Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,466 --> 00:01:30,341
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,425 --> 00:01:33,545
[Episode 11]
3
00:01:41,000 --> 00:01:41,800
Here you are.
4
00:01:41,800 --> 00:01:43,760
Your favorite Cantonese-style roast duck.
5
00:01:43,760 --> 00:01:45,103
Cousin Xue, thank you!
6
00:01:47,239 --> 00:01:48,439
It smells good.
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
Really good.
8
00:01:58,680 --> 00:01:59,687
It's delicious!
9
00:02:01,559 --> 00:02:05,000
You... You got something stuck
on the corner of your mouth.
10
00:02:05,000 --> 00:02:07,160
It's okay. I'll just wipe it myself.
11
00:02:08,679 --> 00:02:11,440
You are still so careless, the
same as when you were a kid.
12
00:02:11,440 --> 00:02:12,679
Cousin Xue, you remain the same, too.
13
00:02:12,679 --> 00:02:14,800
You've always been my best cousin.
14
00:02:14,800 --> 00:02:17,479
By the way, cousin
Xue, has my dad recently
15
00:02:17,479 --> 00:02:19,559
been to your house to bother you?
16
00:02:19,559 --> 00:02:21,160
If you get annoyed, just reject him.
17
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
How come?
18
00:02:22,160 --> 00:02:23,320
Uncle is my senior.
19
00:02:23,320 --> 00:02:25,540
He wants to come. I can't be happier.
20
00:02:26,000 --> 00:02:30,240
But you know he never watches
his tongue and says everything out.
21
00:02:30,240 --> 00:02:33,119
If that offends you, I apologize.
22
00:02:33,119 --> 00:02:33,639
Don't worry.
23
00:02:33,639 --> 00:02:34,899
I already warned him.
24
00:02:35,399 --> 00:02:37,704
What do you mean, Yubing?
25
00:02:38,080 --> 00:02:43,240
Isn't he always talking about our
engagement and trying to make us a couple?
26
00:02:43,240 --> 00:02:45,080
But that's just an adults' joke.
27
00:02:45,080 --> 00:02:46,231
Totally pointless.
28
00:02:47,080 --> 00:02:48,231
Actually,
29
00:02:48,759 --> 00:02:49,759
I don't mind.
30
00:02:50,520 --> 00:02:53,880
You don't mind but my
future sister-in-law will mind.
31
00:02:53,880 --> 00:02:56,119
Besides, we love each other
deeply as brother and sister.
32
00:02:56,119 --> 00:02:58,579
Let's not get upset because of that joke.
33
00:03:00,720 --> 00:03:04,271
So we're just brother and sister.
34
00:03:04,720 --> 00:03:07,960
By the way, cousin Xue,
why do you come here?
35
00:03:07,960 --> 00:03:10,360
Only to bring me the roast duck?
36
00:03:16,479 --> 00:03:19,551
Thank you, cousin Xue!
That's very kind of you!
37
00:03:19,960 --> 00:03:21,280
Good to see you happy.
38
00:03:24,600 --> 00:03:25,800
My sweetheart.
39
00:03:26,639 --> 00:03:28,368
You're finally back.
40
00:03:28,839 --> 00:03:31,143
Cousin Xue, how did you get it?
41
00:03:31,479 --> 00:03:33,879
When auditing, I took it back.
42
00:03:34,080 --> 00:03:36,912
Cousin Xue, you're really awesome!
43
00:03:37,119 --> 00:03:38,119
Wait.
44
00:03:44,000 --> 00:03:46,160
It's... You've been helping me a lot.
45
00:03:46,160 --> 00:03:48,399
The small gifts are nothing
compared to that.
46
00:03:48,399 --> 00:03:49,880
Don't get stressed out.
47
00:03:49,880 --> 00:03:51,559
It's my pleasure to be good to you.
48
00:03:51,559 --> 00:03:52,879
Cousin Xue, thank you!
49
00:03:54,039 --> 00:03:55,384
It's indeed delicious.
50
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
Eat more.
51
00:04:14,360 --> 00:04:15,119
You brat!
52
00:04:15,119 --> 00:04:16,979
You dare to ignore your father?
53
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
Dad, can you help Xue Mu find a wife?
54
00:04:20,600 --> 00:04:21,160
Look at him.
55
00:04:21,160 --> 00:04:23,680
He keeps
staying around Xia Yubing all day.
56
00:04:29,279 --> 00:04:32,920
You're as stupid as a goose not
to know before he isn't a good man.
57
00:04:32,920 --> 00:04:33,480
Why the nonsense?
58
00:04:33,480 --> 00:04:34,440
Are you helping me or not?
59
00:04:34,440 --> 00:04:35,279
Your own wife.
60
00:04:35,279 --> 00:04:36,384
Your own business.
61
00:04:42,119 --> 00:04:45,191
Finally, he's got a sense of crisis.
62
00:04:46,799 --> 00:04:50,559
We need to wait for my brother
to talk about it.
63
00:04:50,559 --> 00:04:51,959
Now he's in charge.
64
00:04:51,959 --> 00:04:53,208
I can't decide.
65
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
Okay.
66
00:04:56,959 --> 00:04:58,064
What's the matter?
67
00:04:59,399 --> 00:05:03,279
Administrator Xue keeps
visiting us these days, as if
68
00:05:03,279 --> 00:05:05,008
you were our family.
69
00:05:05,519 --> 00:05:07,439
Yaozu, why's your tone?
70
00:05:07,799 --> 00:05:09,920
Cousin Xue is our family.
71
00:05:09,920 --> 00:05:11,239
He helped us so much.
72
00:05:11,239 --> 00:05:12,640
Don't you know that?
73
00:05:12,640 --> 00:05:14,620
Mind your talk with your brother.
74
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
Besides,
75
00:05:16,480 --> 00:05:17,488
help?
76
00:05:18,359 --> 00:05:19,279
Last time he said he would help us.
77
00:05:19,279 --> 00:05:20,779
I don't know what he did.
78
00:05:22,799 --> 00:05:25,403
Anyway, cousin Xue
comes here to help this time.
79
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
You...
80
00:05:28,959 --> 00:05:29,959
Yaozu,
81
00:05:30,359 --> 00:05:31,359
read this.
82
00:05:41,079 --> 00:05:42,088
I won't do it.
83
00:05:43,079 --> 00:05:44,640
Work for the Office of Administration?
84
00:05:44,640 --> 00:05:46,119
Why is this plum job offered to us?
85
00:05:46,119 --> 00:05:49,696
If the job is real, it would have
been taken by the Ye family.
86
00:05:50,440 --> 00:05:52,071
You come here all the way
87
00:05:52,480 --> 00:05:55,659
just to use us to put the
Ye family down, don't you?
88
00:05:57,880 --> 00:05:58,720
If you don't want to do it,
just don't do it.
89
00:05:58,720 --> 00:06:00,320
Why are you slinging mud?
90
00:06:00,320 --> 00:06:02,359
You're really being
ungrateful to his kindness.
91
00:06:02,359 --> 00:06:03,559
So many people here.
92
00:06:03,559 --> 00:06:04,939
Care about my feelings.
93
00:06:06,160 --> 00:06:07,040
I don't feel very well.
94
00:06:07,040 --> 00:06:08,192
I'm leaving.
95
00:06:09,239 --> 00:06:10,239
Let's go.
96
00:06:14,200 --> 00:06:15,400
How dare you laugh?
97
00:06:15,720 --> 00:06:17,687
You don't know the rules?
98
00:06:17,880 --> 00:06:20,239
One more time, you'll be
punished based on the discipline.
99
00:06:20,239 --> 00:06:21,200
I'm pissed off!
100
00:06:21,200 --> 00:06:23,679
Ever since my brother takes
the charge, he has been arrogant
101
00:06:23,679 --> 00:06:26,264
and not aware of the importance
of being prepared at all.
102
00:06:26,440 --> 00:06:28,000
Luckily, we have you here.
103
00:06:28,600 --> 00:06:31,230
No. The real luck is we
have you, cousin Xue.
104
00:06:33,480 --> 00:06:34,620
What are you doing?
105
00:06:35,399 --> 00:06:36,840
Tidying up my belongings
106
00:06:37,519 --> 00:06:39,319
to check what else I can sold.
107
00:06:42,200 --> 00:06:45,480
"Saw his rise, and his fall."
108
00:06:45,480 --> 00:06:47,320
After what happened to my dad,
109
00:06:47,320 --> 00:06:50,728
I found out I must be
the master of my own fate.
110
00:06:51,959 --> 00:06:53,339
You're getting maturer.
111
00:06:53,720 --> 00:06:57,224
Cousin Xue, thankfully I have
you around to give me guidance.
112
00:06:58,440 --> 00:06:59,820
By the way, cousin Xue,
113
00:07:00,359 --> 00:07:01,359
look at this jade pendant.
114
00:07:01,359 --> 00:07:02,619
How much is it worth?
115
00:07:08,519 --> 00:07:12,119
This jade pendant looks special.
116
00:07:12,119 --> 00:07:13,379
Where did you get it?
117
00:07:13,679 --> 00:07:15,312
A beggar boy gave it to me.
118
00:07:16,399 --> 00:07:17,880
A beggar boy?
119
00:07:17,880 --> 00:07:21,607
Xia Liuqing once took in a beggar
boy and gave him butter biscuits.
120
00:07:21,607 --> 00:07:27,318
He asked me to give it to
Xia Liuqing, but I forgot.
121
00:07:28,241 --> 00:07:30,735
[Leading Administrator]
122
00:08:04,559 --> 00:08:06,719
I see.
123
00:08:07,880 --> 00:08:09,519
What do you want me to do outside?
124
00:08:09,519 --> 00:08:10,399
Nothing.
125
00:08:10,399 --> 00:08:13,520
The fine weather's
just perfect for a walk.
126
00:08:14,160 --> 00:08:15,983
Is your room comfortable?
127
00:08:16,600 --> 00:08:17,656
It's good.
128
00:08:28,880 --> 00:08:31,220
I'll walk on the outer side afterwards.
129
00:08:33,440 --> 00:08:34,520
What's the matter?
130
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Nothing.
131
00:08:46,960 --> 00:08:49,695
I know you hate them.
132
00:09:05,000 --> 00:09:06,728
All right, let's eat.
133
00:09:09,239 --> 00:09:11,435
I... Didn't I pick them out all?
134
00:09:13,119 --> 00:09:14,119
You
135
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
treat everyone this way?
136
00:09:16,640 --> 00:09:17,791
What do you mean?
137
00:09:19,000 --> 00:09:22,215
Just this way, and this way.
138
00:09:24,239 --> 00:09:27,200
What others like or hate to
eat has nothing to do with me.
139
00:09:27,200 --> 00:09:29,180
I only remember your preferences.
140
00:09:29,960 --> 00:09:30,440
Hurry.
141
00:09:30,440 --> 00:09:32,900
Otherwise, the noodles will be lumped up.
142
00:09:45,719 --> 00:09:46,960
Is it hot?
143
00:09:46,960 --> 00:09:48,679
Why's your face turning red?
144
00:09:48,679 --> 00:09:50,179
Here. Let me fan for you.
145
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
It's okay.
146
00:09:53,960 --> 00:09:55,119
Take your time.
147
00:09:55,119 --> 00:09:56,840
The noodles are hot.
148
00:09:56,840 --> 00:09:57,400
Okay, okay.
149
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Eat slowly.
150
00:09:59,559 --> 00:10:00,200
Take your time.
151
00:10:00,200 --> 00:10:01,303
It's okay.
152
00:10:12,840 --> 00:10:14,679
I don't care what others like to eat.
153
00:10:14,679 --> 00:10:17,264
All I remember is your preference.
154
00:10:25,440 --> 00:10:27,780
I'll walk on the outer side afterwards.
155
00:10:31,679 --> 00:10:32,679
Liuqing?
156
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
You...
157
00:10:35,559 --> 00:10:37,096
When did you enter?
158
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Just now.
159
00:10:41,200 --> 00:10:42,591
What's the matter?
160
00:10:45,239 --> 00:10:47,688
Today you went out with Ye Wenzhao?
161
00:10:49,520 --> 00:10:50,799
Stop covering yourself up.
162
00:10:50,799 --> 00:10:52,119
He told me everything.
163
00:10:53,320 --> 00:10:54,580
What did he tell you?
164
00:10:58,359 --> 00:11:00,840
"Liuqing, on the full-moon night tomorrow,
165
00:11:00,840 --> 00:11:02,159
may I have the honor
to invite you to Marlet Restaurant
166
00:11:02,159 --> 00:11:04,280
and enjoy the moon together?"
167
00:11:04,280 --> 00:11:05,335
Give it to me.
168
00:11:14,039 --> 00:11:16,039
When did he come?
169
00:11:16,039 --> 00:11:17,048
Just now.
170
00:11:18,760 --> 00:11:19,640
Don't go for it.
171
00:11:19,640 --> 00:11:20,599
He asked someone to send it.
172
00:11:20,599 --> 00:11:22,279
The person left minutes ago.
173
00:11:22,840 --> 00:11:24,479
Who said I was going to meet him?
174
00:11:24,479 --> 00:11:28,751
I'm just going to check if the
door is broken and needs a fix.
175
00:11:30,080 --> 00:11:31,000
Liuqing?
176
00:11:31,000 --> 00:11:33,359
you are finally
going to accept Ye Wenzhao?
177
00:11:33,359 --> 00:11:34,359
I'm not.
178
00:11:35,400 --> 00:11:36,640
Fine.
179
00:11:36,640 --> 00:11:37,479
I think so.
180
00:11:37,479 --> 00:11:39,679
Enjoying the moon
isn't your habit, after all.
181
00:11:39,679 --> 00:11:41,900
Ye Wenzhao doesn't know you well enough.
182
00:11:43,440 --> 00:11:45,660
Is the moon seen in Marlet Restaurant
183
00:11:46,719 --> 00:11:48,447
beautiful?
184
00:13:00,640 --> 00:13:01,743
Yes, Miss.
185
00:13:08,320 --> 00:13:09,951
Liuqing, are you ready?
186
00:13:35,159 --> 00:13:36,159
Liu...
187
00:13:36,520 --> 00:13:37,479
Liuqing?
188
00:13:37,479 --> 00:13:39,400
Are you serious?
189
00:13:40,760 --> 00:13:43,448
Is there anything wrong?
190
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
Nothing.
191
00:13:47,559 --> 00:13:51,351
Just Ye Wenzhao might
jump from Marlet Restaurant.
192
00:13:52,599 --> 00:13:54,579
Am I good-looking to that extent?
193
00:13:54,919 --> 00:13:56,280
No.
194
00:13:56,280 --> 00:13:59,015
Instead, you look so terrible-looking.
195
00:14:00,880 --> 00:14:01,559
All right, all right.
196
00:14:01,559 --> 00:14:02,520
There's still time now.
197
00:14:02,520 --> 00:14:03,479
I'll remedy it for you.
198
00:14:03,479 --> 00:14:04,479
Come here.
199
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
This...
200
00:14:13,119 --> 00:14:14,607
Flowered umbrellas!
201
00:14:15,200 --> 00:14:16,975
Beautiful flowered umbrellas!
202
00:14:18,200 --> 00:14:18,840
Done.
203
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
See.
204
00:14:20,719 --> 00:14:23,696
Speaking of my skill,
I even admire myself.
205
00:14:24,679 --> 00:14:27,511
It doesn't make a big difference.
206
00:14:27,984 --> 00:14:32,215
For the sake of your date, I
won't put your words in mind.
207
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
Liuqing,
208
00:14:34,039 --> 00:14:36,019
the moonlight is beautiful today.
209
00:14:36,719 --> 00:14:38,112
How do you like me?
210
00:14:41,400 --> 00:14:42,799
No, no, no.
211
00:14:42,799 --> 00:14:43,879
It's too implicit.
212
00:14:47,760 --> 00:14:49,488
Is it almost time?
213
00:14:49,960 --> 00:14:51,400
Around thirty minutes away.
214
00:14:51,400 --> 00:14:52,660
I'm going to be late.
215
00:14:53,239 --> 00:14:54,559
Why be so anxious?
216
00:14:54,559 --> 00:14:55,520
A man wait for a woman.
217
00:14:55,520 --> 00:14:56,799
It's natural.
218
00:14:56,799 --> 00:14:58,359
Besides, it's your first date.
219
00:14:58,359 --> 00:14:59,440
That's no big deal
making him wait for a while.
220
00:14:59,440 --> 00:15:02,272
Who says in a date the man
must wait for the woman?
221
00:15:03,440 --> 00:15:05,719
Liuqing, you didn't take your sword!
222
00:15:05,719 --> 00:15:07,395
No need for a date!
223
00:15:07,395 --> 00:15:10,573
[Marlet Restaurant]
224
00:15:17,479 --> 00:15:19,679
No rush, no rush.
225
00:15:19,679 --> 00:15:21,167
Calm down, calm down.
226
00:15:37,320 --> 00:15:38,664
Why are you here?
227
00:15:43,559 --> 00:15:45,768
I made you these butter biscuits.
228
00:15:55,159 --> 00:15:57,019
Sorry to have kept you waiting.
229
00:16:03,520 --> 00:16:05,119
Why do you have it?
230
00:16:05,119 --> 00:16:08,919
If I'm right, the reason why
Ye Wenzhao likes Xia Liuqing
231
00:16:08,919 --> 00:16:12,663
is that he met Xia
Liuqing when he was a child.
232
00:16:13,640 --> 00:16:16,712
You take it and recognize
Xia Liuqing's identity.
233
00:16:17,280 --> 00:16:18,159
Why?
234
00:16:18,159 --> 00:16:19,080
I won't do it.
235
00:16:19,080 --> 00:16:20,760
Who wants to be her substitute?
236
00:16:20,760 --> 00:16:22,440
Do you want to revenge for your father?
237
00:16:22,440 --> 00:16:25,039
Only after getting Ye Wenzhao's
trust and the Ye family's support
238
00:16:25,039 --> 00:16:26,440
can you defeat Xu Ziyan.
239
00:16:26,440 --> 00:16:30,220
Besides, the Xia family's business
all belongs to the Ye family.
240
00:16:32,359 --> 00:16:35,287
Beggar boy, finally I found you.
241
00:17:41,839 --> 00:17:42,839
Guang,
242
00:17:44,079 --> 00:17:46,119
these flowers were for
Liuqing from Ye Wenzhao, right?
243
00:17:46,119 --> 00:17:47,079
Why are you holding them?
244
00:17:47,079 --> 00:17:49,920
Miss Xia said they wilted and
asked me to throw them away.
245
00:17:49,920 --> 00:17:50,976
Wilted?
246
00:17:51,640 --> 00:17:53,752
They're still in full bloom--
247
00:18:00,040 --> 00:18:02,680
Wilted flowers should
be buried in the earth.
248
00:18:02,680 --> 00:18:03,832
That's cleaner.
249
00:18:04,359 --> 00:18:07,911
But it's only been a few
days... Wilted is wilted.
250
00:18:10,439 --> 00:18:12,719
How come they become so?
251
00:18:12,719 --> 00:18:13,719
OMG.
252
00:18:14,760 --> 00:18:15,920
Look at their dead branches
and rotten leaves!
253
00:18:15,920 --> 00:18:16,959
Guang, bury them now.
254
00:18:16,959 --> 00:18:18,159
Bury them!
255
00:18:19,680 --> 00:18:21,079
I'll give you a hand.
256
00:18:21,079 --> 00:18:22,088
Let's go.
257
00:18:32,880 --> 00:18:33,887
Guang.
258
00:18:35,199 --> 00:18:36,352
Yes, your ladyship.
259
00:18:37,160 --> 00:18:40,231
Do you think something's
wrong with Liuqing?
260
00:18:40,280 --> 00:18:42,871
Why does she suddenly
want to bury the flowers?
261
00:18:43,880 --> 00:18:45,319
Well, you go tell Liuqing to see me.
262
00:18:45,319 --> 00:18:46,160
We bury the flowers.
263
00:18:46,160 --> 00:18:47,199
Why does she avoid showing up?
264
00:18:47,199 --> 00:18:49,400
Your ladyship, I've been
to her room five times today.
265
00:18:49,400 --> 00:18:51,040
Miss Liuqing won't answer me.
266
00:18:51,040 --> 00:18:52,767
Could you try it personally?
267
00:18:53,319 --> 00:18:54,439
Fine.
268
00:18:54,439 --> 00:18:56,887
It seems that I can only do it myself.
269
00:19:00,959 --> 00:19:02,239
Xia Lan?
270
00:19:02,239 --> 00:19:03,247
Why're you here?
271
00:19:04,119 --> 00:19:05,760
Nothing else.
272
00:19:05,760 --> 00:19:09,311
Just to check the business we invested.
273
00:19:09,319 --> 00:19:11,000
We?
274
00:19:11,000 --> 00:19:11,959
You're not welcome here.
275
00:19:11,959 --> 00:19:13,759
Guang, ask the guest to leave.
276
00:19:14,239 --> 00:19:15,824
I didn't mean you and I.
277
00:19:18,160 --> 00:19:20,992
Hubby, come on in.
278
00:19:21,079 --> 00:19:22,079
Who is it?
279
00:19:29,959 --> 00:19:31,256
Ye Wenzhao?
280
00:19:43,239 --> 00:19:43,920
What?
281
00:19:43,920 --> 00:19:46,560
Ye Wenzhao, what're you doing here?
282
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
You're so fickle in love, aren't you?
283
00:19:48,800 --> 00:19:51,188
Did you forget how she
framed you and Liuqing?
284
00:19:51,439 --> 00:19:54,040
Ye Wenzhao, you'd better explain well,
285
00:19:54,040 --> 00:19:57,016
or our brotherhood will come to an end.
286
00:19:58,727 --> 00:20:03,400
Wenzhao and I have made an engagement and
will get married on a selected good day.
287
00:20:03,400 --> 00:20:06,119
We come here today to
specially tell you this.
288
00:20:06,119 --> 00:20:08,903
Join our wedding then!
289
00:20:09,959 --> 00:20:10,760
Where's Xia Liuqing?
290
00:20:10,760 --> 00:20:12,119
Why isn't she here?
291
00:20:12,119 --> 00:20:14,183
Ye Wenzhao, is it true?
292
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
Where's Liuqing?
293
00:20:33,119 --> 00:20:34,751
I want to explain to her.
294
00:20:35,640 --> 00:20:38,040
Now that you've been
engaged with Xia Lan,
295
00:20:38,040 --> 00:20:39,800
don't meet Liuqing from now on.
296
00:20:39,800 --> 00:20:41,280
The snack bar won't welcome you as well.
297
00:20:41,280 --> 00:20:42,359
You may leave now.
298
00:20:42,359 --> 00:20:43,079
That's nothing.
299
00:20:43,079 --> 00:20:45,000
The Ye family's invested many stores.
300
00:20:45,000 --> 00:20:46,295
We don't need yours.
301
00:20:46,959 --> 00:20:47,959
Let's go.
302
00:20:52,520 --> 00:20:53,912
Trash.
303
00:20:56,000 --> 00:20:57,160
I knew it.
304
00:20:57,160 --> 00:20:58,936
Liuqing seemed not herself.
305
00:20:59,839 --> 00:21:00,839
Oops!
306
00:21:16,479 --> 00:21:18,543
I left. Don't worry.
307
00:21:21,719 --> 00:21:23,399
I'm late.
308
00:21:42,239 --> 00:21:43,535
Leave us alone.
309
00:21:55,439 --> 00:21:57,599
Explain Xia Lan's words to me.
310
00:22:00,760 --> 00:22:01,599
I do business.
311
00:22:01,599 --> 00:22:04,575
You brat dare to give me lectures?
312
00:22:04,959 --> 00:22:08,031
You think you're capable,
then just feed yourself!
313
00:22:15,359 --> 00:22:17,000
What are you doing?
314
00:22:17,000 --> 00:22:18,119
Give us your money.
315
00:22:18,119 --> 00:22:19,760
I have no money.
316
00:22:19,760 --> 00:22:22,680
If we're careless to make a
scar on your face, don't blame us.
317
00:22:22,680 --> 00:22:24,695
No, no!
318
00:22:25,160 --> 00:22:26,839
Two boys are bullying a girl.
Shame on you!
319
00:22:26,839 --> 00:22:29,239
Do you dare to-- What are you?
320
00:22:29,400 --> 00:22:30,959
You want to be the hero, right?
321
00:22:30,959 --> 00:22:32,495
I'll beat you up.
322
00:22:32,800 --> 00:22:34,479
Stop!
323
00:22:34,479 --> 00:22:37,599
Somebody help!
324
00:22:39,640 --> 00:22:40,888
Go.
325
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
Are you all right?
326
00:22:46,560 --> 00:22:47,904
I'm glad you're okay.
327
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
Does it hurt?
328
00:22:50,520 --> 00:22:52,040
A man has great ambitions.
329
00:22:52,040 --> 00:22:54,823
The little injury is no big deal.
330
00:23:00,239 --> 00:23:01,839
These are my hand-made butter biscuits.
331
00:23:01,839 --> 00:23:03,088
Have a try.
332
00:23:08,119 --> 00:23:10,759
If it tastes bad, just leave it.
333
00:23:11,119 --> 00:23:11,680
No.
334
00:23:11,680 --> 00:23:13,040
It's so delicious.
335
00:23:13,040 --> 00:23:15,800
I've never eaten such a
delicious butter biscuit.
336
00:23:15,800 --> 00:23:17,720
You are exaggerating.
337
00:23:19,400 --> 00:23:21,559
That's the best butter
biscuit I've ever eaten.
338
00:23:22,520 --> 00:23:23,720
I decided right then
339
00:23:24,520 --> 00:23:26,152
to marry her.
340
00:23:27,239 --> 00:23:29,560
Then how can you be
sure the girl is Xia Lan?
341
00:23:29,560 --> 00:23:30,560
My jade pendant.
342
00:23:30,560 --> 00:23:31,856
I gave it to her.
343
00:23:34,280 --> 00:23:35,912
Do you still like her now?
344
00:23:39,560 --> 00:23:41,199
She's the biscuit girl.
345
00:23:41,199 --> 00:23:42,040
Of course I like her.
346
00:23:42,040 --> 00:23:43,199
Bullshit.
347
00:23:43,199 --> 00:23:45,160
She sold disease-causing fakes
and hired villains to kidnap you.
348
00:23:45,160 --> 00:23:46,360
Did you forget?
349
00:23:49,079 --> 00:23:51,239
As the saying goes, "At three,
one shows personalities as a kid.
350
00:23:51,239 --> 00:23:52,599
At seven,
one shows personalities as an adult."
351
00:23:52,599 --> 00:23:54,219
She's still kind by nature.
352
00:23:55,040 --> 00:23:58,016
It may be for some reason
that she turns misbehaved.
353
00:23:58,319 --> 00:24:00,359
But I can influence her gradually,
354
00:24:01,079 --> 00:24:03,096
like Xia Yubing does.
355
00:24:03,800 --> 00:24:05,900
What does this have to do with her?
356
00:24:07,959 --> 00:24:10,935
People in love are always blind.
357
00:24:12,520 --> 00:24:15,112
You used to care for nobody.
358
00:24:15,199 --> 00:24:17,743
But after marriage, you're
influenced by Xia Yubing.
359
00:24:18,400 --> 00:24:20,020
Since Xia Yubing can do it,
360
00:24:20,280 --> 00:24:21,479
why can't I?
361
00:24:21,479 --> 00:24:22,199
Are they the same?
362
00:24:22,199 --> 00:24:23,832
Why not?
363
00:24:25,400 --> 00:24:26,720
Good to see you happy.
364
00:24:32,800 --> 00:24:37,079
So you mean Xia Lan and Ye Wenzhao
met each other when they were kids.
365
00:24:37,079 --> 00:24:39,760
Xia Lan made butter
biscuits for Ye Wenzhao
366
00:24:39,760 --> 00:24:42,160
and Ye Wenzhao has been looking for her.
367
00:24:42,959 --> 00:24:45,935
But he mistook Liuqing
as the biscuit girl.
368
00:24:47,319 --> 00:24:48,479
Isn't this too dramatic?
369
00:24:48,479 --> 00:24:49,959
No wonder Liuqing left here.
370
00:24:49,959 --> 00:24:51,459
I can't stand it, either.
371
00:24:52,280 --> 00:24:53,439
Liuqing seems strong from her appearance
372
00:24:53,439 --> 00:24:55,239
but she does have inner vulnerability.
373
00:24:55,239 --> 00:24:56,839
Tomorrow morning let's go find her.
374
00:24:56,839 --> 00:25:00,239
After all, it's dangerous for
a girl to walk alone outside.
375
00:25:00,239 --> 00:25:01,727
A girl?
376
00:25:02,880 --> 00:25:03,640
Her letter arrived tonight.
377
00:25:03,640 --> 00:25:04,640
Read it.
378
00:25:08,520 --> 00:25:11,400
Met a boar. It tasted good.
379
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
Don't worry.
380
00:25:14,839 --> 00:25:16,599
Let's just leave her alone to calm down.
381
00:25:16,599 --> 00:25:19,839
Or if she see Ye Wenzhao and
Xia Lan, their situation will absolutely
382
00:25:19,839 --> 00:25:21,327
be worse than the boar.
383
00:25:22,239 --> 00:25:23,344
You're right.
384
00:25:24,040 --> 00:25:25,719
Forget it. Let's skip others' business.
385
00:25:25,719 --> 00:25:28,216
We need to think
about our business first.
386
00:25:28,880 --> 00:25:29,880
What's this?
387
00:25:33,280 --> 00:25:34,624
It's a trade secret.
388
00:25:35,079 --> 00:25:36,079
Secret?
389
00:25:50,560 --> 00:25:52,079
It's... Fine.
390
00:25:52,079 --> 00:25:53,079
I can tell you.
391
00:25:53,560 --> 00:25:54,800
It isn't finished yet.
392
00:25:54,800 --> 00:25:58,719
I call it a trademark, logo for short.
393
00:25:58,719 --> 00:25:59,959
Logo?
394
00:25:59,959 --> 00:26:00,680
Think about it.
395
00:26:00,680 --> 00:26:04,199
Last time Xia Lan sold fake Fairness
Creams and made us anxious.
396
00:26:04,199 --> 00:26:06,359
That's because people can't tell fakes.
397
00:26:06,359 --> 00:26:09,760
So I want to design a unique
logo and print it on our products.
398
00:26:09,760 --> 00:26:12,239
Firstly, people can tell
real and fake goods.
399
00:26:12,239 --> 00:26:15,760
Secondly, the logo can
advertise for Xu's Snack Bar.
400
00:26:15,760 --> 00:26:18,119
Isn't this "one action, two effects"?
401
00:26:18,119 --> 00:26:20,199
Your idea is good, but in the town
402
00:26:20,199 --> 00:26:21,400
there are experts specialized in fraud.
403
00:26:21,400 --> 00:26:24,800
They can even imitate
masterpieces, let alone a small logo.
404
00:26:24,800 --> 00:26:27,823
So we need the Office of
Administration's legislation.
405
00:26:28,719 --> 00:26:30,219
Office of Administration?
406
00:26:30,719 --> 00:26:31,160
Give it to me.
407
00:26:31,160 --> 00:26:32,920
I'll go find a craftsman now to carve it.
408
00:26:32,920 --> 00:26:33,599
No need.
409
00:26:33,599 --> 00:26:34,599
I'll help you.
410
00:26:37,680 --> 00:26:38,976
This one will do.
411
00:26:42,439 --> 00:26:43,640
Done.
412
00:26:43,640 --> 00:26:44,520
Done?
413
00:26:44,520 --> 00:26:45,319
The meal is ready, isn't it?
414
00:26:45,319 --> 00:26:46,375
I'm hungry.
415
00:26:49,760 --> 00:26:50,719
Wow, Xu Ziyan!
416
00:26:50,719 --> 00:26:52,351
Your skill is awesome.
417
00:26:55,160 --> 00:26:56,680
Why did you get so many cuts?
418
00:26:56,680 --> 00:26:57,640
They aren't deep.
419
00:26:57,640 --> 00:26:58,400
It's okay.
420
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
No no no.
421
00:27:03,239 --> 00:27:04,239
Does it hurt?
422
00:27:07,439 --> 00:27:08,592
What's wrong?
423
00:27:09,400 --> 00:27:11,127
I feel itchy when you blow.
424
00:27:11,560 --> 00:27:13,048
You're ticklish?
425
00:27:14,719 --> 00:27:15,719
Stop it.
426
00:27:19,319 --> 00:27:20,319
How do you
427
00:27:20,959 --> 00:27:21,959
like it?
428
00:27:24,239 --> 00:27:25,679
Well,
429
00:27:26,359 --> 00:27:27,991
the flower
430
00:27:28,319 --> 00:27:31,079
and the biscuit patterns are really good.
431
00:27:31,079 --> 00:27:33,047
But I think
432
00:27:33,439 --> 00:27:37,079
it'll be better if the two
characters, Xu Ji, can zoom in
433
00:27:37,079 --> 00:27:40,200
whie the flower zooms out a little bit.
434
00:27:41,640 --> 00:27:43,719
You just have the herb
tea and lie down quickly.
435
00:27:43,719 --> 00:27:44,728
Why?
436
00:27:45,560 --> 00:27:46,599
I thought of another design.
437
00:27:46,599 --> 00:27:51,040
What about putting the butter
biscuit in the middle of the flower?
438
00:27:51,040 --> 00:27:51,560
How do you like it?
439
00:27:51,560 --> 00:27:54,392
Others will know immediately
the feature of our bar.
440
00:27:54,800 --> 00:27:57,160
Others will know immediately
the feature of our bar-- Right.
441
00:27:57,160 --> 00:27:59,751
And they'll know the designer is crazy.
442
00:28:01,239 --> 00:28:01,680
What do you mean?
443
00:28:01,680 --> 00:28:03,660
You question my taste, don't you?
444
00:28:04,040 --> 00:28:04,520
Fine.
445
00:28:04,520 --> 00:28:07,303
I must show you my ability today.
446
00:28:19,239 --> 00:28:23,512
This one... isn't that good to me.
447
00:28:27,000 --> 00:28:30,204
You aren't good, but your taste is okay.
448
00:28:31,000 --> 00:28:33,079
Fine. Neither of you understand.
449
00:28:33,079 --> 00:28:35,920
What about the Trademark Act?
450
00:28:35,920 --> 00:28:40,000
Your idea is really helpful to stimulate
healthy competition among merchants.
451
00:28:40,000 --> 00:28:42,040
But I'm not in charge of commercial laws.
452
00:28:42,040 --> 00:28:43,800
I submitted the idea
to Chancellors of Treasury.
453
00:28:43,800 --> 00:28:44,880
I suppose the approval
will be made in three days.
454
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
Three days?
455
00:28:46,800 --> 00:28:49,140
Then we may have a batch printed first.
456
00:28:49,280 --> 00:28:50,624
By the way,
457
00:28:50,920 --> 00:28:51,680
it's such a good idea.
458
00:28:51,680 --> 00:28:53,079
Office of Administration
never came up with it.
459
00:28:53,079 --> 00:28:55,439
You're really a business genius, Yubing.
460
00:28:55,439 --> 00:28:57,168
Thank you. I also think so.
461
00:28:59,839 --> 00:29:01,160
Since we're done with the talk, let's go.
462
00:29:01,160 --> 00:29:03,751
What's the point of staying here?
463
00:29:04,599 --> 00:29:06,711
Cou-cousin Xue, see you.
464
00:29:24,040 --> 00:29:25,096
Here you are.
465
00:29:26,719 --> 00:29:27,775
Xia Lan?
466
00:29:28,599 --> 00:29:29,992
Why are you here?
467
00:29:30,719 --> 00:29:33,319
We're here to get the
trademark documents.
468
00:29:33,319 --> 00:29:34,079
What a coincidence.
469
00:29:34,079 --> 00:29:35,760
Seems that we shared the brain.
470
00:29:35,760 --> 00:29:38,400
It's embarrassing but the
brilliant business idea isn't mine.
471
00:29:38,400 --> 00:29:39,647
It's Xia Lan's.
472
00:29:43,560 --> 00:29:44,880
Wait.
473
00:29:44,880 --> 00:29:46,000
Did you make a mistake?
474
00:29:46,000 --> 00:29:47,520
This is mine, not theirs.
475
00:29:47,520 --> 00:29:48,671
Nonsense.
476
00:29:49,000 --> 00:29:50,119
It's my design.
477
00:29:50,119 --> 00:29:52,359
Xia Lan, you don't fear
being punished for your lies?
478
00:29:52,359 --> 00:29:53,760
Who lied?
479
00:29:53,760 --> 00:29:55,079
You said you designed it.
480
00:29:55,079 --> 00:29:56,339
Do you have evidence?
481
00:29:56,719 --> 00:29:57,439
You have?
482
00:29:57,439 --> 00:29:58,639
Show it to me.
483
00:29:59,800 --> 00:30:01,479
Could you please show it for me?
484
00:30:01,479 --> 00:30:02,479
Okay.
485
00:30:08,479 --> 00:30:12,128
These are the evidentiary
materials Miss Xia offered me.
486
00:30:12,400 --> 00:30:13,800
They're mine.
487
00:30:13,800 --> 00:30:15,432
Where did you steal them?
488
00:30:15,920 --> 00:30:18,280
Xia Yubing, watch your tongue.
489
00:30:18,280 --> 00:30:18,599
What?
490
00:30:18,599 --> 00:30:19,400
I mean it.
491
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
You're a thief.
492
00:30:20,400 --> 00:30:23,088
Ye Wenzhao She slandered me.
493
00:30:23,239 --> 00:30:24,680
Calm down.
494
00:30:24,680 --> 00:30:27,119
You two had a problem before
so you have inevitable prejudice
495
00:30:27,119 --> 00:30:28,319
against each other.
496
00:30:28,319 --> 00:30:30,359
As long as we communicate
with each other, no problem
497
00:30:30,359 --> 00:30:31,560
can't be solved, right?
498
00:30:31,560 --> 00:30:34,239
Ye Wenzhao, you know Xia Lan.
499
00:30:34,239 --> 00:30:35,839
Did you see her carve it with
your own eyes or whatever?
500
00:30:35,839 --> 00:30:37,880
Why are you playing the peacemaker?
501
00:30:37,880 --> 00:30:40,319
Like you said, I really
saw that with my own eyes.
502
00:30:40,319 --> 00:30:44,207
Lan, it's late at night,
I'll send you back to...
503
00:30:58,560 --> 00:30:59,760
Wenzhao,
504
00:31:00,959 --> 00:31:02,640
when did I fall asleep?
505
00:31:02,640 --> 00:31:04,511
They... You designed them?
506
00:31:05,000 --> 00:31:06,239
Right.
507
00:31:06,239 --> 00:31:07,599
What's the matter?
508
00:31:07,599 --> 00:31:09,136
That's what happened.
509
00:31:09,400 --> 00:31:10,239
It's impossible.
510
00:31:10,239 --> 00:31:12,560
I gave them to cousin Xue personally.
511
00:31:12,560 --> 00:31:14,144
Did you steal them from him?
512
00:31:14,439 --> 00:31:16,439
Yubing, it's okay you don't believe me.
513
00:31:16,439 --> 00:31:18,160
But you should believe Ye Wenzhao.
514
00:31:18,160 --> 00:31:18,880
No way.
515
00:31:18,880 --> 00:31:20,160
Go with me to cousin
Xue's office and figure it out.
516
00:31:20,160 --> 00:31:21,160
Go.
517
00:31:21,760 --> 00:31:24,640
Yubing, even if you are
prejudiced against me,
518
00:31:24,640 --> 00:31:26,959
you can't slander me
out of thin air, can you?
519
00:31:26,959 --> 00:31:28,680
Ye Wenzhao saw it with his own eyes.
520
00:31:28,680 --> 00:31:30,280
What else do you want me to do?
521
00:31:30,280 --> 00:31:31,400
Right.
522
00:31:31,400 --> 00:31:32,680
I saw it personally.
523
00:31:32,680 --> 00:31:33,680
No mistake.
524
00:31:34,239 --> 00:31:35,599
You dare not go to
cousin Xue's office, right?
525
00:31:35,599 --> 00:31:37,459
That's because you feel guilty.
526
00:31:37,680 --> 00:31:40,680
I drew the draft and asked
a craftsman to carve it.
527
00:31:40,680 --> 00:31:43,440
What does the thing
have to do with cousin Xue?
528
00:31:47,160 --> 00:31:48,920
I carved the logo myself.
529
00:31:48,920 --> 00:31:52,340
You can get the craftsman over
here to carve one on the spot.
530
00:31:53,680 --> 00:31:55,880
Why should an innocent
girl prove her innocence?
531
00:31:55,880 --> 00:31:57,640
Just because she's subject to bullying?
532
00:31:57,640 --> 00:31:59,160
Don't be hotheaded.
533
00:31:59,160 --> 00:32:01,000
I really personally saw
Lan with the designs.
534
00:32:01,000 --> 00:32:02,280
Can this still be fake?
535
00:32:02,280 --> 00:32:04,359
There may be some misunderstanding.
536
00:32:04,359 --> 00:32:07,040
Ye Wenzhao, are you carried away by love?
537
00:32:07,040 --> 00:32:09,239
You believe the nonsense?
538
00:32:09,239 --> 00:32:10,247
Stop arguing.
539
00:32:11,040 --> 00:32:13,640
It's Office of
Administration, not a market.
540
00:32:13,640 --> 00:32:16,160
If you quarrel, go to the market.
541
00:32:16,160 --> 00:32:18,239
Your Honor, they claimed
the trademark by fraud.
542
00:32:18,239 --> 00:32:20,199
Mr. Xue can testify for me.
543
00:32:20,199 --> 00:32:23,920
Commercial laws are in the direct
charge of Chancellors of Treasury.
544
00:32:23,920 --> 00:32:26,239
It's no use turning to Mr. Xue.
545
00:32:26,239 --> 00:32:30,235
Besides, the official document
was signed and stamped,
546
00:32:30,319 --> 00:32:31,663
effective immediately.
547
00:32:32,040 --> 00:32:35,016
Now you tell Chancellors of
Treasury they made a mistake.
548
00:32:35,319 --> 00:32:37,767
Mr. Xue will also feel embarrassed.
549
00:33:09,359 --> 00:33:10,280
Don't hit it anymore.
550
00:33:10,280 --> 00:33:11,719
The shelf might fall.
551
00:33:12,199 --> 00:33:15,943
We screwed up!
552
00:33:16,280 --> 00:33:19,256
The trademark was stolen
but we can design a new one.
553
00:33:19,839 --> 00:33:22,239
But I spent all my money
printing the trademarks.
554
00:33:22,239 --> 00:33:23,800
Now I don't even have the money
to purchase goods.
555
00:33:23,800 --> 00:33:26,643
Guests come in and will
find there's nothing to buy.
556
00:33:28,920 --> 00:33:30,839
I can give you my money.
557
00:33:30,839 --> 00:33:32,280
I still have much left.
558
00:33:32,280 --> 00:33:33,280
Here you are.
559
00:33:34,599 --> 00:33:36,519
Where did you get so much money?
560
00:33:36,839 --> 00:33:38,160
These are the deposits patients gave me.
561
00:33:38,160 --> 00:33:39,520
I spend them on medicine
562
00:33:39,520 --> 00:33:40,560
and promise to the patients
that only after they are fully treated,
563
00:33:40,560 --> 00:33:42,719
they can get the money back,
in case that some patients
564
00:33:42,719 --> 00:33:44,000
don't care for themselves
565
00:33:44,000 --> 00:33:46,640
and never shows up
after the first treatment.
566
00:33:49,959 --> 00:33:51,256
Are you listening?
567
00:33:52,599 --> 00:33:53,719
Xu Ziyan!
568
00:33:53,719 --> 00:33:54,199
I have it!
569
00:33:54,199 --> 00:33:56,119
I have it! I have it! I have it!
570
00:33:57,719 --> 00:33:58,800
What're you doing?
571
00:33:58,800 --> 00:34:00,840
I thought you said you had a baby?
572
00:34:03,439 --> 00:34:04,439
No?
573
00:34:19,600 --> 00:34:21,471
What are you doing so secretly?
574
00:34:21,919 --> 00:34:23,959
No-no- no-no-nothing.
575
00:34:23,959 --> 00:34:25,159
You'll know later.
576
00:34:27,080 --> 00:34:28,080
All right.
577
00:34:31,159 --> 00:34:32,159
Yubing.
578
00:34:32,760 --> 00:34:33,863
What're you doing?
579
00:34:38,879 --> 00:34:40,760
Big sale in Xu's Snack Bar!
580
00:34:40,760 --> 00:34:43,520
Pay the deposit now
and the balance afterwards,
581
00:34:43,679 --> 00:34:45,120
then you can enjoy the
three for two promotion!
582
00:34:45,120 --> 00:34:46,360
You can't miss the bargain!
583
00:34:46,360 --> 00:34:47,280
Here. Have a look.
584
00:34:47,280 --> 00:34:48,320
Have a look.
585
00:34:48,320 --> 00:34:48,879
Interesting.
586
00:34:48,879 --> 00:34:51,951
Big sale in Xu's Snack Bar!
587
00:34:52,280 --> 00:34:53,040
When is it my turn?
588
00:34:53,040 --> 00:34:53,719
Is it done?
589
00:34:53,719 --> 00:34:55,064
Why is it so slow?
590
00:34:55,800 --> 00:34:57,399
Dear guests, relax.
591
00:34:57,399 --> 00:34:58,639
These are our stamp cards.
592
00:34:58,639 --> 00:34:59,399
Here you are.
593
00:34:59,399 --> 00:35:01,199
You see, it includes six cells.
594
00:35:01,199 --> 00:35:05,399
Every time you spend in our
bar, we'll stamp on your card.
595
00:35:05,399 --> 00:35:08,679
When you collect six
stamps, you may use them
596
00:35:08,679 --> 00:35:10,840
to exchange a prize in our bar!
597
00:35:10,840 --> 00:35:11,719
Don't worry.
598
00:35:11,719 --> 00:35:12,799
You'll all get it.
599
00:35:13,719 --> 00:35:14,479
This is for you.
600
00:35:14,479 --> 00:35:15,159
Give me one.
601
00:35:15,159 --> 00:35:16,239
You'll all have one.
602
00:35:16,239 --> 00:35:17,479
Here is my deposit.
603
00:35:17,479 --> 00:35:18,871
My name is Xiaoshuang.
604
00:35:19,520 --> 00:35:20,959
Xiaoshuang.
605
00:35:20,959 --> 00:35:22,099
Okay, next, please.
606
00:35:22,719 --> 00:35:23,639
I'll buy some.
607
00:35:23,639 --> 00:35:24,560
Yes.
608
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Ziyan,
609
00:35:26,199 --> 00:35:27,280
it's the first time I've seen
610
00:35:27,280 --> 00:35:29,600
customers voluntarily
give money to the seller.
611
00:35:29,600 --> 00:35:31,904
In a line.
612
00:35:32,239 --> 00:35:34,819
My daughter-in-law is really somebody.
613
00:35:39,120 --> 00:35:42,080
Xu Ziyan, Xu Ziyan, Xu Ziyan, Xu Ziyan!
614
00:35:42,080 --> 00:35:43,080
- What?
- Hurry, hurry.
615
00:35:43,080 --> 00:35:44,000
Hurry, hurry.
616
00:35:44,000 --> 00:35:45,055
Come here.
617
00:35:45,800 --> 00:35:47,080
You-you-you help me collect the money.
618
00:35:47,080 --> 00:35:48,239
I feel the call of nature.
619
00:35:48,239 --> 00:35:48,840
How to collect?
620
00:35:48,840 --> 00:35:50,040
What? Just collect it!
621
00:35:50,040 --> 00:35:50,600
Hurry up!
622
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
But how?
623
00:35:52,199 --> 00:35:53,600
Boss, here is my deposit.
624
00:35:53,600 --> 00:35:54,740
My name is Qing'er.
625
00:36:07,760 --> 00:36:10,208
Well, Yubing,
626
00:36:11,280 --> 00:36:14,556
how did you manage to make
everyone give you money?
627
00:36:14,560 --> 00:36:16,000
I learned from Xu Ziyan.
628
00:36:18,399 --> 00:36:19,839
Are you nuts, old fogey?
629
00:36:20,679 --> 00:36:21,719
You brat!
630
00:36:21,719 --> 00:36:23,360
I taught you that a Kung Fu master
631
00:36:23,360 --> 00:36:25,239
could never threaten others by force.
632
00:36:25,239 --> 00:36:27,479
Do you collect protection fees outside?
633
00:36:27,479 --> 00:36:28,360
Wait! Wait a sec!
634
00:36:28,360 --> 00:36:29,479
It's a mistake.
635
00:36:29,479 --> 00:36:30,959
Dad, let me explain.
636
00:36:30,959 --> 00:36:31,959
Here's the thing.
637
00:36:31,959 --> 00:36:34,080
I was inspired by Xu Ziyan.
638
00:36:34,080 --> 00:36:36,879
He worries that some patients
can't be perseverant on treating, so
639
00:36:36,879 --> 00:36:39,159
he collects deposits in
the name of buying herbs.
640
00:36:39,159 --> 00:36:41,719
Patients can only get the money back
after full treatment.
641
00:36:41,719 --> 00:36:45,399
So they will keep getting
treatment to get their money back.
642
00:36:45,399 --> 00:36:49,520
And for me, I just take advantage
of people's tiny sense of greed.
643
00:36:49,520 --> 00:36:51,639
You give a deposit
and enjoy the promotion.
644
00:36:51,639 --> 00:36:52,800
That's why in such a short time,
645
00:36:52,800 --> 00:36:54,919
so many people come here to give me money.
646
00:36:54,919 --> 00:36:57,128
Yubing, you are splendid!
647
00:36:57,840 --> 00:36:59,616
Just so-so.
648
00:37:00,040 --> 00:37:01,760
Do we need to return the money?
649
00:37:01,760 --> 00:37:02,679
You little fool.
650
00:37:02,679 --> 00:37:04,280
The deposits are counted in the payments.
651
00:37:04,280 --> 00:37:05,040
Of course we won't return them.
652
00:37:05,040 --> 00:37:07,000
Guang, tell the coachman
to get the cart ready.
653
00:37:07,000 --> 00:37:08,040
Let's go stock up.
654
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
Okay.
655
00:37:16,479 --> 00:37:17,840
You all remember it?
656
00:37:17,840 --> 00:37:19,520
Xu's Snack Bar.
657
00:37:19,520 --> 00:37:21,719
If you can't, take the leaflet.
658
00:37:21,719 --> 00:37:22,979
Don't make a mistake.
659
00:37:24,840 --> 00:37:27,047
What should we do
660
00:37:27,320 --> 00:37:28,360
after we rob of the goods?
661
00:37:28,360 --> 00:37:29,840
It's your own business.
662
00:37:29,840 --> 00:37:31,000
Burn them. Throw them away.
663
00:37:31,000 --> 00:37:31,959
Sell them. Whatever.
664
00:37:31,959 --> 00:37:34,840
Just don't let Xu's
Snack Bar get the goods.
665
00:37:37,679 --> 00:37:39,479
Three for two.
666
00:37:39,479 --> 00:37:42,120
Pay-pay the deposit first
and then the balance.
667
00:37:42,120 --> 00:37:45,288
It's-it's-it's- it's good!
668
00:37:45,320 --> 00:37:46,879
I-I-I I even want to buy it myself.
669
00:37:46,879 --> 00:37:49,399
The deposit is just a little.
670
00:37:49,399 --> 00:37:54,535
Why don't we pay the deposit
to get the goods and then
671
00:37:55,000 --> 00:37:56,520
refuse to pay the balance?
672
00:37:56,520 --> 00:37:58,860
That will be a steady source of income.
673
00:37:59,000 --> 00:38:00,439
It makes sense.
674
00:38:00,439 --> 00:38:04,120
In this way, we'll make money
much faster than robbing.
675
00:38:04,120 --> 00:38:05,639
Right.
676
00:38:05,639 --> 00:38:13,795
If anyone dares to demand our
payment, we just tear the store down.
677
00:38:13,879 --> 00:38:15,463
I agree.
678
00:38:16,560 --> 00:38:17,663
Yes.
679
00:38:18,360 --> 00:38:20,088
Are you professional or not?
680
00:38:20,879 --> 00:38:22,799
Can you behave like bandits?
681
00:38:23,080 --> 00:38:25,144
Don't worry, young lady.
682
00:38:26,159 --> 00:38:30,467
We, Three Golden Robbers,
are excellent in the profession
683
00:38:31,120 --> 00:38:32,280
and famous in the trade.
684
00:38:32,280 --> 00:38:38,820
Anyone hears our names and
gets terrified out of their wits.
685
00:38:38,820 --> 00:38:39,820
Yeah.
686
00:38:40,919 --> 00:38:42,264
That will be the best.
687
00:38:44,679 --> 00:38:45,600
Bad news, bad news!
688
00:38:45,600 --> 00:38:46,879
Your ladyship, it's too bad!
689
00:38:46,879 --> 00:38:48,280
The goods were robbed of by bandits.
690
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
What?
691
00:39:02,742 --> 00:39:07,153
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
692
00:39:07,153 --> 00:39:10,919
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
693
00:39:11,003 --> 00:39:15,003
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
694
00:39:15,003 --> 00:39:19,003
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
695
00:39:19,003 --> 00:39:22,956
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
696
00:39:22,956 --> 00:39:26,676
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
697
00:39:27,003 --> 00:39:31,003
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
698
00:39:31,003 --> 00:39:34,855
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
699
00:39:34,855 --> 00:39:39,041
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
700
00:39:39,041 --> 00:39:42,541
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
701
00:39:42,541 --> 00:39:47,041
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
702
00:39:47,041 --> 00:39:51,866
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
703
00:39:58,548 --> 00:40:02,575
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
704
00:40:02,575 --> 00:40:06,575
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
705
00:40:06,575 --> 00:40:10,575
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
706
00:40:10,575 --> 00:40:14,541
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
707
00:40:14,541 --> 00:40:18,541
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
708
00:40:18,541 --> 00:40:22,608
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
709
00:40:22,608 --> 00:40:26,541
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
710
00:40:26,541 --> 00:40:30,888
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
711
00:40:30,888 --> 00:40:35,041
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
712
00:40:35,041 --> 00:40:38,081
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
713
00:40:38,575 --> 00:40:43,041
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
714
00:40:43,041 --> 00:40:47,257
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
715
00:40:47,341 --> 00:40:51,999
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
50015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.