Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,200 --> 00:01:39,080
Mr Ma, I've checked.
2
00:01:39,160 --> 00:01:42,480
That number is for an unregistered SIM card.
3
00:01:42,600 --> 00:01:44,400
Can't find the owner.
4
00:01:44,680 --> 00:01:46,560
I grew up with Marco.
5
00:01:46,600 --> 00:01:47,800
Why would he try to harm me?
6
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Men fight in the open and in the dark.
7
00:01:50,560 --> 00:01:54,160
It's always about women, money,
power or hatred.
8
00:01:54,200 --> 00:01:58,040
It's which of these between you...
you have to ask yourself.
9
00:02:08,680 --> 00:02:12,720
I mentioned working together on the
adjacent lots by the new railway terminus.
10
00:02:12,800 --> 00:02:14,600
Have you made a decision?
11
00:02:16,360 --> 00:02:19,440
You're right. If we work together,
12
00:02:19,480 --> 00:02:21,840
Kam Lung will gain the most benefits.
13
00:02:21,920 --> 00:02:25,440
The question lies with the partner.
14
00:02:27,000 --> 00:02:31,480
The Masons just started your pier-top
redevelopment project.
15
00:02:31,520 --> 00:02:34,280
Financing seems not easy already.
16
00:02:34,360 --> 00:02:37,480
Now you want to start another project,
about the money...
17
00:02:38,240 --> 00:02:40,040
That's why I suggested collaboration
with Kam Lung.
18
00:02:40,240 --> 00:02:41,800
Joe, I'm not teaching you about business
19
00:02:42,000 --> 00:02:44,720
but why take on so much debt?
20
00:02:44,880 --> 00:02:48,280
Why not just sell that lot?
21
00:02:49,440 --> 00:02:52,440
We are ready to pay 30% more than
market price.
22
00:02:53,560 --> 00:02:55,240
I look at the long-term in business.
23
00:02:55,480 --> 00:02:57,440
Just 30% for the price of land?
24
00:02:57,720 --> 00:02:59,760
Within just a few years upon completion,
25
00:02:59,880 --> 00:03:03,000
we can make much more than that.
26
00:03:04,760 --> 00:03:08,080
I believe you should be a good partner
to work with.
27
00:03:08,200 --> 00:03:10,280
But don't blame me for thinking too much.
28
00:03:10,360 --> 00:03:12,840
You're just a consultant at The Masons.
29
00:03:12,920 --> 00:03:17,360
I heard that you three brothers don't
think alike.
30
00:03:17,440 --> 00:03:21,720
So meticulous. I picked the right guy.
31
00:03:21,800 --> 00:03:24,480
You are a great partner to work with indeed.
32
00:03:25,520 --> 00:03:26,400
I can assure you
33
00:03:26,480 --> 00:03:28,160
once you agree to work with us,
34
00:03:28,240 --> 00:03:29,760
there won't be a problem at all.
35
00:03:30,200 --> 00:03:32,880
If you still have your concerns
for the whole process,
36
00:03:32,920 --> 00:03:36,160
we can sign agreements to safeguard
each other's interests.
37
00:03:36,480 --> 00:03:38,360
You won't lose anything.
38
00:03:54,560 --> 00:03:55,640
Give me a coffee, please.
39
00:03:55,760 --> 00:03:56,560
Sure.
40
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
Well? What is it?
41
00:04:03,880 --> 00:04:06,920
Uncle Kai-lai, about Uncle Sai-cheong
and Daddy,
42
00:04:06,960 --> 00:04:07,880
how much do you know?
43
00:04:09,920 --> 00:04:11,960
Uncle Sai-cheong was kidnapped back then...
44
00:04:12,120 --> 00:04:14,480
could there be a story behind?
45
00:04:14,920 --> 00:04:16,880
Why bring this up?
46
00:04:16,960 --> 00:04:18,240
I've always had doubts.
47
00:04:18,320 --> 00:04:22,640
Uncle Sai-cheong's case might not
be that simple.
48
00:04:23,040 --> 00:04:26,560
It's so long ago. I don't remember.
49
00:04:26,640 --> 00:04:28,320
The new railway terminus...
50
00:04:28,400 --> 00:04:32,080
Be honest with me. It will only do you good.
51
00:04:34,960 --> 00:04:37,600
It's not that I don't want to tell you
52
00:04:37,680 --> 00:04:40,800
but it's your daddy who wouldn't let
anyone talk about it again.
53
00:04:40,920 --> 00:04:42,680
What exactly happened?
54
00:04:42,760 --> 00:04:44,160
Why wouldn't he want it brought up again?
55
00:04:44,400 --> 00:04:47,960
What happened was... don't say I
told you this.
56
00:04:48,120 --> 00:04:52,200
Back then both your daddy and your
Uncle Sai-cheong
57
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
wanted to be successor of The Masons.
58
00:04:55,080 --> 00:04:56,560
They were fighting so hard all the time...
59
00:04:56,640 --> 00:05:01,440
At the critical time, your Uncle Sai-cheong
was kidnapped.
60
00:05:01,520 --> 00:05:03,160
They wanted a $100 million ransom.
61
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
That, you know too.
62
00:05:04,440 --> 00:05:07,200
At first your daddy didn't agree to pay.
63
00:05:07,280 --> 00:05:08,440
He wanted to call the police.
64
00:05:08,520 --> 00:05:10,760
Your Aunt Suk-yin was very worried
of course.
65
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
She was crying so hard.
66
00:05:11,880 --> 00:05:13,720
She was virtually begging on her knees.
67
00:05:13,760 --> 00:05:18,120
In the end your daddy agreed to pay.
68
00:05:18,200 --> 00:05:22,080
If they got the money,
why kill the hostage?
69
00:05:22,200 --> 00:05:23,360
It's hard to say.
70
00:05:23,440 --> 00:05:26,920
Maybe those kidnappers thought
it had taken too long.
71
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
That your daddy didn't pay right away.
72
00:05:29,080 --> 00:05:31,400
They got mad and dumped your uncle
into the sea.
73
00:05:32,360 --> 00:05:34,680
Those guys in the office loved to gossip.
74
00:05:34,720 --> 00:05:38,000
They said probably owed to
his own interests,
75
00:05:38,040 --> 00:05:41,240
your dad purposely dragged on and
wouldn't pay.
76
00:05:41,320 --> 00:05:45,680
Your dad got mad so he ordered that
no one should bring it up again.
77
00:05:45,960 --> 00:05:47,680
That's it. That's all I know.
78
00:05:48,680 --> 00:05:51,160
Would anyone else know more?
79
00:05:51,320 --> 00:05:52,960
I wasn't with them all the time.
80
00:05:53,000 --> 00:05:58,160
No, your Uncle Sai-cheong's driver
and bodyguard Chung Sam
81
00:05:58,240 --> 00:05:59,440
should know more.
82
00:06:01,960 --> 00:06:03,360
You've found where Chung Sam is?
83
00:06:03,680 --> 00:06:06,080
He has been in Vietnam after he left
Hong Kong.
84
00:06:06,120 --> 00:06:08,520
Marco should be so happy to know that.
85
00:06:08,800 --> 00:06:10,400
You plan to tell him?
86
00:06:10,560 --> 00:06:12,640
Of course. Marco has been looking for
Uncle Chung Sam
87
00:06:12,720 --> 00:06:17,280
to ask him why things turned out like
that with Uncle Sai-cheong's kidnap.
88
00:06:17,440 --> 00:06:19,280
I know you care about Jin-hung.
89
00:06:19,360 --> 00:06:23,000
But have you considered
this won't do him any good?
90
00:06:23,080 --> 00:06:29,280
You should know he hasn't let go.
He wouldn't accept reality.
91
00:06:29,360 --> 00:06:33,040
This thing happened so long ago.
92
00:06:33,120 --> 00:06:37,680
It's not easy for Suk-yin to recover
from the shock.
93
00:06:37,760 --> 00:06:42,120
If we carry on being entangled in this,
it will only give her more pain.
94
00:06:42,360 --> 00:06:45,920
Jin-hung won't be able to live well either.
95
00:06:46,000 --> 00:06:47,280
Why do it?
96
00:06:48,880 --> 00:06:52,080
Daddy didn't want me to tell Marco about
Uncle Chung Sam...
97
00:06:52,320 --> 00:06:54,400
he's really trying to hide something?
98
00:06:54,520 --> 00:06:58,160
Your daddy shouldn't have anything to hide.
99
00:06:58,360 --> 00:07:02,120
What a pity Chung Sam didn't live long.
100
00:07:02,280 --> 00:07:05,400
Marco said when he arrived at the hospital
Chung Sam was already dead.
101
00:07:05,600 --> 00:07:10,640
But if Marco saw Chung Sam before he died,
102
00:07:10,720 --> 00:07:14,200
maybe he got to know things we don't.
103
00:07:14,320 --> 00:07:20,560
You suspect that Marco learnt something
from Chung Sam... but didn't tell you?
104
00:07:25,880 --> 00:07:28,280
Sorry I'm late. Lots of work in the office.
105
00:07:28,360 --> 00:07:29,440
It's OK. What would you like?
106
00:07:30,280 --> 00:07:33,560
Can I have a Martini please?
107
00:07:34,520 --> 00:07:36,040
You drink Martini?
108
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
I like it. Didn't you know?
109
00:07:39,960 --> 00:07:44,200
Quite like you. So dry.
110
00:07:45,200 --> 00:07:47,520
I wouldn't deny that.
111
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
There are so many things I don't know
about you.
112
00:07:54,840 --> 00:07:57,600
Like after Uncle Chung Sam died,
113
00:07:57,640 --> 00:08:00,000
you stopped digging up about
Uncle Sai-cheong's death?
114
00:08:00,200 --> 00:08:03,680
Why bring this up out of the blue?
115
00:08:03,880 --> 00:08:05,360
You are so persistent by nature.
116
00:08:05,400 --> 00:08:07,640
If your mind is set on something,
you won't give up.
117
00:08:07,720 --> 00:08:13,440
But after Chung Sam died in Vietnam,
you stopped looking into Uncle's case.
118
00:08:13,520 --> 00:08:16,440
It's so long ago. Why bother?
119
00:08:17,600 --> 00:08:22,880
Perhaps he left behind some words
or death note?
120
00:08:23,520 --> 00:08:26,960
If he did have some last words,
what do you think it's about?
121
00:08:27,160 --> 00:08:29,760
I don't know. I want you to tell me.
122
00:08:32,920 --> 00:08:37,160
I also hope that one day,
someone will tell me the truth.
123
00:08:40,640 --> 00:08:45,240
Like you said, it's so long ago.
Don't think about it. Come on.
124
00:09:00,640 --> 00:09:04,440
I've reached a verbal agreement with
Kam Lung Group's CEO Lung Man-biu.
125
00:09:04,520 --> 00:09:05,960
For our mutual benefits,
126
00:09:06,000 --> 00:09:10,600
we've decided to jointly develop the two
adjacent lots next to the railway terminus.
127
00:09:10,680 --> 00:09:13,960
As we have to match the completion
date of the new railway terminus,
128
00:09:14,040 --> 00:09:17,840
it'd be unavoidable that this has to go
side-by-side with the pier-top project.
129
00:09:17,920 --> 00:09:22,280
It's not easy for us to raise sufficient
capital to kick start the pier-top project.
130
00:09:22,360 --> 00:09:26,880
If we launch these two projects together,
I'm worried that our funding...
131
00:09:26,960 --> 00:09:28,280
Let me remind you...
132
00:09:28,360 --> 00:09:30,760
The pier-top project is going in full swing.
133
00:09:30,840 --> 00:09:32,040
It takes a lot of money.
134
00:09:32,120 --> 00:09:34,040
I really don't have extra capital for
your deployment.
135
00:09:34,120 --> 00:09:37,400
And if we are to launch both
projects together.
136
00:09:37,480 --> 00:09:41,280
Joe, have you considered the
manpower needs?
137
00:09:41,400 --> 00:09:43,240
What you could think of, I have
considered too.
138
00:09:43,280 --> 00:09:44,840
First, on manpower,
139
00:09:44,920 --> 00:09:48,520
I plan to transfer Chiu-chi over from Legal
140
00:09:48,600 --> 00:09:50,960
for her to follow this new railway project.
141
00:09:51,240 --> 00:09:54,360
I'm not so familiar with real
estate development.
142
00:09:54,480 --> 00:09:56,120
Based on your capabilities,
143
00:09:56,200 --> 00:09:58,960
it would be a waste of talents to
keep you in Legal.
144
00:09:59,040 --> 00:10:02,680
I think it's time for you to show your
real strength.
145
00:10:04,520 --> 00:10:06,960
Don't worry. I'll help you.
146
00:10:07,240 --> 00:10:09,440
Chelsea, I believe in you.
147
00:10:09,520 --> 00:10:11,200
This would be a great opportunity.
148
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
Take it as I'll learn from you, Joe.
149
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
As regards the capital
150
00:10:19,120 --> 00:10:21,720
although the pier-top project has
been launched,
151
00:10:21,800 --> 00:10:25,760
in terms of scale, there's room
for adjustments.
152
00:10:25,840 --> 00:10:29,200
You mean to say we'll trim it down?
153
00:10:29,320 --> 00:10:31,480
How shall we account for our future return?
154
00:10:31,560 --> 00:10:33,600
Once that is reduced, it will affect our
ability to raise funds.
155
00:10:33,680 --> 00:10:34,560
Everything will be affected.
156
00:10:34,640 --> 00:10:37,320
Even if we are to adjust, it should be
the new railway project.
157
00:10:37,680 --> 00:10:41,160
With accounts, it shouldn't be a problem
at all for you, Yiu-tong.
158
00:10:41,520 --> 00:10:42,440
As regards future return,
159
00:10:42,480 --> 00:10:46,480
the new railway project should bring in
huge profits for the company.
160
00:10:46,560 --> 00:10:49,960
We should see from the angle of overall
benefits for the group.
161
00:10:51,560 --> 00:10:52,800
I believe on the whole,
162
00:10:52,880 --> 00:10:54,880
the new railway terminus project will
163
00:10:54,960 --> 00:10:58,440
no doubt bring in a bigger rate of return
than the pier-top project.
164
00:10:58,520 --> 00:11:01,920
And yet since capital has been raised
for the pier-top project,
165
00:11:02,000 --> 00:11:05,160
if we are to adjust the scale, too many
things will be affected.
166
00:11:05,240 --> 00:11:06,280
Do what we should.
167
00:11:06,360 --> 00:11:09,120
The difficulties and issues of concern
have been made clear.
168
00:11:09,200 --> 00:11:12,160
What we should do is to get down
to business.
169
00:11:12,240 --> 00:11:14,640
Joe, I find you a bit too rash.
170
00:11:14,720 --> 00:11:17,120
Have you got things clear about
Kam Lung's background?
171
00:11:17,200 --> 00:11:20,840
All these years, Kam Lung has been
our competitor.
172
00:11:20,920 --> 00:11:23,800
Are you really sure they are sincere
about this partnership?
173
00:11:23,880 --> 00:11:26,280
And you didn't discuss with us
174
00:11:26,360 --> 00:11:28,000
but jumped to a verbal agreement with them.
175
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
That's not right.
176
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
You are just consultant of the group.
177
00:11:30,880 --> 00:11:32,360
You have no rights to do that.
178
00:11:32,480 --> 00:11:33,600
"Consultant" is just a title.
179
00:11:33,680 --> 00:11:34,560
Everyone knows that.
180
00:11:34,680 --> 00:11:39,880
What I'm talking about is making money
for the group... and maximising our gains!
181
00:11:39,960 --> 00:11:41,520
OK. I'll be frank.
182
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
On how much money we make, it's a
matter that concerns the shareholders.
183
00:11:44,920 --> 00:11:45,880
In terms of shares,
184
00:11:45,960 --> 00:11:47,600
Bro Yiu-chung and I together hold
more shares than you.
185
00:11:47,680 --> 00:11:49,840
Shouldn't it be up to us to decide in
this case?
186
00:11:50,240 --> 00:11:54,120
We are family. Don't talk about that.
187
00:11:54,400 --> 00:12:00,480
That's right. You brothers are striving so
hard to make the biggest gain for the group.
188
00:12:00,560 --> 00:12:02,440
We as shareholders should be happy.
189
00:12:02,560 --> 00:12:03,280
That's right.
190
00:12:03,360 --> 00:12:04,560
We can always talk.
191
00:12:04,760 --> 00:12:07,880
Well... Talk to your father.
192
00:12:07,960 --> 00:12:10,000
See what he thinks, OK?
193
00:12:10,800 --> 00:12:13,240
I don't think we should bother Father
on just anything.
194
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
If there are so many different views
over this project,
195
00:12:15,640 --> 00:12:19,200
let's calm down a little, think about it,
196
00:12:19,240 --> 00:12:21,920
and we'll work things out in the
next meeting.
197
00:12:21,960 --> 00:12:22,640
OK?
198
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Good too.
199
00:12:37,920 --> 00:12:39,840
Here's the latest list for The Masons.
200
00:12:40,040 --> 00:12:44,240
As requested, I've included all those
holding over 0.1% shares on that.
201
00:12:44,320 --> 00:12:46,360
Your efficiency is what I like about you.
202
00:13:00,040 --> 00:13:03,440
Bro Joe, I know you want to buy a lot
of The Masons' shares
203
00:13:03,520 --> 00:13:05,760
to increase your influence on the Board.
204
00:13:05,800 --> 00:13:07,160
But that's a huge lot.
205
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
What about the funds?
206
00:13:09,440 --> 00:13:10,960
Sammie has shares too.
207
00:13:11,040 --> 00:13:12,200
What didn't you ask her?
208
00:13:12,320 --> 00:13:13,480
Just wanted to play safe.
209
00:13:13,680 --> 00:13:17,200
I am surprised both Bro
Yiu-chung and Thomas
210
00:13:17,280 --> 00:13:19,360
are against this new railway
routing project.
211
00:13:19,840 --> 00:13:23,040
Different visions and so different ways
of work.
212
00:13:23,160 --> 00:13:27,320
I still believe I look far enough ahead
and I'm doing the right thing.
213
00:13:30,800 --> 00:13:31,960
Chiu-chi, you too,
214
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
you must believe in yourself
be bold with work.
215
00:13:36,480 --> 00:13:39,640
I'm meeting with the representatives of
Kam Lung tonight about the collaboration.
216
00:13:39,680 --> 00:13:40,800
Join us.
217
00:13:54,080 --> 00:13:55,200
My sister, Chelsea.
218
00:13:55,480 --> 00:13:58,440
She'll be in charge of our upcoming project.
219
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
Miss Ma seldom attends those social events.
220
00:14:03,200 --> 00:14:05,360
Joe Ma has such a beautiful sister.
221
00:14:05,440 --> 00:14:07,280
How come no one has told me?
222
00:14:07,560 --> 00:14:08,360
Thank you.
223
00:14:08,440 --> 00:14:10,480
Chelsea was Head of the Legal Department
at The Masons.
224
00:14:10,520 --> 00:14:12,440
You'd better mind your words.
225
00:14:13,680 --> 00:14:14,960
Have a seat.
226
00:14:22,280 --> 00:14:23,200
My assistant.
227
00:14:23,440 --> 00:14:26,600
I guess Chelsea, you do know him.
228
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Hi, Mr Ma.
229
00:14:29,920 --> 00:14:32,040
Chelsea. It's been a while.
230
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
Hau-ming is following this project for me.
231
00:14:36,000 --> 00:14:39,920
I hope everyone can put down the past
and work well together.
232
00:14:43,560 --> 00:14:46,800
Chelsea, take us through the details
of our collaboration.
233
00:14:48,640 --> 00:14:53,960
Let's take a look at the projected
population growth and age distribution
234
00:14:54,000 --> 00:14:56,160
within 5 years after the railway
terminus is completed.
235
00:15:01,160 --> 00:15:02,480
Chelsea, you presented it very well.
236
00:15:02,560 --> 00:15:06,000
Lung Man-biu seems very happy with
your performance tonight.
237
00:15:06,360 --> 00:15:09,760
You knew that Suen Hau-ming has
joined Kam Lung
238
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
and is going to handle this project?
239
00:15:11,840 --> 00:15:13,680
Suen Hau-ming was with The Masons,
240
00:15:13,720 --> 00:15:18,880
Lung Man-biu put him on this project
because he knows how we operate.
241
00:15:18,960 --> 00:15:22,400
And so you put me on this project?
242
00:15:23,000 --> 00:15:24,720
Don't lose faith in yourself.
243
00:15:24,920 --> 00:15:28,400
I put you on it because I believe in
your capabilities.
244
00:15:30,000 --> 00:15:32,120
Chelsea, you're a grown woman.
245
00:15:32,200 --> 00:15:35,000
You should be able to handle
relationships things.
246
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
I am not related with him at all.
247
00:15:37,840 --> 00:15:38,640
Good then.
248
00:15:38,720 --> 00:15:42,120
I trust that you can separate business
from personal affairs.
249
00:15:44,920 --> 00:15:48,440
You're so busy and you'd still take me
here for lunch.
250
00:15:48,480 --> 00:15:50,240
Would that affect your work?
251
00:15:50,320 --> 00:15:52,280
Not at all. I work flexible hours.
252
00:15:52,360 --> 00:15:53,920
I'm not like Marco. He's tied up.
253
00:15:54,000 --> 00:15:59,240
What to do? As a mother, I care most
about his career development.
254
00:15:59,320 --> 00:16:00,560
If Marco stays with The Masons,
255
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
no matter how hard he works,
it's not for himself.
256
00:16:02,680 --> 00:16:04,320
Based on his capabilities,
257
00:16:04,400 --> 00:16:06,440
he can make great achievements outside too.
258
00:16:06,520 --> 00:16:11,400
Ever thought about giving him support
for starting his own business?
259
00:16:11,560 --> 00:16:14,480
How would I have what it takes?
260
00:16:14,640 --> 00:16:17,120
That depends on how you put your
assets to use.
261
00:16:18,680 --> 00:16:24,040
Shares. I remember that Uncle Sai-cheong
left you some Masons' shares.
262
00:16:24,280 --> 00:16:25,440
That's true.
263
00:16:25,520 --> 00:16:29,400
If you want, I can buy all your shares
on hand.
264
00:16:29,480 --> 00:16:32,120
Marco has his connections in Singapore.
265
00:16:32,200 --> 00:16:34,760
With the money from sale of the shares,
266
00:16:34,840 --> 00:16:37,400
he should be able to do well in
real estate in Singapore.
267
00:16:37,720 --> 00:16:39,960
But it's a big thing.
268
00:16:40,040 --> 00:16:43,040
I must discuss with Jin-hung first.
269
00:16:43,160 --> 00:16:45,680
Don't. You know he has such strong
self-esteem.
270
00:16:45,760 --> 00:16:48,080
How would he let anyone help?
271
00:16:48,160 --> 00:16:51,840
You think about it yourself first.
272
00:16:51,920 --> 00:16:54,320
Don't tell him for now.
273
00:16:54,920 --> 00:16:56,640
OK then.
274
00:16:56,760 --> 00:16:59,400
Give me some time to think about it.
275
00:17:02,240 --> 00:17:03,600
Dad, Mom, I'm back.
276
00:17:03,680 --> 00:17:04,560
Sum, you are home!
277
00:17:04,600 --> 00:17:05,240
Yes...
278
00:17:05,320 --> 00:17:08,240
Some occasion today? Such nice dishes.
279
00:17:08,320 --> 00:17:11,560
Come... Sit down. Come on.
280
00:17:12,520 --> 00:17:13,560
Sit down first.
281
00:17:13,680 --> 00:17:18,520
Right. Good that mom was not pocketing
Money for food, so we have some nice dishes.
282
00:17:18,840 --> 00:17:20,000
What do you mean "pocketing"?
283
00:17:20,080 --> 00:17:21,560
See how fat you are!
284
00:17:21,680 --> 00:17:23,280
When was I mean to you ever?
285
00:17:23,720 --> 00:17:26,280
Actually, you're not making
any contributions.
286
00:17:26,320 --> 00:17:27,680
So unlike your sister.
287
00:17:27,760 --> 00:17:28,920
Why am I involved now?
288
00:17:29,000 --> 00:17:30,080
What did I contribute?
289
00:17:30,240 --> 00:17:32,960
Actually, Yiu-cho came to our
tea cafe today.
290
00:17:33,000 --> 00:17:35,280
Yes, this is a good son-in-law indeed.
291
00:17:35,360 --> 00:17:38,560
He knows that the tea cafe is fruit of
our labour.
292
00:17:38,640 --> 00:17:41,080
He said he'd give us the shop
293
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
so that we could earn some rent
when we retire.
294
00:17:44,160 --> 00:17:47,000
Really? Joe didn't mention it.
295
00:17:47,160 --> 00:17:50,120
Maybe he wants it as a surprise.
296
00:17:50,200 --> 00:17:53,600
He said he'd arrange for the formalities
right away.
297
00:17:57,160 --> 00:17:58,360
Honey.
298
00:18:00,760 --> 00:18:01,760
You don't go home to your parents often.
299
00:18:01,800 --> 00:18:04,240
Why not stay longer with your daddy
and mommy? You're back so early.
300
00:18:04,360 --> 00:18:07,080
It's late. The baby needs rest even
if I don't.
301
00:18:07,120 --> 00:18:08,000
That's true.
302
00:18:08,040 --> 00:18:11,160
It must be tiring to have a big tummy
like that.
303
00:18:11,840 --> 00:18:12,920
That's what happens to moms.
304
00:18:14,880 --> 00:18:19,440
Actually, why did you give my parents
the shop for the tea cafe...
305
00:18:19,480 --> 00:18:21,080
and you didn't tell me that?
306
00:18:21,160 --> 00:18:23,640
I should talk with you if I was taking
it back.
307
00:18:23,720 --> 00:18:25,760
But it's a gift.
308
00:18:26,280 --> 00:18:28,240
While I was not around,
309
00:18:28,280 --> 00:18:30,360
you had to look after The Masons for me
310
00:18:30,400 --> 00:18:32,440
and you have had to bear the baby.
311
00:18:32,560 --> 00:18:36,000
It's only right to give you a present
for surprise.
312
00:18:36,080 --> 00:18:38,400
I'm happy that you care about my family.
313
00:18:38,520 --> 00:18:40,800
I just found it a bit unexpected.
314
00:18:40,880 --> 00:18:43,480
It's a surprise, right?
315
00:18:43,880 --> 00:18:46,720
OK. This time I won't give you
more surprises.
316
00:18:47,000 --> 00:18:50,960
I'm going to transfer that commercial
building in Shatin under your name
317
00:18:51,080 --> 00:18:55,440
and then I'll give you some cash
to buy all your shares at The Masons.
318
00:18:55,520 --> 00:18:57,640
So you can have more cash on hand.
319
00:18:59,040 --> 00:19:00,480
Why?
320
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
Stock prices may rise or fall.
321
00:19:02,440 --> 00:19:04,320
It's more practical to have cash.
322
00:19:06,400 --> 00:19:07,800
That's the reason?
323
00:19:08,320 --> 00:19:12,000
Besides, it would make it easier
for me at work.
324
00:19:12,400 --> 00:19:14,040
You can see how things are going
in the office.
325
00:19:14,120 --> 00:19:16,840
Bro Yiu-chung and Yiu-tong
don't agree with what I do.
326
00:19:16,920 --> 00:19:19,240
They hold lots of shares in the company.
327
00:19:19,280 --> 00:19:23,080
Chloe is now chair of the Foundation too.
328
00:19:23,400 --> 00:19:25,520
Only by increasing my shares on hand
329
00:19:25,600 --> 00:19:29,600
can I contend with them at the Board.
330
00:19:29,680 --> 00:19:31,200
I will support you too.
331
00:19:33,000 --> 00:19:38,400
During my days in jail, I've reflected
upon things.
332
00:19:38,480 --> 00:19:42,120
Back then I could say be prepared
for the worst.
333
00:19:42,200 --> 00:19:45,320
But the worst I could anticipate
334
00:19:45,400 --> 00:19:47,040
was just 1/10 of reality.
335
00:19:47,080 --> 00:19:51,000
So I think I must aim at 200% at work.
336
00:19:51,240 --> 00:19:55,800
You're right there. But I don't get it
337
00:19:55,880 --> 00:20:00,040
why you'd insist so much on that lot
by the new railway terminus?
338
00:20:03,360 --> 00:20:09,120
Many people would think someone like
me who's born with everything
339
00:20:09,200 --> 00:20:10,480
would never have any dreams in life.
340
00:20:10,520 --> 00:20:15,280
But I do have a life track of my own.
341
00:20:15,360 --> 00:20:17,520
I have a blueprint in mind too.
342
00:20:17,600 --> 00:20:20,400
This lot almost messed up all my plans.
343
00:20:20,680 --> 00:20:24,080
Now I must make up for the mistakes.
344
00:20:25,480 --> 00:20:27,960
Just now I said I'd make arrangements
345
00:20:28,000 --> 00:20:32,960
for you to have cash and properties
on hand, to give you security.
346
00:20:33,080 --> 00:20:35,640
Then I can charge forward with no worries.
347
00:20:35,760 --> 00:20:38,520
I'll have the formalities done tomorrow.
348
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
I'll take a bath.
349
00:20:54,800 --> 00:20:59,240
Aunt Suk-yin, I had to make you
stay late after office hours...
350
00:20:59,280 --> 00:21:00,320
I'm sorry about that.
351
00:21:00,400 --> 00:21:03,840
Don't say that. I do know the people
in that organization.
352
00:21:03,920 --> 00:21:05,480
It'd be easier for me to deal with them.
353
00:21:05,680 --> 00:21:08,840
By the way, is this vice-chair job OK
with you?
354
00:21:08,920 --> 00:21:11,480
If you have any questions, feel free to ask.
355
00:21:11,560 --> 00:21:12,720
I will.
356
00:21:15,360 --> 00:21:18,320
By the way, Chloe, you
have great connections.
357
00:21:18,360 --> 00:21:22,320
Do you think there are good prospects for
real estate development in Singapore?
358
00:21:22,400 --> 00:21:24,240
You want to buy a house there?
359
00:21:24,360 --> 00:21:27,560
Not that. But to engage in real
estate business.
360
00:21:32,280 --> 00:21:33,680
I heard it's quite good.
361
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
I was having tea with Yiu-cho.
362
00:21:35,960 --> 00:21:39,320
He suggested that I tell Jin-hung to
start out in Singapore.
363
00:21:40,240 --> 00:21:41,960
What did Marco say?
364
00:21:42,280 --> 00:21:43,960
I haven't talked to him.
365
00:21:45,760 --> 00:21:46,800
I do have some friends.
366
00:21:46,840 --> 00:21:47,640
Let me check for you.
367
00:21:47,680 --> 00:21:49,480
Great. Thank you!
368
00:21:51,280 --> 00:21:52,600
Let's chat on the way.
369
00:21:54,720 --> 00:21:56,520
I've used great baits already.
370
00:21:56,600 --> 00:21:58,720
No fish hooked still?
371
00:21:59,080 --> 00:22:00,600
I don't know about fishing.
372
00:22:00,680 --> 00:22:04,200
But I can feel what it's like underwater.
373
00:22:04,880 --> 00:22:06,640
It seems you've found out something.
374
00:22:06,800 --> 00:22:09,760
Joe is planning on something in secret.
375
00:22:09,800 --> 00:22:13,360
But I believe he'll soon rise to the bait.
376
00:22:15,160 --> 00:22:16,000
Come in.
377
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
Marco, got time for a word?
Please.
378
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
I was having a meeting earlier with
Aunt Suk-yin
379
00:22:24,400 --> 00:22:27,880
and she asked me to find her some info
on Singapore real estate.
380
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
I got it here. Please pass it to her for me
381
00:22:30,280 --> 00:22:33,000
Interesting. She'd ask you to get
something like that?
382
00:22:33,080 --> 00:22:34,000
I don't know,
383
00:22:34,080 --> 00:22:38,600
but it seems she wants to support you in
starting your own business in Singapore.
384
00:22:38,760 --> 00:22:39,880
What else did she say?
385
00:22:39,960 --> 00:22:45,560
Not much. But it looks like she wants to
arrange for emigration for you.
386
00:22:45,960 --> 00:22:47,600
Thank you.
387
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
You're welcome. If there's nothing else
I'll get back to work.
388
00:22:57,240 --> 00:22:58,400
(Singapore - Entrepreneur Pass)
389
00:23:14,760 --> 00:23:17,920
Mom, Lok-yee told me to pass you this.
390
00:23:20,520 --> 00:23:21,920
You want to migrate to Singapore?
391
00:23:23,960 --> 00:23:25,640
That's secondary.
392
00:23:25,680 --> 00:23:29,120
I mainly want to support you in setting
up your own business.
393
00:23:29,320 --> 00:23:32,080
Yiu-cho said you have lots of
connections in Singapore.
394
00:23:32,120 --> 00:23:36,560
If you are to start your own business,
why not migrate there?
395
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
He came to you?
396
00:23:42,880 --> 00:23:46,160
He encouraged me to support you.
397
00:23:46,240 --> 00:23:51,760
He said he'd pay 20% more than market
price to buy all my shares at The Masons.
398
00:23:51,800 --> 00:23:53,680
Then you'll have the capital.
399
00:23:54,520 --> 00:23:55,800
He did say that?
400
00:24:00,560 --> 00:24:03,080
I know you can't let go of things here.
401
00:24:03,200 --> 00:24:06,600
You're a grown man and you are very capable.
402
00:24:06,680 --> 00:24:09,920
It's time to think for yourself.
403
00:24:10,960 --> 00:24:13,360
Find a new environment and start all over...
404
00:24:13,520 --> 00:24:14,840
Isn't that a good idea?
405
00:24:15,240 --> 00:24:19,920
Yes. Did you agree to sell him the shares?
406
00:24:20,040 --> 00:24:24,160
No. Those were left by your dad.
407
00:24:24,240 --> 00:24:27,200
I told him I'd think about it.
408
00:24:28,760 --> 00:24:30,840
Mom, about the shares
409
00:24:30,920 --> 00:24:34,240
let me work it out with Joe.
410
00:24:38,720 --> 00:24:40,960
(Benevolence-Righteousness-Propriety-
Wisdom-Trust)
411
00:25:01,440 --> 00:25:03,240
You're getting more ruthless.
412
00:25:03,280 --> 00:25:04,920
It's not easy to beat you.
413
00:25:05,040 --> 00:25:08,360
You want to win, but you're hiding your
heart to fight.
414
00:25:08,440 --> 00:25:09,640
It's hard indeed.
415
00:25:13,200 --> 00:25:17,440
By the way, you want to buy my mom's shares?
416
00:25:17,560 --> 00:25:19,760
Good thing for you.
417
00:25:21,200 --> 00:25:26,720
I can see you want to increase your hold to
contend with Yiu-chung and Yiu-tong.
418
00:25:26,800 --> 00:25:29,680
But shouldn't you have discussed
with me first?
419
00:25:29,920 --> 00:25:32,800
I mean to buy shares under
Aunt Suk-yin's name.
420
00:25:32,880 --> 00:25:35,000
I'd talk to her of course.
421
00:25:39,040 --> 00:25:42,600
Or you want me to leave The Masons?
422
00:25:44,640 --> 00:25:47,880
I do want you to leave the group.
423
00:25:48,120 --> 00:25:49,920
You've always been my right-hand man.
424
00:25:50,960 --> 00:25:56,600
Given your strength, sure you can start
your own business and get it listed even.
425
00:26:02,360 --> 00:26:03,960
I want to set you free.
426
00:26:04,280 --> 00:26:09,560
I hope you can set up your own business
out there.
427
00:26:10,360 --> 00:26:15,440
I am a Ma. Maybe I want to stay in
The Masons?
428
00:26:21,280 --> 00:26:24,480
Why must you stay in The Masons?
429
00:26:24,800 --> 00:26:26,560
Just because you're a Ma?
430
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
Forget it. I won't pursue.
431
00:26:34,880 --> 00:26:38,360
With you playing my chief assistant
it'll only do me good.
432
00:26:38,640 --> 00:26:41,520
As for the shares, I don't mind paying
another 10% more.
433
00:26:41,600 --> 00:26:45,360
Think about it. Go discuss it with
Aunt Suk-yin further.
434
00:27:12,320 --> 00:27:15,600
Marco, are you in the office?
435
00:27:16,080 --> 00:27:18,080
My tummy feels really bad...
436
00:27:18,600 --> 00:27:19,920
Where are you?
437
00:27:20,600 --> 00:27:23,200
I am in the parking lot downstairs.
438
00:27:23,280 --> 00:27:25,720
Joe is in Macau. He's not in town.
439
00:27:25,840 --> 00:27:26,720
Stay there.
440
00:27:32,680 --> 00:27:34,400
I was so scared just now!
441
00:27:34,520 --> 00:27:37,760
Glad the doctor said it's normal
uterine contraction.
442
00:27:37,840 --> 00:27:39,440
I don't know about these things.
443
00:27:40,280 --> 00:27:43,240
Right. Have you told Joe you're OK?
444
00:27:43,440 --> 00:27:46,120
No, but it's OK. I'm fine now.
445
00:27:46,240 --> 00:27:47,640
Don't want to alarm him.
446
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
Why is he in Macau all of a sudden?
447
00:27:50,520 --> 00:27:51,800
I don't know.
448
00:27:51,840 --> 00:27:56,120
He sent a message only after he arrived
in Macau.
449
00:27:56,440 --> 00:27:59,040
But he seldom goes without saying a thing.
450
00:28:00,640 --> 00:28:04,520
That's why I said, since he came out,
451
00:28:04,560 --> 00:28:06,600
he's totally changed.
452
00:28:07,040 --> 00:28:09,560
It seems there's a lot he wants to keep
from me.
453
00:28:12,680 --> 00:28:16,280
Did you know, Joe wants me to leave
The Masons?
454
00:28:17,160 --> 00:28:18,360
Why?
455
00:28:18,920 --> 00:28:21,600
He said he wanted me to start
my own business.
456
00:28:21,760 --> 00:28:25,400
He even went to my mom, asking
to buy my mom's shares
457
00:28:25,480 --> 00:28:29,040
saying that would give me capital for
starting a business.
458
00:28:31,080 --> 00:28:34,160
He should be trying to increase his hold
459
00:28:34,280 --> 00:28:37,720
so that he'll have more influence
on the Board.
460
00:28:38,960 --> 00:28:42,120
That says he doesn't trust me.
461
00:28:42,200 --> 00:28:44,640
He's certain I wouldn't back him up.
462
00:28:44,880 --> 00:28:46,440
Joe has always had trust in you.
463
00:28:46,560 --> 00:28:51,520
But I don't get it why he has
become so suspicious.
464
00:29:02,960 --> 00:29:04,520
Let me walk you.
465
00:29:04,600 --> 00:29:05,920
It's OK.
466
00:29:07,040 --> 00:29:09,840
It's true. Now that Joe is out again,
467
00:29:09,960 --> 00:29:12,560
we have to re-adjust ourselves
468
00:29:13,000 --> 00:29:15,440
especially when he has become
so suspicious lately.
469
00:29:16,120 --> 00:29:18,040
I'll go in myself.
470
00:29:18,400 --> 00:29:20,120
Leave the key with the driver.
471
00:29:20,320 --> 00:29:20,920
Bye.
472
00:29:21,040 --> 00:29:21,720
Bye.
473
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Joe.
474
00:30:09,680 --> 00:30:12,000
Weren't you in Macau? You're back so soon?
475
00:30:12,320 --> 00:30:13,920
Why didn't you tell me you're not well?
476
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
How did you know?
477
00:30:20,560 --> 00:30:25,680
I saw the doctor and there's nothing
special, so I didn't tell you.
478
00:30:25,760 --> 00:30:27,000
Didn't want you worried.
479
00:30:27,080 --> 00:30:28,280
I am worried already.
480
00:30:28,520 --> 00:30:30,680
The clinic called so I rushed back.
481
00:30:30,960 --> 00:30:32,760
I can't believe you just got home.
482
00:30:33,040 --> 00:30:36,560
Sorry. If you're back, you could have
called me.
483
00:30:36,760 --> 00:30:39,840
I was not feeling well, so I asked Marco
to drive me to the doctor.
484
00:30:39,920 --> 00:30:43,760
After that, I thought I should buy him
dinner as thanks.
485
00:30:43,840 --> 00:30:46,440
So you don't really need me by your side.
486
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
Just go to Marco if there's anything
from now.
487
00:30:48,600 --> 00:30:50,400
Joe, why say that?
488
00:30:50,520 --> 00:30:53,400
If you don't want anything said,
mind your behaviour.
489
00:30:53,800 --> 00:30:54,960
Joe...
490
00:31:07,880 --> 00:31:09,080
Sammie
491
00:31:09,280 --> 00:31:11,040
I saw Joe leaving in a huff...
492
00:31:11,120 --> 00:31:12,560
You're not at a fight, are you?
493
00:31:12,640 --> 00:31:16,720
No. Maybe he has pressure at work.
494
00:31:16,800 --> 00:31:18,480
He's not in a good mood.
495
00:31:18,960 --> 00:31:21,560
It's about Marco again?
496
00:31:21,720 --> 00:31:23,960
Why is Marco related now?
497
00:31:28,280 --> 00:31:31,160
Sorry. I'll go back to my room.
498
00:31:31,680 --> 00:31:33,440
Good you're OK.
499
00:31:33,640 --> 00:31:38,120
Frankly, I find Joe a different person
since he came out.
500
00:31:38,200 --> 00:31:40,200
But I can't say how.
501
00:31:40,280 --> 00:31:41,520
What do you think?
502
00:31:41,880 --> 00:31:43,400
I don't know.
503
00:31:43,840 --> 00:31:46,440
I'm worried about you.
504
00:31:46,520 --> 00:31:48,720
In case Joe is different now,
505
00:31:48,760 --> 00:31:52,320
you should think about how you'll handle it.
506
00:32:15,560 --> 00:32:16,640
Sit down.
507
00:32:34,800 --> 00:32:38,680
It's been a while we haven't come for
tea in Daddy's tea house.
508
00:32:40,880 --> 00:32:41,680
When we were small,
509
00:32:41,720 --> 00:32:44,880
Daddy would take us here for tea
whenever we had a holiday.
510
00:32:44,960 --> 00:32:46,400
It's such a pain.
511
00:32:46,720 --> 00:32:47,800
Of course.
512
00:32:47,920 --> 00:32:50,960
Bro Yiu-chung was already helping Daddy
at work.
513
00:32:51,000 --> 00:32:53,480
You and I were still in secondary school.
514
00:32:53,560 --> 00:32:54,600
How could we sit still?
515
00:32:54,680 --> 00:32:57,360
And for you to say that?
You're the trickiest.
516
00:32:57,400 --> 00:33:01,120
One time he swapped his tea into coke.
517
00:33:01,200 --> 00:33:02,480
I saw that!
518
00:33:02,560 --> 00:33:03,240
Yes. Yes!
519
00:33:03,360 --> 00:33:06,160
Then Daddy found out and spanked him.
Right?
520
00:33:06,480 --> 00:33:10,200
Remember the two lines Daddy kept repeating?
521
00:33:10,280 --> 00:33:11,240
Of course.
522
00:33:12,800 --> 00:33:15,280
Have tea with friends.
Peace is most important.
523
00:33:15,640 --> 00:33:17,880
Serve your guests tea.
A happy family prospers.
524
00:33:22,640 --> 00:33:24,680
Come on, have tea.
525
00:33:25,400 --> 00:33:26,560
Have tea...
526
00:33:44,560 --> 00:33:45,880
Bro Joe...
527
00:33:46,600 --> 00:33:47,880
Thanks.
528
00:33:52,160 --> 00:33:54,680
We're grownups now and we finally
see why Daddy said that.
529
00:33:54,960 --> 00:33:59,520
He just wants us brothers to be united...
to be of one mind.
530
00:33:59,600 --> 00:34:03,120
When we were small, loneliness was
being alone.
531
00:34:03,200 --> 00:34:07,080
When we grow up, it's when you're
with others.
532
00:34:07,160 --> 00:34:09,480
Bro Joe, why so sentimental today?
533
00:34:09,520 --> 00:34:10,440
Someone gave you a hard time out there?
534
00:34:10,480 --> 00:34:13,360
Right. You can tell us.
535
00:34:13,520 --> 00:34:15,600
See if I can do anything to help.
536
00:34:19,200 --> 00:34:21,080
Real brothers are more reliable after all.
537
00:34:23,560 --> 00:34:28,560
In fact I got you here today because I have
something important to discuss with you.
538
00:34:32,040 --> 00:34:35,320
It's just about manpower adjustments.
539
00:34:35,520 --> 00:34:36,160
For whatever reasons
540
00:34:36,240 --> 00:34:42,720
Marco took over or took part in your
projects temporarily.
541
00:34:42,800 --> 00:34:44,600
It's time to hand them back over.
542
00:34:45,560 --> 00:34:48,760
That means Bro Yiu-chung, you'll
take charge of Admin again.
543
00:34:48,800 --> 00:34:52,720
And Yiu-tong, you'll continue to
focus on the pier-top project.
544
00:34:52,840 --> 00:34:56,320
I'll inform Sammie about that and have
this passed at the executive meeting later.
545
00:34:56,720 --> 00:35:01,760
You mean you'll transfer him out to help
you with the railway terminus project?
546
00:35:01,960 --> 00:35:04,360
No. He can't be trusted.
547
00:35:07,800 --> 00:35:10,640
Bro Joe, weren't you working closely
with Marco?
548
00:35:10,720 --> 00:35:12,840
Right. What happened between you?
549
00:35:12,920 --> 00:35:15,880
Anyway, Marco can't be trusted.
550
00:35:15,920 --> 00:35:17,960
Does Marco know?
551
00:35:18,000 --> 00:35:21,080
I've made a decision. He can't say "no".
552
00:35:25,560 --> 00:35:26,440
OK.
553
00:35:27,400 --> 00:35:30,440
No matter what, Pa keeps saying:
554
00:35:30,720 --> 00:35:34,080
"If brothers are of one mind,
they are invincible."
555
00:35:34,320 --> 00:35:37,960
No matter what your decision is,
I'll support you.
556
00:35:40,040 --> 00:35:43,080
Bro Joe, I'll support you.
557
00:35:47,560 --> 00:35:49,640
Come on, let's have tea.
558
00:35:50,000 --> 00:35:51,120
Let's have tea.
559
00:36:13,640 --> 00:36:14,760
Brother...
560
00:36:19,480 --> 00:36:21,520
You're really taking me as a brother?
561
00:36:23,440 --> 00:36:24,920
Is it you fancy Sammie?
562
00:36:26,520 --> 00:36:29,800
You have a necklace with Sammie's
name engraved on it.
563
00:36:31,520 --> 00:36:33,480
Right, Jin-hung, Yiu-cho was here.
564
00:36:33,560 --> 00:36:35,800
I think he dropped a document for you.
565
00:36:39,000 --> 00:36:40,440
Yes.
566
00:36:40,680 --> 00:36:43,960
I did buy a necklace for Sammie.
567
00:36:44,280 --> 00:36:46,560
But when I found out she had picked you
568
00:36:46,720 --> 00:36:48,360
I gave up.
569
00:36:48,760 --> 00:36:51,320
Gave up? But you've been
keeping that necklace.
570
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
That proves you never did.
571
00:36:52,880 --> 00:36:54,600
It's still in your heart.
572
00:36:55,960 --> 00:37:00,600
Joe, you got me here for me to say
I'm sorry.
573
00:37:00,680 --> 00:37:04,560
But remember when you sent me off
to Vietnam,
574
00:37:04,640 --> 00:37:07,560
you purposely made me stay a few days more.
575
00:37:07,600 --> 00:37:09,960
You took that chance to chase after Sammie.
576
00:37:10,880 --> 00:37:13,720
Shouldn't it be you apologising to me?
577
00:37:14,080 --> 00:37:16,880
OK. I am sorry.
578
00:37:21,560 --> 00:37:24,440
But how do you explain this picture?
579
00:37:28,480 --> 00:37:30,520
See that date.
580
00:37:30,680 --> 00:37:33,560
You knew I was going to marry Sammie
in less than a week.
581
00:37:33,640 --> 00:37:36,080
How could you do that to her?
582
00:37:36,480 --> 00:37:39,800
It's my fault.
583
00:37:41,160 --> 00:37:42,560
But we were both very drunk.
584
00:37:42,680 --> 00:37:45,360
No matter what, it's not Sammie's fault.
585
00:37:45,440 --> 00:37:47,800
I am sorry.
586
00:37:48,080 --> 00:37:49,960
You're always standing by Sammie's side.
587
00:37:50,040 --> 00:37:52,400
And you're still denying your feelings
for her?
588
00:37:53,600 --> 00:37:56,760
But to me, you could go so ruthless!
589
00:37:56,880 --> 00:37:59,160
It's you who reported me to the ICAC.
590
00:37:59,240 --> 00:38:00,640
You had me put in jail for half a year.
591
00:38:00,720 --> 00:38:03,960
Can you just say you're sorry and
that's it?
592
00:38:05,240 --> 00:38:06,160
Someone told me
593
00:38:06,240 --> 00:38:09,640
for a man to seek revenge on another,
594
00:38:09,720 --> 00:38:11,800
it must be for one of the four reasons:
595
00:38:11,880 --> 00:38:14,560
Women, money, power or hatred.
596
00:38:15,280 --> 00:38:16,720
Based on who you are,
597
00:38:16,760 --> 00:38:19,480
you'd never seek revenge because
I stole Sammie from you.
598
00:38:19,560 --> 00:38:22,560
As for money and power, that's
even less possible.
599
00:38:22,920 --> 00:38:25,880
Obviously, it's because of hatred.
600
00:38:27,520 --> 00:38:28,680
I couldn't figure it out at first.
601
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
What kind of hatred could there be
between us?
602
00:38:31,000 --> 00:38:32,720
Why must you do this to me?
603
00:38:32,960 --> 00:38:35,640
But when I told you about Uncle Chung Sam,
604
00:38:35,720 --> 00:38:38,920
I saw your reaction and I realised.
605
00:38:39,040 --> 00:38:42,360
You're not seeking revenge against me
but the Ma family.
606
00:38:43,960 --> 00:38:46,680
What did Uncle Chung Sam say to you
in Vietnam?
607
00:38:46,800 --> 00:38:49,120
Mr Ma kidnapped Mr Ma!
608
00:38:49,560 --> 00:38:50,240
What?
609
00:38:50,320 --> 00:38:51,600
Uncle Chung Sam told me in Vietnam
610
00:38:51,680 --> 00:38:53,000
"Mr Ma kidnapped Mr Ma"!
611
00:38:53,080 --> 00:38:55,120
Your dad kidnapped my dad!
612
00:38:55,200 --> 00:38:56,960
My daddy sent someone to kidnap
Uncle Sai-cheong?
613
00:38:57,040 --> 00:38:57,800
That can't be!
614
00:38:57,880 --> 00:39:00,520
Ma Sai-wang wanted to keep The Masons
for himself. What wouldn't he do?
615
00:39:00,600 --> 00:39:02,120
I don't believe my Daddy would do that.
616
00:39:02,200 --> 00:39:04,360
But what you did to me, I can see
very clearly.
617
00:39:04,400 --> 00:39:05,800
I will never forgive you.
618
00:39:08,040 --> 00:39:11,560
From this point on, we are no brothers.
619
00:39:11,760 --> 00:39:13,000
You must leave The Masons now.
620
00:39:13,080 --> 00:39:15,880
Aunt Suk-yin must sell all her shares.
621
00:39:15,960 --> 00:39:18,400
From now on, you mother and son
are not related to us anymore.
622
00:39:20,240 --> 00:39:23,320
If you don't do that, I will make open
what went on between you and Sammie.
623
00:39:23,360 --> 00:39:24,840
By then her name will be ruined.
624
00:39:24,880 --> 00:39:25,560
Don't you blame me.
625
00:39:25,640 --> 00:39:28,600
No. This is between us in the Ma family.
626
00:39:28,640 --> 00:39:31,440
It's not related to Sammie. She is innocent.
627
00:39:31,560 --> 00:39:32,920
Sammie?
628
00:39:33,440 --> 00:39:34,240
I saw it clearly.
629
00:39:34,280 --> 00:39:36,200
I saw it in jail.
630
00:39:36,400 --> 00:39:39,880
Every time you came, you were
calculating against me.
631
00:39:39,960 --> 00:39:45,520
The Ma Yiu-cho standing here is not that
one you could play like a puppet before.
632
00:39:45,600 --> 00:39:48,640
I won't be lenient with anyone anymore.
633
00:39:49,280 --> 00:39:54,200
Tomorrow morning, I want to see
Ma Jin-hung's resignation letter on my desk.
634
00:40:10,240 --> 00:40:12,200
Joe, where are you?
635
00:40:12,360 --> 00:40:14,920
I got something very important for you.
636
00:40:15,120 --> 00:40:17,240
It's about Mandy and Jojo.
637
00:40:29,680 --> 00:40:32,280
Be prepared before you see this.
638
00:41:14,360 --> 00:41:17,280
If you don't want me for that dinner
I can skip it.
639
00:41:18,840 --> 00:41:20,280
Let's have a divorce.
640
00:41:21,920 --> 00:41:23,440
What?
641
00:41:24,080 --> 00:41:24,880
For what happened last night,
642
00:41:24,960 --> 00:41:26,520
you want to divorce me?
643
00:41:27,240 --> 00:41:29,240
There's no trust between us anymore.
644
00:41:29,360 --> 00:41:30,960
We can't be together.
645
00:41:31,640 --> 00:41:32,480
Don't worry.
646
00:41:32,760 --> 00:41:35,480
So long as you'll sever all ties with
the Ma family
647
00:41:35,520 --> 00:41:36,880
what I promised to give you
648
00:41:36,960 --> 00:41:37,880
including the alimony
649
00:41:38,000 --> 00:41:39,720
I will give you all.
650
00:41:40,040 --> 00:41:42,080
Are you serious?
651
00:41:42,920 --> 00:41:43,880
Of course.
652
00:41:44,360 --> 00:41:46,840
Wait till the baby is born and a DNA test
is done
653
00:41:46,920 --> 00:41:48,400
and it's proved that the baby is mine,
654
00:41:48,480 --> 00:41:50,960
the baby's custody will go to the Ma family.
655
00:41:52,400 --> 00:41:56,200
Ma Yiu-cho, do you know what you are saying?
656
00:41:56,280 --> 00:41:57,960
What do you mean the baby is not yours?
657
00:41:58,040 --> 00:41:59,600
Whose baby could it be?
658
00:41:59,720 --> 00:42:03,360
You know what you've done with Marco.
659
00:42:04,040 --> 00:42:06,120
What did I do with Marco?
660
00:42:09,760 --> 00:42:10,800
See this first.
661
00:42:16,600 --> 00:42:18,760
Why is there a picture like that?
662
00:42:19,480 --> 00:42:23,560
Why? Ask yourself.
663
00:42:26,320 --> 00:42:27,640
This...
664
00:42:28,200 --> 00:42:31,840
Remember that day we had a quarrel
665
00:42:31,920 --> 00:42:34,120
about whether you two brothers
should have a wedding together?
666
00:42:34,360 --> 00:42:38,000
I was very upset so I was drinking
at the pub.
667
00:42:38,040 --> 00:42:39,960
Then I bumped into Marco.
668
00:42:40,000 --> 00:42:44,600
Because he was offering his blessings
so he gave me a kiss.
669
00:42:44,680 --> 00:42:46,440
That's it. There's nothing between us.
670
00:42:48,120 --> 00:42:50,320
Even if it's about an affair
671
00:42:50,520 --> 00:42:52,760
there's a chance I could forgive you.
672
00:42:52,840 --> 00:42:54,400
But there's one thing...
673
00:42:55,120 --> 00:42:56,840
I can never forgive you for that.
674
00:43:03,480 --> 00:43:06,720
Yan Sum, this is the end of us!
52342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.