All language subtitles for Rocky IV 1985 Ultimate DC - 2160p WEB-DL x265 10bit HDR DDP5.1-TEPES - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,056 --> 00:00:42,362 Viejo, lev�ntate. 2 00:00:42,463 --> 00:00:43,696 �Lev�ntate! 3 00:01:44,128 --> 00:01:47,409 BOXEO MIGHTY MICK'S 4 00:02:10,697 --> 00:02:12,138 Esa no es la manera de hacerlo. 5 00:02:16,340 --> 00:02:17,673 �Apollo? 6 00:02:18,151 --> 00:02:19,462 Correcto. 7 00:02:20,373 --> 00:02:21,606 �Qu� est�s haciendo aqu�? 8 00:02:22,431 --> 00:02:23,664 Negocios. 9 00:02:25,493 --> 00:02:27,061 Si los peri�dicos supieran que hablamos as�, 10 00:02:27,162 --> 00:02:28,733 pensar�an que estamos locos. 11 00:02:30,003 --> 00:02:31,298 �Por qu� t�? 12 00:02:31,399 --> 00:02:33,797 Porque soy el mejor, y necesitas que alguien te ense�e lo contrario. 13 00:02:34,966 --> 00:02:36,929 Ya no necesito esto. Yo s�lo... 14 00:02:37,724 --> 00:02:39,121 Ya no quiero esto. 15 00:02:40,509 --> 00:02:42,003 Mira, viejo. 16 00:02:42,104 --> 00:02:43,762 Cuando me ganaste a m�, 17 00:02:44,875 --> 00:02:45,965 me doli� hasta el alma. 18 00:02:46,066 --> 00:02:47,981 No quer�a saber de nada, ni de nadie, 19 00:02:48,082 --> 00:02:50,055 ni siquiera de mis hijos. 20 00:02:50,156 --> 00:02:52,217 Diablos, todos los peleadores saben que eso duele, 21 00:02:52,318 --> 00:02:54,104 y nos enfermamos por dentro tratando de vivir con ello, 22 00:02:54,205 --> 00:02:55,425 as� que no te eches para atr�s ahora. 23 00:02:55,526 --> 00:02:57,794 Hazlo bien para ti o te arrepentir�s de no haberlo hecho. 24 00:02:58,947 --> 00:03:00,562 Ahora, cuando peleamos, 25 00:03:02,039 --> 00:03:03,718 ten�as el ojo del tigre, viejo. 26 00:03:03,819 --> 00:03:04,882 �Al l�mite! 27 00:03:04,983 --> 00:03:06,347 Y ahora tienes que volver, 28 00:03:06,448 --> 00:03:08,537 y la forma de recuperarlo es volver al principio. 29 00:03:08,638 --> 00:03:09,992 �Sabes a qu� me refiero? 30 00:03:12,091 --> 00:03:14,140 Tal vez podamos volver a ganar juntos. 31 00:03:16,399 --> 00:03:18,319 El ojo del tigre, viejo. 32 00:03:18,822 --> 00:03:20,579 �Rocky! �Rocky! 33 00:03:20,680 --> 00:03:22,029 Recup�ralo, viejo. 34 00:03:22,130 --> 00:03:23,944 �Rocky! �Rocky! 35 00:03:24,045 --> 00:03:26,818 �Vamos! Vamos, Balboa. �Vamos! 36 00:03:26,919 --> 00:03:29,535 Vamos, mueve esos pies. Levanta las manos. �Vamos, Rock! 37 00:03:31,862 --> 00:03:34,012 �Esa mano derecha volvi� a herir a Rocky! 38 00:03:34,113 --> 00:03:35,782 �Una derecha! �Otra derecha! �Una derecha! �Otra derecha! 39 00:03:35,883 --> 00:03:38,395 Y vuelve a caer Balboa. 40 00:03:38,496 --> 00:03:39,628 Cuatro. 41 00:03:39,729 --> 00:03:40,805 Detengan la pelea. 42 00:03:40,906 --> 00:03:43,198 - Ser� mejor que te quedes en el suelo. - Seis. 43 00:03:43,299 --> 00:03:44,984 Tengo algo m�s. Tengo m�s para ti, as� que lev�ntate. 44 00:03:45,085 --> 00:03:47,208 Tengo un mont�n de movimientos. Tengo muchos movimientos. Vamos. 45 00:03:47,390 --> 00:03:49,049 Aqu� vamos de nuevo. Clubber va a ello. 46 00:03:52,743 --> 00:03:54,759 No eres tan malo. No eres tan malo. 47 00:03:54,860 --> 00:03:56,747 No eres tan malo. Vamos. 48 00:03:56,848 --> 00:03:58,924 No eres tan malo. �No eres nada! 49 00:03:59,025 --> 00:04:00,549 - �Debes estar loco o algo as�! - �Yo estoy loco? 50 00:04:00,650 --> 00:04:01,798 - �S�lo eres un est�pido! - S�, puede que lo sea... 51 00:04:01,899 --> 00:04:03,596 - Est�s loco. - ... pero no estoy respirando pesadamente. 52 00:04:03,739 --> 00:04:05,092 Es un tonto. Es un est�pido. 53 00:04:06,451 --> 00:04:08,469 �C�mo pudo volver de una paliza como esa? 54 00:04:08,570 --> 00:04:09,630 Oye, �qu� demonios est�s haciendo? 55 00:04:09,731 --> 00:04:10,920 ��Qu� demonios est�s haciendo?! 56 00:04:11,021 --> 00:04:11,778 S� lo que estoy haciendo. 57 00:04:11,879 --> 00:04:13,192 No, �no sabes lo que est�s haciendo! 58 00:04:13,357 --> 00:04:14,940 Tiene que venir a ti. Eres el campe�n. 59 00:04:15,041 --> 00:04:15,998 No es nada. 60 00:04:16,099 --> 00:04:17,201 Es m�o. 61 00:04:17,302 --> 00:04:19,885 - No... - Se est� cansando. 62 00:04:19,986 --> 00:04:21,816 No desperdicies tus golpes. 63 00:04:21,917 --> 00:04:23,832 S� lo que estoy haciendo, lo juro. S� lo que estoy haciendo. 64 00:04:23,933 --> 00:04:24,936 Sal y hazlo, Rock. 65 00:04:25,037 --> 00:04:26,433 El ojo del tigre. �Entiendes? 66 00:04:26,616 --> 00:04:27,866 S�. 67 00:04:27,967 --> 00:04:29,331 Sal ah� afuera y golpea su cabeza. 68 00:04:29,432 --> 00:04:31,308 Es s�lo un hombre, Rock. Es s�lo un hombre. �De acuerdo? 69 00:04:32,303 --> 00:04:33,727 S� m�s hombre que �l. 70 00:04:33,828 --> 00:04:35,104 Ve por �l. �El ojo del tigre! 71 00:04:35,205 --> 00:04:36,438 �Ojo del tigre! 72 00:04:37,848 --> 00:04:39,884 Muy bien, este es el comienzo del tercer round. 73 00:04:40,066 --> 00:04:42,246 Rounds dif�ciles han pasado. 74 00:04:43,532 --> 00:04:45,886 - Est�s loco, est�s loco. - Vamos. 75 00:04:47,870 --> 00:04:50,191 Y Rocky le lanza tres derechos a la cabeza y una izquierda. 76 00:04:50,292 --> 00:04:52,516 Ha vuelto. Es el peso pesado. 77 00:04:54,529 --> 00:04:55,762 �P�gale! 78 00:04:59,069 --> 00:05:00,302 �M�tete ah�! 79 00:05:01,564 --> 00:05:02,797 �Vamos! �Vamos! 80 00:05:03,536 --> 00:05:04,497 Lo est�n matando. 81 00:05:04,598 --> 00:05:06,996 No, no, no. No lo est�n matando, �se est� enfadando! 82 00:05:08,745 --> 00:05:10,141 Mi madre pega m�s fuerte que eso. Vamos. 83 00:05:10,242 --> 00:05:12,509 Un poco m�s fuerte. Un poco m�s fuerte, campe�n. En la cara. Vamos. 84 00:05:14,100 --> 00:05:16,136 De nuevo, vamos, campe�n. No eres tan malo. 85 00:05:16,419 --> 00:05:17,652 No eres nada. 86 00:05:18,986 --> 00:05:20,191 �Rocky! 87 00:05:20,292 --> 00:05:22,821 �Rocky! �Rocky! 88 00:05:28,476 --> 00:05:30,029 - �Ves c�mo lo atrajo? - S�. 89 00:05:30,130 --> 00:05:31,508 Ahora Rocky est� lanzando los golpes. 90 00:05:31,609 --> 00:05:32,842 Mira los pu�etazos. 91 00:05:52,658 --> 00:05:53,891 �S�! 92 00:05:57,853 --> 00:05:59,608 �Rocky! �Rocky! 93 00:05:59,709 --> 00:06:01,179 Vamos. Vamos. 94 00:06:01,765 --> 00:06:02,813 Vamos. 95 00:06:02,914 --> 00:06:04,147 Vamos. 96 00:06:04,874 --> 00:06:06,296 - Vamos. - �Rocky! �Rocky! 97 00:06:06,397 --> 00:06:07,751 Vamos. �Vamos! 98 00:06:16,870 --> 00:06:17,540 �S�! 99 00:06:17,641 --> 00:06:18,874 �Est� fuera! 100 00:06:22,615 --> 00:06:23,882 �S�! 101 00:06:28,391 --> 00:06:30,595 Ah� est�, el nuevo campe�n mundial... 102 00:06:30,696 --> 00:06:34,012 de los pesos pesados, �Rocky Balboa! 103 00:06:35,339 --> 00:06:37,171 �Rocky est� agotado! 104 00:06:38,720 --> 00:06:40,683 �Lo hemos conseguido! 105 00:06:42,537 --> 00:06:45,458 Damas y caballeros, el ganador por nocaut... 106 00:06:46,510 --> 00:06:48,091 �Est�s bien? 107 00:06:48,192 --> 00:06:49,502 Nunca mejor. 108 00:06:49,776 --> 00:06:50,303 Nunca mejor. 109 00:06:50,404 --> 00:06:53,485 De nuevo el campe�n mundial de los pesos pesados, 110 00:06:54,475 --> 00:07:00,224 el Semental Italiano, Rocky Balboa. 111 00:07:30,206 --> 00:07:32,875 El d�a de hoy puede ser un hito en la historia del deporte. 112 00:07:32,976 --> 00:07:33,859 Despu�s de desenmara�ar a�os de burocracia... 113 00:07:33,960 --> 00:07:34,710 �Vamos! 114 00:07:34,892 --> 00:07:37,068 ...Rusia se lanzar� ahora al ruedo. 115 00:07:37,169 --> 00:07:38,839 El premio es el ring, eso es. 116 00:07:38,940 --> 00:07:41,436 Las presentaciones fueron hechas por su esposa, Ludmilla Vobet Drago. 117 00:07:41,537 --> 00:07:43,483 Ella fue doble medallista de oro en nataci�n. 118 00:07:43,584 --> 00:07:45,698 Hoy en d�a, la Uni�n Sovi�tica ha oficialmente... 119 00:07:45,799 --> 00:07:47,545 entrado en el boxeo profesional. 120 00:07:47,646 --> 00:07:49,587 Mi esposo y gran invicto... 121 00:07:49,688 --> 00:07:52,103 campe�n mundial amateur de los pesos pesados, 122 00:07:52,285 --> 00:07:53,767 el Capit�n Ivan Drago, 123 00:07:53,868 --> 00:07:56,133 ha venido aqu� con sus entrenadores a Estados Unidos... 124 00:07:56,234 --> 00:07:58,787 para competir como deportista internacional 125 00:07:58,888 --> 00:08:00,499 y un embajador de buena voluntad. 126 00:08:00,600 --> 00:08:03,691 Si es posible, nos gustar�a tener un combate de exhibici�n... 127 00:08:03,792 --> 00:08:06,056 con su gran campe�n Rocky Balboa, 128 00:08:06,157 --> 00:08:09,290 como una forma de presentar a Drago a Estados Unidos. 129 00:08:09,391 --> 00:08:10,857 �Ha respondido Balboa ya? 130 00:08:10,958 --> 00:08:12,717 No, no ha respondido. 131 00:08:12,818 --> 00:08:14,531 Drago sigue siendo un aficionado. 132 00:08:14,632 --> 00:08:16,735 �Qu� le hace pensar que puede aguantar la presi�n... 133 00:08:16,836 --> 00:08:20,537 de pelear contra alguien tan experimentado y fuerte como Balboa? 134 00:08:20,638 --> 00:08:24,077 Drago es el atleta m�s perfectamente entrenado del mundo. 135 00:08:24,178 --> 00:08:26,659 No hay nadie que pueda igualar su fuerza, su resistencia, 136 00:08:26,760 --> 00:08:28,256 o su agresividad. 137 00:08:28,357 --> 00:08:30,764 Hace que parezca que es indestructible. 138 00:08:30,865 --> 00:08:32,665 S�, lo es. 139 00:08:32,766 --> 00:08:34,378 Bueno, �puede este mamut ruso, 140 00:08:34,479 --> 00:08:36,801 que ya ha sido apodado el Expreso Siberiano, 141 00:08:36,902 --> 00:08:39,861 hacer estragos entre los pesos pesados profesionales? 142 00:08:39,962 --> 00:08:43,461 Con quien sea que pelee primero, ser� una entrada caliente. 143 00:08:43,562 --> 00:08:44,794 Volveremos con una revisi�n de... 144 00:08:44,895 --> 00:08:47,606 el marcador deportivo del f�tbol profesional de hoy. 145 00:08:48,697 --> 00:08:49,692 Sabes, esos rusos van en serio... 146 00:08:49,793 --> 00:08:51,076 sobre que su gigante se lleve tu t�tulo. 147 00:08:51,249 --> 00:08:52,484 �Lo sabes? 148 00:08:52,585 --> 00:08:55,067 He o�do hablar de ello. 149 00:08:55,168 --> 00:08:57,636 Es mucho m�s que hablar, Semental. Mucho m�s que hablar. 150 00:08:58,822 --> 00:08:59,999 �Te han contactado? 151 00:09:00,100 --> 00:09:03,526 Bueno, estaban hablando con la comisi�n de boxeo... 152 00:09:03,627 --> 00:09:06,185 sobre que yo y este tipo hici�ramos una exhibici�n, t� sabes. 153 00:09:06,569 --> 00:09:07,746 S�. 154 00:09:07,847 --> 00:09:09,080 �Y qu� has dicho? 155 00:09:09,558 --> 00:09:11,652 Dije que no lo sab�a. 156 00:09:12,402 --> 00:09:13,973 Dime, �qu� has dicho? 157 00:09:15,217 --> 00:09:17,365 - �Decir? - S�, �qu� has dicho? 158 00:09:17,466 --> 00:09:20,256 He dicho: "No lo s�". 159 00:09:22,137 --> 00:09:23,646 Lo que est�s diciendo es que realmente no quieres pelear contra este ruso. 160 00:09:23,747 --> 00:09:24,406 Eso es lo que est�s diciendo, �verdad? 161 00:09:24,507 --> 00:09:25,206 No, no, no. 162 00:09:25,489 --> 00:09:28,217 No. Lo que estoy diciendo es, 163 00:09:28,318 --> 00:09:31,641 �por qu� hacerlo, ya sabes, hasta que tenga que hacerlo? 164 00:09:31,742 --> 00:09:33,228 Bueno, no te importa que yo le d� una paliza... 165 00:09:33,410 --> 00:09:34,975 a �l un poco ahora, �verdad? 166 00:09:35,076 --> 00:09:36,137 �Qu�? 167 00:09:36,238 --> 00:09:37,314 S�. �Qu�? 168 00:09:37,415 --> 00:09:38,606 �Crees que ya no lo tengo en m�? 169 00:09:38,707 --> 00:09:41,144 No tienes nada m�s que demostrar, �verdad? 170 00:09:41,245 --> 00:09:42,988 Mira, viejo, esta es la oportunidad de tu vida. 171 00:09:43,089 --> 00:09:46,193 Esto no es s�lo otra subida para boxear en las cuerdas. 172 00:09:46,294 --> 00:09:49,283 Esto es una m�quina de propaganda rusa que ha sido puesta en marcha. 173 00:09:49,384 --> 00:09:50,980 Y no se les escap� nada. Quiero decir, mira, 174 00:09:51,081 --> 00:09:52,202 ten�an que intentar ganarse a las mujeres... 175 00:09:52,303 --> 00:09:53,389 poniendo a la esposa de este ruso, yendo... 176 00:09:53,490 --> 00:09:54,308 de aqu� para all� y dici�ndole a todo el mundo... 177 00:09:54,490 --> 00:09:57,204 lo buen tipo que es este Drago. 178 00:09:57,305 --> 00:10:01,005 Mira, esto es pol�tica hasta el final, Semental. Pol�tica. 179 00:10:01,106 --> 00:10:02,176 Esta es una oportunidad para estar de pie... 180 00:10:02,277 --> 00:10:04,676 cara a cara con los mejores. Es decir, 181 00:10:04,777 --> 00:10:05,477 ser�a m�s importante para la gente... 182 00:10:05,578 --> 00:10:07,805 que nunca. Quedar�a en los libros de historia. 183 00:10:08,593 --> 00:10:11,030 - Bien. - Sabes, escucha, Adrian acaba de preparar la cena. 184 00:10:11,131 --> 00:10:12,976 �Por qu� no subimos? Comeremos y hablaremos de ello. 185 00:10:13,077 --> 00:10:14,421 Le encantar�a verte, Apollo, de verdad. 186 00:10:15,657 --> 00:10:17,718 Muy bien, s�, ya sabes... 187 00:10:17,819 --> 00:10:19,307 Nunca rechaces una gran comida italiana, �verdad? 188 00:10:19,408 --> 00:10:21,337 - Muy bien. - Va el pase. 189 00:10:25,308 --> 00:10:27,310 Mi esposo y yo les agradecemos que hayan venido... 190 00:10:27,411 --> 00:10:29,326 a nuestras barracas de entrenamiento, hoy. 191 00:10:29,427 --> 00:10:31,169 Como pueden ver, est� muy avanzada, 192 00:10:31,270 --> 00:10:33,404 y deseamos mostrar a la prensa estadounidense... 193 00:10:33,505 --> 00:10:37,045 una peque�a parte de los avances que nuestro pa�s ha hecho... 194 00:10:37,146 --> 00:10:39,438 en la tecnolog�a del rendimiento humano. 195 00:10:39,539 --> 00:10:42,402 �Qu� hace todo esto para mejorar el rendimiento? 196 00:10:42,584 --> 00:10:45,399 Hace que un hombre sea mejor, 197 00:10:45,500 --> 00:10:47,809 un gran atleta, un s�per atleta, 198 00:10:47,910 --> 00:10:50,480 aprovechando toda su fuerza. 199 00:10:50,581 --> 00:10:53,444 Aunque la mayor parte del mundo es ignorante a la qu�mica corporal, 200 00:10:53,626 --> 00:10:57,369 y por ende deseamos educar a su pa�s. 201 00:10:57,470 --> 00:10:59,053 �Hacemos una demostraci�n? 202 00:10:59,154 --> 00:11:00,595 - Por favor, h�ganlo. - Gracias. 203 00:11:07,815 --> 00:11:13,954 Como pueden ver, Drago promedia una media de 1.850 libras, 204 00:11:14,055 --> 00:11:15,709 as� que el resultado es bastante obvio. 205 00:11:15,810 --> 00:11:19,756 Todo lo que �l golpea, lo destruye. 206 00:11:19,857 --> 00:11:21,847 He visto pelear a este Drago cuando era aficionado. 207 00:11:21,948 --> 00:11:24,245 Es grande y fuerte, pero es torpe. 208 00:11:24,831 --> 00:11:26,402 S� que puedo ganarle. 209 00:11:28,358 --> 00:11:30,767 - Puedes hacer tu tarea. - De acuerdo. Hasta luego, pap�. 210 00:11:30,868 --> 00:11:32,799 Hasta luego, t�o Paulie. Hasta luego, Apollo. 211 00:11:32,900 --> 00:11:36,034 - Hasta luego, grandul�n. - Hasta luego, chico. 212 00:11:36,135 --> 00:11:37,362 �No crees que la gente espera... 213 00:11:37,463 --> 00:11:39,508 ver a Rocky golpear a este vagabundo primero? 214 00:11:39,892 --> 00:11:43,128 S�, y lo har�, cuando sea de verdad. 215 00:11:43,229 --> 00:11:45,071 Esto es s�lo un combate de exhibici�n. Es cosa de ni�os. 216 00:11:45,172 --> 00:11:46,526 �Cu�l es el prop�sito? 217 00:11:46,627 --> 00:11:47,643 Quiero decir, �por qu� vale la pena ser lastimado... 218 00:11:47,744 --> 00:11:49,244 en este momento de tu vida? 219 00:11:49,527 --> 00:11:50,604 No quiero que este tonto venga... 220 00:11:50,705 --> 00:11:52,704 con todo ese bombo, ya saben, 221 00:11:52,805 --> 00:11:54,372 tratando de hacernos quedar mal. 222 00:11:54,473 --> 00:11:55,827 Lo intentan de todas las maneras. 223 00:11:57,243 --> 00:11:58,464 Y creo que est� mal. 224 00:11:58,565 --> 00:12:00,741 No, nunca ha estado m�s correcto. 225 00:12:00,842 --> 00:12:01,846 No es la Edad Media... 226 00:12:01,947 --> 00:12:05,303 cuando los ej�rcitos enviaban a sus mejores combatientes a matarse unos a otros. 227 00:12:06,126 --> 00:12:07,479 Se supone que somos civilizados. 228 00:12:09,010 --> 00:12:10,215 Eres un gran peleador, 229 00:12:10,316 --> 00:12:12,058 pero llevas casi cinco a�os retirado. 230 00:12:12,159 --> 00:12:13,263 �No crees que es hora de empezar... 231 00:12:13,364 --> 00:12:14,718 a pensar en otra cosa? 232 00:12:14,900 --> 00:12:18,255 Quiero decir, �cu�nto puedes aguantar? Cualquiera de los dos. 233 00:12:21,560 --> 00:12:23,174 Voy por el caf�. 234 00:12:25,811 --> 00:12:27,948 Mira, lo siento. No era mi intenci�n... 235 00:12:29,003 --> 00:12:30,618 S�lo me preocupo por ustedes dos. Yo... 236 00:12:39,232 --> 00:12:41,064 S�lo rel�jate. Ahora mismo vuelvo. 237 00:12:49,967 --> 00:12:51,520 No est�s enfadada, �verdad? 238 00:12:51,621 --> 00:12:53,323 No, no estoy enfadada. 239 00:12:54,276 --> 00:12:56,399 S�lo tengo un mal presentimiento. 240 00:12:56,581 --> 00:13:00,371 Ya conoces a Apollo. Tiene una gran imaginaci�n, t� sabes. 241 00:13:00,472 --> 00:13:02,502 Siendo Apollo, necesita ser amado. 242 00:13:02,603 --> 00:13:04,753 No soporta ser olvidado. 243 00:13:05,534 --> 00:13:07,323 Supongo que tendr� que enfrentarse a ello. 244 00:13:08,405 --> 00:13:09,639 Y t� tambi�n. 245 00:13:10,829 --> 00:13:12,062 S�, lo s�. 246 00:13:13,601 --> 00:13:16,445 Todo esto no suceder�, si no lo respaldas. 247 00:13:16,546 --> 00:13:19,274 Apollo, cree que est� peleando por todo el pa�s, 248 00:13:19,375 --> 00:13:22,234 pero, sus razones est�n equivocadas. 249 00:13:22,335 --> 00:13:26,137 Es... Es como un mal truco publicitario. 250 00:13:26,238 --> 00:13:28,763 No quiero que te alteres. No est�s alterada, �verdad? 251 00:13:28,864 --> 00:13:32,098 - No estoy alterada. - �Est�s segura? �Est�s bien? 252 00:13:32,199 --> 00:13:32,971 - �Segura? - Segura. 253 00:13:33,072 --> 00:13:34,497 �Quieres hacer un par de rondas contra la bolsa? 254 00:13:35,581 --> 00:13:37,239 - Bueno. - �Campeona! 255 00:13:38,222 --> 00:13:39,488 - Gracias. - No hay problema. 256 00:13:46,752 --> 00:13:48,160 Ahora, esta fue una gran pelea. 257 00:13:48,261 --> 00:13:49,494 S�, esto fue genial. 258 00:13:50,859 --> 00:13:53,562 �Mamma m�a! �Qu� est�s usando como barbilla, Semental? 259 00:13:55,500 --> 00:13:56,533 Deber�a haber deslizado esa. 260 00:13:56,634 --> 00:13:58,423 S�, definitivamente deber�as haber deslizado esa. 261 00:14:00,506 --> 00:14:01,627 �No es eso algo, Semental? 262 00:14:01,728 --> 00:14:03,258 Es una locura c�mo la gente, simplemente se preocupa... 263 00:14:03,359 --> 00:14:04,395 por ti, cuando est�s en el ring 264 00:14:04,496 --> 00:14:05,455 y les importas, cuando est�s sangrando, 265 00:14:05,556 --> 00:14:07,157 pero una vez que sales del ring, Semental, 266 00:14:07,642 --> 00:14:08,531 es como si fueras historia antigua. 267 00:14:08,632 --> 00:14:10,377 �Puedo preguntarte algo? 268 00:14:11,168 --> 00:14:12,883 �Qu�? 269 00:14:12,984 --> 00:14:15,538 Bueno, ya sabes, esta pelea que estar�s teniendo contra el ruso... 270 00:14:15,639 --> 00:14:18,603 �Crees que tal vez no sea contra �l? 271 00:14:20,354 --> 00:14:23,652 �Crees que tal vez sea, c�mo, t� contra ti? 272 00:14:23,935 --> 00:14:25,446 �Qu� piensas? 273 00:14:25,547 --> 00:14:27,583 Creo que no quiero escuchar esto, Semental. 274 00:14:27,866 --> 00:14:29,262 Vamos. Oye, Apollo, mira, 275 00:14:29,363 --> 00:14:31,177 fuiste un gran peleador, no hay duda de ello, 276 00:14:31,278 --> 00:14:34,382 pero, mira, tambi�n tenemos que afrontar los hechos. 277 00:14:34,483 --> 00:14:37,066 No quieres creerlo, pero tal vez el espect�culo ya haya terminado. 278 00:14:37,167 --> 00:14:39,490 Viejo, para ti es f�cil decirlo. Todav�a est�s en la cima. 279 00:14:39,591 --> 00:14:42,289 Acept�moslo, tenemos que cambiar alguna vez. 280 00:14:42,390 --> 00:14:44,858 No quiero cambiar, viejo. Me gusta lo que soy. 281 00:14:44,959 --> 00:14:46,700 Pero mira eso, �sabes? 282 00:14:46,801 --> 00:14:47,572 No quieres creer esto, 283 00:14:47,673 --> 00:14:49,443 pero ya no somos nosotros, Apollo. 284 00:14:49,544 --> 00:14:51,821 No podemos hacerlo, como lo hac�amos antes. 285 00:14:51,922 --> 00:14:53,214 Estamos cambiando. 286 00:14:53,315 --> 00:14:55,551 Tal vez t� pienses que est�s cambiando, 287 00:14:55,652 --> 00:14:57,713 pero no puedes cambiar lo que realmente eres. 288 00:14:57,814 --> 00:14:59,248 Y puedes olvidar todo este dinero y... 289 00:14:59,349 --> 00:15:00,861 cosas que tienes a tu alrededor, viejo, 290 00:15:00,962 --> 00:15:02,195 porque eso no cambia nada. 291 00:15:03,530 --> 00:15:07,505 T� y yo, ni siquiera tenemos elecci�n. 292 00:15:07,606 --> 00:15:08,769 Ves, nacemos con un instinto asesino... 293 00:15:08,870 --> 00:15:11,921 que no se puede apagar y encender como una radio. 294 00:15:13,309 --> 00:15:15,109 Tenemos que estar en medio de la acci�n, 295 00:15:15,210 --> 00:15:16,811 porque somos los guerreros. 296 00:15:16,993 --> 00:15:18,532 Y sin ning�n tipo de desaf�o, 297 00:15:18,633 --> 00:15:20,170 sin alguna maldita guerra que librar, 298 00:15:20,271 --> 00:15:22,321 entonces el guerrero bien puede estar muerto ya, Semental. 299 00:15:26,843 --> 00:15:28,196 �Muy bien? Entonces... 300 00:15:29,236 --> 00:15:30,982 As� que te lo pido, 301 00:15:32,385 --> 00:15:33,782 como amigo, 302 00:15:38,450 --> 00:15:41,327 p�rate en mi esquina, s�lo por esta �ltima vez. 303 00:15:46,865 --> 00:15:48,454 Apollo, �qu� te hizo decidirte a hacer una pelea de exhibici�n con Drago? 304 00:15:48,555 --> 00:15:50,359 Llam�moslo sentido de la responsabilidad. 305 00:15:50,667 --> 00:15:52,815 �Responsabilidad c�mo? 306 00:15:52,916 --> 00:15:56,137 Tengo que ense�ar a este joven a boxear, al estilo estadounidense. 307 00:15:56,238 --> 00:15:57,862 Apollo, �no es Drago un poco... 308 00:15:57,963 --> 00:15:59,779 inexperto para estar en el mismo ring? 309 00:15:59,880 --> 00:16:03,614 Bueno, ya sabes, algunos tienen que aprender por las malas. 310 00:16:03,897 --> 00:16:05,350 Entonces, �no hay una predicci�n de nocaut r�pido? 311 00:16:05,451 --> 00:16:07,835 No, no, no. No estoy enfadado con �l. 312 00:16:08,017 --> 00:16:09,629 S�lo quiero mostrar al mundo entero... 313 00:16:09,730 --> 00:16:11,299 que Rusia no tiene todos los mejores atletas. 314 00:16:11,400 --> 00:16:13,590 Rocky, �no ayudar�s a entrenar a Apollo? 315 00:16:13,691 --> 00:16:16,620 Bueno, s�, voy a intentarlo, si �l me escucha. 316 00:16:16,721 --> 00:16:18,580 Espera un momento. �Qu� quieres decir con "escuchar", Semental? 317 00:16:18,681 --> 00:16:20,394 Es dif�cil que te entre una palabra... 318 00:16:20,495 --> 00:16:22,018 - Vamos. - Es dif�cil. 319 00:16:22,119 --> 00:16:23,864 Vamos, viejo. Mi hombre. 320 00:16:25,731 --> 00:16:26,952 - Rocky. - �S�? 321 00:16:27,053 --> 00:16:29,002 �C�mo crees que Apollo deber�a pelear contra Drago? 322 00:16:29,184 --> 00:16:30,172 �C�mo? 323 00:16:30,273 --> 00:16:31,914 Bueno, personalmente, 324 00:16:32,015 --> 00:16:34,512 creo que vas a necesitar una escalera muy grande. 325 00:16:34,613 --> 00:16:37,751 Drago, �qu� se siente al hacer de sparring con el gran excampe�n? 326 00:16:40,763 --> 00:16:42,814 La lengua del hombre no pas� por la aduana. 327 00:16:46,103 --> 00:16:48,458 No creer�s realmente que vas a azotarme, �verdad? 328 00:16:53,573 --> 00:16:55,754 No he venido aqu� a perder. 329 00:16:58,491 --> 00:17:00,943 As� que no hay predicci�n de nocaut r�pido. 330 00:17:01,044 --> 00:17:02,133 Disculpen, por favor. 331 00:17:02,234 --> 00:17:04,788 No es usted muy realista, �verdad, se�or Creed? 332 00:17:04,889 --> 00:17:06,864 �De d�nde ha salido? �De qu� est� hablando? 333 00:17:06,965 --> 00:17:09,127 Puede boxear, s�, pero es demasiado viejo... 334 00:17:09,228 --> 00:17:10,678 para pensar que pueda ganarle a Drago. 335 00:17:10,779 --> 00:17:11,911 �Es eso un hecho? 336 00:17:12,012 --> 00:17:13,580 Y podr�a ser un hecho doloroso. 337 00:17:13,681 --> 00:17:15,887 Ponga esta bolsa pesada con globos oculares, en el ring conmigo, 338 00:17:15,988 --> 00:17:17,368 y va a ver el significado del dolor. 339 00:17:17,469 --> 00:17:18,834 �Por qu� nos insultas? 340 00:17:18,935 --> 00:17:20,460 No me hagan quedar como el malo de la pel�cula. 341 00:17:20,561 --> 00:17:22,597 Yo he venido a hablar de un combate amistoso de exhibici�n, 342 00:17:22,779 --> 00:17:24,448 hasta que el camarada bocazas empez�. 343 00:17:24,549 --> 00:17:26,972 El agresor eres t�. Esto es obvio. 344 00:17:27,073 --> 00:17:29,816 Quiero decir a la prensa, con toda justicia, 345 00:17:29,917 --> 00:17:31,992 Drago no deber�a ni siquiera pelear contra este hombre, 346 00:17:32,093 --> 00:17:34,143 porque la verdad es que el tipo es una burla. 347 00:17:35,909 --> 00:17:37,523 Derrotarlo es un logro... 348 00:17:37,624 --> 00:17:38,797 que no ser� digno de Drago. 349 00:17:38,898 --> 00:17:43,067 Pero pelear contra el verdadero campe�n, eso s� significar�a algo. 350 00:17:43,249 --> 00:17:45,644 Sube al ring a este gran tonto ahora mismo, 351 00:17:45,745 --> 00:17:47,490 y te voy a ense�ar lo que tengo. 352 00:17:49,558 --> 00:17:50,791 �Adelante! 353 00:17:51,911 --> 00:17:54,814 No quiero escucharla a esa. Deja que se vaya esa tonta. 354 00:17:54,915 --> 00:17:56,670 Est� bien, est� bien, est� bien. 355 00:17:56,771 --> 00:17:58,981 Muy bien, he dicho lo que siento. 356 00:17:59,163 --> 00:17:59,878 Vamos a terminar esto en el ring. 357 00:17:59,979 --> 00:18:01,576 �Entiendes? Vamos a terminar esto en el ring. 358 00:18:01,677 --> 00:18:03,974 Mira, s�lo c�llate. Vamos a terminar esto en el ring. 359 00:18:04,156 --> 00:18:05,434 �Me entiendes? Te estoy hablando a ti. 360 00:18:05,535 --> 00:18:07,276 Y a ti tambi�n, y a todas estas marionetas que traes contigo. 361 00:18:07,377 --> 00:18:08,394 Donde quieras. 362 00:18:08,495 --> 00:18:10,121 - �C�mo lo hice? - Un poco ruidoso para mi gusto. 363 00:18:10,222 --> 00:18:12,576 - Espera, espera. �Pero bien? - S�, muy bueno. 364 00:18:14,893 --> 00:18:16,882 La ciudad de las luces, Las Vegas 365 00:18:16,983 --> 00:18:19,671 y con uno de los eventos m�s inusuales en a�os, 366 00:18:19,853 --> 00:18:21,479 el Este se encuentra con el Oeste, 367 00:18:21,580 --> 00:18:25,005 la edad contra la juventud en un combate de exhibici�n de buena voluntad, 368 00:18:25,106 --> 00:18:27,719 cuando el antiguo campe�n Apollo Creed, se enfrentar� a... 369 00:18:27,820 --> 00:18:30,117 la monta�a de m�sculos de la Uni�n Sovi�tica, 370 00:18:30,400 --> 00:18:31,753 Ivan Drago. 371 00:18:32,040 --> 00:18:37,654 �Apollo! �Apollo! 372 00:18:37,828 --> 00:18:42,510 �Apollo! 373 00:18:54,412 --> 00:18:55,645 �Ivan! 374 00:22:04,032 --> 00:22:05,265 �Me siento bien! 375 00:22:22,923 --> 00:22:23,695 Buenas noches a todos. 376 00:22:23,796 --> 00:22:25,667 Junto con Warner Wolf, soy Stu Nahan, 377 00:22:25,768 --> 00:22:27,770 y les damos la bienvenida a un evento muy inusual. 378 00:22:27,871 --> 00:22:29,888 Por primera vez, el Oeste contra... 379 00:22:29,989 --> 00:22:31,628 el Este, en los deportes profesionales. 380 00:22:31,729 --> 00:22:33,689 Dios, me siento nacido de nuevo. 381 00:22:33,790 --> 00:22:37,568 El evento especial de esta noche cuenta con dos grandes atletas. 382 00:22:37,750 --> 00:22:39,404 En la esquina azul, 383 00:22:39,505 --> 00:22:41,769 con un peso de 221 libras, 384 00:22:41,870 --> 00:22:45,265 un antiguo campe�n del mundo de los pesos pesados, 385 00:22:45,366 --> 00:22:47,789 el Destructor Bailar�n, 386 00:22:47,890 --> 00:22:50,271 el Rey del Aguij�n, 387 00:22:50,372 --> 00:22:52,868 el Conde de Monte Fisto... 388 00:22:52,969 --> 00:22:54,131 �Crees que tienes suficientes nombres? 389 00:22:54,232 --> 00:22:54,978 Paciencia, Semental. Ya casi hemos terminado. 390 00:22:55,079 --> 00:22:58,990 ...�el �nico Apollo Creed! 391 00:23:00,881 --> 00:23:02,851 �Vamos! 392 00:23:06,681 --> 00:23:08,304 El p�blico se anticipa a una gran pelea, 393 00:23:08,405 --> 00:23:10,003 ahora que Apollo est� en el ring. 394 00:23:10,104 --> 00:23:11,762 Est� jugando con el p�blico. 395 00:23:17,880 --> 00:23:20,496 �Apollo! 396 00:23:22,088 --> 00:23:27,543 En la esquina roja, con un peso de 261 libras, 397 00:23:27,644 --> 00:23:31,939 medalla de oro y campe�n mundial amateur invicto... 398 00:23:32,040 --> 00:23:33,524 de la Uni�n Sovi�tica, 399 00:23:34,709 --> 00:23:37,151 el Toro Siberiano, 400 00:23:37,727 --> 00:23:40,168 �Iv�n Drago! 401 00:23:51,468 --> 00:23:54,636 �Voy por ti! �Voy por ti! �Voy por ti! 402 00:23:54,818 --> 00:23:58,199 �Voy por ti! �Voy por ti, Drago! 403 00:23:58,300 --> 00:24:00,157 Ahora los dos peleadores se ponen al centro del ring... 404 00:24:00,258 --> 00:24:02,883 para las instrucciones del r�feri Lou Filippo. 405 00:24:02,984 --> 00:24:04,335 Ustedes conocen las reglas. 406 00:24:04,436 --> 00:24:07,514 Cuidado con los golpes bajos, los golpes al ri��n, los golpes de conejo. 407 00:24:07,615 --> 00:24:10,212 En caso de derribo, se van a la esquina que les diga 408 00:24:10,313 --> 00:24:12,417 y se quedan all�, hasta que les indique que emerjan. 409 00:24:12,518 --> 00:24:14,438 Dense la mano. Vamos a tener una buena pelea. 410 00:24:16,204 --> 00:24:17,958 �Vamos, levanta las manos, viejo! 411 00:24:18,059 --> 00:24:19,292 �Necesitas a un int�rprete? 412 00:24:20,975 --> 00:24:22,547 Vas a perder. 413 00:24:24,777 --> 00:24:26,591 �Por qu� no le das un golpe en la cabeza? 414 00:24:26,692 --> 00:24:28,754 Muy bien. 415 00:24:28,855 --> 00:24:32,294 La mala sangre entre estos dos se puede sentir en toda la arena. 416 00:24:32,395 --> 00:24:34,151 No puedo creer el tama�o de este ruso. 417 00:24:34,252 --> 00:24:36,637 �Apollo! �Apollo! �Apollo! 418 00:24:36,819 --> 00:24:38,677 �Prep�rate, porque es la hora del espect�culo! 419 00:24:38,778 --> 00:24:41,652 �Es la hora del espect�culo! �Es la hora del espect�culo! 420 00:24:42,203 --> 00:24:43,335 Vamos. 421 00:24:43,436 --> 00:24:45,583 Y Apollo parece estar de buen humor esta noche. 422 00:24:45,684 --> 00:24:48,691 Realmente est� dando un espect�culo para este p�blico. 423 00:24:50,123 --> 00:24:51,868 Vuelvo en un minuto, �de acuerdo? 424 00:24:53,575 --> 00:24:54,808 Primera round. 425 00:24:56,738 --> 00:24:58,553 Creed bailoteando. 426 00:24:58,654 --> 00:25:00,468 Creed retrocede ahora. Ha estado fuera cinco a�os... 427 00:25:00,569 --> 00:25:02,532 No le esperes. Ve primero. 428 00:25:06,939 --> 00:25:11,558 Vamos. Puede que sea bastante grande, �pero t� eres malo! 429 00:25:14,859 --> 00:25:15,979 Vamos. Vamos, tonto. Vamos. 430 00:25:16,080 --> 00:25:17,530 Ninguno de los dos peleadores est� listo para lanzar un golpe. 431 00:25:17,631 --> 00:25:21,160 Un golpe de izquierda all�. Un golpe de izquierda de nuevo de Creed. 432 00:25:26,219 --> 00:25:27,729 Un resbal�n de Creed. 433 00:25:27,830 --> 00:25:29,078 Esto es extra�o. 434 00:25:29,179 --> 00:25:30,545 Creed est� sobre la colina, 435 00:25:30,646 --> 00:25:32,682 y el ruso no ha peleado contra nadie. 436 00:25:32,864 --> 00:25:34,740 �Sigue as�! �Sigue as�! 437 00:25:42,874 --> 00:25:44,750 �Muy bien, Apollo! �Sigue avanzando! 438 00:25:48,592 --> 00:25:50,773 �Sigue adelante! �Sigue adelante! 439 00:25:54,802 --> 00:25:57,646 �Mantenlo embotellado! �Mant�n la barbilla baja! 440 00:25:57,747 --> 00:25:59,357 �Sigue movi�ndote, Apollo! �P�gale! 441 00:25:59,458 --> 00:26:00,649 Drago se mueve de nuevo. 442 00:26:00,750 --> 00:26:02,781 Un izquierdazo de Creed, otro izquierdazo de Creed, 443 00:26:02,882 --> 00:26:04,657 y Drago se aleja. 444 00:26:04,839 --> 00:26:06,149 Muy bien, �vamos! 445 00:26:10,268 --> 00:26:11,703 Eres el mejor, Apollo. Eres el mejor. 446 00:26:12,472 --> 00:26:13,705 Vamos. 447 00:26:17,897 --> 00:26:19,207 Levanta las manos. 448 00:26:21,453 --> 00:26:23,382 Otro izquierdazo de Creed. 449 00:26:23,483 --> 00:26:26,490 Drago espera, espera, amartillando esa mano derecha. 450 00:26:28,605 --> 00:26:30,176 �At�cale! 451 00:26:31,522 --> 00:26:32,789 �Un derechazo aplastante del ruso! 452 00:26:36,396 --> 00:26:38,490 �Sal de ah�! �Al�jate de �l! 453 00:26:40,501 --> 00:26:42,171 �Sal de ah�! 454 00:26:42,272 --> 00:26:43,870 �Est� recibiendo un castigo ahora! 455 00:26:43,971 --> 00:26:45,412 Drago lo pone contra las cuerdas. 456 00:26:47,278 --> 00:26:48,700 �Sac�detelo ahora! 457 00:26:48,801 --> 00:26:50,557 La mano izquierda lo engancha. 458 00:26:50,658 --> 00:26:52,825 Y ahora el ruso lanza a Creed al otro lado del ring. 459 00:26:53,007 --> 00:26:54,320 �Mu�vete! 460 00:26:54,908 --> 00:26:56,784 El ruso tiene a Creed atascado ahora. 461 00:26:57,926 --> 00:26:59,159 �Sac�detelo! 462 00:27:07,095 --> 00:27:10,549 Uno, dos, tres... 463 00:27:10,650 --> 00:27:14,528 - Lev�ntate, viejo. �Vamos! - ... cuatro, cinco, seis. 464 00:27:18,076 --> 00:27:19,735 �Contragolpe! �Contraataque! 465 00:27:21,603 --> 00:27:22,836 �Muy bien! 466 00:27:25,213 --> 00:27:26,043 �Arriba! 467 00:27:26,144 --> 00:27:27,745 Ahora es Drago quien tiene la ventaja, 468 00:27:27,927 --> 00:27:29,393 Drago con el izquierdazo a la secci�n media. 469 00:27:29,494 --> 00:27:30,772 �Sal de esa esquina! 470 00:27:30,873 --> 00:27:33,402 Otro derechazo lanzado por Drago. 471 00:27:34,761 --> 00:27:37,111 - �Podr� Creed mantenerse en pie? - �Apollo! 472 00:27:37,212 --> 00:27:38,709 Creed... Creed est� contra las cuerdas. 473 00:27:38,810 --> 00:27:40,207 �Qu� pasa con ustedes? 474 00:27:41,827 --> 00:27:45,557 �Qu� est�n haciendo? �Se supone que esto es una exhibici�n! 475 00:27:45,658 --> 00:27:47,663 �Entienden? �Una exhibici�n! 476 00:27:47,764 --> 00:27:50,666 Un tremendo final del primer round, por parte del ruso, 477 00:27:50,851 --> 00:27:54,362 y un Apollo Creed muy ensangrentado. 478 00:27:54,463 --> 00:27:56,775 �La fuerza del sovi�tico es incre�ble! 479 00:28:00,644 --> 00:28:02,660 Campe�n, mira, tengo que pararlo. 480 00:28:02,761 --> 00:28:04,897 No te atrevas a parar esta pelea. 481 00:28:05,084 --> 00:28:07,029 Viejo, no me hagas esto. 482 00:28:07,130 --> 00:28:09,167 Lo hago por m�. 483 00:28:09,349 --> 00:28:12,717 Estoy aqu� para pelear. No detengas esta pelea. 484 00:28:12,818 --> 00:28:14,338 Hombre, te dir� algo, eso fue un... 485 00:28:14,439 --> 00:28:16,393 pulverizador asalto para el excampe�n. 486 00:28:16,575 --> 00:28:20,028 Oigan, amigos, Ivan Drago es para tomarse en serio. 487 00:28:20,129 --> 00:28:22,117 �Apollo! �Apollo! 488 00:28:22,218 --> 00:28:26,383 Si eres mi amigo, no detengas esta pelea, viejo. 489 00:28:26,484 --> 00:28:29,706 - �Apollo! �Apollo! - No importa lo que pase. 490 00:28:29,807 --> 00:28:34,991 �Apollo! �Apollo! �Apollo! �Apollo! 491 00:28:43,254 --> 00:28:45,261 Creed sale ahora para el segundo asalto. 492 00:28:48,101 --> 00:28:50,857 El ruso intenta intimidar a Creed. 493 00:28:50,958 --> 00:28:52,311 Vamos, �contr�late! 494 00:29:07,891 --> 00:29:09,980 �El ruso lanza un derechazo y hace tambalearse a Creed! 495 00:29:10,081 --> 00:29:12,519 �Otro derechazo a la mand�bula! �Otro derechazo a la cabeza! 496 00:29:12,620 --> 00:29:14,800 �Tiempo! �Tiempo! 497 00:29:19,743 --> 00:29:21,093 �Detengan la pelea! 498 00:29:21,194 --> 00:29:22,429 El r�feri intenta intervenir, 499 00:29:22,530 --> 00:29:23,995 y es lanzado al otro lado del ring. 500 00:29:24,096 --> 00:29:26,016 �Tira la toalla! �Tira la toalla! 501 00:29:31,784 --> 00:29:33,486 �Apollo! 502 00:29:42,344 --> 00:29:44,091 �Apollo! 503 00:29:45,045 --> 00:29:45,743 �Apollo! 504 00:29:45,844 --> 00:29:47,077 �Creed ha ca�do! 505 00:29:50,691 --> 00:29:53,205 Apollo ha ca�do, y podr�a estar malherido. 506 00:29:53,589 --> 00:29:54,607 �D�jenlo respirar! 507 00:29:54,708 --> 00:29:57,218 - �Atr�s! - Saquen a estos tipos de aqu�. 508 00:29:57,319 --> 00:29:59,293 El ganador es Ivan Drago. 509 00:29:59,394 --> 00:30:01,672 �D�jenme pasar! �Apollo! 510 00:30:01,773 --> 00:30:03,311 No puedo ser derrotado. 511 00:30:03,412 --> 00:30:05,038 Que venga un doctor. 512 00:30:05,139 --> 00:30:08,173 Pronto, derrotar� al verdadero campe�n. 513 00:30:08,274 --> 00:30:09,522 - Ap�rtate. - �Le dejas respirar? 514 00:30:09,623 --> 00:30:11,146 Vamos, Apollo. 515 00:30:11,247 --> 00:30:15,909 Pronto, todo el mundo conocer� mi nombre. 516 00:30:17,382 --> 00:30:18,692 Drago. 517 00:30:22,620 --> 00:30:24,174 Drago... 518 00:30:27,932 --> 00:30:31,231 Lo que empez� como una broma se ha convertido en un desastre. 519 00:30:31,514 --> 00:30:34,130 Si se muere, que se muera. 520 00:30:42,280 --> 00:30:45,070 Los hombres est�n hechos para el fin, desde el principio. 521 00:30:46,761 --> 00:30:48,724 Apollo Creed era un guerrero. 522 00:30:49,202 --> 00:30:52,601 Vivi� y muri� seg�n el c�digo de un guerrero. 523 00:30:54,206 --> 00:30:58,302 Un guerrero tiene derecho a elegir su forma de vida 524 00:30:59,399 --> 00:31:00,971 y su forma de morir. 525 00:31:02,315 --> 00:31:09,178 Y estamos obligados a respetar este derecho sagrado. 526 00:31:09,279 --> 00:31:11,486 En esta vida que vivimos, 527 00:31:11,587 --> 00:31:15,011 siempre existe la posibilidad de una intrusi�n sagrada. 528 00:31:15,112 --> 00:31:18,043 Y as� fue como Apollo lleg� a conocer... 529 00:31:18,144 --> 00:31:21,628 que ninguno de sus sucesores, se hab�a acercado... 530 00:31:21,729 --> 00:31:26,898 a satisfacer las preguntas que �l ten�a en su interior. 531 00:31:27,080 --> 00:31:31,786 Dio su vida para conocer esas respuestas. 532 00:31:41,777 --> 00:31:46,221 Le debo todo lo que tengo 533 00:31:47,624 --> 00:31:51,324 y mi familia te lo debe... 534 00:31:52,107 --> 00:31:53,340 a ti. 535 00:32:00,188 --> 00:32:02,717 Me diste una oportunidad, 536 00:32:05,382 --> 00:32:06,910 cuando nadie m�s lo quer�a. 537 00:32:08,674 --> 00:32:10,420 Cre�ste en m�, 538 00:32:11,925 --> 00:32:13,365 cuando nadie m�s lo hac�a. 539 00:32:15,378 --> 00:32:16,994 Te quer�a de verdad, viejo. 540 00:32:39,142 --> 00:32:40,665 Dej� que pasara. 541 00:32:40,766 --> 00:32:42,204 No, no lo hiciste. 542 00:32:42,305 --> 00:32:43,816 No es culpa de nadie. 543 00:32:43,917 --> 00:32:45,880 No puedes echarte toda la culpa a ti mismo. 544 00:32:47,266 --> 00:32:48,718 Era tu amigo. 545 00:32:48,819 --> 00:32:50,431 Habr�as hecho cualquier cosa para protegerlo. 546 00:32:50,532 --> 00:32:51,887 Tienes que creerlo. 547 00:33:03,516 --> 00:33:07,013 Hemos repasado estos hechos muchas veces, se�or Balboa. 548 00:33:07,114 --> 00:33:08,898 La respuesta sigue siendo la misma. 549 00:33:08,999 --> 00:33:10,701 �No se pueden cambiar las reglas? 550 00:33:11,626 --> 00:33:14,295 Bajo las reglas actuales de la Federaci�n, 551 00:33:14,396 --> 00:33:17,214 cualquier pelea entre usted y este ruso... 552 00:33:17,315 --> 00:33:19,582 no puede ser, ni se permitir�. 553 00:33:20,405 --> 00:33:23,032 Seamos realistas. 554 00:33:23,133 --> 00:33:26,716 El ruso, todav�a no ha tenido una... 555 00:33:27,302 --> 00:33:30,503 pelea profesional leg�tima. 556 00:33:31,357 --> 00:33:35,104 El combate que tuvo con Creed fue un truco publicitario 557 00:33:35,782 --> 00:33:37,322 y le sali� el tiro por la culata. 558 00:33:37,423 --> 00:33:38,913 Lo que realmente est�n diciendo es que... 559 00:33:39,014 --> 00:33:41,029 no creen que yo tenga ninguna posibilidad, �verdad? 560 00:33:41,413 --> 00:33:45,939 �Vamos! Lo que estamos tratando de decir es, �por qu� tentar al destino? 561 00:33:46,040 --> 00:33:47,838 Averig�emos m�s sobre este hombre. 562 00:33:47,939 --> 00:33:50,495 Veamos qu� pasa. 563 00:33:50,596 --> 00:33:55,050 Ha tenido una pelea profesional, y un hombre ha muerto. 564 00:33:55,151 --> 00:33:58,532 Pero si esto evita otra muerte, 565 00:33:58,633 --> 00:34:00,433 - valdr� la pena. - Por supuesto. 566 00:34:00,534 --> 00:34:03,292 El mejor camino para una prohibici�n en el boxeo, es un accidente m�s. 567 00:34:03,393 --> 00:34:05,599 Especialmente de esta magnitud. 568 00:34:05,700 --> 00:34:08,229 �Se da cuenta de la magnitud que esto tiene? 569 00:34:09,297 --> 00:34:10,648 Disculpen. 570 00:34:10,749 --> 00:34:13,287 �Quiere saber cu�l es el resultado final? 571 00:34:13,388 --> 00:34:14,901 Usted tiene reglas. 572 00:34:15,083 --> 00:34:17,002 Nosotros tenemos reglas. 573 00:34:17,103 --> 00:34:19,788 Todo el mundo tiene que cumplir tales reglas. 574 00:34:25,865 --> 00:34:28,115 - Rocky, �la decisi�n es definitiva? - S�. 575 00:34:28,956 --> 00:34:30,191 Rocky, por aqu�, por favor. 576 00:34:30,292 --> 00:34:32,633 �Es la primera vez que el campe�n renuncia a su corona? 577 00:34:33,017 --> 00:34:33,978 No lo s�. 578 00:34:34,079 --> 00:34:36,463 �El t�tulo ya no significa nada para ti? 579 00:34:36,746 --> 00:34:37,792 No hasta que esto termine. 580 00:34:37,893 --> 00:34:39,191 Mira, sabemos que has aceptado pelear, 581 00:34:39,292 --> 00:34:41,903 pero �no crees que te est�s moviendo demasiado r�pido? 582 00:34:42,085 --> 00:34:43,305 Drago est� listo ahora. 583 00:34:43,406 --> 00:34:46,292 Drago, �qu� significa esta pelea para ti? 584 00:34:46,393 --> 00:34:47,877 �Tienes alg�n sentimiento al respecto? 585 00:34:49,555 --> 00:34:50,938 No. 586 00:34:51,039 --> 00:34:53,858 Drago me ha dicho que este ser� un combate f�cil. 587 00:34:54,040 --> 00:34:56,187 �No puede Drago hablar por s� mismo? 588 00:34:56,288 --> 00:34:57,521 S�. 589 00:34:57,912 --> 00:34:58,685 S�, �y bien? 590 00:34:58,786 --> 00:35:03,239 Es una cuesti�n de ciencia y evoluci�n. 591 00:35:03,340 --> 00:35:04,911 �No es as�, gente? 592 00:35:05,472 --> 00:35:07,692 Drago es 13 a�os m�s joven, 593 00:35:07,793 --> 00:35:10,623 y el peleador m�s perfectamente entrenado de la historia. 594 00:35:10,724 --> 00:35:12,843 Este otro hombre no tiene el tama�o, 595 00:35:12,944 --> 00:35:16,282 ni la resistencia, ni la gen�tica para ganar. 596 00:35:16,383 --> 00:35:19,956 Es f�sicamente imposible que este hombrecito le gane. 597 00:35:22,069 --> 00:35:25,379 Drago, es una mirada al futuro. 598 00:35:25,480 --> 00:35:27,429 �Ya se ha fijado la fecha de la pelea? 599 00:35:27,712 --> 00:35:28,818 El 25 de diciembre. 600 00:35:28,919 --> 00:35:31,211 - �Por qu� en Navidad? - Eso es lo que me dijeron. 601 00:35:31,312 --> 00:35:32,822 �D�nde? 602 00:35:32,923 --> 00:35:34,968 - Ser� en Rusia. - �Est�s loco? 603 00:35:35,069 --> 00:35:36,462 �Por qu� aceptaste esto? 604 00:35:36,563 --> 00:35:39,310 O peleamos en la Uni�n Sovi�tica o no peleamos en ning�n sitio. 605 00:35:41,802 --> 00:35:44,995 Este pa�s nunca podr�a juzgar una pelea justa. 606 00:35:45,096 --> 00:35:47,127 �Qu� le hace decir que no se les trata con justicia? 607 00:35:47,228 --> 00:35:49,173 Son puras mentiras y propaganda falsa... 608 00:35:49,274 --> 00:35:53,486 �para apoyar a este Gobierno antag�nico y violento! 609 00:35:54,375 --> 00:35:55,396 �Violento? 610 00:35:55,497 --> 00:35:58,674 Oye, �no mantenemos a nuestra gente detr�s de un muro con ametralladoras! 611 00:35:58,775 --> 00:36:01,344 - �Qui�n es usted? - �Qui�n soy yo? 612 00:36:01,445 --> 00:36:04,100 Soy la mayor�a silenciosa, �bocazas! 613 00:36:04,201 --> 00:36:07,409 �Bien! S�, �bien! �Ins�ltanos! 614 00:36:07,510 --> 00:36:11,244 Es el t�pico comportamiento grosero, hacia los extranjeros que visitan. 615 00:36:11,426 --> 00:36:13,634 Pero quiz�s la simple derrota... 616 00:36:13,735 --> 00:36:16,028 de este peque�o supuesto campe�n, 617 00:36:16,129 --> 00:36:19,601 ser� un ejemplo perfecto de lo pat�ticamente d�bil... 618 00:36:19,884 --> 00:36:21,915 �que su sociedad se ha convertido! 619 00:36:22,016 --> 00:36:23,414 �Nos vamos! 620 00:36:33,218 --> 00:36:34,538 Rocky, por aqu�. 621 00:36:34,639 --> 00:36:36,515 Rocky, �puedes hablarnos de... 622 00:36:39,776 --> 00:36:42,131 �Se�ora Balboa! �Se�ora Balboa! 623 00:36:43,242 --> 00:36:44,433 �Qu� te parece ir a Rusia? 624 00:36:44,534 --> 00:36:45,697 �Va a ir su esposo a Mosc�? 625 00:36:45,798 --> 00:36:48,889 - �Se�ora Balboa! - �Adrian! �Adrian! 626 00:36:48,990 --> 00:36:51,514 Se�ora Balboa, �la muerte de Creed hizo que su esposo se decidiera? 627 00:36:51,615 --> 00:36:53,573 No s� de qu� me est�n hablando. 628 00:36:53,674 --> 00:36:55,201 �Cu�ndo vas a ir a Rusia? 629 00:36:55,302 --> 00:36:58,798 Miren, no voy a ir a Rusia. Yo no s� de lo que est�n hablando. 630 00:36:58,899 --> 00:37:02,237 No s� por qu� est�n aqu�. No s� qu� est�n haciendo aqu�. 631 00:37:02,338 --> 00:37:03,953 - �Se�ora Balboa! - �Fue su decisi�n? 632 00:37:04,494 --> 00:37:07,471 �Se�ora Balboa! Se�ora Balboa, por favor... 633 00:37:29,554 --> 00:37:31,952 - �Rocky? - �S�? 634 00:37:36,531 --> 00:37:37,764 �Est�s bien? 635 00:37:38,242 --> 00:37:40,379 S�. Bien. 636 00:37:41,318 --> 00:37:42,628 �Por qu� lo hiciste? 637 00:37:46,323 --> 00:37:48,081 S�lo tengo que hacer lo que tengo que hacer. 638 00:37:48,182 --> 00:37:49,883 No tienes que hacer nada. 639 00:37:53,404 --> 00:37:55,323 No, Adrian, tengo que, y... 640 00:37:57,495 --> 00:37:59,731 Y tambi�n tengo que dejar este lugar. 641 00:37:59,832 --> 00:38:02,125 Entonces, �a d�nde ir�s? 642 00:38:02,226 --> 00:38:04,755 Dicen que me van a dejar entrenar en Rusia, y... 643 00:38:06,086 --> 00:38:08,697 S�lo quiero ir a un lugar donde... 644 00:38:08,798 --> 00:38:11,164 no piense en nada, m�s que en �l. 645 00:38:11,265 --> 00:38:13,935 Rocky, dale un poco de tiempo. 646 00:38:14,036 --> 00:38:17,474 No lo hagas. Mucha gente vive con dolor. 647 00:38:17,575 --> 00:38:20,578 Adrian, mucha gente no tiene elecci�n. Yo s� la tengo. 648 00:38:20,679 --> 00:38:23,514 Y por eso, �est�s dispuesto a perderlo todo? 649 00:38:27,687 --> 00:38:30,199 Hay mucho m�s que esto, Adrian. 650 00:38:30,300 --> 00:38:32,728 Antes, hab�a razones para pelear que pod�a entender, 651 00:38:32,910 --> 00:38:34,564 pero no entiendo esto. 652 00:38:34,665 --> 00:38:38,326 Aunque ganes, Apollo seguir� muerto. 653 00:38:41,253 --> 00:38:42,628 �Por qu� no puedes cambiar tu forma de pensar? 654 00:38:42,729 --> 00:38:43,967 �Todo el mundo lo hace! 655 00:38:44,068 --> 00:38:45,504 Porque soy un peleador. 656 00:38:45,605 --> 00:38:47,102 �Sabes lo que dice todo el mundo? 657 00:38:47,203 --> 00:38:48,900 �Qu� es un suicidio! 658 00:38:49,001 --> 00:38:51,617 Lo has visto. Sabes lo fuerte que es. 659 00:38:52,149 --> 00:38:54,028 �No puedes ganar! 660 00:39:04,753 --> 00:39:06,324 Ay, Adrian. 661 00:39:08,744 --> 00:39:10,141 Adrian. 662 00:39:14,751 --> 00:39:16,932 Adrian siempre dice la verdad. 663 00:39:20,888 --> 00:39:22,678 No, tal vez no pueda. 664 00:39:23,791 --> 00:39:26,802 No lo s�. No lo s�. 665 00:44:15,547 --> 00:44:17,380 �Tienes miedo? 666 00:44:18,187 --> 00:44:18,858 No. 667 00:44:18,959 --> 00:44:21,923 S�, lo tienes. �Un poco, tal vez? 668 00:44:24,153 --> 00:44:26,508 Bueno, a decir verdad, 669 00:44:28,056 --> 00:44:30,885 a veces, me asusto un poco, ya sabes. 670 00:44:30,986 --> 00:44:35,079 Cuando estoy en el ring y me pegan, 671 00:44:35,180 --> 00:44:39,328 y me duelen tanto los brazos, que ya no puedo ni levantarlos, 672 00:44:39,429 --> 00:44:43,043 y espero que el otro tipo me golpee justo en la barbilla... 673 00:44:43,144 --> 00:44:45,194 para que ya no sienta nada, 674 00:44:47,090 --> 00:44:51,777 pero tengo este otro lado que no est� tan asustado, sabes. 675 00:44:51,878 --> 00:44:54,799 Hay este lado que, como que, quiere seguir m�s, 676 00:44:55,984 --> 00:44:59,035 que, como que, quiere hacer otro round. 677 00:45:00,656 --> 00:45:02,880 Porque, ya sabes, como que, ir a un round m�s... 678 00:45:05,066 --> 00:45:07,944 es lo que marca la diferencia en tu vida. 679 00:45:09,201 --> 00:45:13,207 Sabes, va a haber un momento... 680 00:45:13,308 --> 00:45:16,174 en el que tendr�s que hacer cosas que... 681 00:45:16,275 --> 00:45:19,277 otras personas no creen que est�n bien, 682 00:45:19,459 --> 00:45:23,463 pero t� sabes que van a ser correctas para ti. 683 00:45:23,564 --> 00:45:27,829 Y no importa si todo el mundo piensa que est�s equivocado. 684 00:45:27,930 --> 00:45:30,760 Tienes que hacer lo que tienes que hacer. 685 00:45:30,861 --> 00:45:33,694 �Entiendes? Tienes que hacerlo por ti. 686 00:45:36,941 --> 00:45:41,178 Es como, la cosa m�s importante que podr�a decirte. 687 00:45:41,279 --> 00:45:42,512 Esto es de lo que se trata. 688 00:45:44,224 --> 00:45:46,318 Tienes que vivir para ti mismo, porque... 689 00:45:46,419 --> 00:45:48,553 tendr�s que vivir contigo mismo. 690 00:45:48,735 --> 00:45:50,089 �Sabes lo que quiero decir? 691 00:45:56,714 --> 00:45:58,068 Rocky. 692 00:46:03,723 --> 00:46:05,512 Vamos. �El contador est� en marcha! 693 00:46:06,319 --> 00:46:08,151 Supongo que esto es todo. 694 00:46:09,337 --> 00:46:10,909 �No puedo hacer que te quedes? 695 00:46:13,516 --> 00:46:17,971 Sabes, yo... Tengo que irme. Me tengo que ir. 696 00:46:18,072 --> 00:46:21,068 Rocky, por favor. Quiero que te quedes. 697 00:46:21,250 --> 00:46:22,993 Por favor, no te vayas. 698 00:46:26,530 --> 00:46:32,132 Adrian, esc�chame. �Recuerdas que, hace mucho tiempo, 699 00:46:35,003 --> 00:46:38,141 una vez te dije que nunca te pedir�a que dejaras de ser mujer? 700 00:46:40,458 --> 00:46:42,595 No me pidas que deje de ser un hombre. 701 00:46:46,637 --> 00:46:48,078 Estar�s bien. 702 00:46:48,581 --> 00:46:49,979 Estar�s bien. 703 00:48:10,872 --> 00:48:12,574 Qu� vuelo tan horrible. 704 00:48:14,935 --> 00:48:16,590 �Esto es Rusia? 705 00:48:16,691 --> 00:48:19,316 No parecen tan duros, Rocky. 706 00:48:19,417 --> 00:48:22,030 Oye, Paulie. �Qu� haces con las orejeras de Adrian? 707 00:48:22,131 --> 00:48:23,441 A m� me quedan mejor. 708 00:48:34,476 --> 00:48:36,308 Se�or Balboa. 709 00:48:38,206 --> 00:48:40,038 Le llevaremos a sus barracas ahora. 710 00:48:42,457 --> 00:48:45,402 Entren en el auto. Tenemos un viaje muy largo. 711 00:48:45,503 --> 00:48:47,157 Suena como el primo de Dr�cula. 712 00:48:47,258 --> 00:48:48,568 Vamos, Paulie. 713 00:49:48,816 --> 00:49:51,315 Como lo solicit�, �s�? 714 00:49:51,416 --> 00:49:53,260 �Solicitaste este lugar de porquer�a? 715 00:49:53,444 --> 00:49:54,710 S�. 716 00:49:54,811 --> 00:49:58,089 �Por qu�? �Planeas criar renos o algo as�? 717 00:49:58,190 --> 00:50:01,197 El equipo que solicit� est� en el granero. 718 00:50:04,760 --> 00:50:07,025 - �Qui�nes son ellos? - �Ellos? 719 00:50:07,126 --> 00:50:09,001 Est�n asignados a usted. 720 00:50:09,955 --> 00:50:11,569 Acompa�antes oficiales, �s�? 721 00:50:12,305 --> 00:50:14,933 Donde usted va, ellos van. 722 00:50:15,034 --> 00:50:16,909 �Cu�ndo llegan los sparrings? 723 00:50:19,547 --> 00:50:22,258 No proporcionamos a sparrings. 724 00:50:22,359 --> 00:50:24,086 Se supone que los tengamos. 725 00:50:24,187 --> 00:50:26,151 Yo no s� de eso. 726 00:50:27,482 --> 00:50:30,911 Ya tiene todo lo que se me ha ordenado proporcionarle. 727 00:50:31,093 --> 00:50:33,099 Hemos terminado, �s�? 728 00:50:45,254 --> 00:50:46,694 �No habr� un sparring? 729 00:50:50,840 --> 00:50:52,716 No creo que lo necesite m�s, Paulie. 730 00:50:54,176 --> 00:50:56,832 �No hay sparring, ni televisi�n, ni nada? 731 00:50:56,933 --> 00:50:59,114 �C�mo diablos se supone que va a entrenar aqu�? 732 00:51:14,154 --> 00:51:16,422 Es un buen lugar para morir. 733 00:51:39,471 --> 00:51:40,998 Jaque mate, amigo. 734 00:51:47,232 --> 00:51:49,106 Tal vez no pueda ganar. 735 00:51:49,207 --> 00:51:53,041 Tal vez lo �nico que puedo hacer, es recibir todo lo que tiene. 736 00:51:54,414 --> 00:51:58,855 Pero para vencerme, tendr� que matarme. 737 00:51:58,956 --> 00:52:00,802 Y para matarme, va a tener que... 738 00:52:00,903 --> 00:52:03,526 tener el coraz�n para pararse delante de m�. 739 00:52:04,077 --> 00:52:05,702 Y para hacer eso, 740 00:52:05,803 --> 00:52:08,909 tendr� que estar dispuesto a morir �l mismo. 741 00:52:09,010 --> 00:52:10,929 No s� si est� dispuesto a hacerlo. 742 00:52:12,651 --> 00:52:14,135 No lo s�. 743 00:52:16,321 --> 00:52:19,166 - �S�? - Oye, campe�n, �puedo pasar? 744 00:52:19,267 --> 00:52:20,620 S�, claro. 745 00:52:23,763 --> 00:52:26,260 - �C�mo te va? - Bastante bien. 746 00:52:26,361 --> 00:52:28,392 Es todo un clima peculiar el que hay por aqu�. 747 00:52:28,493 --> 00:52:30,337 S�, es bastante duro. 748 00:52:30,438 --> 00:52:32,749 Pero para lo que tienes que hacer, estar� bien. 749 00:52:34,920 --> 00:52:37,707 - Te endurecer�. - Supongo que s�. 750 00:52:37,808 --> 00:52:40,783 S� que vas a tener que hacer casi todo solo, ah� arriba, 751 00:52:40,884 --> 00:52:42,508 pero sabes que yo estar� contigo. 752 00:52:42,609 --> 00:52:44,050 S�, lo s�. 753 00:52:44,526 --> 00:52:46,054 Apollo era como mi hijo. 754 00:52:47,746 --> 00:52:49,361 Yo lo crie. 755 00:52:50,373 --> 00:52:53,728 Y cuando muri�, una parte de m� muri� con �l. 756 00:52:55,174 --> 00:52:57,934 Pero ahora, ser�s t�. 757 00:52:58,035 --> 00:53:01,082 T� eres el que va a mantener a su esp�ritu vivo. 758 00:53:01,183 --> 00:53:02,736 T� eres el que se asegurar�... 759 00:53:02,837 --> 00:53:04,900 de que no haya muerto por nada. 760 00:53:06,942 --> 00:53:09,697 Ahora, vas a tener que pasar por un Infierno, 761 00:53:09,798 --> 00:53:13,310 peor que cualquier pesadilla que hayas so�ado. 762 00:53:13,411 --> 00:53:17,767 Pero al final, s� que ser�s el �nico que quede en pie. 763 00:53:20,083 --> 00:53:21,437 Lo intentar�. 764 00:53:25,119 --> 00:53:26,352 Lo intentar�. 765 00:53:33,562 --> 00:53:35,309 Ya sabes lo que hay que hacer. 766 00:53:37,334 --> 00:53:38,567 S�lo hazlo. 767 00:57:55,347 --> 00:57:57,397 Ya no pod�a mantenerme al margen. 768 00:58:04,574 --> 00:58:05,971 Te he echado de menos. 769 00:58:09,158 --> 00:58:10,686 Yo te extra��. 770 00:58:12,596 --> 00:58:15,169 Estoy contigo, pase lo que pase. 771 00:59:56,883 --> 00:59:58,116 No hay dolor. 772 01:00:00,816 --> 01:00:02,866 No hay dolor. No hay dolor. 773 01:00:42,323 --> 01:00:43,764 Vamos, lev�ntalo. 774 01:00:44,543 --> 01:00:45,776 Lev�ntalo, vamos. 775 01:00:49,290 --> 01:00:50,523 �Vamos, empuja! 776 01:00:53,061 --> 01:00:55,498 - �Vamos! �Vamos! - �Empuja hacia arriba! 777 01:01:03,751 --> 01:01:05,713 �Drago! 778 01:02:30,946 --> 01:02:34,955 �Drago! 779 01:02:36,444 --> 01:02:40,148 �Drago! 780 01:02:42,668 --> 01:02:48,322 �Drago! 781 01:02:49,314 --> 01:02:50,936 Hola a todos y Feliz Navidad... 782 01:02:51,037 --> 01:02:52,409 desde un lugar muy inusual. 783 01:02:52,591 --> 01:02:54,726 Estamos en Mosc�, en la Uni�n Sovi�tica. 784 01:02:54,827 --> 01:02:56,787 Soy Barry Tompkins, junto con Al Bandiero, 785 01:02:56,888 --> 01:02:58,260 y esto promete ser el... 786 01:02:58,361 --> 01:03:00,688 evento m�s visto en la historia del boxeo. 787 01:03:00,789 --> 01:03:03,298 El caballo de hierro, de Estados Unidos, Rocky Balboa. 788 01:03:03,399 --> 01:03:04,410 JAPONESES 789 01:03:07,064 --> 01:03:07,564 ITALIANOS 790 01:03:07,665 --> 01:03:08,988 Ivan Drago, 791 01:03:09,089 --> 01:03:12,282 desde la tragedia de Las Vegas y la muerte de Apollo Creed, 792 01:03:12,383 --> 01:03:15,522 ha sido rebautizado como "Muerte desde Arriba". 793 01:03:46,417 --> 01:03:49,088 Y en lo alto, el Secretario General del Soviet 794 01:03:49,189 --> 01:03:50,525 y otros miembros del Politbur�... 795 01:03:50,626 --> 01:03:52,570 van a ocupar sus asientos... 796 01:03:52,671 --> 01:03:54,939 en lo m�s elevado del ring, aqu� en Mosc�. 797 01:04:07,570 --> 01:04:09,560 No sabes nada del tipo con el que estar�s peleando. 798 01:04:09,661 --> 01:04:10,739 Es s�lo una especie de pelea de exhibici�n. 799 01:04:10,840 --> 01:04:12,334 Esto no va a significar nada. 800 01:04:14,027 --> 01:04:16,411 Puede que ahora no entiendas de qu� estoy hablando. 801 01:04:16,795 --> 01:04:17,713 Puedo apreciarlo. 802 01:04:17,814 --> 01:04:19,733 Pero lo har�s cuando se acabe. Cr�eme. 803 01:04:21,497 --> 01:04:22,895 Lo har�s cuando se acabe. 804 01:04:31,059 --> 01:04:33,382 Oye, Rocko, s� que est�s un poco ocupado ahora, 805 01:04:33,483 --> 01:04:36,124 pero quiero contarte algunas cosas que nunca te he dicho. 806 01:04:36,225 --> 01:04:39,959 S� que a veces act�o como un est�pido y digo cosas est�pidas, 807 01:04:40,141 --> 01:04:41,187 pero t� me mantuviste cerca... 808 01:04:41,288 --> 01:04:43,377 cuando otras personas habr�an dicho: "Manda a volar a ese vago". 809 01:04:43,478 --> 01:04:44,945 Me diste respeto. 810 01:04:45,046 --> 01:04:47,518 Es dif�cil para m� decir este tipo de cosas, 811 01:04:47,700 --> 01:04:49,574 porque no es mi forma de ser, 812 01:04:49,675 --> 01:04:53,026 pero si pudiera cambiarme y salir y ser otra persona... 813 01:04:53,127 --> 01:04:54,360 Querr�a ser t�. 814 01:04:55,143 --> 01:04:56,801 Eres todo coraz�n, Rock. 815 01:04:59,667 --> 01:05:01,064 Gracias, Paulie. 816 01:05:02,164 --> 01:05:04,214 Ahora, p�rtele los dientes a este tipo. 817 01:05:05,341 --> 01:05:06,574 Lo intentar�. 818 01:05:38,885 --> 01:05:40,107 Ahora mismo, uno de los peleadores... 819 01:05:40,208 --> 01:05:41,598 est� empezando a abrirse paso... 820 01:05:41,699 --> 01:05:43,245 entre la multitud y hacia el ring. 821 01:05:43,730 --> 01:05:44,994 �Escuchen a esta multitud! 822 01:05:45,095 --> 01:05:46,141 Sab�amos que �l no ser�a popular, 823 01:05:46,242 --> 01:05:47,913 pero esto roza en el odio puro. 824 01:06:01,199 --> 01:06:03,883 La cara de Rocky, es absolutamente como una piedra. 825 01:06:03,984 --> 01:06:05,902 Es la imagen de la concentraci�n pura, 826 01:06:06,003 --> 01:06:09,519 y los abucheos del p�blico no parecen molestarle en lo m�s m�nimo. 827 01:06:09,701 --> 01:06:12,691 El campe�n tiene una mirada esta noche, que puede quemar el plomo. 828 01:06:12,792 --> 01:06:15,346 Lo que Rocky Balboa realmente aporta a este baile... 829 01:06:15,447 --> 01:06:17,465 es mucho coraz�n y mucha determinaci�n, 830 01:06:17,566 --> 01:06:19,819 pero pues carece de la fuerza y carece del tama�o, 831 01:06:20,001 --> 01:06:24,441 y tal vez lo m�s importante, carece de la juventud. 832 01:06:24,542 --> 01:06:26,402 Parece que los abucheos del p�blico no tienen... 833 01:06:26,503 --> 01:06:28,158 absolutamente ning�n efecto en el hombre. 834 01:06:28,259 --> 01:06:31,688 Su concentraci�n parece ser de piedra. 835 01:06:31,971 --> 01:06:34,148 Escuchen a esta multitud. Parece una locura. 836 01:06:34,249 --> 01:06:38,196 El poder de Ivan Drago es pr�cticamente un producto bioqu�mico. 837 01:06:38,297 --> 01:06:40,523 El hombre es infinitamente m�s fuerte que... 838 01:06:40,806 --> 01:06:42,532 Rocky Balboa, y un pie m�s alto. 839 01:06:42,633 --> 01:06:45,187 Cada golpe ser� un arma letal. 840 01:06:45,288 --> 01:06:49,192 Y ahora la entrada del campe�n nacional ruso, 841 01:06:49,293 --> 01:06:53,445 Ivan Drago, un hombre con todo un pa�s en su esquina. 842 01:08:12,789 --> 01:08:15,619 Miren la expresi�n de la cara de Ivan Drago. 843 01:08:15,720 --> 01:08:18,844 Parece impermeable a la locura de la multitud. 844 01:08:19,127 --> 01:08:21,831 Es como un volc�n a punto de estallar. 845 01:08:24,626 --> 01:08:25,484 El campe�n ruso... 846 01:08:25,585 --> 01:08:27,369 est� incre�blemente relajado, damas y caballeros, 847 01:08:27,470 --> 01:08:29,433 mientras reconoce a su Primer Ministro. 848 01:10:26,190 --> 01:10:28,327 Damas y caballeros... 849 01:10:36,301 --> 01:10:38,395 ...�Rocky Balboa! 850 01:10:41,729 --> 01:10:42,748 Es incre�ble. 851 01:10:42,849 --> 01:10:45,247 Nunca, en todos mis a�os, he visto una multitud tan hostil. 852 01:10:55,757 --> 01:10:57,807 ...�Ivan Drago! 853 01:11:07,003 --> 01:11:09,270 Los dos hombres caminan hacia el centro del ring. 854 01:11:10,789 --> 01:11:12,578 Es un espect�culo incre�ble de ver. 855 01:11:14,022 --> 01:11:15,897 Est�n frente a frente. 856 01:11:15,998 --> 01:11:17,841 El ruso se eleva por encima del estadounidense. 857 01:11:17,942 --> 01:11:21,307 Es un verdadero caso de David contra Goliat. 858 01:11:21,408 --> 01:11:24,223 Es incre�ble la condici�n de ambos hombres, 859 01:11:24,324 --> 01:11:26,035 pero el campe�n ruso... 860 01:11:26,136 --> 01:11:27,708 Voy a tener que romperte. 861 01:11:34,770 --> 01:11:37,034 �Recuerdas lo que dije antes sobre querer ser t�? 862 01:11:37,135 --> 01:11:38,368 S�. 863 01:11:38,557 --> 01:11:39,790 Mejor olv�dalo. 864 01:11:40,039 --> 01:11:42,659 �Drago! �Drago! 865 01:11:49,367 --> 01:11:50,677 Ll�valo directamente a �l, ahora. 866 01:11:50,778 --> 01:11:53,356 Ll�valo directamente a �l y s� una roca, �entiendes? 867 01:11:55,983 --> 01:11:57,217 Ah� est� la campana para el primer round 868 01:11:57,318 --> 01:11:59,311 y Rocky Balboa sale al centro del ring. 869 01:11:59,493 --> 01:12:02,457 Pero el ruso, devuelve a la esquina a Balboa ahora. 870 01:12:05,991 --> 01:12:07,224 �Vamos, nene! 871 01:12:08,792 --> 01:12:10,277 �Sac�detelo, Rock! 872 01:12:13,087 --> 01:12:14,424 Balboa sale ahora de la esquina, 873 01:12:14,525 --> 01:12:15,804 y ahora una vez m�s es Drago... 874 01:12:15,905 --> 01:12:18,124 golpeando a Rocky Balboa con un jab, 875 01:12:18,225 --> 01:12:20,261 y Balboa no se mantiene en equilibrio... 876 01:12:20,362 --> 01:12:22,347 debido al extenso jab del ruso. 877 01:12:25,868 --> 01:12:27,101 Sigue trabaj�ndolo, Rock. 878 01:12:39,086 --> 01:12:41,336 �Aguanta! �Aguanta! 879 01:12:41,437 --> 01:12:44,135 �Arriba! �Manos arriba! 880 01:12:44,236 --> 01:12:46,022 �Carga contra �l! �Carga! 881 01:12:46,123 --> 01:12:48,130 Parece que no puede tocar al ruso. 882 01:12:52,592 --> 01:12:53,825 �Derr�balo! 883 01:13:00,296 --> 01:13:02,909 Rocky Balboa est� en serios problemas. 884 01:13:03,010 --> 01:13:06,116 Puede que tengan que parar esto, antes de que alguien muera. 885 01:13:06,217 --> 01:13:08,785 �Alcanza y ag�rralo! �Alcanza y ag�rralo! 886 01:13:08,886 --> 01:13:10,119 Rocky est� herido. 887 01:13:12,686 --> 01:13:15,219 Un derechazo de Drago, env�a a Rocky Balboa... 888 01:13:15,320 --> 01:13:16,929 �15 pies a trav�s del ring! 889 01:13:17,111 --> 01:13:18,620 �Y el campe�n ha ca�do! 890 01:13:18,721 --> 01:13:19,955 �Atr�s! 891 01:13:20,056 --> 01:13:24,670 �Drago! �Drago! �Drago! �Drago! �Drago! 892 01:13:24,771 --> 01:13:27,169 Respira. No tengas miedo. 893 01:13:28,833 --> 01:13:30,491 Puedo hacerlo. 894 01:13:32,258 --> 01:13:33,491 �Lev�ntate! 895 01:13:34,404 --> 01:13:35,637 �Lev�ntate! 896 01:13:39,989 --> 01:13:42,169 �Drago! 897 01:13:45,096 --> 01:13:46,363 �Vamos, Rock! 898 01:13:50,451 --> 01:13:53,576 Drago sigue castigando a Rocky Balboa. 899 01:13:53,758 --> 01:13:55,849 No le deja salir de esa esquina, 900 01:13:55,950 --> 01:14:00,089 y Rocky Balboa s�lo intenta aguantar este primer round. 901 01:14:02,508 --> 01:14:04,613 El ruso acaba de lanzar a Rocky Balboa... 902 01:14:04,714 --> 01:14:07,200 a su propia esquina, como un mu�eco de trapo. 903 01:14:07,483 --> 01:14:10,272 �Drago! �Drago! �Drago! 904 01:14:17,901 --> 01:14:19,516 As� se hace, Rock. �Vamos! 905 01:14:20,309 --> 01:14:21,542 Est�s bien. 906 01:14:21,731 --> 01:14:22,964 Est�s bien. 907 01:14:23,776 --> 01:14:26,158 Han sido unos primeros tres minutos dif�ciles para Rocky Balboa. 908 01:14:26,259 --> 01:14:27,688 No s�lo est� peleando contra lo que parece... 909 01:14:27,789 --> 01:14:29,369 ser un oponente invencible, 910 01:14:29,551 --> 01:14:31,915 tambi�n est� peleando contra un p�blico muy hostil 911 01:14:32,016 --> 01:14:35,763 y con el Primer Ministro ruso y la mayor parte del Politbur� mirando. 912 01:14:37,312 --> 01:14:39,043 Muy bien, �qu� est� pasando ah� afuera? 913 01:14:39,225 --> 01:14:40,841 �l est� ganando. 914 01:14:42,100 --> 01:14:43,900 Veo tres de �l, ah� afuera. 915 01:14:44,001 --> 01:14:44,948 Pues golpea al del medio. 916 01:14:45,049 --> 01:14:45,592 Bien. 917 01:14:45,693 --> 01:14:47,222 Sigue haci�ndolo, hasta que se pueda. 918 01:14:47,323 --> 01:14:48,861 �De acuerdo? Eso le va a hacer da�o. 919 01:14:48,962 --> 01:14:51,579 - No hay dolor. - No hay dolor. No hay dolor. 920 01:14:52,938 --> 01:14:54,171 Sigue llev�ndoselo. 921 01:14:55,559 --> 01:14:58,139 No est�s haciendo lo que te dije. 922 01:14:58,440 --> 01:15:01,344 El estadounidense es peque�o y d�bil. 923 01:15:01,545 --> 01:15:02,808 D�bil. 924 01:15:03,457 --> 01:15:05,477 Sigue caminando hacia �l. Sigue caminando hacia �l. 925 01:15:05,578 --> 01:15:06,159 Camina hacia el centro. 926 01:15:06,260 --> 01:15:08,165 - Tomar su coraz�n. - S�. �Tomar su coraz�n! 927 01:15:08,347 --> 01:15:10,180 S�cale los sesos. Vamos, estamos esperando aqu�. 928 01:15:17,165 --> 01:15:18,605 �Sigue adelante! 929 01:15:19,719 --> 01:15:20,737 Ah� est� la campana para el segundo round. 930 01:15:20,838 --> 01:15:22,537 Ha sido una pelea unilateral hasta ahora. 931 01:15:22,638 --> 01:15:24,915 Se necesitar� algo m�s que suerte para que Rocky sobreviva a este round. 932 01:15:25,016 --> 01:15:26,443 Rocky ha sido golpeado con bombas. 933 01:15:26,625 --> 01:15:27,588 �Desl�zale un gancho! 934 01:15:27,689 --> 01:15:29,787 Rocky Balboa intenta mantenerse en el centro del ring... 935 01:15:29,949 --> 01:15:31,110 contra el gran ruso. 936 01:15:31,211 --> 01:15:33,174 �Mu�vete hacia abajo! �Eso es, beb�! 937 01:15:35,199 --> 01:15:36,535 �Haz lo que tengas que hacer! 938 01:15:36,636 --> 01:15:37,869 �Qu�date con �l! 939 01:15:46,297 --> 01:15:47,217 �Ve por �l! 940 01:15:47,318 --> 01:15:50,347 A todos los efectos, Rocky Balboa deber�a estar terminado esta noche, 941 01:15:50,448 --> 01:15:52,803 pero est� peleando ferozmente. 942 01:15:55,134 --> 01:15:55,979 Le est�n matando ah� afuera. 943 01:15:56,080 --> 01:15:58,116 Los mejores golpes son de Drago, hasta ahora. 944 01:15:58,399 --> 01:15:59,946 Est� cortado y sangrando, pero... 945 01:16:00,047 --> 01:16:01,827 de pie y est� huyendo. 946 01:16:04,448 --> 01:16:05,681 �Aguanta! 947 01:16:06,957 --> 01:16:08,090 �Aguanta! 948 01:16:08,191 --> 01:16:09,806 �Drago! �Drago! 949 01:16:11,352 --> 01:16:13,097 �Est� cortado! 950 01:16:13,198 --> 01:16:15,322 El ruso est� cortado, y es un mal corte, 951 01:16:15,504 --> 01:16:18,990 �y ahora es Rocky Balboa el que viene por Ivan Drago! 952 01:16:24,685 --> 01:16:25,918 �Dale m�s espacio! 953 01:16:26,921 --> 01:16:29,145 �S�, s�! 954 01:16:30,142 --> 01:16:31,507 �Lo tienes! �S�! 955 01:16:31,608 --> 01:16:32,354 �Ve por �l! 956 01:16:32,455 --> 01:16:34,044 Se termina el segundo round. 957 01:16:36,237 --> 01:16:37,513 Balboa carga al ruso 958 01:16:37,614 --> 01:16:39,951 y lo lanza al suelo como si fueran luchas. 959 01:16:40,052 --> 01:16:44,014 Es una guerra de tripas, sin l�mites aqu� en Mosc�. 960 01:16:44,115 --> 01:16:47,427 Puede que Rocky est� en el lado receptor hasta ahora, pero est� aqu� para pelear. 961 01:16:49,613 --> 01:16:51,761 Esto se est� convirtiendo en una guerra personal, 962 01:16:51,862 --> 01:16:55,008 y ahora mismo, es el combate de boxeo para cualquiera. 963 01:16:56,142 --> 01:16:57,377 �C�mo pudo hacer esto? 964 01:16:57,478 --> 01:16:59,545 �l no es nada... �Es d�bil! 965 01:16:59,746 --> 01:17:03,266 Pelea como una bestia. �C�mo est� mi ojo? 966 01:17:03,424 --> 01:17:05,471 �Le has cortado! �Le has herido! 967 01:17:05,572 --> 01:17:08,841 �Lo ves? �Lo ves? �No es una m�quina! �Es un hombre! 968 01:17:10,491 --> 01:17:11,822 �l no es humano... 969 01:17:12,071 --> 01:17:15,414 Oye, Rock. No tengas miedo. Oye, Rock. Sin miedo. 970 01:17:15,596 --> 01:17:17,396 No hay dolor. No hay dolor. 971 01:17:17,497 --> 01:17:18,730 Golp�alo con tu mente. 972 01:17:19,031 --> 01:17:23,309 �l es como un pedazo de hierro. 973 01:17:24,070 --> 01:17:26,799 Lo quieres m�s que �l. No hay dolor. 974 01:17:26,900 --> 01:17:29,777 De acuerdo, �ll�vaselo a �l! �Ll�valo a �l! �Ll�valo a �l! 975 01:17:48,208 --> 01:17:49,442 �Lev�ntate! 976 01:18:25,278 --> 01:18:26,511 No pasa nada. 977 01:18:30,779 --> 01:18:32,655 �Y un buen derechazo de Rocky Balboa! 978 01:18:44,211 --> 01:18:45,444 �Vamos, vamos! 979 01:18:55,804 --> 01:18:57,037 �Rocky lo tiene ahora! 980 01:19:04,496 --> 01:19:06,092 Lo est�s haciendo bien. Lo est�s haciendo muy bien. 981 01:19:06,193 --> 01:19:07,476 Has llegado muy lejos, cari�o. 982 01:19:14,142 --> 01:19:15,844 - �Apl�stalo! - �Ahora! 983 01:19:35,804 --> 01:19:38,768 - Ya est�. �Sigue adelante! - �Vamos, vamos! 984 01:20:11,231 --> 01:20:12,464 �Vamos! 985 01:20:20,038 --> 01:20:22,941 �Unas cuantas ovaciones ahora para Rocky Balboa! 986 01:20:23,042 --> 01:20:25,831 De repente, �Mosc� est� a favor de Rocky! 987 01:20:38,145 --> 01:20:40,369 No hay dolor. No hay dolor. 988 01:20:41,961 --> 01:20:43,880 Sigue llev�ndoselo, �entiendes? 989 01:20:46,111 --> 01:20:47,508 Toma su coraz�n. No hay dolor. 990 01:21:05,032 --> 01:21:07,234 Te dir�, Al, que este lugar est� a punto de explotar. 991 01:21:07,335 --> 01:21:10,082 �Golpe tras golpe letal! �Incre�ble fuerza de voluntad! 992 01:21:17,128 --> 01:21:18,493 Ninguno de los dos se echa para atr�s, 993 01:21:18,594 --> 01:21:20,351 y la determinaci�n de Rocky Balboa... 994 01:21:20,452 --> 01:21:24,296 est� empezando a ganarse a lo que antes era un p�blico hostil. 995 01:21:24,397 --> 01:21:25,998 �Esto es incre�ble! 996 01:21:26,281 --> 01:21:31,073 �Rocky! �Rocky! �Rocky! 997 01:21:31,361 --> 01:21:32,407 Un round m�s. 998 01:21:32,508 --> 01:21:35,167 Ya no hay quien nos pare. Este es nuestro round. 999 01:21:47,087 --> 01:21:49,613 �No lo detengas ahora! �Empezamos y no nos detenemos! 1000 01:21:49,714 --> 01:21:52,731 Toda tu fuerza, todo tu poder, todo tu amor, 1001 01:21:52,832 --> 01:21:54,065 �todo lo que tienes! 1002 01:21:59,330 --> 01:22:02,120 T� entrenaste a este tonto. Es una desgracia. 1003 01:22:03,491 --> 01:22:05,618 Esc�chalos... 1004 01:22:05,719 --> 01:22:09,295 La gente lo vitorea a �l... Idiota. 1005 01:22:09,396 --> 01:22:11,143 �Gana! 1006 01:22:16,730 --> 01:22:19,189 �Yo peleo para ganar! 1007 01:22:22,547 --> 01:22:24,807 �Por m�! 1008 01:22:28,770 --> 01:22:31,143 �Por m�! 1009 01:22:32,962 --> 01:22:34,052 Esc�chalos, Rock. 1010 01:22:34,153 --> 01:22:35,797 Te est�n llamando por tu nombre. 1011 01:22:35,979 --> 01:22:36,663 Te est�n llamando por tu nombre. 1012 01:22:36,764 --> 01:22:39,119 Su chico est� herido. Terminaremos la pelea ahora. 1013 01:22:39,955 --> 01:22:41,437 No va a parar nada. 1014 01:22:41,538 --> 01:22:44,633 No he venido a terminar esta pelea aqu� sentado. 1015 01:22:45,555 --> 01:22:46,890 Observar� con atenci�n. 1016 01:22:46,991 --> 01:22:48,081 S�, haga eso. 1017 01:22:48,182 --> 01:22:50,534 Vaya a hablar con �l. �l tambi�n est� herido. 1018 01:22:50,635 --> 01:22:52,363 Ah� est� la campana. La guerra ha comenzado. 1019 01:22:52,464 --> 01:22:55,646 Toda tu vida, Rock. Esta es toda tu vida. �Hazlo ahora! 1020 01:23:05,678 --> 01:23:07,990 Este es el �ltimo round. 1021 01:23:12,816 --> 01:23:14,083 Hasta el final... 1022 01:23:14,498 --> 01:23:15,516 S�. 1023 01:23:15,617 --> 01:23:17,807 �Cu�l de estos magn�ficos peleadores... 1024 01:23:17,908 --> 01:23:20,231 quedar� en pie al final de este round? 1025 01:23:20,332 --> 01:23:23,369 Drago lanza un duro golpe, y otro m�s. 1026 01:23:23,652 --> 01:23:24,919 Vamos. 1027 01:23:25,814 --> 01:23:26,413 �Otro! 1028 01:23:26,514 --> 01:23:29,159 Rocky recibe el castigo, tratando de entrar. 1029 01:23:29,341 --> 01:23:31,043 Est� completamente agotado. 1030 01:23:36,738 --> 01:23:37,742 �An�mate, Rock! 1031 01:23:37,843 --> 01:23:39,714 - �Vamos, Rock! - �Pelea! 1032 01:23:39,815 --> 01:23:41,396 �A qu� esperas? 1033 01:23:41,497 --> 01:23:42,730 Muy bien. 1034 01:23:43,355 --> 01:23:44,589 �Golp�alo! 1035 01:23:46,679 --> 01:23:48,855 Vamos... Vamos, �pelea! 1036 01:23:48,956 --> 01:23:50,815 �Rocky! �Rocky! 1037 01:23:50,916 --> 01:23:52,226 Vamos, �pelea! 1038 01:24:03,567 --> 01:24:05,748 �Balboa est� doblegando al ruso! 1039 01:24:07,962 --> 01:24:09,630 �No te detengas, Rock! 1040 01:24:09,731 --> 01:24:11,735 ...combinaciones de golpes sobre el ruso, 1041 01:24:11,836 --> 01:24:13,796 y Drago lanza un duro derechazo, 1042 01:24:13,897 --> 01:24:15,642 que aturde a Rocky Balboa. 1043 01:24:21,135 --> 01:24:22,532 �No te caigas! 1044 01:24:22,633 --> 01:24:23,644 Esto es una locura. 1045 01:24:25,760 --> 01:24:26,663 Olvida la estrategia, 1046 01:24:26,764 --> 01:24:28,507 esto es s�lo una pelea callejera. 1047 01:24:28,608 --> 01:24:30,406 Es una cuesti�n de qui�n lo quiere m�s. 1048 01:24:30,507 --> 01:24:32,210 - �Qu� est� haciendo? - Est� ganando. 1049 01:24:37,616 --> 01:24:38,849 �Derr�balo! 1050 01:24:39,430 --> 01:24:40,663 �Vamos! 1051 01:24:41,143 --> 01:24:44,572 �Rocko! �Rocko, r�mpele la cabeza! 1052 01:24:44,754 --> 01:24:46,456 Rocko, �r�mpele la cabeza! 1053 01:24:50,528 --> 01:24:52,274 �Vamos! �Acaba con �l! 1054 01:24:54,808 --> 01:24:56,075 �Lo vas a hacer! 1055 01:24:56,868 --> 01:24:58,221 �No te detengas! 1056 01:25:16,425 --> 01:25:17,584 �Se acab�! 1057 01:25:28,806 --> 01:25:30,832 �Y a esta gente le encanta! 1058 01:25:30,933 --> 01:25:33,418 Es un absoluto pandem�nium. 1059 01:25:33,519 --> 01:25:36,831 M�s que nunca, Rocky ha demostrado ser un verdadero campe�n. 1060 01:25:54,249 --> 01:25:56,795 ...�Rocky Balboa! 1061 01:26:04,607 --> 01:26:06,441 Cuando llegu� aqu� esta noche, 1062 01:26:09,831 --> 01:26:11,663 no sab�a qu� esperar. 1063 01:26:13,676 --> 01:26:15,596 S�lo vi a un mont�n de gente odi�ndome. 1064 01:26:18,883 --> 01:26:22,239 Mi mejor amigo, dijo una vez, 1065 01:26:24,003 --> 01:26:25,444 "no puedes cambiar". 1066 01:26:29,720 --> 01:26:31,378 �l falleci�. 1067 01:26:33,508 --> 01:26:38,979 Aqu�, hab�a dos tipos mat�ndonos entre s�, 1068 01:26:39,080 --> 01:26:43,525 pero supongo que eso es mejor que 20 millones. 1069 01:26:47,014 --> 01:26:49,369 Entonces, lo que estoy tratando de decir es... 1070 01:26:51,859 --> 01:26:54,433 que si yo puedo cambiar... 1071 01:26:56,011 --> 01:26:57,930 ustedes pueden cambiar, 1072 01:27:00,232 --> 01:27:02,195 �todo el mundo puede cambiar! 1073 01:27:04,830 --> 01:27:06,159 Gracias. 1074 01:31:58,980 --> 01:32:54,535 Rocky Vs. Drago - The Ultimate Director�s Cut (2021) Una traducci�n de TaMaBin 82419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.