Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,246 --> 00:04:51,639
Good evening, Mr. Mardosian.
2
00:04:52,640 --> 00:04:55,556
- Mr. Pascali.
- I see we have a new arrival.
3
00:04:56,383 --> 00:04:58,950
I take it you are referring
to the Englishman.
4
00:04:58,994 --> 00:05:00,169
English, is he?
5
00:05:00,822 --> 00:05:02,171
Tall. Fair-haired.
6
00:05:02,519 --> 00:05:03,477
Mr. Bowles.
7
00:05:04,216 --> 00:05:05,827
He's, uh, staying long?
8
00:05:06,654 --> 00:05:08,264
An indefinite stay, he said.
9
00:05:08,308 --> 00:05:09,483
Indefinite?
10
00:05:09,918 --> 00:05:11,746
I trust you gave him
a good room.
11
00:05:11,789 --> 00:05:14,357
Number 16, overlooking the sea.
12
00:05:20,842 --> 00:05:22,322
Did he say why he's here?
13
00:05:24,236 --> 00:05:25,455
The reason for his visit?
14
00:05:26,543 --> 00:05:28,850
I believe the gentleman
is an archeologist.
15
00:05:28,893 --> 00:05:30,634
A scholar, no less.
16
00:05:31,722 --> 00:05:33,376
Perhaps I can be of service
to him.
17
00:05:33,637 --> 00:05:34,638
Perhaps.
18
00:05:35,422 --> 00:05:36,901
Why don't you ask him yourself?
19
00:05:37,380 --> 00:05:38,947
You'll find him
on the veranda.
20
00:05:41,253 --> 00:05:42,342
The veranda.
21
00:05:43,647 --> 00:05:44,692
Thank you.
22
00:06:05,756 --> 00:06:08,280
Excuse me sir,
may I have a word with you?
23
00:06:08,585 --> 00:06:09,673
Yes, of course.
24
00:06:09,717 --> 00:06:12,459
My name is Pascali,
Basil Pascali.
25
00:06:12,502 --> 00:06:15,113
You are newly arrived
on the island, I believe.
26
00:06:15,505 --> 00:06:17,072
I thought,
since I speak English,
27
00:06:17,115 --> 00:06:19,379
after a fashion,
you might need some help.
28
00:06:19,422 --> 00:06:22,512
The services of an interpreter,or guide, perhaps?
29
00:06:23,818 --> 00:06:26,124
If I can be of any assistance
to you.
30
00:06:26,690 --> 00:06:27,952
I live here in the town.
31
00:06:27,996 --> 00:06:29,519
I'm a well-known figure
on the island.
32
00:06:29,780 --> 00:06:31,042
Everybody knows me.
33
00:06:31,086 --> 00:06:33,349
Everybody knows Basil Pascali.
34
00:06:34,263 --> 00:06:36,787
Well, that's very kind of you,
Mr. Pascali.
35
00:06:36,831 --> 00:06:39,355
My name is Bowles,
Anthony Bowles.
36
00:06:39,834 --> 00:06:41,488
Very pleased to meet you.
37
00:06:42,184 --> 00:06:43,533
I was just about
to have a drink,
38
00:06:43,577 --> 00:06:45,840
- would you care to join me?
- Thank you, yes.
39
00:06:49,583 --> 00:06:52,150
I see you are...
familiar with our customs.
40
00:06:52,194 --> 00:06:53,282
I've traveled extensively
41
00:06:53,325 --> 00:06:55,371
- in this part of the world.
- Indeed!
42
00:06:56,851 --> 00:06:58,635
- What will you have?-
43
00:07:10,038 --> 00:07:11,648
The Turks have strengthened
their garrison.
44
00:07:12,257 --> 00:07:14,434
Only last week a platoon
was ambushed in the mountains.
45
00:07:15,391 --> 00:07:17,611
The rebels are active.
Very active.
46
00:07:17,872 --> 00:07:18,786
Hmm.
47
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
Who's the German?
48
00:07:22,529 --> 00:07:23,617
Herr Gesing.
49
00:07:23,660 --> 00:07:25,575
He represents the firm
of Mandveld...
50
00:07:26,489 --> 00:07:28,578
Armaments.He's placed here on the island.
51
00:07:30,493 --> 00:07:32,103
Your English is extremely good.
52
00:07:32,408 --> 00:07:34,018
Passable, passable, yes.
53
00:07:35,324 --> 00:07:37,326
My mother was, uh, half Irish.
54
00:07:38,022 --> 00:07:39,110
Half Irish, half French.
55
00:07:40,677 --> 00:07:42,810
She came out to Constantinople
as a dancer and an acrobat
56
00:07:42,853 --> 00:07:46,204
- in a traveling show.
- You don't say.
57
00:07:46,248 --> 00:07:48,468
That offer of yours,
to act as interpreter,
58
00:07:49,207 --> 00:07:50,295
awfully decent of you.
59
00:07:50,905 --> 00:07:52,559
I may well take you up on it.
60
00:07:52,950 --> 00:07:53,951
At your service.
61
00:07:55,213 --> 00:07:56,780
I have a spot of business
to conduct here.
62
00:07:56,824 --> 00:07:58,434
It's a question
of making an approach
63
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
- to the Turkish authorities.
- The authorities?
64
00:08:02,220 --> 00:08:03,221
Yes.
65
00:08:09,053 --> 00:08:10,054
Lydia!
66
00:08:12,927 --> 00:08:14,363
Lydia Neuman, Viennese.
67
00:08:14,406 --> 00:08:16,365
She has a house with a studio
in the Turkish Quarter.
68
00:08:18,585 --> 00:08:21,109
Basil. I see you've found
someone new.
69
00:08:21,849 --> 00:08:23,590
Good evening, Lydia.
This is...
70
00:08:24,329 --> 00:08:25,330
Anthony Bowles.
71
00:08:25,853 --> 00:08:26,810
Lydia Neuman.
72
00:08:27,768 --> 00:08:28,899
Lydia is an artist.
73
00:08:29,378 --> 00:08:30,553
A very fine painter.
74
00:08:31,032 --> 00:08:32,642
And Basil is my kindest critic.
75
00:08:34,426 --> 00:08:36,428
Would you care to join us
for a drink?
76
00:08:36,472 --> 00:08:37,517
Thank you.
77
00:08:44,654 --> 00:08:46,569
Lydia is from an old
Viennese family.
78
00:08:47,265 --> 00:08:48,310
One of the best.
79
00:08:48,353 --> 00:08:49,659
Basil, please.
80
00:08:49,703 --> 00:08:51,052
She was educated in England.
81
00:08:51,400 --> 00:08:52,488
Really?
82
00:08:53,620 --> 00:08:55,404
- So, what will you have?
- White wine.
83
00:09:00,801 --> 00:09:02,716
Mr. Pascali was just telling meabout his mother.
84
00:09:02,759 --> 00:09:04,718
Oh, one of his favorite topics.
85
00:09:05,545 --> 00:09:06,763
Apparently she was an acrobat.
86
00:09:07,372 --> 00:09:08,417
An acrobat?
87
00:09:08,460 --> 00:09:10,375
You told me
she was a piano teacher.
88
00:09:10,419 --> 00:09:12,029
My mother had many professions,
89
00:09:12,073 --> 00:09:13,596
in a long and varied career.
90
00:09:13,640 --> 00:09:15,424
She ended up
in the oldest one of all,
91
00:09:15,467 --> 00:09:16,860
she became a prostitute.
92
00:09:16,904 --> 00:09:18,732
I really don't thinkMiss Neuman wants to hear that.
93
00:09:18,775 --> 00:09:20,516
I have no idea
who my father was,
94
00:09:20,560 --> 00:09:22,605
what race, or background.
My mother gave me
95
00:09:22,649 --> 00:09:24,389
different accounts
at different times.
96
00:09:24,433 --> 00:09:26,000
She was a great one
for stories.
97
00:09:26,043 --> 00:09:27,958
A talent you inherited
at least.
98
00:09:28,002 --> 00:09:30,395
Eventually,
to cut a long story short,
99
00:09:30,439 --> 00:09:32,136
she became the mistress
of an official
100
00:09:32,180 --> 00:09:33,398
in the Ministry of Finance,
101
00:09:33,660 --> 00:09:36,140
a Maltese by the name
of Pascali.
102
00:09:37,707 --> 00:09:40,580
Take no notice of him.
He's only trying to shock you.
103
00:09:42,103 --> 00:09:43,974
On the contrary.
104
00:09:44,845 --> 00:09:45,846
Madame.
105
00:09:47,325 --> 00:09:49,197
And, will you be staying here
for long, Mr. Bowles?
106
00:09:49,632 --> 00:09:51,721
Possibly for a week or two,
this whole area's rich
107
00:09:51,765 --> 00:09:53,027
in historical antiquities.
108
00:09:54,028 --> 00:09:55,595
Are you an archeologist?
109
00:09:56,552 --> 00:09:57,945
Oh, how fascinating.
110
00:09:57,988 --> 00:10:00,469
Yes, I'm gathering material
for a book
111
00:10:00,730 --> 00:10:03,167
about classical antiquities
along the coast of Asia Minor
112
00:10:03,211 --> 00:10:05,213
- and here on the island.
- Excuse me.
113
00:10:35,591 --> 00:10:37,637
- Curious fellow.
- Basil?
114
00:10:38,289 --> 00:10:39,639
He's a fixture of the island.
115
00:10:39,682 --> 00:10:40,727
Our local character.
116
00:10:42,511 --> 00:10:43,468
What does he do?
117
00:10:44,600 --> 00:10:46,080
Oh, he teaches French,
German, English.
118
00:10:46,123 --> 00:10:48,212
He manages to scrape
a living somehow.
119
00:10:48,865 --> 00:10:51,172
I was thinking of asking him
to interpret for me
120
00:10:51,215 --> 00:10:53,130
in some negotiations,
I'd pay him, of course.
121
00:10:53,435 --> 00:10:55,567
Oh, please do.
It would be wonderful for him.
122
00:12:34,449 --> 00:12:35,755
Lord of the World,
123
00:12:36,407 --> 00:12:37,669
shadow of God on Earth,
124
00:12:38,453 --> 00:12:39,846
God bring you increase.
125
00:12:42,065 --> 00:12:43,937
You do not know me, Excellency.
126
00:12:44,720 --> 00:12:46,940
I am your secret observer
on this island.
127
00:12:48,115 --> 00:12:49,116
One of them, at least,
128
00:12:49,856 --> 00:12:51,335
for there may be others.
129
00:12:52,902 --> 00:12:55,078
Forgive my temerity
in addressing you.
130
00:12:55,687 --> 00:12:56,863
I am driven to it.
131
00:12:58,473 --> 00:12:59,909
I can no longer endure the neglect of your officials.
132
00:13:00,954 --> 00:13:03,217
In spite of repeated
humble requests,
133
00:13:03,260 --> 00:13:05,262
no word has come to me
from the Ministry,
134
00:13:05,306 --> 00:13:07,787
no single word
of acknowledgement.
135
00:13:08,613 --> 00:13:09,614
Never.
136
00:13:09,658 --> 00:13:10,920
Not from the beginning.
137
00:13:12,574 --> 00:13:15,533
Twenty years,
I have sat here at my table,
138
00:13:16,143 --> 00:13:17,622
in my room above the shore,
139
00:13:18,145 --> 00:13:19,102
on this island,
140
00:13:20,756 --> 00:13:22,323
far from Constantinople
and the centers of power.
141
00:13:23,890 --> 00:13:25,500
This is my last report.
142
00:13:26,849 --> 00:13:29,025
The Greeks suspect me,
Excellency,
143
00:13:30,157 --> 00:13:31,288
I am sure of it.
144
00:13:35,423 --> 00:13:37,251
The American's yacht
is still there.
145
00:13:38,252 --> 00:13:40,471
Ten days now,
fishing for sponges,
146
00:13:40,820 --> 00:13:42,038
or so he claims.
147
00:13:42,909 --> 00:13:44,649
He has a crew of three.
148
00:13:44,693 --> 00:13:46,521
Two Italians and a Pole,
they say.
149
00:13:51,308 --> 00:13:54,050
And what of our fine
upstanding Englishman?
150
00:13:55,051 --> 00:13:56,052
What is he doing here?
151
00:13:57,358 --> 00:13:58,707
An indefinite stay,
152
00:13:59,229 --> 00:14:00,752
that in itself is suspicious.
153
00:14:01,971 --> 00:14:02,972
And the gun?
154
00:14:03,712 --> 00:14:04,713
No.
155
00:14:05,975 --> 00:14:07,107
He has some other purpose
in mind.
156
00:14:44,884 --> 00:14:47,190
Oh, Basil, what a surprise.
157
00:14:48,235 --> 00:14:50,541
- I'm not disturbing you?
- No.
158
00:14:51,194 --> 00:14:52,195
No, I was working.
159
00:14:54,545 --> 00:14:55,503
Come. Come on in.
160
00:15:05,208 --> 00:15:06,427
Tell me, what do you think.
161
00:15:06,862 --> 00:15:07,863
Come on, be honest.
162
00:15:09,082 --> 00:15:10,126
You know how much I value
your opinion.
163
00:15:10,518 --> 00:15:11,519
It's very fine.
164
00:15:12,085 --> 00:15:14,130
You don't think this red
is too strong,
165
00:15:14,174 --> 00:15:16,263
- a little violent?
- No, it's wonderful!
166
00:15:17,003 --> 00:15:18,439
Very sensual.
167
00:15:19,875 --> 00:15:21,572
I'm so glad you came by.
168
00:15:23,879 --> 00:15:25,185
I haven't much on today.
169
00:15:26,186 --> 00:15:28,449
You can tell me all
the latest gossip.
170
00:15:30,581 --> 00:15:32,496
I've been wondering about
the yacht in the bay.
171
00:15:33,193 --> 00:15:34,411
It's owned by an American.
172
00:15:35,412 --> 00:15:36,892
Have you met him,
this Mr. Smith?
173
00:15:37,371 --> 00:15:38,372
Yes.
174
00:15:38,763 --> 00:15:39,764
I mean, no.
175
00:15:40,678 --> 00:15:41,897
Not exactly.
176
00:15:43,986 --> 00:15:46,119
I spoke to one of his crew,
an Italian.
177
00:15:46,510 --> 00:15:48,556
He came ashore for provisions
two or three days ago.
178
00:15:48,599 --> 00:15:50,558
Do you think the sponge fishingis genuine?
179
00:15:50,601 --> 00:15:52,734
Mmm.
Yes of course, why not?
180
00:15:52,777 --> 00:15:53,778
I've heard rumors.
181
00:15:54,997 --> 00:15:56,216
They say he's running guns
to the rebels.
182
00:15:56,259 --> 00:15:57,739
Oh, Basil,
183
00:15:58,174 --> 00:16:00,002
your imagination
is running wild.
184
00:16:00,307 --> 00:16:02,091
I mean, if they thought that,
they would've boarded him
185
00:16:02,135 --> 00:16:03,701
and searched him.
186
00:16:03,745 --> 00:16:06,356
- Apparently they have done that.-And did they find anything?
187
00:16:06,400 --> 00:16:08,097
- No.
- Exactly.
188
00:16:11,274 --> 00:16:13,320
Tell me, what do you think
of our new arrival?
189
00:16:14,190 --> 00:16:15,191
The Englishman?
190
00:16:16,801 --> 00:16:19,326
A typical product of his race,
I would say, somewhat naive,
191
00:16:19,369 --> 00:16:21,023
a trifle self-righteous.
192
00:16:21,067 --> 00:16:22,285
Yes, he's...
193
00:16:24,331 --> 00:16:26,420
unsophisticated in some ways.
194
00:16:28,335 --> 00:16:29,640
A moral primitive.
195
00:16:35,820 --> 00:16:36,952
Why do you think he's here?
196
00:16:37,648 --> 00:16:39,085
He told us last night.
197
00:16:40,129 --> 00:16:42,479
He's interested in the ruins,
he's writing a book.
198
00:16:42,523 --> 00:16:43,611
Of course.
199
00:16:43,915 --> 00:16:45,308
Why don't you ask him yourself?
200
00:16:46,483 --> 00:16:48,572
I'm expecting him here
any minute.
201
00:16:50,922 --> 00:16:51,923
I'm sorry.
202
00:16:53,403 --> 00:16:54,970
I have a suspicious mind.
203
00:16:56,189 --> 00:16:57,973
For centuries the Turks
have ruled.
204
00:16:58,452 --> 00:17:00,541
Now the empire is in decay,
and the Europeans
205
00:17:00,584 --> 00:17:03,500
are gathering like vultures,
squabbling over the pickings.
206
00:17:04,458 --> 00:17:06,286
You're part European
yourself, Basil.
207
00:17:06,808 --> 00:17:08,114
Or are you forgetting?
208
00:17:09,115 --> 00:17:10,855
I no longer know what I am.
209
00:17:36,055 --> 00:17:37,143
Hello.
210
00:17:37,839 --> 00:17:39,275
You found it.
211
00:17:40,146 --> 00:17:41,495
The door was open, I...
212
00:17:42,757 --> 00:17:44,280
Come up, we're up here.
213
00:17:49,198 --> 00:17:50,504
Mr. Pascali.
214
00:17:51,461 --> 00:17:52,593
Mr. Bowles
215
00:17:54,160 --> 00:17:55,117
Basil, would you be
an angel and get Mr. Bowles
216
00:17:55,161 --> 00:17:57,511
- a glass of wine?
- Of course.
217
00:17:58,816 --> 00:18:00,296
I'm sorry,
I didn't realize.
218
00:18:00,340 --> 00:18:02,211
No, it's all right,
Basil's an old friend.
219
00:18:05,345 --> 00:18:06,911
- May I?
- Please.
220
00:18:12,743 --> 00:18:14,832
- I'm impressed.
221
00:18:15,442 --> 00:18:17,487
Basil says this red
is very sensual.
222
00:18:18,749 --> 00:18:20,838
See this beautiful fabric,
I bought it in Tangier.
223
00:18:20,882 --> 00:18:22,057
Have you ever been there?
224
00:18:22,710 --> 00:18:24,277
It's one of my favorite cities.
225
00:18:24,320 --> 00:18:26,105
Ah! It's mine too.
226
00:18:26,148 --> 00:18:28,063
Oh, it's so beautiful,
227
00:18:28,107 --> 00:18:30,065
the way they sing
in the morning,
228
00:18:30,109 --> 00:18:32,589
all over the city,
from those, uh, towers.
229
00:18:32,633 --> 00:18:34,330
What are they called?
Minuets?
230
00:18:34,939 --> 00:18:35,984
Minarets.
231
00:18:36,027 --> 00:18:38,029
Ah, yes, minarets.
232
00:18:40,380 --> 00:18:41,381
Yes.
233
00:18:45,907 --> 00:18:48,344
I've been up on the headlandsto see the ruins.
234
00:18:48,823 --> 00:18:49,998
They're quite extensive.
235
00:18:50,825 --> 00:18:52,827
I don't believe anyone
has really studied them.
236
00:18:52,870 --> 00:18:54,089
And you would like to.
237
00:18:54,481 --> 00:18:55,438
Yes, I would.
238
00:18:57,005 --> 00:18:59,442
What I want is to obtain some
kind of lease, for a month
239
00:18:59,486 --> 00:19:01,314
so that I can come and go
as I please.
240
00:19:01,357 --> 00:19:03,881
The land belongs to Mahut Pasha,the island's governor.
241
00:19:03,925 --> 00:19:05,927
He owns a great deal of land,
all along the coast.
242
00:19:05,970 --> 00:19:08,799
Uh-huh. Well, Pasha
can be approached, I suppose?
243
00:19:08,843 --> 00:19:11,324
I-I-I would advise you
to stay clear of him.
244
00:19:11,367 --> 00:19:13,935
- He's all-powerful here.
- Nevertheless.
245
00:19:14,370 --> 00:19:16,677
They won't allow you to remove
anything from the site,
246
00:19:16,720 --> 00:19:19,201
for that you would have to getpermission from Constantinople.
247
00:19:19,245 --> 00:19:20,246
Hey!
248
00:19:21,899 --> 00:19:23,510
Well, I realize that. I've nointention of doing any digging.
249
00:19:23,553 --> 00:19:26,121
In that case, excuse me,
I see no point.
250
00:19:26,165 --> 00:19:28,558
You already have free access
to the area.
251
00:19:28,602 --> 00:19:30,908
No, I must have a lease.
I must have the legal right.
252
00:19:30,952 --> 00:19:32,954
Well, if you really think
it's necessary.
253
00:19:32,997 --> 00:19:35,217
Oh, I think it's the best
policy in the end.
254
00:19:36,610 --> 00:19:38,568
And what I'm going to need
is an interpreter.
255
00:19:39,526 --> 00:19:41,745
And I was wondering
if your offer still stands.
256
00:19:42,616 --> 00:19:44,879
- For a suitable fee, of course.-Oh, no, no, no!
257
00:19:44,922 --> 00:19:46,576
Oh, yes.
I must insist on that.
258
00:19:46,620 --> 00:19:49,971
Well, that's very kind of you,
naturally, if I can help.
259
00:19:50,014 --> 00:19:51,581
I will arrange a meeting.
260
00:19:52,713 --> 00:19:54,193
Ha!
261
00:21:28,417 --> 00:21:30,245
I am explaining about the lease.
262
00:21:31,768 --> 00:21:33,640
Tell them I should feel myself
to be trespassing
263
00:21:33,683 --> 00:21:36,338
on the Pasha's property
if I had not paid a proper sum
264
00:21:36,382 --> 00:21:37,774
for the right of access.
265
00:21:38,558 --> 00:21:41,169
I was thinking of something
in the region of 500 lira.
266
00:21:41,648 --> 00:21:42,910
Five hundred Liras!
267
00:21:43,214 --> 00:21:44,955
But that's more than the land
is worth.
268
00:21:45,565 --> 00:21:47,436
Listen, you are offering
far too much.
269
00:21:47,828 --> 00:21:48,916
Leave things to me.
270
00:21:49,308 --> 00:21:50,831
Offer them 500 lira.
271
00:21:50,874 --> 00:21:52,311
It seems to me a fair price.
272
00:21:52,746 --> 00:21:54,791
But that's more than
the land could be sold for.
273
00:21:55,705 --> 00:21:57,490
Such an offer
would make them suspicious.
274
00:21:57,533 --> 00:21:58,708
I think not.
275
00:21:59,448 --> 00:22:00,623
Please do as I asked.
276
00:22:01,494 --> 00:22:02,451
Very well.
277
00:22:12,722 --> 00:22:14,245
I could perhaps improve on that.
278
00:22:14,289 --> 00:22:15,899
No. No, they will accept.
279
00:22:29,652 --> 00:22:31,915
He accepts,
as a gesture of friendship.
280
00:22:33,221 --> 00:22:36,006
Would you thank the Pasha for meand tell him I'm most grateful.
281
00:22:56,810 --> 00:22:58,377
- Contract?
- Oh, yes.
282
00:23:06,863 --> 00:23:08,430
He asks if the contract
is necessary.
283
00:23:08,474 --> 00:23:10,824
Absolutely,
I must have a legal document.
284
00:23:13,957 --> 00:23:16,003
He asks when you can pay
the money.
285
00:23:16,307 --> 00:23:18,875
I can pay a deposit,
say five percent
286
00:23:18,919 --> 00:23:20,442
when the contract is signed.
287
00:23:21,269 --> 00:23:22,836
The balance may take
a few days longer.
288
00:23:22,879 --> 00:23:25,447
I shall have to arrangea transfer of funds from London.
289
00:23:31,453 --> 00:23:33,499
But I have no intention
of arranging for that transfer
290
00:23:33,542 --> 00:23:35,370
until the contract is signed,
291
00:23:35,718 --> 00:23:37,198
otherwise the deal is off.
292
00:23:51,778 --> 00:23:53,867
The contract will be ready
at five o'clock
293
00:23:53,910 --> 00:23:55,172
at his office in the town.
294
00:23:56,652 --> 00:23:57,610
Thank you.
295
00:24:21,590 --> 00:24:22,809
What does it say here?
296
00:24:22,852 --> 00:24:24,114
Does it cover everything?
297
00:24:24,158 --> 00:24:25,376
I think so.
298
00:24:25,942 --> 00:24:27,422
The area is precisely defined,
299
00:24:27,466 --> 00:24:29,293
the sums and dates
correctly stated.
300
00:24:29,859 --> 00:24:32,296
It specifically excludes
any building operations,
301
00:24:32,340 --> 00:24:34,255
or mining or excavation.
302
00:24:34,734 --> 00:24:35,865
Oh.
303
00:24:38,955 --> 00:24:40,566
And where is the Pasha's
signature?
304
00:24:40,609 --> 00:24:41,958
Here, here.
305
00:24:42,002 --> 00:24:43,351
That is his official seal.
306
00:24:45,832 --> 00:24:48,269
- So it's all in order?
- It would appear so.
307
00:24:55,494 --> 00:24:57,060
Be careful, Mr. Bowles.
308
00:24:57,583 --> 00:24:59,193
I do not know
what you are intending,
309
00:24:59,236 --> 00:25:01,630
but the Pasha is not a man
to be crossed.
310
00:25:02,718 --> 00:25:04,764
Mr. Pascali,
I am an archeologist.
311
00:26:31,241 --> 00:26:33,069
Keeping you busy
this week.
312
00:26:33,896 --> 00:26:35,550
First the Englishman,
and now me.
313
00:26:35,594 --> 00:26:37,596
- Englishman?
- Mr. Bowles.
314
00:26:38,248 --> 00:26:39,598
Hasn't he been in?
315
00:26:40,250 --> 00:26:42,688
He was having money sent
from London, 500 liras.
316
00:26:43,036 --> 00:26:44,037
Not this bank.
317
00:26:45,691 --> 00:26:46,953
But there is no other bank.
318
00:27:00,270 --> 00:27:02,011
Excellency Most High,
319
00:27:02,708 --> 00:27:04,448
why have you abandoned me?
320
00:27:05,536 --> 00:27:08,365
I was 25 when I was established here on the island,
321
00:27:08,670 --> 00:27:11,194
at a rate of remuneration
sufficient for my needs
322
00:27:11,238 --> 00:27:12,369
at the time.
323
00:27:12,631 --> 00:27:13,806
Ever since that day,
324
00:27:15,155 --> 00:27:16,547
I have performed
my duties faithfully,
325
00:27:18,027 --> 00:27:18,898
watching over the loyalty
of your subjects,
326
00:27:20,464 --> 00:27:22,336
documenting the activities
of foreign visitors,
327
00:27:22,815 --> 00:27:24,599
priding myself
on the reliability
328
00:27:24,643 --> 00:27:25,948
of my observations.
329
00:27:26,340 --> 00:27:28,908
Yet, there has always
been silence,
330
00:27:30,213 --> 00:27:32,694
the money every month
through the Banque Ottomane
331
00:27:32,738 --> 00:27:35,044
not increasing in spite
of my appeals.
332
00:27:35,915 --> 00:27:37,917
No word of acknowledgement.
333
00:27:38,787 --> 00:27:41,137
Not one of my reports
acted upon.
334
00:27:42,225 --> 00:27:43,226
Only...
335
00:27:44,793 --> 00:27:45,925
silence.
336
00:27:55,804 --> 00:27:57,719
Where did you
and your charming wife meet?
337
00:27:57,763 --> 00:28:01,114
It was over
the holidays, five years ago.
338
00:28:01,157 --> 00:28:02,985
Basil! Come and join us!
339
00:28:03,029 --> 00:28:04,247
Yeah.
340
00:28:04,291 --> 00:28:05,945
- I was on my way to--
- No, no, no.
341
00:28:05,988 --> 00:28:08,251
- We're over here.
- Oh, do join us, Basil.
342
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
Hello, Pascali.
343
00:28:10,297 --> 00:28:12,125
Mr. Bowles. Monsieur.
344
00:28:12,168 --> 00:28:13,996
- Sir.
- Herr Gesing.
345
00:28:14,562 --> 00:28:16,520
I found you
a rich American widow.
346
00:28:17,086 --> 00:28:19,785
Mrs. Marchant, let me introduceyou to Basil Pascali,
347
00:28:19,828 --> 00:28:21,656
one of the fixtures
of the island!
348
00:28:21,700 --> 00:28:23,789
Slightly more mobile
than that I hope.
349
00:28:24,703 --> 00:28:26,617
You're so lucky
to be living here.
350
00:28:26,966 --> 00:28:28,707
Basil is a gentleman of leisure.
351
00:28:30,534 --> 00:28:32,667
It's such a spiritual landscape,
352
00:28:33,276 --> 00:28:34,625
sort of fused with...
353
00:28:35,452 --> 00:28:36,279
spirit.
354
00:28:37,672 --> 00:28:39,587
I think it's so important
to keep in touch
355
00:28:39,630 --> 00:28:41,371
with the spiritual side of life,
356
00:28:42,024 --> 00:28:43,025
don't you?
357
00:28:43,722 --> 00:28:45,332
Ah, I'm a practical man myself,
358
00:28:45,375 --> 00:28:47,290
you know,
both feet on the ground.
359
00:28:47,638 --> 00:28:49,292
Well, I'm not sure
that you're quite
360
00:28:49,336 --> 00:28:52,252
as uncomplicated
as you want everyone to think.
361
00:28:52,643 --> 00:28:54,254
I'm afraid I am what you see.
362
00:28:55,472 --> 00:28:57,736
You've just been
in Constantinople,
363
00:28:57,779 --> 00:28:58,998
Monsieur Chaudan.
364
00:28:59,825 --> 00:29:01,043
What's happening there?
365
00:29:01,478 --> 00:29:02,479
There are...
366
00:29:03,089 --> 00:29:04,699
elements in the Army
367
00:29:04,743 --> 00:29:06,875
who wish to impose
a constitution.
368
00:29:07,267 --> 00:29:09,008
I think it is only
a matter of time
369
00:29:09,051 --> 00:29:10,574
before the Sultan is deposed.
370
00:29:11,837 --> 00:29:13,926
For 30 years
they are saying this.
371
00:29:14,753 --> 00:29:15,928
Still he is there.
372
00:29:17,451 --> 00:29:19,496
The Turks think
he's next to God.
373
00:29:19,540 --> 00:29:21,760
And those in his empire
who are not Turks?
374
00:29:22,064 --> 00:29:24,110
I don't think his passing
will be greatly mourned,
375
00:29:24,153 --> 00:29:26,677
- Herr Gesing.
- You think I care?
376
00:29:27,722 --> 00:29:29,811
Things will go on
just as before,
377
00:29:30,377 --> 00:29:32,596
with the Sultan or without him.
378
00:29:32,640 --> 00:29:34,294
Feelings are running high
among the Greeks
379
00:29:34,337 --> 00:29:35,556
here on the island.
380
00:29:36,557 --> 00:29:37,776
It would end in a bloodbath.
381
00:29:38,211 --> 00:29:39,342
A bloodbath?
382
00:29:39,386 --> 00:29:40,387
I fear so.
383
00:29:41,562 --> 00:29:43,564
We Irish understand
the frustrations
384
00:29:43,607 --> 00:29:44,870
of an occupied people.
385
00:29:46,654 --> 00:29:48,787
Well, I hope nothing happens
while I'm here.
386
00:29:51,877 --> 00:29:53,182
What's that singing?
387
00:29:53,661 --> 00:29:55,402
Tomorrow is Good Friday.
They have the custom
388
00:29:55,445 --> 00:29:57,491
of bearing an icon of Christ
around the town
389
00:29:57,534 --> 00:29:58,884
the night before.
390
00:29:58,927 --> 00:30:00,407
How wonderful!
391
00:30:00,450 --> 00:30:01,625
Will we see anything?
392
00:30:01,669 --> 00:30:03,018
They should be passing this way.
393
00:30:03,062 --> 00:30:04,803
Really!
394
00:30:05,107 --> 00:30:06,630
The researches?
395
00:30:07,240 --> 00:30:08,502
They are going well here?
396
00:30:11,026 --> 00:30:12,201
Yes, very well.
397
00:30:13,681 --> 00:30:14,813
Do you go there often?
398
00:30:15,814 --> 00:30:16,945
Everyday?
399
00:30:19,252 --> 00:30:21,341
It is interesting for you, huh?
400
00:30:21,863 --> 00:30:22,995
Very interesting.
401
00:30:30,219 --> 00:30:31,220
Look!
402
00:30:48,150 --> 00:30:49,891
How beautiful!
403
00:30:57,377 --> 00:31:00,684
I'm so fascinated by these
age-old religious practices.
404
00:31:01,294 --> 00:31:03,165
There's a service tomorrow
at the church.
405
00:31:03,209 --> 00:31:04,993
Mrs. Marchant,
why don't you ask Basil
406
00:31:05,037 --> 00:31:06,255
to take you?
407
00:31:07,561 --> 00:31:09,258
If you'd like to go, I'd...
408
00:31:09,606 --> 00:31:10,912
accompany you with pleasure.
409
00:31:10,956 --> 00:31:13,001
Thank you, I'd love to!
410
00:31:16,222 --> 00:31:17,832
Shouldn't we be making a move?
411
00:31:17,876 --> 00:31:20,313
- Oh, yes.
- Oh, are we going?
412
00:31:20,356 --> 00:31:21,705
Yes.
413
00:31:21,749 --> 00:31:23,446
- Good night, Pascali.-Bye, Dr. Hogan.
414
00:31:23,490 --> 00:31:25,405
Thank you so much,
it was delightful.
415
00:31:25,448 --> 00:31:26,667
Lovely to see you again, Lydia.
416
00:31:26,710 --> 00:31:29,061
- Bye, Basil.
- Dr. Hogan, really sometime...
417
00:31:30,584 --> 00:31:32,891
- Good night, monsieur.
- Good night, Mrs. Herr Gesing.
418
00:31:33,195 --> 00:31:35,284
- Mr. Pascali, good night.
- Good night, my dear.
419
00:31:41,029 --> 00:31:42,813
- Good night, everyone.
- Good night.
420
00:32:00,309 --> 00:32:02,050
I, too, should be on my way.
421
00:32:03,312 --> 00:32:05,140
The great interpreter.
422
00:32:05,532 --> 00:32:06,925
Yes, as you say.
423
00:32:07,577 --> 00:32:09,449
- Sit down.
- I really should be--
424
00:32:09,492 --> 00:32:10,885
Sit down!
425
00:32:12,408 --> 00:32:13,409
For a minute.
426
00:32:18,937 --> 00:32:20,764
There's something
I have to say to you.
427
00:32:21,635 --> 00:32:22,636
What is it?
428
00:32:23,767 --> 00:32:27,293
This lease, this famous lease...
429
00:32:30,513 --> 00:32:31,906
it's not legal, Pascali.
430
00:32:33,777 --> 00:32:35,562
- Not valid.
- Not valid?
431
00:32:36,084 --> 00:32:39,131
- They had no right.
- But I was only the...
432
00:32:39,174 --> 00:32:40,480
intermediary.
433
00:32:40,741 --> 00:32:43,178
There are other
interests involved.
434
00:32:44,658 --> 00:32:46,442
Powerful interests.
435
00:32:48,270 --> 00:32:51,970
He must be persuaded
quietly from the land.
436
00:32:52,579 --> 00:32:53,667
Removed.
437
00:32:56,104 --> 00:32:57,932
It is dangerous for him.
438
00:33:01,980 --> 00:33:03,459
You do this for me...
439
00:33:03,894 --> 00:33:05,026
and I will pay you.
440
00:33:07,507 --> 00:33:08,682
Pay me?
441
00:33:08,725 --> 00:33:10,640
Yeah. Pay you.
442
00:35:43,706 --> 00:35:46,056
You rise up out of that water
like Venus!
443
00:35:47,841 --> 00:35:48,929
Hmm.
444
00:37:00,479 --> 00:37:02,698
My goodness,
it's quite a climb.
445
00:37:03,221 --> 00:37:04,439
It's not far, now.
446
00:37:05,527 --> 00:37:07,355
Look at all those knives.
447
00:37:08,791 --> 00:37:10,750
Extraordinary variety.
448
00:37:10,793 --> 00:37:12,404
They are sacrificial knives.
449
00:37:14,319 --> 00:37:15,320
Sacrificial?
450
00:37:15,363 --> 00:37:16,973
For the cutting
of sheep's throats.
451
00:37:17,017 --> 00:37:18,975
- Oh, no.
- It's tradition to buy
452
00:37:19,019 --> 00:37:20,542
a new weapon every Bayram.
453
00:37:21,239 --> 00:37:23,066
The knife makers
do a roaring trade.
454
00:37:24,329 --> 00:37:27,854
That has nothing to do
with what we're about to see.
455
00:37:28,246 --> 00:37:29,856
No, no, it's a Muslim practice.
456
00:37:30,335 --> 00:37:32,250
Oh, I see.
457
00:37:44,305 --> 00:37:45,567
What did he say?
458
00:37:45,611 --> 00:37:47,569
Nothing,
it's not important.
459
00:37:59,538 --> 00:38:00,539
Thank you.
460
00:39:23,970 --> 00:39:27,365
Mr. Pascali? Mr. Pascali?!
461
00:40:23,159 --> 00:40:25,597
"Dear Pascali,
something has come up.
462
00:40:25,640 --> 00:40:28,208
I'd be grateful if you'd arrange a further meeting with the Pasha
463
00:40:28,251 --> 00:40:31,820
at the earliest opportunity.
Sincerely, Anthony Bowles."
464
00:42:58,184 --> 00:42:59,881
Well, the fact
is you better tell them
465
00:42:59,925 --> 00:43:01,753
I found some objects
on the site.
466
00:43:01,796 --> 00:43:03,319
Objects?
467
00:43:03,581 --> 00:43:05,583
On the site they leased to me,
they're of considerable
468
00:43:05,626 --> 00:43:06,932
archeological importance.
469
00:43:17,116 --> 00:43:18,900
- What kind of objects?
- Oh, they may be
470
00:43:18,944 --> 00:43:21,033
of great significance.
The point is,
471
00:43:21,468 --> 00:43:25,037
I want them to change the leaseso I have the right to excavate.
472
00:43:25,341 --> 00:43:27,126
Of course, I'm willing
to pay more,
473
00:43:27,169 --> 00:43:28,606
whatever they think fit.
474
00:43:36,918 --> 00:43:39,617
He asks,
"Are the objects valuable?"
475
00:43:40,139 --> 00:43:42,315
Oh, I suppose so,
it depends upon the material.
476
00:43:42,358 --> 00:43:43,795
Some are priceless.
477
00:43:43,838 --> 00:43:46,493
I shan't know what the answer isuntil I start digging.
478
00:43:52,455 --> 00:43:55,241
- Are the objects large?
- I have them here in my bag.
479
00:43:58,636 --> 00:44:00,638
I would be willing
to double the sum.
480
00:44:12,693 --> 00:44:14,695
Perhaps I might lay the objectson the desk?
481
00:44:18,481 --> 00:44:20,048
Do you mind? Thank you.
482
00:44:59,044 --> 00:45:02,700
- He remarks that it's gold.
- Oh, it's gold, all right.
483
00:45:03,613 --> 00:45:05,615
The stones, of course,
are turquoise.
484
00:45:15,147 --> 00:45:16,409
Now this...
485
00:45:17,932 --> 00:45:20,152
this is probably the most
valuable find of all,
486
00:45:20,718 --> 00:45:22,632
from an archeological
point of view.
487
00:45:39,475 --> 00:45:41,826
He asks if there is more gold.
488
00:45:42,565 --> 00:45:43,784
Almost certainly.
489
00:45:44,654 --> 00:45:46,134
If I am allowed to dig.
490
00:46:34,704 --> 00:46:36,663
They are accusing you,
saying that the objects
491
00:46:36,706 --> 00:46:38,012
belong to the government.
492
00:46:38,273 --> 00:46:39,971
Well, I am aware of that.
493
00:46:40,014 --> 00:46:41,973
And I intend to see
that they are handed over
494
00:46:42,016 --> 00:46:44,279
to the proper authorities
in Constantinople.
495
00:46:45,280 --> 00:46:47,456
I shall apply to them
for permission to excavate,
496
00:46:47,500 --> 00:46:48,675
if need be.
497
00:46:57,858 --> 00:46:59,773
He asks
if you have told anyone yet.
498
00:46:59,817 --> 00:47:01,775
No. Not yet.
499
00:47:09,348 --> 00:47:11,785
They want to know if you have
the documents with you.
500
00:47:11,829 --> 00:47:13,482
For God's sake, say no!
501
00:47:15,354 --> 00:47:17,312
You can tell them
the contract and the receipt
502
00:47:17,356 --> 00:47:20,402
are deposited under seal
with instructions to forward
503
00:47:20,446 --> 00:47:22,187
to the British Consul at Smyrna
504
00:47:22,491 --> 00:47:24,450
in the event
of my not returning.
505
00:47:30,064 --> 00:47:31,805
They say you will never get
the permits
506
00:47:31,849 --> 00:47:33,328
before the lease expires.
507
00:47:33,676 --> 00:47:35,287
Well, in that case,
I shall simply have
508
00:47:35,330 --> 00:47:36,766
to report the matter
to the Ministry,
509
00:47:36,810 --> 00:47:38,333
and they will do the excavating.
510
00:47:39,160 --> 00:47:41,249
Pity, because I would have likedto be associated
511
00:47:41,293 --> 00:47:42,772
with these finds,
512
00:47:43,469 --> 00:47:45,340
especially if they turn out,
as I think they will,
513
00:47:45,384 --> 00:47:46,951
to be the first importance.
514
00:47:51,651 --> 00:47:53,000
The lease
has three weeks to run!
515
00:48:01,443 --> 00:48:02,880
He says the land
is his property.
516
00:48:03,402 --> 00:48:05,404
Not for the next three weeks
it isn't.
517
00:48:08,189 --> 00:48:09,408
Good day, gentlemen.
518
00:48:29,428 --> 00:48:31,125
They say they will buy
the lease back.
519
00:48:31,821 --> 00:48:32,822
Buy it?
520
00:48:34,607 --> 00:48:37,131
So they want the creditfor the discoveries themselves.
521
00:48:38,089 --> 00:48:41,919
Well, this does put a new slant
on things.
522
00:48:43,616 --> 00:48:47,054
In view of the inconvenience,
the disruption of my research,
523
00:48:47,446 --> 00:48:49,056
not to mention
my disappointment,
524
00:48:49,752 --> 00:48:52,364
I shall have to ask
rather more than I gave.
525
00:48:55,541 --> 00:48:57,978
I think 2,000 Lira
would be a fair price.
526
00:49:20,566 --> 00:49:22,568
Tell them
they have until noon tomorrow.
527
00:49:23,177 --> 00:49:24,526
I shall wait at my hotel.
528
00:50:07,178 --> 00:50:08,701
They're offering 800.
529
00:50:09,267 --> 00:50:12,444
Eight hundred?
That isn't enough.
530
00:50:13,967 --> 00:50:17,710
They really can't expect me
to-- Look, my research,
531
00:50:17,753 --> 00:50:20,365
the whole progress of my book
will have been held up
532
00:50:20,626 --> 00:50:22,584
and then there's
the disappointment. I'm...
533
00:50:22,628 --> 00:50:24,195
Don't they understand?
I'm being deprived
534
00:50:24,238 --> 00:50:27,198
of material that could affectour knowledge of a whole period.
535
00:50:27,633 --> 00:50:30,853
I'm sorry, 800 simply
isn't good enough.
536
00:50:35,945 --> 00:50:38,165
No, my dear chap,
I must have 2,000, at least.
537
00:50:46,043 --> 00:50:47,783
Well, that is my figure.
538
00:50:48,262 --> 00:50:50,090
And by the way,I've been out there this morning
539
00:50:50,134 --> 00:50:52,875
and I see you've stationed
two soldiers on the site.
540
00:50:57,924 --> 00:50:59,926
He says he knows nothing
about any soldiers.
541
00:50:59,969 --> 00:51:02,581
He can say what he likes,
the fact is they're there.
542
00:51:02,624 --> 00:51:04,104
And there is nothing
in our agreement
543
00:51:04,148 --> 00:51:05,671
about a military presence.
544
00:51:27,127 --> 00:51:30,261
He says he's authorized
to offer 1,500 lira.
545
00:51:30,304 --> 00:51:33,264
He says it's their final offer.I think it probably is.
546
00:51:35,179 --> 00:51:36,180
Fifteen hundred.
547
00:51:41,750 --> 00:51:43,100
Very well, I accept.
548
00:51:43,535 --> 00:51:45,928
It's not enough, but I really
don't want to haggle.
549
00:51:49,671 --> 00:51:51,586
We are to collect
the money at 7:00
550
00:51:51,630 --> 00:51:53,240
at his office here in the town.
551
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
Seven o'clock it is. Good.
552
00:52:02,510 --> 00:52:04,686
He asks that you bring
the documents with you.
553
00:52:04,730 --> 00:52:05,818
Of course.
554
00:52:20,746 --> 00:52:22,835
This calls for a drink.
555
00:52:24,619 --> 00:52:25,925
One would almost say that
556
00:52:25,968 --> 00:52:28,057
you have been through this kindof thing before.
557
00:52:28,710 --> 00:52:29,929
Good heavens, no.
558
00:52:31,060 --> 00:52:32,105
What makes you say that?
559
00:52:32,410 --> 00:52:33,498
I don't know.
560
00:52:35,195 --> 00:52:37,589
The way you handled it.
561
00:52:38,938 --> 00:52:40,200
What about the soldiers?
562
00:52:40,940 --> 00:52:42,898
They're bivouacked
up there on the site.
563
00:52:43,247 --> 00:52:45,162
Terrified I'm going to cart
the stuff off.
564
00:52:45,553 --> 00:52:47,120
You wouldn't do that.
565
00:52:47,164 --> 00:52:49,731
No, of course not, but you knowwhat those people are like.
566
00:52:53,474 --> 00:52:55,650
- Beer.
567
00:53:01,265 --> 00:53:02,918
I'm very grateful for your help.
568
00:53:03,876 --> 00:53:05,312
When things are finally settled,
569
00:53:05,356 --> 00:53:07,184
I'll see that you don't go
unrewarded.
570
00:53:09,751 --> 00:53:10,970
These Turks,
571
00:53:11,579 --> 00:53:14,321
they're so absolutely,
totally mercenary.
572
00:53:14,843 --> 00:53:16,454
There's no spark of...
573
00:53:16,802 --> 00:53:18,456
Well, I know
it's an old-fashioned word,
574
00:53:18,499 --> 00:53:19,892
but there doesn't
seem to be any concept
575
00:53:19,935 --> 00:53:21,328
of honor amongst them.
576
00:53:21,372 --> 00:53:23,243
No wonder the Ottoman Empire
is breaking up
577
00:53:23,287 --> 00:53:24,984
if what I've just seen
is an example.
578
00:53:27,073 --> 00:53:28,074
That head.
579
00:53:29,728 --> 00:53:30,990
You brought it with you.
580
00:53:33,862 --> 00:53:35,124
I beg your pardon?
581
00:53:35,168 --> 00:53:37,649
You brought it with you.
You didn't find it here.
582
00:53:39,694 --> 00:53:41,740
You needn't keep up
this pretense with me.
583
00:53:42,001 --> 00:53:43,785
What pretense?
What are you talking about?
584
00:53:43,829 --> 00:53:45,047
That marble head.
585
00:53:45,352 --> 00:53:46,919
That head you produced
from your bag
586
00:53:46,962 --> 00:53:49,182
with the air of a conjurer,
if I may say so.
587
00:53:49,443 --> 00:53:51,358
That selfsame head
was in your possession
588
00:53:51,402 --> 00:53:53,142
when you set foot on the island.
589
00:54:00,062 --> 00:54:02,456
And so, by inference,
were all the other objects
590
00:54:02,500 --> 00:54:04,197
which you laid
on the Pasha's desk.
591
00:54:06,765 --> 00:54:08,506
You must have a reason
for saying this.
592
00:54:09,071 --> 00:54:12,292
I found the head in your room,the first night you arrived.
593
00:54:13,206 --> 00:54:14,251
Did you?
594
00:54:15,643 --> 00:54:17,428
What were you looking for?
Are you a police agent?
595
00:54:17,732 --> 00:54:19,560
I have nothing to do
with the police.
596
00:54:19,865 --> 00:54:21,867
Some kind of informer, anyway.
597
00:54:21,910 --> 00:54:23,260
No, not some kind.
598
00:54:23,695 --> 00:54:26,306
The best kind.
I am the best kind.
599
00:54:26,350 --> 00:54:27,873
An informer.
600
00:54:27,916 --> 00:54:31,137
And you are a swindler. The lawsagainst that kind of thing
601
00:54:31,180 --> 00:54:32,921
are severe in the domains
of the Sultan,
602
00:54:32,965 --> 00:54:34,183
not to say savage.
603
00:54:35,663 --> 00:54:37,622
A word from me would be enough
to spoil your game here
604
00:54:37,665 --> 00:54:39,276
and lose you all the money.
605
00:54:43,323 --> 00:54:44,281
Seven hundred.
606
00:54:46,979 --> 00:54:48,372
I want 700 liras.
607
00:54:50,417 --> 00:54:51,549
That is fair, I think.
608
00:54:58,512 --> 00:54:59,774
Have you told anyone else?
609
00:55:00,122 --> 00:55:02,037
About finding the head, I mean.
610
00:55:02,516 --> 00:55:05,302
No. But I've lefta written account of everything
611
00:55:05,345 --> 00:55:07,652
in a sealed envelope
with forwarding instructions
612
00:55:07,695 --> 00:55:09,828
in the event
of my disappearance or death.
613
00:55:12,874 --> 00:55:14,180
I very much doubt it.
614
00:55:16,356 --> 00:55:19,490
Still, I'll give you 400.
615
00:55:19,533 --> 00:55:20,969
You're entitled to something,
anyway.
616
00:55:21,405 --> 00:55:23,798
Five hundred and fifty.
I won't take a piaster less.
617
00:55:26,148 --> 00:55:27,236
Five hundred.
618
00:55:28,673 --> 00:55:29,674
Contingent on the deal
with the Pasha going through.
619
00:55:30,022 --> 00:55:31,023
Done.
620
00:55:45,385 --> 00:55:47,213
Five hundred liras.
621
00:55:47,256 --> 00:55:49,781
More money than I have seen in my entire life.
622
00:55:50,390 --> 00:55:51,913
Money enough
to leave this island,
623
00:55:52,479 --> 00:55:53,915
come to Constantinople,
624
00:55:54,438 --> 00:55:56,396
discover even the fate
of my reports.
625
00:55:58,659 --> 00:56:00,748
We are accomplices now,
he and I.
626
00:56:01,662 --> 00:56:03,490
That linking of destiny
of which I spoke
627
00:56:03,534 --> 00:56:04,752
has come to pass.
628
00:57:49,770 --> 00:57:52,599
Mr. Pascali.You are waiting for Mr. Bowles.
629
00:57:52,643 --> 00:57:55,384
- Yes.
- He's not coming.
630
00:57:55,428 --> 00:57:57,474
- He sends this message.
- Not coming?
631
00:57:59,214 --> 00:58:00,346
He has to come.
632
00:58:03,697 --> 00:58:05,351
"Unavoidably detained.
633
00:58:05,873 --> 00:58:07,614
The troops are still
on the site.
634
00:58:07,875 --> 00:58:11,226
Tell them I refuse to negotiate until these troops are removed.
635
00:58:11,836 --> 00:58:13,533
Tell them it's a matter
of principle."
636
00:59:12,679 --> 00:59:14,420
So, you were saying
about your father?
637
00:59:16,030 --> 00:59:17,641
I was 14 when he died.
638
00:59:19,991 --> 00:59:23,647
There was no money, so I workedin an insurance office
639
00:59:25,039 --> 00:59:26,301
in the city of London.
640
00:59:27,694 --> 00:59:29,087
God, I hated it.
641
00:59:30,523 --> 00:59:32,351
Totaling up figures
all day long.
642
00:59:34,135 --> 00:59:37,835
- And I was there for ten years.-Oh, ten years!
643
00:59:39,140 --> 00:59:42,579
Then my mother died.
Ten wasted years.
644
00:59:43,188 --> 00:59:45,538
- What happened then?
- I gave it up.
645
00:59:46,278 --> 00:59:50,282
There was no longer any reason.So I started to travel.
646
00:59:52,632 --> 00:59:55,026
And soon you will be off
on your travels again.
647
00:59:57,463 --> 00:59:59,073
I never stay long
in one place.
648
01:00:00,814 --> 01:00:02,816
And I never visit
the same place twice.
649
01:00:20,617 --> 01:00:25,099
Tell me, the American, Smith?
650
01:00:26,884 --> 01:00:28,799
Can he be trusted?
Whose side is he on?
651
01:00:29,147 --> 01:00:31,932
Oh, the Greeks, of course,
he's supplying their guns.
652
01:00:32,846 --> 01:00:34,195
Certainly not the Turks.
653
01:00:36,154 --> 01:00:38,591
Well, that's business.Does he believe in their cause?
654
01:00:38,983 --> 01:00:41,899
I should think so. He combines
idealism with commerce.
655
01:00:41,942 --> 01:00:43,335
It's the American way.
656
01:00:46,338 --> 01:00:48,296
Well, I have a proposition
for him.
657
01:00:49,646 --> 01:00:51,604
Do you think you could affect
an introduction?
658
01:00:53,693 --> 01:00:55,652
Yes, if you want it.
659
01:01:04,835 --> 01:01:06,924
How do you know
he supplies their guns?
660
01:01:09,274 --> 01:01:10,710
Because I paid for them.
661
01:02:18,996 --> 01:02:21,389
- Mr. Bowles?
- Pascali!
662
01:02:21,433 --> 01:02:23,304
What happened to you?
Last night.
663
01:02:23,609 --> 01:02:26,003
- I was hung up. You got my note.-Yes but, ah,
664
01:02:26,394 --> 01:02:28,483
- I have to talk to you.
- All right, if we're quick.
665
01:02:28,527 --> 01:02:30,529
I have to be somewhere
in half an hour.
666
01:02:45,849 --> 01:02:48,068
They've been all over the town
looking for you.
667
01:02:48,112 --> 01:02:50,027
They are furious
about last night.
668
01:02:51,115 --> 01:02:53,857
You must get this thing
finished today, this morning.
669
01:02:55,597 --> 01:02:57,861
They are dangerous people.
I know them.
670
01:02:58,818 --> 01:03:01,734
We'll lose the money and get ourthroats cut into the bargain.
671
01:03:01,778 --> 01:03:03,954
You must give them
the documents.
672
01:03:05,825 --> 01:03:08,262
I'd like to leave it
for a day or two, old chap.
673
01:03:08,306 --> 01:03:09,873
Leave it? But why?
674
01:03:10,525 --> 01:03:12,397
Well, I haven't finished
my research yet.
675
01:03:12,658 --> 01:03:13,920
Your researches?
676
01:03:14,660 --> 01:03:16,923
Please, listen to me.
Time is everything.
677
01:03:16,967 --> 01:03:18,707
They are certain
to suspect something
678
01:03:18,751 --> 01:03:20,666
- if you delay.
- Suspect what?
679
01:03:20,927 --> 01:03:23,016
Didn't I make it clear?
I'm writing a book.
680
01:03:23,408 --> 01:03:26,411
What if you did?
What's your book to them?
681
01:03:27,542 --> 01:03:29,806
You thought the whole thing
was a fabrication, I suppose.
682
01:03:30,328 --> 01:03:32,765
I don't know.
I don't know what's happening.
683
01:03:33,374 --> 01:03:35,463
Why did you not
make this clear before?
684
01:03:35,507 --> 01:03:38,249
Look, if it'll set your mind
at rest, you can give them
685
01:03:38,292 --> 01:03:39,859
- my word.
- What?
686
01:03:39,903 --> 01:03:41,905
Give them my word of honor
I won't remove
687
01:03:41,948 --> 01:03:43,602
any of the treasures
from the site.
688
01:03:43,645 --> 01:03:45,473
But there are no treasures
on the site.
689
01:03:46,997 --> 01:03:49,434
True, that's quite true,
of course.
690
01:03:49,869 --> 01:03:51,436
But they don't know that,
do they?
691
01:03:52,045 --> 01:03:53,786
Couple of days,
that's all I need.
692
01:03:53,830 --> 01:03:55,092
A couple of days?
693
01:03:55,135 --> 01:03:57,050
A couple more days
won't kill them.
694
01:03:57,094 --> 01:03:58,791
It's not them I'm worried about.
695
01:03:59,313 --> 01:04:01,402
Have a little faith, Pascali.
696
01:04:02,534 --> 01:04:04,928
- Someone has to show them.
- Show them?
697
01:04:07,278 --> 01:04:09,367
- Show them what?
- The Turks.
698
01:04:09,628 --> 01:04:11,238
You know, show them.
699
01:04:14,546 --> 01:04:15,852
Trust me, will you?
700
01:04:16,287 --> 01:04:17,984
There's really nothing
to worry about.
701
01:05:01,419 --> 01:05:02,768
Basil, wait!
702
01:05:04,248 --> 01:05:05,292
I'm coming down.
703
01:05:21,265 --> 01:05:22,266
Thank you.
704
01:05:24,790 --> 01:05:26,923
Lydia, do you ever think
of leaving the island?
705
01:05:28,054 --> 01:05:29,447
That's an extraordinary
question.
706
01:05:29,490 --> 01:05:31,753
- Why do you ask?
- I sense it.
707
01:05:31,797 --> 01:05:34,495
I've often thought of you
and I on this island,
708
01:05:34,539 --> 01:05:39,500
each in our separate lives.
We're both misfits in a way.
709
01:05:40,240 --> 01:05:42,895
Maybe we are.
That's why we like each other.
710
01:05:44,027 --> 01:05:46,986
Why did you come here,
if I may ask?
711
01:05:47,030 --> 01:05:48,727
What were you escaping from?
712
01:05:48,770 --> 01:05:50,642
Why should I be escaping?
713
01:05:51,208 --> 01:05:52,905
Maybe I came here
to find something.
714
01:05:54,167 --> 01:05:56,953
And did you? Find it?
715
01:05:59,520 --> 01:06:00,521
Almost.
716
01:06:01,653 --> 01:06:02,654
Almost.
717
01:06:05,352 --> 01:06:07,180
I'm so tired, Basil.
718
01:06:08,965 --> 01:06:10,749
This island was my sanctuary.
719
01:06:12,620 --> 01:06:15,101
Here, I'm free
to be whatever I choose to be.
720
01:06:15,841 --> 01:06:16,842
Free.
721
01:06:19,410 --> 01:06:21,325
You need something
to be free for.
722
01:06:22,674 --> 01:06:23,675
I need...
723
01:06:26,199 --> 01:06:27,200
something.
724
01:06:31,683 --> 01:06:33,598
My life has been
a disappointment.
725
01:06:36,253 --> 01:06:37,602
I'm sure you understand.
726
01:06:39,517 --> 01:06:40,692
Oh.
727
01:06:43,434 --> 01:06:46,872
I'm sorry.
Maybe it will change.
728
01:06:47,133 --> 01:06:48,395
I don't think so.
729
01:06:50,093 --> 01:06:51,964
Somehow, I don't think so.
730
01:08:12,914 --> 01:08:15,743
- Ja?Who is this?
- Basil Pascali.
731
01:08:32,282 --> 01:08:34,588
- Am I disturbing you?
- What do you want?
732
01:08:34,893 --> 01:08:36,155
If I may come in?
733
01:08:38,418 --> 01:08:40,159
It is about the proposition
you made,
734
01:08:40,203 --> 01:08:41,595
concerning the Englishman.
735
01:08:42,074 --> 01:08:44,903
He's still there.
They cannot get rid of him.
736
01:08:46,078 --> 01:08:47,384
He has the lease.
737
01:08:48,036 --> 01:08:51,518
What lease? It's not worth
the paper it's written on.
738
01:08:52,476 --> 01:08:55,131
In that case, why is the Pasha
so anxious to get it back?
739
01:08:55,174 --> 01:08:56,741
Because he had no right.
740
01:08:57,176 --> 01:09:00,048
No right? It is his land.
741
01:09:01,180 --> 01:09:03,965
No, Pascali. It isn't his land.
742
01:09:04,575 --> 01:09:06,054
He has already sold it.
743
01:09:07,055 --> 01:09:08,927
It belongs to the government.
744
01:09:09,797 --> 01:09:10,798
To the Sultan.
745
01:09:12,626 --> 01:09:14,672
- I don't understand.
- No, my friend.
746
01:09:14,976 --> 01:09:16,369
It is well you do not.
747
01:09:16,717 --> 01:09:18,850
Such knowledge
could be dangerous.
748
01:09:19,198 --> 01:09:20,373
For whom?
749
01:09:21,026 --> 01:09:23,594
For you, for a lot of people.
750
01:09:25,987 --> 01:09:27,554
Listen, Pascali.
751
01:09:29,426 --> 01:09:31,167
You know this Mr. Bowles.
752
01:09:33,256 --> 01:09:36,563
Find out what it is he wants.
What he's after.
753
01:09:37,869 --> 01:09:39,740
He's in the way of everybody.
754
01:09:41,525 --> 01:09:43,048
I'll see what I can do.
755
01:09:46,269 --> 01:09:47,487
I warn you.
756
01:09:48,880 --> 01:09:50,969
Speak of this to nobody.
757
01:09:57,149 --> 01:09:59,543
Herr Gesing,
what is Terra Rossa?
758
01:10:01,849 --> 01:10:06,593
Careful, Pascali.
You are skating on hot water.
759
01:10:08,378 --> 01:10:10,249
- Thin ice.
- What?
760
01:10:10,293 --> 01:10:12,469
I am skating on thin ice.
761
01:12:46,884 --> 01:12:49,408
♪ But of all
The world's brave heroes ♪
762
01:12:49,452 --> 01:12:51,715
♪ There's none
That can compare ♪
763
01:12:51,758 --> 01:12:54,152
♪ With a tow, row, row
Row, row, row ♪
764
01:12:54,195 --> 01:12:56,894
♪ To the British Grenadiers ♪
765
01:12:57,503 --> 01:13:01,855
♪ Some talk of Alexander
And some of Hercules ♪
766
01:13:01,899 --> 01:13:06,556
♪ Of Hector and Lysander And such great names as these
767
01:13:06,599 --> 01:13:08,949
♪ But of all
The world's brave heroes ♪
768
01:13:08,993 --> 01:13:11,387
♪ There's none
That can compare ♪
769
01:13:11,691 --> 01:13:12,823
Who's there?
770
01:13:15,869 --> 01:13:17,436
Come out or I'll shoot.
771
01:13:20,961 --> 01:13:23,442
It is I, Pascali.
772
01:13:25,879 --> 01:13:27,794
What the devil
are you doing here?
773
01:13:27,838 --> 01:13:29,448
I wanted know
what would induce a man
774
01:13:29,492 --> 01:13:32,886
to risk losing so much money.
I have an interest, after all.
775
01:13:34,975 --> 01:13:36,237
Well, you better come down.
776
01:14:01,132 --> 01:14:02,438
Marvelous, isn't it?
777
01:14:03,482 --> 01:14:05,876
Too early to identify
the period yet, of course.
778
01:14:05,919 --> 01:14:08,748
Yes. It's very fine.
779
01:14:09,923 --> 01:14:13,187
Bronze. It is bronze,
you know, not stone.
780
01:14:17,061 --> 01:14:18,410
Beautiful.
781
01:14:19,019 --> 01:14:20,238
Yes, isn't he?
782
01:14:27,506 --> 01:14:28,681
Terra Rossa.
783
01:14:29,639 --> 01:14:32,293
That's right.
It contains Bauxite.
784
01:14:32,337 --> 01:14:33,730
- Bauxite?
- Yes,
785
01:14:33,773 --> 01:14:35,601
used in the manufacture
of aluminum.
786
01:14:36,863 --> 01:14:38,474
I think I must leave now.
787
01:14:38,996 --> 01:14:41,738
It is very hot down here.
Regular sun-trap.
788
01:14:43,130 --> 01:14:44,784
Just a minute. Pascali...
789
01:14:46,438 --> 01:14:47,744
I owe you an explanation.
790
01:14:49,615 --> 01:14:52,183
I'd like to talk to you.
I'd like to explain all this.
791
01:14:53,227 --> 01:14:55,360
Will you come to my hotel
this evening for a drink?
792
01:14:56,013 --> 01:14:58,276
- About 9:00, if that suits.
- Very well.
793
01:15:00,496 --> 01:15:03,281
In the meantime,
keep this to yourself.
794
01:15:03,324 --> 01:15:04,630
Of course.
795
01:15:04,935 --> 01:15:06,719
You'll be the loser
if you don't.
796
01:15:07,807 --> 01:15:09,374
You'll lose everything.
797
01:15:24,432 --> 01:15:25,477
Who is it?
798
01:15:25,521 --> 01:15:27,305
It is I, Basil Pascali.
799
01:15:27,697 --> 01:15:29,133
Come in. It's open.
800
01:15:34,225 --> 01:15:35,226
Oh.
801
01:15:40,231 --> 01:15:43,103
Yes. Someone's been having
a damn good look
802
01:15:43,147 --> 01:15:44,540
through my things.
803
01:15:47,194 --> 01:15:48,413
Is there anything missing?
804
01:15:49,022 --> 01:15:50,676
Not as far as I can see.
805
01:15:51,459 --> 01:15:53,897
There's nothing much here
except for a few clothes.
806
01:15:56,552 --> 01:15:58,031
I always travel light.
807
01:15:59,467 --> 01:16:01,078
Except for marble heads.
808
01:16:06,910 --> 01:16:08,999
They must take me
for an awful fool to think
809
01:16:09,042 --> 01:16:11,610
I'll leave anything valuable
lying about in my room.
810
01:16:12,306 --> 01:16:14,570
Probably Izzet
or one of his minions
811
01:16:14,613 --> 01:16:17,703
trying to find out if you've
taken anything from the site.
812
01:16:17,747 --> 01:16:18,835
No doubt.
813
01:16:18,878 --> 01:16:20,576
It's more serious
than you think.
814
01:16:20,924 --> 01:16:22,752
They won't wait much longer.
815
01:16:22,795 --> 01:16:25,319
Your life is in danger.
Mine too!
816
01:16:25,798 --> 01:16:28,061
- I'm a British subject.
- You're as liable
817
01:16:28,105 --> 01:16:30,542
as the next man to die
of a knife between the ribs.
818
01:16:30,586 --> 01:16:32,413
Take my advice
before it's too late.
819
01:16:32,457 --> 01:16:34,938
Let them have their papers backon the terms they've offered.
820
01:16:35,982 --> 01:16:38,332
And the statue?
You don't understand.
821
01:16:38,376 --> 01:16:39,943
I have a responsibility now.
822
01:16:40,204 --> 01:16:43,686
But our deal. The agreement.
What about that?
823
01:16:43,729 --> 01:16:46,079
- Is it all over, then?
- Not at all.
824
01:16:46,776 --> 01:16:48,386
I just need a day or two longer.
825
01:16:48,865 --> 01:16:50,301
That's where you come in,
actually.
826
01:16:50,736 --> 01:16:51,694
I do?
827
01:17:06,622 --> 01:17:09,146
- How did you find it?
- Pure chance. I fell on it.
828
01:17:09,189 --> 01:17:11,496
Quite literally fell on it.
It was fate.
829
01:17:11,931 --> 01:17:13,541
You know,
it was the strangest feeling
830
01:17:13,585 --> 01:17:15,674
seeing it like that,
struggling to get out.
831
01:17:16,414 --> 01:17:19,983
So you knew that same evening
that you sent the note?
832
01:17:21,245 --> 01:17:23,508
Yes. That's why I mentioned
the soldiers.
833
01:17:23,769 --> 01:17:26,119
You didn't really think
they'd remove them, did you?
834
01:17:26,163 --> 01:17:27,904
No, but I needed
to play for time.
835
01:17:27,947 --> 01:17:31,951
What for? So you could remove
the statue from the island?
836
01:17:31,995 --> 01:17:34,737
No, no, no.So I can clean it up, study it,
837
01:17:34,780 --> 01:17:35,999
make some sketches.
838
01:17:37,914 --> 01:17:39,611
How much more time do you need?
839
01:17:40,656 --> 01:17:42,048
Until the day after tomorrow.
840
01:17:42,440 --> 01:17:43,571
So that's what you propose?
841
01:17:45,095 --> 01:17:46,313
I am to ask them to wait
until the day after tomorrow,
842
01:17:46,357 --> 01:17:48,620
then presumably
you will have the contract?
843
01:17:48,664 --> 01:17:50,709
Exactly.
Then we shall get our money.
844
01:17:50,753 --> 01:17:52,493
What makes you think
they'll wait?
845
01:17:53,451 --> 01:17:55,061
They'll wait.
What choice do they have?
846
01:17:55,671 --> 01:17:57,977
Then once we've got our money,
I shall report my discovery
847
01:17:58,021 --> 01:18:00,023
to the authorities
in Constantinople,
848
01:18:00,066 --> 01:18:02,503
and the statue will be recoveredand placed on exhibition
849
01:18:02,547 --> 01:18:03,853
in the museum there.
850
01:18:05,637 --> 01:18:07,334
I shall request a small plaque
851
01:18:07,378 --> 01:18:08,945
to be placed beside it
giving my name
852
01:18:08,988 --> 01:18:10,903
and the circumstances
of the finding.
853
01:18:11,295 --> 01:18:14,907
And what about me?
Mahmoud Pasha will be furious.
854
01:18:14,951 --> 01:18:16,474
He will have no time
to explore the site,
855
01:18:16,517 --> 01:18:17,954
officials from the mainland
will be here
856
01:18:17,997 --> 01:18:19,607
as soon as you report
the matter.
857
01:18:20,043 --> 01:18:21,740
True, quite true.
858
01:18:23,568 --> 01:18:25,613
But you will have the money,
won't you, old chap?
859
01:18:26,658 --> 01:18:28,834
And I mean to say if Pasha
had paid up
860
01:18:28,878 --> 01:18:30,140
and then found nothing
on the site,
861
01:18:30,183 --> 01:18:32,011
your position would be
just as difficult.
862
01:18:32,055 --> 01:18:34,187
You should've thought of that
before you asked me to act
863
01:18:34,231 --> 01:18:35,754
as your interpreter.
864
01:18:37,756 --> 01:18:39,018
You used me.
865
01:18:40,411 --> 01:18:41,804
Well, never mind that now.
866
01:18:43,936 --> 01:18:45,285
What do you say?
867
01:18:46,069 --> 01:18:47,331
Shall we be allies?
868
01:18:48,811 --> 01:18:51,727
We two, against the whole damn
lot of them? Hmm?
869
01:18:52,858 --> 01:18:54,207
Allies.
870
01:19:04,740 --> 01:19:07,177
- You will go and see them, then?-Yes, I will.
871
01:19:08,918 --> 01:19:10,397
If you really want to help,
872
01:19:10,441 --> 01:19:12,660
you can come up to the site
tomorrow and lend a hand.
873
01:19:12,704 --> 01:19:15,098
There's a lot to do,and it's slow work for just one.
874
01:19:15,141 --> 01:19:17,100
Really? You would like that?
875
01:19:17,143 --> 01:19:19,493
- I'd very much appreciate it.
- What time?
876
01:19:19,537 --> 01:19:21,452
Oh, any time.
I'll be there all day.
877
01:19:21,495 --> 01:19:22,758
All right.
878
01:19:23,367 --> 01:19:25,717
- Good night, Pascali.
- Good night, Mr. Bowles.
879
01:19:56,269 --> 01:19:57,705
Over the past six months,
880
01:19:57,749 --> 01:20:01,013
he has been performing
all over Asia Minor.
881
01:20:01,971 --> 01:20:03,755
He has kept a faithful record.
882
01:20:05,583 --> 01:20:07,324
Imagine it, Excellency,
883
01:20:07,367 --> 01:20:09,195
the same air
of righteousness,
884
01:20:09,239 --> 01:20:12,677
the same object,
the same Gladstone bag.
885
01:20:14,113 --> 01:20:16,724
Now, life has ousted his art.
886
01:20:16,768 --> 01:20:19,336
Reality has transcended
the dream.
887
01:20:20,076 --> 01:20:21,817
A genuine discovery.
888
01:20:22,600 --> 01:20:25,298
Can you wonder why he
has become so passionate?
889
01:20:25,342 --> 01:20:26,909
So possessive?
890
01:20:30,129 --> 01:20:32,566
I know also
why the Pasha delays.
891
01:20:32,871 --> 01:20:34,699
The land is no longer his.
892
01:20:34,742 --> 01:20:37,180
He has been buying it up
as fast as he can,
893
01:20:37,223 --> 01:20:40,313
and now he has sold it
to your government.
894
01:20:40,705 --> 01:20:43,751
To you, Excellency,
at a handsome profit,
895
01:20:43,795 --> 01:20:46,929
no doubt,
in view of those
precious bauxite deposits.
896
01:20:47,843 --> 01:20:49,801
No wonder he is so afraid
of the contract
897
01:20:49,845 --> 01:20:51,368
falling into the wrong hands.
898
01:21:17,916 --> 01:21:20,876
Even as a boy, I was fascinatedby the ancient world.
899
01:21:21,920 --> 01:21:23,269
When people asked me
what I wanted to be,
900
01:21:23,313 --> 01:21:25,793
- I always said an archaeologist.- Hmm.
901
01:21:27,186 --> 01:21:29,841
All my life, I've dreamt
of discovering something.
902
01:21:30,755 --> 01:21:32,061
And now I have.
903
01:21:33,279 --> 01:21:34,715
It's as though everything
I've ever done
904
01:21:34,759 --> 01:21:35,978
has led me to this.
905
01:21:38,154 --> 01:21:39,242
Look at him.
906
01:21:40,373 --> 01:21:41,722
Isn't he wonderful?
907
01:21:43,072 --> 01:21:44,421
He is, yes.
908
01:21:44,812 --> 01:21:46,162
This is not a copy.
909
01:21:47,511 --> 01:21:49,861
He was already old
when the Romans were here.
910
01:21:51,297 --> 01:21:54,257
He's been here in this hillsidefor about 2,000 years.
911
01:21:56,563 --> 01:21:58,348
Two thousand years.
912
01:22:01,351 --> 01:22:02,918
He's certainly very beautiful.
913
01:22:08,097 --> 01:22:10,664
I think I'll go
and find a bit of shade,
914
01:22:10,708 --> 01:22:12,666
rest for a while,
if you don't mind.
915
01:22:13,798 --> 01:22:15,495
Time is short, you know.
916
01:22:15,539 --> 01:22:18,020
I was hoping you'd help me
clean him up later on.
917
01:22:18,063 --> 01:22:19,238
Of course.
918
01:22:48,746 --> 01:22:50,878
If I were you,
I'd get clear of the island
919
01:22:50,922 --> 01:22:52,532
as soon as I possibly could.
920
01:22:53,533 --> 01:22:55,492
As soon as you get the money,
I mean.
921
01:22:55,535 --> 01:22:56,667
Yes.
922
01:22:58,060 --> 01:23:00,366
I was intending
to go to Constantinople.
923
01:23:00,410 --> 01:23:01,933
What on earth for.
924
01:23:01,977 --> 01:23:04,544
That's the last place
I would want to go just now.
925
01:23:05,241 --> 01:23:06,807
It's all over, Pascali,
it's finished.
926
01:23:07,069 --> 01:23:09,288
- Rumors.
- It's absolute fact.
927
01:23:10,333 --> 01:23:11,943
There's nothing for you here,
either.
928
01:23:12,378 --> 01:23:14,250
Unless you change
your profession.
929
01:23:15,512 --> 01:23:17,296
Or arrange a new paymaster.
930
01:23:19,646 --> 01:23:22,084
Why do you want to go
to Constantinople anyway?
931
01:23:22,562 --> 01:23:25,087
I say! Stand over here.
Look at him now.
932
01:23:35,662 --> 01:23:36,881
Yes.
933
01:23:42,539 --> 01:23:43,540
Yes.
934
01:23:49,807 --> 01:23:52,027
And you mean to say
nothing has ever happened?
935
01:23:52,679 --> 01:23:53,637
Not once.
936
01:23:54,942 --> 01:23:57,119
No word of acknowledgement,
not in 20 years.
937
01:23:57,989 --> 01:24:00,383
I get the money every month
without fail.
938
01:24:00,861 --> 01:24:02,602
Some clod made an order
on the bank
939
01:24:02,646 --> 01:24:04,213
and the money keeps coming.
940
01:24:04,474 --> 01:24:07,042
Nobody knows why,
so nobody stops it.
941
01:24:07,738 --> 01:24:09,435
Chap who arranged
it's probably dead.
942
01:24:09,479 --> 01:24:10,958
But that's why
I want to go there,
943
01:24:11,655 --> 01:24:13,483
I want to find out what's
happened to all my reports.
944
01:24:13,526 --> 01:24:15,528
It's my one chance
to find some...
945
01:24:16,355 --> 01:24:18,183
meaning to my life.
946
01:24:19,271 --> 01:24:20,707
My dear fellow,
947
01:24:21,273 --> 01:24:23,101
have you any idea
how many informants
948
01:24:23,145 --> 01:24:25,799
there must be in the Ottoman
possessions? Hmm?
949
01:24:25,843 --> 01:24:27,758
You really suppose
those people in the ministry
950
01:24:27,801 --> 01:24:29,499
have a filing system?
951
01:24:29,542 --> 01:24:31,631
Nobody reads anything, Pascali.
952
01:24:31,979 --> 01:24:35,244
Your own trade is at an end,
too, if what you say is true.
953
01:24:35,287 --> 01:24:36,506
Have you considered that?
I mean,
954
01:24:36,549 --> 01:24:38,116
you depended on the system,
didn't you?
955
01:24:38,160 --> 01:24:39,857
The swamp has been your habitat.
956
01:24:39,900 --> 01:24:41,641
- Swamp?
- Yes.
957
01:24:41,685 --> 01:24:44,079
The Empire is a swamp,
and we both belong in it,
958
01:24:44,122 --> 01:24:46,037
together with the orchids
and the snakes.
959
01:24:46,820 --> 01:24:48,692
Oh, I don't know about that.
960
01:24:49,736 --> 01:24:51,999
In any case,
I should be moving on.
961
01:24:53,131 --> 01:24:55,220
This is a turning point
in my life.
962
01:24:55,873 --> 01:24:58,528
Do you realize how few
original Greek bronzes
963
01:24:58,571 --> 01:24:59,703
there are in existence?
964
01:25:01,487 --> 01:25:02,532
I thought you were intending
to hand him over to the
authorities?
965
01:25:03,663 --> 01:25:05,361
Yes, I am, of course.
966
01:25:06,101 --> 01:25:07,754
But the mere association
of my name
967
01:25:07,798 --> 01:25:09,539
to the discovery will be enough.
968
01:25:11,758 --> 01:25:13,499
Just look at his face.
969
01:25:14,239 --> 01:25:16,981
He's at the very end of a great,classical period.
970
01:25:17,808 --> 01:25:19,592
The point of decline...
971
01:25:21,072 --> 01:25:24,119
the brink of decadence.
That's why he's so marvelous.
972
01:25:30,560 --> 01:25:32,866
I think I'll be getting back
now, if you don't mind.
973
01:25:34,520 --> 01:25:35,956
Well, all right.
974
01:25:36,392 --> 01:25:38,089
I'll stay on a bit longer.
975
01:25:38,611 --> 01:25:41,179
By tomorrow, I should have
all the information I need,
976
01:25:41,223 --> 01:25:42,572
then we can go ahead.
977
01:25:42,615 --> 01:25:43,747
Yes.
978
01:25:44,835 --> 01:25:46,576
Goodbye then,
for the moment.
979
01:25:48,708 --> 01:25:50,188
Thank you for your help.
980
01:25:51,058 --> 01:25:52,451
I won't forget it.
981
01:25:55,237 --> 01:25:57,848
Listen.
Take my advice.
982
01:25:58,153 --> 01:25:59,980
Don't go to Constantinople.
983
01:26:01,547 --> 01:26:03,767
With your languages,
you could get work in Europe
984
01:26:03,810 --> 01:26:06,030
as an interpreter or something.
985
01:26:06,639 --> 01:26:09,338
- It all depends on money.
- You'll get your money.
986
01:26:09,860 --> 01:26:13,211
You have my word on it.
Five hundred lira.
987
01:26:27,965 --> 01:26:29,096
Tell me.
988
01:26:29,619 --> 01:26:32,012
What did you mean that day
about the Turks?
989
01:26:32,839 --> 01:26:34,363
When you said
you had to show them?
990
01:26:35,494 --> 01:26:36,626
Oh, that.
991
01:26:37,453 --> 01:26:38,454
Well,
992
01:26:39,106 --> 01:26:41,326
someone has
to teach them a lesson.
993
01:26:41,370 --> 01:26:44,286
You know, show them the error
of their ways.
994
01:26:44,808 --> 01:26:45,939
I see.
995
01:26:47,419 --> 01:26:48,594
Yes, I see.
996
01:26:57,386 --> 01:26:59,126
I left them together,
997
01:26:59,170 --> 01:27:01,259
Mr. Bowles
and his bronze love.
998
01:27:02,042 --> 01:27:03,957
Was it possible
he would give him up,
999
01:27:04,393 --> 01:27:06,177
leave him to the infidels?
1000
01:27:06,482 --> 01:27:08,092
I could not believe it.
1001
01:27:15,360 --> 01:27:17,754
I know nothing
about this Mr. Bowles.
1002
01:27:17,797 --> 01:27:19,103
Surely.
1003
01:27:19,973 --> 01:27:22,280
He's expecting a large sum
from London.
1004
01:27:22,324 --> 01:27:25,631
Five hundred liras. He asked meto come by to inquire for him.
1005
01:27:25,675 --> 01:27:27,416
I have received nothing.
1006
01:27:29,200 --> 01:27:30,506
No money?
1007
01:27:30,810 --> 01:27:32,638
- You're certain?
- Nothing!
1008
01:27:32,682 --> 01:27:34,553
How many times
do I have to say it?
1009
01:28:28,215 --> 01:28:30,348
Oh, Basil!
You gave me such a fright!
1010
01:28:30,392 --> 01:28:31,915
Please, I must talk with you.
1011
01:28:31,958 --> 01:28:33,569
- What is it?
- I have to know.
1012
01:28:33,612 --> 01:28:35,048
I have to know what's happening.
1013
01:28:35,092 --> 01:28:36,354
- What?
- The statue.
1014
01:28:36,398 --> 01:28:38,095
He's planning to steal it,
isn't he?
1015
01:28:38,356 --> 01:28:40,315
- What statue?
- Do not pretend!
1016
01:28:41,533 --> 01:28:43,883
What were you doing
on the American's boat?
1017
01:28:44,319 --> 01:28:46,059
He's in it, too!
You're all in it together!
1018
01:28:46,103 --> 01:28:48,888
- Have you been spying on me?
- Why don't you trust me?
1019
01:28:50,673 --> 01:28:52,152
Do I count for so little?
1020
01:28:52,762 --> 01:28:54,677
All these years
I've watched you,
1021
01:28:54,720 --> 01:28:56,243
observed you,
1022
01:28:57,070 --> 01:28:58,333
loved you.
1023
01:28:59,377 --> 01:29:00,552
Oh, Lydia.
1024
01:29:04,339 --> 01:29:05,775
Basil, don't.
1025
01:29:07,342 --> 01:29:09,169
You love him, don't you?
1026
01:29:09,213 --> 01:29:11,737
Your fine,
upstanding Englishman?
1027
01:29:12,782 --> 01:29:13,913
Yes,
1028
01:29:15,262 --> 01:29:16,655
if you want to know.
1029
01:29:17,830 --> 01:29:19,658
And you're going away with him?
1030
01:29:21,268 --> 01:29:22,269
Answer me.
1031
01:29:24,271 --> 01:29:25,708
It's all changing.
1032
01:29:25,751 --> 01:29:28,363
The island, you know,
it's all coming to an end.
1033
01:29:29,146 --> 01:29:31,148
You must go, too!
1034
01:29:35,413 --> 01:29:36,936
I have nowhere to go.
1035
01:29:50,341 --> 01:29:53,344
I knew then,
with cold certainty,
1036
01:29:53,388 --> 01:29:55,041
what I must do.
1037
01:29:58,305 --> 01:30:01,047
It did not take long
to explain things.
1038
01:30:01,396 --> 01:30:03,267
They knew about the statue,
1039
01:30:03,310 --> 01:30:05,791
but it had not occurred to them that he would be mad enough
1040
01:30:05,835 --> 01:30:07,445
to try and remove it.
1041
01:30:15,453 --> 01:30:18,587
He begged me to return
to my house and remain there.
1042
01:30:20,589 --> 01:30:22,721
And now,
the moment is at hand.
1043
01:30:23,026 --> 01:30:24,723
The moment
I have been dreading.
1044
01:30:27,378 --> 01:30:28,727
They have come.
1045
01:30:29,554 --> 01:30:30,947
I am to be their guide.
1046
01:32:24,800 --> 01:32:27,498
For God's sake,
be careful, Smith!
1047
01:32:28,934 --> 01:32:30,545
Hold him steady!
1048
01:32:40,903 --> 01:32:43,166
Don't make any sudden move,
please.
1049
01:32:43,209 --> 01:32:45,516
Off course,
I can hear you. Come on, boys.
1050
01:33:10,672 --> 01:33:14,763
No!
1051
01:33:16,373 --> 01:33:18,984
- No!
1052
01:33:21,813 --> 01:33:23,989
- No!
1053
01:33:39,091 --> 01:33:40,310
Anthony.
1054
01:33:45,707 --> 01:33:48,057
Oh, Lydia.
1055
01:34:19,915 --> 01:34:22,482
Lydia, forgive me.
1056
01:34:33,276 --> 01:34:34,712
The error...
1057
01:34:36,192 --> 01:34:38,020
of their ways.
1058
01:37:30,845 --> 01:37:32,847
"Here is the sum
we agreed on.
1059
01:37:33,151 --> 01:37:35,806
You must get clear
of the island without delay.
1060
01:37:36,502 --> 01:37:38,548
Be at the headland
at dawn.
1061
01:37:38,809 --> 01:37:41,116
- The boat will be waiting...
1062
01:37:41,725 --> 01:37:43,248
...Anthony Bowles."
1063
01:38:21,243 --> 01:38:23,071
Eight days have passed.
1064
01:38:23,680 --> 01:38:25,769
I was right
about the American.
1065
01:38:26,335 --> 01:38:28,119
The rebels have their guns.
1066
01:38:45,876 --> 01:38:47,225
It's over.
1067
01:38:48,357 --> 01:38:50,185
Our empire is finished.
1068
01:38:51,142 --> 01:38:53,318
Mr. Bowles was right
about that.
1069
01:38:54,450 --> 01:38:57,322
I knew it then
as I know it now.
1070
01:39:00,325 --> 01:39:02,501
My reports
have not been read.
1071
01:39:03,676 --> 01:39:07,071
Worse, they have not been kept.
1072
01:39:15,558 --> 01:39:18,169
There's nothing for me now
but to wait.
1073
01:39:20,345 --> 01:39:23,479
One day soon,
the Greeks will come for me.
1074
01:39:30,094 --> 01:39:32,705
I never thought
it would end this way.
1075
01:39:33,750 --> 01:39:35,621
I never intended
their death.
1076
01:39:38,842 --> 01:39:40,365
I loved them.
1077
01:39:43,542 --> 01:39:45,327
I loved them both.
1078
01:39:57,774 --> 01:39:59,602
Lord of the World,
1079
01:40:01,299 --> 01:40:03,867
Shadow of God on Earth.
1080
01:40:05,651 --> 01:40:07,958
God bring you increase.
73243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.