All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E05.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,520 --> 00:01:38,080 A new situation now... 2 00:01:38,160 --> 00:01:40,000 All three candidates have five votes each. 3 00:01:40,040 --> 00:01:40,960 A tie again. 4 00:01:41,000 --> 00:01:43,520 Looks like we have to vote again. 5 00:01:43,600 --> 00:01:44,480 Master Ma. 6 00:01:44,520 --> 00:01:46,160 Cousin-in-law Sai Wang. 7 00:01:47,160 --> 00:01:48,840 How did the voting go? 8 00:01:48,920 --> 00:01:50,480 No results still the whole morning. 9 00:01:50,520 --> 00:01:52,680 All three candidates got the same number of votes. 10 00:01:52,720 --> 00:01:54,400 We shall have to vote again. 11 00:01:54,480 --> 00:01:57,280 It's OK. There's still one vote in my hand. 12 00:02:01,080 --> 00:02:03,440 I have decided to give this vote to Yan Sum. 13 00:02:10,720 --> 00:02:14,880 Jin-hung, it's time to think for yourself. 14 00:02:15,640 --> 00:02:17,880 Ever thought about going one level up? 15 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 Yes. 16 00:02:20,600 --> 00:02:23,720 That's with Joe playing CEO, I'll assist him. 17 00:02:27,520 --> 00:02:29,000 But Yiu-cho is... 18 00:02:29,200 --> 00:02:32,640 I think Joe is the best choice for CEO. 19 00:02:33,040 --> 00:02:35,280 From now on, whoever is acting for him, 20 00:02:35,320 --> 00:02:38,360 I will assist him to help keep The Masons stable. 21 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 That's like helping Joe. 22 00:02:44,000 --> 00:02:45,280 Sammie, 23 00:02:45,360 --> 00:02:49,720 it will just be a test for Yiu-cho. 24 00:02:49,800 --> 00:02:54,440 Based on what I've taught him, he should make it through. 25 00:02:54,520 --> 00:02:57,040 I trust that Yiu-cho will make it. 26 00:02:57,120 --> 00:02:59,440 The first time you interviewed me, 27 00:02:59,480 --> 00:03:03,440 I already found you suitable as daughter-in-law to the Ma's. 28 00:03:04,680 --> 00:03:08,240 Because you have the eye, and your own opinions. 29 00:03:09,400 --> 00:03:10,280 Thank you, Father. 30 00:03:12,800 --> 00:03:14,720 When Yiu-cho is not around, 31 00:03:14,800 --> 00:03:17,320 what the company needs most is stability. 32 00:03:17,880 --> 00:03:22,040 Yet we have these big projects to launch. 33 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 Who do you think should take the the CEO seat? 34 00:03:30,920 --> 00:03:34,480 Father, this scenery we have here is wonderful, right? 35 00:03:35,320 --> 00:03:38,120 Its beauty lies in that we can see far off. 36 00:03:40,920 --> 00:03:44,320 Sometimes if we just look at what's in front, 37 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 we could easily just focus on minor things and petty gains. 38 00:03:47,760 --> 00:03:50,680 As for who's best for the CEO position, 39 00:03:50,720 --> 00:03:53,320 I guess it's not about how capable he is 40 00:03:53,400 --> 00:03:59,240 but whether this person will be ready to step down in a few years. 41 00:04:06,040 --> 00:04:08,080 Pa, this CEO seat, how can we... 42 00:04:09,160 --> 00:04:12,200 Sammie has never worked in The Masons before. 43 00:04:12,240 --> 00:04:13,640 I'm worried she can't handle it. 44 00:04:13,720 --> 00:04:17,520 Right, Daddy. Brother Yiu-chung and I am more familiar with things. 45 00:04:18,560 --> 00:04:23,360 Directors, I believe I need not tell you about the history of The Masons. 46 00:04:23,440 --> 00:04:27,240 Back when the clothing industry was at its down turn, 47 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 who was it that insisted on switching over to real estate, 48 00:04:30,960 --> 00:04:32,800 so we could grow till this day? 49 00:04:34,040 --> 00:04:35,840 The Masons went public 50 00:04:35,920 --> 00:04:40,880 because we wanted to strengthen ourselves in the face of the new era. 51 00:04:40,960 --> 00:04:44,360 And because of this, every move we make 52 00:04:44,440 --> 00:04:47,160 has come under public scrutiny. 53 00:04:47,840 --> 00:04:54,040 I know, there are those in the Group who think since they're founding heroes 54 00:04:54,120 --> 00:04:56,840 they deserve the fruits of labour from these 20-30 years. 55 00:04:56,920 --> 00:05:01,560 Some others believe The Masons is too old-fashioned and reserved 56 00:05:01,640 --> 00:05:04,480 and that they themselves can lead the company into new grounds 57 00:05:04,560 --> 00:05:09,560 But I can tell you, the leader of The Masons hasn't changed. 58 00:05:09,640 --> 00:05:14,560 The Group CEO's duties need not be to lead The Masons 59 00:05:14,640 --> 00:05:17,520 but to accept public attention 60 00:05:17,560 --> 00:05:21,160 and do one good show after another. 61 00:05:21,200 --> 00:05:24,600 But Pa, ours is a big corporation after all. 62 00:05:24,880 --> 00:05:26,760 If you suddenly land a CEO from the air 63 00:05:26,840 --> 00:05:29,880 who is not experienced in business at all, would it be... 64 00:05:31,600 --> 00:05:33,040 As for the operations, 65 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 we have Jin-hung who has been assisting Yiu-cho, 66 00:05:35,840 --> 00:05:39,920 while you and Yiu-tong each have your own merits. 67 00:05:40,000 --> 00:05:44,280 Chiu-chi is going to make more contributions too. 68 00:05:44,480 --> 00:05:50,720 Whether with our daily operations or the upcoming major projects, 69 00:05:50,800 --> 00:05:52,680 I believe things will be smooth. 70 00:05:53,680 --> 00:05:56,480 Unless someone's trying be an obstacle. 71 00:06:03,160 --> 00:06:06,800 I find this voting today very meaningful 72 00:06:06,880 --> 00:06:11,240 because your stand and thinking have been made clear. 73 00:06:11,320 --> 00:06:15,480 I always say, The Masons is a big family. 74 00:06:15,560 --> 00:06:18,840 If there are problems, just be open and say it. 75 00:06:18,880 --> 00:06:20,320 Now it's all clear. 76 00:06:24,280 --> 00:06:26,800 OK. At this time, 77 00:06:26,880 --> 00:06:31,440 shouldn't we give a round of applause to congratulate our new CEO? 78 00:07:01,120 --> 00:07:03,800 We only get to meet once every two weeks. 79 00:07:03,880 --> 00:07:05,560 If you keep sulking like that, 80 00:07:05,600 --> 00:07:08,280 we'll both be so upset in the coming 15 days. 81 00:07:10,880 --> 00:07:14,240 I know nothing and was just playing the puppet. 82 00:07:14,320 --> 00:07:16,440 Would you be angry if you're in my place? 83 00:07:16,640 --> 00:07:18,840 I was doing that because I had no choice. 84 00:07:18,960 --> 00:07:23,360 Only with you as CEO can we secure my biggest interest. 85 00:07:23,440 --> 00:07:26,680 How did you know Father would give me his vote? 86 00:07:26,760 --> 00:07:31,440 Daddy has always wanted me to play CEO because I can understand him best. 87 00:07:31,480 --> 00:07:33,880 We think alike. 88 00:07:33,920 --> 00:07:37,880 But I am not you. I know nothing. 89 00:07:38,640 --> 00:07:42,400 Besides, I don't know how to play CEO. 90 00:07:42,960 --> 00:07:45,720 Don't worry. Daddy gave you his vote 91 00:07:45,760 --> 00:07:47,600 and you will have his full support. 92 00:07:48,240 --> 00:07:49,880 Besides, we have Jin-hung helping you. 93 00:07:49,920 --> 00:07:51,600 If I haven't seen it wrong, 94 00:07:51,640 --> 00:07:53,520 Daddy is going to promote Chiu-chi to help you. 95 00:07:55,600 --> 00:07:58,480 Just follow my direction 96 00:07:58,520 --> 00:07:59,400 and with daily operations, 97 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 you can make a decision yourself. 98 00:08:00,920 --> 00:08:02,600 If there's anything you don't know, ask Jin-hung. 99 00:08:11,360 --> 00:08:13,520 (RIP Ma Sai-cheong) 100 00:08:13,600 --> 00:08:17,440 Dad, I've finally made a successful first step. 101 00:08:21,280 --> 00:08:24,280 Jin-hung, your dad has been kidnapped. 102 00:08:24,600 --> 00:08:25,320 They want $100 million. 103 00:08:25,360 --> 00:08:26,520 (10 years ago) 104 00:08:26,560 --> 00:08:28,800 I don't know what to do. Come back now! 105 00:08:30,040 --> 00:08:31,640 Mommy, how is Dad? 106 00:08:33,640 --> 00:08:34,760 How could they not save him? 107 00:08:35,680 --> 00:08:36,440 Master Sai-cheong... 108 00:08:36,480 --> 00:08:37,440 Sam... 109 00:08:37,480 --> 00:08:38,440 Where's the money? 110 00:08:38,520 --> 00:08:39,680 Cops! 111 00:08:41,120 --> 00:08:42,800 Master Sai-cheong, run... 112 00:08:49,720 --> 00:08:51,720 Well? Uncle Chung Sam hasn't woken up? 113 00:08:54,560 --> 00:08:56,520 Did the doctor say when he's going to wake up? 114 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 He's been in a coma for seven days. 115 00:08:57,840 --> 00:09:01,840 The doctor said when the fish raft blew up, 116 00:09:01,920 --> 00:09:04,640 Uncle Chung Sam had a severe brain concussion. 117 00:09:04,720 --> 00:09:06,440 That's why he's in a coma. 118 00:09:07,960 --> 00:09:11,200 Whether he will come to, it'll depend on luck. 119 00:09:11,960 --> 00:09:13,280 If he doesn't wake up, 120 00:09:13,360 --> 00:09:15,800 we won't be able to ask him what happened 121 00:09:15,840 --> 00:09:17,600 and how Uncle Sai-cheong fell into the sea. 122 00:09:18,520 --> 00:09:20,880 Only Uncle Chung Sam was there to pay the ransom. 123 00:09:20,920 --> 00:09:23,040 Only he was found on the scene. 124 00:09:24,320 --> 00:09:30,360 If he doesn't wake up, what happened to my dad will stay a mystery. 125 00:09:31,120 --> 00:09:32,160 (Seven years ago) 126 00:09:32,240 --> 00:09:33,920 Jin-hung, why were you in Australia for so long? 127 00:09:33,960 --> 00:09:36,760 Good you're back. I bumped into Chiu-chi this morning. 128 00:09:36,800 --> 00:09:39,080 She told me Uncle Chung Sam woke up. 129 00:09:43,560 --> 00:09:45,760 Nurse, where is Chung Sam? 130 00:09:45,840 --> 00:09:48,360 Chung Sam? He was in a coma for three years. 131 00:09:48,440 --> 00:09:51,000 He woke up the other day and his family took him away immediately. 132 00:09:51,080 --> 00:09:53,880 The doctor tried to make them wait a couple of days. 133 00:09:55,440 --> 00:09:58,120 What's with you? It's been two years and you got nothing? 134 00:09:58,200 --> 00:10:02,080 We've asked all those who knew Chung Sam and his wife. 135 00:10:02,160 --> 00:10:04,160 I've even put up a notice looking for missing persons. 136 00:10:04,200 --> 00:10:06,480 But no one knows where they are. 137 00:10:06,560 --> 00:10:09,080 It's like they disappeared from the face of the earth. 138 00:10:12,040 --> 00:10:13,240 (Vietnam, one and a half years ago) 139 00:10:13,280 --> 00:10:14,320 Marco, I've found Uncle Chung Sam's whereabouts. 140 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 He actually moved to Vietnam a few years ago. 141 00:10:16,440 --> 00:10:17,920 But there's bad news. 142 00:10:18,000 --> 00:10:20,080 They say Uncle Chung Sam has terminal cancer. 143 00:10:20,160 --> 00:10:22,880 He's in the hospital. Not much time left. 144 00:10:23,920 --> 00:10:25,720 Master Marco... 145 00:10:31,880 --> 00:10:34,080 Uncle Chung Sam, do you remember me? 146 00:10:34,720 --> 00:10:35,480 It's Jin-hung. 147 00:10:37,720 --> 00:10:41,080 Master Marco... 148 00:10:41,360 --> 00:10:45,440 It really is you... 149 00:10:45,680 --> 00:10:49,480 Uncle Chung Sam, I tried so hard to find you these past few years. 150 00:10:49,680 --> 00:10:57,560 I... I have... failed you. 151 00:10:57,600 --> 00:11:02,080 Uncle Chung Sam, can you tell me what happened back then? 152 00:11:02,800 --> 00:11:05,160 Why did my father fall into the sea and disappear? 153 00:11:08,800 --> 00:11:14,240 Mr Ma... 154 00:11:14,400 --> 00:11:15,600 What's that? 155 00:11:17,520 --> 00:11:26,480 Mr Ma kidnapped Mr Ma... 156 00:11:32,840 --> 00:11:34,080 Sam... 157 00:11:35,560 --> 00:11:40,480 Sam... 158 00:11:43,000 --> 00:11:44,800 Mr Ma kidnapped Mr Ma? 159 00:11:47,600 --> 00:11:49,160 Mr Ma kidnapped Mr Ma? 160 00:11:50,520 --> 00:11:52,000 So you arrived too late. 161 00:11:52,040 --> 00:11:53,640 You didn't get to ask Uncle Chung Sam 162 00:11:53,720 --> 00:11:55,520 how Uncle Sai-cheong fell into the sea and went missing? 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 I was in such bad luck. 164 00:11:57,240 --> 00:11:58,560 It's like that back then. 165 00:11:58,600 --> 00:12:00,280 When Uncle Chung Sam just woke up, 166 00:12:00,360 --> 00:12:02,840 I was on a business trip in Australia. 167 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 I wanted to tell you right away then 168 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 but Daddy didn't want to disturb you at work. 169 00:12:07,280 --> 00:12:11,560 But he left the hospital so quickly and disappeared just like that. 170 00:12:11,760 --> 00:12:14,360 How did your father get along with his elder brother? 171 00:12:14,440 --> 00:12:17,600 I only know before your father left, 172 00:12:17,680 --> 00:12:21,720 they often quarreled over the inheritance. 173 00:12:21,800 --> 00:12:24,560 Before Bro Sam left, we had dinner. 174 00:12:24,600 --> 00:12:27,720 He said the big boss at The Masons gave him a big retirement pay 175 00:12:27,800 --> 00:12:29,320 and asked him to retire early. 176 00:12:33,120 --> 00:12:34,040 It's Uncle Sai-wang again. 177 00:12:54,080 --> 00:12:57,960 "Former CEO of The Masons convicted of bribery." 178 00:13:01,040 --> 00:13:05,000 "The Masons breaking the rules appointing former beauty queen as CEO" 179 00:13:08,040 --> 00:13:09,360 Joe is in jail. 180 00:13:11,440 --> 00:13:13,720 Yiu-chung and Yiu-tong can't do anything. 181 00:13:14,200 --> 00:13:17,480 Even The Masons' CEO is not a Ma. 182 00:13:20,040 --> 00:13:22,960 And I am closest to the centre of power. 183 00:13:24,400 --> 00:13:28,120 We can just follow the plans step by step 184 00:13:29,640 --> 00:13:34,720 it won't be long before Ma Sai-wang tells the world 185 00:13:36,800 --> 00:13:38,360 how he had you killed back then. 186 00:13:38,800 --> 00:13:41,480 (RIP Ma Sai-cheong...) 187 00:14:05,120 --> 00:14:07,840 (The Masons) 188 00:14:31,440 --> 00:14:32,240 Good morning. 189 00:14:33,760 --> 00:14:34,480 Good morning. 190 00:14:35,400 --> 00:14:38,520 According to the site management report for Phase II of Lung Yuet, 191 00:14:38,560 --> 00:14:40,960 workers have put up banners 192 00:14:41,040 --> 00:14:44,280 demanding the sub-contractor to pay their wages, 193 00:14:44,320 --> 00:14:46,240 and they are planning to go on strike. 194 00:14:46,280 --> 00:14:49,920 Although it's the sub-contractor dragging with payment 195 00:14:49,960 --> 00:14:52,040 this construction site belongs to The Masons. 196 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 We shouldn't overlook our responsibility. 197 00:14:54,080 --> 00:14:59,080 OK, I'll meet with the sub-contractor's man-in-charge for a chat a few days later. 198 00:14:59,120 --> 00:15:01,760 It's OK. I have made an appointment with the people in charge. 199 00:15:01,840 --> 00:15:03,520 They are coming for a meeting tomorrow morning. 200 00:15:03,560 --> 00:15:05,200 Brother Yiu-chung, you must join us. 201 00:15:06,720 --> 00:15:09,680 Also, I want to apply for an additional subsidy 202 00:15:09,720 --> 00:15:12,400 to improve the working environment of the site. 203 00:15:13,480 --> 00:15:15,920 Sis Sammie, would this set a bad example? 204 00:15:15,960 --> 00:15:18,440 Workers at other sites might follow suit. 205 00:15:18,600 --> 00:15:21,360 Improvement of working environment is a major trend. 206 00:15:21,400 --> 00:15:22,480 We'll have to do it sooner or later. 207 00:15:22,560 --> 00:15:26,560 That's right. That can help prevent unnecessary disputes or even lawsuits. 208 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 This is absolutely a good thing for the company. 209 00:15:28,640 --> 00:15:30,960 If there are no further comments, 210 00:15:31,040 --> 00:15:33,720 Brother Yiu-chung, please follow up on this. 211 00:15:34,440 --> 00:15:35,240 OK. 212 00:15:36,160 --> 00:15:37,640 The next item... 213 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 About the vacancy for Head of PR. 214 00:15:42,160 --> 00:15:46,920 Earlier on, as our PR Department Head, Madam Sa, couldn't take the pressure, 215 00:15:46,960 --> 00:15:48,400 she applied for early retirement. 216 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 Her position will be left vacant from next week. 217 00:15:51,360 --> 00:15:53,120 Since there's so little time 218 00:15:53,200 --> 00:15:55,520 and it should take at least 3 months for a head-hunter to work, 219 00:15:55,560 --> 00:15:59,440 I'd suggest that my wife, Ka Lok-yee should take up the position as Head of PR. 220 00:15:59,480 --> 00:16:02,080 There's little time, but regarding the replacement, 221 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 shouldn't we give it further thoughts? 222 00:16:03,880 --> 00:16:05,520 My wife fits well. 223 00:16:05,560 --> 00:16:09,680 If someone can communicate and have tacit understanding with our new CEO, 224 00:16:09,760 --> 00:16:11,040 that should be a good choice. 225 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Uncle Kai-lai, right? 226 00:16:13,080 --> 00:16:13,880 Why not? 227 00:16:14,640 --> 00:16:18,000 Sammie, you've been friends with Chloe for so many years, 228 00:16:18,080 --> 00:16:19,360 I trust you'll support that. 229 00:16:20,840 --> 00:16:22,000 It's true. 230 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 Perhaps I'll add to that. 231 00:16:24,560 --> 00:16:26,600 After Chloe graduated from university, 232 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 she once worked in the PR Department of The Masons. 233 00:16:28,720 --> 00:16:31,600 As we all can see, the financial sector 234 00:16:31,680 --> 00:16:32,920 tends towards entertainment these days. 235 00:16:33,000 --> 00:16:35,040 Chloe was in the entertainment circle before. 236 00:16:35,120 --> 00:16:37,600 She has both the connections and the experience. 237 00:16:37,640 --> 00:16:39,360 She should be a good choice. 238 00:16:39,400 --> 00:16:42,040 Good. That's decided then. The CEO agreed too. 239 00:16:43,920 --> 00:16:47,000 Honey... Why don't you arrange for me to join The Masons? 240 00:16:47,760 --> 00:16:49,120 But you're pregnant. 241 00:16:50,120 --> 00:16:52,480 Just three months. It will be a while before I give birth. 242 00:16:52,560 --> 00:16:55,240 Besides, Sammie and I are great friends. 243 00:16:55,280 --> 00:16:57,680 How could she manage without me in The Masons? 244 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 I'll count on you. 245 00:17:10,440 --> 00:17:11,240 Come in. 246 00:17:12,120 --> 00:17:12,840 Thank you. 247 00:17:14,800 --> 00:17:15,760 Eyes tired? 248 00:17:17,440 --> 00:17:21,240 Joe has a new bottle of eye drops in his right drawer. 249 00:17:24,280 --> 00:17:25,920 It's there. Thank you. 250 00:17:27,360 --> 00:17:30,280 Right... They haven't tidied up the desk. 251 00:17:30,360 --> 00:17:32,160 Shall I get someone to do it for you? 252 00:17:32,240 --> 00:17:35,240 It's OK. Just keep it as it is. 253 00:17:35,880 --> 00:17:36,920 Want me for something? 254 00:17:36,960 --> 00:17:38,280 Good news. 255 00:17:38,360 --> 00:17:40,400 Town Planning is having a meeting next week. 256 00:17:40,480 --> 00:17:42,480 We've been talking about building 257 00:17:42,560 --> 00:17:44,440 on top of the pier a commercial tower and a hotel, right? 258 00:17:44,520 --> 00:17:46,040 It should be formally approved then. 259 00:17:46,120 --> 00:17:50,240 Really? Joe should be delighted to hear that. 260 00:17:50,320 --> 00:17:54,960 But this project also involves conflicts of interest between Yiu-chung and Yiu-tong. 261 00:17:55,040 --> 00:17:59,840 And these construction projects also concern Sis Choi-mei's parents' house. 262 00:17:59,920 --> 00:18:02,560 About how they should be handled 263 00:18:02,600 --> 00:18:04,920 next time you see Joe, you may wish to ask him. 264 00:18:06,560 --> 00:18:09,360 True. He knows the whole story. 265 00:18:10,240 --> 00:18:12,600 And this is Chloe's first day at work. 266 00:18:12,640 --> 00:18:13,680 Want to go see her? 267 00:18:22,600 --> 00:18:25,880 Hello, Chloe, it's been a while. 268 00:18:25,960 --> 00:18:27,560 So, Madam Lucy, you're still around? 269 00:18:28,600 --> 00:18:30,200 You probably didn't know. 270 00:18:30,280 --> 00:18:33,760 Back when I first graduated, I once worked here. 271 00:18:33,840 --> 00:18:36,440 I happened to be under Madam Lucy. 272 00:18:36,520 --> 00:18:38,320 She's Ms Lu, the manager, right? 273 00:18:39,320 --> 00:18:41,720 Madam Lucy taught me a lot of things back then. 274 00:18:41,760 --> 00:18:43,280 I still remember well. 275 00:18:45,320 --> 00:18:46,640 What do you think, Chloe? 276 00:18:46,760 --> 00:18:48,320 The proposal looks alright? 277 00:18:50,200 --> 00:18:53,960 All these petty problems added up to be a big problem. 278 00:18:54,600 --> 00:18:55,920 I think you are the problem. 279 00:18:56,240 --> 00:18:57,680 What sort of petty problems? 280 00:18:59,080 --> 00:19:02,040 The idea for the charity auction party sounds fine. 281 00:19:02,160 --> 00:19:05,720 But look, the colour tone for the venue is gold. 282 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 The invitation card is gold. 283 00:19:09,040 --> 00:19:10,120 Change all that. 284 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 I want something more elegant designs. 285 00:19:14,640 --> 00:19:16,440 OK. Any other questions? 286 00:19:17,240 --> 00:19:19,160 Mrs Ma just called. 287 00:19:19,240 --> 00:19:21,320 She asked when we could send her the draft. 288 00:19:21,400 --> 00:19:24,280 Sis Choi-mei? What draft does she want? 289 00:19:24,360 --> 00:19:27,800 The thing is, for the previous charity auction parties, 290 00:19:27,880 --> 00:19:30,680 Mrs Ma would play host and speak. 291 00:19:32,760 --> 00:19:36,000 You should be host of the charity auction this year. 292 00:19:36,080 --> 00:19:39,840 This is the first major event by the Foundation since The Masons went public. 293 00:19:40,840 --> 00:19:43,880 Less should I be the one to host it then. 294 00:19:44,520 --> 00:19:46,800 Sis Choi-mei was always the host. 295 00:19:46,840 --> 00:19:50,040 Besides, to change the host when it's so meaningful this year 296 00:19:50,080 --> 00:19:50,840 I'm worried... 297 00:19:50,920 --> 00:19:52,680 Why care about her? 298 00:19:52,760 --> 00:19:54,400 She has never liked us. 299 00:19:54,880 --> 00:19:57,400 Besides, she looks down on us as beauty pageant contestants. 300 00:19:57,480 --> 00:19:58,720 I'm sure you do mind that. 301 00:19:58,760 --> 00:20:00,680 So we're obviously aiming at her. 302 00:20:00,760 --> 00:20:05,120 The Masons is so closely related to the Ma's Foundation. 303 00:20:05,200 --> 00:20:06,920 You are the new CEO. 304 00:20:06,960 --> 00:20:08,880 It's only right that you play host. 305 00:20:08,960 --> 00:20:12,480 We have a new CEO, so we get a new host. That's fine. 306 00:20:14,520 --> 00:20:15,760 Give me some time to think about it. 307 00:20:24,400 --> 00:20:25,640 New arrangement? 308 00:20:25,720 --> 00:20:31,880 As we all know, the Ma's Charity Foundation organises this charity auction every year. 309 00:20:31,920 --> 00:20:35,920 This is its 10th anniversary, so it will be of a bigger scale. 310 00:20:35,960 --> 00:20:39,320 The PR Department has been managing the event. 311 00:20:39,400 --> 00:20:43,240 Lok-yee has joined the department, so she has some new suggestions. 312 00:20:43,320 --> 00:20:45,720 So in line with this bigger plan, 313 00:20:45,800 --> 00:20:48,600 I'm making some changes to the party. 314 00:20:50,080 --> 00:20:55,200 Mother will lead us three daughters in law to co-host it. 315 00:20:57,480 --> 00:21:00,560 Sammie, this is quite a fresh idea. 316 00:21:00,720 --> 00:21:04,080 That will not only show that we have lots of talents 317 00:21:04,160 --> 00:21:06,880 but also carry a deeper meaning 318 00:21:06,920 --> 00:21:09,760 and that is..."inheriting the past, ushering in the future" 319 00:21:11,840 --> 00:21:14,200 Sammie, that's a great suggestion. 320 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 I guess no one could be against it. 321 00:21:19,720 --> 00:21:20,640 I agree. 322 00:21:21,920 --> 00:21:23,760 Since you all agree 323 00:21:23,840 --> 00:21:27,200 Sammie, we will follow your idea. 324 00:21:27,320 --> 00:21:28,000 Sure. 325 00:21:41,360 --> 00:21:42,520 Honey... 326 00:21:42,560 --> 00:21:45,280 Help me. I want revenge at the auction party. 327 00:21:45,360 --> 00:21:49,400 Revenge? For what? It's for charity. 328 00:21:50,480 --> 00:21:53,960 I was always the host of the auction party. 329 00:21:54,280 --> 00:21:56,440 For that set of blue-and-white porcelain I donated last year 330 00:21:56,520 --> 00:21:58,320 we got the Biggest Donation Award too. 331 00:21:58,360 --> 00:22:00,200 Father and Mother were so happy. 332 00:22:00,280 --> 00:22:02,920 But this year, Yan Sum said 333 00:22:02,960 --> 00:22:07,160 Mother should lead us three daughters in law to co-host it. 334 00:22:07,240 --> 00:22:09,800 She means to steal my glory. 335 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 She may not be aiming at you. 336 00:22:11,640 --> 00:22:13,640 She may just be trying to please Mom. 337 00:22:13,680 --> 00:22:15,720 And you would let her? 338 00:22:15,800 --> 00:22:19,280 Mother already favours Yiu-tong and Lok-yee. 339 00:22:19,360 --> 00:22:21,800 If we let Yan Sum please her like that, 340 00:22:21,840 --> 00:22:23,400 I'm going to lose out! 341 00:22:24,000 --> 00:22:27,640 You must help me. Find me something better. 342 00:22:28,680 --> 00:22:29,480 Antique? 343 00:22:30,240 --> 00:22:33,200 Not a problem. That's my forte. 344 00:22:33,240 --> 00:22:36,040 I will find you something nice. OK? 345 00:22:39,600 --> 00:22:40,840 May we invite to the stage, 346 00:22:40,880 --> 00:22:42,640 host of this charity auction tonight 347 00:22:42,680 --> 00:22:44,680 Chairwoman of the Ma's Charity Foundation 348 00:22:44,760 --> 00:22:46,600 Madam Ma Lau Oi-foon 349 00:22:46,640 --> 00:22:48,680 and the three executive committee members 350 00:22:48,760 --> 00:22:51,440 Mrs Ma Yip Choi-mei, Mrs Ma Yan Sum 351 00:22:51,520 --> 00:22:53,760 Mrs Ma Ka Lok-yee... 352 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Good evening, everyone. 353 00:23:05,200 --> 00:23:10,720 Thank you for joining us for this charity auction night organised 354 00:23:10,760 --> 00:23:13,880 by the Ma's Charity Foundation. 355 00:23:14,360 --> 00:23:17,680 The Masons Group has always believed 356 00:23:17,760 --> 00:23:21,480 "Great virtue is like water. Love sees no boundary." 357 00:23:21,520 --> 00:23:24,120 We believe it's our duty to serve society 358 00:23:24,200 --> 00:23:27,680 to help more of those in need. 359 00:23:28,000 --> 00:23:28,960 Thank you. 360 00:23:32,120 --> 00:23:35,400 Coming up... Our charity auction will now begin. 361 00:23:36,280 --> 00:23:38,760 The first item for charity sale... 362 00:23:38,840 --> 00:23:41,400 donated by Mrs Ma Yip Choi-mei... 363 00:23:41,480 --> 00:23:44,200 a pair of cloisonne vases with the pattern of dragon flying in the clouds. 364 00:23:51,360 --> 00:23:53,880 The second item on the list, 365 00:23:53,960 --> 00:23:56,560 a pear-shaped pink diamond ring 366 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 donated by Mrs Ma Ka Lok-yee 367 00:23:58,680 --> 00:24:01,520 who is playing model herself on stage. 368 00:24:05,000 --> 00:24:08,800 The ring is so brilliant and crystal clear under the light! 369 00:24:08,880 --> 00:24:13,280 The pear-shaped cut makes the pink really stand out. 370 00:24:13,760 --> 00:24:15,840 The diamond weighs... What is this? 371 00:24:15,880 --> 00:24:17,920 ...2.58 carats...top colour-grade Thinks she's doing a show? 372 00:24:17,960 --> 00:24:20,200 Auntie Chloe is so beautiful! 373 00:24:20,240 --> 00:24:21,440 The cut is VG... 374 00:24:21,520 --> 00:24:22,960 So beautiful... 375 00:24:23,040 --> 00:24:24,480 Clarity... VS1. 376 00:24:25,400 --> 00:24:32,040 Up next... Item No.3... a painting titled "Child playing with kitten" 377 00:24:32,120 --> 00:24:35,720 It is said that it's by a student of the Lingnan Master Mok Yat-fung's. 378 00:24:35,800 --> 00:24:37,400 Like you know about painting? 379 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 You could have bought a fake. 380 00:24:47,000 --> 00:24:49,960 Thank you for your generosity and contributions. 381 00:24:50,120 --> 00:24:53,920 We have now got the results for The Biggest Donation Award. 382 00:24:54,960 --> 00:24:57,240 May we invite our officiating guest 383 00:24:57,280 --> 00:25:00,400 Honorary director of The Masons, Madam Ma Lau Oi-foon... 384 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 to the stage and give us the results... 385 00:25:10,960 --> 00:25:14,040 The Biggest Donation Award goes to 386 00:25:14,600 --> 00:25:16,640 Mrs Ma Yan-sum... 387 00:25:16,680 --> 00:25:18,440 "Child playing with kitten" 388 00:25:18,520 --> 00:25:21,040 The amount donated - $2.88 million. 389 00:25:36,480 --> 00:25:37,240 Thank you, Mother. 390 00:25:44,640 --> 00:25:48,240 I got this award and I want to thank the generous donor 391 00:25:48,320 --> 00:25:50,120 who offered a high bid for this painting. 392 00:25:50,160 --> 00:25:52,480 Yet all the more I want to thank someone. 393 00:25:52,520 --> 00:25:54,720 That's the author of this painting. 394 00:25:54,800 --> 00:25:56,840 This award should go to her. 395 00:25:57,440 --> 00:26:00,320 And that is... my Mother, Madam Ma Lau Oi-foon. 396 00:26:13,960 --> 00:26:16,120 (One week ago) 397 00:26:17,120 --> 00:26:18,480 Let's take this one. 398 00:26:18,720 --> 00:26:22,640 Send it to the fundraising event by the women's association. 399 00:26:22,720 --> 00:26:23,680 Yes, Madam Ma. 400 00:26:26,320 --> 00:26:28,120 I really like this painting. 401 00:26:29,040 --> 00:26:32,000 I don't really want to send it for auction. 402 00:26:33,040 --> 00:26:36,120 Mother, if you can't part with it, just keep it. 403 00:26:36,320 --> 00:26:39,320 You can do a painting yourself for the auction. 404 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 I'll paint it myself? 405 00:26:41,480 --> 00:26:45,360 Didn't you take lessons by Mok Yat-fung, the Lingnan master, for years? 406 00:26:45,440 --> 00:26:47,680 It's just that since he passed away, you seldom go to gallery. 407 00:26:47,720 --> 00:26:50,960 Yes. The seniors and fellows have so many disputes. 408 00:26:51,040 --> 00:26:53,240 I became so dispirited back then. 409 00:26:53,280 --> 00:26:55,840 I haven't been painting for 10 years. 410 00:26:55,920 --> 00:26:58,040 And to do one for a charity auction? 411 00:26:58,120 --> 00:27:01,080 It's a question whether anyone would buy it 412 00:27:01,120 --> 00:27:04,440 Don't worry, Mother. Sure there will be someone who appreciates. 413 00:27:08,080 --> 00:27:09,480 Congratulations, Grandma. 414 00:27:09,560 --> 00:27:10,440 Sweet... 415 00:27:10,520 --> 00:27:11,240 Congratulations, Grandma! 416 00:27:11,320 --> 00:27:13,840 I didn't know you can paint so well. 417 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 You're a master too! 418 00:27:14,960 --> 00:27:16,320 Loi-dai... 419 00:27:16,560 --> 00:27:18,480 That's OK. Let her. 420 00:27:19,800 --> 00:27:23,600 Mother, when the baby is born, you must teach him. 421 00:27:24,640 --> 00:27:26,960 By then my eyes and ears won't be functioning well. 422 00:27:27,040 --> 00:27:30,040 How would that be? Babies can start painting at three. 423 00:27:31,720 --> 00:27:34,080 Chloe, I remember you saying 424 00:27:34,120 --> 00:27:38,520 we'll know if this is a boy or a girl in the next checkup. 425 00:27:38,880 --> 00:27:41,520 Yes. Thomas and I will see the doctor next week. 426 00:27:41,640 --> 00:27:45,520 I really hope this first child will be a boy. 427 00:27:45,600 --> 00:27:47,960 We'll have a successor then. 428 00:28:02,960 --> 00:28:03,680 Well? Honey... 429 00:28:03,720 --> 00:28:04,200 Boy or girl? 430 00:28:04,240 --> 00:28:05,360 Sit down... 431 00:28:07,040 --> 00:28:09,800 Stay calm. Before I tell you... 432 00:28:09,840 --> 00:28:11,680 you must promise me one thing. OK? 433 00:28:12,520 --> 00:28:13,400 What? 434 00:28:14,040 --> 00:28:15,080 Just say "yes". 435 00:28:17,200 --> 00:28:18,840 OK. I promise. 436 00:28:18,880 --> 00:28:24,760 In the future if I go parachute jumping and skiing with my son, you won't stop us. 437 00:28:24,800 --> 00:28:26,120 It's a son? 438 00:28:28,280 --> 00:28:30,800 OK. You can go parachute jumping and skiing. 439 00:28:30,840 --> 00:28:32,680 But that's after he turns 18. 440 00:28:32,920 --> 00:28:35,880 No, I want us three to go for trips sooner. 441 00:28:36,000 --> 00:28:39,320 Not about these. Call Mother with the good news. 442 00:28:39,400 --> 00:28:43,280 I've called her. She was laughing so much everyone heard. Even the gods got alerted! 443 00:28:44,640 --> 00:28:50,320 Son, do grow big and strong in Mommy's belly. 444 00:28:51,760 --> 00:28:55,720 Bless us, please, so that Chloe will give birth to a healthy 445 00:28:55,800 --> 00:28:58,240 and strong grandson for the family. 446 00:29:03,560 --> 00:29:05,200 Mommy, be careful. 447 00:29:05,920 --> 00:29:07,920 It's wonderful. We should thank Heaven! 448 00:29:08,720 --> 00:29:13,040 Chloe, Yiu-tong told me you have anemia. 449 00:29:13,080 --> 00:29:16,840 You must drink some chicken soup with ginseng every day. 450 00:29:16,920 --> 00:29:18,120 I'll get the kitchen to prepare that for you. 451 00:29:18,160 --> 00:29:19,480 Sure. Thank you, Mother. 452 00:29:19,520 --> 00:29:21,040 Mary, remember that? 453 00:29:21,080 --> 00:29:22,000 Yes. 454 00:29:22,920 --> 00:29:23,720 Help Madam upstairs. 455 00:29:23,760 --> 00:29:24,840 Be careful, Mother. 456 00:29:29,320 --> 00:29:30,680 Mommy dotes on you so much. 457 00:29:30,720 --> 00:29:32,120 Sure you'll grow fat. 458 00:29:33,160 --> 00:29:35,720 Think it's like before, you can't move if you're pregnant? 459 00:29:35,760 --> 00:29:37,920 I'm telling you, I'll keep going to the gym. 460 00:29:38,000 --> 00:29:39,920 I'll stay fit, or how can I give birth? 461 00:29:39,960 --> 00:29:43,280 Watch it! Mom will hear you. The gym too? 462 00:29:44,200 --> 00:29:47,720 Honey. Take an early maternity leave. Don't go to work. 463 00:29:48,520 --> 00:29:51,360 Still half a year to go. A maternity leave so soon? 464 00:29:51,560 --> 00:29:55,000 Besides, I've only just started with what I want to do. 465 00:29:55,120 --> 00:29:57,840 What's so important? 466 00:29:58,280 --> 00:30:01,440 Women these days don't just give birth. 467 00:30:01,520 --> 00:30:03,960 I want to win merits for you. 468 00:30:04,640 --> 00:30:07,880 What's more, I am head of PR now. 469 00:30:08,120 --> 00:30:09,600 I am important like the CEO. 470 00:30:13,640 --> 00:30:16,320 The baby has so much hair... 471 00:30:16,400 --> 00:30:18,200 Both Auntie Chloe and Uncle Yiu-tong have high nose bridges. 472 00:30:18,280 --> 00:30:21,440 One of them is the CEO, and the other bearing the future Crown Prince. 473 00:30:21,520 --> 00:30:24,120 These sisters in law of yours are so influential now. 474 00:30:24,200 --> 00:30:26,240 I should prepare to move too. 475 00:30:26,360 --> 00:30:28,560 Honey, don't think too much. 476 00:30:28,800 --> 00:30:30,680 Didn't you see what's happening? 477 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 What are you doing? Still up at this hour? 478 00:30:40,040 --> 00:30:40,960 What's this? 479 00:30:41,600 --> 00:30:42,920 Kid brother. 480 00:30:43,200 --> 00:30:45,520 What "kid brother"? You don't have one. 481 00:30:45,760 --> 00:30:48,880 Auntie Chloe's son would be like our kid brother. 482 00:30:53,720 --> 00:30:55,400 Honey... 483 00:30:57,280 --> 00:30:59,320 Mommy is bad... 484 00:30:59,400 --> 00:31:00,640 Loi-dai... 485 00:31:00,720 --> 00:31:01,680 Honey, you're scaring our daughter... 486 00:31:01,760 --> 00:31:02,760 It's OK... 487 00:31:02,840 --> 00:31:04,360 Daughter! I hate daughters! 488 00:31:06,400 --> 00:31:08,000 Honey... 489 00:31:12,840 --> 00:31:14,360 So you're right. 490 00:31:15,240 --> 00:31:19,080 The luxury apartment that starlet is living in belongs to Ma Yiu-cho. 491 00:31:19,960 --> 00:31:23,280 Sammie thought she's married a good husband, when in fact... 492 00:31:23,400 --> 00:31:24,920 Right. Forgot to congratulate you. 493 00:31:25,760 --> 00:31:27,360 You're bearing a son, right? 494 00:31:28,560 --> 00:31:29,360 The son will win you favour. 495 00:31:29,440 --> 00:31:30,480 I wish you success in your plans. 496 00:31:32,200 --> 00:31:36,960 Remember what irked me most when I was at the orphanage as a child? 497 00:31:38,400 --> 00:31:39,520 When someone stole from me. 498 00:31:40,400 --> 00:31:42,040 Even if it's a piece of rubber, 499 00:31:42,080 --> 00:31:44,000 I'd seize it back myself. 500 00:31:44,800 --> 00:31:47,560 But the one standing in your way this time is your best friend, Yan Sum. 501 00:31:50,400 --> 00:31:53,520 What I can't get, she won't get so easily. 502 00:31:55,240 --> 00:31:59,000 It could be a good thing for her to realise what kind of man her husband is. 503 00:32:01,720 --> 00:32:03,920 Why must she steal what's mine every time? 504 00:32:05,040 --> 00:32:06,280 First it's Joe. 505 00:32:06,360 --> 00:32:07,920 Then it's the CEO seat. 506 00:32:09,200 --> 00:32:11,360 Even at the auction, she was stealing my show. 507 00:32:13,360 --> 00:32:15,680 Your best friend has always been a winner in life. 508 00:32:16,360 --> 00:32:18,720 She never knew this first fall could be so bad. 509 00:32:24,200 --> 00:32:26,120 Sammie, it will be a while before the baby is born. 510 00:32:26,160 --> 00:32:27,320 You've already bought this? 511 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 This lot is from Europe. 512 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 It won't give the baby allergy. 513 00:32:32,120 --> 00:32:35,440 My friend could order it online so I reserved this right away. 514 00:32:35,520 --> 00:32:37,960 Yes. So pretty! 515 00:32:38,720 --> 00:32:41,320 I keep saying, you're always the best to me. 516 00:32:41,640 --> 00:32:43,560 What? Isn't your husband good to you? 517 00:32:46,480 --> 00:32:49,000 Men can't be trusted. 518 00:32:49,560 --> 00:32:51,640 Only your good sisters can be trusted. 519 00:32:53,000 --> 00:32:55,160 Why? Such emotions all of a sudden? 520 00:33:00,560 --> 00:33:03,400 Right... I have something to show you. 521 00:33:10,720 --> 00:33:11,800 Why so mysterious? 522 00:33:18,720 --> 00:33:22,960 The paparazzi I know took these and pass them to me. 523 00:33:23,440 --> 00:33:25,240 I bought all the pictures right away 524 00:33:25,280 --> 00:33:28,400 or else these could have been all over the headlines today. 525 00:33:32,960 --> 00:33:33,840 How could it be? 526 00:33:37,160 --> 00:33:39,960 I never thought Joe could be like that. 527 00:33:40,600 --> 00:33:42,680 We just got married. 528 00:33:44,040 --> 00:33:48,440 No. Before you met, Joe had been with her for a while. 529 00:34:01,720 --> 00:34:05,720 Chloe, keep this secret for me. 530 00:34:07,840 --> 00:34:08,960 Don't worry. 531 00:34:09,040 --> 00:34:10,760 I will keep this secret for you. 532 00:34:11,720 --> 00:34:13,800 But you should know, there are things you can't stop. 533 00:34:13,840 --> 00:34:15,240 Hurry up and deal with it. 534 00:34:17,240 --> 00:34:18,640 Joe could do that to you... 535 00:34:18,760 --> 00:34:21,160 If it was me, I would never let him off. 536 00:34:27,400 --> 00:34:29,240 When Joe proposed to me, 537 00:34:30,200 --> 00:34:37,360 he said it's not an honour to be a Ma's daughter in law 538 00:34:37,760 --> 00:34:38,840 but a burden. 539 00:34:40,960 --> 00:34:43,160 I guess after the marriage, you've felt that too. 540 00:34:48,680 --> 00:34:50,440 We married into the Ma family, 541 00:34:50,480 --> 00:34:53,160 everything we say and do can seriously affect the family. 542 00:34:56,200 --> 00:34:57,560 About this thing with Joe, 543 00:34:59,760 --> 00:35:01,840 it's not up to me to make a scene. 544 00:35:03,160 --> 00:35:04,920 You're worried about his appeal? 545 00:35:05,240 --> 00:35:07,040 Even now you're thinking for him? 546 00:35:07,400 --> 00:35:09,680 What else can I do? Divorce him? 547 00:35:10,000 --> 00:35:11,080 Do it. 548 00:35:19,080 --> 00:35:21,720 Chloe, stay out of this. 549 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 I'm just showing you care. 550 00:36:18,080 --> 00:36:21,120 Why not try this tea? Joe loves it. 551 00:36:23,440 --> 00:36:26,120 The maids at home know what he likes. 552 00:36:26,640 --> 00:36:31,640 Frankly, I was with Joe already before you even met him. 553 00:36:31,720 --> 00:36:34,920 I know him a lot better. How surprising is that? 554 00:36:36,680 --> 00:36:38,680 I am Mrs Ma Yiu-cho. 555 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 I am the one planning for his future. 556 00:36:40,840 --> 00:36:42,800 I hope during his appeal, 557 00:36:42,880 --> 00:36:45,040 there won't appear any negative news. 558 00:36:46,560 --> 00:36:47,600 What about the cheque? 559 00:36:51,120 --> 00:36:54,960 Shouldn't it be the same old story line at this point... 560 00:36:55,040 --> 00:36:56,880 when the woman hands out a cheque 561 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 asking the mistress to leave her husband? 562 00:37:00,160 --> 00:37:01,680 So you'd admit you're the mistress? 563 00:37:02,240 --> 00:37:03,680 Decided on the price yet? 564 00:37:05,800 --> 00:37:11,840 Why don't you watch this before you think about whether you can afford it. 565 00:37:17,600 --> 00:37:19,280 Daddy... 566 00:37:26,000 --> 00:37:26,840 Where is mommy? 567 00:37:27,280 --> 00:37:28,920 Daddy, Jojo... look here... 568 00:37:41,120 --> 00:37:45,280 Before we got married, I expected you to have lots of women before. 569 00:37:45,680 --> 00:37:46,840 But I didn't mind. 570 00:37:47,680 --> 00:37:49,120 Everyone has his past. 571 00:37:50,440 --> 00:37:52,480 What I look at is the future. 572 00:37:53,720 --> 00:37:57,240 But Joe, you have a daughter too? 573 00:38:02,600 --> 00:38:04,480 You're always so decisive. 574 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 If you were going to marry me, 575 00:38:07,640 --> 00:38:09,440 why did you stay with that woman? 576 00:38:09,640 --> 00:38:11,400 Honey, listen to me. 577 00:38:12,640 --> 00:38:14,200 When we came together, 578 00:38:14,240 --> 00:38:16,440 I already told Mandy we should break up. 579 00:38:16,520 --> 00:38:18,680 But she was threatening me with our daughter. 580 00:38:18,800 --> 00:38:24,040 No. That's not what I wanted to hear. 581 00:38:28,600 --> 00:38:31,080 I just want you to tell me 582 00:38:32,320 --> 00:38:34,520 you won't see that woman again. 583 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 From now on, you will only love me. 584 00:38:41,400 --> 00:38:42,640 Jojo is my daughter. 585 00:38:43,160 --> 00:38:44,560 She is my daughter's mother. 586 00:38:45,120 --> 00:38:46,800 That's what I can't change. 587 00:38:47,600 --> 00:38:49,320 I have the duty to take care of Jojo. 588 00:38:56,400 --> 00:38:57,240 OK. 589 00:39:03,520 --> 00:39:05,520 Since you can't answer to my demand, 590 00:39:07,080 --> 00:39:08,360 I won't make it hard for you. 591 00:39:09,520 --> 00:39:11,480 Honey... 592 00:39:11,560 --> 00:39:12,880 Listen to me... 593 00:39:12,960 --> 00:39:13,560 Sit down. 594 00:39:13,600 --> 00:39:14,720 Honey... 595 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 Sit down. 596 00:39:26,040 --> 00:39:27,400 It's not that I can't do it. 597 00:39:28,520 --> 00:39:29,600 I can't do it now. 598 00:39:29,680 --> 00:39:31,040 I need time to deal with it. 599 00:39:33,080 --> 00:39:36,320 I'll give you 2% of my shares in The Masons. 600 00:39:36,600 --> 00:39:37,720 Take it as a token, OK? 601 00:39:41,720 --> 00:39:45,320 Sorry... I am not saying money can make it up for you. Sorry. 602 00:39:46,800 --> 00:39:48,600 I've made it very clear. 603 00:39:50,440 --> 00:39:52,560 I just want you to say... 604 00:39:53,000 --> 00:39:54,800 you only love me. 605 00:39:56,360 --> 00:39:59,520 It's such a humble request... 606 00:39:59,600 --> 00:40:01,400 so simple and you can't do it. 607 00:40:03,320 --> 00:40:04,840 I'm so disappointed in you. 608 00:40:28,520 --> 00:40:31,200 For that pier-top hotel development project 609 00:40:31,240 --> 00:40:33,880 Joe has a full set of plans already. 610 00:40:33,960 --> 00:40:37,440 Want me to take you for a site visit? 611 00:40:37,480 --> 00:40:39,000 I'll do a briefing for you. 612 00:40:39,080 --> 00:40:40,520 That should make it easier for you. 613 00:40:44,040 --> 00:40:45,560 Sammie, are you OK? 614 00:40:48,680 --> 00:40:51,640 OK. Just do as you said. 615 00:40:54,520 --> 00:40:56,120 Have you been facing a lot of pressure? 616 00:40:56,200 --> 00:40:57,560 I've been following Joe's projects. 617 00:40:57,640 --> 00:40:58,880 No, I'm OK. 618 00:40:58,960 --> 00:41:01,200 I promised Joe I'd take care of you. 619 00:41:04,200 --> 00:41:06,400 Don't mention Joe in front of me again, OK? 620 00:41:16,880 --> 00:41:18,440 I really didn't know. 621 00:41:18,480 --> 00:41:20,880 I didn't know he even has a daughter out there. 622 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 If I did, I would have stopped you from going out back then. 623 00:41:23,840 --> 00:41:28,080 But something I am sure. Joe is true to you. 624 00:41:28,600 --> 00:41:30,200 Don't overthink it. 625 00:41:30,280 --> 00:41:32,720 There's always a solution with things. 626 00:41:33,800 --> 00:41:35,160 I am very confused. 627 00:41:36,760 --> 00:41:38,160 After Joe got into trouble, 628 00:41:38,240 --> 00:41:40,520 I took up his family duties. 629 00:41:40,760 --> 00:41:42,920 I even took up the CEO position. 630 00:41:43,800 --> 00:41:45,560 But like other women, 631 00:41:45,640 --> 00:41:48,160 after giving all that, I just want love. 632 00:41:48,960 --> 00:41:50,120 But now I don't get anything. 633 00:41:52,680 --> 00:41:53,760 I want a divorce with Joe. 634 00:41:59,920 --> 00:42:02,080 Sammie, do think carefully. 635 00:42:05,960 --> 00:42:06,840 What? 636 00:42:10,400 --> 00:42:11,320 Are you OK, Sammie? 637 00:42:15,760 --> 00:42:17,800 We want to keep this low-key. 638 00:42:17,880 --> 00:42:20,760 I hope your colleagues at the hospital could cooperate with us. 639 00:42:22,000 --> 00:42:24,200 Rest assured. We know what to do. 640 00:42:24,280 --> 00:42:24,760 Thank you. 641 00:42:24,840 --> 00:42:25,600 You are welcome. 642 00:42:39,480 --> 00:42:40,560 What did the doctor say? 643 00:42:41,720 --> 00:42:43,200 The doctor did a check on you. 644 00:42:43,720 --> 00:42:46,520 It's been confirmed... You are pregnant. 49173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.