219 --> 00:25:27,729
Un resbal�n de Creed.
433
00:25:27,830 --> 00:25:29,078
Esto es extra�o.
434
00:25:29,179 --> 00:25:30,545
Creed est� sobre la colina,
435
00:25:30,646 --> 00:25:32,682
y el ruso no ha
peleado contra nadie.
436
00:25:32,864 --> 00:25:34,740
�Sigue as�! �Sigue as�!
437
00:25:42,874 --> 00:25:44,750
�Muy bien, Apollo!
�Sigue avanzando!
438
00:25:48,592 --> 00:25:50,773
�Sigue adelante! �Sigue adelante!
439
00:25:54,802 --> 00:25:57,646
�Mantenlo embotellado!
�Mant�n la barbilla baja!
440
00:25:57,747 --> 00:25:59,357
�Sigue movi�ndote, Apollo!
�P�gale!
441
00:25:59,458 --> 00:26:00,649
Drago se mueve de nuevo.
442
00:26:00,750 --> 00:26:02,781
Un izquierdazo de Creed,
otro izquierdazo de Creed,
443
00:26:02,882 --> 00:26:04,657
y Drago se aleja.
444
00:26:04,839 --> 00:26:06,149
Muy bien, �vamos!
445
00:26:10,268 --> 00:26:11,703
Eres el mejor, Apollo.
Eres el mejor.
446
00:26:12,472 --> 00:26:13,705
Vamos.
447
00:26:17,897 --> 00:26:19,207
Levanta las manos.
448
00:26:21,453 --> 00:26:23,382
Otro izquierdazo de Creed.
449
00:26:23,483 --> 00:26:26,490
Drago espera, espera,
amartillando esa mano derecha.
450
00:26:28,605 --> 00:26:30,176
�At�cale!
451
00:26:31,522 --> 00:26:32,789
�Un derechazo
aplastante del ruso!
452
00:26:36,396 --> 00:26:38,490
�Sal de ah�! �Al�jate de �l!
453
00:26:40,501 --> 00:26:42,171
�Sal de ah�!
454
00:26:42,272 --> 00:26:43,870
�Est� recibiendo
un castigo ahora!
455
00:26:43,971 --> 00:26:45,412
Drago lo pone
contra las cuerdas.
456
00:26:47,278 --> 00:26:48,700
�Sac�detelo ahora!
457
00:26:48,801 --> 00:26:50,557
La mano izquierda lo engancha.
458
00:26:50,658 --> 00:26:52,825
Y ahora el ruso lanza a
Creed al otro lado del ring.
459
00:26:53,007 --> 00:26:54,320
�Mu�vete!
460
00:26:54,908 --> 00:26:56,784
El ruso tiene a
Creed atascado ahora.
461
00:26:57,926 --> 00:26:59,159
�Sac�detelo!
462
00:27:07,095 --> 00:27:10,549
Uno, dos, tres...
463
00:27:10,650 --> 00:27:14,528
- Lev�ntate, viejo. �Vamos!
- ... cuatro, cinco, seis.
464
00:27:18,076 --> 00:27:19,735
�Contragolpe! �Contraataque!
465
00:27:21,603 --> 00:27:22,836
�Muy bien!
466
00:27:25,213 --> 00:27:26,043
�Arriba!
467
00:27:26,144 --> 00:27:27,745
Ahora es Drago quien
tiene la ventaja,
468
00:27:27,927 --> 00:27:29,393
Drago con el izquierdazo
a la secci�n media.
469
00:27:29,494 --> 00:27:30,772
�Sal de esa esquina!
470
00:27:30,873 --> 00:27:33,402
Otro derechazo lanzado por Drago.
471
00:27:34,761 --> 00:27:37,111
- �Podr� Creed mantenerse en pie?
- �Apollo!
472
00:27:37,212 --> 00:27:38,709
Creed...
Creed est� contra las cuerdas.
473
00:27:38,810 --> 00:27:40,207
�Qu� pasa con ustedes?
474
00:27:41,827 --> 00:27:45,557
�Qu� est�n haciendo? �Se supone
que esto es una exhibici�n!
475
00:27:45,658 --> 00:27:47,663
�Entienden?
�Una exhibici�n!
476
00:27:47,764 --> 00:27:50,666
Un tremendo final del primer round,
por parte del ruso,
477
00:27:50,851 --> 00:27:54,362
y un Apollo Creed muy ensangrentado.
478
00:27:54,463 --> 00:27:56,775
�La fuerza del
sovi�tico es incre�ble!
479
00:28:00,644 --> 00:28:02,660
Campe�n, mira, tengo que pararlo.
480
00:28:02,761 --> 00:28:04,897
No te atrevas a parar esta pelea.
481
00:28:05,084 --> 00:28:07,029
Viejo, no me hagas esto.
482
00:28:07,130 --> 00:28:09,167
Lo hago por m�.
483
00:28:09,349 --> 00:28:12,717
Estoy aqu� para pelear.
No detengas esta pelea.
484
00:28:12,818 --> 00:28:14,338
Hombre, te dir� algo, eso fue un...
485
00:28:14,439 --> 00:28:16,393
pulverizador asalto
para el excampe�n.
486
00:28:16,575 --> 00:28:20,028
Oigan, amigos, Ivan Drago
es para tomarse en serio.
487
00:28:20,129 --> 00:28:22,117
�Apollo! �Apollo!
488
00:28:22,218 --> 00:28:26,383
Si eres mi amigo,
no detengas esta pelea, viejo.
489
00:28:26,484 --> 00:28:29,706
- �Apollo! �Apollo!
- No importa lo que pase.
490
00:28:29,807 --> 00:28:34,991
�Apollo! �Apollo!
�Apollo! �Apollo!
491
00:28:43,254 --> 00:28:45,261
Creed sale ahora para
el segundo asalto.
492
00:28:48,101 --> 00:28:50,857
El ruso intenta
intimidar a Creed.
493
00:28:50,958 --> 00:28:52,311
Vamos, �contr�late!
494
00:29:07,891 --> 00:29:09,980
�El ruso lanza un derechazo
y hace tambalearse a Creed!
495
00:29:10,081 --> 00:29:12,519
�Otro derechazo a la mand�bula!
�Otro derechazo a la cabeza!
496
00:29:12,620 --> 00:29:14,800
�Tiempo! �Tiempo!
497
00:29:19,743 --> 00:29:21,093
�Detengan la pelea!
498
00:29:21,194 --> 00:29:22,429
El r�feri intenta intervenir,
499
00:29:22,530 --> 00:29:23,995
y es lanzado al
otro lado del ring.
500
00:29:24,096 --> 00:29:26,016
�Tira la toalla! �Tira la toalla!
501
00:29:31,784 --> 00:29:33,486
�Apollo!
502
00:29:42,344 --> 00:29:44,091
�Apollo!
503
00:29:45,045 --> 00:29:45,743
�Apollo!
504
00:29:45,844 --> 00:29:47,077
�Creed ha ca�do!
505
00:29:50,691 --> 00:29:53,205
Apollo ha ca�do,
y podr�a estar malherido.
506
00:29:53,589 --> 00:29:54,607
�D�jenlo respirar!
507
00:29:54,708 --> 00:29:57,218
- �Atr�s!
- Saquen a estos tipos de aqu�.
508
00:29:57,319 --> 00:29:59,293
El ganador es Ivan Drago.
509
00:29:59,394 --> 00:30:01,672
�D�jenme pasar!
�Apollo!
510
00:30:01,773 --> 00:30:03,311
No puedo ser derrotado.
511
00:30:03,412 --> 00:30:05,038
Que venga un doctor.
512
00:30:05,139 --> 00:30:08,173
Pronto,
derrotar� al verdadero campe�n.
513
00:30:08,274 --> 00:30:09,522
- Ap�rtate.
- �Le dejas respirar?
514
00:30:09,623 --> 00:30:11,146
Vamos, Apollo.
515
00:30:11,247 --> 00:30:15,909
Pronto,
todo el mundo conocer� mi nombre.
516
00:30:17,382 --> 00:30:18,692
Drago.
517
00:30:22,620 --> 00:30:24,174
Drago...
518
00:30:27,932 --> 00:30:31,231
Lo que empez� como una broma se
ha convertido en un desastre.
519
00:30:31,514 --> 00:30:34,130
Si se muere, que se muera.
520
00:30:42,280 --> 00:30:45,070
Los hombres est�n hechos
para el fin, desde el principio.
521
00:30:46,761 --> 00:30:48,724
Apollo Creed era un guerrero.
522
00:30:49,202 --> 00:30:52,601
Vivi� y muri� seg�n el
c�digo de un guerrero.
523
00:30:54,206 --> 00:30:58,302
Un guerrero tiene derecho
a elegir su forma de vida
524
00:30:59,399 --> 00:31:00,971
y su forma de morir.
525
00:31:02,315 --> 00:31:09,178
Y estamos obligados a
respetar este derecho sagrado.
526
00:31:09,279 --> 00:31:11,486
En esta vida que vivimos,
527
00:31:11,587 --> 00:31:15,011
siempre existe la posibilidad
de una intrusi�n sagrada.
528
00:31:15,112 --> 00:31:18,043
Y as� fue como Apollo
lleg� a conocer...
529
00:31:18,144 --> 00:31:21,628
que ninguno de sus sucesores,
se hab�a acercado...
530
00:31:21,729 --> 00:31:26,898
a satisfacer las preguntas
que �l ten�a en su interior.
531
00:31:27,080 --> 00:31:31,786
Dio su vida para
conocer esas respuestas.
532
00:31:41,777 --> 00:31:46,221
Le debo todo lo que tengo
533
00:31:47,624 --> 00:31:51,324
y mi familia te lo debe...
534
00:31:52,107 --> 00:31:53,340
a ti.
535
00:32:00,188 --> 00:32:02,717
Me diste una oportunidad,
536
00:32:05,382 --> 00:32:06,910
cuando nadie m�s lo quer�a.
537
00:32:08,674 --> 00:32:10,420
Cre�ste en m�,
538
00:32:11,925 --> 00:32:13,365
cuando nadie m�s lo hac�a.
539
00:32:15,378 --> 00:32:16,994
Te quer�a de verdad, viejo.
540
00:32:39,142 --> 00:32:40,665
Dej� que pasara.
541
00:32:40,766 --> 00:32:42,204
No, no lo hiciste.
542
00:32:42,305 --> 00:32:43,816
No es culpa de nadie.
543
00:32:43,917 --> 00:32:45,880
No puedes echarte toda
la culpa a ti mismo.
544
00:32:47,266 --> 00:32:48,718
Era tu amigo.
545
00:32:48,819 --> 00:32:50,431
Habr�as hecho cualquier
cosa para protegerlo.
546
00:32:50,532 --> 00:32:51,887
Tienes que creerlo.
547
00:33:03,516 --> 00:33:07,013
Hemos repasado estos hechos
muchas veces, se�or Balboa.
548
00:33:07,114 --> 00:33:08,898
La respuesta sigue
siendo la misma.
549
00:33:08,999 --> 00:33:10,701
�No se pueden cambiar las reglas?
550
00:33:11,626 --> 00:33:14,295
Bajo las reglas actuales
de la Federaci�n,
551
00:33:14,396 --> 00:33:17,214
cualquier pelea entre
usted y este ruso...
552
00:33:17,315 --> 00:33:19,582
no puede ser, ni se permitir�.
553
00:33:20,405 --> 00:33:23,032
Seamos realistas.
554
00:33:23,133 --> 00:33:26,716
El ruso, todav�a no ha tenido una...
555
00:33:27,302 --> 00:33:30,503
pelea profesional leg�tima.
556
00:33:31,357 --> 00:33:35,104
El combate que tuvo con Creed
fue un truco publicitario
557
00:33:35,782 --> 00:33:37,322
y le sali� el tiro por la culata.
558
00:33:37,423 --> 00:33:38,913
Lo que realmente
est�n diciendo es que...
559
00:33:39,014 --> 00:33:41,029
no creen que yo tenga ninguna
posibilidad, �verdad?
560
00:33:41,413 --> 00:33:45,939
�Vamos! Lo que estamos tratando de
decir es, �por qu� tentar al destino?
561
00:33:46,040 --> 00:33:47,838
Averig�emos m�s
sobre este hombre.
562
00:33:47,939 --> 00:33:50,495
Veamos qu� pasa.
563
00:33:50,596 --> 00:33:55,050
Ha tenido una pelea profesional,
y un hombre ha muerto.
564
00:33:55,151 --> 00:33:58,532
Pero si esto evita otra muerte,
565
00:33:58,633 --> 00:34:00,433
- valdr� la pena.
- Por supuesto.
566
00:34:00,534 --> 00:34:03,292
El mejor camino para una prohibici�n
en el boxeo, es un accidente m�s.
567
00:34:03,393 --> 00:34:05,599
Especialmente de esta magnitud.
568
00:34:05,700 --> 00:34:08,229
�Se da cuenta de la
magnitud que esto tiene?
569
00:34:09,297 --> 00:34:10,648
Disculpen.
570
00:34:10,749 --> 00:34:13,287
�Quiere saber cu�l
es el resultado final?
571
00:34:13,388 --> 00:34:14,901
Usted tiene reglas.
572
00:34:15,083 --> 00:34:17,002
Nosotros tenemos reglas.
573
00:34:17,103 --> 00:34:19,788
Todo el mundo tiene que
cumplir tales reglas.
574
00:34:25,865 --> 00:34:28,115
- Rocky, �la decisi�n es definitiva?
- S�.
575
00:34:28,956 --> 00:34:30,191
Rocky, por aqu�, por favor.
576
00:34:30,292 --> 00:34:32,633
�Es la primera vez que el
campe�n renuncia a su corona?
577
00:34:33,017 --> 00:34:33,978
No lo s�.
578
00:34:34,079 --> 00:34:36,463
�El t�tulo ya no
significa nada para ti?
579
00:34:36,746 --> 00:34:37,792
No hasta que esto termine.
580
00:34:37,893 --> 00:34:39,191
Mira,
sabemos que has aceptado pelear,
581
00:34:39,292 --> 00:34:41,903
pero �no crees que te est�s
moviendo demasiado r�pido?
582
00:34:42,085 --> 00:34:43,305
Drago est� listo ahora.
583
00:34:43,406 --> 00:34:46,292
Drago, �qu� significa
esta pelea para ti?
584
00:34:46,393 --> 00:34:47,877
�Tienes alg�n
sentimiento al respecto?
585
00:34:49,555 --> 00:34:50,938
No.
586
00:34:51,039 --> 00:34:53,858
Drago me ha dicho que este
ser� un combate f�cil.
587
00:34:54,040 --> 00:34:56,187
�No puede Drago
hablar por s� mismo?
588
00:34:56,288 --> 00:34:57,521
S�.
589
00:34:57,912 --> 00:34:58,685
S�, �y bien?
590
00:34:58,786 --> 00:35:03,239
Es una cuesti�n de
ciencia y evoluci�n.
591
00:35:03,340 --> 00:35:04,911
�No es as�, gente?
592
00:35:05,472 --> 00:35:07,692
Drago es 13 a�os m�s joven,
593
00:35:07,793 --> 00:35:10,623
y el peleador m�s perfectamente
entrenado de la historia.
594
00:35:10,724 --> 00:35:12,843
Este otro hombre
no tiene el tama�o,
595
00:35:12,944 --> 00:35:16,282
ni la resistencia,
ni la gen�tica para ganar.
596
00:35:16,383 --> 00:35:19,956
Es f�sicamente imposible que
este hombrecito le gane.
597
00:35:22,069 --> 00:35:25,379
Drago, es una mirada al futuro.
598
00:35:25,480 --> 00:35:27,429
�Ya se ha fijado la
fecha de la pelea?
599
00:35:27,712 --> 00:35:28,818
El 25 de diciembre.
600
00:35:28,919 --> 00:35:31,211
- �Por qu� en Navidad?
- Eso es lo que me dijeron.
601
00:35:31,312 --> 00:35:32,822
�D�nde?
602
00:35:32,923 --> 00:35:34,968
- Ser� en Rusia.
- �Est�s loco?
603
00:35:35,069 --> 00:35:36,462
�Por qu� aceptaste esto?
604
00:35:36,563 --> 00:35:39,310
O peleamos en la Uni�n Sovi�tica
o no peleamos en ning�n sitio.
605
00:35:41,802 --> 00:35:44,995
Este pa�s nunca podr�a
juzgar una pelea justa.
606
00:35:45,096 --> 00:35:47,127
�Qu� le hace decir que no
se les trata con justicia?
607
00:35:47,228 --> 00:35:49,173
Son puras mentiras
y propaganda falsa...
608
00:35:49,274 --> 00:35:53,486
�para apoyar a este Gobierno
antag�nico y violento!
609
00:35:54,375 --> 00:35:55,396
�Violento?
610
00:35:55,497 --> 00:35:58,674
Oye, �no mantenemos a nuestra gente
detr�s de un muro con ametralladoras!
611
00:35:58,775 --> 00:36:01,344
- �Qui�n es usted?
- �Qui�n soy yo?
612
00:36:01,445 --> 00:36:04,100
Soy la mayor�a silenciosa,
�bocazas!
613
00:36:04,201 --> 00:36:07,409
�Bien! S�, �bien!
�Ins�ltanos!
614
00:36:07,510 --> 00:36:11,244
Es el t�pico comportamiento grosero,
hacia los extranjeros que visitan.
615
00:36:11,426 --> 00:36:13,634
Pero quiz�s la simple derrota...
616
00:36:13,735 --> 00:36:16,028
de este peque�o supuesto campe�n,
617
00:36:16,129 --> 00:36:19,601
ser� un ejemplo perfecto
de lo pat�ticamente d�bil...
618
00:36:19,884 --> 00:36:21,915
�que su sociedad se ha convertido!
619
00:36:22,016 --> 00:36:23,414
�Nos vamos!
620
00:36:33,218 --> 00:36:34,538
Rocky, por aqu�.
621
00:36:34,639 --> 00:36:36,515
Rocky, �puedes hablarnos de...
622
00:36:39,776 --> 00:36:42,131
�Se�ora Balboa!
�Se�ora Balboa!
623
00:36:43,242 --> 00:36:44,433
�Qu� te parece ir a Rusia?
624
00:36:44,534 --> 00:36:45,697
�Va a ir su esposo a Mosc�?
625
00:36:45,798 --> 00:36:48,889
- �Se�ora Balboa!
- �Adrian! �Adrian!
626
00:36:48,990 --> 00:36:51,514
Se�ora Balboa, �la muerte de Creed
hizo que su esposo se decidiera?
627
00:36:51,615 --> 00:36:53,573
No s� de qu� me est�n hablando.
628
00:36:53,674 --> 00:36:55,201
�Cu�ndo vas a ir a Rusia?
629
00:36:55,302 --> 00:36:58,798
Miren, no voy a ir a Rusia.
Yo no s� de lo que est�n hablando.
630
00:36:58,899 --> 00:37:02,237
No s� por qu� est�n aqu�.
No s� qu� est�n haciendo aqu�.
631
00:37:02,338 --> 00:37:03,953
- �Se�ora Balboa!
- �Fue su decisi�n?
632
00:37:04,494 --> 00:37:07,471
�Se�ora Balboa!
Se�ora Balboa, por favor...
633
00:37:29,554 --> 00:37:31,952
- �Rocky?
- �S�?
634
00:37:36,531 --> 00:37:37,764
�Est�s bien?
635
00:37:38,242 --> 00:37:40,379
S�. Bien.
636
00:37:41,318 --> 00:37:42,628
�Por qu� lo hiciste?
637
00:37:46,323 --> 00:37:48,081
S�lo tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
638
00:37:48,182 --> 00:37:49,883
No tienes que hacer nada.
639
00:37:53,404 --> 00:37:55,323
No, Adrian, tengo que, y...
640
00:37:57,495 --> 00:37:59,731
Y tambi�n tengo que
dejar este lugar.
641
00:37:59,832 --> 00:38:02,125
Entonces, �a d�nde ir�s?
642
00:38:02,226 --> 00:38:04,755
Dicen que me van a dejar
entrenar en Rusia, y...
643
00:38:06,086 --> 00:38:08,697
S�lo quiero ir a un lugar donde...
644
00:38:08,798 --> 00:38:11,164
no piense en nada,
m�s que en �l.
645
00:38:11,265 --> 00:38:13,935
Rocky, dale un poco de tiempo.
646
00:38:14,036 --> 00:38:17,474
No lo hagas.
Mucha gente vive con dolor.
647
00:38:17,575 --> 00:38:20,578
Adrian, mucha gente no tiene
elecci�n. Yo s� la tengo.
648
00:38:20,679 --> 00:38:23,514
Y por eso,
�est�s dispuesto a perderlo todo?
649
00:38:27,687 --> 00:38:30,199
Hay mucho m�s que esto, Adrian.
650
00:38:30,300 --> 00:38:32,728
Antes, hab�a razones para pelear
que pod�a entender,
651
00:38:32,910 --> 00:38:34,564
pero no entiendo esto.
652
00:38:34,665 --> 00:38:38,326
Aunque ganes,
Apollo seguir� muerto.
653
00:38:41,253 --> 00:38:42,628
�Por qu� no puedes cambiar
tu forma de pensar?
654
00:38:42,729 --> 00:38:43,967
�Todo el mundo lo hace!
655
00:38:44,068 --> 00:38:45,504
Porque soy un peleador.
656
00:38:45,605 --> 00:38:47,102
�Sabes lo que dice todo el mundo?
657
00:38:47,203 --> 00:38:48,900
�Qu� es un suicidio!
658
00:38:49,001 --> 00:38:51,617
Lo has visto.
Sabes lo fuerte que es.
659
00:38:52,149 --> 00:38:54,028
�No puedes ganar!
660
00:39:04,753 --> 00:39:06,324
Ay, Adrian.
661
00:39:08,744 --> 00:39:10,141
Adrian.
662
00:39:14,751 --> 00:39:16,932
Adrian siempre dice la verdad.
663
00:39:20,888 --> 00:39:22,678
No, tal vez no pueda.
664
00:39:23,791 --> 00:39:26,802
No lo s�. No lo s�.
665
00:44:15,547 --> 00:44:17,380
�Tienes miedo?
666
00:44:18,187 --> 00:44:18,858
No.
667
00:44:18,959 --> 00:44:21,923
S�, lo tienes.
�Un poco, tal vez?
668
00:44:24,153 --> 00:44:26,508
Bueno, a decir verdad,
669
00:44:28,056 --> 00:44:30,885
a veces, me asusto un poco,
ya sabes.
670
00:44:30,986 --> 00:44:35,079
Cuando estoy en el ring
y me pegan,
671
00:44:35,180 --> 00:44:39,328
y me duelen tanto los brazos,
que ya no puedo ni levantarlos,
672
00:44:39,429 --> 00:44:43,043
y espero que el otro tipo me
golpee justo en la barbilla...
673
00:44:43,144 --> 00:44:45,194
para que ya no sienta nada,
674
00:44:47,090 --> 00:44:51,777
pero tengo este otro lado que no
est� tan asustado, sabes.
675
00:44:51,878 --> 00:44:54,799
Hay este lado que,
como que, quiere seguir m�s,
676
00:44:55,984 --> 00:44:59,035
que, como que,
quiere hacer otro round.
677
00:45:00,656 --> 00:45:02,880
Porque, ya sabes, como que,
ir a un round m�s...
678
00:45:05,066 --> 00:45:07,944
es lo que marca la
diferencia en tu vida.
679
00:45:09,201 --> 00:45:13,207
Sabes, va a haber un momento...
680
00:45:13,308 --> 00:45:16,174
en el que tendr�s
que hacer cosas que...
681
00:45:16,275 --> 00:45:19,277
otras personas no
creen que est�n bien,
682
00:45:19,459 --> 00:45:23,463
pero t� sabes que van a
ser correctas para ti.
683
00:45:23,564 --> 00:45:27,829
Y no importa si todo el mundo
piensa que est�s equivocado.
684
00:45:27,930 --> 00:45:30,760
Tienes que hacer lo
que tienes que hacer.
685
00:45:30,861 --> 00:45:33,694
�Entiendes?
Tienes que hacerlo por ti.
686
00:45:36,941 --> 00:45:41,178
Es como, la cosa m�s
importante que podr�a decirte.
687
00:45:41,279 --> 00:45:42,512
Esto es de lo que se trata.
688
00:45:44,224 --> 00:45:46,318
Tienes que vivir para ti mismo,
porque...
689
00:45:46,419 --> 00:45:48,553
tendr�s que vivir contigo mismo.
690
00:45:48,735 --> 00:45:50,089
�Sabes lo que quiero decir?
691
00:45:56,714 --> 00:45:58,068
Rocky.
692
00:46:03,723 --> 00:46:05,512
Vamos. �El contador
est� en marcha!
693
00:46:06,319 --> 00:46:08,151
Supongo que esto es todo.
694
00:46:09,337 --> 00:46:10,909
�No puedo hacer que te quedes?
695
00:46:13,516 --> 00:46:17,971
Sabes, yo... Tengo que irme.
Me tengo que ir.
696
00:46:18,072 --> 00:46:21,068
Rocky, por favor.
Quiero que te quedes.
697
00:46:21,250 --> 00:46:22,993
Por favor, no te vayas.
698
00:46:26,530 --> 00:46:32,132
Adrian, esc�chame.
�Recuerdas que, hace mucho tiempo,
699
00:46:35,003 --> 00:46:38,141
una vez te dije que nunca te
pedir�a que dejaras de ser mujer?
700
00:46:40,458 --> 00:46:42,595
No me pidas que deje
de ser un hombre.
701
00:46:46,637 --> 00:46:48,078
Estar�s bien.
702
00:46:48,581 --> 00:46:49,979
Estar�s bien.
703
00:48:10,872 --> 00:48:12,574
Qu� vuelo tan horrible.
704
00:48:14,935 --> 00:48:16,590
�Esto es Rusia?
705
00:48:16,691 --> 00:48:19,316
No parecen tan duros, Rocky.
706
00:48:19,417 --> 00:48:22,030
Oye, Paulie. �Qu� haces
con las orejeras de Adrian?
707
00:48:22,131 --> 00:48:23,441
A m� me quedan mejor.
708
00:48:34,476 --> 00:48:36,308
Se�or Balboa.
709
00:48:38,206 --> 00:48:40,038
Le llevaremos a sus
barracas ahora.
710
00:48:42,457 --> 00:48:45,402
Entren en el auto.
Tenemos un viaje muy largo.
711
00:48:45,503 --> 00:48:47,157
Suena como el primo de Dr�cula.
712
00:48:47,258 --> 00:48:48,568
Vamos, Paulie.
713
00:49:48,816 --> 00:49:51,315
Como lo solicit�, �s�?
714
00:49:51,416 --> 00:49:53,260
�Solicitaste este lugar de porquer�a?
715
00:49:53,444 --> 00:49:54,710
S�.
716
00:49:54,811 --> 00:49:58,089
�Por qu�? �Planeas
criar renos o algo as�?
717
00:49:58,190 --> 00:50:01,197
El equipo que solicit�
est� en el granero.
718
00:50:04,760 --> 00:50:07,025
- �Qui�nes son ellos?
- �Ellos?
719
00:50:07,126 --> 00:50:09,001
Est�n asignados a usted.
720
00:50:09,955 --> 00:50:11,569
Acompa�antes oficiales, �s�?
721
00:50:12,305 --> 00:50:14,933
Donde usted va, ellos van.
722
00:50:15,034 --> 00:50:16,909
�Cu�ndo llegan los sparrings?
723
00:50:19,547 --> 00:50:22,258
No proporcionamos a sparrings.
724
00:50:22,359 --> 00:50:24,086
Se supone que los tengamos.
725
00:50:24,187 --> 00:50:26,151
Yo no s� de eso.
726
00:50:27,482 --> 00:50:30,911
Ya tiene todo lo que se me
ha ordenado proporcionarle.
727
00:50:31,093 --> 00:50:33,099
Hemos terminado, �s�?
728
00:50:45,254 --> 00:50:46,694
�No habr� un sparring?
729
00:50:50,840 --> 00:50:52,716
No creo que lo necesite m�s,
Paulie.
730
00:50:54,176 --> 00:50:56,832
�No hay sparring,
ni televisi�n, ni nada?
731
00:50:56,933 --> 00:50:59,114
�C�mo diablos se supone
que va a entrenar aqu�?
732
00:51:14,154 --> 00:51:16,422
Es un buen lugar para morir.
733
00:51:39,471 --> 00:51:40,998
Jaque mate, amigo.
734
00:51:47,232 --> 00:51:49,106
Tal vez no pueda ganar.
735
00:51:49,207 --> 00:51:53,041
Tal vez lo �nico que puedo hacer,
es recibir todo lo que tiene.
736
00:51:54,414 --> 00:51:58,855
Pero para vencerme,
tendr� que matarme.
737
00:51:58,956 --> 00:52:00,802
Y para matarme, va a tener que...
738
00:52:00,903 --> 00:52:03,526
tener el coraz�n para
pararse delante de m�.
739
00:52:04,077 --> 00:52:05,702
Y para hacer eso,
740
00:52:05,803 --> 00:52:08,909
tendr� que estar dispuesto
a morir �l mismo.
741
00:52:09,010 --> 00:52:10,929
No s� si est�
dispuesto a hacerlo.
742
00:52:12,651 --> 00:52:14,135
No lo s�.
743
00:52:16,321 --> 00:52:19,166
- �S�?
- Oye, campe�n, �puedo pasar?
744
00:52:19,267 --> 00:52:20,620
S�, claro.
745
00:52:23,763 --> 00:52:26,260
- �C�mo te va?
- Bastante bien.
746
00:52:26,361 --> 00:52:28,392
Es todo un clima peculiar
el que hay por aqu�.
747
00:52:28,493 --> 00:52:30,337
S�, es bastante duro.
748
00:52:30,438 --> 00:52:32,749
Pero para lo que tienes
que hacer, estar� bien.
749
00:52:34,920 --> 00:52:37,707
- Te endurecer�.
- Supongo que s�.
750
00:52:37,808 --> 00:52:40,783
S� que vas a tener que hacer
casi todo solo, ah� arriba,
751
00:52:40,884 --> 00:52:42,508
pero sabes que yo estar� contigo.
752
00:52:42,609 --> 00:52:44,050
S�, lo s�.
753
00:52:44,526 --> 00:52:46,054
Apollo era como mi hijo.
754
00:52:47,746 --> 00:52:49,361
Yo lo crie.
755
00:52:50,373 --> 00:52:53,728
Y cuando muri�,
una parte de m� muri� con �l.
756
00:52:55,174 --> 00:52:57,934
Pero ahora, ser�s t�.
757
00:52:58,035 --> 00:53:01,082
T� eres el que va a
mantener a su esp�ritu vivo.
758
00:53:01,183 --> 00:53:02,736
T� eres el que se asegurar�...
759
00:53:02,837 --> 00:53:04,900
de que no haya muerto por nada.
760
00:53:06,942 --> 00:53:09,697
Ahora, vas a tener que
pasar por un Infierno,
761
00:53:09,798 --> 00:53:13,310
peor que cualquier
pesadilla que hayas so�ado.
762
00:53:13,411 --> 00:53:17,767
Pero al final, s� que ser�s
el �nico que quede en pie.
763
00:53:20,083 --> 00:53:21,437
Lo intentar�.
764
00:53:25,119 --> 00:53:26,352
Lo intentar�.
765
00:53:33,562 --> 00:53:35,309
Ya sabes lo que hay que hacer.
766
00:53:37,334 --> 00:53:38,567
S�lo hazlo.
767
00:57:55,347 --> 00:57:57,397
Ya no pod�a mantenerme al margen.
768
00:58:04,574 --> 00:58:05,971
Te he echado de menos.
769
00:58:09,158 --> 00:58:10,686
Yo te extra��.
770
00:58:12,596 --> 00:58:15,169
Estoy contigo, pase lo que pase.
771
00:59:56,883 --> 00:59:58,116
No hay dolor.
772
01:00:00,816 --> 01:00:02,866
No hay dolor. No hay dolor.
773
01:00:42,323 --> 01:00:43,764
Vamos, lev�ntalo.
774
01:00:44,543 --> 01:00:45,776
Lev�ntalo, vamos.
775
01:00:49,290 --> 01:00:50,523
�Vamos, empuja!
776
01:00:53,061 --> 01:00:55,498
- �Vamos! �Vamos!
- �Empuja hacia arriba!
777
01:01:03,751 --> 01:01:05,713
�Drago!
778
01:02:30,946 --> 01:02:34,955
�Drago!
779
01:02:36,444 --> 01:02:40,148
�Drago!
780
01:02:42,668 --> 01:02:48,322
�Drago!
781
01:02:49,314 --> 01:02:50,936
Hola a todos y Feliz Navidad...
782
01:02:51,037 --> 01:02:52,409
desde un lugar muy inusual.
783
01:02:52,591 --> 01:02:54,726
Estamos en Mosc�,
en la Uni�n Sovi�tica.
784
01:02:54,827 --> 01:02:56,787
Soy Barry Tompkins,
junto con Al Bandiero,
785
01:02:56,888 --> 01:02:58,260
y esto promete ser el...
786
01:02:58,361 --> 01:03:00,688
evento m�s visto en
la historia del boxeo.
787
01:03:00,789 --> 01:03:03,298
El caballo de hierro,
de Estados Unidos, Rocky Balboa.
788
01:03:03,399 --> 01:03:04,410
JAPONESES
789
01:03:07,064 --> 01:03:07,564
ITALIANOS
790
01:03:07,665 --> 01:03:08,988
Ivan Drago,
791
01:03:09,089 --> 01:03:12,282
desde la tragedia de Las Vegas
y la muerte de Apollo Creed,
792
01:03:12,383 --> 01:03:15,522
ha sido rebautizado como
"Muerte desde Arriba".
793
01:03:46,417 --> 01:03:49,088
Y en lo alto,
el Secretario General del Soviet
794
01:03:49,189 --> 01:03:50,525
y otros miembros del Politbur�...
795
01:03:50,626 --> 01:03:52,570
van a ocupar sus asientos...
796
01:03:52,671 --> 01:03:54,939
en lo m�s elevado del ring,
aqu� en Mosc�.
797
01:04:07,570 --> 01:04:09,560
No sabes nada del tipo
con el que estar�s peleando.
798
01:04:09,661 --> 01:04:10,739
Es s�lo una especie de
pelea de exhibici�n.
799
01:04:10,840 --> 01:04:12,334
Esto no va a significar nada.
800
01:04:14,027 --> 01:04:16,411
Puede que ahora no entiendas
de qu� estoy hablando.
801
01:04:16,795 --> 01:04:17,713
Puedo apreciarlo.
802
01:04:17,814 --> 01:04:19,733
Pero lo har�s cuando se acabe.
Cr�eme.
803
01:04:21,497 --> 01:04:22,895
Lo har�s cuando se acabe.
804
01:04:31,059 --> 01:04:33,382
Oye, Rocko, s� que est�s
un poco ocupado ahora,
805
01:04:33,483 --> 01:04:36,124
pero quiero contarte algunas
cosas que nunca te he dicho.
806
01:04:36,225 --> 01:04:39,959
S� que a veces act�o como un
est�pido y digo cosas est�pidas,
807
01:04:40,141 --> 01:04:41,187
pero t� me mantuviste cerca...
808
01:04:41,288 --> 01:04:43,377
cuando otras personas habr�an dicho:
"Manda a volar a ese vago".
809
01:04:43,478 --> 01:04:44,945
Me diste respeto.
810
01:04:45,046 --> 01:04:47,518
Es dif�cil para m� decir
este tipo de cosas,
811
01:04:47,700 --> 01:04:49,574
porque no es mi forma de ser,
812
01:04:49,675 --> 01:04:53,026
pero si pudiera cambiarme
y salir y ser otra persona...
813
01:04:53,127 --> 01:04:54,360
Querr�a ser t�.
814
01:04:55,143 --> 01:04:56,801
Eres todo coraz�n, Rock.
815
01:04:59,667 --> 01:05:01,064
Gracias, Paulie.
816
01:05:02,164 --> 01:05:04,214
Ahora,
p�rtele los dientes a este tipo.
817
01:05:05,341 --> 01:05:06,574
Lo intentar�.
818
01:05:38,885 --> 01:05:40,107
Ahora mismo,
uno de los peleadores...
819
01:05:40,208 --> 01:05:41,598
est� empezando a abrirse paso...
820
01:05:41,699 --> 01:05:43,245
entre la multitud y hacia el ring.
821
01:05:43,730 --> 01:05:44,994
�Escuchen a esta multitud!
822
01:05:45,095 --> 01:05:46,141
Sab�amos que �l no ser�a popular,
823
01:05:46,242 --> 01:05:47,913
pero esto roza en el odio puro.
824
01:06:01,199 --> 01:06:03,883
La cara de Rocky,
es absolutamente como una piedra.
825
01:06:03,984 --> 01:06:05,902
Es la imagen de la concentraci�n pura,
826
01:06:06,003 --> 01:06:09,519
y los abucheos del p�blico no
parecen molestarle en lo m�s m�nimo.
827
01:06:09,701 --> 01:06:12,691
El campe�n tiene una mirada
esta noche, que puede quemar el plomo.
828
01:06:12,792 --> 01:06:15,346
Lo que Rocky Balboa
realmente aporta a este baile...
829
01:06:15,447 --> 01:06:17,465
es mucho coraz�n y
mucha determinaci�n,
830
01:06:17,566 --> 01:06:19,819
pero pues carece de la fuerza
y carece del tama�o,
831
01:06:20,001 --> 01:06:24,441
y tal vez lo m�s importante,
carece de la juventud.
832
01:06:24,542 --> 01:06:26,402
Parece que los abucheos
del p�blico no tienen...
833
01:06:26,503 --> 01:06:28,158
absolutamente ning�n
efecto en el hombre.
834
01:06:28,259 --> 01:06:31,688
Su concentraci�n
parece ser de piedra.
835
01:06:31,971 --> 01:06:34,148
Escuchen a esta multitud.
Parece una locura.
836
01:06:34,249 --> 01:06:38,196
El poder de Ivan Drago es
pr�cticamente un producto bioqu�mico.
837
01:06:38,297 --> 01:06:40,523
El hombre es infinitamente
m�s fuerte que...
838
01:06:40,806 --> 01:06:42,532
Rocky Balboa, y un pie m�s alto.
839
01:06:42,633 --> 01:06:45,187
Cada golpe ser� un arma letal.
840
01:06:45,288 --> 01:06:49,192
Y ahora la entrada del
campe�n nacional ruso,
841
01:06:49,293 --> 01:06:53,445
Ivan Drago, un hombre con
todo un pa�s en su esquina.
842
01:08:12,789 --> 01:08:15,619
Miren la expresi�n de
la cara de Ivan Drago.
843
01:08:15,720 --> 01:08:18,844
Parece impermeable a la
locura de la multitud.
844
01:08:19,127 --> 01:08:21,831
Es como un volc�n a
punto de estallar.
845
01:08:24,626 --> 01:08:25,484
El campe�n ruso...
846
01:08:25,585 --> 01:08:27,369
est� incre�blemente relajado,
damas y caballeros,
847
01:08:27,470 --> 01:08:29,433
mientras reconoce a su Primer Ministro.
848
01:10:26,190 --> 01:10:28,327
Damas y caballeros...
849
01:10:36,301 --> 01:10:38,395
...�Rocky Balboa!
850
01:10:41,729 --> 01:10:42,748
Es incre�ble.
851
01:10:42,849 --> 01:10:45,247
Nunca, en todos mis a�os,
he visto una multitud tan hostil.
852
01:10:55,757 --> 01:10:57,807
...�Ivan Drago!
853
01:11:07,003 --> 01:11:09,270
Los dos hombres caminan
hacia el centro del ring.
854
01:11:10,789 --> 01:11:12,578
Es un espect�culo
incre�ble de ver.
855
01:11:14,022 --> 01:11:15,897
Est�n frente a frente.
856
01:11:15,998 --> 01:11:17,841
El ruso se eleva por
encima del estadounidense.
857
01:11:17,942 --> 01:11:21,307
Es un verdadero caso
de David contra Goliat.
858
01:11:21,408 --> 01:11:24,223
Es incre�ble la condici�n
de ambos hombres,
859
01:11:24,324 --> 01:11:26,035
pero el campe�n ruso...
860
01:11:26,136 --> 01:11:27,708
Voy a tener que romperte.
861
01:11:34,770 --> 01:11:37,034
�Recuerdas lo que dije antes
sobre querer ser t�?
862
01:11:37,135 --> 01:11:38,368
S�.
863
01:11:38,557 --> 01:11:39,790
Mejor olv�dalo.
864
01:11:40,039 --> 01:11:42,659
�Drago! �Drago!
865
01:11:49,367 --> 01:11:50,677
Ll�valo directamente a �l, ahora.
866
01:11:50,778 --> 01:11:53,356
Ll�valo directamente a �l y
s� una roca, �entiendes?
867
01:11:55,983 --> 01:11:57,217
Ah� est� la campana
para el primer round
868
01:11:57,318 --> 01:11:59,311
y Rocky Balboa sale
al centro del ring.
869
01:11:59,493 --> 01:12:02,457
Pero el ruso, devuelve a la esquina
a Balboa ahora.
870
01:12:05,991 --> 01:12:07,224
�Vamos, nene!
871
01:12:08,792 --> 01:12:10,277
�Sac�detelo, Rock!
872
01:12:13,087 --> 01:12:14,424
Balboa sale ahora de la esquina,
873
01:12:14,525 --> 01:12:15,804
y ahora una vez m�s es Drago...
874
01:12:15,905 --> 01:12:18,124
golpeando a Rocky Balboa
con un jab,
875
01:12:18,225 --> 01:12:20,261
y Balboa no se
mantiene en equilibrio...
876
01:12:20,362 --> 01:12:22,347
debido al extenso jab del ruso.
877
01:12:25,868 --> 01:12:27,101
Sigue trabaj�ndolo, Rock.
878
01:12:39,086 --> 01:12:41,336
�Aguanta! �Aguanta!
879
01:12:41,437 --> 01:12:44,135
�Arriba! �Manos arriba!
880
01:12:44,236 --> 01:12:46,022
�Carga contra �l! �Carga!
881
01:12:46,123 --> 01:12:48,130
Parece que no puede
tocar al ruso.
882
01:12:52,592 --> 01:12:53,825
�Derr�balo!
883
01:13:00,296 --> 01:13:02,909
Rocky Balboa est�
en serios problemas.
884
01:13:03,010 --> 01:13:06,116
Puede que tengan que parar esto,
antes de que alguien muera.
885
01:13:06,217 --> 01:13:08,785
�Alcanza y ag�rralo!
�Alcanza y ag�rralo!
886
01:13:08,886 --> 01:13:10,119
Rocky est� herido.
887
01:13:12,686 --> 01:13:15,219
Un derechazo de Drago,
env�a a Rocky Balboa...
888
01:13:15,320 --> 01:13:16,929
�15 pies a trav�s del ring!
889
01:13:17,111 --> 01:13:18,620
�Y el campe�n ha ca�do!
890
01:13:18,721 --> 01:13:19,955
�Atr�s!
891
01:13:20,056 --> 01:13:24,670
�Drago! �Drago! �Drago!
�Drago! �Drago!
892
01:13:24,771 --> 01:13:27,169
Respira.
No tengas miedo.
893
01:13:28,833 --> 01:13:30,491
Puedo hacerlo.
894
01:13:32,258 --> 01:13:33,491
�Lev�ntate!
895
01:13:34,404 --> 01:13:35,637
�Lev�ntate!
896
01:13:39,989 --> 01:13:42,169
�Drago!
897
01:13:45,096 --> 01:13:46,363
�Vamos, Rock!
898
01:13:50,451 --> 01:13:53,576
Drago sigue castigando
a Rocky Balboa.
899
01:13:53,758 --> 01:13:55,849
No le deja salir de esa esquina,
900
01:13:55,950 --> 01:14:00,089
y Rocky Balboa s�lo intenta
aguantar este primer round.
901
01:14:02,508 --> 01:14:04,613
El ruso acaba de
lanzar a Rocky Balboa...
902
01:14:04,714 --> 01:14:07,200
a su propia esquina,
como un mu�eco de trapo.
903
01:14:07,483 --> 01:14:10,272
�Drago! �Drago! �Drago!
904
01:14:17,901 --> 01:14:19,516
As� se hace, Rock.
�Vamos!
905
01:14:20,309 --> 01:14:21,542
Est�s bien.
906
01:14:21,731 --> 01:14:22,964
Est�s bien.
907
01:14:23,776 --> 01:14:26,158
Han sido unos primeros tres minutos
dif�ciles para Rocky Balboa.
908
01:14:26,259 --> 01:14:27,688
No s�lo est� peleando
contra lo que parece...
909
01:14:27,789 --> 01:14:29,369
ser un oponente invencible,
910
01:14:29,551 --> 01:14:31,915
tambi�n est� peleando
contra un p�blico muy hostil
911
01:14:32,016 --> 01:14:35,763
y con el Primer Ministro ruso y la
mayor parte del Politbur� mirando.
912
01:14:37,312 --> 01:14:39,043
Muy bien,
�qu� est� pasando ah� afuera?
913
01:14:39,225 --> 01:14:40,841
�l est� ganando.
914
01:14:42,100 --> 01:14:43,900
Veo tres de �l, ah� afuera.
915
01:14:44,001 --> 01:14:44,948
Pues golpea al del medio.
916
01:14:45,049 --> 01:14:45,592
Bien.
917
01:14:45,693 --> 01:14:47,222
Sigue haci�ndolo,
hasta que se pueda.
918
01:14:47,323 --> 01:14:48,861
�De acuerdo?
Eso le va a hacer da�o.
919
01:14:48,962 --> 01:14:51,579
- No hay dolor.
- No hay dolor. No hay dolor.
920
01:14:52,938 --> 01:14:54,171
Sigue llev�ndoselo.
921
01:14:55,559 --> 01:14:58,139
No est�s haciendo lo que te dije.
922
01:14:58,440 --> 01:15:01,344
El estadounidense es peque�o
y d�bil.
923
01:15:01,545 --> 01:15:02,808
D�bil.
924
01:15:03,457 --> 01:15:05,477
Sigue caminando hacia �l.
Sigue caminando hacia �l.
925
01:15:05,578 --> 01:15:06,159
Camina hacia el centro.
926
01:15:06,260 --> 01:15:08,165
- Tomar su coraz�n.
- S�. �Tomar su coraz�n!
927
01:15:08,347 --> 01:15:10,180
S�cale los sesos.
Vamos, estamos esperando aqu�.
928
01:15:17,165 --> 01:15:18,605
�Sigue adelante!
929
01:15:19,719 --> 01:15:20,737
Ah� est� la campana
para el segundo round.
930
01:15:20,838 --> 01:15:22,537
Ha sido una pelea
unilateral hasta ahora.
931
01:15:22,638 --> 01:15:24,915
Se necesitar� algo m�s que suerte para
que Rocky sobreviva a este round.
932
01:15:25,016 --> 01:15:26,443
Rocky ha sido
golpeado con bombas.
933
01:15:26,625 --> 01:15:27,588
�Desl�zale un gancho!
934
01:15:27,689 --> 01:15:29,787
Rocky Balboa intenta mantenerse
en el centro del ring...
935
01:15:29,949 --> 01:15:31,110
contra el gran ruso.
936
01:15:31,211 --> 01:15:33,174
�Mu�vete hacia abajo!
�Eso es, beb�!
937
01:15:35,199 --> 01:15:36,535
�Haz lo que tengas que hacer!
938
01:15:36,636 --> 01:15:37,869
�Qu�date con �l!
939
01:15:46,297 --> 01:15:47,217
�Ve por �l!
940
01:15:47,318 --> 01:15:50,347
A todos los efectos, Rocky Balboa
deber�a estar terminado esta noche,
941
01:15:50,448 --> 01:15:52,803
pero est� peleando ferozmente.
942
01:15:55,134 --> 01:15:55,979
Le est�n matando ah� afuera.
943
01:15:56,080 --> 01:15:58,116
Los mejores golpes
son de Drago, hasta ahora.
944
01:15:58,399 --> 01:15:59,946
Est� cortado y sangrando, pero...
945
01:16:00,047 --> 01:16:01,827
de pie y est� huyendo.
946
01:16:04,448 --> 01:16:05,681
�Aguanta!
947
01:16:06,957 --> 01:16:08,090
�Aguanta!
948
01:16:08,191 --> 01:16:09,806
�Drago! �Drago!
949
01:16:11,352 --> 01:16:13,097
�Est� cortado!
950
01:16:13,198 --> 01:16:15,322
El ruso est� cortado,
y es un mal corte,
951
01:16:15,504 --> 01:16:18,990
�y ahora es Rocky Balboa el
que viene por Ivan Drago!
952
01:16:24,685 --> 01:16:25,918
�Dale m�s espacio!
953
01:16:26,921 --> 01:16:29,145
�S�, s�!
954
01:16:30,142 --> 01:16:31,507
�Lo tienes! �S�!
955
01:16:31,608 --> 01:16:32,354
�Ve por �l!
956
01:16:32,455 --> 01:16:34,044
Se termina el segundo round.
957
01:16:36,237 --> 01:16:37,513
Balboa carga al ruso
958
01:16:37,614 --> 01:16:39,951
y lo lanza al suelo
como si fueran luchas.
959
01:16:40,052 --> 01:16:44,014
Es una guerra de tripas,
sin l�mites aqu� en Mosc�.
960
01:16:44,115 --> 01:16:47,427
Puede que Rocky est� en el lado receptor
hasta ahora, pero est� aqu� para pelear.
961
01:16:49,613 --> 01:16:51,761
Esto se est� convirtiendo
en una guerra personal,
962
01:16:51,862 --> 01:16:55,008
y ahora mismo, es el combate
de boxeo para cualquiera.
963
01:16:56,142 --> 01:16:57,377
�C�mo pudo hacer esto?
964
01:16:57,478 --> 01:16:59,545
�l no es nada... �Es d�bil!
965
01:16:59,746 --> 01:17:03,266
Pelea como una bestia.
�C�mo est� mi ojo?
966
01:17:03,424 --> 01:17:05,471
�Le has cortado! �Le has herido!
967
01:17:05,572 --> 01:17:08,841
�Lo ves? �Lo ves? �No es
una m�quina! �Es un hombre!
968
01:17:10,491 --> 01:17:11,822
�l no es humano...
969
01:17:12,071 --> 01:17:15,414
Oye, Rock. No tengas miedo.
Oye, Rock. Sin miedo.
970
01:17:15,596 --> 01:17:17,396
No hay dolor. No hay dolor.
971
01:17:17,497 --> 01:17:18,730
Golp�alo con tu mente.
972
01:17:19,031 --> 01:17:23,309
�l es como un pedazo de hierro.
973
01:17:24,070 --> 01:17:26,799
Lo quieres m�s que �l.
No hay dolor.
974
01:17:26,900 --> 01:17:29,777
De acuerdo, �ll�vaselo a �l!
�Ll�valo a �l! �Ll�valo a �l!
975
01:17:48,208 --> 01:17:49,442
�Lev�ntate!
976
01:18:25,278 --> 01:18:26,511
No pasa nada.
977
01:18:30,779 --> 01:18:32,655
�Y un buen derechazo
de Rocky Balboa!
978
01:18:44,211 --> 01:18:45,444
�Vamos, vamos!
979
01:18:55,804 --> 01:18:57,037
�Rocky lo tiene ahora!
980
01:19:04,496 --> 01:19:06,092
Lo est�s haciendo bien.
Lo est�s haciendo muy bien.
981
01:19:06,193 --> 01:19:07,476
Has llegado muy lejos, cari�o.
982
01:19:14,142 --> 01:19:15,844
- �Apl�stalo!
- �Ahora!
983
01:19:35,804 --> 01:19:38,768
- Ya est�. �Sigue adelante!
- �Vamos, vamos!
984
01:20:11,231 --> 01:20:12,464
�Vamos!
985
01:20:20,038 --> 01:20:22,941
�Unas cuantas ovaciones
ahora para Rocky Balboa!
986
01:20:23,042 --> 01:20:25,831
De repente,
�Mosc� est� a favor de Rocky!
987
01:20:38,145 --> 01:20:40,369
No hay dolor. No hay dolor.
988
01:20:41,961 --> 01:20:43,880
Sigue llev�ndoselo, �entiendes?
989
01:20:46,111 --> 01:20:47,508
Toma su coraz�n. No hay dolor.
990
01:21:05,032 --> 01:21:07,234
Te dir�, Al, que este lugar
est� a punto de explotar.
991
01:21:07,335 --> 01:21:10,082
�Golpe tras golpe letal!
�Incre�ble fuerza de voluntad!
992
01:21:17,128 --> 01:21:18,493
Ninguno de los dos se echa
para atr�s,
993
01:21:18,594 --> 01:21:20,351
y la determinaci�n
de Rocky Balboa...
994
01:21:20,452 --> 01:21:24,296
est� empezando a ganarse a lo que
antes era un p�blico hostil.
995
01:21:24,397 --> 01:21:25,998
�Esto es incre�ble!
996
01:21:26,281 --> 01:21:31,073
�Rocky! �Rocky! �Rocky!
997
01:21:31,361 --> 01:21:32,407
Un round m�s.
998
01:21:32,508 --> 01:21:35,167
Ya no hay quien nos pare.
Este es nuestro round.
999
01:21:47,087 --> 01:21:49,613
�No lo detengas ahora!
�Empezamos y no nos detenemos!
1000
01:21:49,714 --> 01:21:52,731
Toda tu fuerza,
todo tu poder, todo tu amor,
1001
01:21:52,832 --> 01:21:54,065
�todo lo que tienes!
1002
01:21:59,330 --> 01:22:02,120
T� entrenaste a este tonto.
Es una desgracia.
1003
01:22:03,491 --> 01:22:05,618
Esc�chalos...
1004
01:22:05,719 --> 01:22:09,295
La gente lo vitorea a �l... Idiota.
1005
01:22:09,396 --> 01:22:11,143
�Gana!
1006
01:22:16,730 --> 01:22:19,189
�Yo peleo para ganar!
1007
01:22:22,547 --> 01:22:24,807
�Por m�!
1008
01:22:28,770 --> 01:22:31,143
�Por m�!
1009
01:22:32,962 --> 01:22:34,052
Esc�chalos, Rock.
1010
01:22:34,153 --> 01:22:35,797
Te est�n llamando por tu nombre.
1011
01:22:35,979 --> 01:22:36,663
Te est�n llamando por tu nombre.
1012
01:22:36,764 --> 01:22:39,119
Su chico est� herido.
Terminaremos la pelea ahora.
1013
01:22:39,955 --> 01:22:41,437
No va a parar nada.
1014
01:22:41,538 --> 01:22:44,633
No he venido a terminar
esta pelea aqu� sentado.
1015
01:22:45,555 --> 01:22:46,890
Observar� con atenci�n.
1016
01:22:46,991 --> 01:22:48,081
S�, haga eso.
1017
01:22:48,182 --> 01:22:50,534
Vaya a hablar con �l.
�l tambi�n est� herido.
1018
01:22:50,635 --> 01:22:52,363
Ah� est� la campana.
La guerra ha comenzado.
1019
01:22:52,464 --> 01:22:55,646
Toda tu vida, Rock. Esta es
toda tu vida. �Hazlo ahora!
1020
01:23:05,678 --> 01:23:07,990
Este es el �ltimo round.
1021
01:23:12,816 --> 01:23:14,083
Hasta el final...
1022
01:23:14,498 --> 01:23:15,516
S�.
1023
01:23:15,617 --> 01:23:17,807
�Cu�l de estos
magn�ficos peleadores...
1024
01:23:17,908 --> 01:23:20,231
quedar� en pie al
final de este round?
1025
01:23:20,332 --> 01:23:23,369
Drago lanza un duro golpe,
y otro m�s.
1026
01:23:23,652 --> 01:23:24,919
Vamos.
1027
01:23:25,814 --> 01:23:26,413
�Otro!
1028
01:23:26,514 --> 01:23:29,159
Rocky recibe el castigo,
tratando de entrar.
1029
01:23:29,341 --> 01:23:31,043
Est� completamente agotado.
1030
01:23:36,738 --> 01:23:37,742
�An�mate, Rock!
1031
01:23:37,843 --> 01:23:39,714
- �Vamos, Rock!
- �Pelea!
1032
01:23:39,815 --> 01:23:41,396
�A qu� esperas?
1033
01:23:41,497 --> 01:23:42,730
Muy bien.
1034
01:23:43,355 --> 01:23:44,589
�Golp�alo!
1035
01:23:46,679 --> 01:23:48,855
Vamos... Vamos, �pelea!
1036
01:23:48,956 --> 01:23:50,815
�Rocky! �Rocky!
1037
01:23:50,916 --> 01:23:52,226
Vamos, �pelea!
1038
01:24:03,567 --> 01:24:05,748
�Balboa est� doblegando al ruso!
1039
01:24:07,962 --> 01:24:09,630
�No te detengas, Rock!
1040
01:24:09,731 --> 01:24:11,735
...combinaciones de
golpes sobre el ruso,
1041
01:24:11,836 --> 01:24:13,796
y Drago lanza un duro derechazo,
1042
01:24:13,897 --> 01:24:15,642
que aturde a Rocky Balboa.
1043
01:24:21,135 --> 01:24:22,532
�No te caigas!
1044
01:24:22,633 --> 01:24:23,644
Esto es una locura.
1045
01:24:25,760 --> 01:24:26,663
Olvida la estrategia,
1046
01:24:26,764 --> 01:24:28,507
esto es s�lo una pelea callejera.
1047
01:24:28,608 --> 01:24:30,406
Es una cuesti�n de
qui�n lo quiere m�s.
1048
01:24:30,507 --> 01:24:32,210
- �Qu� est� haciendo?
- Est� ganando.
1049
01:24:37,616 --> 01:24:38,849
�Derr�balo!
1050
01:24:39,430 --> 01:24:40,663
�Vamos!
1051
01:24:41,143 --> 01:24:44,572
�Rocko!
�Rocko, r�mpele la cabeza!
1052
01:24:44,754 --> 01:24:46,456
Rocko, �r�mpele la cabeza!
1053
01:24:50,528 --> 01:24:52,274
�Vamos! �Acaba con �l!
1054
01:24:54,808 --> 01:24:56,075
�Lo vas a hacer!
1055
01:24:56,868 --> 01:24:58,221
�No te detengas!
1056
01:25:16,425 --> 01:25:17,584
�Se acab�!
1057
01:25:28,806 --> 01:25:30,832
�Y a esta gente le encanta!
1058
01:25:30,933 --> 01:25:33,418
Es un absoluto pandem�nium.
1059
01:25:33,519 --> 01:25:36,831
M�s que nunca, Rocky ha demostrado
ser un verdadero campe�n.
1060
01:25:54,249 --> 01:25:56,795
...�Rocky Balboa!
1061
01:26:04,607 --> 01:26:06,441
Cuando llegu� aqu� esta noche,
1062
01:26:09,831 --> 01:26:11,663
no sab�a qu� esperar.
1063
01:26:13,676 --> 01:26:15,596
S�lo vi a un mont�n
de gente odi�ndome.
1064
01:26:18,883 --> 01:26:22,239
Mi mejor amigo, dijo una vez,
1065
01:26:24,003 --> 01:26:25,444
"no puedes cambiar".
1066
01:26:29,720 --> 01:26:31,378
�l falleci�.
1067
01:26:33,508 --> 01:26:38,979
Aqu�, hab�a dos tipos
mat�ndonos entre s�,
1068
01:26:39,080 --> 01:26:43,525
pero supongo que eso
es mejor que 20 millones.
1069
01:26:47,014 --> 01:26:49,369
Entonces,
lo que estoy tratando de decir es...
1070
01:26:51,859 --> 01:26:54,433
que si yo puedo cambiar...
1071
01:26:56,011 --> 01:26:57,930
ustedes pueden cambiar,
1072
01:27:00,232 --> 01:27:02,195
�todo el mundo puede cambiar!
1073
01:27:04,830 --> 01:27:06,159
Gracias.
1074
01:31:58,980 --> 01:32:54,535
Rocky Vs. Drago -
The Ultimate Director�s Cut (2021)
Una traducci�n de
TaMaBin
82419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.