Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 17]
3
00:01:59,830 --> 00:02:01,480
Since the case
4
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
of Xu Ziyan poisoning Xia Deshui and Miss Zhao
5
00:02:03,680 --> 00:02:05,120
still has a lot of doubts,
6
00:02:05,120 --> 00:02:06,480
now
7
00:02:06,480 --> 00:02:07,950
under the witness
8
00:02:07,950 --> 00:02:10,190
of the Leading Censor and Lord Xue,
9
00:02:10,190 --> 00:02:13,190
I will start a retrial for the case.
10
00:02:13,190 --> 00:02:15,880
The retrial is to strive for justice.
11
00:02:15,880 --> 00:02:16,800
I
12
00:02:16,800 --> 00:02:19,470
will never let go of the real murderer,
nor will I wrong an innocent.
13
00:02:19,470 --> 00:02:21,080
All murder cases handled by me
14
00:02:21,080 --> 00:02:21,750
have never...
15
00:02:21,750 --> 00:02:23,000
Speak to the point.
16
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Yes.
17
00:02:27,630 --> 00:02:29,000
You said that
18
00:02:29,000 --> 00:02:30,110
Xu Ziyan
19
00:02:30,110 --> 00:02:31,440
didn't kill anyone.
20
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
Based on what?
21
00:02:34,030 --> 00:02:35,110
Your Honor,
22
00:02:35,110 --> 00:02:36,360
Miss Zhao's nails are filled
23
00:02:36,360 --> 00:02:38,080
with blood and flakes of skin.
24
00:02:38,080 --> 00:02:39,465
They came from the murderer
25
00:02:39,465 --> 00:02:41,600
when Miss Zhao
was struggling with the murderer.
26
00:02:41,600 --> 00:02:42,550
If there are no scratches
27
00:02:42,550 --> 00:02:43,800
on Xu Ziyan's body,
28
00:02:43,800 --> 00:02:45,120
then he couldn't be the murderer.
29
00:02:45,800 --> 00:02:47,390
Then how do you explain
30
00:02:47,390 --> 00:02:48,960
the death of Xia Deshui?
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,520
After an autopsy, we found that
32
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
uncle's throat
33
00:02:51,520 --> 00:02:52,750
and teeth are black,
34
00:02:52,750 --> 00:02:54,240
but there is no abnormality
in his abdomen.
35
00:02:54,240 --> 00:02:55,920
This is a symptom of post-death poisoning.
36
00:02:56,550 --> 00:02:57,190
That means
37
00:02:57,190 --> 00:02:58,550
someone faked the cause of death,
38
00:02:58,550 --> 00:02:59,880
attempting to frame Xu Ziyan.
39
00:03:01,110 --> 00:03:02,470
Miss Zhao
40
00:03:02,470 --> 00:03:03,600
has been buried.
41
00:03:03,600 --> 00:03:04,720
How do I know if you
42
00:03:04,720 --> 00:03:05,800
fabricated the evidence,
43
00:03:06,520 --> 00:03:08,160
knowing that there's no way of verifying?
44
00:03:10,000 --> 00:03:10,880
Yubing and Mr. Xu
45
00:03:10,880 --> 00:03:12,110
are all decent people.
46
00:03:12,110 --> 00:03:13,390
Mr. Xu is an excellent doctor
47
00:03:13,390 --> 00:03:14,910
who treats people for free.
48
00:03:14,910 --> 00:03:16,520
He can't be the murderer.
49
00:03:16,520 --> 00:03:17,360
And the deceased
50
00:03:17,360 --> 00:03:18,670
is his wife's uncle.
51
00:03:18,670 --> 00:03:20,240
I believe that Mr. Xu
52
00:03:20,240 --> 00:03:21,750
will never help the murderer
53
00:03:21,750 --> 00:03:23,110
do such an unforgivable thing.
54
00:03:23,750 --> 00:03:24,910
Let her finish.
55
00:03:25,750 --> 00:03:27,520
Lord Xue is right.
56
00:03:27,520 --> 00:03:28,910
I was being presumptuous.
57
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Lady Yubing,
58
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
continue.
59
00:03:35,080 --> 00:03:36,800
What we said is true.
60
00:03:36,800 --> 00:03:37,720
We also know
61
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
who's the murderer.
62
00:03:39,600 --> 00:03:40,750
It's Xia Yaozu.
63
00:03:41,630 --> 00:03:42,670
Nonsense!
64
00:03:42,670 --> 00:03:44,160
My brother will never kill someone.
65
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
You know better than me
66
00:03:45,160 --> 00:03:46,520
if he killed someone or not.
67
00:03:46,520 --> 00:03:47,000
If you and your people
68
00:03:47,000 --> 00:03:48,360
hadn't taken him away,
69
00:03:48,360 --> 00:03:50,110
he'd already been brought to justice.
70
00:03:50,110 --> 00:03:51,360
You kept him in custody
without authorization
71
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
and tortured him for a confession.
72
00:03:52,360 --> 00:03:53,960
Why can't I save my brother?
73
00:03:53,960 --> 00:03:55,030
I don't want to talk to you.
74
00:03:55,030 --> 00:03:55,670
Your Honor,
75
00:03:55,670 --> 00:03:56,800
just bring in Xia Yaozu
76
00:03:56,800 --> 00:03:57,830
and ask about this,
77
00:03:57,830 --> 00:03:59,600
then we shall have the truth.
78
00:03:59,600 --> 00:04:01,080
Okay.
79
00:04:01,080 --> 00:04:02,670
Xia Lan,
80
00:04:02,670 --> 00:04:04,390
where is Xia Yaozu?
81
00:04:04,390 --> 00:04:06,110
I... Well...
82
00:04:06,110 --> 00:04:07,670
My brother...
83
00:04:07,670 --> 00:04:09,160
Why are you hesitating?
84
00:04:09,160 --> 00:04:10,270
Don't you know
85
00:04:10,270 --> 00:04:11,470
Xia Yaozu's whereabouts?
86
00:04:11,470 --> 00:04:12,880
My brother, he...
87
00:04:12,880 --> 00:04:13,910
He's missing.
88
00:04:13,910 --> 00:04:15,390
Missing?
89
00:04:15,390 --> 00:04:16,110
Your Honor,
90
00:04:16,110 --> 00:04:17,790
Xia Yaozu must have gone missing
91
00:04:17,790 --> 00:04:19,230
because of a guilty conscience.
92
00:04:19,230 --> 00:04:20,640
Do you have evidence
93
00:04:20,640 --> 00:04:22,230
saying that my brother killed Miss Zhao?
94
00:04:22,230 --> 00:04:23,950
There are scratches on his body.
95
00:04:23,950 --> 00:04:26,000
And why would he go missing
96
00:04:26,000 --> 00:04:27,270
at this point if he's innocent?
97
00:04:27,270 --> 00:04:29,040
If anyone with a scratch is a murderer,
98
00:04:29,040 --> 00:04:30,270
then I'll get you one right now.
99
00:04:30,270 --> 00:04:31,640
Does that make you the murderer?
100
00:04:31,640 --> 00:04:31,920
You...
101
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
Silence!
102
00:04:33,640 --> 00:04:36,230
How could you make such a noise in the court?
103
00:04:36,230 --> 00:04:38,160
There is no evidence suggesting
104
00:04:38,160 --> 00:04:40,670
that Xia Deshui and Miss Zhao
were killed by the same murderer.
105
00:04:40,670 --> 00:04:42,270
This means
106
00:04:42,270 --> 00:04:43,790
this case shall be listed as unsolved.
107
00:04:44,600 --> 00:04:45,920
As for Xu Ziyan...
108
00:04:49,670 --> 00:04:51,950
There is not enough evidence
to suggest that he's a murderer.
109
00:04:51,950 --> 00:04:53,030
I'm sentencing his release.
110
00:04:54,270 --> 00:04:56,550
That's wonderful, Xu Ziyan!
111
00:04:56,550 --> 00:04:57,550
Liuqing!
112
00:05:08,200 --> 00:05:09,320
Yubing, Mr. Xu.
113
00:05:09,320 --> 00:05:10,200
Congratulations.
114
00:05:10,200 --> 00:05:11,600
Your efforts have finally paid off.
115
00:05:13,110 --> 00:05:14,110
Thank you, Lord Xue.
116
00:05:14,830 --> 00:05:16,230
Thank you, Mu.
117
00:05:16,230 --> 00:05:17,790
You have helped a lot
118
00:05:17,790 --> 00:05:19,480
to save Ziyan these days.
119
00:05:19,480 --> 00:05:21,110
That's nothing. Don't worry about it.
120
00:05:21,110 --> 00:05:22,040
I'll send people
121
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
to search for Xia Yaozu.
122
00:05:23,600 --> 00:05:24,720
You will be noticed
123
00:05:24,720 --> 00:05:26,390
when we have updates.
124
00:05:26,390 --> 00:05:27,320
So...
125
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
You guys must have a lot to catch up.
126
00:05:28,320 --> 00:05:29,200
I have to leave now.
127
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Excuse me.
128
00:05:33,950 --> 00:05:35,440
Are you okay?
129
00:05:35,440 --> 00:05:36,480
Childe, are you all right?
130
00:05:36,480 --> 00:05:37,880
You've lost weight.
131
00:05:39,110 --> 00:05:39,920
Bro.
132
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
Thank you.
133
00:05:41,920 --> 00:05:43,270
No need.
134
00:05:43,270 --> 00:05:44,230
If it weren't for you,
135
00:05:44,230 --> 00:05:46,160
I'd be dead of serious illness.
136
00:05:47,200 --> 00:05:48,230
Come on.
137
00:05:48,230 --> 00:05:50,070
That was a minor illness.
Don't worry about it.
138
00:05:50,070 --> 00:05:51,880
I'll visit you in the capital city one day.
139
00:05:52,790 --> 00:05:53,760
That's too far away.
140
00:05:53,760 --> 00:05:55,390
You don't have to
make such a long trip to see me.
141
00:05:55,390 --> 00:05:57,070
Next time I visit Yanxia City,
142
00:05:57,070 --> 00:05:58,760
you must entertain me
143
00:05:58,760 --> 00:05:59,350
Of course.
144
00:05:59,350 --> 00:06:00,640
Do come!
145
00:06:00,640 --> 00:06:02,320
Of course!
146
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
See you.
147
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
Xu Ziyan!
148
00:06:10,480 --> 00:06:12,390
Why do you have to be pretentious?
149
00:06:12,390 --> 00:06:14,110
Although you saved me,
150
00:06:14,110 --> 00:06:15,110
we are not a match.
151
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
You brat!
152
00:06:17,350 --> 00:06:18,510
Watch your attitude!
153
00:06:18,510 --> 00:06:19,710
Apologize to Yubing right now!
154
00:06:20,550 --> 00:06:22,440
Never mind. I'm quite generous.
155
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
Old man,
156
00:06:32,640 --> 00:06:34,000
go home and get the medicine case.
157
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Okay!
158
00:06:36,950 --> 00:06:38,160
You are weak now,
159
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
save your strength.
160
00:06:40,270 --> 00:06:41,630
If you can't bring in any money,
161
00:06:42,480 --> 00:06:44,600
even gods can't help you.
162
00:06:44,600 --> 00:06:45,950
I might be dying.
163
00:06:47,640 --> 00:06:48,720
Don't say that.
164
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
You will be fine.
165
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
Xu Ziyan,
166
00:06:52,110 --> 00:06:53,600
I saved your life,
167
00:06:54,510 --> 00:06:55,920
so you can't die.
168
00:06:56,830 --> 00:06:58,830
You have to live a fulfilled life.
169
00:06:58,830 --> 00:06:59,830
You hear me?
170
00:07:02,880 --> 00:07:04,040
Answer me!
171
00:07:05,070 --> 00:07:06,600
I heard you.
172
00:07:06,600 --> 00:07:08,110
Xu Ziyan,
173
00:07:08,110 --> 00:07:09,390
you have to live
174
00:07:09,390 --> 00:07:10,670
for both of us.
175
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
Okay?
176
00:07:16,320 --> 00:07:17,880
Remember,
177
00:07:17,880 --> 00:07:20,440
I want to be buried at a spot
178
00:07:21,270 --> 00:07:23,760
where I can see the sunrise.
179
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
You got it?
180
00:07:29,110 --> 00:07:30,160
Xu Ziyan,
181
00:07:30,920 --> 00:07:32,040
I love you.
182
00:07:33,640 --> 00:07:34,760
Xia Yubing!
183
00:07:34,760 --> 00:07:36,040
Wake up!
184
00:07:36,040 --> 00:07:38,070
Don't you want to know my attitude?
185
00:07:38,070 --> 00:07:38,790
Don't you want to hear me
186
00:07:38,790 --> 00:07:39,920
say "I loved you"?
187
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Wake up!
188
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
It's all my fault!
189
00:07:51,640 --> 00:07:53,230
It's all my fault!
190
00:07:53,230 --> 00:07:54,950
I should be the one dead!
191
00:08:36,110 --> 00:08:36,470
Are you suspecting
192
00:08:36,470 --> 00:08:38,150
that this has something to do with Xue Mu?
193
00:08:40,440 --> 00:08:42,520
I don't have any proof. It's just a hunch.
194
00:08:42,520 --> 00:08:43,760
Then tell Xia Yubing!
195
00:08:45,280 --> 00:08:46,230
He's the Leading Administrator
196
00:08:46,230 --> 00:08:47,550
and Yubing's cousin.
197
00:08:47,550 --> 00:08:48,630
How am I going to say that?
198
00:08:49,880 --> 00:08:51,280
It makes sense.
199
00:08:51,280 --> 00:08:52,400
So what are you going to do?
200
00:08:54,590 --> 00:08:55,670
Just wait and see.
201
00:09:07,840 --> 00:09:08,880
Gu Gu,
202
00:09:09,760 --> 00:09:12,110
why do you look so much like Guang?
203
00:09:13,670 --> 00:09:14,840
Gu Gu?
204
00:09:15,840 --> 00:09:17,440
Your Ladyship, you are finally awake.
205
00:09:18,710 --> 00:09:19,880
Guang!
206
00:09:26,400 --> 00:09:27,350
Your Ladyship,
207
00:09:27,350 --> 00:09:28,440
did you lose your memory
208
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
after your sleep?
209
00:09:29,960 --> 00:09:32,000
I... I'm alive?
210
00:09:32,000 --> 00:09:33,790
Wasn't I supposed to be dead?
211
00:09:33,790 --> 00:09:34,710
Your Ladyship,
212
00:09:34,710 --> 00:09:36,670
Childe was so worried about you.
213
00:09:36,670 --> 00:09:39,110
He cried a river for you.
214
00:09:39,110 --> 00:09:39,880
And it turns out
215
00:09:39,880 --> 00:09:42,520
that you are just too tired
and that you need to rest.
216
00:09:42,520 --> 00:09:43,760
You said that Xu Ziyan
217
00:09:43,760 --> 00:09:45,470
cried a river for me?
218
00:09:47,230 --> 00:09:48,470
I didn't say that.
219
00:09:48,470 --> 00:09:50,150
And you didn't hear it from me.
220
00:09:50,150 --> 00:09:52,320
I know nothing!
221
00:09:52,320 --> 00:09:54,400
Guang, come here.
222
00:10:02,350 --> 00:10:03,080
Does it hurt?
223
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
Yes!
224
00:10:04,640 --> 00:10:05,790
It hurts!
225
00:10:05,790 --> 00:10:07,080
Great! I'm not dreaming.
226
00:10:07,080 --> 00:10:08,470
This is great!
227
00:10:08,470 --> 00:10:09,880
Her Ladyship, where are you going?
228
00:10:11,110 --> 00:10:12,840
Gu Gu, Gu Gu, Gu Gu!
229
00:10:13,840 --> 00:10:15,110
Stop it!
230
00:10:15,110 --> 00:10:16,350
I'm going deaf because of your voice.
231
00:10:16,350 --> 00:10:18,350
So, what happened?
232
00:10:18,350 --> 00:10:20,200
Did I survive this time?
233
00:10:20,200 --> 00:10:21,400
Have I risen again?
234
00:10:22,550 --> 00:10:24,030
To be precise,
235
00:10:24,030 --> 00:10:25,640
the hourglass spilled its last grain.
236
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
And you were dead, too.
237
00:10:27,400 --> 00:10:30,230
But your performance was excellent.
238
00:10:30,230 --> 00:10:31,790
You knew that you are dying,
239
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
but you choose to save Xu Ziyan
240
00:10:32,790 --> 00:10:33,910
instead of yourself.
241
00:10:35,030 --> 00:10:36,520
Your respectful spirit
242
00:10:36,520 --> 00:10:37,710
of sacrifice for love
243
00:10:37,710 --> 00:10:39,280
has moved our readers,
244
00:10:40,150 --> 00:10:43,030
especially when you lay down on Xu Ziyan
245
00:10:43,030 --> 00:10:44,200
to buy him some time
246
00:10:44,200 --> 00:10:46,440
with your life.
247
00:10:46,440 --> 00:10:50,640
Readers love unexpected behavior like this.
248
00:10:50,640 --> 00:10:52,230
In light of that,
249
00:10:52,230 --> 00:10:53,520
our comic of this issue
250
00:10:53,520 --> 00:10:54,790
has received the highest like rate
251
00:10:54,790 --> 00:10:55,840
in the whole time.
252
00:11:04,320 --> 00:11:05,350
As you can see,
253
00:11:05,350 --> 00:11:07,320
your life countdown is reset.
254
00:11:07,960 --> 00:11:09,400
We can do that?
255
00:11:10,110 --> 00:11:10,840
You don't want that?
256
00:11:10,840 --> 00:11:11,320
I do.
257
00:11:11,320 --> 00:11:13,280
I would love to see that.
258
00:11:13,280 --> 00:11:15,000
Thank you!
259
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
See you later.
260
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
You are back!
261
00:11:28,910 --> 00:11:29,470
I can't find
262
00:11:29,470 --> 00:11:31,550
Xu Ziyan anywhere these days.
263
00:11:31,550 --> 00:11:32,320
We'll see
264
00:11:32,320 --> 00:11:34,400
how long he can hide from me.
265
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
Miss,
266
00:11:37,000 --> 00:11:37,670
you've been sitting here
267
00:11:37,670 --> 00:11:39,200
for six hours already.
268
00:11:39,200 --> 00:11:41,710
You don't want to draw divination
or ask about your fortune.
269
00:11:41,710 --> 00:11:42,910
What do you want?
270
00:11:43,520 --> 00:11:45,440
I'm watching someone.
271
00:12:13,320 --> 00:12:15,350
Haven't been back all day.
272
00:12:15,350 --> 00:12:17,350
Xu Ziyan, you've won this one.
273
00:12:17,350 --> 00:12:18,960
Your palm is excellent.
274
00:12:18,960 --> 00:12:21,150
Look, you have a long line of life.
275
00:12:21,150 --> 00:12:23,030
You will live to 100 years old.
276
00:12:23,030 --> 00:12:24,150
100 years old!
277
00:12:28,280 --> 00:12:29,000
This is such a good fortune.
278
00:12:29,000 --> 00:12:30,080
It's rare.
279
00:12:32,590 --> 00:12:34,000
Young man,
280
00:12:34,000 --> 00:12:35,710
I have never seen
281
00:12:35,710 --> 00:12:36,790
a palm like yours before.
282
00:12:37,440 --> 00:12:38,640
Your line of love
283
00:12:39,440 --> 00:12:42,150
is quite complicated.
284
00:12:42,790 --> 00:12:45,640
This is such a good line of life.
You are in good health.
285
00:12:45,640 --> 00:12:46,670
But you might catch a serious illness
286
00:12:46,670 --> 00:12:47,760
after middle age.
287
00:12:49,790 --> 00:12:50,880
How can I avoid it?
288
00:12:51,790 --> 00:12:53,030
There's nothing you can do.
289
00:12:53,030 --> 00:12:54,280
If you can live through that,
290
00:12:54,280 --> 00:12:56,200
then you'll have a long life.
291
00:13:04,550 --> 00:13:05,320
When did Xu Ziyan
292
00:13:05,320 --> 00:13:06,520
find so many servant girls
293
00:13:06,520 --> 00:13:07,960
behind my back?
294
00:13:07,960 --> 00:13:08,840
There is a really tall one.
295
00:13:08,840 --> 00:13:10,280
How come I've never seen her before?
296
00:13:22,230 --> 00:13:23,230
You can go back now.
297
00:13:24,080 --> 00:13:25,110
Yes.
298
00:13:31,590 --> 00:13:32,590
Xu Ziyan,
299
00:13:38,910 --> 00:13:39,590
are you dressing up
300
00:13:39,590 --> 00:13:40,670
as a servant girl to hide from me?
301
00:13:40,670 --> 00:13:42,190
You just hate me that much, don't you?
302
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
I didn't.
303
00:13:50,840 --> 00:13:53,030
Xu Ziyan, you...
304
00:13:53,030 --> 00:13:54,030
Can you stop laughing?
305
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
Okay. I'll stop.
306
00:13:59,440 --> 00:14:00,080
Xu Ziyan,
307
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
your girly image...
308
00:14:04,550 --> 00:14:05,550
Okay, I'll stop!
309
00:14:06,200 --> 00:14:07,520
I'm here for a reason.
310
00:14:07,520 --> 00:14:08,320
Haven't I said that
311
00:14:08,320 --> 00:14:09,030
I was dying?
312
00:14:09,030 --> 00:14:10,110
I'm okay now.
313
00:14:13,710 --> 00:14:14,960
What does that mean?
314
00:14:14,960 --> 00:14:15,520
Do you understand what it feels like
315
00:14:15,520 --> 00:14:16,670
when a prodigal son gets straightened?
316
00:14:16,670 --> 00:14:17,280
Or stop your horse in time at the brink,
317
00:14:17,280 --> 00:14:18,200
or go through a stressful moment,
318
00:14:18,200 --> 00:14:19,240
or have a narrow escape...
319
00:14:20,150 --> 00:14:21,230
I don't.
320
00:14:21,230 --> 00:14:21,760
Have you ever wondered
321
00:14:21,760 --> 00:14:23,000
why you narrowly escaped death?
322
00:14:24,550 --> 00:14:26,520
Because our relationship is strong.
323
00:14:29,910 --> 00:14:31,110
Just tell me if you hate me.
324
00:14:31,110 --> 00:14:32,320
I won't bother you anymore.
325
00:14:34,470 --> 00:14:35,710
It's not that I don't like you.
326
00:14:36,470 --> 00:14:38,400
I just can't be with you.
327
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
Why?
328
00:14:43,880 --> 00:14:45,110
Because if we stay together,
329
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
you will die.
330
00:14:49,470 --> 00:14:51,030
Where did you find these?
331
00:14:51,030 --> 00:14:52,590
I've been looking for them forever.
332
00:14:53,710 --> 00:14:55,350
I went to see Childe N
333
00:14:55,350 --> 00:14:56,320
and he told me
334
00:14:56,320 --> 00:14:56,910
that I killed you
335
00:14:56,910 --> 00:14:58,030
in both of your previous lives.
336
00:14:58,030 --> 00:14:59,350
If we stay together this life,
337
00:15:00,110 --> 00:15:02,400
you will also die, right?
338
00:15:02,400 --> 00:15:03,670
Childe N?
339
00:15:04,440 --> 00:15:05,590
Is that Gu Gu?
340
00:15:06,230 --> 00:15:07,230
He's such a failure.
341
00:15:07,230 --> 00:15:08,470
He brings nothing but troubles.
342
00:15:09,670 --> 00:15:10,960
These are not real.
343
00:15:10,960 --> 00:15:12,350
We can't take them seriously.
344
00:15:13,350 --> 00:15:14,320
You have to stay with me
345
00:15:14,320 --> 00:15:15,230
whatever happens.
346
00:15:15,230 --> 00:15:16,430
Did you hear what I just said?
347
00:15:21,400 --> 00:15:22,230
Why?
348
00:15:22,230 --> 00:15:23,350
I have risked
349
00:15:23,350 --> 00:15:24,400
my life for you.
350
00:15:24,400 --> 00:15:25,640
You won't even give me
351
00:15:25,640 --> 00:15:26,840
a positive answer.
352
00:15:26,840 --> 00:15:28,480
I'm always the one taking a step forward.
353
00:15:31,880 --> 00:15:33,030
I like you!
354
00:15:33,030 --> 00:15:34,030
What?
355
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
Xia Yubing,
356
00:15:37,400 --> 00:15:38,299
I like you.
357
00:15:38,299 --> 00:15:40,804
♫ I had doubts about the Sky ♫
358
00:15:40,804 --> 00:15:42,182
Xu Ziyan!
359
00:15:42,182 --> 00:15:44,955
♫ In the darkest night ♫
360
00:15:45,829 --> 00:15:49,685
♫ How can promises be kept for long ♫
361
00:15:49,685 --> 00:15:51,799
♫ If the blossom is nowhere in sight ♫
362
00:15:53,369 --> 00:15:57,119
♫ With tender memories of you ♫
363
00:15:57,119 --> 00:16:00,049
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
364
00:16:00,879 --> 00:16:03,809
♫ The wind wakes the gate to my heart ♫
365
00:16:05,049 --> 00:16:09,129
♫ Mindlessly but heartily ♫
366
00:16:10,845 --> 00:16:13,030
♫ The rain falls and the stars rise ♫
367
00:16:13,030 --> 00:16:14,110
Bless them.
368
00:16:14,840 --> 00:16:16,640
What a good match they are!
369
00:16:18,172 --> 00:16:19,946
♫ It's like I'm looking about ♫
370
00:16:20,670 --> 00:16:21,880
I have to say,
371
00:16:22,760 --> 00:16:24,400
you look really pretty in a lady dress.
372
00:16:24,400 --> 00:16:25,280
Did you really think
373
00:16:25,280 --> 00:16:27,000
that you'd kill me by being with me?
374
00:16:27,000 --> 00:16:28,670
You are so cute!
375
00:16:28,670 --> 00:16:29,590
So,
376
00:16:29,590 --> 00:16:30,760
the world in paintings,
377
00:16:31,520 --> 00:16:33,000
rising again after death
378
00:16:33,000 --> 00:16:33,840
and prolonging life with money,
379
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
all of these are real?
380
00:16:41,550 --> 00:16:42,520
Why are you looking at me like that?
381
00:16:42,520 --> 00:16:43,640
Is there something on my face?
382
00:16:43,640 --> 00:16:45,590
Don't you want to ask
383
00:16:45,590 --> 00:16:47,000
if you are the hero?
384
00:16:47,710 --> 00:16:48,640
Do I have to ask?
385
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Of course I am.
386
00:16:50,910 --> 00:16:52,320
That's not necessarily true.
387
00:16:52,320 --> 00:16:54,320
Heroines are usually
388
00:16:54,320 --> 00:16:55,640
quite popular.
389
00:16:55,640 --> 00:16:56,960
They usually have a lot of guys
390
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
interested in them.
391
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
Really?
392
00:17:02,590 --> 00:17:03,440
Sorry...
393
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Sorry...
394
00:17:14,760 --> 00:17:15,710
Wait!
395
00:17:15,710 --> 00:17:16,710
What?
396
00:17:19,880 --> 00:17:21,160
I'm returning this to its owner.
397
00:17:23,830 --> 00:17:24,680
Listen!
398
00:17:24,680 --> 00:17:25,830
If you do this again,
399
00:17:25,830 --> 00:17:26,560
I'm not going to just
400
00:17:26,560 --> 00:17:27,110
throw it away.
401
00:17:27,110 --> 00:17:28,190
I'll stab you!
402
00:17:29,560 --> 00:17:30,680
I hear you.
403
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
What a fierce girl.
404
00:17:41,520 --> 00:17:42,280
Can you stay out of the way
405
00:17:42,280 --> 00:17:43,160
when the others
are having a private moment?
406
00:17:43,160 --> 00:17:43,470
Don't you know
407
00:17:43,470 --> 00:17:45,000
the basic etiquette?
408
00:17:45,000 --> 00:17:46,040
Etiquette?
409
00:17:46,040 --> 00:17:47,190
We haven't talked about
410
00:17:47,190 --> 00:17:48,470
your marriage under agreement yet.
411
00:17:48,470 --> 00:17:49,560
You lied to me
412
00:17:49,560 --> 00:17:50,640
and treated marriage like it was a joke.
413
00:17:50,640 --> 00:17:52,110
That's your etiquette?
414
00:17:52,110 --> 00:17:53,280
That's not your concern.
415
00:17:53,280 --> 00:17:54,800
I've torn up the divorce paper long ago.
416
00:17:54,800 --> 00:17:56,040
That's not going to work.
417
00:17:56,040 --> 00:17:56,920
I'm your dad!
418
00:17:56,920 --> 00:17:58,400
This marriage does not have my consent.
419
00:17:58,400 --> 00:17:59,640
Men and women should keep a distance.
420
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
Split!
421
00:18:01,560 --> 00:18:02,760
Dad!
422
00:18:05,590 --> 00:18:07,230
Yubing,
423
00:18:07,230 --> 00:18:08,160
you have kept
such an important thing from me
424
00:18:08,160 --> 00:18:09,040
for such a long time.
425
00:18:09,040 --> 00:18:10,760
I'm so sad!
426
00:18:11,680 --> 00:18:14,070
Dad, this is my fault.
427
00:18:14,070 --> 00:18:15,350
But Xu Ziyan and I
428
00:18:15,350 --> 00:18:17,160
sincerely want to be together now.
429
00:18:17,160 --> 00:18:18,520
If we can have your blessing,
430
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
I'll do whatever you want.
431
00:18:21,680 --> 00:18:22,470
Yubing
432
00:18:22,470 --> 00:18:23,560
you kept me in the dark for so long.
433
00:18:23,560 --> 00:18:25,880
How dare I ask anything from you?
434
00:18:27,110 --> 00:18:27,430
Can you stop
435
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
being so weird?
436
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Dad, just say it.
437
00:18:31,800 --> 00:18:33,230
I swear to god
438
00:18:33,230 --> 00:18:33,830
that as long as you would let me
439
00:18:33,830 --> 00:18:34,800
be with Xu Ziyan,
440
00:18:34,800 --> 00:18:36,190
I'll agree to anything.
441
00:18:37,830 --> 00:18:38,160
Old man,
442
00:18:38,160 --> 00:18:39,360
who cares if you agree or not?
443
00:18:42,430 --> 00:18:43,520
Okay!
444
00:18:43,520 --> 00:18:43,950
Since you are
445
00:18:43,950 --> 00:18:45,070
so determined,
446
00:18:45,070 --> 00:18:47,280
I'll agree to your marriage
447
00:18:47,280 --> 00:18:49,561
as long as you give birth
to three children in five years.
448
00:18:51,470 --> 00:18:53,160
Yubing, how about we get one now?
449
00:18:54,710 --> 00:18:57,160
Two in three years is also acceptable.
450
00:18:57,160 --> 00:18:58,590
I'll give you some time.
451
00:18:58,590 --> 00:18:59,800
No. We can't delay that.
452
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
Where is he?
453
00:19:47,040 --> 00:19:48,110
Guang!
454
00:19:48,110 --> 00:19:49,800
Where is Xu Ziyan?
455
00:19:49,800 --> 00:19:52,190
Childe went to the House of Ye.
456
00:19:53,230 --> 00:19:55,550
Why would he go to
the House of Ye so early in the morning?
457
00:20:06,110 --> 00:20:07,040
I haven't seen Xu Ziyan
458
00:20:07,040 --> 00:20:08,350
the whole day!
459
00:20:08,350 --> 00:20:10,510
He could just say it
if he doesn't want a married life.
460
00:20:11,760 --> 00:20:12,950
Ye Wenzhao?
461
00:20:12,950 --> 00:20:13,710
What are you doing here?
462
00:20:13,710 --> 00:20:14,520
Where's Xu Ziyan?
463
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
I don't know.
464
00:20:17,560 --> 00:20:18,230
Didn't you say that
465
00:20:18,230 --> 00:20:19,680
he went to the House of Ye
in the morning?
466
00:20:19,680 --> 00:20:20,640
I did!
467
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
That's right!
468
00:20:22,470 --> 00:20:23,230
Wait.
469
00:20:23,230 --> 00:20:25,310
Then why did you say
that you don't know?
470
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
Xu Ziyan!
471
00:21:03,280 --> 00:21:04,590
There are more?
472
00:21:59,350 --> 00:22:00,350
What do you think?
473
00:22:02,160 --> 00:22:03,710
You did all these?
474
00:22:12,442 --> 00:22:15,302
♫ I had doubts about the Sky ♫
475
00:22:15,302 --> 00:22:16,710
♫ In the darkest night ♫
476
00:22:16,710 --> 00:22:17,710
Do you like it?
477
00:22:19,520 --> 00:22:20,110
Hold fast.
478
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Okay!
479
00:22:22,805 --> 00:22:24,919
♫ If the blossom is nowhere in sight ♫
480
00:22:26,489 --> 00:22:30,239
♫ With tender memories of you ♫
481
00:22:30,239 --> 00:22:33,169
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
482
00:22:33,999 --> 00:22:36,929
♫ The wind wakes the gate to my heart ♫
483
00:22:38,169 --> 00:22:42,249
♫ Mindlessly but heartily ♫
484
00:22:43,965 --> 00:22:48,372
♫ The rain falls and the stars rise ♫
485
00:22:48,372 --> 00:22:51,292
♫ The lights in my eyes darken for you ♫
486
00:22:51,292 --> 00:22:53,299
♫ It's like I'm looking about ♫
487
00:22:53,299 --> 00:22:58,799
♫ But I will no longer turn around for destiny ♫
488
00:22:58,799 --> 00:23:03,159
♫ The rain falls and leaves its marks ♫
489
00:23:03,159 --> 00:23:06,859
♫ Opening the long-sealed gate ♫
490
00:23:06,859 --> 00:23:09,687
♫ It is you who warms me ♫
491
00:23:09,687 --> 00:23:12,085
♫ Stone cold ♫
492
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Xu Ziyan! Xu Ziyan!
493
00:23:27,040 --> 00:23:28,190
Where is he?
494
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
Who are you looking for?
495
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Xu Ziyan!
496
00:23:33,800 --> 00:23:35,920
Have you been
497
00:23:35,920 --> 00:23:37,280
building this all day?
498
00:23:41,114 --> 00:23:44,466
♫ With tender memories of you ♫
499
00:23:44,466 --> 00:23:46,400
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
500
00:23:46,400 --> 00:23:47,070
I know that this swing
501
00:23:47,070 --> 00:23:48,470
means a lot to you.
502
00:23:48,470 --> 00:23:49,560
So I made you a new one.
503
00:23:50,190 --> 00:23:51,760
You have me
504
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
from now on.
505
00:23:54,160 --> 00:23:55,190
That's so mushy.
506
00:23:55,190 --> 00:23:55,560
When did you
507
00:23:55,560 --> 00:23:57,310
start to talk like that?
508
00:23:58,470 --> 00:24:00,560
Maybe it's the effect of love.
509
00:24:01,951 --> 00:24:05,560
♫ The lights in my eyes darken for you ♫
510
00:24:05,560 --> 00:24:06,927
♫ It's like I'm looking about ♫
511
00:24:06,927 --> 00:24:11,810
♫ But I will no longer turn around for destiny ♫
512
00:24:12,623 --> 00:24:16,839
♫ The rain falls and leaves its marks ♫
513
00:24:16,839 --> 00:24:20,363
♫ Opening the long-sealed gate ♫
514
00:24:20,363 --> 00:24:23,636
♫ It is you who warms me ♫
515
00:24:23,636 --> 00:24:25,699
♫ Stone cold ♫
516
00:24:26,880 --> 00:24:28,230
Stop looking.
517
00:24:28,230 --> 00:24:29,520
Pay up if you want to see more.
518
00:24:37,040 --> 00:24:38,400
Today,
519
00:24:38,400 --> 00:24:40,430
Let's talk about
520
00:24:40,430 --> 00:24:43,470
the very first storyteller.
521
00:24:44,190 --> 00:24:45,280
That's a real person
522
00:24:45,280 --> 00:24:47,110
recorded in history.
523
00:24:47,110 --> 00:24:49,350
He rides a beast.
524
00:24:50,230 --> 00:24:52,040
It is no common beast.
525
00:24:52,710 --> 00:24:56,310
It was recorded
in "The Classic of Mountains and Rivers",
526
00:24:57,040 --> 00:24:58,190
called
527
00:24:58,190 --> 00:24:59,520
Bai Ze.
528
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
Can I eat it now?
529
00:25:13,590 --> 00:25:14,590
Yes.
530
00:25:49,070 --> 00:25:50,110
Your Ladyship,
531
00:25:50,110 --> 00:25:50,520
what's the difference
532
00:25:50,520 --> 00:25:52,160
between your behavior and Master Xia's?
533
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
Xu Ziyan wants that.
534
00:25:53,640 --> 00:25:54,590
I was forced to accept.
535
00:25:54,590 --> 00:25:55,310
Do you envy me?
536
00:25:55,310 --> 00:25:56,350
I really can't stand you!
537
00:25:58,470 --> 00:26:00,230
Speak your mind or leave.
538
00:26:05,040 --> 00:26:05,760
You are hiding things
539
00:26:05,760 --> 00:26:07,070
from me now?
540
00:26:07,800 --> 00:26:09,480
Her Ladyship
wouldn't allow me to tell you.
541
00:26:12,160 --> 00:26:12,880
What do you want to know?
542
00:26:12,880 --> 00:26:14,000
I'll tell you myself.
543
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Don't be slick.
544
00:26:17,800 --> 00:26:19,110
You are too straightforward.
545
00:26:19,110 --> 00:26:19,470
It's nothing.
546
00:26:19,470 --> 00:26:21,160
It's just that Jiang was found.
547
00:26:21,160 --> 00:26:22,640
Jiang?
548
00:26:22,640 --> 00:26:24,110
The Jin Yuan Finance.
549
00:26:24,110 --> 00:26:26,190
He got me deep in debt.
550
00:26:26,190 --> 00:26:27,760
Do you want to confront him?
551
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
What's the point?
552
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
If he wants to run, he would have.
553
00:26:30,800 --> 00:26:32,190
But he didn't,
554
00:26:32,190 --> 00:26:34,070
that means someone is instructing him.
555
00:26:34,070 --> 00:26:34,680
Now, what I want
556
00:26:34,680 --> 00:26:35,830
is to find the one
557
00:26:35,830 --> 00:26:36,830
instructing him.
558
00:26:38,310 --> 00:26:39,310
I have an idea.
559
00:26:40,280 --> 00:26:41,640
What is it? Tell me.
560
00:26:45,040 --> 00:26:46,470
Take your medicine.
561
00:26:46,470 --> 00:26:47,920
Then I'll tell you.
562
00:26:47,920 --> 00:26:50,070
Come on! It's so bitter.
563
00:26:50,070 --> 00:26:51,070
I'll drink it with you.
564
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
So bitter!
565
00:27:12,470 --> 00:27:13,710
Is it still bitter?
566
00:27:13,710 --> 00:27:14,830
Sour and bitter.
567
00:27:45,160 --> 00:27:47,070
What are you doing! You are so bad!
568
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
Is it still bitter?
569
00:27:50,230 --> 00:27:51,230
I don't know!
570
00:27:55,310 --> 00:27:56,190
If I have sinned,
571
00:27:56,190 --> 00:27:57,400
the Office of Administration
could arrest me.
572
00:27:57,400 --> 00:27:59,190
Why make me see this?
573
00:28:31,190 --> 00:28:32,230
What do you want?
574
00:28:48,070 --> 00:28:49,680
This is Three Days Ucupra Cacia Powder.
575
00:28:49,680 --> 00:28:50,560
You have three days
576
00:28:50,560 --> 00:28:52,430
to tell us who's giving you instructions.
577
00:28:52,430 --> 00:28:54,190
If you tell us everything,
you'll have the antidote.
578
00:28:54,190 --> 00:28:55,470
Or, after three days...
579
00:28:55,470 --> 00:28:57,160
All my organs are going to bleed,
580
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
and I'll die horribly.
581
00:29:02,310 --> 00:29:03,000
You didn't feed me
582
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Ucupra Cacia Powder.
583
00:29:05,000 --> 00:29:06,430
Those are just ordinary pills.
584
00:29:07,470 --> 00:29:08,880
I've been staying
in the store for so long.
585
00:29:08,880 --> 00:29:09,680
I know one thing or two
586
00:29:09,680 --> 00:29:11,120
about the medicines you usually use.
587
00:29:14,110 --> 00:29:16,070
I know what you want to know.
588
00:29:16,070 --> 00:29:17,280
No one is instructing me.
589
00:29:17,280 --> 00:29:19,000
I did all those things by myself.
590
00:29:20,110 --> 00:29:21,190
You're crazy!
591
00:29:21,190 --> 00:29:22,040
Liuqing saved you.
592
00:29:22,040 --> 00:29:23,070
You are not only ungrateful,
593
00:29:23,070 --> 00:29:24,160
but also tried to repay
her kindness with conspiracy.
594
00:29:24,160 --> 00:29:25,590
She didn't save me.
595
00:29:25,590 --> 00:29:26,950
I approached her on purpose.
596
00:29:27,590 --> 00:29:29,520
And you say no one is instructing you!
597
00:29:29,520 --> 00:29:31,000
I just don't like you.
598
00:29:31,000 --> 00:29:31,350
Why should everyone
599
00:29:31,350 --> 00:29:33,110
care about you?
600
00:29:33,110 --> 00:29:34,640
Okay. You don't want to tell us, right?
601
00:29:34,640 --> 00:29:35,680
I'll help you.
602
00:29:35,680 --> 00:29:36,400
From now on,
603
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
you will have nothing to eat
604
00:29:37,400 --> 00:29:38,590
or drink.
605
00:29:45,923 --> 00:29:48,048
[Xu's Mansion]
606
00:29:54,350 --> 00:29:55,950
What are you doing?
607
00:29:55,950 --> 00:29:56,950
Look!
608
00:29:58,310 --> 00:29:59,830
Soup of Yellow Croaker with Clams.
609
00:30:00,710 --> 00:30:03,230
Mandarin Fish from Dongting Lake.
610
00:30:03,230 --> 00:30:05,640
Fried Shrimps.
611
00:30:05,640 --> 00:30:07,760
Soup of Fat Pork and Mushroom.
612
00:30:07,760 --> 00:30:11,880
And Fried Cured Meat
with Sautéed Lily Bulbs and Celery.
613
00:30:13,190 --> 00:30:14,880
Just tell us
614
00:30:14,880 --> 00:30:18,640
and you can have them all.
615
00:30:26,830 --> 00:30:27,950
You think I'll give you the food
616
00:30:27,950 --> 00:30:29,280
if you spit in it?
617
00:30:30,230 --> 00:30:31,000
Take them away.
618
00:30:31,000 --> 00:30:32,560
Feed them to the dogs.
619
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
All of them.
620
00:30:44,110 --> 00:30:45,680
Xia Yubing,
621
00:30:45,680 --> 00:30:47,350
Kill me if you dare.
622
00:30:47,350 --> 00:30:48,430
Kill you?
623
00:30:49,110 --> 00:30:50,310
That's too easy for you.
624
00:30:54,310 --> 00:30:55,280
Her Ladyship said that
625
00:30:55,280 --> 00:30:56,190
don't let him sleep.
626
00:30:56,190 --> 00:30:57,950
Wake him up if he falls asleep. Got it?
627
00:30:59,800 --> 00:31:01,190
Xia Yubing!
628
00:31:01,190 --> 00:31:03,230
Kill me if you dare.
629
00:31:03,230 --> 00:31:05,000
Torturing people is not an honorable act.
630
00:31:24,560 --> 00:31:25,760
Leave now.
631
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Yes.
632
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Wait!
633
00:31:44,800 --> 00:31:47,470
Give this to Lady Lan.
634
00:31:47,470 --> 00:31:48,470
Yes, Your Honor.
635
00:32:00,640 --> 00:32:02,040
What took you so long?
636
00:32:02,040 --> 00:32:03,430
I got delayed on the road.
637
00:32:03,430 --> 00:32:04,760
Go clean the slop.
638
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Yes!
639
00:32:17,230 --> 00:32:18,920
I'm not eating it.
640
00:32:18,920 --> 00:32:19,560
How do I know
641
00:32:19,560 --> 00:32:21,310
if the dish is poisoned or not?
642
00:32:21,310 --> 00:32:22,400
It's me.
643
00:32:25,400 --> 00:32:27,280
Lady Lan, what are you doing here?
644
00:32:27,920 --> 00:32:29,160
You think I want to be here?
645
00:32:29,160 --> 00:32:30,230
Mu asked me to.
646
00:32:32,560 --> 00:32:34,310
Lord Xue? He already knew?
647
00:32:35,350 --> 00:32:36,230
Of course!
648
00:32:36,230 --> 00:32:37,950
Who would be so kind to get you food?
649
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Just eat it.
650
00:32:46,110 --> 00:32:47,190
Bummer!
651
00:32:47,190 --> 00:32:48,760
The slop bucket is so stinky!
652
00:32:48,760 --> 00:32:50,680
I got the smell all over me.
653
00:32:50,680 --> 00:32:52,000
Tell him that he doesn't need to worry.
654
00:32:52,000 --> 00:32:53,430
I didn't say anything.
655
00:32:53,430 --> 00:32:54,190
Got it.
656
00:32:54,190 --> 00:32:55,400
You are so talky.
657
00:32:56,230 --> 00:32:58,110
Did Lord Xue say anything else?
658
00:32:59,070 --> 00:32:59,920
He said that
659
00:32:59,920 --> 00:33:01,950
you shouldn't be too hard on yourself.
660
00:33:01,950 --> 00:33:02,920
Bummer.
661
00:33:02,920 --> 00:33:04,350
Why would he treat you so well?
662
00:33:04,350 --> 00:33:05,310
You made mistakes in the task
663
00:33:05,310 --> 00:33:06,640
and he has to clean up for you.
664
00:33:09,520 --> 00:33:10,560
Are you eating it or not?
665
00:33:13,350 --> 00:33:14,760
Lady Lan,
666
00:33:14,760 --> 00:33:16,470
would you mind giving me your handkerchief?
667
00:33:16,470 --> 00:33:17,470
I want to clean my face.
668
00:33:18,350 --> 00:33:20,040
Here, and keep it.
669
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
Lady Lan,
670
00:33:24,800 --> 00:33:26,470
can you tell Lord Xue
671
00:33:26,470 --> 00:33:27,640
about my gratitude?
672
00:33:28,350 --> 00:33:29,350
Got it.
673
00:33:50,310 --> 00:33:51,430
Help!
674
00:33:51,430 --> 00:33:52,560
He died!
675
00:34:19,860 --> 00:34:23,893
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
676
00:34:23,893 --> 00:34:26,859
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
677
00:34:27,860 --> 00:34:31,860
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
678
00:34:31,860 --> 00:34:35,860
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
679
00:34:35,860 --> 00:34:39,813
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
680
00:34:39,813 --> 00:34:42,746
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
681
00:34:43,860 --> 00:34:47,860
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
682
00:34:47,860 --> 00:34:52,140
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
683
00:34:52,140 --> 00:34:56,326
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
684
00:34:56,326 --> 00:34:59,826
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
685
00:34:59,826 --> 00:35:04,326
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
686
00:35:04,326 --> 00:35:08,347
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
687
00:35:15,833 --> 00:35:19,860
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
688
00:35:19,860 --> 00:35:23,860
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
689
00:35:23,860 --> 00:35:27,860
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
690
00:35:27,860 --> 00:35:31,826
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
691
00:35:31,826 --> 00:35:35,826
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
692
00:35:35,826 --> 00:35:39,893
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
693
00:35:39,893 --> 00:35:43,826
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
694
00:35:43,826 --> 00:35:48,173
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
695
00:35:48,173 --> 00:35:52,326
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
696
00:35:52,326 --> 00:35:54,859
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
697
00:35:55,860 --> 00:36:00,326
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
698
00:36:00,326 --> 00:36:04,626
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
699
00:36:04,626 --> 00:36:08,508
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
42098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.