All language subtitles for Rewriting Destiny EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,466 --> 00:01:30,341 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,425 --> 00:01:33,545 [Episode 11] 3 00:01:41,000 --> 00:01:41,800 Here you are. 4 00:01:41,800 --> 00:01:43,760 Your favorite Cantonese-style roast duck. 5 00:01:43,760 --> 00:01:45,103 Cousin Xue, thank you! 6 00:01:47,239 --> 00:01:48,439 It smells good. 7 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 Really good. 8 00:01:58,680 --> 00:01:59,687 It's delicious! 9 00:02:01,559 --> 00:02:05,000 You... You got something stuck on the corner of your mouth. 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,160 It's okay. I'll just wipe it myself. 11 00:02:08,679 --> 00:02:11,440 You are still so careless, the same as when you were a kid. 12 00:02:11,440 --> 00:02:12,679 Cousin Xue, you remain the same, too. 13 00:02:12,679 --> 00:02:14,800 You've always been my best cousin. 14 00:02:14,800 --> 00:02:17,479 By the way, cousin Xue, has my dad recently 15 00:02:17,479 --> 00:02:19,559 been to your house to bother you? 16 00:02:19,559 --> 00:02:21,160 If you get annoyed, just reject him. 17 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 How come? 18 00:02:22,160 --> 00:02:23,320 Uncle is my senior. 19 00:02:23,320 --> 00:02:25,540 He wants to come. I can't be happier. 20 00:02:26,000 --> 00:02:30,240 But you know he never watches his tongue and says everything out. 21 00:02:30,240 --> 00:02:33,119 If that offends you, I apologize. 22 00:02:33,119 --> 00:02:33,639 Don't worry. 23 00:02:33,639 --> 00:02:34,899 I already warned him. 24 00:02:35,399 --> 00:02:37,704 What do you mean, Yubing? 25 00:02:38,080 --> 00:02:43,240 Isn't he always talking about our engagement and trying to make us a couple? 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,080 But that's just an adults' joke. 27 00:02:45,080 --> 00:02:46,231 Totally pointless. 28 00:02:47,080 --> 00:02:48,231 Actually, 29 00:02:48,759 --> 00:02:49,759 I don't mind. 30 00:02:50,520 --> 00:02:53,880 You don't mind but my future sister-in-law will mind. 31 00:02:53,880 --> 00:02:56,119 Besides, we love each other deeply as brother and sister. 32 00:02:56,119 --> 00:02:58,579 Let's not get upset because of that joke. 33 00:03:00,720 --> 00:03:04,271 So we're just brother and sister. 34 00:03:04,720 --> 00:03:07,960 By the way, cousin Xue, why do you come here? 35 00:03:07,960 --> 00:03:10,360 Only to bring me the roast duck? 36 00:03:16,479 --> 00:03:19,551 Thank you, cousin Xue! That's very kind of you! 37 00:03:19,960 --> 00:03:21,280 Good to see you happy. 38 00:03:24,600 --> 00:03:25,800 My sweetheart. 39 00:03:26,639 --> 00:03:28,368 You're finally back. 40 00:03:28,839 --> 00:03:31,143 Cousin Xue, how did you get it? 41 00:03:31,479 --> 00:03:33,879 When auditing, I took it back. 42 00:03:34,080 --> 00:03:36,912 Cousin Xue, you're really awesome! 43 00:03:37,119 --> 00:03:38,119 Wait. 44 00:03:44,000 --> 00:03:46,160 It's... You've been helping me a lot. 45 00:03:46,160 --> 00:03:48,399 The small gifts are nothing compared to that. 46 00:03:48,399 --> 00:03:49,880 Don't get stressed out. 47 00:03:49,880 --> 00:03:51,559 It's my pleasure to be good to you. 48 00:03:51,559 --> 00:03:52,879 Cousin Xue, thank you! 49 00:03:54,039 --> 00:03:55,384 It's indeed delicious. 50 00:03:55,880 --> 00:03:56,880 Eat more. 51 00:04:14,360 --> 00:04:15,119 You brat! 52 00:04:15,119 --> 00:04:16,979 You dare to ignore your father? 53 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 Dad, can you help Xue Mu find a wife? 54 00:04:20,600 --> 00:04:21,160 Look at him. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,680 He keeps staying around Xia Yubing all day. 56 00:04:29,279 --> 00:04:32,920 You're as stupid as a goose not to know before he isn't a good man. 57 00:04:32,920 --> 00:04:33,480 Why the nonsense? 58 00:04:33,480 --> 00:04:34,440 Are you helping me or not? 59 00:04:34,440 --> 00:04:35,279 Your own wife. 60 00:04:35,279 --> 00:04:36,384 Your own business. 61 00:04:42,119 --> 00:04:45,191 Finally, he's got a sense of crisis. 62 00:04:46,799 --> 00:04:50,559 We need to wait for my brother to talk about it. 63 00:04:50,559 --> 00:04:51,959 Now he's in charge. 64 00:04:51,959 --> 00:04:53,208 I can't decide. 65 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 Okay. 66 00:04:56,959 --> 00:04:58,064 What's the matter? 67 00:04:59,399 --> 00:05:03,279 Administrator Xue keeps visiting us these days, as if 68 00:05:03,279 --> 00:05:05,008 you were our family. 69 00:05:05,519 --> 00:05:07,439 Yaozu, why's your tone? 70 00:05:07,799 --> 00:05:09,920 Cousin Xue is our family. 71 00:05:09,920 --> 00:05:11,239 He helped us so much. 72 00:05:11,239 --> 00:05:12,640 Don't you know that? 73 00:05:12,640 --> 00:05:14,620 Mind your talk with your brother. 74 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 Besides, 75 00:05:16,480 --> 00:05:17,488 help? 76 00:05:18,359 --> 00:05:19,279 Last time he said he would help us. 77 00:05:19,279 --> 00:05:20,779 I don't know what he did. 78 00:05:22,799 --> 00:05:25,403 Anyway, cousin Xue comes here to help this time. 79 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 You... 80 00:05:28,959 --> 00:05:29,959 Yaozu, 81 00:05:30,359 --> 00:05:31,359 read this. 82 00:05:41,079 --> 00:05:42,088 I won't do it. 83 00:05:43,079 --> 00:05:44,640 Work for the Office of Administration? 84 00:05:44,640 --> 00:05:46,119 Why is this plum job offered to us? 85 00:05:46,119 --> 00:05:49,696 If the job is real, it would have been taken by the Ye family. 86 00:05:50,440 --> 00:05:52,071 You come here all the way 87 00:05:52,480 --> 00:05:55,659 just to use us to put the Ye family down, don't you? 88 00:05:57,880 --> 00:05:58,720 If you don't want to do it, just don't do it. 89 00:05:58,720 --> 00:06:00,320 Why are you slinging mud? 90 00:06:00,320 --> 00:06:02,359 You're really being ungrateful to his kindness. 91 00:06:02,359 --> 00:06:03,559 So many people here. 92 00:06:03,559 --> 00:06:04,939 Care about my feelings. 93 00:06:06,160 --> 00:06:07,040 I don't feel very well. 94 00:06:07,040 --> 00:06:08,192 I'm leaving. 95 00:06:09,239 --> 00:06:10,239 Let's go. 96 00:06:14,200 --> 00:06:15,400 How dare you laugh? 97 00:06:15,720 --> 00:06:17,687 You don't know the rules? 98 00:06:17,880 --> 00:06:20,239 One more time, you'll be punished based on the discipline. 99 00:06:20,239 --> 00:06:21,200 I'm pissed off! 100 00:06:21,200 --> 00:06:23,679 Ever since my brother takes the charge, he has been arrogant 101 00:06:23,679 --> 00:06:26,264 and not aware of the importance of being prepared at all. 102 00:06:26,440 --> 00:06:28,000 Luckily, we have you here. 103 00:06:28,600 --> 00:06:31,230 No. The real luck is we have you, cousin Xue. 104 00:06:33,480 --> 00:06:34,620 What are you doing? 105 00:06:35,399 --> 00:06:36,840 Tidying up my belongings 106 00:06:37,519 --> 00:06:39,319 to check what else I can sold. 107 00:06:42,200 --> 00:06:45,480 "Saw his rise, and his fall." 108 00:06:45,480 --> 00:06:47,320 After what happened to my dad, 109 00:06:47,320 --> 00:06:50,728 I found out I must be the master of my own fate. 110 00:06:51,959 --> 00:06:53,339 You're getting maturer. 111 00:06:53,720 --> 00:06:57,224 Cousin Xue, thankfully I have you around to give me guidance. 112 00:06:58,440 --> 00:06:59,820 By the way, cousin Xue, 113 00:07:00,359 --> 00:07:01,359 look at this jade pendant. 114 00:07:01,359 --> 00:07:02,619 How much is it worth? 115 00:07:08,519 --> 00:07:12,119 This jade pendant looks special. 116 00:07:12,119 --> 00:07:13,379 Where did you get it? 117 00:07:13,679 --> 00:07:15,312 A beggar boy gave it to me. 118 00:07:16,399 --> 00:07:17,880 A beggar boy? 119 00:07:17,880 --> 00:07:21,607 Xia Liuqing once took in a beggar boy and gave him butter biscuits. 120 00:07:21,607 --> 00:07:27,318 He asked me to give it to Xia Liuqing, but I forgot. 121 00:07:28,241 --> 00:07:30,735 [Leading Administrator] 122 00:08:04,559 --> 00:08:06,719 I see. 123 00:08:07,880 --> 00:08:09,519 What do you want me to do outside? 124 00:08:09,519 --> 00:08:10,399 Nothing. 125 00:08:10,399 --> 00:08:13,520 The fine weather's just perfect for a walk. 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,983 Is your room comfortable? 127 00:08:16,600 --> 00:08:17,656 It's good. 128 00:08:28,880 --> 00:08:31,220 I'll walk on the outer side afterwards. 129 00:08:33,440 --> 00:08:34,520 What's the matter? 130 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Nothing. 131 00:08:46,960 --> 00:08:49,695 I know you hate them. 132 00:09:05,000 --> 00:09:06,728 All right, let's eat. 133 00:09:09,239 --> 00:09:11,435 I... Didn't I pick them out all? 134 00:09:13,119 --> 00:09:14,119 You 135 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 treat everyone this way? 136 00:09:16,640 --> 00:09:17,791 What do you mean? 137 00:09:19,000 --> 00:09:22,215 Just this way, and this way. 138 00:09:24,239 --> 00:09:27,200 What others like or hate to eat has nothing to do with me. 139 00:09:27,200 --> 00:09:29,180 I only remember your preferences. 140 00:09:29,960 --> 00:09:30,440 Hurry. 141 00:09:30,440 --> 00:09:32,900 Otherwise, the noodles will be lumped up. 142 00:09:45,719 --> 00:09:46,960 Is it hot? 143 00:09:46,960 --> 00:09:48,679 Why's your face turning red? 144 00:09:48,679 --> 00:09:50,179 Here. Let me fan for you. 145 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 It's okay. 146 00:09:53,960 --> 00:09:55,119 Take your time. 147 00:09:55,119 --> 00:09:56,840 The noodles are hot. 148 00:09:56,840 --> 00:09:57,400 Okay, okay. 149 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Eat slowly. 150 00:09:59,559 --> 00:10:00,200 Take your time. 151 00:10:00,200 --> 00:10:01,303 It's okay. 152 00:10:12,840 --> 00:10:14,679 I don't care what others like to eat. 153 00:10:14,679 --> 00:10:17,264 All I remember is your preference. 154 00:10:25,440 --> 00:10:27,780 I'll walk on the outer side afterwards. 155 00:10:31,679 --> 00:10:32,679 Liuqing? 156 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 You... 157 00:10:35,559 --> 00:10:37,096 When did you enter? 158 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Just now. 159 00:10:41,200 --> 00:10:42,591 What's the matter? 160 00:10:45,239 --> 00:10:47,688 Today you went out with Ye Wenzhao? 161 00:10:49,520 --> 00:10:50,799 Stop covering yourself up. 162 00:10:50,799 --> 00:10:52,119 He told me everything. 163 00:10:53,320 --> 00:10:54,580 What did he tell you? 164 00:10:58,359 --> 00:11:00,840 "Liuqing, on the full-moon night tomorrow, 165 00:11:00,840 --> 00:11:02,159 may I have the honor to invite you to Marlet Restaurant 166 00:11:02,159 --> 00:11:04,280 and enjoy the moon together?" 167 00:11:04,280 --> 00:11:05,335 Give it to me. 168 00:11:14,039 --> 00:11:16,039 When did he come? 169 00:11:16,039 --> 00:11:17,048 Just now. 170 00:11:18,760 --> 00:11:19,640 Don't go for it. 171 00:11:19,640 --> 00:11:20,599 He asked someone to send it. 172 00:11:20,599 --> 00:11:22,279 The person left minutes ago. 173 00:11:22,840 --> 00:11:24,479 Who said I was going to meet him? 174 00:11:24,479 --> 00:11:28,751 I'm just going to check if the door is broken and needs a fix. 175 00:11:30,080 --> 00:11:31,000 Liuqing? 176 00:11:31,000 --> 00:11:33,359 you are finally going to accept Ye Wenzhao? 177 00:11:33,359 --> 00:11:34,359 I'm not. 178 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Fine. 179 00:11:36,640 --> 00:11:37,479 I think so. 180 00:11:37,479 --> 00:11:39,679 Enjoying the moon isn't your habit, after all. 181 00:11:39,679 --> 00:11:41,900 Ye Wenzhao doesn't know you well enough. 182 00:11:43,440 --> 00:11:45,660 Is the moon seen in Marlet Restaurant 183 00:11:46,719 --> 00:11:48,447 beautiful? 184 00:13:00,640 --> 00:13:01,743 Yes, Miss. 185 00:13:08,320 --> 00:13:09,951 Liuqing, are you ready? 186 00:13:35,159 --> 00:13:36,159 Liu... 187 00:13:36,520 --> 00:13:37,479 Liuqing? 188 00:13:37,479 --> 00:13:39,400 Are you serious? 189 00:13:40,760 --> 00:13:43,448 Is there anything wrong? 190 00:13:44,520 --> 00:13:45,520 Nothing. 191 00:13:47,559 --> 00:13:51,351 Just Ye Wenzhao might jump from Marlet Restaurant. 192 00:13:52,599 --> 00:13:54,579 Am I good-looking to that extent? 193 00:13:54,919 --> 00:13:56,280 No. 194 00:13:56,280 --> 00:13:59,015 Instead, you look so terrible-looking. 195 00:14:00,880 --> 00:14:01,559 All right, all right. 196 00:14:01,559 --> 00:14:02,520 There's still time now. 197 00:14:02,520 --> 00:14:03,479 I'll remedy it for you. 198 00:14:03,479 --> 00:14:04,479 Come here. 199 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 This... 200 00:14:13,119 --> 00:14:14,607 Flowered umbrellas! 201 00:14:15,200 --> 00:14:16,975 Beautiful flowered umbrellas! 202 00:14:18,200 --> 00:14:18,840 Done. 203 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 See. 204 00:14:20,719 --> 00:14:23,696 Speaking of my skill, I even admire myself. 205 00:14:24,679 --> 00:14:27,511 It doesn't make a big difference. 206 00:14:27,984 --> 00:14:32,215 For the sake of your date, I won't put your words in mind. 207 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 Liuqing, 208 00:14:34,039 --> 00:14:36,019 the moonlight is beautiful today. 209 00:14:36,719 --> 00:14:38,112 How do you like me? 210 00:14:41,400 --> 00:14:42,799 No, no, no. 211 00:14:42,799 --> 00:14:43,879 It's too implicit. 212 00:14:47,760 --> 00:14:49,488 Is it almost time? 213 00:14:49,960 --> 00:14:51,400 Around thirty minutes away. 214 00:14:51,400 --> 00:14:52,660 I'm going to be late. 215 00:14:53,239 --> 00:14:54,559 Why be so anxious? 216 00:14:54,559 --> 00:14:55,520 A man wait for a woman. 217 00:14:55,520 --> 00:14:56,799 It's natural. 218 00:14:56,799 --> 00:14:58,359 Besides, it's your first date. 219 00:14:58,359 --> 00:14:59,440 That's no big deal making him wait for a while. 220 00:14:59,440 --> 00:15:02,272 Who says in a date the man must wait for the woman? 221 00:15:03,440 --> 00:15:05,719 Liuqing, you didn't take your sword! 222 00:15:05,719 --> 00:15:07,395 No need for a date! 223 00:15:07,395 --> 00:15:10,573 [Marlet Restaurant] 224 00:15:17,479 --> 00:15:19,679 No rush, no rush. 225 00:15:19,679 --> 00:15:21,167 Calm down, calm down. 226 00:15:37,320 --> 00:15:38,664 Why are you here? 227 00:15:43,559 --> 00:15:45,768 I made you these butter biscuits. 228 00:15:55,159 --> 00:15:57,019 Sorry to have kept you waiting. 229 00:16:03,520 --> 00:16:05,119 Why do you have it? 230 00:16:05,119 --> 00:16:08,919 If I'm right, the reason why Ye Wenzhao likes Xia Liuqing 231 00:16:08,919 --> 00:16:12,663 is that he met Xia Liuqing when he was a child. 232 00:16:13,640 --> 00:16:16,712 You take it and recognize Xia Liuqing's identity. 233 00:16:17,280 --> 00:16:18,159 Why? 234 00:16:18,159 --> 00:16:19,080 I won't do it. 235 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 Who wants to be her substitute? 236 00:16:20,760 --> 00:16:22,440 Do you want to revenge for your father? 237 00:16:22,440 --> 00:16:25,039 Only after getting Ye Wenzhao's trust and the Ye family's support 238 00:16:25,039 --> 00:16:26,440 can you defeat Xu Ziyan. 239 00:16:26,440 --> 00:16:30,220 Besides, the Xia family's business all belongs to the Ye family. 240 00:16:32,359 --> 00:16:35,287 Beggar boy, finally I found you. 241 00:17:41,839 --> 00:17:42,839 Guang, 242 00:17:44,079 --> 00:17:46,119 these flowers were for Liuqing from Ye Wenzhao, right? 243 00:17:46,119 --> 00:17:47,079 Why are you holding them? 244 00:17:47,079 --> 00:17:49,920 Miss Xia said they wilted and asked me to throw them away. 245 00:17:49,920 --> 00:17:50,976 Wilted? 246 00:17:51,640 --> 00:17:53,752 They're still in full bloom-- 247 00:18:00,040 --> 00:18:02,680 Wilted flowers should be buried in the earth. 248 00:18:02,680 --> 00:18:03,832 That's cleaner. 249 00:18:04,359 --> 00:18:07,911 But it's only been a few days... Wilted is wilted. 250 00:18:10,439 --> 00:18:12,719 How come they become so? 251 00:18:12,719 --> 00:18:13,719 OMG. 252 00:18:14,760 --> 00:18:15,920 Look at their dead branches and rotten leaves! 253 00:18:15,920 --> 00:18:16,959 Guang, bury them now. 254 00:18:16,959 --> 00:18:18,159 Bury them! 255 00:18:19,680 --> 00:18:21,079 I'll give you a hand. 256 00:18:21,079 --> 00:18:22,088 Let's go. 257 00:18:32,880 --> 00:18:33,887 Guang. 258 00:18:35,199 --> 00:18:36,352 Yes, your ladyship. 259 00:18:37,160 --> 00:18:40,231 Do you think something's wrong with Liuqing? 260 00:18:40,280 --> 00:18:42,871 Why does she suddenly want to bury the flowers? 261 00:18:43,880 --> 00:18:45,319 Well, you go tell Liuqing to see me. 262 00:18:45,319 --> 00:18:46,160 We bury the flowers. 263 00:18:46,160 --> 00:18:47,199 Why does she avoid showing up? 264 00:18:47,199 --> 00:18:49,400 Your ladyship, I've been to her room five times today. 265 00:18:49,400 --> 00:18:51,040 Miss Liuqing won't answer me. 266 00:18:51,040 --> 00:18:52,767 Could you try it personally? 267 00:18:53,319 --> 00:18:54,439 Fine. 268 00:18:54,439 --> 00:18:56,887 It seems that I can only do it myself. 269 00:19:00,959 --> 00:19:02,239 Xia Lan? 270 00:19:02,239 --> 00:19:03,247 Why're you here? 271 00:19:04,119 --> 00:19:05,760 Nothing else. 272 00:19:05,760 --> 00:19:09,311 Just to check the business we invested. 273 00:19:09,319 --> 00:19:11,000 We? 274 00:19:11,000 --> 00:19:11,959 You're not welcome here. 275 00:19:11,959 --> 00:19:13,759 Guang, ask the guest to leave. 276 00:19:14,239 --> 00:19:15,824 I didn't mean you and I. 277 00:19:18,160 --> 00:19:20,992 Hubby, come on in. 278 00:19:21,079 --> 00:19:22,079 Who is it? 279 00:19:29,959 --> 00:19:31,256 Ye Wenzhao? 280 00:19:43,239 --> 00:19:43,920 What? 281 00:19:43,920 --> 00:19:46,560 Ye Wenzhao, what're you doing here? 282 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 You're so fickle in love, aren't you? 283 00:19:48,800 --> 00:19:51,188 Did you forget how she framed you and Liuqing? 284 00:19:51,439 --> 00:19:54,040 Ye Wenzhao, you'd better explain well, 285 00:19:54,040 --> 00:19:57,016 or our brotherhood will come to an end. 286 00:19:58,727 --> 00:20:03,400 Wenzhao and I have made an engagement and will get married on a selected good day. 287 00:20:03,400 --> 00:20:06,119 We come here today to specially tell you this. 288 00:20:06,119 --> 00:20:08,903 Join our wedding then! 289 00:20:09,959 --> 00:20:10,760 Where's Xia Liuqing? 290 00:20:10,760 --> 00:20:12,119 Why isn't she here? 291 00:20:12,119 --> 00:20:14,183 Ye Wenzhao, is it true? 292 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Where's Liuqing? 293 00:20:33,119 --> 00:20:34,751 I want to explain to her. 294 00:20:35,640 --> 00:20:38,040 Now that you've been engaged with Xia Lan, 295 00:20:38,040 --> 00:20:39,800 don't meet Liuqing from now on. 296 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 The snack bar won't welcome you as well. 297 00:20:41,280 --> 00:20:42,359 You may leave now. 298 00:20:42,359 --> 00:20:43,079 That's nothing. 299 00:20:43,079 --> 00:20:45,000 The Ye family's invested many stores. 300 00:20:45,000 --> 00:20:46,295 We don't need yours. 301 00:20:46,959 --> 00:20:47,959 Let's go. 302 00:20:52,520 --> 00:20:53,912 Trash. 303 00:20:56,000 --> 00:20:57,160 I knew it. 304 00:20:57,160 --> 00:20:58,936 Liuqing seemed not herself. 305 00:20:59,839 --> 00:21:00,839 Oops! 306 00:21:16,479 --> 00:21:18,543 I left. Don't worry. 307 00:21:21,719 --> 00:21:23,399 I'm late. 308 00:21:42,239 --> 00:21:43,535 Leave us alone. 309 00:21:55,439 --> 00:21:57,599 Explain Xia Lan's words to me. 310 00:22:00,760 --> 00:22:01,599 I do business. 311 00:22:01,599 --> 00:22:04,575 You brat dare to give me lectures? 312 00:22:04,959 --> 00:22:08,031 You think you're capable, then just feed yourself! 313 00:22:15,359 --> 00:22:17,000 What are you doing? 314 00:22:17,000 --> 00:22:18,119 Give us your money. 315 00:22:18,119 --> 00:22:19,760 I have no money. 316 00:22:19,760 --> 00:22:22,680 If we're careless to make a scar on your face, don't blame us. 317 00:22:22,680 --> 00:22:24,695 No, no! 318 00:22:25,160 --> 00:22:26,839 Two boys are bullying a girl. Shame on you! 319 00:22:26,839 --> 00:22:29,239 Do you dare to-- What are you? 320 00:22:29,400 --> 00:22:30,959 You want to be the hero, right? 321 00:22:30,959 --> 00:22:32,495 I'll beat you up. 322 00:22:32,800 --> 00:22:34,479 Stop! 323 00:22:34,479 --> 00:22:37,599 Somebody help! 324 00:22:39,640 --> 00:22:40,888 Go. 325 00:22:45,160 --> 00:22:46,560 Are you all right? 326 00:22:46,560 --> 00:22:47,904 I'm glad you're okay. 327 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 Does it hurt? 328 00:22:50,520 --> 00:22:52,040 A man has great ambitions. 329 00:22:52,040 --> 00:22:54,823 The little injury is no big deal. 330 00:23:00,239 --> 00:23:01,839 These are my hand-made butter biscuits. 331 00:23:01,839 --> 00:23:03,088 Have a try. 332 00:23:08,119 --> 00:23:10,759 If it tastes bad, just leave it. 333 00:23:11,119 --> 00:23:11,680 No. 334 00:23:11,680 --> 00:23:13,040 It's so delicious. 335 00:23:13,040 --> 00:23:15,800 I've never eaten such a delicious butter biscuit. 336 00:23:15,800 --> 00:23:17,720 You are exaggerating. 337 00:23:19,400 --> 00:23:21,559 That's the best butter biscuit I've ever eaten. 338 00:23:22,520 --> 00:23:23,720 I decided right then 339 00:23:24,520 --> 00:23:26,152 to marry her. 340 00:23:27,239 --> 00:23:29,560 Then how can you be sure the girl is Xia Lan? 341 00:23:29,560 --> 00:23:30,560 My jade pendant. 342 00:23:30,560 --> 00:23:31,856 I gave it to her. 343 00:23:34,280 --> 00:23:35,912 Do you still like her now? 344 00:23:39,560 --> 00:23:41,199 She's the biscuit girl. 345 00:23:41,199 --> 00:23:42,040 Of course I like her. 346 00:23:42,040 --> 00:23:43,199 Bullshit. 347 00:23:43,199 --> 00:23:45,160 She sold disease-causing fakes and hired villains to kidnap you. 348 00:23:45,160 --> 00:23:46,360 Did you forget? 349 00:23:49,079 --> 00:23:51,239 As the saying goes, "At three, one shows personalities as a kid. 350 00:23:51,239 --> 00:23:52,599 At seven, one shows personalities as an adult." 351 00:23:52,599 --> 00:23:54,219 She's still kind by nature. 352 00:23:55,040 --> 00:23:58,016 It may be for some reason that she turns misbehaved. 353 00:23:58,319 --> 00:24:00,359 But I can influence her gradually, 354 00:24:01,079 --> 00:24:03,096 like Xia Yubing does. 355 00:24:03,800 --> 00:24:05,900 What does this have to do with her? 356 00:24:07,959 --> 00:24:10,935 People in love are always blind. 357 00:24:12,520 --> 00:24:15,112 You used to care for nobody. 358 00:24:15,199 --> 00:24:17,743 But after marriage, you're influenced by Xia Yubing. 359 00:24:18,400 --> 00:24:20,020 Since Xia Yubing can do it, 360 00:24:20,280 --> 00:24:21,479 why can't I? 361 00:24:21,479 --> 00:24:22,199 Are they the same? 362 00:24:22,199 --> 00:24:23,832 Why not? 363 00:24:25,400 --> 00:24:26,720 Good to see you happy. 364 00:24:32,800 --> 00:24:37,079 So you mean Xia Lan and Ye Wenzhao met each other when they were kids. 365 00:24:37,079 --> 00:24:39,760 Xia Lan made butter biscuits for Ye Wenzhao 366 00:24:39,760 --> 00:24:42,160 and Ye Wenzhao has been looking for her. 367 00:24:42,959 --> 00:24:45,935 But he mistook Liuqing as the biscuit girl. 368 00:24:47,319 --> 00:24:48,479 Isn't this too dramatic? 369 00:24:48,479 --> 00:24:49,959 No wonder Liuqing left here. 370 00:24:49,959 --> 00:24:51,459 I can't stand it, either. 371 00:24:52,280 --> 00:24:53,439 Liuqing seems strong from her appearance 372 00:24:53,439 --> 00:24:55,239 but she does have inner vulnerability. 373 00:24:55,239 --> 00:24:56,839 Tomorrow morning let's go find her. 374 00:24:56,839 --> 00:25:00,239 After all, it's dangerous for a girl to walk alone outside. 375 00:25:00,239 --> 00:25:01,727 A girl? 376 00:25:02,880 --> 00:25:03,640 Her letter arrived tonight. 377 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Read it. 378 00:25:08,520 --> 00:25:11,400 Met a boar. It tasted good. 379 00:25:11,760 --> 00:25:12,760 Don't worry. 380 00:25:14,839 --> 00:25:16,599 Let's just leave her alone to calm down. 381 00:25:16,599 --> 00:25:19,839 Or if she see Ye Wenzhao and Xia Lan, their situation will absolutely 382 00:25:19,839 --> 00:25:21,327 be worse than the boar. 383 00:25:22,239 --> 00:25:23,344 You're right. 384 00:25:24,040 --> 00:25:25,719 Forget it. Let's skip others' business. 385 00:25:25,719 --> 00:25:28,216 We need to think about our business first. 386 00:25:28,880 --> 00:25:29,880 What's this? 387 00:25:33,280 --> 00:25:34,624 It's a trade secret. 388 00:25:35,079 --> 00:25:36,079 Secret? 389 00:25:50,560 --> 00:25:52,079 It's... Fine. 390 00:25:52,079 --> 00:25:53,079 I can tell you. 391 00:25:53,560 --> 00:25:54,800 It isn't finished yet. 392 00:25:54,800 --> 00:25:58,719 I call it a trademark, logo for short. 393 00:25:58,719 --> 00:25:59,959 Logo? 394 00:25:59,959 --> 00:26:00,680 Think about it. 395 00:26:00,680 --> 00:26:04,199 Last time Xia Lan sold fake Fairness Creams and made us anxious. 396 00:26:04,199 --> 00:26:06,359 That's because people can't tell fakes. 397 00:26:06,359 --> 00:26:09,760 So I want to design a unique logo and print it on our products. 398 00:26:09,760 --> 00:26:12,239 Firstly, people can tell real and fake goods. 399 00:26:12,239 --> 00:26:15,760 Secondly, the logo can advertise for Xu's Snack Bar. 400 00:26:15,760 --> 00:26:18,119 Isn't this "one action, two effects"? 401 00:26:18,119 --> 00:26:20,199 Your idea is good, but in the town 402 00:26:20,199 --> 00:26:21,400 there are experts specialized in fraud. 403 00:26:21,400 --> 00:26:24,800 They can even imitate masterpieces, let alone a small logo. 404 00:26:24,800 --> 00:26:27,823 So we need the Office of Administration's legislation. 405 00:26:28,719 --> 00:26:30,219 Office of Administration? 406 00:26:30,719 --> 00:26:31,160 Give it to me. 407 00:26:31,160 --> 00:26:32,920 I'll go find a craftsman now to carve it. 408 00:26:32,920 --> 00:26:33,599 No need. 409 00:26:33,599 --> 00:26:34,599 I'll help you. 410 00:26:37,680 --> 00:26:38,976 This one will do. 411 00:26:42,439 --> 00:26:43,640 Done. 412 00:26:43,640 --> 00:26:44,520 Done? 413 00:26:44,520 --> 00:26:45,319 The meal is ready, isn't it? 414 00:26:45,319 --> 00:26:46,375 I'm hungry. 415 00:26:49,760 --> 00:26:50,719 Wow, Xu Ziyan! 416 00:26:50,719 --> 00:26:52,351 Your skill is awesome. 417 00:26:55,160 --> 00:26:56,680 Why did you get so many cuts? 418 00:26:56,680 --> 00:26:57,640 They aren't deep. 419 00:26:57,640 --> 00:26:58,400 It's okay. 420 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 No no no. 421 00:27:03,239 --> 00:27:04,239 Does it hurt? 422 00:27:07,439 --> 00:27:08,592 What's wrong? 423 00:27:09,400 --> 00:27:11,127 I feel itchy when you blow. 424 00:27:11,560 --> 00:27:13,048 You're ticklish? 425 00:27:14,719 --> 00:27:15,719 Stop it. 426 00:27:19,319 --> 00:27:20,319 How do you 427 00:27:20,959 --> 00:27:21,959 like it? 428 00:27:24,239 --> 00:27:25,679 Well, 429 00:27:26,359 --> 00:27:27,991 the flower 430 00:27:28,319 --> 00:27:31,079 and the biscuit patterns are really good. 431 00:27:31,079 --> 00:27:33,047 But I think 432 00:27:33,439 --> 00:27:37,079 it'll be better if the two characters, Xu Ji, can zoom in 433 00:27:37,079 --> 00:27:40,200 whie the flower zooms out a little bit. 434 00:27:41,640 --> 00:27:43,719 You just have the herb tea and lie down quickly. 435 00:27:43,719 --> 00:27:44,728 Why? 436 00:27:45,560 --> 00:27:46,599 I thought of another design. 437 00:27:46,599 --> 00:27:51,040 What about putting the butter biscuit in the middle of the flower? 438 00:27:51,040 --> 00:27:51,560 How do you like it? 439 00:27:51,560 --> 00:27:54,392 Others will know immediately the feature of our bar. 440 00:27:54,800 --> 00:27:57,160 Others will know immediately the feature of our bar-- Right. 441 00:27:57,160 --> 00:27:59,751 And they'll know the designer is crazy. 442 00:28:01,239 --> 00:28:01,680 What do you mean? 443 00:28:01,680 --> 00:28:03,660 You question my taste, don't you? 444 00:28:04,040 --> 00:28:04,520 Fine. 445 00:28:04,520 --> 00:28:07,303 I must show you my ability today. 446 00:28:19,239 --> 00:28:23,512 This one... isn't that good to me. 447 00:28:27,000 --> 00:28:30,204 You aren't good, but your taste is okay. 448 00:28:31,000 --> 00:28:33,079 Fine. Neither of you understand. 449 00:28:33,079 --> 00:28:35,920 What about the Trademark Act? 450 00:28:35,920 --> 00:28:40,000 Your idea is really helpful to stimulate healthy competition among merchants. 451 00:28:40,000 --> 00:28:42,040 But I'm not in charge of commercial laws. 452 00:28:42,040 --> 00:28:43,800 I submitted the idea to Chancellors of Treasury. 453 00:28:43,800 --> 00:28:44,880 I suppose the approval will be made in three days. 454 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Three days? 455 00:28:46,800 --> 00:28:49,140 Then we may have a batch printed first. 456 00:28:49,280 --> 00:28:50,624 By the way, 457 00:28:50,920 --> 00:28:51,680 it's such a good idea. 458 00:28:51,680 --> 00:28:53,079 Office of Administration never came up with it. 459 00:28:53,079 --> 00:28:55,439 You're really a business genius, Yubing. 460 00:28:55,439 --> 00:28:57,168 Thank you. I also think so. 461 00:28:59,839 --> 00:29:01,160 Since we're done with the talk, let's go. 462 00:29:01,160 --> 00:29:03,751 What's the point of staying here? 463 00:29:04,599 --> 00:29:06,711 Cou-cousin Xue, see you. 464 00:29:24,040 --> 00:29:25,096 Here you are. 465 00:29:26,719 --> 00:29:27,775 Xia Lan? 466 00:29:28,599 --> 00:29:29,992 Why are you here? 467 00:29:30,719 --> 00:29:33,319 We're here to get the trademark documents. 468 00:29:33,319 --> 00:29:34,079 What a coincidence. 469 00:29:34,079 --> 00:29:35,760 Seems that we shared the brain. 470 00:29:35,760 --> 00:29:38,400 It's embarrassing but the brilliant business idea isn't mine. 471 00:29:38,400 --> 00:29:39,647 It's Xia Lan's. 472 00:29:43,560 --> 00:29:44,880 Wait. 473 00:29:44,880 --> 00:29:46,000 Did you make a mistake? 474 00:29:46,000 --> 00:29:47,520 This is mine, not theirs. 475 00:29:47,520 --> 00:29:48,671 Nonsense. 476 00:29:49,000 --> 00:29:50,119 It's my design. 477 00:29:50,119 --> 00:29:52,359 Xia Lan, you don't fear being punished for your lies? 478 00:29:52,359 --> 00:29:53,760 Who lied? 479 00:29:53,760 --> 00:29:55,079 You said you designed it. 480 00:29:55,079 --> 00:29:56,339 Do you have evidence? 481 00:29:56,719 --> 00:29:57,439 You have? 482 00:29:57,439 --> 00:29:58,639 Show it to me. 483 00:29:59,800 --> 00:30:01,479 Could you please show it for me? 484 00:30:01,479 --> 00:30:02,479 Okay. 485 00:30:08,479 --> 00:30:12,128 These are the evidentiary materials Miss Xia offered me. 486 00:30:12,400 --> 00:30:13,800 They're mine. 487 00:30:13,800 --> 00:30:15,432 Where did you steal them? 488 00:30:15,920 --> 00:30:18,280 Xia Yubing, watch your tongue. 489 00:30:18,280 --> 00:30:18,599 What? 490 00:30:18,599 --> 00:30:19,400 I mean it. 491 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 You're a thief. 492 00:30:20,400 --> 00:30:23,088 Ye Wenzhao She slandered me. 493 00:30:23,239 --> 00:30:24,680 Calm down. 494 00:30:24,680 --> 00:30:27,119 You two had a problem before so you have inevitable prejudice 495 00:30:27,119 --> 00:30:28,319 against each other. 496 00:30:28,319 --> 00:30:30,359 As long as we communicate with each other, no problem 497 00:30:30,359 --> 00:30:31,560 can't be solved, right? 498 00:30:31,560 --> 00:30:34,239 Ye Wenzhao, you know Xia Lan. 499 00:30:34,239 --> 00:30:35,839 Did you see her carve it with your own eyes or whatever? 500 00:30:35,839 --> 00:30:37,880 Why are you playing the peacemaker? 501 00:30:37,880 --> 00:30:40,319 Like you said, I really saw that with my own eyes. 502 00:30:40,319 --> 00:30:44,207 Lan, it's late at night, I'll send you back to... 503 00:30:58,560 --> 00:30:59,760 Wenzhao, 504 00:31:00,959 --> 00:31:02,640 when did I fall asleep? 505 00:31:02,640 --> 00:31:04,511 They... You designed them? 506 00:31:05,000 --> 00:31:06,239 Right. 507 00:31:06,239 --> 00:31:07,599 What's the matter? 508 00:31:07,599 --> 00:31:09,136 That's what happened. 509 00:31:09,400 --> 00:31:10,239 It's impossible. 510 00:31:10,239 --> 00:31:12,560 I gave them to cousin Xue personally. 511 00:31:12,560 --> 00:31:14,144 Did you steal them from him? 512 00:31:14,439 --> 00:31:16,439 Yubing, it's okay you don't believe me. 513 00:31:16,439 --> 00:31:18,160 But you should believe Ye Wenzhao. 514 00:31:18,160 --> 00:31:18,880 No way. 515 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 Go with me to cousin Xue's office and figure it out. 516 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 Go. 517 00:31:21,760 --> 00:31:24,640 Yubing, even if you are prejudiced against me, 518 00:31:24,640 --> 00:31:26,959 you can't slander me out of thin air, can you? 519 00:31:26,959 --> 00:31:28,680 Ye Wenzhao saw it with his own eyes. 520 00:31:28,680 --> 00:31:30,280 What else do you want me to do? 521 00:31:30,280 --> 00:31:31,400 Right. 522 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 I saw it personally. 523 00:31:32,680 --> 00:31:33,680 No mistake. 524 00:31:34,239 --> 00:31:35,599 You dare not go to cousin Xue's office, right? 525 00:31:35,599 --> 00:31:37,459 That's because you feel guilty. 526 00:31:37,680 --> 00:31:40,680 I drew the draft and asked a craftsman to carve it. 527 00:31:40,680 --> 00:31:43,440 What does the thing have to do with cousin Xue? 528 00:31:47,160 --> 00:31:48,920 I carved the logo myself. 529 00:31:48,920 --> 00:31:52,340 You can get the craftsman over here to carve one on the spot. 530 00:31:53,680 --> 00:31:55,880 Why should an innocent girl prove her innocence? 531 00:31:55,880 --> 00:31:57,640 Just because she's subject to bullying? 532 00:31:57,640 --> 00:31:59,160 Don't be hotheaded. 533 00:31:59,160 --> 00:32:01,000 I really personally saw Lan with the designs. 534 00:32:01,000 --> 00:32:02,280 Can this still be fake? 535 00:32:02,280 --> 00:32:04,359 There may be some misunderstanding. 536 00:32:04,359 --> 00:32:07,040 Ye Wenzhao, are you carried away by love? 537 00:32:07,040 --> 00:32:09,239 You believe the nonsense? 538 00:32:09,239 --> 00:32:10,247 Stop arguing. 539 00:32:11,040 --> 00:32:13,640 It's Office of Administration, not a market. 540 00:32:13,640 --> 00:32:16,160 If you quarrel, go to the market. 541 00:32:16,160 --> 00:32:18,239 Your Honor, they claimed the trademark by fraud. 542 00:32:18,239 --> 00:32:20,199 Mr. Xue can testify for me. 543 00:32:20,199 --> 00:32:23,920 Commercial laws are in the direct charge of Chancellors of Treasury. 544 00:32:23,920 --> 00:32:26,239 It's no use turning to Mr. Xue. 545 00:32:26,239 --> 00:32:30,235 Besides, the official document was signed and stamped, 546 00:32:30,319 --> 00:32:31,663 effective immediately. 547 00:32:32,040 --> 00:32:35,016 Now you tell Chancellors of Treasury they made a mistake. 548 00:32:35,319 --> 00:32:37,767 Mr. Xue will also feel embarrassed. 549 00:33:09,359 --> 00:33:10,280 Don't hit it anymore. 550 00:33:10,280 --> 00:33:11,719 The shelf might fall. 551 00:33:12,199 --> 00:33:15,943 We screwed up! 552 00:33:16,280 --> 00:33:19,256 The trademark was stolen but we can design a new one. 553 00:33:19,839 --> 00:33:22,239 But I spent all my money printing the trademarks. 554 00:33:22,239 --> 00:33:23,800 Now I don't even have the money to purchase goods. 555 00:33:23,800 --> 00:33:26,643 Guests come in and will find there's nothing to buy. 556 00:33:28,920 --> 00:33:30,839 I can give you my money. 557 00:33:30,839 --> 00:33:32,280 I still have much left. 558 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 Here you are. 559 00:33:34,599 --> 00:33:36,519 Where did you get so much money? 560 00:33:36,839 --> 00:33:38,160 These are the deposits patients gave me. 561 00:33:38,160 --> 00:33:39,520 I spend them on medicine 562 00:33:39,520 --> 00:33:40,560 and promise to the patients that only after they are fully treated, 563 00:33:40,560 --> 00:33:42,719 they can get the money back, in case that some patients 564 00:33:42,719 --> 00:33:44,000 don't care for themselves 565 00:33:44,000 --> 00:33:46,640 and never shows up after the first treatment. 566 00:33:49,959 --> 00:33:51,256 Are you listening? 567 00:33:52,599 --> 00:33:53,719 Xu Ziyan! 568 00:33:53,719 --> 00:33:54,199 I have it! 569 00:33:54,199 --> 00:33:56,119 I have it! I have it! I have it! 570 00:33:57,719 --> 00:33:58,800 What're you doing? 571 00:33:58,800 --> 00:34:00,840 I thought you said you had a baby? 572 00:34:03,439 --> 00:34:04,439 No? 573 00:34:19,600 --> 00:34:21,471 What are you doing so secretly? 574 00:34:21,919 --> 00:34:23,959 No-no- no-no-nothing. 575 00:34:23,959 --> 00:34:25,159 You'll know later. 576 00:34:27,080 --> 00:34:28,080 All right. 577 00:34:31,159 --> 00:34:32,159 Yubing. 578 00:34:32,760 --> 00:34:33,863 What're you doing? 579 00:34:38,879 --> 00:34:40,760 Big sale in Xu's Snack Bar! 580 00:34:40,760 --> 00:34:43,520 Pay the deposit now and the balance afterwards, 581 00:34:43,679 --> 00:34:45,120 then you can enjoy the three for two promotion! 582 00:34:45,120 --> 00:34:46,360 You can't miss the bargain! 583 00:34:46,360 --> 00:34:47,280 Here. Have a look. 584 00:34:47,280 --> 00:34:48,320 Have a look. 585 00:34:48,320 --> 00:34:48,879 Interesting. 586 00:34:48,879 --> 00:34:51,951 Big sale in Xu's Snack Bar! 587 00:34:52,280 --> 00:34:53,040 When is it my turn? 588 00:34:53,040 --> 00:34:53,719 Is it done? 589 00:34:53,719 --> 00:34:55,064 Why is it so slow? 590 00:34:55,800 --> 00:34:57,399 Dear guests, relax. 591 00:34:57,399 --> 00:34:58,639 These are our stamp cards. 592 00:34:58,639 --> 00:34:59,399 Here you are. 593 00:34:59,399 --> 00:35:01,199 You see, it includes six cells. 594 00:35:01,199 --> 00:35:05,399 Every time you spend in our bar, we'll stamp on your card. 595 00:35:05,399 --> 00:35:08,679 When you collect six stamps, you may use them 596 00:35:08,679 --> 00:35:10,840 to exchange a prize in our bar! 597 00:35:10,840 --> 00:35:11,719 Don't worry. 598 00:35:11,719 --> 00:35:12,799 You'll all get it. 599 00:35:13,719 --> 00:35:14,479 This is for you. 600 00:35:14,479 --> 00:35:15,159 Give me one. 601 00:35:15,159 --> 00:35:16,239 You'll all have one. 602 00:35:16,239 --> 00:35:17,479 Here is my deposit. 603 00:35:17,479 --> 00:35:18,871 My name is Xiaoshuang. 604 00:35:19,520 --> 00:35:20,959 Xiaoshuang. 605 00:35:20,959 --> 00:35:22,099 Okay, next, please. 606 00:35:22,719 --> 00:35:23,639 I'll buy some. 607 00:35:23,639 --> 00:35:24,560 Yes. 608 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Ziyan, 609 00:35:26,199 --> 00:35:27,280 it's the first time I've seen 610 00:35:27,280 --> 00:35:29,600 customers voluntarily give money to the seller. 611 00:35:29,600 --> 00:35:31,904 In a line. 612 00:35:32,239 --> 00:35:34,819 My daughter-in-law is really somebody. 613 00:35:39,120 --> 00:35:42,080 Xu Ziyan, Xu Ziyan, Xu Ziyan, Xu Ziyan! 614 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 - What? - Hurry, hurry. 615 00:35:43,080 --> 00:35:44,000 Hurry, hurry. 616 00:35:44,000 --> 00:35:45,055 Come here. 617 00:35:45,800 --> 00:35:47,080 You-you-you help me collect the money. 618 00:35:47,080 --> 00:35:48,239 I feel the call of nature. 619 00:35:48,239 --> 00:35:48,840 How to collect? 620 00:35:48,840 --> 00:35:50,040 What? Just collect it! 621 00:35:50,040 --> 00:35:50,600 Hurry up! 622 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 But how? 623 00:35:52,199 --> 00:35:53,600 Boss, here is my deposit. 624 00:35:53,600 --> 00:35:54,740 My name is Qing'er. 625 00:36:07,760 --> 00:36:10,208 Well, Yubing, 626 00:36:11,280 --> 00:36:14,556 how did you manage to make everyone give you money? 627 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 I learned from Xu Ziyan. 628 00:36:18,399 --> 00:36:19,839 Are you nuts, old fogey? 629 00:36:20,679 --> 00:36:21,719 You brat! 630 00:36:21,719 --> 00:36:23,360 I taught you that a Kung Fu master 631 00:36:23,360 --> 00:36:25,239 could never threaten others by force. 632 00:36:25,239 --> 00:36:27,479 Do you collect protection fees outside? 633 00:36:27,479 --> 00:36:28,360 Wait! Wait a sec! 634 00:36:28,360 --> 00:36:29,479 It's a mistake. 635 00:36:29,479 --> 00:36:30,959 Dad, let me explain. 636 00:36:30,959 --> 00:36:31,959 Here's the thing. 637 00:36:31,959 --> 00:36:34,080 I was inspired by Xu Ziyan. 638 00:36:34,080 --> 00:36:36,879 He worries that some patients can't be perseverant on treating, so 639 00:36:36,879 --> 00:36:39,159 he collects deposits in the name of buying herbs. 640 00:36:39,159 --> 00:36:41,719 Patients can only get the money back after full treatment. 641 00:36:41,719 --> 00:36:45,399 So they will keep getting treatment to get their money back. 642 00:36:45,399 --> 00:36:49,520 And for me, I just take advantage of people's tiny sense of greed. 643 00:36:49,520 --> 00:36:51,639 You give a deposit and enjoy the promotion. 644 00:36:51,639 --> 00:36:52,800 That's why in such a short time, 645 00:36:52,800 --> 00:36:54,919 so many people come here to give me money. 646 00:36:54,919 --> 00:36:57,128 Yubing, you are splendid! 647 00:36:57,840 --> 00:36:59,616 Just so-so. 648 00:37:00,040 --> 00:37:01,760 Do we need to return the money? 649 00:37:01,760 --> 00:37:02,679 You little fool. 650 00:37:02,679 --> 00:37:04,280 The deposits are counted in the payments. 651 00:37:04,280 --> 00:37:05,040 Of course we won't return them. 652 00:37:05,040 --> 00:37:07,000 Guang, tell the coachman to get the cart ready. 653 00:37:07,000 --> 00:37:08,040 Let's go stock up. 654 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 Okay. 655 00:37:16,479 --> 00:37:17,840 You all remember it? 656 00:37:17,840 --> 00:37:19,520 Xu's Snack Bar. 657 00:37:19,520 --> 00:37:21,719 If you can't, take the leaflet. 658 00:37:21,719 --> 00:37:22,979 Don't make a mistake. 659 00:37:24,840 --> 00:37:27,047 What should we do 660 00:37:27,320 --> 00:37:28,360 after we rob of the goods? 661 00:37:28,360 --> 00:37:29,840 It's your own business. 662 00:37:29,840 --> 00:37:31,000 Burn them. Throw them away. 663 00:37:31,000 --> 00:37:31,959 Sell them. Whatever. 664 00:37:31,959 --> 00:37:34,840 Just don't let Xu's Snack Bar get the goods. 665 00:37:37,679 --> 00:37:39,479 Three for two. 666 00:37:39,479 --> 00:37:42,120 Pay-pay the deposit first and then the balance. 667 00:37:42,120 --> 00:37:45,288 It's-it's-it's- it's good! 668 00:37:45,320 --> 00:37:46,879 I-I-I I even want to buy it myself. 669 00:37:46,879 --> 00:37:49,399 The deposit is just a little. 670 00:37:49,399 --> 00:37:54,535 Why don't we pay the deposit to get the goods and then 671 00:37:55,000 --> 00:37:56,520 refuse to pay the balance? 672 00:37:56,520 --> 00:37:58,860 That will be a steady source of income. 673 00:37:59,000 --> 00:38:00,439 It makes sense. 674 00:38:00,439 --> 00:38:04,120 In this way, we'll make money much faster than robbing. 675 00:38:04,120 --> 00:38:05,639 Right. 676 00:38:05,639 --> 00:38:13,795 If anyone dares to demand our payment, we just tear the store down. 677 00:38:13,879 --> 00:38:15,463 I agree. 678 00:38:16,560 --> 00:38:17,663 Yes. 679 00:38:18,360 --> 00:38:20,088 Are you professional or not? 680 00:38:20,879 --> 00:38:22,799 Can you behave like bandits? 681 00:38:23,080 --> 00:38:25,144 Don't worry, young lady. 682 00:38:26,159 --> 00:38:30,467 We, Three Golden Robbers, are excellent in the profession 683 00:38:31,120 --> 00:38:32,280 and famous in the trade. 684 00:38:32,280 --> 00:38:38,820 Anyone hears our names and gets terrified out of their wits. 685 00:38:38,820 --> 00:38:39,820 Yeah. 686 00:38:40,919 --> 00:38:42,264 That will be the best. 687 00:38:44,679 --> 00:38:45,600 Bad news, bad news! 688 00:38:45,600 --> 00:38:46,879 Your ladyship, it's too bad! 689 00:38:46,879 --> 00:38:48,280 The goods were robbed of by bandits. 690 00:38:48,280 --> 00:38:49,280 What? 691 00:39:02,742 --> 00:39:07,153 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 692 00:39:07,153 --> 00:39:10,919 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 693 00:39:11,003 --> 00:39:15,003 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 694 00:39:15,003 --> 00:39:19,003 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 695 00:39:19,003 --> 00:39:22,956 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 696 00:39:22,956 --> 00:39:26,676 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 697 00:39:27,003 --> 00:39:31,003 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 698 00:39:31,003 --> 00:39:34,855 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 699 00:39:34,855 --> 00:39:39,041 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 700 00:39:39,041 --> 00:39:42,541 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 701 00:39:42,541 --> 00:39:47,041 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 702 00:39:47,041 --> 00:39:51,866 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 703 00:39:58,548 --> 00:40:02,575 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 704 00:40:02,575 --> 00:40:06,575 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 705 00:40:06,575 --> 00:40:10,575 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 706 00:40:10,575 --> 00:40:14,541 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 707 00:40:14,541 --> 00:40:18,541 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 708 00:40:18,541 --> 00:40:22,608 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 709 00:40:22,608 --> 00:40:26,541 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 710 00:40:26,541 --> 00:40:30,888 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 711 00:40:30,888 --> 00:40:35,041 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 712 00:40:35,041 --> 00:40:38,081 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 713 00:40:38,575 --> 00:40:43,041 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 714 00:40:43,041 --> 00:40:47,257 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 715 00:40:47,341 --> 00:40:51,999 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 50015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.