All language subtitles for Mask E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,790 After I'm married to this man 3 00:00:11,790 --> 00:00:14,550 what do you want me to do? 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,070 Make Choi Min Woo be on your side. 5 00:00:19,070 --> 00:00:21,710 You should make him trust you. 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,630 He hates having any kind of physical contact with others. 7 00:00:26,350 --> 00:00:28,270 So, make him want you physically. 8 00:00:28,270 --> 00:00:30,550 After that, you can control him. 9 00:00:30,550 --> 00:00:32,990 You can have everything he has. 10 00:00:32,990 --> 00:00:37,840 Are you now telling me... to sleep with him? 11 00:00:37,890 --> 00:00:41,020 What's wrong with that when you two are married? 12 00:00:41,020 --> 00:00:44,370 Within one year, he will become the heir to SJ Group. 13 00:00:44,370 --> 00:00:46,660 We have to stop him before that. 14 00:00:47,950 --> 00:00:51,310 Your father tried to kill himself because of money. 15 00:00:52,150 --> 00:00:55,930 His daughter chose death because of him. 16 00:00:58,690 --> 00:01:01,350 When you have power, you sing a song. 17 00:01:01,350 --> 00:01:05,250 When you have nothing, you just scream. 18 00:01:06,490 --> 00:01:09,650 We're living in Hell right now. 19 00:01:10,770 --> 00:01:15,340 We can make Heaven together. 20 00:01:15,990 --> 00:01:18,050 Seo Eun Ha. 21 00:01:21,950 --> 00:01:25,130 [Episode 4: Heaven Made by the Devil] 22 00:03:08,880 --> 00:03:10,440 What are you doing? 23 00:03:10,440 --> 00:03:13,220 - Turn the lights back on, will you? - Huh? 24 00:03:33,410 --> 00:03:35,490 Get up. 25 00:03:35,820 --> 00:03:38,150 I said get up. 26 00:03:45,810 --> 00:03:48,240 Please bring me new sheets. 27 00:03:50,680 --> 00:03:52,720 In this room... 28 00:03:59,780 --> 00:04:01,890 Why don't you go wash up? 29 00:04:04,080 --> 00:04:05,940 Why? 30 00:04:05,940 --> 00:04:08,580 Why do I need to wash up all of a sudden? 31 00:04:08,580 --> 00:04:11,330 Do you need a reason for washing up? 32 00:04:11,330 --> 00:04:13,330 Go wash up now, will you? 33 00:04:13,330 --> 00:04:15,060 I don't want to. 34 00:04:15,060 --> 00:04:17,900 I will wash up when I feel like it. 35 00:04:20,510 --> 00:04:22,620 Fine. 36 00:04:22,620 --> 00:04:24,260 Let's do it this way. 37 00:04:24,260 --> 00:04:27,610 Go wash your face then. 38 00:04:33,380 --> 00:04:35,570 Please. 39 00:04:44,560 --> 00:04:48,040 Then I will go wash up. 40 00:04:56,020 --> 00:04:58,330 It's not what you think. 41 00:04:58,330 --> 00:05:00,300 What do you mean? 42 00:05:10,740 --> 00:05:12,620 Make him want you physically. 43 00:05:12,620 --> 00:05:14,940 Then you can control him. 44 00:05:15,080 --> 00:05:17,740 You can have everything Choi Min Woo has. 45 00:05:17,740 --> 00:05:19,930 I did tell you. 46 00:05:20,400 --> 00:05:22,340 I will kill you. 47 00:05:34,400 --> 00:05:36,430 Have a seat. 48 00:05:42,570 --> 00:05:44,340 This is where you will sleep from now on. 49 00:05:44,340 --> 00:05:46,800 I can't sleep there, you know. 50 00:05:47,170 --> 00:05:49,410 There are only three rules you should follow in this room. 51 00:05:49,410 --> 00:05:51,700 First, don't touch my stuff. 52 00:05:51,700 --> 00:05:53,830 Second, don't make a noise. 53 00:05:53,830 --> 00:05:55,800 Third... 54 00:05:57,540 --> 00:06:00,540 you can never go up to that room. 55 00:06:00,840 --> 00:06:03,850 If you keep those rules, we will have no trouble getting along. 56 00:06:04,590 --> 00:06:07,180 You said there was someone you loved. 57 00:06:08,170 --> 00:06:10,480 Go see him. I won't care. 58 00:06:10,480 --> 00:06:13,670 But you shouldn't get caught, ever. 59 00:06:13,670 --> 00:06:16,230 When others look at us, we're a happily married couple. 60 00:06:16,230 --> 00:06:17,990 The marriage wasn't arranged. 61 00:06:17,990 --> 00:06:19,810 We fell in love and got married. 62 00:06:19,810 --> 00:06:22,740 We have no problem living in the same room. Do you understand? 63 00:06:24,600 --> 00:06:27,190 Why aren't you answering? 64 00:06:37,200 --> 00:06:41,500 Min Woo, we don't have to be this extreme. 65 00:06:49,730 --> 00:06:53,160 This marriage is a business deal. 66 00:06:53,160 --> 00:06:55,500 We did it because it was beneficial for both of us. 67 00:06:55,500 --> 00:06:59,350 Stop pretending to be nice. Don't pretend to care, either. 68 00:07:01,140 --> 00:07:03,650 We will both just get what we need. 69 00:07:03,650 --> 00:07:06,560 Let's not provoke each other and try to coexist in here. 70 00:07:08,100 --> 00:07:10,560 If I end up killing you 71 00:07:10,560 --> 00:07:13,390 it will be solely your fault. 72 00:07:14,580 --> 00:07:17,140 Do you understand, Seo Eun Ha? 73 00:07:27,140 --> 00:07:29,100 How are you feeling? 74 00:07:29,100 --> 00:07:32,110 It's still hard because of what happened, isn't it? 75 00:07:32,110 --> 00:07:33,870 Yes. 76 00:07:36,160 --> 00:07:39,540 No, I'm doing better. 77 00:07:39,540 --> 00:07:41,540 Okay. 78 00:07:41,540 --> 00:07:43,410 Did you sleep well, Min Woo? 79 00:07:43,410 --> 00:07:45,350 You usually can't sleep with someone next to you. 80 00:07:45,350 --> 00:07:48,260 That was so when I was little. I'm all grown-up now. 81 00:07:48,260 --> 00:07:50,570 I slept very well. 82 00:07:54,430 --> 00:07:56,960 Me too. 83 00:07:59,400 --> 00:08:01,610 What's going on with the construction of the shopping mall? 84 00:08:01,610 --> 00:08:03,120 If the city agrees to invest with us 85 00:08:03,120 --> 00:08:04,690 we will proceed. 86 00:08:04,690 --> 00:08:06,690 We will never know until they sign the contract, so... 87 00:08:06,690 --> 00:08:08,740 Until then, try to please the mayor. 88 00:08:08,740 --> 00:08:11,130 Find out what else he wants too. 89 00:08:11,130 --> 00:08:13,410 If this thing works out 90 00:08:13,410 --> 00:08:15,150 I will transfer you to headquarters. 91 00:08:15,150 --> 00:08:16,920 Headquarters? 92 00:08:18,960 --> 00:08:22,710 You can't sell merchandise at the department store forever. 93 00:08:22,710 --> 00:08:26,240 Starting today, start working at the gallery, Eun Ha. 94 00:08:27,130 --> 00:08:29,100 - Pardon? - Dad. 95 00:08:29,100 --> 00:08:30,610 The gallery is run by me and Mom... 96 00:08:30,610 --> 00:08:32,780 That's why I want her to work there. 97 00:08:32,780 --> 00:08:36,130 If she moves around and meets other people, she will recover faster. 98 00:08:36,130 --> 00:08:37,750 You guys didn't go on your honeymoon. 99 00:08:37,750 --> 00:08:40,750 If she's stuck at home, she won't get better. 100 00:08:40,750 --> 00:08:44,030 You and Mi Yeon can help her beside her. 101 00:08:46,400 --> 00:08:48,930 It's a very good idea. 102 00:08:48,930 --> 00:08:51,440 You went abroad to study art. 103 00:08:51,440 --> 00:08:54,600 Seeing art pieces will help you with your memory. 104 00:08:54,600 --> 00:08:57,950 Should I throw you a welcoming party at the gallery? 105 00:08:59,940 --> 00:09:03,120 Chairman Choi doesn't want to give you any work at the company yet. 106 00:09:03,120 --> 00:09:05,810 He wants his family members to keep an eye on you. 107 00:09:05,810 --> 00:09:07,940 First, do what he says. 108 00:09:07,940 --> 00:09:11,450 Cooperate and try to find out their secrets one by one. 109 00:09:12,790 --> 00:09:14,850 Are you done talking? 110 00:09:15,150 --> 00:09:17,440 What are you going to do with my debt? 111 00:09:17,910 --> 00:09:19,180 What do you mean, your debt? 112 00:09:19,180 --> 00:09:21,020 Gosh, what did I come all the way here for? 113 00:09:21,020 --> 00:09:23,830 I'm talking about my family's debt. 114 00:09:24,000 --> 00:09:26,190 Don't worry about it. I will pay it off. 115 00:09:26,190 --> 00:09:27,530 When and how? 116 00:09:27,530 --> 00:09:31,800 I told you that I'd pay it off slowly and without suspicion. 117 00:09:31,800 --> 00:09:34,360 Don't make me repeat. 118 00:09:34,810 --> 00:09:36,530 If I get angry 119 00:09:36,530 --> 00:09:39,060 I don't know what I would do to you. 120 00:09:39,830 --> 00:09:41,770 Think about Seo Eun Ha only. 121 00:09:41,770 --> 00:09:45,130 Focus on being Seo Eun Ha. 122 00:09:46,490 --> 00:09:48,850 Who is the man that she loved? 123 00:09:50,300 --> 00:09:52,380 Why didn't you tell me earlier? 124 00:09:52,380 --> 00:09:56,040 If there is such a man, you should've told me about him. 125 00:10:01,400 --> 00:10:03,590 I've been looking for you everywhere. 126 00:10:03,590 --> 00:10:05,830 We were talking about the gallery. 127 00:10:05,830 --> 00:10:08,910 He just gave me a good piece of advice. 128 00:10:09,160 --> 00:10:12,510 - Go get ready. We need to go somewhere. - Where are we going? 129 00:10:12,510 --> 00:10:15,550 If we made a deal, we should get the receipt. 130 00:10:22,680 --> 00:10:25,540 [Marriage certificate] 131 00:10:35,900 --> 00:10:38,910 [Byun Ji...] 132 00:10:43,610 --> 00:10:45,970 [Seo Eun Ha] 133 00:10:47,460 --> 00:10:50,240 [Death certificate] 134 00:11:02,750 --> 00:11:05,010 Ji Sook. 135 00:11:26,010 --> 00:11:27,970 Honey. 136 00:11:35,300 --> 00:11:37,540 Do you remember? 137 00:11:37,540 --> 00:11:40,150 When she was graduating 138 00:11:41,470 --> 00:11:45,000 she was so happy to get this watch as a present. 139 00:11:45,000 --> 00:11:48,700 She wore it for so long... 140 00:11:48,700 --> 00:11:54,290 She must have gone to a better place. 141 00:11:55,810 --> 00:11:58,470 Let's think that. 142 00:12:08,910 --> 00:12:11,340 Where are you going? 143 00:12:12,360 --> 00:12:15,490 I feel like I'm suffocating in this room. 144 00:12:15,490 --> 00:12:17,460 I want to go get some air. 145 00:12:17,460 --> 00:12:19,020 I will come with you. 146 00:12:19,020 --> 00:12:21,560 I'm saying my head hurts. 147 00:12:22,600 --> 00:12:25,240 I just want to be alone. 148 00:12:32,170 --> 00:12:35,770 Where is Ji Hyuk? 149 00:12:35,770 --> 00:12:39,850 He left early this morning to find out about a good job opportunity. 150 00:12:47,830 --> 00:12:49,920 Mr. Gu Sung Chul. 151 00:12:51,080 --> 00:12:53,920 Mr. Gu Sung Chul. 152 00:12:56,100 --> 00:12:59,730 Well, is Mr. Gu Sung Chul in there? 153 00:12:59,730 --> 00:13:02,270 I'm Gu Sung Chul. 154 00:13:02,840 --> 00:13:04,730 What is it? 155 00:13:10,250 --> 00:13:13,380 I'm sorry. I must have the wrong address. 156 00:13:16,240 --> 00:13:18,320 Hey. 157 00:13:18,320 --> 00:13:20,060 Come back here. 158 00:13:20,060 --> 00:13:21,800 Come here. 159 00:13:28,120 --> 00:13:30,280 You have the wrong address? 160 00:13:30,280 --> 00:13:33,090 You said you came to see Gu Sung Chul. 161 00:13:33,090 --> 00:13:35,550 - You came to collect money? - No. 162 00:13:35,550 --> 00:13:37,910 No? Is it? 163 00:13:37,910 --> 00:13:39,480 No, huh? 164 00:13:39,480 --> 00:13:41,810 You said you didn't, okay? 165 00:13:43,750 --> 00:13:47,480 Hey, if you come over here again with this foolish talk 166 00:13:47,500 --> 00:13:50,110 you will die, okay? 167 00:13:50,110 --> 00:13:51,980 You will die. 168 00:14:06,320 --> 00:14:09,900 Hello? Is this the police? 169 00:14:09,900 --> 00:14:13,080 Someone just assaulted me. 170 00:14:13,850 --> 00:14:16,380 Yong Ho apartment number 1101. 171 00:14:16,380 --> 00:14:20,140 Yes. Please hurry. 172 00:14:31,450 --> 00:14:35,100 You son of a bitch, that's right. I came to collect money. 173 00:14:35,100 --> 00:14:39,250 Gu Sung Chul, come out! 174 00:14:39,250 --> 00:14:41,830 Come out, you bastard! 175 00:14:46,560 --> 00:14:48,500 Hey. 176 00:14:48,500 --> 00:14:50,580 You are good at this. 177 00:14:50,580 --> 00:14:52,720 I never thought you'd be able to get this money. 178 00:14:52,720 --> 00:14:55,180 As you promised, 15 percent of it is mine. 179 00:14:55,180 --> 00:14:57,140 Fine. 180 00:14:57,140 --> 00:14:59,230 It will come off from your debt. 181 00:15:04,230 --> 00:15:06,960 With this speed, you will pay it off in three years. 182 00:15:06,960 --> 00:15:10,140 I will pay it off in one year. 183 00:15:10,140 --> 00:15:12,110 Will you? 184 00:15:12,110 --> 00:15:13,920 Fine. 185 00:15:33,830 --> 00:15:39,650 So you will buy all these bonds here, huh? 186 00:15:39,650 --> 00:15:43,100 The money will be paid to you within a week. 187 00:15:43,100 --> 00:15:44,810 Usually, if someone asks you to sell 188 00:15:44,810 --> 00:15:48,020 you suddenly don't feel like selling. 189 00:15:49,020 --> 00:15:50,800 It means that the price will go up, you know. 190 00:15:50,800 --> 00:15:54,460 So what would you like to do? 191 00:16:08,330 --> 00:16:11,610 Sister-in-law, tell me the truth. 192 00:16:12,630 --> 00:16:13,720 About what? 193 00:16:13,720 --> 00:16:19,010 - How much is true and how much is a lie? - Pardon? 194 00:16:19,010 --> 00:16:22,070 How much do you pretend not to remember? 195 00:16:24,610 --> 00:16:27,610 Do you remember the man you once lived with? 196 00:16:27,610 --> 00:16:30,570 Lived with a man? I did? 197 00:16:30,620 --> 00:16:34,000 When you studied abroad, you lived with a French guy. 198 00:16:34,000 --> 00:16:36,310 Everybody knows that. 199 00:16:39,100 --> 00:16:43,720 Did you end it with the other man? 200 00:16:44,440 --> 00:16:48,420 I heard you were seeing someone until your wedding. 201 00:16:52,340 --> 00:16:54,800 You don't remember, do you? 202 00:16:54,850 --> 00:16:56,390 No. 203 00:16:56,390 --> 00:16:58,710 Do you want me to help you to remember? 204 00:17:00,170 --> 00:17:02,360 Eun Ha. 205 00:17:07,850 --> 00:17:09,540 It's you, Eun Ha, right? 206 00:17:09,540 --> 00:17:13,400 You still look the same as you did when you were little. 207 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Do you remember me? 208 00:17:15,400 --> 00:17:16,900 When you were little 209 00:17:16,900 --> 00:17:20,880 you often walked on the Champs-Elysees holding my hand. 210 00:17:20,880 --> 00:17:22,670 By the way 211 00:17:22,670 --> 00:17:24,830 how is your father, Congressman Seo? 212 00:17:24,830 --> 00:17:27,260 He's fine. 213 00:17:27,260 --> 00:17:29,260 Good then. 214 00:17:29,260 --> 00:17:31,690 She is going shopping now. 215 00:17:31,690 --> 00:17:33,880 You and Min Woo can assist her at the department store. 216 00:17:33,880 --> 00:17:35,790 The department store? 217 00:17:36,260 --> 00:17:38,050 What's wrong? 218 00:17:38,050 --> 00:17:42,770 Actually, I'm just not feeling well right now. 219 00:17:42,770 --> 00:17:44,310 I know that, but... 220 00:17:44,310 --> 00:17:47,670 you should be more active as Chairman Choi suggested. 221 00:17:47,670 --> 00:17:51,370 She's a very important customer, so do a good job. 222 00:17:55,670 --> 00:17:58,260 So are you on your way to the department store now? 223 00:17:58,260 --> 00:18:00,260 What were you thinking, huh? 224 00:18:00,260 --> 00:18:02,760 You used to work there. 225 00:18:02,760 --> 00:18:05,270 Hello? Hello? 226 00:18:12,520 --> 00:18:15,260 Is anything wrong? 227 00:18:15,260 --> 00:18:17,440 Well, what do you call it? 228 00:18:17,440 --> 00:18:19,950 It doesn't seem very organized. 229 00:18:19,950 --> 00:18:21,300 Why is that? 230 00:18:21,970 --> 00:18:24,300 I'm not sure. Why is that? 231 00:18:24,300 --> 00:18:27,440 We are not mentally organized. That's why. 232 00:18:28,210 --> 00:18:30,890 - What do you mean? - Well... 233 00:18:30,890 --> 00:18:32,890 It's nothing. 234 00:18:32,890 --> 00:18:35,260 Why is it nothing? 235 00:18:37,180 --> 00:18:42,720 Actually, something bad happened to one of our staff. 236 00:18:42,720 --> 00:18:45,630 But you don't need to worry about it. 237 00:18:45,630 --> 00:18:47,770 Our VIP customer likes pink, so... 238 00:18:47,770 --> 00:18:49,330 bring the pink stuff to the front. 239 00:18:49,330 --> 00:18:51,470 Change it around. 240 00:19:07,230 --> 00:19:09,140 Oh my legs. 241 00:19:09,140 --> 00:19:11,600 I really don't like rich people. 242 00:19:11,600 --> 00:19:13,470 If they shop when everybody else shops 243 00:19:13,470 --> 00:19:14,880 do they get germs from others? 244 00:19:14,880 --> 00:19:17,590 Why do they have to shop after we've closed? 245 00:19:17,590 --> 00:19:21,920 - Don't you agree? - I don't like myself with no money. 246 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Gosh, when I think about Ji Sook... 247 00:19:25,720 --> 00:19:28,100 it seems that life has no meaning. 248 00:19:28,100 --> 00:19:30,760 Even if you work so hard to make money 249 00:19:30,760 --> 00:19:32,580 it means nothing once you die. 250 00:19:33,250 --> 00:19:36,010 When I'm this young 251 00:19:36,010 --> 00:19:41,800 why do I have to work my butt off here to make money? 252 00:19:42,740 --> 00:19:46,050 Perfect. Beautiful. 253 00:19:46,050 --> 00:19:47,940 Even Director Choi 254 00:19:47,940 --> 00:19:51,170 will find nothing to criticize. 255 00:19:54,670 --> 00:19:56,790 - Are you done? - Yes. 256 00:19:56,790 --> 00:19:59,870 We changed things around as you suggested. 257 00:19:59,870 --> 00:20:02,450 It might have been better earlier. 258 00:20:02,450 --> 00:20:04,090 Put things back the way they were. 259 00:20:04,090 --> 00:20:07,250 The VIP customer is here. 260 00:20:07,250 --> 00:20:09,110 Hurry. 261 00:21:02,500 --> 00:21:05,330 What is it? Are you okay? 262 00:21:16,490 --> 00:21:20,320 I may end up going to Hell for doing this. 263 00:21:20,320 --> 00:21:22,530 Do you believe in Hell? 264 00:21:24,270 --> 00:21:27,980 - No. - Then why would you worry? 265 00:21:28,820 --> 00:21:30,660 When I was working as a prosecutor 266 00:21:30,660 --> 00:21:34,860 I interrogated a fifty-year-old man who was charged with a hit-and-run. 267 00:21:34,860 --> 00:21:37,450 He was pleading his innocence, but... 268 00:21:37,450 --> 00:21:40,800 he was sweating, shaking his legs... 269 00:21:40,800 --> 00:21:43,490 and his eyes were shaking nervously. 270 00:21:43,490 --> 00:21:46,050 So did he end up pleading guilty? 271 00:21:46,050 --> 00:21:47,760 No. 272 00:21:47,760 --> 00:21:51,740 The victim was garbage who had been convicted sixteen times. 273 00:21:52,950 --> 00:21:55,470 The man was selling fruit. 274 00:21:55,470 --> 00:21:59,040 He had a family and an old mother to look after. 275 00:21:59,040 --> 00:22:03,340 At that time, I was thinking 276 00:22:04,440 --> 00:22:08,360 is lying always a bad thing? 277 00:22:08,940 --> 00:22:14,580 So I told that man to take off the mask. 278 00:22:14,900 --> 00:22:18,830 The world will turn its back against you. 279 00:22:20,890 --> 00:22:23,380 Put on a mask 280 00:22:23,380 --> 00:22:27,750 then the world will be on your side. 281 00:22:53,450 --> 00:22:55,290 This way, please. 282 00:23:18,530 --> 00:23:21,660 Oh, it's pretty. I like the color. 283 00:23:21,660 --> 00:23:24,190 You have good taste. 284 00:23:24,220 --> 00:23:25,910 Ma'am. 285 00:23:27,330 --> 00:23:29,040 Let me see. 286 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 Wow, it's pretty. 287 00:23:31,600 --> 00:23:34,260 Take off the sunglasses. 288 00:23:36,870 --> 00:23:38,560 See? What did I say? 289 00:23:38,560 --> 00:23:41,470 Didn't I tell you that there was a woman who looked like Ji Sook? 290 00:23:41,470 --> 00:23:43,110 Seriously. 291 00:23:43,110 --> 00:23:45,990 Ji Sook should've seen her. 292 00:23:45,990 --> 00:23:48,970 Wow, it's pretty. 293 00:24:35,630 --> 00:24:38,190 Was that how you usually are? 294 00:24:39,280 --> 00:24:41,020 Pardon? 295 00:24:41,020 --> 00:24:43,600 Are you always kind and friendly? 296 00:24:43,600 --> 00:24:46,640 And good with older people? 297 00:24:48,850 --> 00:24:52,800 - Are you trying to say thank you now? - No way. 298 00:24:52,800 --> 00:24:54,390 You told me once... 299 00:24:54,390 --> 00:24:57,620 if you wear a mask, you can't be happy. 300 00:24:58,520 --> 00:25:00,410 You're wrong. 301 00:25:00,410 --> 00:25:04,780 If you wear a mask, you can then pretend to be happy. 302 00:25:05,820 --> 00:25:08,130 Now I am finally relieved... 303 00:25:08,130 --> 00:25:11,610 that I found a proper business partner. 304 00:25:14,250 --> 00:25:16,660 Yes. 305 00:25:16,660 --> 00:25:20,790 I'm happy to hear that your wife had a good time shopping. 306 00:25:20,790 --> 00:25:24,810 You should see Eun Ha too. 307 00:25:24,810 --> 00:25:27,940 Sounds good. We will see you tomorrow. 308 00:25:29,380 --> 00:25:32,170 Eun Ha, I thought you were just dollish, but... 309 00:25:32,170 --> 00:25:34,900 you are good at pleasing people, huh? 310 00:25:36,470 --> 00:25:39,330 - Can we talk? - Sure. 311 00:25:45,640 --> 00:25:48,700 What did you buy? 312 00:25:48,700 --> 00:25:50,760 Well, with her... 313 00:25:50,760 --> 00:25:55,010 No, I should've said you just took them all without paying. 314 00:25:55,880 --> 00:25:57,820 Now we're family. 315 00:25:57,820 --> 00:26:01,270 There is no mine or yours, don't you agree? 316 00:26:04,310 --> 00:26:06,770 When she wrote a contract to get married 317 00:26:06,770 --> 00:26:09,180 should we still consider her our family? 318 00:26:12,560 --> 00:26:15,610 I get nervous every time I see you. 319 00:26:15,610 --> 00:26:18,200 He married you under the assumption your father would run for President. 320 00:26:18,200 --> 00:26:20,360 What if it doesn't work out that way? 321 00:26:20,360 --> 00:26:23,890 He could end up not running because of some rumors and stuff, you know. 322 00:26:23,890 --> 00:26:26,300 If that happens 323 00:26:26,300 --> 00:26:28,890 I wonder what would happen to our poor sister-in-law then. 324 00:26:32,090 --> 00:26:35,000 Take as much as you can while you still can. 325 00:26:35,000 --> 00:26:36,990 You never know what will happen. 326 00:26:40,020 --> 00:26:42,230 Blood is thicker than water. 327 00:26:42,230 --> 00:26:44,620 Your wife is a nice surprise. 328 00:26:44,620 --> 00:26:47,450 She knows how to please others. She has it in her blood. 329 00:26:47,450 --> 00:26:49,560 It might be who she is. 330 00:26:49,950 --> 00:26:52,790 She may have been genuine. 331 00:26:52,790 --> 00:26:55,710 Or maybe she was trying to help me. 332 00:27:06,490 --> 00:27:08,450 About what she did today 333 00:27:08,450 --> 00:27:10,890 make sure you know whether her intentions were genuine or not 334 00:27:10,890 --> 00:27:13,400 if you want to keep doing business with her. 335 00:27:25,330 --> 00:27:27,520 What are you doing? 336 00:27:28,010 --> 00:27:31,220 What are you doing on my bed? 337 00:27:40,070 --> 00:27:42,260 Why are you looking at me like that? 338 00:27:43,400 --> 00:27:48,440 On the land that the county has sold, a large department store will be built. 339 00:27:48,440 --> 00:27:52,180 At tomorrow's luncheon, we'll finalize the deal with the mayor. 340 00:27:52,180 --> 00:27:57,200 You will be given the right to purchase one percent of the SJ Group. 341 00:27:57,200 --> 00:27:59,480 Think of it as your commission. 342 00:27:59,480 --> 00:28:03,230 If you don't feel comfortable taking it... 343 00:28:03,230 --> 00:28:06,790 or if you were just helping me without wanting anything in return 344 00:28:06,790 --> 00:28:10,050 you don't have to take it. 345 00:28:10,050 --> 00:28:13,380 Give it to me. I'll take it. 346 00:28:13,380 --> 00:28:15,710 You know as well as I do why we got married. 347 00:28:15,710 --> 00:28:20,780 Do as you wish. Our relationship is a business deal anyway. 348 00:28:26,010 --> 00:28:30,200 While I take a shower, please clean up all of this. 349 00:29:00,620 --> 00:29:03,650 It's my mom's birthday today. 350 00:29:47,440 --> 00:29:50,790 Mom, stop behaving like a poor person. 351 00:29:50,790 --> 00:29:53,470 I will buy you something nice one day. 352 00:29:53,470 --> 00:29:56,360 Why would I throw it away when there is still some left? 353 00:29:56,360 --> 00:29:59,500 When you get your paycheck, save it and spend it 354 00:29:59,500 --> 00:30:02,390 on something really important. 355 00:30:02,390 --> 00:30:04,660 Don't waste it on things like this. 356 00:30:04,660 --> 00:30:07,680 Whatever. Stop using this bottle. 357 00:30:09,090 --> 00:30:12,280 I'll buy you another bottle later, Mom. 358 00:30:39,280 --> 00:30:42,320 Do you know what the most foolish emotion in the world is? 359 00:30:42,320 --> 00:30:44,460 Love. 360 00:30:44,460 --> 00:30:48,830 Rationality and logic fail when it comes to love! Love ruins everything! 361 00:30:50,570 --> 00:30:55,310 Do you love your family? Do you want your parents to have a luxurious life? 362 00:30:55,310 --> 00:30:58,360 Answer me. Answer me! 363 00:31:01,800 --> 00:31:06,340 If you truly love your family, forget about them. 364 00:31:06,340 --> 00:31:11,600 Don't ever visit them again. For the sake of your family. 365 00:31:16,420 --> 00:31:19,730 Can you promise me? 366 00:31:19,730 --> 00:31:22,510 My family... 367 00:31:22,510 --> 00:31:27,080 Will you take care of them for the rest of their lives? 368 00:31:27,080 --> 00:31:29,640 Can you promise me that? 369 00:31:29,640 --> 00:31:32,570 You're the one making that promise. 370 00:31:32,570 --> 00:31:35,350 Make me promise you that. 371 00:31:35,350 --> 00:31:37,570 That is on you. 372 00:31:38,620 --> 00:31:41,800 - My mom hasn't called yet, right? - No. She's not back yet? 373 00:31:41,800 --> 00:31:44,570 What should we do? 374 00:32:26,660 --> 00:32:28,770 Did my wife not visit you? 375 00:32:28,770 --> 00:32:32,480 Do you know by any chance where she could be? 376 00:32:32,480 --> 00:32:37,310 I wonder.... 377 00:32:37,310 --> 00:32:41,640 What should I do? My mom never goes anywhere without telling someone. 378 00:32:41,640 --> 00:32:43,670 What should I do? 379 00:32:44,590 --> 00:32:48,110 Don't worry about it. I'll find her. 380 00:32:50,380 --> 00:32:52,840 You're the one making the promise. 381 00:32:52,840 --> 00:32:56,530 Make me find your mother. 382 00:32:56,530 --> 00:32:59,100 You're the one making the choice. 383 00:34:02,080 --> 00:34:04,240 Where have you been? 384 00:34:04,240 --> 00:34:07,750 Something urgent came up at work. 385 00:34:07,750 --> 00:34:11,010 Is that so? What was it? 386 00:34:12,940 --> 00:34:17,450 It must've been something very important if you had to take care of it personally. 387 00:34:21,280 --> 00:34:23,880 I'm just asking because I'm worried. 388 00:34:23,880 --> 00:34:26,990 Once we make an investment agreement tomorrow 389 00:34:26,990 --> 00:34:31,020 we need to sign a contract, but there was an unfavorable clause on our side. 390 00:34:31,020 --> 00:34:34,130 I've reviewed it and corrected it. 391 00:34:37,960 --> 00:34:41,190 Call them and ask if you want to know more about the corrected clause. 392 00:34:41,190 --> 00:34:46,610 It would be beneficial for you to know a little about these things too. 393 00:35:08,200 --> 00:35:12,090 I wanted to ask you something. 394 00:35:12,090 --> 00:35:15,640 Did you just correct something from a contract with Suk Won? 395 00:35:15,640 --> 00:35:18,010 I heard it was related to the investment agreement contract. 396 00:35:19,990 --> 00:35:22,170 You were? 397 00:35:22,170 --> 00:35:27,270 Please don't tell Suk Won I called. 398 00:35:27,270 --> 00:35:30,290 Do you understand? 399 00:35:52,090 --> 00:35:55,440 No... It can't be... 400 00:35:55,440 --> 00:35:59,880 I didn't do it... It wasn't me. 401 00:35:59,880 --> 00:36:03,540 It wasn't me... No... 402 00:37:07,570 --> 00:37:10,240 - Are you awake? - Yes. 403 00:37:10,240 --> 00:37:13,020 We have an important event today. Get ready. 404 00:37:15,250 --> 00:37:18,380 Why were you out so late last night? You disturbed my sleep. 405 00:37:18,380 --> 00:37:20,910 I'm sorry. 406 00:37:20,910 --> 00:37:23,530 Why even do something you would be sorry about? 407 00:37:51,810 --> 00:37:56,830 Madam, we've prepared freshly caught eels from Venice. 408 00:37:56,830 --> 00:37:59,410 We're planning on serving eel soup, roasted eels 409 00:37:59,410 --> 00:38:03,530 - and eel shabu-shabu... - Okay, I've got it. 410 00:38:03,530 --> 00:38:06,880 Excuse me... 411 00:38:06,880 --> 00:38:12,140 It's okay. She's just shy. You explained it well. 412 00:38:14,310 --> 00:38:17,480 What happened? Did you find her? 413 00:38:19,630 --> 00:38:21,420 Find what? 414 00:38:22,880 --> 00:38:27,120 She's looking for someone and asked me to help her. 415 00:38:27,120 --> 00:38:31,050 Is that so? Who is she trying to find? 416 00:38:31,050 --> 00:38:33,710 I could help her too. 417 00:38:33,710 --> 00:38:35,800 Her mother... 418 00:38:35,800 --> 00:38:38,730 Someone as endearing to her as her mother. 419 00:38:38,730 --> 00:38:42,890 It's someone she met as a child and has adored since then. 420 00:38:42,890 --> 00:38:45,890 So, did you find her yet? 421 00:38:45,890 --> 00:38:48,880 Of course. I was just about to let her know. 422 00:38:48,880 --> 00:38:52,110 Excuse us for a moment. 423 00:39:00,550 --> 00:39:04,600 This investment agreement must fail. Try to put a stop to it. 424 00:39:04,600 --> 00:39:07,810 Congressman Seo knows about the mayor's corruption scandal. 425 00:39:07,810 --> 00:39:09,830 You must use that to your advantage. 426 00:39:09,830 --> 00:39:12,780 Bring it up during the luncheon. 427 00:39:12,780 --> 00:39:16,450 Casually mention to him that your father is aware of his scandal. 428 00:39:16,450 --> 00:39:20,250 The mayor will then be scared off and won't sign the contract. 429 00:39:20,250 --> 00:39:23,740 What about my mom? What happened? 430 00:39:28,250 --> 00:39:30,960 I told you, I found her. 431 00:39:30,960 --> 00:39:34,640 She was at her friend's house and returned home very late at night. 432 00:39:34,640 --> 00:39:38,230 - It wasn't a big deal. - Which friend? 433 00:39:38,230 --> 00:39:43,620 You know the side dish store owned by Ms. Kim Ja Young? 434 00:39:44,650 --> 00:39:48,710 Once the luncheon is over, I'll let you check on her yourself. So, wait. 435 00:39:48,710 --> 00:39:51,680 Also... 436 00:39:56,160 --> 00:39:59,250 You possess everything in the house, Ms. Seo Eun Ha. 437 00:40:01,510 --> 00:40:03,830 Except this. 438 00:40:07,780 --> 00:40:13,370 Yes, please let us know. Thank you. Bye. 439 00:40:18,040 --> 00:40:21,410 - She wasn't at the burial vault? - Did anyone else call? 440 00:40:22,520 --> 00:40:25,120 I've checked with the police again. 441 00:40:25,120 --> 00:40:30,120 I've also called all of your mom's relatives and friends. 442 00:40:30,120 --> 00:40:33,420 Now that I think of it, it was your mom's birthday yesterday. 443 00:40:33,420 --> 00:40:37,220 Where could she be? 444 00:40:37,220 --> 00:40:39,720 Could she have gone there? 445 00:40:39,720 --> 00:40:41,120 Where? 446 00:40:53,260 --> 00:40:57,090 The mayor wants to know how you've been. 447 00:40:57,090 --> 00:40:59,750 When the mayor and his wife visit, catch up with them. 448 00:40:59,750 --> 00:41:03,990 Just do what you did the other day. Don't be stressed about it. 449 00:41:03,990 --> 00:41:06,090 - Okay? - Yes. 450 00:41:16,450 --> 00:41:19,130 Hello? Hello? 451 00:41:19,130 --> 00:41:20,970 Please speak. 452 00:41:23,410 --> 00:41:25,540 Is that you? 453 00:41:25,540 --> 00:41:26,970 Honey, where are you? 454 00:41:27,520 --> 00:41:30,580 Honey? 455 00:41:35,750 --> 00:41:37,820 Hello? 456 00:41:59,170 --> 00:42:00,930 Do you have something to say? 457 00:42:00,930 --> 00:42:02,370 We can go... 458 00:42:07,680 --> 00:42:12,420 Don't make any more promises. I won't trust you anymore. 459 00:42:27,050 --> 00:42:30,410 Where are you going? The mayor will be here shortly. 460 00:42:30,410 --> 00:42:33,640 Ms. Seo Eun Ha, I've told you this luncheon is very important. 461 00:42:33,640 --> 00:42:37,430 - This isn't a simple luncheon. - Let go of me. 462 00:42:38,660 --> 00:42:40,780 You don't want a share of the stock? 463 00:42:42,300 --> 00:42:43,640 A share? 464 00:42:43,640 --> 00:42:47,610 Your privilege to purchase one percent of our stock at half its current value. 465 00:42:47,610 --> 00:42:51,900 - It's worth billions of won. - I don't need any of that. 466 00:42:54,950 --> 00:42:59,710 Let's have a talk. I think you've misunderstood something. 467 00:43:04,160 --> 00:43:06,130 What's going on? 468 00:43:07,440 --> 00:43:09,120 Sir, I... 469 00:43:09,120 --> 00:43:12,790 - Did something happen between you two? - No, sir. 470 00:43:12,790 --> 00:43:14,530 Then why did she just take off? 471 00:43:14,530 --> 00:43:18,070 I'll talk to her. 472 00:43:18,070 --> 00:43:20,940 No, that's all right. I'll go. 473 00:43:44,940 --> 00:43:47,800 Stop Choi Min Woo first. Then Byun Ji Sook. 474 00:43:47,800 --> 00:43:51,010 - Stop him no matter what! - Yes, sir. 475 00:44:04,290 --> 00:44:08,120 Ms. Seo Eun Ha! Stop the car! 476 00:44:10,610 --> 00:44:12,860 Ms. Seo Eun Ha! 477 00:45:06,820 --> 00:45:09,800 Call the phone carrier and let them know it's an emergency. 478 00:45:09,800 --> 00:45:12,120 Then, track Ms. Seo Eun Ha's phone. 479 00:45:40,600 --> 00:45:42,020 [Brother-in-law] 480 00:45:49,740 --> 00:45:51,430 It's not too late yet. 481 00:45:51,430 --> 00:45:53,880 Go back home. Then everything will be resolved. 482 00:45:53,880 --> 00:45:57,860 This is all because of you! It's all your fault! 483 00:45:57,860 --> 00:46:03,470 - I shouldn't have trusted you. - Your trust doesn't matter right now! 484 00:46:03,470 --> 00:46:05,480 Think rationally. 485 00:46:05,480 --> 00:46:09,270 What are you going to do after you find your mother? Then what? 486 00:46:09,270 --> 00:46:12,670 If you return to your old life now, you'll live as a murderer. 487 00:46:12,670 --> 00:46:14,600 You should think of your family. 488 00:46:14,600 --> 00:46:18,130 No. I'm going to find my mom. 489 00:46:18,130 --> 00:46:20,230 Then, you do all the thinking. 490 00:46:20,230 --> 00:46:24,000 If you keep acting this way, I may kill you. 491 00:46:24,000 --> 00:46:27,860 Kill me if you want! Do whatever you want! 492 00:48:14,760 --> 00:48:18,380 I may be able to kill you 493 00:48:18,380 --> 00:48:23,130 but you can't kill me. 494 00:48:23,130 --> 00:48:28,490 You and I are different people. 495 00:48:30,140 --> 00:48:35,310 If you leave me like this, I'll die. 496 00:48:36,360 --> 00:48:41,930 I'm capable of killing you too. 497 00:48:41,930 --> 00:48:46,160 You and I aren't different people. 498 00:48:59,030 --> 00:49:03,880 If anything happens to my mom... 499 00:49:03,880 --> 00:49:07,470 I won't stand for it. 500 00:50:36,970 --> 00:50:40,100 It's all because of me. 501 00:50:40,100 --> 00:50:42,690 It's all my fault. 502 00:50:53,250 --> 00:50:58,560 Mom! 503 00:51:06,660 --> 00:51:09,940 - Madam, have you seen my mom? - She didn't come here today. 504 00:51:09,940 --> 00:51:12,480 - Have you seen her? - No, I haven’t. 505 00:51:17,080 --> 00:51:19,300 Mom? 506 00:51:19,300 --> 00:51:22,000 Mom! 507 00:51:25,980 --> 00:51:29,990 What do you want me to do? 508 00:51:29,990 --> 00:51:31,960 Yes, sir. 509 00:51:31,960 --> 00:51:34,010 Mom! 510 00:51:36,800 --> 00:51:38,700 Mom! 511 00:52:40,660 --> 00:52:43,960 Do you have any idea what you've just done to me? 512 00:52:47,270 --> 00:52:50,900 I think I know where she is. 513 00:52:50,900 --> 00:52:52,180 What? 514 00:52:55,100 --> 00:52:59,090 - Please help me. I'll explain later. - Let go! 515 00:53:02,290 --> 00:53:06,600 I'll do anything you ask. Please, just help me this once. 516 00:53:06,600 --> 00:53:09,750 - Are you crazy... - Please... 517 00:53:09,750 --> 00:53:12,150 Let go of me! Let go! 518 00:53:12,150 --> 00:53:17,120 - Honey! - Mom! 519 00:53:17,950 --> 00:53:21,040 I think it's somewhere near here. 520 00:53:21,040 --> 00:53:26,200 All the paths are gone too. It's been so long. 521 00:53:26,200 --> 00:53:29,500 Do you really think your mom came here? 522 00:53:29,500 --> 00:53:31,530 We have nowhere else to look. 523 00:53:31,530 --> 00:53:34,020 Let's call the police and ask them to search this area. 524 00:53:34,020 --> 00:53:36,610 - We may be able to find her. - I called them earlier. 525 00:53:36,610 --> 00:53:39,650 They can't help us because they're busy escorting someone important. 526 00:53:39,650 --> 00:53:41,230 They just don't have enough men. 527 00:53:41,230 --> 00:53:46,610 - Honey! - Mom! 528 00:53:59,170 --> 00:54:03,460 You clearly said you'll do anything I ask you to do. 529 00:54:03,460 --> 00:54:06,270 I'll play dead if you want me to. Okay? 530 00:54:06,270 --> 00:54:08,470 I don't need you to do that. 531 00:54:08,470 --> 00:54:10,790 I've found something here! 532 00:54:13,300 --> 00:54:14,860 Mom! 533 00:54:14,860 --> 00:54:18,190 Ms. Seo Eun Ha! 534 00:54:23,940 --> 00:54:27,370 You're okay. Don't cry. You're all right. 535 00:54:33,140 --> 00:54:37,760 I'm not even crying. Don't cry, Mom. 536 00:54:37,760 --> 00:54:39,220 [Ji Eun's Tree] 537 00:54:39,220 --> 00:54:43,310 And this is Ji Eun's tree. 538 00:54:51,650 --> 00:54:56,350 Ji Eun is probably happy! She has the tallest tree. 539 00:54:57,800 --> 00:54:59,940 You're right. 540 00:54:59,940 --> 00:55:02,730 Mom. 541 00:55:02,730 --> 00:55:07,610 Where does someone go after they die? 542 00:55:08,210 --> 00:55:11,600 When someone dies 543 00:55:11,600 --> 00:55:15,300 they go to their loved ones' hearts. 544 00:55:15,300 --> 00:55:20,190 So then my sister is right here? 545 00:55:23,600 --> 00:55:26,170 And she's right here too. 546 00:55:30,040 --> 00:55:32,760 Let's take a picture! 547 00:55:32,760 --> 00:55:36,720 We'll come and take pictures here every year on your mom's birthday. 548 00:55:36,720 --> 00:55:38,970 All right then. Stand over here. 549 00:55:40,440 --> 00:55:42,670 Smile! 550 00:55:49,290 --> 00:55:52,930 Honey! Sweetheart! 551 00:56:19,960 --> 00:56:21,570 [Ji Sook's Tree] 552 00:56:31,160 --> 00:56:32,530 Mom! 553 00:56:35,980 --> 00:56:37,660 Mom! 554 00:56:38,340 --> 00:56:42,300 Mom! Mom... 555 00:56:42,300 --> 00:56:47,660 Mom... It's all my fault. 556 00:56:47,660 --> 00:56:50,840 I'm sorry about everything. Please wake up. 557 00:56:54,230 --> 00:56:58,940 Mom. Are you okay? Mom... 558 00:56:59,930 --> 00:57:02,380 My daughter... 559 00:57:02,380 --> 00:57:05,270 I need to make you a nice meal. 560 00:57:06,510 --> 00:57:11,410 Mom... 561 00:57:12,330 --> 00:57:17,250 Mom... Mom. 562 00:57:32,910 --> 00:57:36,950 I'm so sorry, Mom. Mom. 563 00:57:57,880 --> 00:58:02,880 Subtitles by DramaFever 564 00:58:21,220 --> 00:58:25,020 It really was Ji Sook! She brought me here. 565 00:58:25,020 --> 00:58:26,790 My sister is dead! She's dead! 566 00:58:26,790 --> 00:58:28,580 You've tried to kill me, right? 567 00:58:28,580 --> 00:58:32,770 Aren't we business partners? Are you cutting a deal with my opponent? 568 00:58:32,770 --> 00:58:35,570 I'm sorry. I can't do this anymore. 41531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.