All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E21.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,400 --> 00:01:46,160 Thank you for your blessings, Buddha 2 00:01:46,320 --> 00:01:48,240 so my grandson is safe and sound. 3 00:01:48,440 --> 00:01:50,800 Please have mercy, Buddha. 4 00:01:50,880 --> 00:01:53,400 Bless him so that he is safe and sound all his life. 5 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Let no evil befall him. 6 00:02:04,520 --> 00:02:05,600 Mother, be careful. 7 00:02:06,240 --> 00:02:09,680 Sammie, take the baby over for Yiu-cho to see him. 8 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 Let's go see father. 9 00:02:18,640 --> 00:02:20,520 (R.I.P. Ma Yiu-cho) 10 00:02:20,560 --> 00:02:25,120 Joe, look, this is our son. 11 00:02:26,160 --> 00:02:30,480 I'll bring him up well, to be a successor of the Ma family. 12 00:02:37,840 --> 00:02:40,320 Those that must go, we can't hold on to. 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,880 Live in the moment. 14 00:02:43,040 --> 00:02:45,320 Sammie, what's most important now 15 00:02:45,440 --> 00:02:48,360 is for you to bring up our grandson, OK? 16 00:02:51,600 --> 00:02:52,520 Yes, Mother. 17 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Be sweet. 18 00:02:59,440 --> 00:03:00,160 So cute. 19 00:03:06,200 --> 00:03:07,240 Honey... 20 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Honey, look... 21 00:03:08,880 --> 00:03:10,840 The baby is so plump. So cute! 22 00:03:10,880 --> 00:03:11,440 Yes! 23 00:03:11,640 --> 00:03:12,360 Let me hold him. 24 00:03:12,560 --> 00:03:13,280 No. 25 00:03:13,480 --> 00:03:15,760 You're so careless. What if you hurt him? 26 00:03:16,000 --> 00:03:16,800 How would I? 27 00:03:17,040 --> 00:03:18,120 No... 28 00:03:18,720 --> 00:03:21,400 It's best for the baby to be home. 29 00:03:21,560 --> 00:03:22,280 So many people dote on him. 30 00:03:22,480 --> 00:03:24,520 He's our only grandson in the family. 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,880 Of course we dote on him. 32 00:03:27,520 --> 00:03:29,120 Think I don't know how? 33 00:03:29,280 --> 00:03:31,120 When Chiu-dai and Loi-dai were small, 34 00:03:31,280 --> 00:03:32,560 Bro Yiu-chung would let me hold them. 35 00:03:33,120 --> 00:03:35,840 What a pity bro is in Singapore. He can't see the baby. 36 00:03:40,920 --> 00:03:44,000 Master, Madam, the two caretakers are here. 37 00:03:44,160 --> 00:03:44,680 You're here? 38 00:03:45,160 --> 00:03:46,120 Sammie... 39 00:03:46,320 --> 00:03:49,880 I specially hired Wah and Mui as caretakers 40 00:03:50,040 --> 00:03:51,560 They are very experienced. 41 00:03:51,720 --> 00:03:54,360 They can look after the baby day and night. 42 00:03:54,480 --> 00:03:56,600 Then you can work and rest at ease. 43 00:03:56,760 --> 00:03:57,720 No need for worries. 44 00:03:57,920 --> 00:03:58,720 Thank you, Mother. 45 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 Thanks for your help. 46 00:04:02,040 --> 00:04:03,720 Mother, it's time to feed him. 47 00:04:03,880 --> 00:04:04,360 Let me take him upstairs. 48 00:04:04,400 --> 00:04:05,240 OK. You look after the baby. 49 00:04:05,480 --> 00:04:06,400 What is it? 50 00:04:06,440 --> 00:04:07,080 Sammie, wait. 51 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 I want to take a nice picture of the baby. 52 00:04:09,320 --> 00:04:09,720 Sure. 53 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 Chiu-dai, Loi-dai, come take a picture with the baby. 54 00:04:12,240 --> 00:04:13,480 Then we'll send it to Daddy. 55 00:04:17,720 --> 00:04:20,400 Yes, why don't we take a picture with the big sisters? 56 00:04:20,640 --> 00:04:24,880 Let's take a picture with the sisters... 57 00:04:25,080 --> 00:04:28,640 Come on, let's look in front. Come on... 58 00:04:29,480 --> 00:04:34,440 OK. Ready... 1, 2, 3... 59 00:04:59,560 --> 00:05:00,600 Auntie Chloe. 60 00:05:09,840 --> 00:05:12,080 Look at this picture... 61 00:05:12,360 --> 00:05:13,320 See any problems with it? 62 00:05:17,280 --> 00:05:18,800 No. It's OK. 63 00:05:19,040 --> 00:05:20,760 Not right. Look carefully. 64 00:05:21,480 --> 00:05:23,080 Even the baby is smiling so happily 65 00:05:23,320 --> 00:05:26,320 but you're forcing this smile. 66 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 If the baby sees this picture when he grows up, 67 00:05:32,160 --> 00:05:35,480 sure he'll think these two big sisters don't like him. 68 00:05:35,680 --> 00:05:37,800 No! Baby is very cute. He's adorable! 69 00:05:38,400 --> 00:05:39,720 That I know. 70 00:05:39,920 --> 00:05:42,760 But you two are still forcing that smile. 71 00:05:44,320 --> 00:05:45,720 Is it because of your mom? 72 00:05:46,720 --> 00:05:48,040 Sorry, Auntie Chloe. 73 00:05:48,320 --> 00:05:51,000 But Mom did that to you and I feel so bad! 74 00:05:52,640 --> 00:05:55,280 Unhappy things... I've forgotten them all! 75 00:05:56,280 --> 00:06:00,120 You... sure you don't hate me and my sister? 76 00:06:02,680 --> 00:06:05,320 Look, the sun is about to set. 77 00:06:05,560 --> 00:06:07,840 When the sun rises tomorrow, 78 00:06:07,880 --> 00:06:08,680 it's another day. 79 00:06:09,560 --> 00:06:12,840 We shouldn't take unhappy things to heart. 80 00:06:13,080 --> 00:06:15,480 We should strive for the future. 81 00:06:16,080 --> 00:06:17,760 You two and the baby 82 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 are the future of the Ma family. 83 00:06:19,360 --> 00:06:22,720 I've made a promise to guard the family. 84 00:06:23,120 --> 00:06:25,960 So I will take good care of you three. 85 00:06:26,600 --> 00:06:28,440 Thank you, Auntie Chloe. 86 00:06:28,720 --> 00:06:32,120 But I don't know if Auntie Sammie thinks the same way. 87 00:06:34,920 --> 00:06:38,800 Rest assured. Auntie Sammie knows better than I do 88 00:06:38,960 --> 00:06:41,440 how we must seize the day and cherish those by our side. 89 00:06:42,120 --> 00:06:43,320 She is so nice. 90 00:06:43,520 --> 00:06:45,640 She wants everyone happy by her side. 91 00:06:45,880 --> 00:06:47,320 She is busy with the baby 92 00:06:47,480 --> 00:06:48,600 and with the company. 93 00:06:48,800 --> 00:06:50,440 How would she have time to be mad at you? 94 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 You're saying that and I'm relieved. 95 00:07:26,760 --> 00:07:29,640 I can't do it. I need a rest. 96 00:07:31,400 --> 00:07:33,520 It used to be so easy to do this. 97 00:07:33,720 --> 00:07:36,800 Now I move a little and I can't catch my breath. 98 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 It's a big project having a baby. 99 00:07:42,280 --> 00:07:43,400 It's straining for the body. 100 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 Just practise later. 101 00:07:46,640 --> 00:07:48,840 But you have to work and look after the baby. 102 00:07:49,000 --> 00:07:50,920 Don't hurt your health. 103 00:07:51,280 --> 00:07:52,240 OK. 104 00:07:52,600 --> 00:07:55,400 But since I had the baby, 105 00:07:55,600 --> 00:07:58,680 I really want to be with him every day holding him. 106 00:07:58,840 --> 00:08:01,160 I look at him and I feel so sweet. 107 00:08:01,960 --> 00:08:04,120 Though I can feed him a few times, 108 00:08:04,320 --> 00:08:06,280 I think I have done too little. 109 00:08:06,680 --> 00:08:08,920 I want to do so many things for him. 110 00:08:10,440 --> 00:08:11,720 What about this? 111 00:08:12,040 --> 00:08:13,960 Put down work a couple of months. 112 00:08:14,120 --> 00:08:15,520 Focus on the baby first. 113 00:08:15,880 --> 00:08:20,400 No. I can't put down work. 114 00:08:20,720 --> 00:08:23,960 I want to help fulfil Joe's wish as soon as possible. 115 00:08:28,920 --> 00:08:34,640 I know you've had financing problems with the new railway terminus project. 116 00:08:37,160 --> 00:08:41,240 What about I'll move half of the 117 00:08:41,400 --> 00:08:44,600 Foundation's money allocated for the pier-top project over? 118 00:08:49,160 --> 00:08:50,040 It's too late. 119 00:08:51,200 --> 00:08:52,880 Did something happen? 120 00:08:57,360 --> 00:09:00,480 I've solved the problem with the $3 billion for phase one. 121 00:09:00,720 --> 00:09:01,600 Really? 122 00:09:01,840 --> 00:09:02,480 Yes! 123 00:09:03,400 --> 00:09:05,720 As for the $14 billion for phase two, 124 00:09:05,880 --> 00:09:07,320 Marco called today. 125 00:09:07,440 --> 00:09:11,360 He said he is talking to an international investment fund in Singapore. 126 00:09:11,520 --> 00:09:13,360 Just a tiny bit of details to clear. 127 00:09:13,600 --> 00:09:14,880 We should be OK. 128 00:09:15,200 --> 00:09:16,720 That's great! 129 00:09:17,920 --> 00:09:19,720 Thank you for your kind thoughts. 130 00:09:20,400 --> 00:09:23,320 But why did you suddenly think about moving funds from the Foundation? 131 00:09:23,640 --> 00:09:25,200 Aren't you worried Thomas might be upset? 132 00:09:26,640 --> 00:09:29,920 I know your project was Joe's wish. 133 00:09:30,240 --> 00:09:33,040 I thought I'd do as much as I could. 134 00:09:34,720 --> 00:09:37,440 Thank you. You are so nice to me. 135 00:09:39,640 --> 00:09:43,960 Right, Mui said the baby needs to get a birth certificate. 136 00:09:44,200 --> 00:09:44,960 Has he got a name yet? 137 00:09:45,560 --> 00:09:46,720 Not yet. I've been so busy. 138 00:09:46,760 --> 00:09:48,440 I've had no time to think about it. 139 00:09:52,120 --> 00:09:58,920 Right... Have you thought about the name for your baby if he's born? 140 00:10:01,800 --> 00:10:05,560 At first Thomas and I wanted to call the baby Francis. 141 00:10:05,800 --> 00:10:08,320 As for the Chinese name, we asked Father. 142 00:10:08,520 --> 00:10:12,880 Father said we need not follow the Ma's tradition to pick it. 143 00:10:13,040 --> 00:10:18,400 So we decided to call the baby Kin-long. 144 00:10:18,600 --> 00:10:21,360 We hoped the baby would be "Kin", that's "healthy", 145 00:10:21,640 --> 00:10:22,960 and "Long" for "lively and cheerful". 146 00:10:30,400 --> 00:10:32,160 Father, Mother... 147 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 Auntie Sammie, Auntie Chloe, good you're here. 148 00:10:35,280 --> 00:10:37,400 We're thinking about the baby's name... 149 00:10:37,560 --> 00:10:39,800 Yes? Any good ideas? 150 00:10:40,400 --> 00:10:43,040 He can be called "Yat-yat" (One-one) 151 00:10:43,240 --> 00:10:44,920 It's easy to write. 152 00:10:44,960 --> 00:10:48,600 Yat-yat? It will be too easy if he had to copy it. 153 00:10:49,000 --> 00:10:49,680 That's right. 154 00:10:50,360 --> 00:10:53,360 Want to be called "Yat-yat"? 155 00:10:53,480 --> 00:10:55,720 Yat-yat, right? 156 00:10:56,640 --> 00:10:58,000 Father, Mother... 157 00:10:58,720 --> 00:11:01,160 I have an idea actually. 158 00:11:03,480 --> 00:11:05,680 I want to name the baby "Tin-long" 159 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 Ma Tin-long. 160 00:11:07,880 --> 00:11:08,920 Tin-long? 161 00:11:09,880 --> 00:11:13,160 Implying he has "great aspirations" He is "lively and cheerful". 162 00:11:13,440 --> 00:11:14,800 That's meaningful. 163 00:11:15,000 --> 00:11:16,680 Boys should have great aspirations. 164 00:11:17,080 --> 00:11:18,600 There's actually another reason. 165 00:11:19,040 --> 00:11:22,960 I know that Chloe wanted to name her baby Kin-long. 166 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 So I hope my baby can have the character "Long" in his name. 167 00:11:28,520 --> 00:11:30,280 When you have a baby later on, Chloe 168 00:11:30,560 --> 00:11:32,280 will you name him Kin-long then? 169 00:11:33,720 --> 00:11:35,280 If that's the case, the two brothers 170 00:11:35,320 --> 00:11:37,200 can be of one mind and share everything. 171 00:11:40,560 --> 00:11:43,400 That's meaningful. Sammie's suggestion is good. 172 00:11:43,640 --> 00:11:45,880 Let's name the baby Tin-long then. 173 00:11:46,120 --> 00:11:47,280 Great if you like it, Father. 174 00:11:48,800 --> 00:11:50,280 Do you like it, Tin-long? 175 00:11:50,320 --> 00:11:50,960 Tin-long... 176 00:11:56,120 --> 00:11:58,240 I've read this letter of intent a few times. 177 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 It's fine with me. 178 00:11:59,760 --> 00:12:01,000 If it's OK with you, 179 00:12:01,200 --> 00:12:02,480 you can sign it right away. 180 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Marco, you're awesome! 181 00:12:07,520 --> 00:12:10,200 You managed to secure the $14 billion financing so quickly! 182 00:12:10,480 --> 00:12:11,280 I was just lucky. 183 00:12:11,640 --> 00:12:14,920 I find Mr De Rossi quite trustworthy. 184 00:12:14,960 --> 00:12:17,240 I think The Masons can work with him in the long run. 185 00:12:20,160 --> 00:12:24,000 So? The baby's home and you've been much busier? 186 00:12:24,440 --> 00:12:28,120 No. Though we've hired two caretakers 187 00:12:28,280 --> 00:12:30,160 There are lots of things I have to do myself. 188 00:12:30,400 --> 00:12:32,800 Don't worry. I'm OK. The busier the better. 189 00:12:33,400 --> 00:12:35,480 Just say it if you need any help. 190 00:12:35,800 --> 00:12:37,960 The letter of intent is basically fine. 191 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 Marco, while you were away 192 00:12:43,480 --> 00:12:45,280 did you hear about Bro Yiu-chung and Sis Choi-mei? 193 00:12:45,640 --> 00:12:47,680 Yes, Chelsea told me. 194 00:12:48,720 --> 00:12:51,240 That's why if someone does something bad, 195 00:12:51,480 --> 00:12:53,000 he can't cover it up forever. 196 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 Let's hope from now on, 197 00:12:55,000 --> 00:12:57,760 things like the family harming each other won't happen again. 198 00:13:02,840 --> 00:13:05,160 Marco, are you alright? 199 00:13:05,560 --> 00:13:06,320 I'm fine. 200 00:13:07,160 --> 00:13:09,240 In the coming meeting, I'll present plans about personnel change. 201 00:13:09,400 --> 00:13:10,480 I'd like to talk about that. 202 00:13:17,560 --> 00:13:21,160 Honey, why is it I'm wanted for this executive meeting? 203 00:13:21,320 --> 00:13:22,720 I was just informed too. 204 00:13:22,960 --> 00:13:25,640 Who knows what tricks your good sister has this time? 205 00:13:26,440 --> 00:13:28,240 Thomas, Chloe. 206 00:13:28,600 --> 00:13:29,200 Hi. 207 00:13:35,480 --> 00:13:36,560 Here they are. 208 00:13:41,480 --> 00:13:43,040 OK. Everyone's here? 209 00:13:44,760 --> 00:13:46,920 Before we start the meeting today 210 00:13:47,120 --> 00:13:48,920 I'd like to announce some plans for personnel change. 211 00:13:49,160 --> 00:13:51,680 As I have to discharge my duties as CEO 212 00:13:51,840 --> 00:13:55,240 follow the project of the new railway terminus 213 00:13:55,440 --> 00:13:57,280 and manage work at General Admin. 214 00:13:57,800 --> 00:13:59,440 I'm worried I can't manage it all. 215 00:13:59,760 --> 00:14:01,720 So upon careful consideration 216 00:14:02,040 --> 00:14:04,880 I've decided to transfer Chloe at Public Relations over to General Admin 217 00:14:05,080 --> 00:14:06,280 as Acting General Manager 218 00:14:07,400 --> 00:14:09,120 taking over the original duties of Bro Yiu-chung. 219 00:14:10,120 --> 00:14:12,720 I'll be most ready to contribute to The Masons. 220 00:14:12,880 --> 00:14:15,800 But Admin and PR are two very different departments. 221 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 I'm worried I might not be able to manage. 222 00:14:18,320 --> 00:14:21,080 You've forgotten you are chair of the Ma's Charity Foundation? 223 00:14:21,360 --> 00:14:24,080 You can handle the Foundation so well. How could that be a problem? 224 00:14:24,320 --> 00:14:26,120 If you really find anything unfamiliar 225 00:14:26,240 --> 00:14:29,880 I myself and all of us seated here will help. 226 00:14:30,080 --> 00:14:32,880 That's right, Chloe. You are smart and capable. 227 00:14:33,240 --> 00:14:35,200 Ways of work at Admin are all set. 228 00:14:35,320 --> 00:14:36,400 It's easy to follow. 229 00:14:36,640 --> 00:14:40,160 Or... I can be transferred over to help. 230 00:14:40,400 --> 00:14:41,320 Not a problem. 231 00:14:41,720 --> 00:14:42,880 That's a good idea. 232 00:14:43,240 --> 00:14:45,480 Uncle Lai knows every department well. 233 00:14:45,760 --> 00:14:46,720 Sure he can help Chloe. 234 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 Thomas, what do you think? 235 00:14:50,760 --> 00:14:53,120 My pier-top project is up and running. 236 00:14:53,360 --> 00:14:55,600 Uncle Kai-lai's transfer shouldn't affect much. 237 00:14:55,840 --> 00:14:57,560 If he's in General Admin, he can help Chloe. 238 00:14:58,280 --> 00:14:59,080 I agree. 239 00:14:59,440 --> 00:15:01,120 Uncle Kai-lai, you'll move over then. 240 00:15:01,360 --> 00:15:03,600 Chloe, now you can feel at ease? 241 00:15:06,840 --> 00:15:09,840 Chloe, don't worry. I have confidence in you. 242 00:15:10,080 --> 00:15:12,080 We'll fight shoulder to shoulder and manage the company well. 243 00:15:13,600 --> 00:15:16,320 Who's going to follow the job I'm on at PR? 244 00:15:16,360 --> 00:15:18,000 Don't worry. I have my arrangements. 245 00:15:19,120 --> 00:15:20,000 OK. Let's start. 246 00:15:26,760 --> 00:15:28,480 Auntie Sammie, you mean it? 247 00:15:28,680 --> 00:15:29,960 You want me to work in PR? 248 00:15:31,360 --> 00:15:33,960 You know me. I can't sit still. 249 00:15:34,280 --> 00:15:36,440 I have no experience in office work. 250 00:15:36,680 --> 00:15:38,880 I'm worried I might give everyone trouble. 251 00:15:39,320 --> 00:15:40,960 Sit down. 252 00:15:41,240 --> 00:15:43,720 I am not asking you to play Head of PR. 253 00:15:43,880 --> 00:15:48,360 While the new chief is in place, I want you as trainee, to learn from him. 254 00:15:48,600 --> 00:15:51,360 Right, Chiu-dai. You are a grown woman. 255 00:15:51,520 --> 00:15:54,320 What you're doing can't make up a career. 256 00:15:54,920 --> 00:15:56,640 As a member of the Ma's next generation, 257 00:15:56,840 --> 00:16:00,200 you should start to learn about the company's operations. 258 00:16:00,440 --> 00:16:01,640 Just give it a try. 259 00:16:03,120 --> 00:16:08,000 If you're really interested, take some related courses. 260 00:16:08,560 --> 00:16:10,920 If you do find it not suitable for you, 261 00:16:11,080 --> 00:16:14,360 I guess your Auntie won't force you to stay. 262 00:16:15,120 --> 00:16:18,960 PR work is not dull like pure office work. 263 00:16:19,120 --> 00:16:22,360 It takes a lot of ideas. You'll have to organize many activities 264 00:16:22,520 --> 00:16:24,040 and communicate well with others. 265 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 I find you very suitable. 266 00:16:27,280 --> 00:16:30,440 Grandpa and Auntie Sammie, you're right. 267 00:16:30,680 --> 00:16:32,320 So many things have happened to the family. 268 00:16:32,560 --> 00:16:36,080 I shouldn't sit and watch you all working so hard. 269 00:16:36,320 --> 00:16:38,880 It's time for me to do something for the Ma family. 270 00:16:40,440 --> 00:16:42,440 OK. I'll strive hard for it. 271 00:16:42,640 --> 00:16:43,720 I won't let you down. 272 00:16:44,560 --> 00:16:49,080 Your Mom and Daddy should be so surprised that you'd be so sweet to help. 273 00:16:49,720 --> 00:16:53,480 Grandpa, is that a compliment or you're teasing me? 274 00:16:56,120 --> 00:16:58,720 Honey, take a look... 275 00:16:58,880 --> 00:17:00,200 Which is more beautiful? 276 00:17:00,240 --> 00:17:01,160 I'm going to wearing it tomorrow. 277 00:17:01,960 --> 00:17:02,720 You're most beautiful. 278 00:17:03,160 --> 00:17:04,880 I'm serious. Which set? 279 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 What you usually wear is much sharper and presentable. 280 00:17:08,160 --> 00:17:10,560 Why pick dark suits like these? 281 00:17:11,320 --> 00:17:14,920 With PR, I can wear sharp colours. 282 00:17:15,080 --> 00:17:16,960 But now I'm Acting General Manager 283 00:17:17,160 --> 00:17:18,480 I should look more serious. 284 00:17:20,720 --> 00:17:21,600 Which one? 285 00:17:23,120 --> 00:17:23,920 This one on the right. 286 00:17:25,040 --> 00:17:26,360 This one? OK. 287 00:17:26,640 --> 00:17:29,600 Honey, do be careful tomorrow. 288 00:17:29,880 --> 00:17:32,920 Sammie suddenly promoted you. I find it a bit fishy. 289 00:17:33,800 --> 00:17:37,280 Honey, don't get so suspicious. 290 00:17:37,480 --> 00:17:40,120 Between people, it's like mirrors. 291 00:17:40,320 --> 00:17:42,040 If you see others with scheming eyes 292 00:17:42,200 --> 00:17:43,600 others will see you with scheming eyes too. 293 00:17:46,320 --> 00:17:51,040 Honey, I think you have changed. 294 00:17:52,200 --> 00:17:54,440 You used to tell me Yan Sum was not simple 295 00:17:54,480 --> 00:17:55,680 and I had to beware. 296 00:17:56,040 --> 00:17:57,600 Yet now you're speaking for her? 297 00:17:58,400 --> 00:18:02,280 So many things happened lately and I've thought it through. 298 00:18:02,520 --> 00:18:06,000 Look at it simply... Joe is not around now 299 00:18:06,200 --> 00:18:09,680 What Sammie is doing is just to help The Masons. 300 00:18:11,640 --> 00:18:14,040 What if she wants to compete with me? 301 00:18:16,080 --> 00:18:19,040 You're the only son in the family holding things up. 302 00:18:19,240 --> 00:18:21,880 How could anyone replace you? 303 00:18:22,040 --> 00:18:24,480 Why bother to be suspicious of others? 304 00:18:25,160 --> 00:18:28,200 Just put in your effort, handle the pier-top project well. 305 00:18:28,440 --> 00:18:31,320 Do more for yourself and for The Masons. 306 00:18:32,320 --> 00:18:34,240 My wife is always right. 307 00:18:35,040 --> 00:18:36,560 You are in charge of General Admin 308 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 with me backing you up. 309 00:18:38,240 --> 00:18:40,200 Even Chiu-dai is helping out in the office too. 310 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 The whole family working as one for the growth of The Masons. 311 00:18:45,120 --> 00:18:47,040 Everyone's happy. Good. 312 00:19:01,400 --> 00:19:02,560 Chloe, good morning. 313 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Good morning, Uncle Kai-lai. 314 00:19:03,840 --> 00:19:04,680 You're early. Come here. 315 00:19:04,880 --> 00:19:05,480 What is it? 316 00:19:07,600 --> 00:19:08,560 Like it? 317 00:19:12,400 --> 00:19:14,280 Congratulations to... 318 00:19:14,440 --> 00:19:16,720 (Congratulation to Chloe Ma) 319 00:19:18,560 --> 00:19:20,040 Specially prepared for you. 320 00:19:20,720 --> 00:19:23,320 The food and drinks, all meticulously picked and ordered. 321 00:19:23,560 --> 00:19:25,320 And that chair of yours, 322 00:19:25,520 --> 00:19:27,760 I've tried it. I got you the most comfortable one. 323 00:19:28,520 --> 00:19:30,120 Thank you, Uncle Kai-lai. 324 00:19:30,400 --> 00:19:32,120 We are family. I should. 325 00:19:33,040 --> 00:19:35,960 It's time. Let's get Thomas, and Sammie here. 326 00:19:36,200 --> 00:19:37,960 And Marco and Chiu-dai too. 327 00:19:38,320 --> 00:19:40,040 You're kidding! We'll get them too? 328 00:19:40,280 --> 00:19:44,120 We should. We'll celebrate your promotion as General Manager. 329 00:19:45,160 --> 00:19:47,000 I'm just Acting General Manager. 330 00:19:47,160 --> 00:19:49,000 It's just an internal transfer. 331 00:19:50,720 --> 00:19:52,920 Uncle Kai-lai, there's no need for all that. 332 00:19:53,240 --> 00:19:56,920 And besides, Thomas and Sammie are busy with meetings. 333 00:19:58,520 --> 00:20:01,200 Alright, everyone. Let's go back to your own work. 334 00:20:01,440 --> 00:20:02,520 Yes... 335 00:20:07,840 --> 00:20:09,080 Thomas is so happy. 336 00:20:09,240 --> 00:20:11,560 So you're strategy of pacification seems working. 337 00:20:11,960 --> 00:20:15,560 Wrong. I promoted Chloe not to pacify Thomas. 338 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 The Masons is family business. 339 00:20:18,000 --> 00:20:19,320 We need manpower right now. 340 00:20:19,520 --> 00:20:20,840 Chloe is competent. 341 00:20:21,080 --> 00:20:23,800 It's better to get her help than to do everything myself. 342 00:20:24,080 --> 00:20:24,720 That's true. 343 00:20:26,120 --> 00:20:26,800 Very tired? 344 00:20:27,600 --> 00:20:30,160 Yes. It's actually so taxing to look after a baby. 345 00:20:30,360 --> 00:20:32,760 I wanted to do some yoga with Chloe 346 00:20:32,920 --> 00:20:34,000 But that's even worse. 347 00:20:34,400 --> 00:20:38,280 You haven't worked out for so long. You need to train more for fitness first. 348 00:20:38,920 --> 00:20:40,760 Any suggestions, Coach Ma? 349 00:20:41,120 --> 00:20:43,080 You're calling me coach 350 00:20:43,320 --> 00:20:44,600 I should do my job. 351 00:21:20,160 --> 00:21:22,400 Good morning. Are you ready? 352 00:21:22,880 --> 00:21:24,960 OK. I'll set out now. Bye. 353 00:21:38,400 --> 00:21:41,360 You're OK. You are a runner. 354 00:21:41,960 --> 00:21:44,840 Didn't I tell you? At university, 355 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 I was champion for the 3,000m race. 356 00:21:50,000 --> 00:21:51,520 So you came first at your studies, 357 00:21:51,760 --> 00:21:53,560 in running and in the beauty pageant. 358 00:21:53,760 --> 00:21:55,760 Now you're No.1 making money for the company too. 359 00:21:56,040 --> 00:21:57,320 What can set you back at all? 360 00:21:57,760 --> 00:21:59,600 I am a perfectionist. 361 00:21:59,880 --> 00:22:01,720 You can say I am keen to excel. 362 00:22:01,960 --> 00:22:05,480 But anyway, unless I get 100 marks I don't feel comfortable. 363 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 That's tiring for you. 364 00:22:09,840 --> 00:22:11,080 It is tiring. 365 00:22:11,640 --> 00:22:13,720 So many things happened with the family earlier. 366 00:22:14,040 --> 00:22:15,560 The company was facing all those difficulties. 367 00:22:15,880 --> 00:22:16,720 Sometimes it's really tough. 368 00:22:18,080 --> 00:22:20,960 Anyway, just remember, no matter how strained you are 369 00:22:21,200 --> 00:22:23,600 there's always someone by your side 370 00:22:32,560 --> 00:22:35,560 Hong Kong has great sceneries indeed. 371 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Why don't we come for a run every Sunday? 372 00:22:38,480 --> 00:22:40,440 Then you can see more of the beautiful scenery. 373 00:22:40,760 --> 00:22:42,800 A run every Sunday? 374 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 Don't tell me it's too hard for you. 375 00:22:45,120 --> 00:22:48,080 If I get trained up again, you can't catch up. 376 00:22:53,120 --> 00:22:57,440 Your shoelace went loose and you didn't even know. You could get tripped! 377 00:22:57,680 --> 00:22:58,480 Do be careful. 378 00:22:58,600 --> 00:23:00,240 Thank you. Let's go. 379 00:23:09,760 --> 00:23:10,920 Mom, I'm back. 380 00:23:11,120 --> 00:23:14,040 You haven't be out jogging so early for a while. 381 00:23:14,240 --> 00:23:18,160 Yes. I need to get rid of some fat in the belly, so I'm running to keep fit. 382 00:23:18,960 --> 00:23:21,640 Is it just to keep fit? 383 00:23:21,840 --> 00:23:23,640 Who's running with you? 384 00:23:23,920 --> 00:23:25,320 You've met a new girlfriend? 385 00:23:25,560 --> 00:23:27,160 When are you bringing her home? 386 00:23:27,200 --> 00:23:28,680 Mom, you're thinking too much. 387 00:23:28,920 --> 00:23:30,040 You know, when you exercise, 388 00:23:30,080 --> 00:23:33,400 your brain releases endorphin that makes you happy. 389 00:23:33,840 --> 00:23:34,960 I'll take you along next time. 390 00:23:48,160 --> 00:23:49,680 Who's running with you? 391 00:23:49,920 --> 00:23:51,600 You've met a new girlfriend? 392 00:23:52,280 --> 00:23:53,840 When are you bringing her home? 393 00:23:56,040 --> 00:23:59,800 Just go step by step according to plans. 394 00:24:00,040 --> 00:24:04,280 Very soon, Ma Sai-wang will have to tell the world 395 00:24:05,720 --> 00:24:07,360 how he got you killed. 396 00:24:14,040 --> 00:24:15,360 What is this, Uncle Kai-lai? 397 00:24:15,640 --> 00:24:18,840 Air-purifier. Latest model from Germany. 398 00:24:18,880 --> 00:24:22,640 It can remove 99% of allergens and formaldehyde too. 399 00:24:22,840 --> 00:24:23,880 Your office was just renovated. 400 00:24:23,920 --> 00:24:25,560 There's a lot of formaldehyde. It's bad for health. 401 00:24:27,000 --> 00:24:27,720 Thank you. 402 00:24:28,720 --> 00:24:30,400 We're family. Don't mention it. 403 00:24:32,960 --> 00:24:36,800 It's most effective next by your seat. 404 00:24:38,160 --> 00:24:42,000 Oh. Seems a bit too far. 405 00:24:42,160 --> 00:24:45,800 Don't worry, I'm prepared. 406 00:24:54,480 --> 00:24:56,240 Plug in and that's it. 407 00:24:57,440 --> 00:24:58,400 What is it? 408 00:24:58,760 --> 00:25:00,640 The fuse jumped? 409 00:25:00,840 --> 00:25:02,400 Oh no, I haven't saved my report! 410 00:25:02,640 --> 00:25:04,720 Me neither! I haven't saved my Excel file. 411 00:25:12,440 --> 00:25:13,360 Mrs Ma... 412 00:25:14,040 --> 00:25:16,600 This extension cord in your office is not up to standard. 413 00:25:16,800 --> 00:25:18,840 Once connected, it blew the fuse. 414 00:25:19,400 --> 00:25:20,680 Better not use it. 415 00:25:21,000 --> 00:25:22,160 If you need an extension cord, 416 00:25:22,320 --> 00:25:23,840 I'll get you one from Maintenance. 417 00:25:24,200 --> 00:25:25,160 OK. Thanks. 418 00:25:25,320 --> 00:25:25,960 You're welcome. 419 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 The Maintenance colleague has fixed the electricity. 420 00:25:32,760 --> 00:25:34,880 Go tell the colleagues... 421 00:25:35,040 --> 00:25:36,720 if they have been affected, 422 00:25:36,880 --> 00:25:39,200 with things not urgent, they can take their time to redo them. 423 00:25:39,320 --> 00:25:40,280 But with urgent matters 424 00:25:40,480 --> 00:25:42,560 I'll have to trouble them to try their best to rush. 425 00:25:42,600 --> 00:25:43,080 OK? 426 00:25:43,280 --> 00:25:43,720 OK. 427 00:25:44,520 --> 00:25:48,760 As encouragement, for afternoon tea and night snack for OT today, my treat. 428 00:25:48,960 --> 00:25:49,720 Go ask them what they'd like. 429 00:25:49,960 --> 00:25:50,520 Thank you, Mrs Ma. 430 00:25:51,320 --> 00:25:52,360 I'll excuse myself. 431 00:25:52,480 --> 00:25:53,120 Go ahead. 432 00:25:57,280 --> 00:25:58,800 Chloe, actually I... 433 00:25:58,840 --> 00:26:01,960 I don't know why you care so much about me, Uncle Kai-lai. 434 00:26:02,120 --> 00:26:04,800 Whether you want a loan or you really mean to help 435 00:26:05,000 --> 00:26:07,280 I thank you for your kindness. 436 00:26:07,440 --> 00:26:09,480 I hope you will stay out of my case. 437 00:26:09,680 --> 00:26:11,120 That should be better for us. 438 00:26:11,880 --> 00:26:14,440 And, take that machine with you on your way out. 439 00:26:20,600 --> 00:26:21,280 Sit down first. 440 00:26:21,440 --> 00:26:22,960 I really can't stand your uncle. 441 00:26:23,000 --> 00:26:23,440 OK... 442 00:26:23,480 --> 00:26:25,560 He's following me everywhere. 443 00:26:25,600 --> 00:26:26,240 That's right. 444 00:26:26,720 --> 00:26:28,120 But don't be upset. A kiss for you. 445 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Uncle Kai-lai works under you. 446 00:26:32,040 --> 00:26:34,120 It's normal that he's following you. 447 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 But he messes things up every time. 448 00:26:37,040 --> 00:26:38,720 He's giving me all this trouble. 449 00:26:38,880 --> 00:26:41,160 It gives me a headache thinking of him. 450 00:26:41,200 --> 00:26:42,160 OK. OK... 451 00:26:42,560 --> 00:26:45,720 Uncle Kai-lai wasn't that bad when he's under me. 452 00:26:46,000 --> 00:26:48,880 I just don't want to see him again. 453 00:26:49,200 --> 00:26:49,720 Honey. 454 00:26:49,760 --> 00:26:50,200 Yes? 455 00:26:50,400 --> 00:26:52,640 Since you work so well with him, just reclaim him. 456 00:26:52,840 --> 00:26:56,120 Oh, then you reclaim me first. 457 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 You're smiling finally. 458 00:27:08,480 --> 00:27:10,120 I just mean to help Chloe. 459 00:27:10,160 --> 00:27:12,040 Why does she hate me so much? 460 00:27:12,280 --> 00:27:13,920 And she wants me returned? 461 00:27:15,040 --> 00:27:17,240 It's about affinity, Uncle. 462 00:27:18,400 --> 00:27:20,640 Could it be our Eight Characters don't match? 463 00:27:20,680 --> 00:27:21,240 That's why... 464 00:27:24,080 --> 00:27:27,160 Uncle, I know you do want to help Chloe. 465 00:27:27,360 --> 00:27:29,080 But she's new to the position 466 00:27:29,200 --> 00:27:31,160 If you keep following her, it's like serving a queen. 467 00:27:31,240 --> 00:27:32,880 She'd feel uneasy. 468 00:27:34,160 --> 00:27:38,640 What should I do to make her accept me? 469 00:27:39,040 --> 00:27:40,800 Don't worry. She's OK with you. 470 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 She just doesn't want you to offer service so openly. 471 00:27:42,720 --> 00:27:45,200 If you do mean to help her, do it from behind. 472 00:27:45,400 --> 00:27:46,880 Don't even tell her you've helped. 473 00:27:47,640 --> 00:27:48,840 I see. 474 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 Don't say I told you that. 475 00:27:52,720 --> 00:27:54,520 Friends of the media, welcome to this media conference 476 00:27:54,680 --> 00:27:58,080 by The Masons and Kam Lung on joint develop ment of the site 477 00:27:58,200 --> 00:27:59,960 by the new railway terminus. 478 00:28:00,160 --> 00:28:04,360 First, may we invite the CEO of The Masons, Mrs Ma Yan Sum 479 00:28:04,520 --> 00:28:06,160 and Chairman of the Kam Lung Group 480 00:28:06,200 --> 00:28:07,600 Mr Lung Man-biu to say a few words. 481 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 Please. 482 00:28:13,200 --> 00:28:19,600 This is a groundbreaking joint-venture between The Masons and Kam Lung Group. 483 00:28:20,360 --> 00:28:22,040 Ever since the start of the project 484 00:28:22,240 --> 00:28:23,520 both parties together have invested 485 00:28:23,640 --> 00:28:24,760 over $10 billion into the project. 486 00:28:25,400 --> 00:28:30,040 This project came into being all because of my late husband, Mr Ma Yiu-cho. 487 00:28:30,320 --> 00:28:33,520 We at The Masons will carry on his unfinished work 488 00:28:33,680 --> 00:28:35,080 and put in every effort to this project 489 00:28:35,280 --> 00:28:38,080 and create a most striking new landmark of Hong Kong. 490 00:28:42,440 --> 00:28:47,480 We at Kam Lung and The Masons are major leaders in the industry. 491 00:28:47,760 --> 00:28:51,480 Many people imagine that fellow players should compete like big enemies 492 00:28:51,720 --> 00:28:53,720 but in fact it's "like knows like". 493 00:28:54,160 --> 00:28:59,920 We hope that our collaboration will not only become the city's centre of attention 494 00:29:00,120 --> 00:29:05,800 but also set a great example for win-win partnership in business. 495 00:29:06,160 --> 00:29:06,680 Thank you. 496 00:29:09,440 --> 00:29:11,600 Thank you, Mrs Ma. Thank you, Mr Lung. 497 00:29:11,920 --> 00:29:15,480 Next will be the official signing ceremony. 498 00:29:33,920 --> 00:29:34,800 Happy collaboration! 499 00:29:34,960 --> 00:29:35,760 Happy collaboration! 500 00:29:53,160 --> 00:29:56,120 Chiu-dai, you did a very good job today! 501 00:29:56,320 --> 00:29:57,720 Very presentable. Well-done! 502 00:29:58,000 --> 00:30:00,960 Really? But I was so nervous! 503 00:30:01,120 --> 00:30:03,040 But with this experience, 504 00:30:03,200 --> 00:30:04,720 I will do better next time. 505 00:30:04,920 --> 00:30:07,160 It's your first time playing host, and you're good. 506 00:30:07,960 --> 00:30:08,680 Cheers! 507 00:30:08,880 --> 00:30:09,400 Cheers! 508 00:30:09,640 --> 00:30:10,440 Excuse me. 509 00:30:13,560 --> 00:30:16,320 I told you that you could manage. Have confidence in yourself. 510 00:30:26,080 --> 00:30:28,600 Mrs Ma, come take a picture, please... 511 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 Let's go take pictures. 512 00:30:36,880 --> 00:30:37,600 Thank you. 513 00:30:38,560 --> 00:30:42,760 I hope after this project, we can have more successful partnerships to come. 514 00:30:42,800 --> 00:30:43,360 Sure. 515 00:30:43,560 --> 00:30:44,440 Cheers... 516 00:30:50,200 --> 00:30:50,880 Chelsea. 517 00:30:53,480 --> 00:30:54,240 Mr Lung. 518 00:30:55,200 --> 00:30:57,920 I noticed that you're really glowing today. 519 00:30:58,080 --> 00:31:00,720 I believe it's not just because of this signing today. 520 00:31:00,880 --> 00:31:04,400 There must be something nice coming to you. 521 00:31:05,160 --> 00:31:06,600 You can tell fortune too? 522 00:31:08,680 --> 00:31:13,480 Right, I heard you were once an intern for Master Hung? 523 00:31:15,400 --> 00:31:16,120 Yes. 524 00:31:17,680 --> 00:31:20,600 Master Hung is now legal consultant for Kam Lung Group. 525 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 It's his 60th birthday today. 526 00:31:22,400 --> 00:31:23,560 He's holding a birthday party at home. 527 00:31:24,000 --> 00:31:25,240 You're aware of that, Chelsea? 528 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 He did inform me. 529 00:31:27,960 --> 00:31:32,640 I wonder if I can have the honour of inviting you to be my partner, Chelsea? 530 00:31:33,960 --> 00:31:34,880 Chelsea... 531 00:31:36,160 --> 00:31:37,960 Mr Lung is so sincere. 532 00:31:38,200 --> 00:31:40,120 Chelsea, why this hesitation? 533 00:31:42,840 --> 00:31:45,240 Master Hung is your mentor. 534 00:31:45,440 --> 00:31:48,400 He helped a lot with Joe's case. 535 00:31:48,560 --> 00:31:52,000 It's only reasonable to say "Happy Birthday" to him. 536 00:31:52,640 --> 00:31:54,360 Remember to send my regards, OK? 537 00:31:54,920 --> 00:31:56,280 I'll pick you up tonight? 538 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 OK. Thank you. 539 00:32:04,680 --> 00:32:05,440 Have a good time. 540 00:32:05,800 --> 00:32:06,440 Yeah. 541 00:32:14,040 --> 00:32:15,800 The media conference is done. 542 00:32:16,040 --> 00:32:18,400 Phase one's completed. 543 00:32:18,640 --> 00:32:19,320 I can have a good sleep tonight. 544 00:32:21,280 --> 00:32:24,480 What is it? You don't seem relaxed. 545 00:32:25,160 --> 00:32:25,800 It's not that. 546 00:32:27,520 --> 00:32:30,520 But I think we should always be prepared for danger. 547 00:32:31,200 --> 00:32:37,400 Sometimes while things may seem smooth, you might end up with unexpected turns. 548 00:32:37,880 --> 00:32:39,160 You are not positive about this project? 549 00:32:39,600 --> 00:32:40,520 Not that, of course. 550 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 I just think we should be prepared always. 551 00:32:45,000 --> 00:32:47,720 You make it sound like something's going to happen. 552 00:32:48,120 --> 00:32:50,960 But don't worry. Even from the first day, 553 00:32:51,120 --> 00:32:53,440 I've handled it as a battle we'd lose. 554 00:32:54,320 --> 00:32:55,120 Really? 555 00:32:56,040 --> 00:32:58,920 But you always seem so confident. 556 00:32:59,320 --> 00:33:01,240 This project is not easy on its own. 557 00:33:01,520 --> 00:33:04,400 When no one's positive about it 558 00:33:04,560 --> 00:33:06,400 all the more I must show confidence. 559 00:33:06,720 --> 00:33:09,440 Or who's going to fight along with me? 560 00:33:10,800 --> 00:33:14,160 That's why every leader has a trusted follower by his side. 561 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Even if he can't be of much help... 562 00:33:16,560 --> 00:33:19,680 At least you can have someone to talk to to relieve the pressure. 563 00:33:19,800 --> 00:33:22,480 I have you by my side and I'm happy enough. 564 00:33:26,640 --> 00:33:32,120 By the way, if I say I want someone to help, what do you think? 565 00:33:32,360 --> 00:33:33,120 Whom is that? 566 00:33:33,800 --> 00:33:34,560 Nick. 567 00:33:34,920 --> 00:33:35,840 My kid brother? 568 00:33:36,600 --> 00:33:37,920 I have worked with him. 569 00:33:38,200 --> 00:33:42,040 I find him trustworthy and with great drive. 570 00:33:42,280 --> 00:33:43,920 I believe he can help me. 571 00:33:44,520 --> 00:33:47,080 You seem to trust me more than I do. 572 00:33:47,400 --> 00:33:50,160 Is he your trusted follower or mine? 573 00:33:50,600 --> 00:33:52,080 Both of us are your trusted followers. 574 00:33:57,840 --> 00:33:59,160 I was going to see you. 575 00:33:59,400 --> 00:34:01,080 Used to the new environment? 576 00:34:01,480 --> 00:34:04,120 No. I'm not used to working at such a high level. 577 00:34:05,040 --> 00:34:06,240 What are these? 578 00:34:06,520 --> 00:34:08,800 You told me to study the tenancy process. 579 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 I printed these out. 580 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 Now I'm getting a transfer. 581 00:34:11,640 --> 00:34:12,920 I'm going to shred these. 582 00:34:13,760 --> 00:34:16,600 As you said, this is the senior level. 583 00:34:16,800 --> 00:34:18,640 You must be more careful at work. 584 00:34:18,800 --> 00:34:20,920 Marco and Chelsea are very competent. 585 00:34:21,120 --> 00:34:22,560 You should learn from them. Got it? 586 00:34:23,120 --> 00:34:24,280 No problem. 587 00:34:24,640 --> 00:34:29,080 And, this development project is the biggest of The Masons' in recent years. 588 00:34:29,920 --> 00:34:31,720 Many people want to join this team. 589 00:34:32,040 --> 00:34:33,400 It's a great opportunity for you. 590 00:34:33,600 --> 00:34:34,520 Seize it well. 591 00:34:34,680 --> 00:34:36,160 Whatever you pick up is yours. 592 00:34:36,600 --> 00:34:38,680 I have my CEO sister to help me up 593 00:34:38,880 --> 00:34:41,760 I shall exert myself to your service! 594 00:34:43,240 --> 00:34:44,560 It's Marco who's giving you the opportunity. 595 00:34:44,760 --> 00:34:47,280 He's so kind to you. Don't let him down. 596 00:34:47,480 --> 00:34:49,800 Sis, Marco is a god to me. 597 00:34:50,000 --> 00:34:52,680 He'd handle every little thing himself. 598 00:34:52,920 --> 00:34:57,280 Even with taking back a shop, he'd handle the emails himself. He's working so hard. 599 00:34:57,560 --> 00:34:58,640 Taking back what shop? 600 00:35:02,760 --> 00:35:04,360 Super Drivers Pub? 601 00:35:05,880 --> 00:35:07,640 Tseung Dai-chi (Old Tseung). 602 00:35:09,440 --> 00:35:11,120 Old Tseung's pub? 603 00:35:12,080 --> 00:35:14,080 Why did Marco recover the shop? 604 00:35:15,360 --> 00:35:19,560 Just a short while before Old Tseung testified against Joe in court. 605 00:35:19,920 --> 00:35:20,800 Such a coincidence? 606 00:35:27,520 --> 00:35:28,800 I'm rather busy right now. 607 00:35:28,840 --> 00:35:30,040 So make it short. 608 00:35:31,760 --> 00:35:35,120 Mr De Rossi, we've taken the first step. 609 00:35:35,320 --> 00:35:37,400 And the next, over to you. 610 00:35:37,640 --> 00:35:39,000 Great! 611 00:35:39,480 --> 00:35:42,040 Our side, everything is ready. 612 00:35:42,320 --> 00:35:43,480 We can proceed anytime. 613 00:35:43,880 --> 00:35:46,040 Once you cancel the financing 614 00:35:46,280 --> 00:35:49,360 stock price of The Masons will dive. 615 00:35:49,600 --> 00:35:51,840 Then we can take the third step. 616 00:35:52,080 --> 00:35:57,840 I have already opened a number of shell corporations for you in the Cayman Islands. 617 00:35:58,040 --> 00:36:02,920 Then no one will know how many shares of The Masons you've swept up. 618 00:36:03,520 --> 00:36:05,360 If everything goes well 619 00:36:05,720 --> 00:36:07,840 we can take our final step. 620 00:36:09,440 --> 00:36:14,600 By then we can do whatever we want. 621 00:36:15,800 --> 00:36:16,760 You're so mean! 622 00:36:17,480 --> 00:36:20,600 No. They asked for it. 623 00:36:20,640 --> 00:36:21,440 I like it. 624 00:36:22,120 --> 00:36:24,640 OK. I long for the good news. Bye. 625 00:36:24,840 --> 00:36:25,960 OK. Bye. 626 00:36:50,720 --> 00:36:51,400 Chloe... 627 00:36:51,760 --> 00:36:52,480 What? 628 00:36:52,760 --> 00:36:54,320 There's something I need to tell you. 629 00:36:54,720 --> 00:36:55,520 Let's talk on the way. 630 00:36:55,680 --> 00:36:56,640 No, I am meeting someone. 631 00:36:56,680 --> 00:36:57,320 Just say it here. 632 00:36:57,680 --> 00:37:00,360 Cindy of Admin, I've watched her for a while. 633 00:37:00,560 --> 00:37:01,920 She's always on the phone. 634 00:37:02,080 --> 00:37:03,360 You should have a word with her. 635 00:37:03,560 --> 00:37:07,200 Uncle Kai-lai, are you here for work or to eavesdrop? 636 00:37:07,240 --> 00:37:08,080 That's not what I mean. 637 00:37:08,120 --> 00:37:08,840 Enough. 638 00:37:09,120 --> 00:37:10,200 I really have an appointment. 639 00:37:10,400 --> 00:37:11,520 You just go back to work. 640 00:37:13,960 --> 00:37:14,840 But it's true. 641 00:37:19,160 --> 00:37:21,840 Auntie Fong, just a token. 642 00:37:22,040 --> 00:37:25,880 After moving overseas, remember to stay cheerful and healthy! 643 00:37:26,040 --> 00:37:28,440 Why waste this money? So kind of you. 644 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Don't say that! 645 00:37:30,200 --> 00:37:33,320 I've booked a private kitchen for farewell with you tonight. 646 00:37:34,080 --> 00:37:38,200 By the way, your colleague was trying to talk with you. 647 00:37:38,320 --> 00:37:40,680 If you are busy, don't bother eating with me. 648 00:37:40,880 --> 00:37:43,800 No. He's just talking about petty things. 649 00:37:44,040 --> 00:37:46,840 But I find him very familiar. 650 00:37:47,880 --> 00:37:49,720 He's my husband's mom's cousin. 651 00:37:49,960 --> 00:37:53,320 So many people look like him everywhere. 652 00:37:54,080 --> 00:37:55,880 I remember... 653 00:37:56,080 --> 00:37:56,880 What do you remember? 654 00:37:57,200 --> 00:37:59,600 He's your mom's ex-boyfriend. 655 00:38:00,800 --> 00:38:02,560 His name is Ho. 656 00:38:02,880 --> 00:38:05,440 Before Kwai-lin became a pair with Ma Sai-wang, 657 00:38:05,600 --> 00:38:07,080 she's going out with him. 658 00:38:12,080 --> 00:38:14,840 That's right. It's this man who paid respects to your mom. 659 00:38:16,200 --> 00:38:18,440 He was really keen. He asked me to check 660 00:38:18,600 --> 00:38:21,240 the contact person for your mom's grave. 661 00:38:25,320 --> 00:38:25,920 Lok-yee. 662 00:38:31,320 --> 00:38:33,600 Chloe, what a coincidence! 663 00:38:33,800 --> 00:38:34,600 I'm paying respects to my mom. 664 00:38:34,840 --> 00:38:36,880 I'm visiting an old friend. 665 00:38:37,480 --> 00:38:42,440 I heard you were living in an orphanage as a child, right? 666 00:38:42,680 --> 00:38:44,720 If I have really done something wrong 667 00:38:44,760 --> 00:38:46,560 would you forgive me? 668 00:38:47,640 --> 00:38:48,920 Ho Kai-lai... 669 00:38:50,880 --> 00:38:52,000 He's really... 670 00:38:53,720 --> 00:38:56,840 What happened? Why would Ho Kai-lai be... 671 00:38:58,160 --> 00:38:59,920 He's my own father? 672 00:39:01,080 --> 00:39:05,000 Mom, why didn't you tell me that? 673 00:39:06,760 --> 00:39:09,720 If he really... is my own dad... 674 00:39:09,920 --> 00:39:12,920 Why didn't Father and Mother show no response at all? 675 00:39:15,920 --> 00:39:20,280 Could it be even they didn't know about you two? 676 00:39:22,920 --> 00:39:25,480 Mom, why were you together? 677 00:39:25,600 --> 00:39:28,640 Why did you break up? What happened? 678 00:39:37,400 --> 00:39:39,720 You said Ho Kai-lai has been very nice to you. 679 00:39:39,920 --> 00:39:41,000 Maybe he knows you're his own daughter. 680 00:39:42,880 --> 00:39:44,280 I really can't accept it. 681 00:39:44,600 --> 00:39:46,680 Ever since I was a child, I've never had a father. 682 00:39:47,880 --> 00:39:49,400 I once imagined 683 00:39:49,720 --> 00:39:53,720 maybe he's a gangster, he's in jail. 684 00:39:54,520 --> 00:39:56,320 Or he's been killed by some enemy. 685 00:39:57,400 --> 00:40:01,960 I never imagined he could actually be right by my side 686 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 and he's so closely related to Ma Sai-wang. 687 00:40:06,720 --> 00:40:09,520 My mom and Ho Kai-lai... 688 00:40:10,000 --> 00:40:11,960 Why did Ho Kai-lai leave mom and me behind? 689 00:40:12,560 --> 00:40:14,160 You have so many queries 690 00:40:14,360 --> 00:40:15,280 why don't you go ask him directly? 691 00:40:17,440 --> 00:40:19,160 Such a jerk who'd dump his wife and daughter... 692 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 I have nothing to say to him. 693 00:40:21,800 --> 00:40:25,960 Mom and I suffered all this pain. Yet he never showed up. 694 00:40:27,360 --> 00:40:28,880 To me, he died long ago. 695 00:40:29,360 --> 00:40:30,800 I don't want anything to do with him. 696 00:40:31,920 --> 00:40:34,680 But have you considered, he's your own father after all? 697 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 There could be some misunderstanding somewhere. 698 00:40:36,880 --> 00:40:39,680 That can't be. He's been with the Ma's for so long. 699 00:40:39,960 --> 00:40:41,920 There's no way he didn't know what had happened. 700 00:40:43,840 --> 00:40:46,840 It's quite obvious he never care about us. 701 00:40:48,320 --> 00:40:51,320 I don't understand why he would suddenly want me the daughter back. 702 00:40:51,720 --> 00:40:53,040 But I won't forgive him. 703 00:40:53,320 --> 00:40:54,520 I won't recognise him either. 704 00:41:03,360 --> 00:41:06,680 Mr Ho, that Miss Ka you wanted to find, 705 00:41:06,840 --> 00:41:08,080 she came to me yesterday at the cemetery. 706 00:41:08,280 --> 00:41:10,080 She showed me your picture too. 707 00:41:10,280 --> 00:41:12,200 She asked if you had paid respects to her mother. 708 00:41:12,440 --> 00:41:15,600 I told her you were looking for her too. 709 00:41:46,280 --> 00:41:49,840 Chloe, no need for guesses anymore. 710 00:41:51,200 --> 00:41:54,920 It has been proved by DNA. We are father and daughter. 711 00:41:59,640 --> 00:42:03,560 Chloe, I am your own father. 712 00:42:05,720 --> 00:42:07,120 Back then your mom and I... 713 00:42:07,360 --> 00:42:10,000 Uncle Kai-lai, I don't understand what you're saying. 714 00:42:12,200 --> 00:42:14,120 My mother died when I was small. 715 00:42:14,520 --> 00:42:16,920 I had no parents and I grew up in an orphanage. 716 00:42:17,240 --> 00:42:19,280 I've never met my father. 717 00:42:19,680 --> 00:42:21,320 I don't want to see him either. 718 00:42:22,080 --> 00:42:23,040 I am busy. Please excuse yourself. 719 00:42:23,760 --> 00:42:27,600 I know you must be angry. 720 00:42:28,200 --> 00:42:30,440 But back then your mom and I... 721 00:42:30,720 --> 00:42:31,520 Mind your words. 722 00:42:32,160 --> 00:42:33,040 I am not your daughter. 723 00:42:33,480 --> 00:42:35,880 My mother never mentioned your name 724 00:42:36,840 --> 00:42:38,760 or anything about you either. 725 00:42:39,360 --> 00:42:42,160 I only know you're Thomas' mom's cousin. 726 00:42:42,520 --> 00:42:43,480 You're Uncle-in-law to me. 727 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 I was in Macau yesterday. 728 00:42:51,720 --> 00:42:54,720 The caretaker at the cemetery told me you were 729 00:42:54,760 --> 00:42:57,560 showing him my picture and asking about me. 730 00:43:03,040 --> 00:43:04,680 My mom died so long ago. 731 00:43:04,880 --> 00:43:06,600 Everything is in the past. 732 00:43:06,800 --> 00:43:10,600 I don't want a jerk who'd dump his wife and daughter to come tell me he's my dad. 733 00:43:11,000 --> 00:43:12,800 Get out of my office now! 734 00:43:15,320 --> 00:43:16,280 Get out! 53999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.