All language subtitles for Rewriting Destiny episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 17] 3 00:01:59,830 --> 00:02:01,480 Since the case 4 00:02:01,480 --> 00:02:03,680 of Xu Ziyan poisoning Xia Deshui and Miss Zhao 5 00:02:03,680 --> 00:02:05,120 still has a lot of doubts, 6 00:02:05,120 --> 00:02:06,480 now 7 00:02:06,480 --> 00:02:07,950 under the witness 8 00:02:07,950 --> 00:02:10,190 of the Leading Censor and Lord Xue, 9 00:02:10,190 --> 00:02:13,190 I will start a retrial for the case. 10 00:02:13,190 --> 00:02:15,880 The retrial is to strive for justice. 11 00:02:15,880 --> 00:02:16,800 I 12 00:02:16,800 --> 00:02:19,470 will never let go of the real murderer, nor will I wrong an innocent. 13 00:02:19,470 --> 00:02:21,080 All murder cases handled by me 14 00:02:21,080 --> 00:02:21,750 have never... 15 00:02:21,750 --> 00:02:23,000 Speak to the point. 16 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Yes. 17 00:02:27,630 --> 00:02:29,000 You said that 18 00:02:29,000 --> 00:02:30,110 Xu Ziyan 19 00:02:30,110 --> 00:02:31,440 didn't kill anyone. 20 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Based on what? 21 00:02:34,030 --> 00:02:35,110 Your Honor, 22 00:02:35,110 --> 00:02:36,360 Miss Zhao's nails are filled 23 00:02:36,360 --> 00:02:38,080 with blood and flakes of skin. 24 00:02:38,080 --> 00:02:39,465 They came from the murderer 25 00:02:39,465 --> 00:02:41,600 when Miss Zhao was struggling with the murderer. 26 00:02:41,600 --> 00:02:42,550 If there are no scratches 27 00:02:42,550 --> 00:02:43,800 on Xu Ziyan's body, 28 00:02:43,800 --> 00:02:45,120 then he couldn't be the murderer. 29 00:02:45,800 --> 00:02:47,390 Then how do you explain 30 00:02:47,390 --> 00:02:48,960 the death of Xia Deshui? 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 After an autopsy, we found that 32 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 uncle's throat 33 00:02:51,520 --> 00:02:52,750 and teeth are black, 34 00:02:52,750 --> 00:02:54,240 but there is no abnormality in his abdomen. 35 00:02:54,240 --> 00:02:55,920 This is a symptom of post-death poisoning. 36 00:02:56,550 --> 00:02:57,190 That means 37 00:02:57,190 --> 00:02:58,550 someone faked the cause of death, 38 00:02:58,550 --> 00:02:59,880 attempting to frame Xu Ziyan. 39 00:03:01,110 --> 00:03:02,470 Miss Zhao 40 00:03:02,470 --> 00:03:03,600 has been buried. 41 00:03:03,600 --> 00:03:04,720 How do I know if you 42 00:03:04,720 --> 00:03:05,800 fabricated the evidence, 43 00:03:06,520 --> 00:03:08,160 knowing that there's no way of verifying? 44 00:03:10,000 --> 00:03:10,880 Yubing and Mr. Xu 45 00:03:10,880 --> 00:03:12,110 are all decent people. 46 00:03:12,110 --> 00:03:13,390 Mr. Xu is an excellent doctor 47 00:03:13,390 --> 00:03:14,910 who treats people for free. 48 00:03:14,910 --> 00:03:16,520 He can't be the murderer. 49 00:03:16,520 --> 00:03:17,360 And the deceased 50 00:03:17,360 --> 00:03:18,670 is his wife's uncle. 51 00:03:18,670 --> 00:03:20,240 I believe that Mr. Xu 52 00:03:20,240 --> 00:03:21,750 will never help the murderer 53 00:03:21,750 --> 00:03:23,110 do such an unforgivable thing. 54 00:03:23,750 --> 00:03:24,910 Let her finish. 55 00:03:25,750 --> 00:03:27,520 Lord Xue is right. 56 00:03:27,520 --> 00:03:28,910 I was being presumptuous. 57 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Lady Yubing, 58 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 continue. 59 00:03:35,080 --> 00:03:36,800 What we said is true. 60 00:03:36,800 --> 00:03:37,720 We also know 61 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 who's the murderer. 62 00:03:39,600 --> 00:03:40,750 It's Xia Yaozu. 63 00:03:41,630 --> 00:03:42,670 Nonsense! 64 00:03:42,670 --> 00:03:44,160 My brother will never kill someone. 65 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 You know better than me 66 00:03:45,160 --> 00:03:46,520 if he killed someone or not. 67 00:03:46,520 --> 00:03:47,000 If you and your people 68 00:03:47,000 --> 00:03:48,360 hadn't taken him away, 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,110 he'd already been brought to justice. 70 00:03:50,110 --> 00:03:51,360 You kept him in custody without authorization 71 00:03:51,360 --> 00:03:52,360 and tortured him for a confession. 72 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 Why can't I save my brother? 73 00:03:53,960 --> 00:03:55,030 I don't want to talk to you. 74 00:03:55,030 --> 00:03:55,670 Your Honor, 75 00:03:55,670 --> 00:03:56,800 just bring in Xia Yaozu 76 00:03:56,800 --> 00:03:57,830 and ask about this, 77 00:03:57,830 --> 00:03:59,600 then we shall have the truth. 78 00:03:59,600 --> 00:04:01,080 Okay. 79 00:04:01,080 --> 00:04:02,670 Xia Lan, 80 00:04:02,670 --> 00:04:04,390 where is Xia Yaozu? 81 00:04:04,390 --> 00:04:06,110 I... Well... 82 00:04:06,110 --> 00:04:07,670 My brother... 83 00:04:07,670 --> 00:04:09,160 Why are you hesitating? 84 00:04:09,160 --> 00:04:10,270 Don't you know 85 00:04:10,270 --> 00:04:11,470 Xia Yaozu's whereabouts? 86 00:04:11,470 --> 00:04:12,880 My brother, he... 87 00:04:12,880 --> 00:04:13,910 He's missing. 88 00:04:13,910 --> 00:04:15,390 Missing? 89 00:04:15,390 --> 00:04:16,110 Your Honor, 90 00:04:16,110 --> 00:04:17,790 Xia Yaozu must have gone missing 91 00:04:17,790 --> 00:04:19,230 because of a guilty conscience. 92 00:04:19,230 --> 00:04:20,640 Do you have evidence 93 00:04:20,640 --> 00:04:22,230 saying that my brother killed Miss Zhao? 94 00:04:22,230 --> 00:04:23,950 There are scratches on his body. 95 00:04:23,950 --> 00:04:26,000 And why would he go missing 96 00:04:26,000 --> 00:04:27,270 at this point if he's innocent? 97 00:04:27,270 --> 00:04:29,040 If anyone with a scratch is a murderer, 98 00:04:29,040 --> 00:04:30,270 then I'll get you one right now. 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,640 Does that make you the murderer? 100 00:04:31,640 --> 00:04:31,920 You... 101 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Silence! 102 00:04:33,640 --> 00:04:36,230 How could you make such a noise in the court? 103 00:04:36,230 --> 00:04:38,160 There is no evidence suggesting 104 00:04:38,160 --> 00:04:40,670 that Xia Deshui and Miss Zhao were killed by the same murderer. 105 00:04:40,670 --> 00:04:42,270 This means 106 00:04:42,270 --> 00:04:43,790 this case shall be listed as unsolved. 107 00:04:44,600 --> 00:04:45,920 As for Xu Ziyan... 108 00:04:49,670 --> 00:04:51,950 There is not enough evidence to suggest that he's a murderer. 109 00:04:51,950 --> 00:04:53,030 I'm sentencing his release. 110 00:04:54,270 --> 00:04:56,550 That's wonderful, Xu Ziyan! 111 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 Liuqing! 112 00:05:08,200 --> 00:05:09,320 Yubing, Mr. Xu. 113 00:05:09,320 --> 00:05:10,200 Congratulations. 114 00:05:10,200 --> 00:05:11,600 Your efforts have finally paid off. 115 00:05:13,110 --> 00:05:14,110 Thank you, Lord Xue. 116 00:05:14,830 --> 00:05:16,230 Thank you, Mu. 117 00:05:16,230 --> 00:05:17,790 You have helped a lot 118 00:05:17,790 --> 00:05:19,480 to save Ziyan these days. 119 00:05:19,480 --> 00:05:21,110 That's nothing. Don't worry about it. 120 00:05:21,110 --> 00:05:22,040 I'll send people 121 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 to search for Xia Yaozu. 122 00:05:23,600 --> 00:05:24,720 You will be noticed 123 00:05:24,720 --> 00:05:26,390 when we have updates. 124 00:05:26,390 --> 00:05:27,320 So... 125 00:05:27,320 --> 00:05:28,320 You guys must have a lot to catch up. 126 00:05:28,320 --> 00:05:29,200 I have to leave now. 127 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Excuse me. 128 00:05:33,950 --> 00:05:35,440 Are you okay? 129 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 Childe, are you all right? 130 00:05:36,480 --> 00:05:37,880 You've lost weight. 131 00:05:39,110 --> 00:05:39,920 Bro. 132 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Thank you. 133 00:05:41,920 --> 00:05:43,270 No need. 134 00:05:43,270 --> 00:05:44,230 If it weren't for you, 135 00:05:44,230 --> 00:05:46,160 I'd be dead of serious illness. 136 00:05:47,200 --> 00:05:48,230 Come on. 137 00:05:48,230 --> 00:05:50,070 That was a minor illness. Don't worry about it. 138 00:05:50,070 --> 00:05:51,880 I'll visit you in the capital city one day. 139 00:05:52,790 --> 00:05:53,760 That's too far away. 140 00:05:53,760 --> 00:05:55,390 You don't have to make such a long trip to see me. 141 00:05:55,390 --> 00:05:57,070 Next time I visit Yanxia City, 142 00:05:57,070 --> 00:05:58,760 you must entertain me 143 00:05:58,760 --> 00:05:59,350 Of course. 144 00:05:59,350 --> 00:06:00,640 Do come! 145 00:06:00,640 --> 00:06:02,320 Of course! 146 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 See you. 147 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 Xu Ziyan! 148 00:06:10,480 --> 00:06:12,390 Why do you have to be pretentious? 149 00:06:12,390 --> 00:06:14,110 Although you saved me, 150 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 we are not a match. 151 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 You brat! 152 00:06:17,350 --> 00:06:18,510 Watch your attitude! 153 00:06:18,510 --> 00:06:19,710 Apologize to Yubing right now! 154 00:06:20,550 --> 00:06:22,440 Never mind. I'm quite generous. 155 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Old man, 156 00:06:32,640 --> 00:06:34,000 go home and get the medicine case. 157 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Okay! 158 00:06:36,950 --> 00:06:38,160 You are weak now, 159 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 save your strength. 160 00:06:40,270 --> 00:06:41,630 If you can't bring in any money, 161 00:06:42,480 --> 00:06:44,600 even gods can't help you. 162 00:06:44,600 --> 00:06:45,950 I might be dying. 163 00:06:47,640 --> 00:06:48,720 Don't say that. 164 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 You will be fine. 165 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 Xu Ziyan, 166 00:06:52,110 --> 00:06:53,600 I saved your life, 167 00:06:54,510 --> 00:06:55,920 so you can't die. 168 00:06:56,830 --> 00:06:58,830 You have to live a fulfilled life. 169 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 You hear me? 170 00:07:02,880 --> 00:07:04,040 Answer me! 171 00:07:05,070 --> 00:07:06,600 I heard you. 172 00:07:06,600 --> 00:07:08,110 Xu Ziyan, 173 00:07:08,110 --> 00:07:09,390 you have to live 174 00:07:09,390 --> 00:07:10,670 for both of us. 175 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 Okay? 176 00:07:16,320 --> 00:07:17,880 Remember, 177 00:07:17,880 --> 00:07:20,440 I want to be buried at a spot 178 00:07:21,270 --> 00:07:23,760 where I can see the sunrise. 179 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 You got it? 180 00:07:29,110 --> 00:07:30,160 Xu Ziyan, 181 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 I love you. 182 00:07:33,640 --> 00:07:34,760 Xia Yubing! 183 00:07:34,760 --> 00:07:36,040 Wake up! 184 00:07:36,040 --> 00:07:38,070 Don't you want to know my attitude? 185 00:07:38,070 --> 00:07:38,790 Don't you want to hear me 186 00:07:38,790 --> 00:07:39,920 say "I loved you"? 187 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Wake up! 188 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 It's all my fault! 189 00:07:51,640 --> 00:07:53,230 It's all my fault! 190 00:07:53,230 --> 00:07:54,950 I should be the one dead! 191 00:08:36,110 --> 00:08:36,470 Are you suspecting 192 00:08:36,470 --> 00:08:38,150 that this has something to do with Xue Mu? 193 00:08:40,440 --> 00:08:42,520 I don't have any proof. It's just a hunch. 194 00:08:42,520 --> 00:08:43,760 Then tell Xia Yubing! 195 00:08:45,280 --> 00:08:46,230 He's the Leading Administrator 196 00:08:46,230 --> 00:08:47,550 and Yubing's cousin. 197 00:08:47,550 --> 00:08:48,630 How am I going to say that? 198 00:08:49,880 --> 00:08:51,280 It makes sense. 199 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 So what are you going to do? 200 00:08:54,590 --> 00:08:55,670 Just wait and see. 201 00:09:07,840 --> 00:09:08,880 Gu Gu, 202 00:09:09,760 --> 00:09:12,110 why do you look so much like Guang? 203 00:09:13,670 --> 00:09:14,840 Gu Gu? 204 00:09:15,840 --> 00:09:17,440 Your Ladyship, you are finally awake. 205 00:09:18,710 --> 00:09:19,880 Guang! 206 00:09:26,400 --> 00:09:27,350 Your Ladyship, 207 00:09:27,350 --> 00:09:28,440 did you lose your memory 208 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 after your sleep? 209 00:09:29,960 --> 00:09:32,000 I... I'm alive? 210 00:09:32,000 --> 00:09:33,790 Wasn't I supposed to be dead? 211 00:09:33,790 --> 00:09:34,710 Your Ladyship, 212 00:09:34,710 --> 00:09:36,670 Childe was so worried about you. 213 00:09:36,670 --> 00:09:39,110 He cried a river for you. 214 00:09:39,110 --> 00:09:39,880 And it turns out 215 00:09:39,880 --> 00:09:42,520 that you are just too tired and that you need to rest. 216 00:09:42,520 --> 00:09:43,760 You said that Xu Ziyan 217 00:09:43,760 --> 00:09:45,470 cried a river for me? 218 00:09:47,230 --> 00:09:48,470 I didn't say that. 219 00:09:48,470 --> 00:09:50,150 And you didn't hear it from me. 220 00:09:50,150 --> 00:09:52,320 I know nothing! 221 00:09:52,320 --> 00:09:54,400 Guang, come here. 222 00:10:02,350 --> 00:10:03,080 Does it hurt? 223 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 Yes! 224 00:10:04,640 --> 00:10:05,790 It hurts! 225 00:10:05,790 --> 00:10:07,080 Great! I'm not dreaming. 226 00:10:07,080 --> 00:10:08,470 This is great! 227 00:10:08,470 --> 00:10:09,880 Her Ladyship, where are you going? 228 00:10:11,110 --> 00:10:12,840 Gu Gu, Gu Gu, Gu Gu! 229 00:10:13,840 --> 00:10:15,110 Stop it! 230 00:10:15,110 --> 00:10:16,350 I'm going deaf because of your voice. 231 00:10:16,350 --> 00:10:18,350 So, what happened? 232 00:10:18,350 --> 00:10:20,200 Did I survive this time? 233 00:10:20,200 --> 00:10:21,400 Have I risen again? 234 00:10:22,550 --> 00:10:24,030 To be precise, 235 00:10:24,030 --> 00:10:25,640 the hourglass spilled its last grain. 236 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 And you were dead, too. 237 00:10:27,400 --> 00:10:30,230 But your performance was excellent. 238 00:10:30,230 --> 00:10:31,790 You knew that you are dying, 239 00:10:31,790 --> 00:10:32,790 but you choose to save Xu Ziyan 240 00:10:32,790 --> 00:10:33,910 instead of yourself. 241 00:10:35,030 --> 00:10:36,520 Your respectful spirit 242 00:10:36,520 --> 00:10:37,710 of sacrifice for love 243 00:10:37,710 --> 00:10:39,280 has moved our readers, 244 00:10:40,150 --> 00:10:43,030 especially when you lay down on Xu Ziyan 245 00:10:43,030 --> 00:10:44,200 to buy him some time 246 00:10:44,200 --> 00:10:46,440 with your life. 247 00:10:46,440 --> 00:10:50,640 Readers love unexpected behavior like this. 248 00:10:50,640 --> 00:10:52,230 In light of that, 249 00:10:52,230 --> 00:10:53,520 our comic of this issue 250 00:10:53,520 --> 00:10:54,790 has received the highest like rate 251 00:10:54,790 --> 00:10:55,840 in the whole time. 252 00:11:04,320 --> 00:11:05,350 As you can see, 253 00:11:05,350 --> 00:11:07,320 your life countdown is reset. 254 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 We can do that? 255 00:11:10,110 --> 00:11:10,840 You don't want that? 256 00:11:10,840 --> 00:11:11,320 I do. 257 00:11:11,320 --> 00:11:13,280 I would love to see that. 258 00:11:13,280 --> 00:11:15,000 Thank you! 259 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 See you later. 260 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 You are back! 261 00:11:28,910 --> 00:11:29,470 I can't find 262 00:11:29,470 --> 00:11:31,550 Xu Ziyan anywhere these days. 263 00:11:31,550 --> 00:11:32,320 We'll see 264 00:11:32,320 --> 00:11:34,400 how long he can hide from me. 265 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 Miss, 266 00:11:37,000 --> 00:11:37,670 you've been sitting here 267 00:11:37,670 --> 00:11:39,200 for six hours already. 268 00:11:39,200 --> 00:11:41,710 You don't want to draw divination or ask about your fortune. 269 00:11:41,710 --> 00:11:42,910 What do you want? 270 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 I'm watching someone. 271 00:12:13,320 --> 00:12:15,350 Haven't been back all day. 272 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 Xu Ziyan, you've won this one. 273 00:12:17,350 --> 00:12:18,960 Your palm is excellent. 274 00:12:18,960 --> 00:12:21,150 Look, you have a long line of life. 275 00:12:21,150 --> 00:12:23,030 You will live to 100 years old. 276 00:12:23,030 --> 00:12:24,150 100 years old! 277 00:12:28,280 --> 00:12:29,000 This is such a good fortune. 278 00:12:29,000 --> 00:12:30,080 It's rare. 279 00:12:32,590 --> 00:12:34,000 Young man, 280 00:12:34,000 --> 00:12:35,710 I have never seen 281 00:12:35,710 --> 00:12:36,790 a palm like yours before. 282 00:12:37,440 --> 00:12:38,640 Your line of love 283 00:12:39,440 --> 00:12:42,150 is quite complicated. 284 00:12:42,790 --> 00:12:45,640 This is such a good line of life. You are in good health. 285 00:12:45,640 --> 00:12:46,670 But you might catch a serious illness 286 00:12:46,670 --> 00:12:47,760 after middle age. 287 00:12:49,790 --> 00:12:50,880 How can I avoid it? 288 00:12:51,790 --> 00:12:53,030 There's nothing you can do. 289 00:12:53,030 --> 00:12:54,280 If you can live through that, 290 00:12:54,280 --> 00:12:56,200 then you'll have a long life. 291 00:13:04,550 --> 00:13:05,320 When did Xu Ziyan 292 00:13:05,320 --> 00:13:06,520 find so many servant girls 293 00:13:06,520 --> 00:13:07,960 behind my back? 294 00:13:07,960 --> 00:13:08,840 There is a really tall one. 295 00:13:08,840 --> 00:13:10,280 How come I've never seen her before? 296 00:13:22,230 --> 00:13:23,230 You can go back now. 297 00:13:24,080 --> 00:13:25,110 Yes. 298 00:13:31,590 --> 00:13:32,590 Xu Ziyan, 299 00:13:38,910 --> 00:13:39,590 are you dressing up 300 00:13:39,590 --> 00:13:40,670 as a servant girl to hide from me? 301 00:13:40,670 --> 00:13:42,190 You just hate me that much, don't you? 302 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 I didn't. 303 00:13:50,840 --> 00:13:53,030 Xu Ziyan, you... 304 00:13:53,030 --> 00:13:54,030 Can you stop laughing? 305 00:13:55,470 --> 00:13:56,470 Okay. I'll stop. 306 00:13:59,440 --> 00:14:00,080 Xu Ziyan, 307 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 your girly image... 308 00:14:04,550 --> 00:14:05,550 Okay, I'll stop! 309 00:14:06,200 --> 00:14:07,520 I'm here for a reason. 310 00:14:07,520 --> 00:14:08,320 Haven't I said that 311 00:14:08,320 --> 00:14:09,030 I was dying? 312 00:14:09,030 --> 00:14:10,110 I'm okay now. 313 00:14:13,710 --> 00:14:14,960 What does that mean? 314 00:14:14,960 --> 00:14:15,520 Do you understand what it feels like 315 00:14:15,520 --> 00:14:16,670 when a prodigal son gets straightened? 316 00:14:16,670 --> 00:14:17,280 Or stop your horse in time at the brink, 317 00:14:17,280 --> 00:14:18,200 or go through a stressful moment, 318 00:14:18,200 --> 00:14:19,240 or have a narrow escape... 319 00:14:20,150 --> 00:14:21,230 I don't. 320 00:14:21,230 --> 00:14:21,760 Have you ever wondered 321 00:14:21,760 --> 00:14:23,000 why you narrowly escaped death? 322 00:14:24,550 --> 00:14:26,520 Because our relationship is strong. 323 00:14:29,910 --> 00:14:31,110 Just tell me if you hate me. 324 00:14:31,110 --> 00:14:32,320 I won't bother you anymore. 325 00:14:34,470 --> 00:14:35,710 It's not that I don't like you. 326 00:14:36,470 --> 00:14:38,400 I just can't be with you. 327 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 Why? 328 00:14:43,880 --> 00:14:45,110 Because if we stay together, 329 00:14:46,550 --> 00:14:47,550 you will die. 330 00:14:49,470 --> 00:14:51,030 Where did you find these? 331 00:14:51,030 --> 00:14:52,590 I've been looking for them forever. 332 00:14:53,710 --> 00:14:55,350 I went to see Childe N 333 00:14:55,350 --> 00:14:56,320 and he told me 334 00:14:56,320 --> 00:14:56,910 that I killed you 335 00:14:56,910 --> 00:14:58,030 in both of your previous lives. 336 00:14:58,030 --> 00:14:59,350 If we stay together this life, 337 00:15:00,110 --> 00:15:02,400 you will also die, right? 338 00:15:02,400 --> 00:15:03,670 Childe N? 339 00:15:04,440 --> 00:15:05,590 Is that Gu Gu? 340 00:15:06,230 --> 00:15:07,230 He's such a failure. 341 00:15:07,230 --> 00:15:08,470 He brings nothing but troubles. 342 00:15:09,670 --> 00:15:10,960 These are not real. 343 00:15:10,960 --> 00:15:12,350 We can't take them seriously. 344 00:15:13,350 --> 00:15:14,320 You have to stay with me 345 00:15:14,320 --> 00:15:15,230 whatever happens. 346 00:15:15,230 --> 00:15:16,430 Did you hear what I just said? 347 00:15:21,400 --> 00:15:22,230 Why? 348 00:15:22,230 --> 00:15:23,350 I have risked 349 00:15:23,350 --> 00:15:24,400 my life for you. 350 00:15:24,400 --> 00:15:25,640 You won't even give me 351 00:15:25,640 --> 00:15:26,840 a positive answer. 352 00:15:26,840 --> 00:15:28,480 I'm always the one taking a step forward. 353 00:15:31,880 --> 00:15:33,030 I like you! 354 00:15:33,030 --> 00:15:34,030 What? 355 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 Xia Yubing, 356 00:15:37,400 --> 00:15:38,299 I like you. 357 00:15:38,299 --> 00:15:40,804 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 358 00:15:40,804 --> 00:15:42,182 Xu Ziyan! 359 00:15:42,182 --> 00:15:44,955 ♫ In the darkest night ♫ 360 00:15:45,829 --> 00:15:49,685 ♫ How can promises be kept for long ♫ 361 00:15:49,685 --> 00:15:51,799 ♫ If the blossom is nowhere in sight ♫ 362 00:15:53,369 --> 00:15:57,119 ♫ With tender memories of you ♫ 363 00:15:57,119 --> 00:16:00,049 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 364 00:16:00,879 --> 00:16:03,809 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 365 00:16:05,049 --> 00:16:09,129 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 366 00:16:10,845 --> 00:16:13,030 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 367 00:16:13,030 --> 00:16:14,110 Bless them. 368 00:16:14,840 --> 00:16:16,640 What a good match they are! 369 00:16:18,172 --> 00:16:19,946 ♫ It's like I'm looking about ♫ 370 00:16:20,670 --> 00:16:21,880 I have to say, 371 00:16:22,760 --> 00:16:24,400 you look really pretty in a lady dress. 372 00:16:24,400 --> 00:16:25,280 Did you really think 373 00:16:25,280 --> 00:16:27,000 that you'd kill me by being with me? 374 00:16:27,000 --> 00:16:28,670 You are so cute! 375 00:16:28,670 --> 00:16:29,590 So, 376 00:16:29,590 --> 00:16:30,760 the world in paintings, 377 00:16:31,520 --> 00:16:33,000 rising again after death 378 00:16:33,000 --> 00:16:33,840 and prolonging life with money, 379 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 all of these are real? 380 00:16:41,550 --> 00:16:42,520 Why are you looking at me like that? 381 00:16:42,520 --> 00:16:43,640 Is there something on my face? 382 00:16:43,640 --> 00:16:45,590 Don't you want to ask 383 00:16:45,590 --> 00:16:47,000 if you are the hero? 384 00:16:47,710 --> 00:16:48,640 Do I have to ask? 385 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Of course I am. 386 00:16:50,910 --> 00:16:52,320 That's not necessarily true. 387 00:16:52,320 --> 00:16:54,320 Heroines are usually 388 00:16:54,320 --> 00:16:55,640 quite popular. 389 00:16:55,640 --> 00:16:56,960 They usually have a lot of guys 390 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 interested in them. 391 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 Really? 392 00:17:02,590 --> 00:17:03,440 Sorry... 393 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Sorry... 394 00:17:14,760 --> 00:17:15,710 Wait! 395 00:17:15,710 --> 00:17:16,710 What? 396 00:17:19,880 --> 00:17:21,160 I'm returning this to its owner. 397 00:17:23,830 --> 00:17:24,680 Listen! 398 00:17:24,680 --> 00:17:25,830 If you do this again, 399 00:17:25,830 --> 00:17:26,560 I'm not going to just 400 00:17:26,560 --> 00:17:27,110 throw it away. 401 00:17:27,110 --> 00:17:28,190 I'll stab you! 402 00:17:29,560 --> 00:17:30,680 I hear you. 403 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 What a fierce girl. 404 00:17:41,520 --> 00:17:42,280 Can you stay out of the way 405 00:17:42,280 --> 00:17:43,160 when the others are having a private moment? 406 00:17:43,160 --> 00:17:43,470 Don't you know 407 00:17:43,470 --> 00:17:45,000 the basic etiquette? 408 00:17:45,000 --> 00:17:46,040 Etiquette? 409 00:17:46,040 --> 00:17:47,190 We haven't talked about 410 00:17:47,190 --> 00:17:48,470 your marriage under agreement yet. 411 00:17:48,470 --> 00:17:49,560 You lied to me 412 00:17:49,560 --> 00:17:50,640 and treated marriage like it was a joke. 413 00:17:50,640 --> 00:17:52,110 That's your etiquette? 414 00:17:52,110 --> 00:17:53,280 That's not your concern. 415 00:17:53,280 --> 00:17:54,800 I've torn up the divorce paper long ago. 416 00:17:54,800 --> 00:17:56,040 That's not going to work. 417 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 I'm your dad! 418 00:17:56,920 --> 00:17:58,400 This marriage does not have my consent. 419 00:17:58,400 --> 00:17:59,640 Men and women should keep a distance. 420 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Split! 421 00:18:01,560 --> 00:18:02,760 Dad! 422 00:18:05,590 --> 00:18:07,230 Yubing, 423 00:18:07,230 --> 00:18:08,160 you have kept such an important thing from me 424 00:18:08,160 --> 00:18:09,040 for such a long time. 425 00:18:09,040 --> 00:18:10,760 I'm so sad! 426 00:18:11,680 --> 00:18:14,070 Dad, this is my fault. 427 00:18:14,070 --> 00:18:15,350 But Xu Ziyan and I 428 00:18:15,350 --> 00:18:17,160 sincerely want to be together now. 429 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 If we can have your blessing, 430 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 I'll do whatever you want. 431 00:18:21,680 --> 00:18:22,470 Yubing 432 00:18:22,470 --> 00:18:23,560 you kept me in the dark for so long. 433 00:18:23,560 --> 00:18:25,880 How dare I ask anything from you? 434 00:18:27,110 --> 00:18:27,430 Can you stop 435 00:18:27,430 --> 00:18:28,430 being so weird? 436 00:18:30,640 --> 00:18:31,800 Dad, just say it. 437 00:18:31,800 --> 00:18:33,230 I swear to god 438 00:18:33,230 --> 00:18:33,830 that as long as you would let me 439 00:18:33,830 --> 00:18:34,800 be with Xu Ziyan, 440 00:18:34,800 --> 00:18:36,190 I'll agree to anything. 441 00:18:37,830 --> 00:18:38,160 Old man, 442 00:18:38,160 --> 00:18:39,360 who cares if you agree or not? 443 00:18:42,430 --> 00:18:43,520 Okay! 444 00:18:43,520 --> 00:18:43,950 Since you are 445 00:18:43,950 --> 00:18:45,070 so determined, 446 00:18:45,070 --> 00:18:47,280 I'll agree to your marriage 447 00:18:47,280 --> 00:18:49,561 as long as you give birth to three children in five years. 448 00:18:51,470 --> 00:18:53,160 Yubing, how about we get one now? 449 00:18:54,710 --> 00:18:57,160 Two in three years is also acceptable. 450 00:18:57,160 --> 00:18:58,590 I'll give you some time. 451 00:18:58,590 --> 00:18:59,800 No. We can't delay that. 452 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Where is he? 453 00:19:47,040 --> 00:19:48,110 Guang! 454 00:19:48,110 --> 00:19:49,800 Where is Xu Ziyan? 455 00:19:49,800 --> 00:19:52,190 Childe went to the House of Ye. 456 00:19:53,230 --> 00:19:55,550 Why would he go to the House of Ye so early in the morning? 457 00:20:06,110 --> 00:20:07,040 I haven't seen Xu Ziyan 458 00:20:07,040 --> 00:20:08,350 the whole day! 459 00:20:08,350 --> 00:20:10,510 He could just say it if he doesn't want a married life. 460 00:20:11,760 --> 00:20:12,950 Ye Wenzhao? 461 00:20:12,950 --> 00:20:13,710 What are you doing here? 462 00:20:13,710 --> 00:20:14,520 Where's Xu Ziyan? 463 00:20:14,520 --> 00:20:15,520 I don't know. 464 00:20:17,560 --> 00:20:18,230 Didn't you say that 465 00:20:18,230 --> 00:20:19,680 he went to the House of Ye in the morning? 466 00:20:19,680 --> 00:20:20,640 I did! 467 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 That's right! 468 00:20:22,470 --> 00:20:23,230 Wait. 469 00:20:23,230 --> 00:20:25,310 Then why did you say that you don't know? 470 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 Xu Ziyan! 471 00:21:03,280 --> 00:21:04,590 There are more? 472 00:21:59,350 --> 00:22:00,350 What do you think? 473 00:22:02,160 --> 00:22:03,710 You did all these? 474 00:22:12,442 --> 00:22:15,302 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 475 00:22:15,302 --> 00:22:16,710 ♫ In the darkest night ♫ 476 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 Do you like it? 477 00:22:19,520 --> 00:22:20,110 Hold fast. 478 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Okay! 479 00:22:22,805 --> 00:22:24,919 ♫ If the blossom is nowhere in sight ♫ 480 00:22:26,489 --> 00:22:30,239 ♫ With tender memories of you ♫ 481 00:22:30,239 --> 00:22:33,169 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 482 00:22:33,999 --> 00:22:36,929 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 483 00:22:38,169 --> 00:22:42,249 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 484 00:22:43,965 --> 00:22:48,372 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 485 00:22:48,372 --> 00:22:51,292 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 486 00:22:51,292 --> 00:22:53,299 ♫ It's like I'm looking about ♫ 487 00:22:53,299 --> 00:22:58,799 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 488 00:22:58,799 --> 00:23:03,159 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 489 00:23:03,159 --> 00:23:06,859 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 490 00:23:06,859 --> 00:23:09,687 ♫ It is you who warms me ♫ 491 00:23:09,687 --> 00:23:12,085 ♫ Stone cold ♫ 492 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Xu Ziyan! Xu Ziyan! 493 00:23:27,040 --> 00:23:28,190 Where is he? 494 00:23:28,190 --> 00:23:29,190 Who are you looking for? 495 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Xu Ziyan! 496 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 Have you been 497 00:23:35,920 --> 00:23:37,280 building this all day? 498 00:23:41,114 --> 00:23:44,466 ♫ With tender memories of you ♫ 499 00:23:44,466 --> 00:23:46,400 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 500 00:23:46,400 --> 00:23:47,070 I know that this swing 501 00:23:47,070 --> 00:23:48,470 means a lot to you. 502 00:23:48,470 --> 00:23:49,560 So I made you a new one. 503 00:23:50,190 --> 00:23:51,760 You have me 504 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 from now on. 505 00:23:54,160 --> 00:23:55,190 That's so mushy. 506 00:23:55,190 --> 00:23:55,560 When did you 507 00:23:55,560 --> 00:23:57,310 start to talk like that? 508 00:23:58,470 --> 00:24:00,560 Maybe it's the effect of love. 509 00:24:01,951 --> 00:24:05,560 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 510 00:24:05,560 --> 00:24:06,927 ♫ It's like I'm looking about ♫ 511 00:24:06,927 --> 00:24:11,810 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 512 00:24:12,623 --> 00:24:16,839 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 513 00:24:16,839 --> 00:24:20,363 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 514 00:24:20,363 --> 00:24:23,636 ♫ It is you who warms me ♫ 515 00:24:23,636 --> 00:24:25,699 ♫ Stone cold ♫ 516 00:24:26,880 --> 00:24:28,230 Stop looking. 517 00:24:28,230 --> 00:24:29,520 Pay up if you want to see more. 518 00:24:37,040 --> 00:24:38,400 Today, 519 00:24:38,400 --> 00:24:40,430 Let's talk about 520 00:24:40,430 --> 00:24:43,470 the very first storyteller. 521 00:24:44,190 --> 00:24:45,280 That's a real person 522 00:24:45,280 --> 00:24:47,110 recorded in history. 523 00:24:47,110 --> 00:24:49,350 He rides a beast. 524 00:24:50,230 --> 00:24:52,040 It is no common beast. 525 00:24:52,710 --> 00:24:56,310 It was recorded in "The Classic of Mountains and Rivers", 526 00:24:57,040 --> 00:24:58,190 called 527 00:24:58,190 --> 00:24:59,520 Bai Ze. 528 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 Can I eat it now? 529 00:25:13,590 --> 00:25:14,590 Yes. 530 00:25:49,070 --> 00:25:50,110 Your Ladyship, 531 00:25:50,110 --> 00:25:50,520 what's the difference 532 00:25:50,520 --> 00:25:52,160 between your behavior and Master Xia's? 533 00:25:52,160 --> 00:25:53,640 Xu Ziyan wants that. 534 00:25:53,640 --> 00:25:54,590 I was forced to accept. 535 00:25:54,590 --> 00:25:55,310 Do you envy me? 536 00:25:55,310 --> 00:25:56,350 I really can't stand you! 537 00:25:58,470 --> 00:26:00,230 Speak your mind or leave. 538 00:26:05,040 --> 00:26:05,760 You are hiding things 539 00:26:05,760 --> 00:26:07,070 from me now? 540 00:26:07,800 --> 00:26:09,480 Her Ladyship wouldn't allow me to tell you. 541 00:26:12,160 --> 00:26:12,880 What do you want to know? 542 00:26:12,880 --> 00:26:14,000 I'll tell you myself. 543 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Don't be slick. 544 00:26:17,800 --> 00:26:19,110 You are too straightforward. 545 00:26:19,110 --> 00:26:19,470 It's nothing. 546 00:26:19,470 --> 00:26:21,160 It's just that Jiang was found. 547 00:26:21,160 --> 00:26:22,640 Jiang? 548 00:26:22,640 --> 00:26:24,110 The Jin Yuan Finance. 549 00:26:24,110 --> 00:26:26,190 He got me deep in debt. 550 00:26:26,190 --> 00:26:27,760 Do you want to confront him? 551 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 What's the point? 552 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 If he wants to run, he would have. 553 00:26:30,800 --> 00:26:32,190 But he didn't, 554 00:26:32,190 --> 00:26:34,070 that means someone is instructing him. 555 00:26:34,070 --> 00:26:34,680 Now, what I want 556 00:26:34,680 --> 00:26:35,830 is to find the one 557 00:26:35,830 --> 00:26:36,830 instructing him. 558 00:26:38,310 --> 00:26:39,310 I have an idea. 559 00:26:40,280 --> 00:26:41,640 What is it? Tell me. 560 00:26:45,040 --> 00:26:46,470 Take your medicine. 561 00:26:46,470 --> 00:26:47,920 Then I'll tell you. 562 00:26:47,920 --> 00:26:50,070 Come on! It's so bitter. 563 00:26:50,070 --> 00:26:51,070 I'll drink it with you. 564 00:27:06,040 --> 00:27:07,040 So bitter! 565 00:27:12,470 --> 00:27:13,710 Is it still bitter? 566 00:27:13,710 --> 00:27:14,830 Sour and bitter. 567 00:27:45,160 --> 00:27:47,070 What are you doing! You are so bad! 568 00:27:47,070 --> 00:27:48,070 Is it still bitter? 569 00:27:50,230 --> 00:27:51,230 I don't know! 570 00:27:55,310 --> 00:27:56,190 If I have sinned, 571 00:27:56,190 --> 00:27:57,400 the Office of Administration could arrest me. 572 00:27:57,400 --> 00:27:59,190 Why make me see this? 573 00:28:31,190 --> 00:28:32,230 What do you want? 574 00:28:48,070 --> 00:28:49,680 This is Three Days Ucupra Cacia Powder. 575 00:28:49,680 --> 00:28:50,560 You have three days 576 00:28:50,560 --> 00:28:52,430 to tell us who's giving you instructions. 577 00:28:52,430 --> 00:28:54,190 If you tell us everything, you'll have the antidote. 578 00:28:54,190 --> 00:28:55,470 Or, after three days... 579 00:28:55,470 --> 00:28:57,160 All my organs are going to bleed, 580 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 and I'll die horribly. 581 00:29:02,310 --> 00:29:03,000 You didn't feed me 582 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Ucupra Cacia Powder. 583 00:29:05,000 --> 00:29:06,430 Those are just ordinary pills. 584 00:29:07,470 --> 00:29:08,880 I've been staying in the store for so long. 585 00:29:08,880 --> 00:29:09,680 I know one thing or two 586 00:29:09,680 --> 00:29:11,120 about the medicines you usually use. 587 00:29:14,110 --> 00:29:16,070 I know what you want to know. 588 00:29:16,070 --> 00:29:17,280 No one is instructing me. 589 00:29:17,280 --> 00:29:19,000 I did all those things by myself. 590 00:29:20,110 --> 00:29:21,190 You're crazy! 591 00:29:21,190 --> 00:29:22,040 Liuqing saved you. 592 00:29:22,040 --> 00:29:23,070 You are not only ungrateful, 593 00:29:23,070 --> 00:29:24,160 but also tried to repay her kindness with conspiracy. 594 00:29:24,160 --> 00:29:25,590 She didn't save me. 595 00:29:25,590 --> 00:29:26,950 I approached her on purpose. 596 00:29:27,590 --> 00:29:29,520 And you say no one is instructing you! 597 00:29:29,520 --> 00:29:31,000 I just don't like you. 598 00:29:31,000 --> 00:29:31,350 Why should everyone 599 00:29:31,350 --> 00:29:33,110 care about you? 600 00:29:33,110 --> 00:29:34,640 Okay. You don't want to tell us, right? 601 00:29:34,640 --> 00:29:35,680 I'll help you. 602 00:29:35,680 --> 00:29:36,400 From now on, 603 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 you will have nothing to eat 604 00:29:37,400 --> 00:29:38,590 or drink. 605 00:29:45,923 --> 00:29:48,048 [Xu's Mansion] 606 00:29:54,350 --> 00:29:55,950 What are you doing? 607 00:29:55,950 --> 00:29:56,950 Look! 608 00:29:58,310 --> 00:29:59,830 Soup of Yellow Croaker with Clams. 609 00:30:00,710 --> 00:30:03,230 Mandarin Fish from Dongting Lake. 610 00:30:03,230 --> 00:30:05,640 Fried Shrimps. 611 00:30:05,640 --> 00:30:07,760 Soup of Fat Pork and Mushroom. 612 00:30:07,760 --> 00:30:11,880 And Fried Cured Meat with Sautéed Lily Bulbs and Celery. 613 00:30:13,190 --> 00:30:14,880 Just tell us 614 00:30:14,880 --> 00:30:18,640 and you can have them all. 615 00:30:26,830 --> 00:30:27,950 You think I'll give you the food 616 00:30:27,950 --> 00:30:29,280 if you spit in it? 617 00:30:30,230 --> 00:30:31,000 Take them away. 618 00:30:31,000 --> 00:30:32,560 Feed them to the dogs. 619 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 All of them. 620 00:30:44,110 --> 00:30:45,680 Xia Yubing, 621 00:30:45,680 --> 00:30:47,350 Kill me if you dare. 622 00:30:47,350 --> 00:30:48,430 Kill you? 623 00:30:49,110 --> 00:30:50,310 That's too easy for you. 624 00:30:54,310 --> 00:30:55,280 Her Ladyship said that 625 00:30:55,280 --> 00:30:56,190 don't let him sleep. 626 00:30:56,190 --> 00:30:57,950 Wake him up if he falls asleep. Got it? 627 00:30:59,800 --> 00:31:01,190 Xia Yubing! 628 00:31:01,190 --> 00:31:03,230 Kill me if you dare. 629 00:31:03,230 --> 00:31:05,000 Torturing people is not an honorable act. 630 00:31:24,560 --> 00:31:25,760 Leave now. 631 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Yes. 632 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Wait! 633 00:31:44,800 --> 00:31:47,470 Give this to Lady Lan. 634 00:31:47,470 --> 00:31:48,470 Yes, Your Honor. 635 00:32:00,640 --> 00:32:02,040 What took you so long? 636 00:32:02,040 --> 00:32:03,430 I got delayed on the road. 637 00:32:03,430 --> 00:32:04,760 Go clean the slop. 638 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Yes! 639 00:32:17,230 --> 00:32:18,920 I'm not eating it. 640 00:32:18,920 --> 00:32:19,560 How do I know 641 00:32:19,560 --> 00:32:21,310 if the dish is poisoned or not? 642 00:32:21,310 --> 00:32:22,400 It's me. 643 00:32:25,400 --> 00:32:27,280 Lady Lan, what are you doing here? 644 00:32:27,920 --> 00:32:29,160 You think I want to be here? 645 00:32:29,160 --> 00:32:30,230 Mu asked me to. 646 00:32:32,560 --> 00:32:34,310 Lord Xue? He already knew? 647 00:32:35,350 --> 00:32:36,230 Of course! 648 00:32:36,230 --> 00:32:37,950 Who would be so kind to get you food? 649 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Just eat it. 650 00:32:46,110 --> 00:32:47,190 Bummer! 651 00:32:47,190 --> 00:32:48,760 The slop bucket is so stinky! 652 00:32:48,760 --> 00:32:50,680 I got the smell all over me. 653 00:32:50,680 --> 00:32:52,000 Tell him that he doesn't need to worry. 654 00:32:52,000 --> 00:32:53,430 I didn't say anything. 655 00:32:53,430 --> 00:32:54,190 Got it. 656 00:32:54,190 --> 00:32:55,400 You are so talky. 657 00:32:56,230 --> 00:32:58,110 Did Lord Xue say anything else? 658 00:32:59,070 --> 00:32:59,920 He said that 659 00:32:59,920 --> 00:33:01,950 you shouldn't be too hard on yourself. 660 00:33:01,950 --> 00:33:02,920 Bummer. 661 00:33:02,920 --> 00:33:04,350 Why would he treat you so well? 662 00:33:04,350 --> 00:33:05,310 You made mistakes in the task 663 00:33:05,310 --> 00:33:06,640 and he has to clean up for you. 664 00:33:09,520 --> 00:33:10,560 Are you eating it or not? 665 00:33:13,350 --> 00:33:14,760 Lady Lan, 666 00:33:14,760 --> 00:33:16,470 would you mind giving me your handkerchief? 667 00:33:16,470 --> 00:33:17,470 I want to clean my face. 668 00:33:18,350 --> 00:33:20,040 Here, and keep it. 669 00:33:23,160 --> 00:33:24,160 Lady Lan, 670 00:33:24,800 --> 00:33:26,470 can you tell Lord Xue 671 00:33:26,470 --> 00:33:27,640 about my gratitude? 672 00:33:28,350 --> 00:33:29,350 Got it. 673 00:33:50,310 --> 00:33:51,430 Help! 674 00:33:51,430 --> 00:33:52,560 He died! 675 00:34:19,860 --> 00:34:23,893 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 676 00:34:23,893 --> 00:34:26,859 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 677 00:34:27,860 --> 00:34:31,860 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 678 00:34:31,860 --> 00:34:35,860 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 679 00:34:35,860 --> 00:34:39,813 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 680 00:34:39,813 --> 00:34:42,746 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 681 00:34:43,860 --> 00:34:47,860 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 682 00:34:47,860 --> 00:34:52,140 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 683 00:34:52,140 --> 00:34:56,326 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 684 00:34:56,326 --> 00:34:59,826 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 685 00:34:59,826 --> 00:35:04,326 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 686 00:35:04,326 --> 00:35:08,347 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 687 00:35:15,833 --> 00:35:19,860 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 688 00:35:19,860 --> 00:35:23,860 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 689 00:35:23,860 --> 00:35:27,860 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 690 00:35:27,860 --> 00:35:31,826 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 691 00:35:31,826 --> 00:35:35,826 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 692 00:35:35,826 --> 00:35:39,893 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 693 00:35:39,893 --> 00:35:43,826 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 694 00:35:43,826 --> 00:35:48,173 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 695 00:35:48,173 --> 00:35:52,326 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 696 00:35:52,326 --> 00:35:54,859 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 697 00:35:55,860 --> 00:36:00,326 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 698 00:36:00,326 --> 00:36:04,626 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 699 00:36:04,626 --> 00:36:08,508 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 42098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.