Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,400 --> 00:01:46,160
Thank you for your blessings, Buddha
2
00:01:46,320 --> 00:01:48,240
so my grandson is safe and sound.
3
00:01:48,440 --> 00:01:50,800
Please have mercy, Buddha.
4
00:01:50,880 --> 00:01:53,400
Bless him so that he is safe and
sound all his life.
5
00:01:53,640 --> 00:01:54,880
Let no evil befall him.
6
00:02:04,520 --> 00:02:05,600
Mother, be careful.
7
00:02:06,240 --> 00:02:09,680
Sammie, take the baby over for
Yiu-cho to see him.
8
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
Let's go see father.
9
00:02:18,640 --> 00:02:20,520
(R.I.P. Ma Yiu-cho)
10
00:02:20,560 --> 00:02:25,120
Joe, look, this is our son.
11
00:02:26,160 --> 00:02:30,480
I'll bring him up well, to be a successor
of the Ma family.
12
00:02:37,840 --> 00:02:40,320
Those that must go, we can't hold on to.
13
00:02:40,640 --> 00:02:42,880
Live in the moment.
14
00:02:43,040 --> 00:02:45,320
Sammie, what's most important now
15
00:02:45,440 --> 00:02:48,360
is for you to bring up our grandson, OK?
16
00:02:51,600 --> 00:02:52,520
Yes, Mother.
17
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Be sweet.
18
00:02:59,440 --> 00:03:00,160
So cute.
19
00:03:06,200 --> 00:03:07,240
Honey...
20
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Honey, look...
21
00:03:08,880 --> 00:03:10,840
The baby is so plump. So cute!
22
00:03:10,880 --> 00:03:11,440
Yes!
23
00:03:11,640 --> 00:03:12,360
Let me hold him.
24
00:03:12,560 --> 00:03:13,280
No.
25
00:03:13,480 --> 00:03:15,760
You're so careless. What if you hurt him?
26
00:03:16,000 --> 00:03:16,800
How would I?
27
00:03:17,040 --> 00:03:18,120
No...
28
00:03:18,720 --> 00:03:21,400
It's best for the baby to be home.
29
00:03:21,560 --> 00:03:22,280
So many people dote on him.
30
00:03:22,480 --> 00:03:24,520
He's our only grandson in the family.
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,880
Of course we dote on him.
32
00:03:27,520 --> 00:03:29,120
Think I don't know how?
33
00:03:29,280 --> 00:03:31,120
When Chiu-dai and Loi-dai were small,
34
00:03:31,280 --> 00:03:32,560
Bro Yiu-chung would let me hold them.
35
00:03:33,120 --> 00:03:35,840
What a pity bro is in Singapore.
He can't see the baby.
36
00:03:40,920 --> 00:03:44,000
Master, Madam, the two caretakers are here.
37
00:03:44,160 --> 00:03:44,680
You're here?
38
00:03:45,160 --> 00:03:46,120
Sammie...
39
00:03:46,320 --> 00:03:49,880
I specially hired Wah and Mui as caretakers
40
00:03:50,040 --> 00:03:51,560
They are very experienced.
41
00:03:51,720 --> 00:03:54,360
They can look after the baby day and night.
42
00:03:54,480 --> 00:03:56,600
Then you can work and rest at ease.
43
00:03:56,760 --> 00:03:57,720
No need for worries.
44
00:03:57,920 --> 00:03:58,720
Thank you, Mother.
45
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
Thanks for your help.
46
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
Mother, it's time to feed him.
47
00:04:03,880 --> 00:04:04,360
Let me take him upstairs.
48
00:04:04,400 --> 00:04:05,240
OK. You look after the baby.
49
00:04:05,480 --> 00:04:06,400
What is it?
50
00:04:06,440 --> 00:04:07,080
Sammie, wait.
51
00:04:07,480 --> 00:04:09,120
I want to take a nice picture of the baby.
52
00:04:09,320 --> 00:04:09,720
Sure.
53
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Chiu-dai, Loi-dai, come take a picture
with the baby.
54
00:04:12,240 --> 00:04:13,480
Then we'll send it to Daddy.
55
00:04:17,720 --> 00:04:20,400
Yes, why don't we take a picture
with the big sisters?
56
00:04:20,640 --> 00:04:24,880
Let's take a picture with the sisters...
57
00:04:25,080 --> 00:04:28,640
Come on, let's look in front. Come on...
58
00:04:29,480 --> 00:04:34,440
OK. Ready... 1, 2, 3...
59
00:04:59,560 --> 00:05:00,600
Auntie Chloe.
60
00:05:09,840 --> 00:05:12,080
Look at this picture...
61
00:05:12,360 --> 00:05:13,320
See any problems with it?
62
00:05:17,280 --> 00:05:18,800
No. It's OK.
63
00:05:19,040 --> 00:05:20,760
Not right. Look carefully.
64
00:05:21,480 --> 00:05:23,080
Even the baby is smiling so happily
65
00:05:23,320 --> 00:05:26,320
but you're forcing this smile.
66
00:05:29,040 --> 00:05:31,920
If the baby sees this picture when
he grows up,
67
00:05:32,160 --> 00:05:35,480
sure he'll think these two big sisters
don't like him.
68
00:05:35,680 --> 00:05:37,800
No! Baby is very cute. He's adorable!
69
00:05:38,400 --> 00:05:39,720
That I know.
70
00:05:39,920 --> 00:05:42,760
But you two are still forcing that smile.
71
00:05:44,320 --> 00:05:45,720
Is it because of your mom?
72
00:05:46,720 --> 00:05:48,040
Sorry, Auntie Chloe.
73
00:05:48,320 --> 00:05:51,000
But Mom did that to you and I feel so bad!
74
00:05:52,640 --> 00:05:55,280
Unhappy things... I've forgotten them all!
75
00:05:56,280 --> 00:06:00,120
You... sure you don't hate me and my sister?
76
00:06:02,680 --> 00:06:05,320
Look, the sun is about to set.
77
00:06:05,560 --> 00:06:07,840
When the sun rises tomorrow,
78
00:06:07,880 --> 00:06:08,680
it's another day.
79
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
We shouldn't take unhappy things to heart.
80
00:06:13,080 --> 00:06:15,480
We should strive for the future.
81
00:06:16,080 --> 00:06:17,760
You two and the baby
82
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
are the future of the Ma family.
83
00:06:19,360 --> 00:06:22,720
I've made a promise to guard the family.
84
00:06:23,120 --> 00:06:25,960
So I will take good care of you three.
85
00:06:26,600 --> 00:06:28,440
Thank you, Auntie Chloe.
86
00:06:28,720 --> 00:06:32,120
But I don't know if Auntie Sammie
thinks the same way.
87
00:06:34,920 --> 00:06:38,800
Rest assured. Auntie Sammie knows
better than I do
88
00:06:38,960 --> 00:06:41,440
how we must seize the day and cherish
those by our side.
89
00:06:42,120 --> 00:06:43,320
She is so nice.
90
00:06:43,520 --> 00:06:45,640
She wants everyone happy by her side.
91
00:06:45,880 --> 00:06:47,320
She is busy with the baby
92
00:06:47,480 --> 00:06:48,600
and with the company.
93
00:06:48,800 --> 00:06:50,440
How would she have time to be mad at you?
94
00:06:50,720 --> 00:06:52,600
You're saying that and I'm relieved.
95
00:07:26,760 --> 00:07:29,640
I can't do it. I need a rest.
96
00:07:31,400 --> 00:07:33,520
It used to be so easy to do this.
97
00:07:33,720 --> 00:07:36,800
Now I move a little and I can't catch
my breath.
98
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
It's a big project having a baby.
99
00:07:42,280 --> 00:07:43,400
It's straining for the body.
100
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
Just practise later.
101
00:07:46,640 --> 00:07:48,840
But you have to work and look after
the baby.
102
00:07:49,000 --> 00:07:50,920
Don't hurt your health.
103
00:07:51,280 --> 00:07:52,240
OK.
104
00:07:52,600 --> 00:07:55,400
But since I had the baby,
105
00:07:55,600 --> 00:07:58,680
I really want to be with him every day
holding him.
106
00:07:58,840 --> 00:08:01,160
I look at him and I feel so sweet.
107
00:08:01,960 --> 00:08:04,120
Though I can feed him a few times,
108
00:08:04,320 --> 00:08:06,280
I think I have done too little.
109
00:08:06,680 --> 00:08:08,920
I want to do so many things for him.
110
00:08:10,440 --> 00:08:11,720
What about this?
111
00:08:12,040 --> 00:08:13,960
Put down work a couple of months.
112
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
Focus on the baby first.
113
00:08:15,880 --> 00:08:20,400
No. I can't put down work.
114
00:08:20,720 --> 00:08:23,960
I want to help fulfil Joe's wish as soon
as possible.
115
00:08:28,920 --> 00:08:34,640
I know you've had financing problems
with the new railway terminus project.
116
00:08:37,160 --> 00:08:41,240
What about I'll move half of the
117
00:08:41,400 --> 00:08:44,600
Foundation's money allocated for
the pier-top project over?
118
00:08:49,160 --> 00:08:50,040
It's too late.
119
00:08:51,200 --> 00:08:52,880
Did something happen?
120
00:08:57,360 --> 00:09:00,480
I've solved the problem with the
$3 billion for phase one.
121
00:09:00,720 --> 00:09:01,600
Really?
122
00:09:01,840 --> 00:09:02,480
Yes!
123
00:09:03,400 --> 00:09:05,720
As for the $14 billion for phase two,
124
00:09:05,880 --> 00:09:07,320
Marco called today.
125
00:09:07,440 --> 00:09:11,360
He said he is talking to an international
investment fund in Singapore.
126
00:09:11,520 --> 00:09:13,360
Just a tiny bit of details to clear.
127
00:09:13,600 --> 00:09:14,880
We should be OK.
128
00:09:15,200 --> 00:09:16,720
That's great!
129
00:09:17,920 --> 00:09:19,720
Thank you for your kind thoughts.
130
00:09:20,400 --> 00:09:23,320
But why did you suddenly think about
moving funds from the Foundation?
131
00:09:23,640 --> 00:09:25,200
Aren't you worried Thomas might be upset?
132
00:09:26,640 --> 00:09:29,920
I know your project was Joe's wish.
133
00:09:30,240 --> 00:09:33,040
I thought I'd do as much as I could.
134
00:09:34,720 --> 00:09:37,440
Thank you. You are so nice to me.
135
00:09:39,640 --> 00:09:43,960
Right, Mui said the baby needs to
get a birth certificate.
136
00:09:44,200 --> 00:09:44,960
Has he got a name yet?
137
00:09:45,560 --> 00:09:46,720
Not yet. I've been so busy.
138
00:09:46,760 --> 00:09:48,440
I've had no time to think about it.
139
00:09:52,120 --> 00:09:58,920
Right... Have you thought about the
name for your baby if he's born?
140
00:10:01,800 --> 00:10:05,560
At first Thomas and I wanted to call
the baby Francis.
141
00:10:05,800 --> 00:10:08,320
As for the Chinese name,
we asked Father.
142
00:10:08,520 --> 00:10:12,880
Father said we need not follow the
Ma's tradition to pick it.
143
00:10:13,040 --> 00:10:18,400
So we decided to call the baby Kin-long.
144
00:10:18,600 --> 00:10:21,360
We hoped the baby would be "Kin",
that's "healthy",
145
00:10:21,640 --> 00:10:22,960
and "Long" for "lively and cheerful".
146
00:10:30,400 --> 00:10:32,160
Father, Mother...
147
00:10:32,440 --> 00:10:35,120
Auntie Sammie, Auntie Chloe,
good you're here.
148
00:10:35,280 --> 00:10:37,400
We're thinking about the baby's name...
149
00:10:37,560 --> 00:10:39,800
Yes? Any good ideas?
150
00:10:40,400 --> 00:10:43,040
He can be called "Yat-yat" (One-one)
151
00:10:43,240 --> 00:10:44,920
It's easy to write.
152
00:10:44,960 --> 00:10:48,600
Yat-yat? It will be too easy if he had
to copy it.
153
00:10:49,000 --> 00:10:49,680
That's right.
154
00:10:50,360 --> 00:10:53,360
Want to be called "Yat-yat"?
155
00:10:53,480 --> 00:10:55,720
Yat-yat, right?
156
00:10:56,640 --> 00:10:58,000
Father, Mother...
157
00:10:58,720 --> 00:11:01,160
I have an idea actually.
158
00:11:03,480 --> 00:11:05,680
I want to name the baby "Tin-long"
159
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
Ma Tin-long.
160
00:11:07,880 --> 00:11:08,920
Tin-long?
161
00:11:09,880 --> 00:11:13,160
Implying he has "great aspirations"
He is "lively and cheerful".
162
00:11:13,440 --> 00:11:14,800
That's meaningful.
163
00:11:15,000 --> 00:11:16,680
Boys should have great aspirations.
164
00:11:17,080 --> 00:11:18,600
There's actually another reason.
165
00:11:19,040 --> 00:11:22,960
I know that Chloe wanted to name
her baby Kin-long.
166
00:11:23,520 --> 00:11:26,200
So I hope my baby can have the
character "Long" in his name.
167
00:11:28,520 --> 00:11:30,280
When you have a baby later on, Chloe
168
00:11:30,560 --> 00:11:32,280
will you name him Kin-long then?
169
00:11:33,720 --> 00:11:35,280
If that's the case, the two brothers
170
00:11:35,320 --> 00:11:37,200
can be of one mind and share everything.
171
00:11:40,560 --> 00:11:43,400
That's meaningful. Sammie's suggestion
is good.
172
00:11:43,640 --> 00:11:45,880
Let's name the baby Tin-long then.
173
00:11:46,120 --> 00:11:47,280
Great if you like it, Father.
174
00:11:48,800 --> 00:11:50,280
Do you like it, Tin-long?
175
00:11:50,320 --> 00:11:50,960
Tin-long...
176
00:11:56,120 --> 00:11:58,240
I've read this letter of intent a few times.
177
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
It's fine with me.
178
00:11:59,760 --> 00:12:01,000
If it's OK with you,
179
00:12:01,200 --> 00:12:02,480
you can sign it right away.
180
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Marco, you're awesome!
181
00:12:07,520 --> 00:12:10,200
You managed to secure the $14 billion
financing so quickly!
182
00:12:10,480 --> 00:12:11,280
I was just lucky.
183
00:12:11,640 --> 00:12:14,920
I find Mr De Rossi quite trustworthy.
184
00:12:14,960 --> 00:12:17,240
I think The Masons can work with him
in the long run.
185
00:12:20,160 --> 00:12:24,000
So? The baby's home and you've been
much busier?
186
00:12:24,440 --> 00:12:28,120
No. Though we've hired two caretakers
187
00:12:28,280 --> 00:12:30,160
There are lots of things I have to
do myself.
188
00:12:30,400 --> 00:12:32,800
Don't worry. I'm OK. The busier the better.
189
00:12:33,400 --> 00:12:35,480
Just say it if you need any help.
190
00:12:35,800 --> 00:12:37,960
The letter of intent is basically fine.
191
00:12:40,400 --> 00:12:43,240
Marco, while you were away
192
00:12:43,480 --> 00:12:45,280
did you hear about Bro Yiu-chung
and Sis Choi-mei?
193
00:12:45,640 --> 00:12:47,680
Yes, Chelsea told me.
194
00:12:48,720 --> 00:12:51,240
That's why if someone does something bad,
195
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
he can't cover it up forever.
196
00:12:53,520 --> 00:12:54,880
Let's hope from now on,
197
00:12:55,000 --> 00:12:57,760
things like the family harming each
other won't happen again.
198
00:13:02,840 --> 00:13:05,160
Marco, are you alright?
199
00:13:05,560 --> 00:13:06,320
I'm fine.
200
00:13:07,160 --> 00:13:09,240
In the coming meeting, I'll present plans
about personnel change.
201
00:13:09,400 --> 00:13:10,480
I'd like to talk about that.
202
00:13:17,560 --> 00:13:21,160
Honey, why is it I'm wanted for this
executive meeting?
203
00:13:21,320 --> 00:13:22,720
I was just informed too.
204
00:13:22,960 --> 00:13:25,640
Who knows what tricks your good
sister has this time?
205
00:13:26,440 --> 00:13:28,240
Thomas, Chloe.
206
00:13:28,600 --> 00:13:29,200
Hi.
207
00:13:35,480 --> 00:13:36,560
Here they are.
208
00:13:41,480 --> 00:13:43,040
OK. Everyone's here?
209
00:13:44,760 --> 00:13:46,920
Before we start the meeting today
210
00:13:47,120 --> 00:13:48,920
I'd like to announce some plans for
personnel change.
211
00:13:49,160 --> 00:13:51,680
As I have to discharge my duties as CEO
212
00:13:51,840 --> 00:13:55,240
follow the project of the new
railway terminus
213
00:13:55,440 --> 00:13:57,280
and manage work at General Admin.
214
00:13:57,800 --> 00:13:59,440
I'm worried I can't manage it all.
215
00:13:59,760 --> 00:14:01,720
So upon careful consideration
216
00:14:02,040 --> 00:14:04,880
I've decided to transfer Chloe at
Public Relations over to General Admin
217
00:14:05,080 --> 00:14:06,280
as Acting General Manager
218
00:14:07,400 --> 00:14:09,120
taking over the original duties of
Bro Yiu-chung.
219
00:14:10,120 --> 00:14:12,720
I'll be most ready to contribute to
The Masons.
220
00:14:12,880 --> 00:14:15,800
But Admin and PR are two very
different departments.
221
00:14:16,000 --> 00:14:17,240
I'm worried I might not be able to manage.
222
00:14:18,320 --> 00:14:21,080
You've forgotten you are chair of the
Ma's Charity Foundation?
223
00:14:21,360 --> 00:14:24,080
You can handle the Foundation so well.
How could that be a problem?
224
00:14:24,320 --> 00:14:26,120
If you really find anything unfamiliar
225
00:14:26,240 --> 00:14:29,880
I myself and all of us seated here
will help.
226
00:14:30,080 --> 00:14:32,880
That's right, Chloe. You are smart
and capable.
227
00:14:33,240 --> 00:14:35,200
Ways of work at Admin are all set.
228
00:14:35,320 --> 00:14:36,400
It's easy to follow.
229
00:14:36,640 --> 00:14:40,160
Or... I can be transferred over to help.
230
00:14:40,400 --> 00:14:41,320
Not a problem.
231
00:14:41,720 --> 00:14:42,880
That's a good idea.
232
00:14:43,240 --> 00:14:45,480
Uncle Lai knows every department well.
233
00:14:45,760 --> 00:14:46,720
Sure he can help Chloe.
234
00:14:48,320 --> 00:14:49,840
Thomas, what do you think?
235
00:14:50,760 --> 00:14:53,120
My pier-top project is up and running.
236
00:14:53,360 --> 00:14:55,600
Uncle Kai-lai's transfer shouldn't
affect much.
237
00:14:55,840 --> 00:14:57,560
If he's in General Admin, he can help Chloe.
238
00:14:58,280 --> 00:14:59,080
I agree.
239
00:14:59,440 --> 00:15:01,120
Uncle Kai-lai, you'll move over then.
240
00:15:01,360 --> 00:15:03,600
Chloe, now you can feel at ease?
241
00:15:06,840 --> 00:15:09,840
Chloe, don't worry. I have confidence
in you.
242
00:15:10,080 --> 00:15:12,080
We'll fight shoulder to shoulder
and manage the company well.
243
00:15:13,600 --> 00:15:16,320
Who's going to follow the job I'm on at PR?
244
00:15:16,360 --> 00:15:18,000
Don't worry. I have my arrangements.
245
00:15:19,120 --> 00:15:20,000
OK. Let's start.
246
00:15:26,760 --> 00:15:28,480
Auntie Sammie, you mean it?
247
00:15:28,680 --> 00:15:29,960
You want me to work in PR?
248
00:15:31,360 --> 00:15:33,960
You know me. I can't sit still.
249
00:15:34,280 --> 00:15:36,440
I have no experience in office work.
250
00:15:36,680 --> 00:15:38,880
I'm worried I might give everyone trouble.
251
00:15:39,320 --> 00:15:40,960
Sit down.
252
00:15:41,240 --> 00:15:43,720
I am not asking you to play Head of PR.
253
00:15:43,880 --> 00:15:48,360
While the new chief is in place,
I want you as trainee, to learn from him.
254
00:15:48,600 --> 00:15:51,360
Right, Chiu-dai. You are a grown woman.
255
00:15:51,520 --> 00:15:54,320
What you're doing can't make up a career.
256
00:15:54,920 --> 00:15:56,640
As a member of the Ma's next generation,
257
00:15:56,840 --> 00:16:00,200
you should start to learn about the
company's operations.
258
00:16:00,440 --> 00:16:01,640
Just give it a try.
259
00:16:03,120 --> 00:16:08,000
If you're really interested, take some
related courses.
260
00:16:08,560 --> 00:16:10,920
If you do find it not suitable for you,
261
00:16:11,080 --> 00:16:14,360
I guess your Auntie won't force you to stay.
262
00:16:15,120 --> 00:16:18,960
PR work is not dull like pure office work.
263
00:16:19,120 --> 00:16:22,360
It takes a lot of ideas. You'll have
to organize many activities
264
00:16:22,520 --> 00:16:24,040
and communicate well with others.
265
00:16:24,280 --> 00:16:25,600
I find you very suitable.
266
00:16:27,280 --> 00:16:30,440
Grandpa and Auntie Sammie, you're right.
267
00:16:30,680 --> 00:16:32,320
So many things have happened
to the family.
268
00:16:32,560 --> 00:16:36,080
I shouldn't sit and watch you all working
so hard.
269
00:16:36,320 --> 00:16:38,880
It's time for me to do something for
the Ma family.
270
00:16:40,440 --> 00:16:42,440
OK. I'll strive hard for it.
271
00:16:42,640 --> 00:16:43,720
I won't let you down.
272
00:16:44,560 --> 00:16:49,080
Your Mom and Daddy should be so surprised
that you'd be so sweet to help.
273
00:16:49,720 --> 00:16:53,480
Grandpa, is that a compliment or
you're teasing me?
274
00:16:56,120 --> 00:16:58,720
Honey, take a look...
275
00:16:58,880 --> 00:17:00,200
Which is more beautiful?
276
00:17:00,240 --> 00:17:01,160
I'm going to wearing it tomorrow.
277
00:17:01,960 --> 00:17:02,720
You're most beautiful.
278
00:17:03,160 --> 00:17:04,880
I'm serious. Which set?
279
00:17:05,400 --> 00:17:08,000
What you usually wear is much sharper
and presentable.
280
00:17:08,160 --> 00:17:10,560
Why pick dark suits like these?
281
00:17:11,320 --> 00:17:14,920
With PR, I can wear sharp colours.
282
00:17:15,080 --> 00:17:16,960
But now I'm Acting General Manager
283
00:17:17,160 --> 00:17:18,480
I should look more serious.
284
00:17:20,720 --> 00:17:21,600
Which one?
285
00:17:23,120 --> 00:17:23,920
This one on the right.
286
00:17:25,040 --> 00:17:26,360
This one? OK.
287
00:17:26,640 --> 00:17:29,600
Honey, do be careful tomorrow.
288
00:17:29,880 --> 00:17:32,920
Sammie suddenly promoted you.
I find it a bit fishy.
289
00:17:33,800 --> 00:17:37,280
Honey, don't get so suspicious.
290
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
Between people, it's like mirrors.
291
00:17:40,320 --> 00:17:42,040
If you see others with scheming eyes
292
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
others will see you with scheming eyes too.
293
00:17:46,320 --> 00:17:51,040
Honey, I think you have changed.
294
00:17:52,200 --> 00:17:54,440
You used to tell me Yan Sum was not simple
295
00:17:54,480 --> 00:17:55,680
and I had to beware.
296
00:17:56,040 --> 00:17:57,600
Yet now you're speaking for her?
297
00:17:58,400 --> 00:18:02,280
So many things happened lately
and I've thought it through.
298
00:18:02,520 --> 00:18:06,000
Look at it simply... Joe is not around now
299
00:18:06,200 --> 00:18:09,680
What Sammie is doing is just to help
The Masons.
300
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
What if she wants to compete with me?
301
00:18:16,080 --> 00:18:19,040
You're the only son in the family holding
things up.
302
00:18:19,240 --> 00:18:21,880
How could anyone replace you?
303
00:18:22,040 --> 00:18:24,480
Why bother to be suspicious of others?
304
00:18:25,160 --> 00:18:28,200
Just put in your effort, handle the
pier-top project well.
305
00:18:28,440 --> 00:18:31,320
Do more for yourself and for The Masons.
306
00:18:32,320 --> 00:18:34,240
My wife is always right.
307
00:18:35,040 --> 00:18:36,560
You are in charge of General Admin
308
00:18:36,800 --> 00:18:38,000
with me backing you up.
309
00:18:38,240 --> 00:18:40,200
Even Chiu-dai is helping out in the
office too.
310
00:18:42,240 --> 00:18:44,720
The whole family working as one
for the growth of The Masons.
311
00:18:45,120 --> 00:18:47,040
Everyone's happy. Good.
312
00:19:01,400 --> 00:19:02,560
Chloe, good morning.
313
00:19:02,760 --> 00:19:03,680
Good morning, Uncle Kai-lai.
314
00:19:03,840 --> 00:19:04,680
You're early. Come here.
315
00:19:04,880 --> 00:19:05,480
What is it?
316
00:19:07,600 --> 00:19:08,560
Like it?
317
00:19:12,400 --> 00:19:14,280
Congratulations to...
318
00:19:14,440 --> 00:19:16,720
(Congratulation to Chloe Ma)
319
00:19:18,560 --> 00:19:20,040
Specially prepared for you.
320
00:19:20,720 --> 00:19:23,320
The food and drinks, all meticulously
picked and ordered.
321
00:19:23,560 --> 00:19:25,320
And that chair of yours,
322
00:19:25,520 --> 00:19:27,760
I've tried it. I got you the most
comfortable one.
323
00:19:28,520 --> 00:19:30,120
Thank you, Uncle Kai-lai.
324
00:19:30,400 --> 00:19:32,120
We are family. I should.
325
00:19:33,040 --> 00:19:35,960
It's time. Let's get Thomas,
and Sammie here.
326
00:19:36,200 --> 00:19:37,960
And Marco and Chiu-dai too.
327
00:19:38,320 --> 00:19:40,040
You're kidding! We'll get them too?
328
00:19:40,280 --> 00:19:44,120
We should. We'll celebrate your
promotion as General Manager.
329
00:19:45,160 --> 00:19:47,000
I'm just Acting General Manager.
330
00:19:47,160 --> 00:19:49,000
It's just an internal transfer.
331
00:19:50,720 --> 00:19:52,920
Uncle Kai-lai, there's no need for all that.
332
00:19:53,240 --> 00:19:56,920
And besides, Thomas and Sammie
are busy with meetings.
333
00:19:58,520 --> 00:20:01,200
Alright, everyone. Let's go back to
your own work.
334
00:20:01,440 --> 00:20:02,520
Yes...
335
00:20:07,840 --> 00:20:09,080
Thomas is so happy.
336
00:20:09,240 --> 00:20:11,560
So you're strategy of pacification
seems working.
337
00:20:11,960 --> 00:20:15,560
Wrong. I promoted Chloe not
to pacify Thomas.
338
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
The Masons is family business.
339
00:20:18,000 --> 00:20:19,320
We need manpower right now.
340
00:20:19,520 --> 00:20:20,840
Chloe is competent.
341
00:20:21,080 --> 00:20:23,800
It's better to get her help than to
do everything myself.
342
00:20:24,080 --> 00:20:24,720
That's true.
343
00:20:26,120 --> 00:20:26,800
Very tired?
344
00:20:27,600 --> 00:20:30,160
Yes. It's actually so taxing to look
after a baby.
345
00:20:30,360 --> 00:20:32,760
I wanted to do some yoga with Chloe
346
00:20:32,920 --> 00:20:34,000
But that's even worse.
347
00:20:34,400 --> 00:20:38,280
You haven't worked out for so long.
You need to train more for fitness first.
348
00:20:38,920 --> 00:20:40,760
Any suggestions, Coach Ma?
349
00:20:41,120 --> 00:20:43,080
You're calling me coach
350
00:20:43,320 --> 00:20:44,600
I should do my job.
351
00:21:20,160 --> 00:21:22,400
Good morning. Are you ready?
352
00:21:22,880 --> 00:21:24,960
OK. I'll set out now. Bye.
353
00:21:38,400 --> 00:21:41,360
You're OK. You are a runner.
354
00:21:41,960 --> 00:21:44,840
Didn't I tell you? At university,
355
00:21:45,000 --> 00:21:47,040
I was champion for the 3,000m race.
356
00:21:50,000 --> 00:21:51,520
So you came first at your studies,
357
00:21:51,760 --> 00:21:53,560
in running and in the beauty pageant.
358
00:21:53,760 --> 00:21:55,760
Now you're No.1 making money for
the company too.
359
00:21:56,040 --> 00:21:57,320
What can set you back at all?
360
00:21:57,760 --> 00:21:59,600
I am a perfectionist.
361
00:21:59,880 --> 00:22:01,720
You can say I am keen to excel.
362
00:22:01,960 --> 00:22:05,480
But anyway, unless I get 100 marks
I don't feel comfortable.
363
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
That's tiring for you.
364
00:22:09,840 --> 00:22:11,080
It is tiring.
365
00:22:11,640 --> 00:22:13,720
So many things happened with the
family earlier.
366
00:22:14,040 --> 00:22:15,560
The company was facing
all those difficulties.
367
00:22:15,880 --> 00:22:16,720
Sometimes it's really tough.
368
00:22:18,080 --> 00:22:20,960
Anyway, just remember, no matter how
strained you are
369
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
there's always someone by your side
370
00:22:32,560 --> 00:22:35,560
Hong Kong has great sceneries indeed.
371
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Why don't we come for a run every Sunday?
372
00:22:38,480 --> 00:22:40,440
Then you can see more of the
beautiful scenery.
373
00:22:40,760 --> 00:22:42,800
A run every Sunday?
374
00:22:43,080 --> 00:22:44,320
Don't tell me it's too hard for you.
375
00:22:45,120 --> 00:22:48,080
If I get trained up again,
you can't catch up.
376
00:22:53,120 --> 00:22:57,440
Your shoelace went loose and you didn't
even know. You could get tripped!
377
00:22:57,680 --> 00:22:58,480
Do be careful.
378
00:22:58,600 --> 00:23:00,240
Thank you. Let's go.
379
00:23:09,760 --> 00:23:10,920
Mom, I'm back.
380
00:23:11,120 --> 00:23:14,040
You haven't be out jogging so early
for a while.
381
00:23:14,240 --> 00:23:18,160
Yes. I need to get rid of some fat in the
belly, so I'm running to keep fit.
382
00:23:18,960 --> 00:23:21,640
Is it just to keep fit?
383
00:23:21,840 --> 00:23:23,640
Who's running with you?
384
00:23:23,920 --> 00:23:25,320
You've met a new girlfriend?
385
00:23:25,560 --> 00:23:27,160
When are you bringing her home?
386
00:23:27,200 --> 00:23:28,680
Mom, you're thinking too much.
387
00:23:28,920 --> 00:23:30,040
You know, when you exercise,
388
00:23:30,080 --> 00:23:33,400
your brain releases endorphin that
makes you happy.
389
00:23:33,840 --> 00:23:34,960
I'll take you along next time.
390
00:23:48,160 --> 00:23:49,680
Who's running with you?
391
00:23:49,920 --> 00:23:51,600
You've met a new girlfriend?
392
00:23:52,280 --> 00:23:53,840
When are you bringing her home?
393
00:23:56,040 --> 00:23:59,800
Just go step by step according to plans.
394
00:24:00,040 --> 00:24:04,280
Very soon, Ma Sai-wang will have to
tell the world
395
00:24:05,720 --> 00:24:07,360
how he got you killed.
396
00:24:14,040 --> 00:24:15,360
What is this, Uncle Kai-lai?
397
00:24:15,640 --> 00:24:18,840
Air-purifier. Latest model from Germany.
398
00:24:18,880 --> 00:24:22,640
It can remove 99% of allergens
and formaldehyde too.
399
00:24:22,840 --> 00:24:23,880
Your office was just renovated.
400
00:24:23,920 --> 00:24:25,560
There's a lot of formaldehyde.
It's bad for health.
401
00:24:27,000 --> 00:24:27,720
Thank you.
402
00:24:28,720 --> 00:24:30,400
We're family. Don't mention it.
403
00:24:32,960 --> 00:24:36,800
It's most effective next by your seat.
404
00:24:38,160 --> 00:24:42,000
Oh. Seems a bit too far.
405
00:24:42,160 --> 00:24:45,800
Don't worry, I'm prepared.
406
00:24:54,480 --> 00:24:56,240
Plug in and that's it.
407
00:24:57,440 --> 00:24:58,400
What is it?
408
00:24:58,760 --> 00:25:00,640
The fuse jumped?
409
00:25:00,840 --> 00:25:02,400
Oh no, I haven't saved my report!
410
00:25:02,640 --> 00:25:04,720
Me neither! I haven't saved my Excel file.
411
00:25:12,440 --> 00:25:13,360
Mrs Ma...
412
00:25:14,040 --> 00:25:16,600
This extension cord in your office is
not up to standard.
413
00:25:16,800 --> 00:25:18,840
Once connected, it blew the fuse.
414
00:25:19,400 --> 00:25:20,680
Better not use it.
415
00:25:21,000 --> 00:25:22,160
If you need an extension cord,
416
00:25:22,320 --> 00:25:23,840
I'll get you one from Maintenance.
417
00:25:24,200 --> 00:25:25,160
OK. Thanks.
418
00:25:25,320 --> 00:25:25,960
You're welcome.
419
00:25:30,080 --> 00:25:32,560
The Maintenance colleague has fixed
the electricity.
420
00:25:32,760 --> 00:25:34,880
Go tell the colleagues...
421
00:25:35,040 --> 00:25:36,720
if they have been affected,
422
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
with things not urgent, they can take
their time to redo them.
423
00:25:39,320 --> 00:25:40,280
But with urgent matters
424
00:25:40,480 --> 00:25:42,560
I'll have to trouble them to try their
best to rush.
425
00:25:42,600 --> 00:25:43,080
OK?
426
00:25:43,280 --> 00:25:43,720
OK.
427
00:25:44,520 --> 00:25:48,760
As encouragement, for afternoon tea
and night snack for OT today, my treat.
428
00:25:48,960 --> 00:25:49,720
Go ask them what they'd like.
429
00:25:49,960 --> 00:25:50,520
Thank you, Mrs Ma.
430
00:25:51,320 --> 00:25:52,360
I'll excuse myself.
431
00:25:52,480 --> 00:25:53,120
Go ahead.
432
00:25:57,280 --> 00:25:58,800
Chloe, actually I...
433
00:25:58,840 --> 00:26:01,960
I don't know why you care so much
about me, Uncle Kai-lai.
434
00:26:02,120 --> 00:26:04,800
Whether you want a loan or you
really mean to help
435
00:26:05,000 --> 00:26:07,280
I thank you for your kindness.
436
00:26:07,440 --> 00:26:09,480
I hope you will stay out of my case.
437
00:26:09,680 --> 00:26:11,120
That should be better for us.
438
00:26:11,880 --> 00:26:14,440
And, take that machine with you
on your way out.
439
00:26:20,600 --> 00:26:21,280
Sit down first.
440
00:26:21,440 --> 00:26:22,960
I really can't stand your uncle.
441
00:26:23,000 --> 00:26:23,440
OK...
442
00:26:23,480 --> 00:26:25,560
He's following me everywhere.
443
00:26:25,600 --> 00:26:26,240
That's right.
444
00:26:26,720 --> 00:26:28,120
But don't be upset. A kiss for you.
445
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Uncle Kai-lai works under you.
446
00:26:32,040 --> 00:26:34,120
It's normal that he's following you.
447
00:26:34,720 --> 00:26:36,880
But he messes things up every time.
448
00:26:37,040 --> 00:26:38,720
He's giving me all this trouble.
449
00:26:38,880 --> 00:26:41,160
It gives me a headache thinking of him.
450
00:26:41,200 --> 00:26:42,160
OK. OK...
451
00:26:42,560 --> 00:26:45,720
Uncle Kai-lai wasn't that bad when
he's under me.
452
00:26:46,000 --> 00:26:48,880
I just don't want to see him again.
453
00:26:49,200 --> 00:26:49,720
Honey.
454
00:26:49,760 --> 00:26:50,200
Yes?
455
00:26:50,400 --> 00:26:52,640
Since you work so well with him,
just reclaim him.
456
00:26:52,840 --> 00:26:56,120
Oh, then you reclaim me first.
457
00:26:57,920 --> 00:26:59,040
You're smiling finally.
458
00:27:08,480 --> 00:27:10,120
I just mean to help Chloe.
459
00:27:10,160 --> 00:27:12,040
Why does she hate me so much?
460
00:27:12,280 --> 00:27:13,920
And she wants me returned?
461
00:27:15,040 --> 00:27:17,240
It's about affinity, Uncle.
462
00:27:18,400 --> 00:27:20,640
Could it be our Eight Characters
don't match?
463
00:27:20,680 --> 00:27:21,240
That's why...
464
00:27:24,080 --> 00:27:27,160
Uncle, I know you do want to help Chloe.
465
00:27:27,360 --> 00:27:29,080
But she's new to the position
466
00:27:29,200 --> 00:27:31,160
If you keep following her, it's like
serving a queen.
467
00:27:31,240 --> 00:27:32,880
She'd feel uneasy.
468
00:27:34,160 --> 00:27:38,640
What should I do to make her accept me?
469
00:27:39,040 --> 00:27:40,800
Don't worry. She's OK with you.
470
00:27:40,960 --> 00:27:42,440
She just doesn't want you to offer
service so openly.
471
00:27:42,720 --> 00:27:45,200
If you do mean to help her,
do it from behind.
472
00:27:45,400 --> 00:27:46,880
Don't even tell her you've helped.
473
00:27:47,640 --> 00:27:48,840
I see.
474
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
Don't say I told you that.
475
00:27:52,720 --> 00:27:54,520
Friends of the media, welcome to this
media conference
476
00:27:54,680 --> 00:27:58,080
by The Masons and Kam Lung on joint
develop ment of the site
477
00:27:58,200 --> 00:27:59,960
by the new railway terminus.
478
00:28:00,160 --> 00:28:04,360
First, may we invite the CEO of
The Masons, Mrs Ma Yan Sum
479
00:28:04,520 --> 00:28:06,160
and Chairman of the Kam Lung Group
480
00:28:06,200 --> 00:28:07,600
Mr Lung Man-biu to say a few words.
481
00:28:08,040 --> 00:28:08,880
Please.
482
00:28:13,200 --> 00:28:19,600
This is a groundbreaking joint-venture
between The Masons and Kam Lung Group.
483
00:28:20,360 --> 00:28:22,040
Ever since the start of the project
484
00:28:22,240 --> 00:28:23,520
both parties together have invested
485
00:28:23,640 --> 00:28:24,760
over $10 billion into the project.
486
00:28:25,400 --> 00:28:30,040
This project came into being all because
of my late husband, Mr Ma Yiu-cho.
487
00:28:30,320 --> 00:28:33,520
We at The Masons will carry on his
unfinished work
488
00:28:33,680 --> 00:28:35,080
and put in every effort to this project
489
00:28:35,280 --> 00:28:38,080
and create a most striking new
landmark of Hong Kong.
490
00:28:42,440 --> 00:28:47,480
We at Kam Lung and The Masons are
major leaders in the industry.
491
00:28:47,760 --> 00:28:51,480
Many people imagine that fellow
players should compete like big enemies
492
00:28:51,720 --> 00:28:53,720
but in fact it's "like knows like".
493
00:28:54,160 --> 00:28:59,920
We hope that our collaboration will not
only become the city's centre of attention
494
00:29:00,120 --> 00:29:05,800
but also set a great example for win-win
partnership in business.
495
00:29:06,160 --> 00:29:06,680
Thank you.
496
00:29:09,440 --> 00:29:11,600
Thank you, Mrs Ma. Thank you, Mr Lung.
497
00:29:11,920 --> 00:29:15,480
Next will be the official signing ceremony.
498
00:29:33,920 --> 00:29:34,800
Happy collaboration!
499
00:29:34,960 --> 00:29:35,760
Happy collaboration!
500
00:29:53,160 --> 00:29:56,120
Chiu-dai, you did a very good job today!
501
00:29:56,320 --> 00:29:57,720
Very presentable. Well-done!
502
00:29:58,000 --> 00:30:00,960
Really? But I was so nervous!
503
00:30:01,120 --> 00:30:03,040
But with this experience,
504
00:30:03,200 --> 00:30:04,720
I will do better next time.
505
00:30:04,920 --> 00:30:07,160
It's your first time playing host,
and you're good.
506
00:30:07,960 --> 00:30:08,680
Cheers!
507
00:30:08,880 --> 00:30:09,400
Cheers!
508
00:30:09,640 --> 00:30:10,440
Excuse me.
509
00:30:13,560 --> 00:30:16,320
I told you that you could manage.
Have confidence in yourself.
510
00:30:26,080 --> 00:30:28,600
Mrs Ma, come take a picture, please...
511
00:30:30,280 --> 00:30:31,520
Let's go take pictures.
512
00:30:36,880 --> 00:30:37,600
Thank you.
513
00:30:38,560 --> 00:30:42,760
I hope after this project, we can have
more successful partnerships to come.
514
00:30:42,800 --> 00:30:43,360
Sure.
515
00:30:43,560 --> 00:30:44,440
Cheers...
516
00:30:50,200 --> 00:30:50,880
Chelsea.
517
00:30:53,480 --> 00:30:54,240
Mr Lung.
518
00:30:55,200 --> 00:30:57,920
I noticed that you're really glowing today.
519
00:30:58,080 --> 00:31:00,720
I believe it's not just because of this
signing today.
520
00:31:00,880 --> 00:31:04,400
There must be something nice coming to you.
521
00:31:05,160 --> 00:31:06,600
You can tell fortune too?
522
00:31:08,680 --> 00:31:13,480
Right, I heard you were once an intern
for Master Hung?
523
00:31:15,400 --> 00:31:16,120
Yes.
524
00:31:17,680 --> 00:31:20,600
Master Hung is now legal consultant for
Kam Lung Group.
525
00:31:20,800 --> 00:31:22,200
It's his 60th birthday today.
526
00:31:22,400 --> 00:31:23,560
He's holding a birthday party at home.
527
00:31:24,000 --> 00:31:25,240
You're aware of that, Chelsea?
528
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
He did inform me.
529
00:31:27,960 --> 00:31:32,640
I wonder if I can have the honour of
inviting you to be my partner, Chelsea?
530
00:31:33,960 --> 00:31:34,880
Chelsea...
531
00:31:36,160 --> 00:31:37,960
Mr Lung is so sincere.
532
00:31:38,200 --> 00:31:40,120
Chelsea, why this hesitation?
533
00:31:42,840 --> 00:31:45,240
Master Hung is your mentor.
534
00:31:45,440 --> 00:31:48,400
He helped a lot with Joe's case.
535
00:31:48,560 --> 00:31:52,000
It's only reasonable to say
"Happy Birthday" to him.
536
00:31:52,640 --> 00:31:54,360
Remember to send my regards, OK?
537
00:31:54,920 --> 00:31:56,280
I'll pick you up tonight?
538
00:32:02,400 --> 00:32:03,920
OK. Thank you.
539
00:32:04,680 --> 00:32:05,440
Have a good time.
540
00:32:05,800 --> 00:32:06,440
Yeah.
541
00:32:14,040 --> 00:32:15,800
The media conference is done.
542
00:32:16,040 --> 00:32:18,400
Phase one's completed.
543
00:32:18,640 --> 00:32:19,320
I can have a good sleep tonight.
544
00:32:21,280 --> 00:32:24,480
What is it? You don't seem relaxed.
545
00:32:25,160 --> 00:32:25,800
It's not that.
546
00:32:27,520 --> 00:32:30,520
But I think we should always be
prepared for danger.
547
00:32:31,200 --> 00:32:37,400
Sometimes while things may seem smooth,
you might end up with unexpected turns.
548
00:32:37,880 --> 00:32:39,160
You are not positive about this project?
549
00:32:39,600 --> 00:32:40,520
Not that, of course.
550
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
I just think we should be prepared always.
551
00:32:45,000 --> 00:32:47,720
You make it sound like something's
going to happen.
552
00:32:48,120 --> 00:32:50,960
But don't worry. Even from the first day,
553
00:32:51,120 --> 00:32:53,440
I've handled it as a battle we'd lose.
554
00:32:54,320 --> 00:32:55,120
Really?
555
00:32:56,040 --> 00:32:58,920
But you always seem so confident.
556
00:32:59,320 --> 00:33:01,240
This project is not easy on its own.
557
00:33:01,520 --> 00:33:04,400
When no one's positive about it
558
00:33:04,560 --> 00:33:06,400
all the more I must show confidence.
559
00:33:06,720 --> 00:33:09,440
Or who's going to fight along with me?
560
00:33:10,800 --> 00:33:14,160
That's why every leader has a trusted
follower by his side.
561
00:33:14,440 --> 00:33:16,520
Even if he can't be of much help...
562
00:33:16,560 --> 00:33:19,680
At least you can have someone to talk to
to relieve the pressure.
563
00:33:19,800 --> 00:33:22,480
I have you by my side and I'm happy enough.
564
00:33:26,640 --> 00:33:32,120
By the way, if I say I want someone
to help, what do you think?
565
00:33:32,360 --> 00:33:33,120
Whom is that?
566
00:33:33,800 --> 00:33:34,560
Nick.
567
00:33:34,920 --> 00:33:35,840
My kid brother?
568
00:33:36,600 --> 00:33:37,920
I have worked with him.
569
00:33:38,200 --> 00:33:42,040
I find him trustworthy and with great drive.
570
00:33:42,280 --> 00:33:43,920
I believe he can help me.
571
00:33:44,520 --> 00:33:47,080
You seem to trust me more than I do.
572
00:33:47,400 --> 00:33:50,160
Is he your trusted follower or mine?
573
00:33:50,600 --> 00:33:52,080
Both of us are your trusted followers.
574
00:33:57,840 --> 00:33:59,160
I was going to see you.
575
00:33:59,400 --> 00:34:01,080
Used to the new environment?
576
00:34:01,480 --> 00:34:04,120
No. I'm not used to working at such
a high level.
577
00:34:05,040 --> 00:34:06,240
What are these?
578
00:34:06,520 --> 00:34:08,800
You told me to study the tenancy process.
579
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
I printed these out.
580
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Now I'm getting a transfer.
581
00:34:11,640 --> 00:34:12,920
I'm going to shred these.
582
00:34:13,760 --> 00:34:16,600
As you said, this is the senior level.
583
00:34:16,800 --> 00:34:18,640
You must be more careful at work.
584
00:34:18,800 --> 00:34:20,920
Marco and Chelsea are very competent.
585
00:34:21,120 --> 00:34:22,560
You should learn from them. Got it?
586
00:34:23,120 --> 00:34:24,280
No problem.
587
00:34:24,640 --> 00:34:29,080
And, this development project is the
biggest of The Masons' in recent years.
588
00:34:29,920 --> 00:34:31,720
Many people want to join this team.
589
00:34:32,040 --> 00:34:33,400
It's a great opportunity for you.
590
00:34:33,600 --> 00:34:34,520
Seize it well.
591
00:34:34,680 --> 00:34:36,160
Whatever you pick up is yours.
592
00:34:36,600 --> 00:34:38,680
I have my CEO sister to help me up
593
00:34:38,880 --> 00:34:41,760
I shall exert myself to your service!
594
00:34:43,240 --> 00:34:44,560
It's Marco who's giving you the opportunity.
595
00:34:44,760 --> 00:34:47,280
He's so kind to you. Don't let him down.
596
00:34:47,480 --> 00:34:49,800
Sis, Marco is a god to me.
597
00:34:50,000 --> 00:34:52,680
He'd handle every little thing himself.
598
00:34:52,920 --> 00:34:57,280
Even with taking back a shop, he'd handle
the emails himself. He's working so hard.
599
00:34:57,560 --> 00:34:58,640
Taking back what shop?
600
00:35:02,760 --> 00:35:04,360
Super Drivers Pub?
601
00:35:05,880 --> 00:35:07,640
Tseung Dai-chi (Old Tseung).
602
00:35:09,440 --> 00:35:11,120
Old Tseung's pub?
603
00:35:12,080 --> 00:35:14,080
Why did Marco recover the shop?
604
00:35:15,360 --> 00:35:19,560
Just a short while before Old Tseung
testified against Joe in court.
605
00:35:19,920 --> 00:35:20,800
Such a coincidence?
606
00:35:27,520 --> 00:35:28,800
I'm rather busy right now.
607
00:35:28,840 --> 00:35:30,040
So make it short.
608
00:35:31,760 --> 00:35:35,120
Mr De Rossi, we've taken the first step.
609
00:35:35,320 --> 00:35:37,400
And the next, over to you.
610
00:35:37,640 --> 00:35:39,000
Great!
611
00:35:39,480 --> 00:35:42,040
Our side, everything is ready.
612
00:35:42,320 --> 00:35:43,480
We can proceed anytime.
613
00:35:43,880 --> 00:35:46,040
Once you cancel the financing
614
00:35:46,280 --> 00:35:49,360
stock price of The Masons will dive.
615
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
Then we can take the third step.
616
00:35:52,080 --> 00:35:57,840
I have already opened a number of shell
corporations for you in the Cayman Islands.
617
00:35:58,040 --> 00:36:02,920
Then no one will know how many
shares of The Masons you've swept up.
618
00:36:03,520 --> 00:36:05,360
If everything goes well
619
00:36:05,720 --> 00:36:07,840
we can take our final step.
620
00:36:09,440 --> 00:36:14,600
By then we can do whatever we want.
621
00:36:15,800 --> 00:36:16,760
You're so mean!
622
00:36:17,480 --> 00:36:20,600
No. They asked for it.
623
00:36:20,640 --> 00:36:21,440
I like it.
624
00:36:22,120 --> 00:36:24,640
OK. I long for the good news. Bye.
625
00:36:24,840 --> 00:36:25,960
OK. Bye.
626
00:36:50,720 --> 00:36:51,400
Chloe...
627
00:36:51,760 --> 00:36:52,480
What?
628
00:36:52,760 --> 00:36:54,320
There's something I need to tell you.
629
00:36:54,720 --> 00:36:55,520
Let's talk on the way.
630
00:36:55,680 --> 00:36:56,640
No, I am meeting someone.
631
00:36:56,680 --> 00:36:57,320
Just say it here.
632
00:36:57,680 --> 00:37:00,360
Cindy of Admin, I've watched her
for a while.
633
00:37:00,560 --> 00:37:01,920
She's always on the phone.
634
00:37:02,080 --> 00:37:03,360
You should have a word with her.
635
00:37:03,560 --> 00:37:07,200
Uncle Kai-lai, are you here for work
or to eavesdrop?
636
00:37:07,240 --> 00:37:08,080
That's not what I mean.
637
00:37:08,120 --> 00:37:08,840
Enough.
638
00:37:09,120 --> 00:37:10,200
I really have an appointment.
639
00:37:10,400 --> 00:37:11,520
You just go back to work.
640
00:37:13,960 --> 00:37:14,840
But it's true.
641
00:37:19,160 --> 00:37:21,840
Auntie Fong, just a token.
642
00:37:22,040 --> 00:37:25,880
After moving overseas, remember to
stay cheerful and healthy!
643
00:37:26,040 --> 00:37:28,440
Why waste this money? So kind of you.
644
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Don't say that!
645
00:37:30,200 --> 00:37:33,320
I've booked a private kitchen for farewell
with you tonight.
646
00:37:34,080 --> 00:37:38,200
By the way, your colleague was trying
to talk with you.
647
00:37:38,320 --> 00:37:40,680
If you are busy, don't bother eating
with me.
648
00:37:40,880 --> 00:37:43,800
No. He's just talking about petty things.
649
00:37:44,040 --> 00:37:46,840
But I find him very familiar.
650
00:37:47,880 --> 00:37:49,720
He's my husband's mom's cousin.
651
00:37:49,960 --> 00:37:53,320
So many people look like him everywhere.
652
00:37:54,080 --> 00:37:55,880
I remember...
653
00:37:56,080 --> 00:37:56,880
What do you remember?
654
00:37:57,200 --> 00:37:59,600
He's your mom's ex-boyfriend.
655
00:38:00,800 --> 00:38:02,560
His name is Ho.
656
00:38:02,880 --> 00:38:05,440
Before Kwai-lin became a pair with
Ma Sai-wang,
657
00:38:05,600 --> 00:38:07,080
she's going out with him.
658
00:38:12,080 --> 00:38:14,840
That's right. It's this man who
paid respects to your mom.
659
00:38:16,200 --> 00:38:18,440
He was really keen. He asked me to check
660
00:38:18,600 --> 00:38:21,240
the contact person for your mom's grave.
661
00:38:25,320 --> 00:38:25,920
Lok-yee.
662
00:38:31,320 --> 00:38:33,600
Chloe, what a coincidence!
663
00:38:33,800 --> 00:38:34,600
I'm paying respects to my mom.
664
00:38:34,840 --> 00:38:36,880
I'm visiting an old friend.
665
00:38:37,480 --> 00:38:42,440
I heard you were living in an orphanage
as a child, right?
666
00:38:42,680 --> 00:38:44,720
If I have really done something wrong
667
00:38:44,760 --> 00:38:46,560
would you forgive me?
668
00:38:47,640 --> 00:38:48,920
Ho Kai-lai...
669
00:38:50,880 --> 00:38:52,000
He's really...
670
00:38:53,720 --> 00:38:56,840
What happened? Why would Ho Kai-lai be...
671
00:38:58,160 --> 00:38:59,920
He's my own father?
672
00:39:01,080 --> 00:39:05,000
Mom, why didn't you tell me that?
673
00:39:06,760 --> 00:39:09,720
If he really... is my own dad...
674
00:39:09,920 --> 00:39:12,920
Why didn't Father and Mother show
no response at all?
675
00:39:15,920 --> 00:39:20,280
Could it be even they didn't know
about you two?
676
00:39:22,920 --> 00:39:25,480
Mom, why were you together?
677
00:39:25,600 --> 00:39:28,640
Why did you break up? What happened?
678
00:39:37,400 --> 00:39:39,720
You said Ho Kai-lai has been very
nice to you.
679
00:39:39,920 --> 00:39:41,000
Maybe he knows you're his own daughter.
680
00:39:42,880 --> 00:39:44,280
I really can't accept it.
681
00:39:44,600 --> 00:39:46,680
Ever since I was a child, I've never had
a father.
682
00:39:47,880 --> 00:39:49,400
I once imagined
683
00:39:49,720 --> 00:39:53,720
maybe he's a gangster, he's in jail.
684
00:39:54,520 --> 00:39:56,320
Or he's been killed by some enemy.
685
00:39:57,400 --> 00:40:01,960
I never imagined he could actually
be right by my side
686
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
and he's so closely related to Ma Sai-wang.
687
00:40:06,720 --> 00:40:09,520
My mom and Ho Kai-lai...
688
00:40:10,000 --> 00:40:11,960
Why did Ho Kai-lai leave mom and me behind?
689
00:40:12,560 --> 00:40:14,160
You have so many queries
690
00:40:14,360 --> 00:40:15,280
why don't you go ask him directly?
691
00:40:17,440 --> 00:40:19,160
Such a jerk who'd dump his wife
and daughter...
692
00:40:19,320 --> 00:40:20,480
I have nothing to say to him.
693
00:40:21,800 --> 00:40:25,960
Mom and I suffered all this pain.
Yet he never showed up.
694
00:40:27,360 --> 00:40:28,880
To me, he died long ago.
695
00:40:29,360 --> 00:40:30,800
I don't want anything to do with him.
696
00:40:31,920 --> 00:40:34,680
But have you considered, he's your own
father after all?
697
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
There could be some
misunderstanding somewhere.
698
00:40:36,880 --> 00:40:39,680
That can't be. He's been with the Ma's
for so long.
699
00:40:39,960 --> 00:40:41,920
There's no way he didn't know
what had happened.
700
00:40:43,840 --> 00:40:46,840
It's quite obvious he never care about us.
701
00:40:48,320 --> 00:40:51,320
I don't understand why he would
suddenly want me the daughter back.
702
00:40:51,720 --> 00:40:53,040
But I won't forgive him.
703
00:40:53,320 --> 00:40:54,520
I won't recognise him either.
704
00:41:03,360 --> 00:41:06,680
Mr Ho, that Miss Ka you wanted to find,
705
00:41:06,840 --> 00:41:08,080
she came to me yesterday at the cemetery.
706
00:41:08,280 --> 00:41:10,080
She showed me your picture too.
707
00:41:10,280 --> 00:41:12,200
She asked if you had paid respects
to her mother.
708
00:41:12,440 --> 00:41:15,600
I told her you were looking for her too.
709
00:41:46,280 --> 00:41:49,840
Chloe, no need for guesses anymore.
710
00:41:51,200 --> 00:41:54,920
It has been proved by DNA.
We are father and daughter.
711
00:41:59,640 --> 00:42:03,560
Chloe, I am your own father.
712
00:42:05,720 --> 00:42:07,120
Back then your mom and I...
713
00:42:07,360 --> 00:42:10,000
Uncle Kai-lai, I don't understand what
you're saying.
714
00:42:12,200 --> 00:42:14,120
My mother died when I was small.
715
00:42:14,520 --> 00:42:16,920
I had no parents and I grew up in
an orphanage.
716
00:42:17,240 --> 00:42:19,280
I've never met my father.
717
00:42:19,680 --> 00:42:21,320
I don't want to see him either.
718
00:42:22,080 --> 00:42:23,040
I am busy. Please excuse yourself.
719
00:42:23,760 --> 00:42:27,600
I know you must be angry.
720
00:42:28,200 --> 00:42:30,440
But back then your mom and I...
721
00:42:30,720 --> 00:42:31,520
Mind your words.
722
00:42:32,160 --> 00:42:33,040
I am not your daughter.
723
00:42:33,480 --> 00:42:35,880
My mother never mentioned your name
724
00:42:36,840 --> 00:42:38,760
or anything about you either.
725
00:42:39,360 --> 00:42:42,160
I only know you're Thomas' mom's cousin.
726
00:42:42,520 --> 00:42:43,480
You're Uncle-in-law to me.
727
00:42:48,720 --> 00:42:50,480
I was in Macau yesterday.
728
00:42:51,720 --> 00:42:54,720
The caretaker at the cemetery told
me you were
729
00:42:54,760 --> 00:42:57,560
showing him my picture and asking about me.
730
00:43:03,040 --> 00:43:04,680
My mom died so long ago.
731
00:43:04,880 --> 00:43:06,600
Everything is in the past.
732
00:43:06,800 --> 00:43:10,600
I don't want a jerk who'd dump his wife
and daughter to come tell me he's my dad.
733
00:43:11,000 --> 00:43:12,800
Get out of my office now!
734
00:43:15,320 --> 00:43:16,280
Get out!
53999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.