Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,520 --> 00:01:38,080
A new situation now...
2
00:01:38,160 --> 00:01:40,000
All three candidates have five votes each.
3
00:01:40,040 --> 00:01:40,960
A tie again.
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,520
Looks like we have to vote again.
5
00:01:43,600 --> 00:01:44,480
Master Ma.
6
00:01:44,520 --> 00:01:46,160
Cousin-in-law Sai Wang.
7
00:01:47,160 --> 00:01:48,840
How did the voting go?
8
00:01:48,920 --> 00:01:50,480
No results still the whole morning.
9
00:01:50,520 --> 00:01:52,680
All three candidates got the same
number of votes.
10
00:01:52,720 --> 00:01:54,400
We shall have to vote again.
11
00:01:54,480 --> 00:01:57,280
It's OK. There's still one vote in my hand.
12
00:02:01,080 --> 00:02:03,440
I have decided to give this vote
to Yan Sum.
13
00:02:10,720 --> 00:02:14,880
Jin-hung, it's time to think for yourself.
14
00:02:15,640 --> 00:02:17,880
Ever thought about going one level up?
15
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
Yes.
16
00:02:20,600 --> 00:02:23,720
That's with Joe playing CEO,
I'll assist him.
17
00:02:27,520 --> 00:02:29,000
But Yiu-cho is...
18
00:02:29,200 --> 00:02:32,640
I think Joe is the best choice for CEO.
19
00:02:33,040 --> 00:02:35,280
From now on, whoever is acting for him,
20
00:02:35,320 --> 00:02:38,360
I will assist him to help keep
The Masons stable.
21
00:02:38,440 --> 00:02:40,120
That's like helping Joe.
22
00:02:44,000 --> 00:02:45,280
Sammie,
23
00:02:45,360 --> 00:02:49,720
it will just be a test for Yiu-cho.
24
00:02:49,800 --> 00:02:54,440
Based on what I've taught him,
he should make it through.
25
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
I trust that Yiu-cho will make it.
26
00:02:57,120 --> 00:02:59,440
The first time you interviewed me,
27
00:02:59,480 --> 00:03:03,440
I already found you suitable as
daughter-in-law to the Ma's.
28
00:03:04,680 --> 00:03:08,240
Because you have the eye, and your
own opinions.
29
00:03:09,400 --> 00:03:10,280
Thank you, Father.
30
00:03:12,800 --> 00:03:14,720
When Yiu-cho is not around,
31
00:03:14,800 --> 00:03:17,320
what the company needs most is stability.
32
00:03:17,880 --> 00:03:22,040
Yet we have these big projects to launch.
33
00:03:22,600 --> 00:03:25,200
Who do you think should take the
the CEO seat?
34
00:03:30,920 --> 00:03:34,480
Father, this scenery we have here
is wonderful, right?
35
00:03:35,320 --> 00:03:38,120
Its beauty lies in that we can see far off.
36
00:03:40,920 --> 00:03:44,320
Sometimes if we just look at what's
in front,
37
00:03:44,400 --> 00:03:47,680
we could easily just focus on minor
things and petty gains.
38
00:03:47,760 --> 00:03:50,680
As for who's best for the CEO position,
39
00:03:50,720 --> 00:03:53,320
I guess it's not about how capable he is
40
00:03:53,400 --> 00:03:59,240
but whether this person will be ready
to step down in a few years.
41
00:04:06,040 --> 00:04:08,080
Pa, this CEO seat, how can we...
42
00:04:09,160 --> 00:04:12,200
Sammie has never worked
in The Masons before.
43
00:04:12,240 --> 00:04:13,640
I'm worried she can't handle it.
44
00:04:13,720 --> 00:04:17,520
Right, Daddy. Brother Yiu-chung and I
am more familiar with things.
45
00:04:18,560 --> 00:04:23,360
Directors, I believe I need not tell
you about the history of The Masons.
46
00:04:23,440 --> 00:04:27,240
Back when the clothing industry was
at its down turn,
47
00:04:27,320 --> 00:04:30,920
who was it that insisted on switching
over to real estate,
48
00:04:30,960 --> 00:04:32,800
so we could grow till this day?
49
00:04:34,040 --> 00:04:35,840
The Masons went public
50
00:04:35,920 --> 00:04:40,880
because we wanted to strengthen ourselves
in the face of the new era.
51
00:04:40,960 --> 00:04:44,360
And because of this, every move we make
52
00:04:44,440 --> 00:04:47,160
has come under public scrutiny.
53
00:04:47,840 --> 00:04:54,040
I know, there are those in the Group who
think since they're founding heroes
54
00:04:54,120 --> 00:04:56,840
they deserve the fruits of labour from
these 20-30 years.
55
00:04:56,920 --> 00:05:01,560
Some others believe The Masons is too
old-fashioned and reserved
56
00:05:01,640 --> 00:05:04,480
and that they themselves can lead the
company into new grounds
57
00:05:04,560 --> 00:05:09,560
But I can tell you, the leader of
The Masons hasn't changed.
58
00:05:09,640 --> 00:05:14,560
The Group CEO's duties need not be
to lead The Masons
59
00:05:14,640 --> 00:05:17,520
but to accept public attention
60
00:05:17,560 --> 00:05:21,160
and do one good show after another.
61
00:05:21,200 --> 00:05:24,600
But Pa, ours is a big corporation after all.
62
00:05:24,880 --> 00:05:26,760
If you suddenly land a CEO from the air
63
00:05:26,840 --> 00:05:29,880
who is not experienced in business at all,
would it be...
64
00:05:31,600 --> 00:05:33,040
As for the operations,
65
00:05:33,120 --> 00:05:35,800
we have Jin-hung who has been
assisting Yiu-cho,
66
00:05:35,840 --> 00:05:39,920
while you and Yiu-tong each have
your own merits.
67
00:05:40,000 --> 00:05:44,280
Chiu-chi is going to make more
contributions too.
68
00:05:44,480 --> 00:05:50,720
Whether with our daily operations
or the upcoming major projects,
69
00:05:50,800 --> 00:05:52,680
I believe things will be smooth.
70
00:05:53,680 --> 00:05:56,480
Unless someone's trying be an obstacle.
71
00:06:03,160 --> 00:06:06,800
I find this voting today very meaningful
72
00:06:06,880 --> 00:06:11,240
because your stand and thinking have
been made clear.
73
00:06:11,320 --> 00:06:15,480
I always say, The Masons is a big family.
74
00:06:15,560 --> 00:06:18,840
If there are problems, just be
open and say it.
75
00:06:18,880 --> 00:06:20,320
Now it's all clear.
76
00:06:24,280 --> 00:06:26,800
OK. At this time,
77
00:06:26,880 --> 00:06:31,440
shouldn't we give a round of applause
to congratulate our new CEO?
78
00:07:01,120 --> 00:07:03,800
We only get to meet once every two weeks.
79
00:07:03,880 --> 00:07:05,560
If you keep sulking like that,
80
00:07:05,600 --> 00:07:08,280
we'll both be so upset in the coming
15 days.
81
00:07:10,880 --> 00:07:14,240
I know nothing and was just playing
the puppet.
82
00:07:14,320 --> 00:07:16,440
Would you be angry if you're in my place?
83
00:07:16,640 --> 00:07:18,840
I was doing that because I had no choice.
84
00:07:18,960 --> 00:07:23,360
Only with you as CEO can we secure
my biggest interest.
85
00:07:23,440 --> 00:07:26,680
How did you know Father would give
me his vote?
86
00:07:26,760 --> 00:07:31,440
Daddy has always wanted me to play CEO
because I can understand him best.
87
00:07:31,480 --> 00:07:33,880
We think alike.
88
00:07:33,920 --> 00:07:37,880
But I am not you. I know nothing.
89
00:07:38,640 --> 00:07:42,400
Besides, I don't know how to play CEO.
90
00:07:42,960 --> 00:07:45,720
Don't worry. Daddy gave you his vote
91
00:07:45,760 --> 00:07:47,600
and you will have his full support.
92
00:07:48,240 --> 00:07:49,880
Besides, we have Jin-hung helping you.
93
00:07:49,920 --> 00:07:51,600
If I haven't seen it wrong,
94
00:07:51,640 --> 00:07:53,520
Daddy is going to promote Chiu-chi
to help you.
95
00:07:55,600 --> 00:07:58,480
Just follow my direction
96
00:07:58,520 --> 00:07:59,400
and with daily operations,
97
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
you can make a decision yourself.
98
00:08:00,920 --> 00:08:02,600
If there's anything you don't know,
ask Jin-hung.
99
00:08:11,360 --> 00:08:13,520
(RIP Ma Sai-cheong)
100
00:08:13,600 --> 00:08:17,440
Dad, I've finally made a successful
first step.
101
00:08:21,280 --> 00:08:24,280
Jin-hung, your dad has been kidnapped.
102
00:08:24,600 --> 00:08:25,320
They want $100 million.
103
00:08:25,360 --> 00:08:26,520
(10 years ago)
104
00:08:26,560 --> 00:08:28,800
I don't know what to do. Come back now!
105
00:08:30,040 --> 00:08:31,640
Mommy, how is Dad?
106
00:08:33,640 --> 00:08:34,760
How could they not save him?
107
00:08:35,680 --> 00:08:36,440
Master Sai-cheong...
108
00:08:36,480 --> 00:08:37,440
Sam...
109
00:08:37,480 --> 00:08:38,440
Where's the money?
110
00:08:38,520 --> 00:08:39,680
Cops!
111
00:08:41,120 --> 00:08:42,800
Master Sai-cheong, run...
112
00:08:49,720 --> 00:08:51,720
Well? Uncle Chung Sam hasn't woken up?
113
00:08:54,560 --> 00:08:56,520
Did the doctor say when he's going to
wake up?
114
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
He's been in a coma for seven days.
115
00:08:57,840 --> 00:09:01,840
The doctor said when the fish raft blew up,
116
00:09:01,920 --> 00:09:04,640
Uncle Chung Sam had a severe
brain concussion.
117
00:09:04,720 --> 00:09:06,440
That's why he's in a coma.
118
00:09:07,960 --> 00:09:11,200
Whether he will come to,
it'll depend on luck.
119
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
If he doesn't wake up,
120
00:09:13,360 --> 00:09:15,800
we won't be able to ask
him what happened
121
00:09:15,840 --> 00:09:17,600
and how Uncle Sai-cheong fell into the sea.
122
00:09:18,520 --> 00:09:20,880
Only Uncle Chung Sam was there
to pay the ransom.
123
00:09:20,920 --> 00:09:23,040
Only he was found on the scene.
124
00:09:24,320 --> 00:09:30,360
If he doesn't wake up, what happened
to my dad will stay a mystery.
125
00:09:31,120 --> 00:09:32,160
(Seven years ago)
126
00:09:32,240 --> 00:09:33,920
Jin-hung, why were you in Australia
for so long?
127
00:09:33,960 --> 00:09:36,760
Good you're back. I bumped into
Chiu-chi this morning.
128
00:09:36,800 --> 00:09:39,080
She told me Uncle Chung Sam woke up.
129
00:09:43,560 --> 00:09:45,760
Nurse, where is Chung Sam?
130
00:09:45,840 --> 00:09:48,360
Chung Sam? He was in a coma for three years.
131
00:09:48,440 --> 00:09:51,000
He woke up the other day and his
family took him away immediately.
132
00:09:51,080 --> 00:09:53,880
The doctor tried to make them wait
a couple of days.
133
00:09:55,440 --> 00:09:58,120
What's with you? It's been two years
and you got nothing?
134
00:09:58,200 --> 00:10:02,080
We've asked all those who knew
Chung Sam and his wife.
135
00:10:02,160 --> 00:10:04,160
I've even put up a notice looking
for missing persons.
136
00:10:04,200 --> 00:10:06,480
But no one knows where they are.
137
00:10:06,560 --> 00:10:09,080
It's like they disappeared from
the face of the earth.
138
00:10:12,040 --> 00:10:13,240
(Vietnam, one and a half years ago)
139
00:10:13,280 --> 00:10:14,320
Marco, I've found
Uncle Chung Sam's whereabouts.
140
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
He actually moved to Vietnam
a few years ago.
141
00:10:16,440 --> 00:10:17,920
But there's bad news.
142
00:10:18,000 --> 00:10:20,080
They say Uncle Chung Sam has
terminal cancer.
143
00:10:20,160 --> 00:10:22,880
He's in the hospital. Not much time left.
144
00:10:23,920 --> 00:10:25,720
Master Marco...
145
00:10:31,880 --> 00:10:34,080
Uncle Chung Sam, do you remember me?
146
00:10:34,720 --> 00:10:35,480
It's Jin-hung.
147
00:10:37,720 --> 00:10:41,080
Master Marco...
148
00:10:41,360 --> 00:10:45,440
It really is you...
149
00:10:45,680 --> 00:10:49,480
Uncle Chung Sam, I tried so hard to
find you these past few years.
150
00:10:49,680 --> 00:10:57,560
I... I have... failed you.
151
00:10:57,600 --> 00:11:02,080
Uncle Chung Sam, can you tell me
what happened back then?
152
00:11:02,800 --> 00:11:05,160
Why did my father fall into the sea
and disappear?
153
00:11:08,800 --> 00:11:14,240
Mr Ma...
154
00:11:14,400 --> 00:11:15,600
What's that?
155
00:11:17,520 --> 00:11:26,480
Mr Ma kidnapped Mr Ma...
156
00:11:32,840 --> 00:11:34,080
Sam...
157
00:11:35,560 --> 00:11:40,480
Sam...
158
00:11:43,000 --> 00:11:44,800
Mr Ma kidnapped Mr Ma?
159
00:11:47,600 --> 00:11:49,160
Mr Ma kidnapped Mr Ma?
160
00:11:50,520 --> 00:11:52,000
So you arrived too late.
161
00:11:52,040 --> 00:11:53,640
You didn't get to ask Uncle Chung Sam
162
00:11:53,720 --> 00:11:55,520
how Uncle Sai-cheong fell into the sea
and went missing?
163
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
I was in such bad luck.
164
00:11:57,240 --> 00:11:58,560
It's like that back then.
165
00:11:58,600 --> 00:12:00,280
When Uncle Chung Sam just woke up,
166
00:12:00,360 --> 00:12:02,840
I was on a business trip in Australia.
167
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
I wanted to tell you right away then
168
00:12:05,000 --> 00:12:07,200
but Daddy didn't want to disturb you
at work.
169
00:12:07,280 --> 00:12:11,560
But he left the hospital so quickly and
disappeared just like that.
170
00:12:11,760 --> 00:12:14,360
How did your father get along with
his elder brother?
171
00:12:14,440 --> 00:12:17,600
I only know before your father left,
172
00:12:17,680 --> 00:12:21,720
they often quarreled over the inheritance.
173
00:12:21,800 --> 00:12:24,560
Before Bro Sam left, we had dinner.
174
00:12:24,600 --> 00:12:27,720
He said the big boss at The Masons
gave him a big retirement pay
175
00:12:27,800 --> 00:12:29,320
and asked him to retire early.
176
00:12:33,120 --> 00:12:34,040
It's Uncle Sai-wang again.
177
00:12:54,080 --> 00:12:57,960
"Former CEO of The Masons convicted
of bribery."
178
00:13:01,040 --> 00:13:05,000
"The Masons breaking the rules
appointing former beauty queen as CEO"
179
00:13:08,040 --> 00:13:09,360
Joe is in jail.
180
00:13:11,440 --> 00:13:13,720
Yiu-chung and Yiu-tong can't do anything.
181
00:13:14,200 --> 00:13:17,480
Even The Masons' CEO is not a Ma.
182
00:13:20,040 --> 00:13:22,960
And I am closest to the centre of power.
183
00:13:24,400 --> 00:13:28,120
We can just follow the plans step by step
184
00:13:29,640 --> 00:13:34,720
it won't be long before Ma Sai-wang
tells the world
185
00:13:36,800 --> 00:13:38,360
how he had you killed back then.
186
00:13:38,800 --> 00:13:41,480
(RIP Ma Sai-cheong...)
187
00:14:05,120 --> 00:14:07,840
(The Masons)
188
00:14:31,440 --> 00:14:32,240
Good morning.
189
00:14:33,760 --> 00:14:34,480
Good morning.
190
00:14:35,400 --> 00:14:38,520
According to the site management report
for Phase II of Lung Yuet,
191
00:14:38,560 --> 00:14:40,960
workers have put up banners
192
00:14:41,040 --> 00:14:44,280
demanding the sub-contractor to pay
their wages,
193
00:14:44,320 --> 00:14:46,240
and they are planning to go on strike.
194
00:14:46,280 --> 00:14:49,920
Although it's the sub-contractor dragging
with payment
195
00:14:49,960 --> 00:14:52,040
this construction site belongs to
The Masons.
196
00:14:52,120 --> 00:14:54,040
We shouldn't overlook our responsibility.
197
00:14:54,080 --> 00:14:59,080
OK, I'll meet with the sub-contractor's
man-in-charge for a chat a few days later.
198
00:14:59,120 --> 00:15:01,760
It's OK. I have made an appointment
with the people in charge.
199
00:15:01,840 --> 00:15:03,520
They are coming for a meeting
tomorrow morning.
200
00:15:03,560 --> 00:15:05,200
Brother Yiu-chung, you must join us.
201
00:15:06,720 --> 00:15:09,680
Also, I want to apply for an
additional subsidy
202
00:15:09,720 --> 00:15:12,400
to improve the working environment
of the site.
203
00:15:13,480 --> 00:15:15,920
Sis Sammie, would this set a bad example?
204
00:15:15,960 --> 00:15:18,440
Workers at other sites might follow suit.
205
00:15:18,600 --> 00:15:21,360
Improvement of working environment
is a major trend.
206
00:15:21,400 --> 00:15:22,480
We'll have to do it sooner or later.
207
00:15:22,560 --> 00:15:26,560
That's right. That can help prevent
unnecessary disputes or even lawsuits.
208
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
This is absolutely a good thing
for the company.
209
00:15:28,640 --> 00:15:30,960
If there are no further comments,
210
00:15:31,040 --> 00:15:33,720
Brother Yiu-chung, please follow up on this.
211
00:15:34,440 --> 00:15:35,240
OK.
212
00:15:36,160 --> 00:15:37,640
The next item...
213
00:15:37,720 --> 00:15:38,960
About the vacancy for Head of PR.
214
00:15:42,160 --> 00:15:46,920
Earlier on, as our PR Department Head,
Madam Sa, couldn't take the pressure,
215
00:15:46,960 --> 00:15:48,400
she applied for early retirement.
216
00:15:48,440 --> 00:15:51,320
Her position will be left vacant
from next week.
217
00:15:51,360 --> 00:15:53,120
Since there's so little time
218
00:15:53,200 --> 00:15:55,520
and it should take at least 3 months
for a head-hunter to work,
219
00:15:55,560 --> 00:15:59,440
I'd suggest that my wife, Ka Lok-yee
should take up the position as Head of PR.
220
00:15:59,480 --> 00:16:02,080
There's little time,
but regarding the replacement,
221
00:16:02,120 --> 00:16:03,840
shouldn't we give it further thoughts?
222
00:16:03,880 --> 00:16:05,520
My wife fits well.
223
00:16:05,560 --> 00:16:09,680
If someone can communicate and have tacit
understanding with our new CEO,
224
00:16:09,760 --> 00:16:11,040
that should be a good choice.
225
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Uncle Kai-lai, right?
226
00:16:13,080 --> 00:16:13,880
Why not?
227
00:16:14,640 --> 00:16:18,000
Sammie, you've been friends with Chloe
for so many years,
228
00:16:18,080 --> 00:16:19,360
I trust you'll support that.
229
00:16:20,840 --> 00:16:22,000
It's true.
230
00:16:22,400 --> 00:16:24,520
Perhaps I'll add to that.
231
00:16:24,560 --> 00:16:26,600
After Chloe graduated from university,
232
00:16:26,640 --> 00:16:28,680
she once worked in the PR Department
of The Masons.
233
00:16:28,720 --> 00:16:31,600
As we all can see, the financial sector
234
00:16:31,680 --> 00:16:32,920
tends towards entertainment these days.
235
00:16:33,000 --> 00:16:35,040
Chloe was in the entertainment
circle before.
236
00:16:35,120 --> 00:16:37,600
She has both the connections and
the experience.
237
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
She should be a good choice.
238
00:16:39,400 --> 00:16:42,040
Good. That's decided then.
The CEO agreed too.
239
00:16:43,920 --> 00:16:47,000
Honey... Why don't you arrange for me
to join The Masons?
240
00:16:47,760 --> 00:16:49,120
But you're pregnant.
241
00:16:50,120 --> 00:16:52,480
Just three months. It will be a while
before I give birth.
242
00:16:52,560 --> 00:16:55,240
Besides, Sammie and I are great friends.
243
00:16:55,280 --> 00:16:57,680
How could she manage without me
in The Masons?
244
00:17:00,120 --> 00:17:00,920
I'll count on you.
245
00:17:10,440 --> 00:17:11,240
Come in.
246
00:17:12,120 --> 00:17:12,840
Thank you.
247
00:17:14,800 --> 00:17:15,760
Eyes tired?
248
00:17:17,440 --> 00:17:21,240
Joe has a new bottle of eye drops
in his right drawer.
249
00:17:24,280 --> 00:17:25,920
It's there. Thank you.
250
00:17:27,360 --> 00:17:30,280
Right... They haven't tidied up the desk.
251
00:17:30,360 --> 00:17:32,160
Shall I get someone to do it for you?
252
00:17:32,240 --> 00:17:35,240
It's OK. Just keep it as it is.
253
00:17:35,880 --> 00:17:36,920
Want me for something?
254
00:17:36,960 --> 00:17:38,280
Good news.
255
00:17:38,360 --> 00:17:40,400
Town Planning is having a meeting next week.
256
00:17:40,480 --> 00:17:42,480
We've been talking about building
257
00:17:42,560 --> 00:17:44,440
on top of the pier a commercial tower
and a hotel, right?
258
00:17:44,520 --> 00:17:46,040
It should be formally approved then.
259
00:17:46,120 --> 00:17:50,240
Really? Joe should be delighted
to hear that.
260
00:17:50,320 --> 00:17:54,960
But this project also involves conflicts
of interest between Yiu-chung and Yiu-tong.
261
00:17:55,040 --> 00:17:59,840
And these construction projects also
concern Sis Choi-mei's parents' house.
262
00:17:59,920 --> 00:18:02,560
About how they should be handled
263
00:18:02,600 --> 00:18:04,920
next time you see Joe,
you may wish to ask him.
264
00:18:06,560 --> 00:18:09,360
True. He knows the whole story.
265
00:18:10,240 --> 00:18:12,600
And this is Chloe's first day at work.
266
00:18:12,640 --> 00:18:13,680
Want to go see her?
267
00:18:22,600 --> 00:18:25,880
Hello, Chloe, it's been a while.
268
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
So, Madam Lucy, you're still around?
269
00:18:28,600 --> 00:18:30,200
You probably didn't know.
270
00:18:30,280 --> 00:18:33,760
Back when I first graduated,
I once worked here.
271
00:18:33,840 --> 00:18:36,440
I happened to be under Madam Lucy.
272
00:18:36,520 --> 00:18:38,320
She's Ms Lu, the manager, right?
273
00:18:39,320 --> 00:18:41,720
Madam Lucy taught me a lot of things
back then.
274
00:18:41,760 --> 00:18:43,280
I still remember well.
275
00:18:45,320 --> 00:18:46,640
What do you think, Chloe?
276
00:18:46,760 --> 00:18:48,320
The proposal looks alright?
277
00:18:50,200 --> 00:18:53,960
All these petty problems added up
to be a big problem.
278
00:18:54,600 --> 00:18:55,920
I think you are the problem.
279
00:18:56,240 --> 00:18:57,680
What sort of petty problems?
280
00:18:59,080 --> 00:19:02,040
The idea for the charity auction party
sounds fine.
281
00:19:02,160 --> 00:19:05,720
But look, the colour tone for the venue
is gold.
282
00:19:05,800 --> 00:19:07,880
The invitation card is gold.
283
00:19:09,040 --> 00:19:10,120
Change all that.
284
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
I want something more elegant designs.
285
00:19:14,640 --> 00:19:16,440
OK. Any other questions?
286
00:19:17,240 --> 00:19:19,160
Mrs Ma just called.
287
00:19:19,240 --> 00:19:21,320
She asked when we could send her the draft.
288
00:19:21,400 --> 00:19:24,280
Sis Choi-mei? What draft does she want?
289
00:19:24,360 --> 00:19:27,800
The thing is, for the previous charity
auction parties,
290
00:19:27,880 --> 00:19:30,680
Mrs Ma would play host and speak.
291
00:19:32,760 --> 00:19:36,000
You should be host of the charity
auction this year.
292
00:19:36,080 --> 00:19:39,840
This is the first major event by the
Foundation since The Masons went public.
293
00:19:40,840 --> 00:19:43,880
Less should I be the one to host it then.
294
00:19:44,520 --> 00:19:46,800
Sis Choi-mei was always the host.
295
00:19:46,840 --> 00:19:50,040
Besides, to change the host when it's so
meaningful this year
296
00:19:50,080 --> 00:19:50,840
I'm worried...
297
00:19:50,920 --> 00:19:52,680
Why care about her?
298
00:19:52,760 --> 00:19:54,400
She has never liked us.
299
00:19:54,880 --> 00:19:57,400
Besides, she looks down on us as
beauty pageant contestants.
300
00:19:57,480 --> 00:19:58,720
I'm sure you do mind that.
301
00:19:58,760 --> 00:20:00,680
So we're obviously aiming at her.
302
00:20:00,760 --> 00:20:05,120
The Masons is so closely related to
the Ma's Foundation.
303
00:20:05,200 --> 00:20:06,920
You are the new CEO.
304
00:20:06,960 --> 00:20:08,880
It's only right that you play host.
305
00:20:08,960 --> 00:20:12,480
We have a new CEO, so we get a new host.
That's fine.
306
00:20:14,520 --> 00:20:15,760
Give me some time to think about it.
307
00:20:24,400 --> 00:20:25,640
New arrangement?
308
00:20:25,720 --> 00:20:31,880
As we all know, the Ma's Charity Foundation
organises this charity auction every year.
309
00:20:31,920 --> 00:20:35,920
This is its 10th anniversary,
so it will be of a bigger scale.
310
00:20:35,960 --> 00:20:39,320
The PR Department has been managing
the event.
311
00:20:39,400 --> 00:20:43,240
Lok-yee has joined the department, so
she has some new suggestions.
312
00:20:43,320 --> 00:20:45,720
So in line with this bigger plan,
313
00:20:45,800 --> 00:20:48,600
I'm making some changes to the party.
314
00:20:50,080 --> 00:20:55,200
Mother will lead us three daughters in law
to co-host it.
315
00:20:57,480 --> 00:21:00,560
Sammie, this is quite a fresh idea.
316
00:21:00,720 --> 00:21:04,080
That will not only show that
we have lots of talents
317
00:21:04,160 --> 00:21:06,880
but also carry a deeper meaning
318
00:21:06,920 --> 00:21:09,760
and that is..."inheriting
the past, ushering in the future"
319
00:21:11,840 --> 00:21:14,200
Sammie, that's a great suggestion.
320
00:21:14,280 --> 00:21:16,800
I guess no one could be against it.
321
00:21:19,720 --> 00:21:20,640
I agree.
322
00:21:21,920 --> 00:21:23,760
Since you all agree
323
00:21:23,840 --> 00:21:27,200
Sammie, we will follow your idea.
324
00:21:27,320 --> 00:21:28,000
Sure.
325
00:21:41,360 --> 00:21:42,520
Honey...
326
00:21:42,560 --> 00:21:45,280
Help me. I want revenge at
the auction party.
327
00:21:45,360 --> 00:21:49,400
Revenge? For what? It's for charity.
328
00:21:50,480 --> 00:21:53,960
I was always the host of the auction party.
329
00:21:54,280 --> 00:21:56,440
For that set of blue-and-white porcelain
I donated last year
330
00:21:56,520 --> 00:21:58,320
we got the Biggest Donation Award too.
331
00:21:58,360 --> 00:22:00,200
Father and Mother were so happy.
332
00:22:00,280 --> 00:22:02,920
But this year, Yan Sum said
333
00:22:02,960 --> 00:22:07,160
Mother should lead us three daughters
in law to co-host it.
334
00:22:07,240 --> 00:22:09,800
She means to steal my glory.
335
00:22:09,920 --> 00:22:11,600
She may not be aiming at you.
336
00:22:11,640 --> 00:22:13,640
She may just be trying to please Mom.
337
00:22:13,680 --> 00:22:15,720
And you would let her?
338
00:22:15,800 --> 00:22:19,280
Mother already favours Yiu-tong and Lok-yee.
339
00:22:19,360 --> 00:22:21,800
If we let Yan Sum please her like that,
340
00:22:21,840 --> 00:22:23,400
I'm going to lose out!
341
00:22:24,000 --> 00:22:27,640
You must help me. Find me something better.
342
00:22:28,680 --> 00:22:29,480
Antique?
343
00:22:30,240 --> 00:22:33,200
Not a problem. That's my forte.
344
00:22:33,240 --> 00:22:36,040
I will find you something nice. OK?
345
00:22:39,600 --> 00:22:40,840
May we invite to the stage,
346
00:22:40,880 --> 00:22:42,640
host of this charity auction tonight
347
00:22:42,680 --> 00:22:44,680
Chairwoman of the Ma's Charity Foundation
348
00:22:44,760 --> 00:22:46,600
Madam Ma Lau Oi-foon
349
00:22:46,640 --> 00:22:48,680
and the three executive committee members
350
00:22:48,760 --> 00:22:51,440
Mrs Ma Yip Choi-mei, Mrs Ma Yan Sum
351
00:22:51,520 --> 00:22:53,760
Mrs Ma Ka Lok-yee...
352
00:23:02,120 --> 00:23:04,400
Good evening, everyone.
353
00:23:05,200 --> 00:23:10,720
Thank you for joining us for this charity
auction night organised
354
00:23:10,760 --> 00:23:13,880
by the Ma's Charity Foundation.
355
00:23:14,360 --> 00:23:17,680
The Masons Group has always believed
356
00:23:17,760 --> 00:23:21,480
"Great virtue is like water.
Love sees no boundary."
357
00:23:21,520 --> 00:23:24,120
We believe it's our duty to serve society
358
00:23:24,200 --> 00:23:27,680
to help more of those in need.
359
00:23:28,000 --> 00:23:28,960
Thank you.
360
00:23:32,120 --> 00:23:35,400
Coming up... Our charity auction
will now begin.
361
00:23:36,280 --> 00:23:38,760
The first item for charity sale...
362
00:23:38,840 --> 00:23:41,400
donated by Mrs Ma Yip Choi-mei...
363
00:23:41,480 --> 00:23:44,200
a pair of cloisonne vases with the
pattern of dragon flying in the clouds.
364
00:23:51,360 --> 00:23:53,880
The second item on the list,
365
00:23:53,960 --> 00:23:56,560
a pear-shaped pink diamond ring
366
00:23:56,640 --> 00:23:58,640
donated by Mrs Ma Ka Lok-yee
367
00:23:58,680 --> 00:24:01,520
who is playing model herself on stage.
368
00:24:05,000 --> 00:24:08,800
The ring is so brilliant and crystal clear
under the light!
369
00:24:08,880 --> 00:24:13,280
The pear-shaped cut makes the pink
really stand out.
370
00:24:13,760 --> 00:24:15,840
The diamond weighs...
What is this?
371
00:24:15,880 --> 00:24:17,920
...2.58 carats...top colour-grade
Thinks she's doing a show?
372
00:24:17,960 --> 00:24:20,200
Auntie Chloe is so beautiful!
373
00:24:20,240 --> 00:24:21,440
The cut is VG...
374
00:24:21,520 --> 00:24:22,960
So beautiful...
375
00:24:23,040 --> 00:24:24,480
Clarity... VS1.
376
00:24:25,400 --> 00:24:32,040
Up next... Item No.3... a painting titled
"Child playing with kitten"
377
00:24:32,120 --> 00:24:35,720
It is said that it's by a student of
the Lingnan Master Mok Yat-fung's.
378
00:24:35,800 --> 00:24:37,400
Like you know about painting?
379
00:24:37,440 --> 00:24:40,120
You could have bought a fake.
380
00:24:47,000 --> 00:24:49,960
Thank you for your generosity
and contributions.
381
00:24:50,120 --> 00:24:53,920
We have now got the results for
The Biggest Donation Award.
382
00:24:54,960 --> 00:24:57,240
May we invite our officiating guest
383
00:24:57,280 --> 00:25:00,400
Honorary director of The Masons,
Madam Ma Lau Oi-foon...
384
00:25:00,480 --> 00:25:01,840
to the stage and give us the results...
385
00:25:10,960 --> 00:25:14,040
The Biggest Donation Award goes to
386
00:25:14,600 --> 00:25:16,640
Mrs Ma Yan-sum...
387
00:25:16,680 --> 00:25:18,440
"Child playing with kitten"
388
00:25:18,520 --> 00:25:21,040
The amount donated - $2.88 million.
389
00:25:36,480 --> 00:25:37,240
Thank you, Mother.
390
00:25:44,640 --> 00:25:48,240
I got this award and I want to thank
the generous donor
391
00:25:48,320 --> 00:25:50,120
who offered a high bid for this painting.
392
00:25:50,160 --> 00:25:52,480
Yet all the more I want to thank someone.
393
00:25:52,520 --> 00:25:54,720
That's the author of this painting.
394
00:25:54,800 --> 00:25:56,840
This award should go to her.
395
00:25:57,440 --> 00:26:00,320
And that is... my Mother,
Madam Ma Lau Oi-foon.
396
00:26:13,960 --> 00:26:16,120
(One week ago)
397
00:26:17,120 --> 00:26:18,480
Let's take this one.
398
00:26:18,720 --> 00:26:22,640
Send it to the fundraising event
by the women's association.
399
00:26:22,720 --> 00:26:23,680
Yes, Madam Ma.
400
00:26:26,320 --> 00:26:28,120
I really like this painting.
401
00:26:29,040 --> 00:26:32,000
I don't really want to send it for auction.
402
00:26:33,040 --> 00:26:36,120
Mother, if you can't part with it,
just keep it.
403
00:26:36,320 --> 00:26:39,320
You can do a painting yourself for
the auction.
404
00:26:40,000 --> 00:26:41,400
I'll paint it myself?
405
00:26:41,480 --> 00:26:45,360
Didn't you take lessons by Mok Yat-fung,
the Lingnan master, for years?
406
00:26:45,440 --> 00:26:47,680
It's just that since he passed away,
you seldom go to gallery.
407
00:26:47,720 --> 00:26:50,960
Yes. The seniors and fellows
have so many disputes.
408
00:26:51,040 --> 00:26:53,240
I became so dispirited back then.
409
00:26:53,280 --> 00:26:55,840
I haven't been painting for 10 years.
410
00:26:55,920 --> 00:26:58,040
And to do one for a charity auction?
411
00:26:58,120 --> 00:27:01,080
It's a question whether anyone would buy it
412
00:27:01,120 --> 00:27:04,440
Don't worry, Mother. Sure there
will be someone who appreciates.
413
00:27:08,080 --> 00:27:09,480
Congratulations, Grandma.
414
00:27:09,560 --> 00:27:10,440
Sweet...
415
00:27:10,520 --> 00:27:11,240
Congratulations, Grandma!
416
00:27:11,320 --> 00:27:13,840
I didn't know you can paint so well.
417
00:27:13,920 --> 00:27:14,880
You're a master too!
418
00:27:14,960 --> 00:27:16,320
Loi-dai...
419
00:27:16,560 --> 00:27:18,480
That's OK. Let her.
420
00:27:19,800 --> 00:27:23,600
Mother, when the baby is born,
you must teach him.
421
00:27:24,640 --> 00:27:26,960
By then my eyes and ears won't be
functioning well.
422
00:27:27,040 --> 00:27:30,040
How would that be? Babies can start
painting at three.
423
00:27:31,720 --> 00:27:34,080
Chloe, I remember you saying
424
00:27:34,120 --> 00:27:38,520
we'll know if this is a boy or a girl
in the next checkup.
425
00:27:38,880 --> 00:27:41,520
Yes. Thomas and I will see the doctor
next week.
426
00:27:41,640 --> 00:27:45,520
I really hope this first child
will be a boy.
427
00:27:45,600 --> 00:27:47,960
We'll have a successor then.
428
00:28:02,960 --> 00:28:03,680
Well? Honey...
429
00:28:03,720 --> 00:28:04,200
Boy or girl?
430
00:28:04,240 --> 00:28:05,360
Sit down...
431
00:28:07,040 --> 00:28:09,800
Stay calm. Before I tell you...
432
00:28:09,840 --> 00:28:11,680
you must promise me one thing. OK?
433
00:28:12,520 --> 00:28:13,400
What?
434
00:28:14,040 --> 00:28:15,080
Just say "yes".
435
00:28:17,200 --> 00:28:18,840
OK. I promise.
436
00:28:18,880 --> 00:28:24,760
In the future if I go parachute jumping
and skiing with my son, you won't stop us.
437
00:28:24,800 --> 00:28:26,120
It's a son?
438
00:28:28,280 --> 00:28:30,800
OK. You can go parachute jumping
and skiing.
439
00:28:30,840 --> 00:28:32,680
But that's after he turns 18.
440
00:28:32,920 --> 00:28:35,880
No, I want us three to go for trips sooner.
441
00:28:36,000 --> 00:28:39,320
Not about these. Call Mother with
the good news.
442
00:28:39,400 --> 00:28:43,280
I've called her. She was laughing so much
everyone heard. Even the gods got alerted!
443
00:28:44,640 --> 00:28:50,320
Son, do grow big and strong in
Mommy's belly.
444
00:28:51,760 --> 00:28:55,720
Bless us, please, so that Chloe will give
birth to a healthy
445
00:28:55,800 --> 00:28:58,240
and strong grandson for the family.
446
00:29:03,560 --> 00:29:05,200
Mommy, be careful.
447
00:29:05,920 --> 00:29:07,920
It's wonderful. We should thank Heaven!
448
00:29:08,720 --> 00:29:13,040
Chloe, Yiu-tong told me you have anemia.
449
00:29:13,080 --> 00:29:16,840
You must drink some chicken soup
with ginseng every day.
450
00:29:16,920 --> 00:29:18,120
I'll get the kitchen to prepare that
for you.
451
00:29:18,160 --> 00:29:19,480
Sure. Thank you, Mother.
452
00:29:19,520 --> 00:29:21,040
Mary, remember that?
453
00:29:21,080 --> 00:29:22,000
Yes.
454
00:29:22,920 --> 00:29:23,720
Help Madam upstairs.
455
00:29:23,760 --> 00:29:24,840
Be careful, Mother.
456
00:29:29,320 --> 00:29:30,680
Mommy dotes on you so much.
457
00:29:30,720 --> 00:29:32,120
Sure you'll grow fat.
458
00:29:33,160 --> 00:29:35,720
Think it's like before, you can't
move if you're pregnant?
459
00:29:35,760 --> 00:29:37,920
I'm telling you, I'll keep going to the gym.
460
00:29:38,000 --> 00:29:39,920
I'll stay fit, or how can I give birth?
461
00:29:39,960 --> 00:29:43,280
Watch it! Mom will hear you.
The gym too?
462
00:29:44,200 --> 00:29:47,720
Honey. Take an early maternity leave.
Don't go to work.
463
00:29:48,520 --> 00:29:51,360
Still half a year to go. A maternity
leave so soon?
464
00:29:51,560 --> 00:29:55,000
Besides, I've only just started with
what I want to do.
465
00:29:55,120 --> 00:29:57,840
What's so important?
466
00:29:58,280 --> 00:30:01,440
Women these days don't just give birth.
467
00:30:01,520 --> 00:30:03,960
I want to win merits for you.
468
00:30:04,640 --> 00:30:07,880
What's more, I am head of PR now.
469
00:30:08,120 --> 00:30:09,600
I am important like the CEO.
470
00:30:13,640 --> 00:30:16,320
The baby has so much hair...
471
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
Both Auntie Chloe and Uncle Yiu-tong
have high nose bridges.
472
00:30:18,280 --> 00:30:21,440
One of them is the CEO, and the other
bearing the future Crown Prince.
473
00:30:21,520 --> 00:30:24,120
These sisters in law of yours are
so influential now.
474
00:30:24,200 --> 00:30:26,240
I should prepare to move too.
475
00:30:26,360 --> 00:30:28,560
Honey, don't think too much.
476
00:30:28,800 --> 00:30:30,680
Didn't you see what's happening?
477
00:30:35,360 --> 00:30:37,920
What are you doing? Still up at this hour?
478
00:30:40,040 --> 00:30:40,960
What's this?
479
00:30:41,600 --> 00:30:42,920
Kid brother.
480
00:30:43,200 --> 00:30:45,520
What "kid brother"? You don't have one.
481
00:30:45,760 --> 00:30:48,880
Auntie Chloe's son would be like our
kid brother.
482
00:30:53,720 --> 00:30:55,400
Honey...
483
00:30:57,280 --> 00:30:59,320
Mommy is bad...
484
00:30:59,400 --> 00:31:00,640
Loi-dai...
485
00:31:00,720 --> 00:31:01,680
Honey, you're scaring our daughter...
486
00:31:01,760 --> 00:31:02,760
It's OK...
487
00:31:02,840 --> 00:31:04,360
Daughter! I hate daughters!
488
00:31:06,400 --> 00:31:08,000
Honey...
489
00:31:12,840 --> 00:31:14,360
So you're right.
490
00:31:15,240 --> 00:31:19,080
The luxury apartment that starlet is
living in belongs to Ma Yiu-cho.
491
00:31:19,960 --> 00:31:23,280
Sammie thought she's married a good
husband, when in fact...
492
00:31:23,400 --> 00:31:24,920
Right. Forgot to congratulate you.
493
00:31:25,760 --> 00:31:27,360
You're bearing a son, right?
494
00:31:28,560 --> 00:31:29,360
The son will win you favour.
495
00:31:29,440 --> 00:31:30,480
I wish you success in your plans.
496
00:31:32,200 --> 00:31:36,960
Remember what irked me most when
I was at the orphanage as a child?
497
00:31:38,400 --> 00:31:39,520
When someone stole from me.
498
00:31:40,400 --> 00:31:42,040
Even if it's a piece of rubber,
499
00:31:42,080 --> 00:31:44,000
I'd seize it back myself.
500
00:31:44,800 --> 00:31:47,560
But the one standing in your way
this time is your best friend, Yan Sum.
501
00:31:50,400 --> 00:31:53,520
What I can't get, she won't get so easily.
502
00:31:55,240 --> 00:31:59,000
It could be a good thing for her to
realise what kind of man her husband is.
503
00:32:01,720 --> 00:32:03,920
Why must she steal what's mine every time?
504
00:32:05,040 --> 00:32:06,280
First it's Joe.
505
00:32:06,360 --> 00:32:07,920
Then it's the CEO seat.
506
00:32:09,200 --> 00:32:11,360
Even at the auction, she was stealing
my show.
507
00:32:13,360 --> 00:32:15,680
Your best friend has always been
a winner in life.
508
00:32:16,360 --> 00:32:18,720
She never knew this first fall
could be so bad.
509
00:32:24,200 --> 00:32:26,120
Sammie, it will be a while before
the baby is born.
510
00:32:26,160 --> 00:32:27,320
You've already bought this?
511
00:32:27,400 --> 00:32:30,000
This lot is from Europe.
512
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
It won't give the baby allergy.
513
00:32:32,120 --> 00:32:35,440
My friend could order it online
so I reserved this right away.
514
00:32:35,520 --> 00:32:37,960
Yes. So pretty!
515
00:32:38,720 --> 00:32:41,320
I keep saying, you're always the best to me.
516
00:32:41,640 --> 00:32:43,560
What? Isn't your husband good to you?
517
00:32:46,480 --> 00:32:49,000
Men can't be trusted.
518
00:32:49,560 --> 00:32:51,640
Only your good sisters can be trusted.
519
00:32:53,000 --> 00:32:55,160
Why? Such emotions all of a sudden?
520
00:33:00,560 --> 00:33:03,400
Right... I have something to show you.
521
00:33:10,720 --> 00:33:11,800
Why so mysterious?
522
00:33:18,720 --> 00:33:22,960
The paparazzi I know took these and
pass them to me.
523
00:33:23,440 --> 00:33:25,240
I bought all the pictures right away
524
00:33:25,280 --> 00:33:28,400
or else these could have been all over
the headlines today.
525
00:33:32,960 --> 00:33:33,840
How could it be?
526
00:33:37,160 --> 00:33:39,960
I never thought Joe could be like that.
527
00:33:40,600 --> 00:33:42,680
We just got married.
528
00:33:44,040 --> 00:33:48,440
No. Before you met, Joe had been
with her for a while.
529
00:34:01,720 --> 00:34:05,720
Chloe, keep this secret for me.
530
00:34:07,840 --> 00:34:08,960
Don't worry.
531
00:34:09,040 --> 00:34:10,760
I will keep this secret for you.
532
00:34:11,720 --> 00:34:13,800
But you should know, there are things
you can't stop.
533
00:34:13,840 --> 00:34:15,240
Hurry up and deal with it.
534
00:34:17,240 --> 00:34:18,640
Joe could do that to you...
535
00:34:18,760 --> 00:34:21,160
If it was me, I would never let him off.
536
00:34:27,400 --> 00:34:29,240
When Joe proposed to me,
537
00:34:30,200 --> 00:34:37,360
he said it's not an honour to be
a Ma's daughter in law
538
00:34:37,760 --> 00:34:38,840
but a burden.
539
00:34:40,960 --> 00:34:43,160
I guess after the marriage,
you've felt that too.
540
00:34:48,680 --> 00:34:50,440
We married into the Ma family,
541
00:34:50,480 --> 00:34:53,160
everything we say and do can seriously
affect the family.
542
00:34:56,200 --> 00:34:57,560
About this thing with Joe,
543
00:34:59,760 --> 00:35:01,840
it's not up to me to make a scene.
544
00:35:03,160 --> 00:35:04,920
You're worried about his appeal?
545
00:35:05,240 --> 00:35:07,040
Even now you're thinking for him?
546
00:35:07,400 --> 00:35:09,680
What else can I do? Divorce him?
547
00:35:10,000 --> 00:35:11,080
Do it.
548
00:35:19,080 --> 00:35:21,720
Chloe, stay out of this.
549
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
I'm just showing you care.
550
00:36:18,080 --> 00:36:21,120
Why not try this tea? Joe loves it.
551
00:36:23,440 --> 00:36:26,120
The maids at home know what he likes.
552
00:36:26,640 --> 00:36:31,640
Frankly, I was with Joe already
before you even met him.
553
00:36:31,720 --> 00:36:34,920
I know him a lot better.
How surprising is that?
554
00:36:36,680 --> 00:36:38,680
I am Mrs Ma Yiu-cho.
555
00:36:38,760 --> 00:36:40,760
I am the one planning for his future.
556
00:36:40,840 --> 00:36:42,800
I hope during his appeal,
557
00:36:42,880 --> 00:36:45,040
there won't appear any negative news.
558
00:36:46,560 --> 00:36:47,600
What about the cheque?
559
00:36:51,120 --> 00:36:54,960
Shouldn't it be the same old story line
at this point...
560
00:36:55,040 --> 00:36:56,880
when the woman hands out a cheque
561
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
asking the mistress to leave her husband?
562
00:37:00,160 --> 00:37:01,680
So you'd admit you're the mistress?
563
00:37:02,240 --> 00:37:03,680
Decided on the price yet?
564
00:37:05,800 --> 00:37:11,840
Why don't you watch this before you
think about whether you can afford it.
565
00:37:17,600 --> 00:37:19,280
Daddy...
566
00:37:26,000 --> 00:37:26,840
Where is mommy?
567
00:37:27,280 --> 00:37:28,920
Daddy, Jojo... look here...
568
00:37:41,120 --> 00:37:45,280
Before we got married, I expected
you to have lots of women before.
569
00:37:45,680 --> 00:37:46,840
But I didn't mind.
570
00:37:47,680 --> 00:37:49,120
Everyone has his past.
571
00:37:50,440 --> 00:37:52,480
What I look at is the future.
572
00:37:53,720 --> 00:37:57,240
But Joe, you have a daughter too?
573
00:38:02,600 --> 00:38:04,480
You're always so decisive.
574
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
If you were going to marry me,
575
00:38:07,640 --> 00:38:09,440
why did you stay with that woman?
576
00:38:09,640 --> 00:38:11,400
Honey, listen to me.
577
00:38:12,640 --> 00:38:14,200
When we came together,
578
00:38:14,240 --> 00:38:16,440
I already told Mandy we should break up.
579
00:38:16,520 --> 00:38:18,680
But she was threatening me with
our daughter.
580
00:38:18,800 --> 00:38:24,040
No. That's not what I wanted to hear.
581
00:38:28,600 --> 00:38:31,080
I just want you to tell me
582
00:38:32,320 --> 00:38:34,520
you won't see that woman again.
583
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
From now on, you will only love me.
584
00:38:41,400 --> 00:38:42,640
Jojo is my daughter.
585
00:38:43,160 --> 00:38:44,560
She is my daughter's mother.
586
00:38:45,120 --> 00:38:46,800
That's what I can't change.
587
00:38:47,600 --> 00:38:49,320
I have the duty to take care of Jojo.
588
00:38:56,400 --> 00:38:57,240
OK.
589
00:39:03,520 --> 00:39:05,520
Since you can't answer to my demand,
590
00:39:07,080 --> 00:39:08,360
I won't make it hard for you.
591
00:39:09,520 --> 00:39:11,480
Honey...
592
00:39:11,560 --> 00:39:12,880
Listen to me...
593
00:39:12,960 --> 00:39:13,560
Sit down.
594
00:39:13,600 --> 00:39:14,720
Honey...
595
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
Sit down.
596
00:39:26,040 --> 00:39:27,400
It's not that I can't do it.
597
00:39:28,520 --> 00:39:29,600
I can't do it now.
598
00:39:29,680 --> 00:39:31,040
I need time to deal with it.
599
00:39:33,080 --> 00:39:36,320
I'll give you 2% of my shares in The Masons.
600
00:39:36,600 --> 00:39:37,720
Take it as a token, OK?
601
00:39:41,720 --> 00:39:45,320
Sorry... I am not saying money can
make it up for you. Sorry.
602
00:39:46,800 --> 00:39:48,600
I've made it very clear.
603
00:39:50,440 --> 00:39:52,560
I just want you to say...
604
00:39:53,000 --> 00:39:54,800
you only love me.
605
00:39:56,360 --> 00:39:59,520
It's such a humble request...
606
00:39:59,600 --> 00:40:01,400
so simple and you can't do it.
607
00:40:03,320 --> 00:40:04,840
I'm so disappointed in you.
608
00:40:28,520 --> 00:40:31,200
For that pier-top hotel
development project
609
00:40:31,240 --> 00:40:33,880
Joe has a full set of plans already.
610
00:40:33,960 --> 00:40:37,440
Want me to take you for a site visit?
611
00:40:37,480 --> 00:40:39,000
I'll do a briefing for you.
612
00:40:39,080 --> 00:40:40,520
That should make it easier for you.
613
00:40:44,040 --> 00:40:45,560
Sammie, are you OK?
614
00:40:48,680 --> 00:40:51,640
OK. Just do as you said.
615
00:40:54,520 --> 00:40:56,120
Have you been facing a lot of pressure?
616
00:40:56,200 --> 00:40:57,560
I've been following Joe's projects.
617
00:40:57,640 --> 00:40:58,880
No, I'm OK.
618
00:40:58,960 --> 00:41:01,200
I promised Joe I'd take care of you.
619
00:41:04,200 --> 00:41:06,400
Don't mention Joe in front of me again, OK?
620
00:41:16,880 --> 00:41:18,440
I really didn't know.
621
00:41:18,480 --> 00:41:20,880
I didn't know he even has a daughter
out there.
622
00:41:21,400 --> 00:41:23,800
If I did, I would have stopped you
from going out back then.
623
00:41:23,840 --> 00:41:28,080
But something I am sure.
Joe is true to you.
624
00:41:28,600 --> 00:41:30,200
Don't overthink it.
625
00:41:30,280 --> 00:41:32,720
There's always a solution with things.
626
00:41:33,800 --> 00:41:35,160
I am very confused.
627
00:41:36,760 --> 00:41:38,160
After Joe got into trouble,
628
00:41:38,240 --> 00:41:40,520
I took up his family duties.
629
00:41:40,760 --> 00:41:42,920
I even took up the CEO position.
630
00:41:43,800 --> 00:41:45,560
But like other women,
631
00:41:45,640 --> 00:41:48,160
after giving all that, I just want love.
632
00:41:48,960 --> 00:41:50,120
But now I don't get anything.
633
00:41:52,680 --> 00:41:53,760
I want a divorce with Joe.
634
00:41:59,920 --> 00:42:02,080
Sammie, do think carefully.
635
00:42:05,960 --> 00:42:06,840
What?
636
00:42:10,400 --> 00:42:11,320
Are you OK, Sammie?
637
00:42:15,760 --> 00:42:17,800
We want to keep this low-key.
638
00:42:17,880 --> 00:42:20,760
I hope your colleagues at the hospital
could cooperate with us.
639
00:42:22,000 --> 00:42:24,200
Rest assured. We know what to do.
640
00:42:24,280 --> 00:42:24,760
Thank you.
641
00:42:24,840 --> 00:42:25,600
You are welcome.
642
00:42:39,480 --> 00:42:40,560
What did the doctor say?
643
00:42:41,720 --> 00:42:43,200
The doctor did a check on you.
644
00:42:43,720 --> 00:42:46,520
It's been confirmed... You are pregnant.
49173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.