All language subtitles for Love In Flames Of War EP41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:05,120 --> 00:00:09,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:14,880 --> 00:00:20,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:20,560 --> 00:00:25,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:25,160 --> 00:00:30,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:35,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:35,400 --> 00:00:41,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:42,200 --> 00:00:44,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:45,160 --> 00:00:50,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:50,560 --> 00:00:55,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:00:55,800 --> 00:01:00,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:01,200 --> 00:01:06,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:06,160 --> 00:01:11,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:11,720 --> 00:01:16,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:16,760 --> 00:01:22,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:22,280 --> 00:01:26,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:27,080 --> 00:01:31,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:31,680 --> 00:01:36,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,320 --> 00:01:40,920 [Episode 41] 21 00:01:41,160 --> 00:01:43,840 [Huating Mansion] 22 00:02:53,400 --> 00:02:54,280 Beichen. 23 00:03:04,068 --> 00:03:04,908 What's up? 24 00:03:05,209 --> 00:03:06,009 Nothing. 25 00:03:08,409 --> 00:03:09,889 I just wanted to come and see you. 26 00:03:11,593 --> 00:03:12,593 You cried? 27 00:03:17,280 --> 00:03:18,920 You can hide it from Aunt Qi 28 00:03:20,800 --> 00:03:22,120 and everyone, 29 00:03:24,068 --> 00:03:25,468 but you can't hide it from me. 30 00:03:34,512 --> 00:03:35,232 Hangjing. 31 00:03:47,034 --> 00:03:47,881 Dad is dead. 32 00:03:53,281 --> 00:03:54,840 Both Beiyi and Beiwang are dead. 33 00:04:25,681 --> 00:04:27,659 My dad worried about me for half his life. 34 00:04:28,600 --> 00:04:29,960 But I hated him for half my life 35 00:04:31,650 --> 00:04:33,290 because of my mom. 36 00:04:37,218 --> 00:04:38,698 He wants me to be good 37 00:04:39,578 --> 00:04:41,071 and mature. 38 00:04:43,080 --> 00:04:46,668 But I'm always in opposition to him. 39 00:04:49,287 --> 00:04:50,587 I indulged in dissipation 40 00:04:51,680 --> 00:04:52,800 and was ignorant and incompetent. 41 00:04:56,425 --> 00:04:57,625 Now I realize that 42 00:04:59,987 --> 00:05:01,867 my half-life relationship with my father 43 00:05:02,840 --> 00:05:05,160 was spent in confrontation. 44 00:05:07,590 --> 00:05:08,884 Like my mother, 45 00:05:10,637 --> 00:05:12,037 he also passed away. 46 00:05:14,053 --> 00:05:16,213 I can no longer apologize to him. 47 00:05:17,680 --> 00:05:19,259 I have no way. 48 00:05:21,750 --> 00:05:22,630 Beichen. 49 00:05:24,400 --> 00:05:26,200 Dad won't blame you. 50 00:05:27,887 --> 00:05:29,527 Father and son are connected. 51 00:05:31,362 --> 00:05:33,162 He must have understood 52 00:05:33,556 --> 00:05:35,316 what you were trying to say to him long ago. 53 00:05:44,500 --> 00:05:45,420 You know what? 54 00:05:49,009 --> 00:05:50,129 I swore 55 00:05:51,993 --> 00:05:53,793 never to be like him. 56 00:05:57,434 --> 00:05:58,954 I hate his blind loyalty, 57 00:06:00,160 --> 00:06:01,160 pedantry, 58 00:06:02,593 --> 00:06:04,762 especially his sticking to convention. 59 00:06:07,965 --> 00:06:09,318 But after I joined the army 60 00:06:10,593 --> 00:06:12,590 and led thousands of soldiers, 61 00:06:14,725 --> 00:06:16,721 I realized on the battlefield that 62 00:06:20,012 --> 00:06:23,712 nothing can be accomplished without norms. 63 00:06:28,650 --> 00:06:30,370 I couldn't share any responsibility for him, 64 00:06:32,362 --> 00:06:34,202 but he paid too much 65 00:06:35,809 --> 00:06:36,915 for our family. 66 00:06:40,025 --> 00:06:41,025 I owe him 67 00:06:43,853 --> 00:06:45,043 too much. 68 00:06:47,484 --> 00:06:48,265 Beichen. 69 00:06:50,518 --> 00:06:52,506 You have always respected Dad, 70 00:06:53,931 --> 00:06:56,091 and he must have always been proud of you. 71 00:06:57,040 --> 00:06:58,662 He entrusted the Ying Army to you 72 00:06:59,337 --> 00:07:01,057 and went to the United States for treatment, 73 00:07:02,000 --> 00:07:05,115 which means that deep down, 74 00:07:05,893 --> 00:07:08,093 he believes that you can do better 75 00:07:09,359 --> 00:07:11,199 and you are worthy of trust. 76 00:07:12,990 --> 00:07:14,070 So, Beichen, 77 00:07:15,656 --> 00:07:17,059 you have to cheer up. 78 00:07:18,603 --> 00:07:20,275 Don't let him down. 79 00:07:24,528 --> 00:07:25,608 One day, 80 00:07:27,968 --> 00:07:29,648 we will make the Japanese 81 00:07:30,753 --> 00:07:32,273 pay the price. 82 00:08:10,646 --> 00:08:11,486 Mr. Sato. 83 00:08:11,718 --> 00:08:13,718 Peking's intelligence agency reported that 84 00:08:15,015 --> 00:08:17,615 Xiao Haishan had indeed returned to China by plane the day before, 85 00:08:17,615 --> 00:08:19,615 and returned to Beixin by car the next morning. 86 00:08:20,240 --> 00:08:21,600 But somehow, 87 00:08:21,878 --> 00:08:22,815 Xiao Haishan's convoy 88 00:08:22,815 --> 00:08:25,360 stopped for a long time when they left Peking City, 89 00:08:25,406 --> 00:08:27,646 and some of them returned the same way. 90 00:08:29,253 --> 00:08:31,653 What about Xiao Beichen? 91 00:08:32,028 --> 00:08:35,231 Nothing unusual. 92 00:08:35,300 --> 00:08:36,920 During this period, he entertained 93 00:08:36,920 --> 00:08:38,600 those from German and American legations several times. 94 00:08:38,600 --> 00:08:40,475 And the entire Xiao family 95 00:08:40,515 --> 00:08:42,993 is preparing for Xiao Haishan's 60th birthday. 96 00:08:44,240 --> 00:08:45,040 To celebrate the birthday? 97 00:08:45,118 --> 00:08:45,678 Yes. 98 00:08:46,096 --> 00:08:49,096 Xiao Beichen also notified celebrities from all walks of life in Beixin. 99 00:08:49,280 --> 00:08:50,880 He also invited Peking's most famous 100 00:08:50,880 --> 00:08:52,800 Quadruple Team for the communal gathering for celebration. 101 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 It's all in an orderly way, 102 00:08:56,793 --> 00:08:58,633 not improvised. 103 00:08:58,889 --> 00:09:02,000 If it is fake, there will definitely be flaws. 104 00:09:02,134 --> 00:09:03,560 But so far, 105 00:09:03,678 --> 00:09:04,998 we can't find any flaws. 106 00:09:06,159 --> 00:09:07,159 It seems that 107 00:09:07,578 --> 00:09:10,509 Xiao Haishan is really lucky. 108 00:09:14,553 --> 00:09:15,113 Madam. 109 00:09:16,303 --> 00:09:17,023 This way. 110 00:09:56,575 --> 00:09:57,615 Miss Jin. 111 00:09:59,684 --> 00:10:03,084 When I came here just now, 112 00:10:04,360 --> 00:10:06,040 the doctor said that you are getting better. 113 00:10:07,412 --> 00:10:08,652 I'm relieved. 114 00:10:13,209 --> 00:10:14,649 Actually, I came today 115 00:10:18,315 --> 00:10:19,795 to ask for your help. 116 00:10:22,312 --> 00:10:24,256 Beichen is in trouble now. 117 00:10:26,350 --> 00:10:29,215 Only you can prove Kang Jingxiong's sin. 118 00:10:31,278 --> 00:10:34,881 I know my wish is selfish. 119 00:10:37,062 --> 00:10:39,502 But I really don't know what I can do 120 00:10:41,200 --> 00:10:43,509 other than pray for a miracle to happen. 121 00:10:45,496 --> 00:10:46,456 Do you remember 122 00:10:47,953 --> 00:10:50,150 when you came to me for Zizheng? 123 00:10:52,350 --> 00:10:53,070 I think 124 00:10:54,425 --> 00:10:55,905 you should understand 125 00:10:56,953 --> 00:10:58,978 how I feel at this moment. 126 00:11:10,480 --> 00:11:12,320 Beichen, your application to be 127 00:11:12,320 --> 00:11:14,160 the Commander-in-Chief of Zhibei Garrison 128 00:11:14,325 --> 00:11:15,525 has been submitted. 129 00:11:16,000 --> 00:11:17,106 Commissioner Cheng 130 00:11:17,106 --> 00:11:19,565 also sent some anti-Japanese colleagues to deal with it. 131 00:11:20,265 --> 00:11:21,705 Some foreign ministers are also helping 132 00:11:21,837 --> 00:11:23,143 to exert pressure. 133 00:11:23,981 --> 00:11:24,821 In this way, 134 00:11:25,050 --> 00:11:26,930 our odds of winning are much better. 135 00:11:27,880 --> 00:11:29,920 No matter how Jiang Zhaoyi and those Japanese 136 00:11:29,971 --> 00:11:31,251 confuse right and wrong, 137 00:11:31,706 --> 00:11:33,937 the Committee won't make hasty decision 138 00:11:34,059 --> 00:11:35,103 despite the pressure of public opinion. 139 00:11:36,018 --> 00:11:36,658 Okay. 140 00:11:37,068 --> 00:11:38,428 Thank Commissioner Cheng for me. 141 00:11:38,920 --> 00:11:40,481 But there is another problem. 142 00:11:42,353 --> 00:11:43,781 The longer we hide Uncle Xiao's death, 143 00:11:44,560 --> 00:11:47,250 the worse it will be for us. 144 00:11:56,237 --> 00:11:57,037 Beichen. 145 00:11:57,612 --> 00:11:58,332 Beichen. 146 00:11:59,080 --> 00:12:00,160 Miss Jin wakes up. 147 00:12:00,590 --> 00:12:01,230 What? 148 00:12:01,418 --> 00:12:02,746 Miss Jin Rouke wakes up. 149 00:12:03,003 --> 00:12:04,400 Not only is she sober now, 150 00:12:04,565 --> 00:12:06,520 she also agreed to go to Nanjing to testify in person. 151 00:12:08,625 --> 00:12:10,228 But her testimony 152 00:12:10,228 --> 00:12:11,350 will certainly not be concealed for long. 153 00:12:11,500 --> 00:12:13,520 We have to hurry up and get her there. 154 00:12:14,543 --> 00:12:15,183 Weiyi. 155 00:12:15,690 --> 00:12:17,409 Go for Commissioner Cheng. 156 00:12:17,515 --> 00:12:19,143 After Miss Jin arrives in Nanjing, 157 00:12:19,290 --> 00:12:20,640 we will make arrangements for related matters. 158 00:12:20,796 --> 00:12:22,040 Got it. 159 00:12:32,200 --> 00:12:33,731 Xiao Haishan, Commander of the First Army 160 00:12:33,731 --> 00:12:34,880 of Zhibei First Legion of the National Revolutionary Army 161 00:12:34,880 --> 00:12:36,440 of the Republic of China, 162 00:12:36,550 --> 00:12:38,070 died of illness 163 00:12:38,175 --> 00:12:39,059 at the age of sixty. 164 00:12:39,137 --> 00:12:39,982 We hereby announce his death. 165 00:12:40,100 --> 00:12:41,300 In addition, 166 00:12:44,184 --> 00:12:45,353 Xiao Beichen was appointed 167 00:12:45,453 --> 00:12:47,245 as the Commander-in-Chief of the First Army 168 00:12:47,245 --> 00:12:48,653 of the National Revolutionary Army of the Republic of China. 169 00:12:55,906 --> 00:12:58,059 What a nice play. 170 00:12:58,280 --> 00:12:59,959 I didn't expect Xiao Beichen 171 00:12:59,959 --> 00:13:02,046 to be so deep and forbearing. 172 00:13:02,984 --> 00:13:05,264 They pretended to advance along one path while secretly going along another. 173 00:13:06,643 --> 00:13:09,163 What a blow unprepared. 174 00:13:09,406 --> 00:13:10,126 President. 175 00:13:11,671 --> 00:13:14,231 We killed Xiao Beichen's father. 176 00:13:14,920 --> 00:13:17,240 Are we still going to stay here? 177 00:13:17,387 --> 00:13:20,267 Let's move to the consulate at the junction of Beixin. 178 00:13:21,250 --> 00:13:23,330 It's the safest there right now. 179 00:13:23,884 --> 00:13:26,444 Xiao Beichen won't dare to act rashly. 180 00:13:28,256 --> 00:13:30,176 Call Minister Takashi Hara 181 00:13:30,520 --> 00:13:31,920 to arrange for us to evacuate as soon as possible. 182 00:13:32,053 --> 00:13:32,693 Yes, sir. 183 00:13:35,521 --> 00:13:36,881 Are you just leaving? 184 00:13:37,381 --> 00:13:38,221 Did you admit defeat? 185 00:13:38,955 --> 00:13:41,595 Miss Zheng, don't worry. 186 00:13:42,346 --> 00:13:45,586 Army headquarters have prepared 187 00:13:45,853 --> 00:13:47,212 a large airtight net 188 00:13:47,768 --> 00:13:50,090 targeting the whole China. 189 00:13:51,160 --> 00:13:53,378 When we stage a comeback, 190 00:13:54,760 --> 00:13:56,659 Beixin would totally change. 191 00:14:05,080 --> 00:14:09,000 [Memorial] 192 00:14:57,718 --> 00:14:58,398 Aunt Qi. 193 00:14:59,734 --> 00:15:00,651 I brought my father, 194 00:15:01,662 --> 00:15:04,306 Beiyi and Beiwang 195 00:15:05,521 --> 00:15:06,441 back. 196 00:15:08,784 --> 00:15:09,544 Beichen. 197 00:15:11,834 --> 00:15:12,800 It's hard for you. 198 00:15:25,215 --> 00:15:26,353 Welcome the Commander, 199 00:15:26,800 --> 00:15:30,880 young masters Beiyi and Beiwang back. 200 00:17:26,134 --> 00:17:26,854 Madam. 201 00:17:27,587 --> 00:17:29,627 This is the ginseng and white peony meat soup 202 00:17:29,834 --> 00:17:31,080 specially ordered by Mrs. Xiao 203 00:17:31,080 --> 00:17:32,800 and Miss Xiao 204 00:17:33,120 --> 00:17:34,640 for your nutritional supplement. 205 00:17:39,453 --> 00:17:40,133 Madam. 206 00:17:42,880 --> 00:17:43,760 Got it. 207 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Leave me alone. 208 00:18:18,621 --> 00:18:19,965 Beichen, what are you doing? 209 00:18:20,184 --> 00:18:21,064 - Aunt Qi. - Get up. 210 00:18:21,880 --> 00:18:22,680 Get up. 211 00:18:23,409 --> 00:18:24,043 Aunt Qi. 212 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Just scold me. 213 00:18:26,768 --> 00:18:28,248 Do anything you want. 214 00:18:29,840 --> 00:18:30,968 I am so sorry. 215 00:18:36,000 --> 00:18:37,240 What should I blame you for? 216 00:18:38,640 --> 00:18:40,040 You carry all the pressure 217 00:18:40,428 --> 00:18:41,868 and pain 218 00:18:42,437 --> 00:18:43,957 for the sake of whole picture. 219 00:18:44,840 --> 00:18:46,760 You withheld the news 220 00:18:47,393 --> 00:18:49,393 and avoided Ying Army from passing into others' hands. 221 00:18:50,578 --> 00:18:53,298 Tell me what should I blame you for? 222 00:18:54,837 --> 00:18:56,528 Get up. 223 00:19:01,353 --> 00:19:02,073 Beichen. 224 00:19:02,603 --> 00:19:04,050 You are the Commander's son 225 00:19:06,909 --> 00:19:08,093 and also my child. 226 00:19:27,556 --> 00:19:28,516 Is everyone here? 227 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 I called you here today 228 00:19:31,718 --> 00:19:33,440 to make clear something. 229 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Now that 230 00:19:38,856 --> 00:19:40,976 the Xiao Family suffered this crisis, 231 00:19:42,760 --> 00:19:46,560 the prosperity of the past has completely vanished. 232 00:19:47,681 --> 00:19:51,041 Our good days are over. 233 00:19:53,280 --> 00:19:56,560 Go find your shelters before imminent catastrophe. 234 00:19:57,200 --> 00:19:58,480 From today on, 235 00:19:59,400 --> 00:20:02,240 let's disband. 236 00:20:04,206 --> 00:20:04,966 Madam. 237 00:20:04,966 --> 00:20:06,280 Madam Qi. 238 00:20:07,771 --> 00:20:08,305 Uncle Gui. 239 00:20:08,340 --> 00:20:09,321 Madam Qi. 240 00:20:09,321 --> 00:20:09,840 Get up. 241 00:20:10,240 --> 00:20:11,440 Madam Qi. 242 00:20:20,106 --> 00:20:20,746 Yunyi. 243 00:20:21,915 --> 00:20:22,595 Get up. 244 00:20:22,968 --> 00:20:23,680 Madam. 245 00:20:24,212 --> 00:20:25,012 Get up. 246 00:20:28,478 --> 00:20:29,718 Madam Qi. 247 00:20:37,400 --> 00:20:40,520 I understand your kindness. 248 00:20:43,965 --> 00:20:44,725 Beichen. 249 00:20:46,015 --> 00:20:46,975 Now you know 250 00:20:47,318 --> 00:20:49,918 your dad's care and thought about you, right? 251 00:20:51,256 --> 00:20:52,951 As the eldest son of the Xiao Family, 252 00:20:54,120 --> 00:20:55,840 you should be an indomitable person 253 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 like your father. 254 00:20:59,760 --> 00:21:01,426 The nation is in peril. 255 00:21:01,796 --> 00:21:03,076 Everyone will be homeless. 256 00:21:04,107 --> 00:21:05,920 If you live 257 00:21:05,978 --> 00:21:07,859 for private ends 258 00:21:08,662 --> 00:21:11,582 and deal with bandits, 259 00:21:12,920 --> 00:21:14,960 you will only bring about your own destruction. 260 00:21:16,880 --> 00:21:18,000 Now, 261 00:21:18,960 --> 00:21:21,056 the broken Xiao Family 262 00:21:22,120 --> 00:21:23,178 is a lesson. 263 00:21:25,480 --> 00:21:27,120 I will take the responsibility for the decision. 264 00:21:27,360 --> 00:21:28,440 All of the Xiao Family's property 265 00:21:28,720 --> 00:21:31,575 will be sold as military expenses. 266 00:21:34,781 --> 00:21:35,661 Xiao Beichen. 267 00:21:37,040 --> 00:21:40,534 You have to avenge our family and the country. 268 00:21:41,784 --> 00:21:42,440 Aunt Qi. 269 00:21:43,171 --> 00:21:44,011 Don't worry. 270 00:21:45,496 --> 00:21:47,893 If I don't slaughter these Japanese who harm our country, 271 00:21:48,925 --> 00:21:50,885 I would fail to live up to the edification from my father all his life. 272 00:21:57,462 --> 00:21:58,182 Hangjing. 273 00:22:02,025 --> 00:22:04,705 You and Beichen are finally reunited 274 00:22:05,520 --> 00:22:06,880 after so many years of hardships. 275 00:22:14,920 --> 00:22:18,640 You two should cherish the fate. 276 00:22:21,625 --> 00:22:22,745 Beichen. 277 00:22:23,743 --> 00:22:25,223 You have to take good care of Hangjing. 278 00:22:26,346 --> 00:22:27,826 Never let her down. 279 00:22:30,403 --> 00:22:31,003 Sure. 280 00:22:39,800 --> 00:22:40,680 Shuyi. 281 00:22:42,210 --> 00:22:44,050 You adopted Yanqing's child, 282 00:22:44,480 --> 00:22:46,912 so now you are also a mother. 283 00:22:48,456 --> 00:22:51,296 You have grown up and been sensible. 284 00:22:52,690 --> 00:22:54,680 Bring up and educate Ke well. 285 00:22:56,212 --> 00:22:58,803 His father was a hero. 286 00:22:59,571 --> 00:23:00,851 Take good care of him. 287 00:23:03,012 --> 00:23:05,360 Got it. Don't worry. 288 00:23:06,080 --> 00:23:07,925 Ke is my own child. 289 00:23:14,468 --> 00:23:16,508 You don't have to serve me anymore. 290 00:23:17,018 --> 00:23:19,681 I will go to America in a few days. 291 00:23:21,760 --> 00:23:23,731 Go back to your hometowns 292 00:23:24,160 --> 00:23:25,560 before the war starts. 293 00:23:26,560 --> 00:23:28,300 It is dangerous to stay in Beixin. 294 00:23:29,080 --> 00:23:30,837 Don't drag Mr. Xiao down. 295 00:23:31,800 --> 00:23:32,480 Aunt Qi. 296 00:23:35,280 --> 00:23:36,134 We would be worried about 297 00:23:36,134 --> 00:23:37,920 you going that far alone. 298 00:23:39,015 --> 00:23:41,215 After being separated from Beiwang and Beiyi for so many years, 299 00:23:41,906 --> 00:23:43,212 I miss them a lot. 300 00:23:44,225 --> 00:23:45,345 I want to take a look 301 00:23:45,857 --> 00:23:47,073 at where they studied 302 00:23:47,400 --> 00:23:49,080 and lived. 303 00:23:50,009 --> 00:23:51,369 Just let me go. 304 00:23:56,853 --> 00:23:59,025 You must understand what I said. 305 00:23:59,812 --> 00:24:01,132 Do as I say. 306 00:24:03,765 --> 00:24:07,968 Madam Qi, we really don't want to go. 307 00:24:12,059 --> 00:24:12,953 Madam Qi. 308 00:24:26,920 --> 00:24:30,320 [Zhibei Delta Army Headquarters] 309 00:24:32,600 --> 00:24:33,200 Ye. 310 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 What are you looking for me in such a hurry? 311 00:24:35,880 --> 00:24:36,920 There are clues 312 00:24:37,160 --> 00:24:37,880 to Ding Ruoyong's death. 313 00:24:39,056 --> 00:24:40,440 Mr. Shen was framed. 314 00:24:40,560 --> 00:24:41,800 I sent someone to follow Mu Zizheng. 315 00:24:42,000 --> 00:24:44,480 He regularly goes to Jishi Pharmacy 316 00:24:44,534 --> 00:24:45,534 to get medicine for his mother. 317 00:24:46,421 --> 00:24:47,781 But yesterday when the doctor 318 00:24:48,078 --> 00:24:49,838 happened to ask about his mother's condition, 319 00:24:50,150 --> 00:24:51,350 his answer was ambiguous. 320 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 My people became suspicious and followed him to his residence, 321 00:24:55,725 --> 00:24:57,121 but found no dregs. 322 00:24:57,881 --> 00:24:59,081 People around told us that 323 00:24:59,440 --> 00:25:01,725 no old lady lived there. 324 00:25:03,000 --> 00:25:06,006 It seems that Mu Zizheng can't be exonerated. 325 00:25:07,971 --> 00:25:09,531 Shall we tell the Commander-in-Chief right away? 326 00:25:09,960 --> 00:25:10,680 Not now. 327 00:25:11,400 --> 00:25:12,840 Don't let him worry anymore. 328 00:25:13,715 --> 00:25:15,846 If Mu Zizheng is the spy of YMCA, 329 00:25:16,600 --> 00:25:17,896 we won't let him go. 330 00:25:52,053 --> 00:25:55,400 How time flies. 331 00:25:56,378 --> 00:25:57,178 I have been married 332 00:25:57,790 --> 00:26:00,390 to the Xiao Family for twenty years. 333 00:26:01,640 --> 00:26:02,480 I know that 334 00:26:03,280 --> 00:26:04,440 those ladies 335 00:26:05,478 --> 00:26:08,181 who flatter me on the surface 336 00:26:08,987 --> 00:26:12,267 are actually mocking at me behind my back. 337 00:26:14,218 --> 00:26:15,834 Everyone thinks that 338 00:26:16,396 --> 00:26:18,316 I married you at a young age 339 00:26:19,546 --> 00:26:20,543 for your 340 00:26:20,543 --> 00:26:23,131 power and wealth. 341 00:26:25,500 --> 00:26:28,690 In fact, even you have no idea. 342 00:26:30,303 --> 00:26:31,193 That year 343 00:26:31,618 --> 00:26:33,231 I saw your heroic bearings on horseback 344 00:26:33,403 --> 00:26:36,168 for the first time on the street. 345 00:26:38,653 --> 00:26:40,053 Love at first glimpse. 346 00:26:41,443 --> 00:26:43,151 Company of a whole lifetime. 347 00:27:42,960 --> 00:27:45,280 Over the years, I followed your journey north and south, 348 00:27:46,350 --> 00:27:48,150 and finally settled down in Beixin. 349 00:27:50,656 --> 00:27:52,712 I watched you forbear and restrain yourself 350 00:27:54,240 --> 00:27:57,320 in battles, conspiracy and traps, 351 00:27:59,010 --> 00:28:00,290 treading as if on thin ice. 352 00:28:02,650 --> 00:28:04,370 During the troubled times, 353 00:28:05,287 --> 00:28:07,047 you always protected me 354 00:28:08,115 --> 00:28:09,296 and the family. 355 00:28:10,212 --> 00:28:11,796 Only you know 356 00:28:13,303 --> 00:28:14,487 what's in my mind. 357 00:28:16,698 --> 00:28:17,458 Commander. 358 00:28:19,243 --> 00:28:21,421 Five-year-old Shaoxing rice wine. 359 00:28:22,896 --> 00:28:24,122 Your favorite. 360 00:28:26,856 --> 00:28:27,856 You know what? 361 00:28:29,320 --> 00:28:30,525 Marrying you 362 00:28:32,887 --> 00:28:35,090 is the greatest happiness in my life. 363 00:28:42,862 --> 00:28:44,422 I don't know if Beiyi and Beiwang 364 00:28:46,593 --> 00:28:48,753 listen to your words 365 00:28:52,825 --> 00:28:53,825 and behave themselves. 366 00:29:36,975 --> 00:29:37,855 Commander. 367 00:29:40,706 --> 00:29:41,734 I miss you. 368 00:29:56,781 --> 00:29:58,125 I miss you as well. 369 00:30:35,228 --> 00:30:36,668 Mrs. Xiao. 370 00:30:37,128 --> 00:30:38,462 Mrs. Xiao. 371 00:30:39,035 --> 00:30:41,360 Mrs. Xiao, open the door. 372 00:30:42,320 --> 00:30:43,603 Mrs. Xiao. 373 00:30:44,081 --> 00:30:44,840 Yunyi. 374 00:30:44,960 --> 00:30:47,946 Mrs. Xiao, Madam Qi… 375 00:30:48,840 --> 00:30:49,800 Madam Qi 376 00:30:52,880 --> 00:30:54,240 Madam Qi 377 00:30:55,090 --> 00:30:56,490 Madam Qi 378 00:31:02,800 --> 00:31:04,720 Madam Qi 379 00:31:07,760 --> 00:31:09,400 Madam Qi 380 00:31:27,160 --> 00:31:29,040 Madam Qi 381 00:31:31,320 --> 00:31:32,640 Aunt Qi. 382 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 Madam Qi 383 00:31:50,000 --> 00:31:51,320 Madam Qi 384 00:32:08,512 --> 00:32:11,790 Aunt Qi, I know you did this 385 00:32:12,280 --> 00:32:14,112 to avoid my worries. 386 00:32:15,120 --> 00:32:16,000 Don't worry. 387 00:32:16,857 --> 00:32:18,596 I will definitely live up to your expectations. 388 00:32:47,150 --> 00:32:47,750 Come in. 389 00:33:00,720 --> 00:33:01,320 Sir. 390 00:33:01,720 --> 00:33:03,320 The funeral of Madam Qi of Xiao Haishan 391 00:33:03,320 --> 00:33:04,240 just ended. 392 00:33:04,320 --> 00:33:06,393 Xiao Residence is full of crying. 393 00:33:07,040 --> 00:33:09,775 Once the Xiao Family's downfall starts, 394 00:33:10,320 --> 00:33:12,000 it could never be stopped. 395 00:33:19,568 --> 00:33:22,000 Minister Takashi Hara agreed with us to evacuate. 396 00:33:22,440 --> 00:33:25,480 He said there will be new appointments in the near future 397 00:33:25,720 --> 00:33:28,160 and will let us know after their discussion. 398 00:33:28,440 --> 00:33:29,640 What to do now? 399 00:33:30,160 --> 00:33:31,440 Inform Zheng Fengqi 400 00:33:31,880 --> 00:33:34,560 to keep in touch with Mr. Sun 401 00:33:35,021 --> 00:33:36,541 to ensure that he's available at any time. 402 00:33:38,120 --> 00:33:39,680 As for Mu Zizheng… 403 00:33:41,643 --> 00:33:43,243 Give him back his mother. 404 00:33:45,760 --> 00:33:46,840 Give him back? 405 00:33:47,520 --> 00:33:49,287 Don't we need to blackmail him 406 00:33:49,287 --> 00:33:50,446 with his mother? 407 00:33:50,840 --> 00:33:52,680 He has no way back. 408 00:33:53,360 --> 00:33:54,438 He's bearing the blood debt 409 00:33:54,438 --> 00:33:56,640 of the CCP and YMCA, 410 00:33:56,920 --> 00:33:58,734 which is his greatest weakness. 411 00:33:59,760 --> 00:34:01,240 We are about to evacuate. 412 00:34:01,887 --> 00:34:03,487 Let the son 413 00:34:03,880 --> 00:34:06,376 take good care of his frail mother. 414 00:34:07,280 --> 00:34:10,112 But you have to see him 415 00:34:11,400 --> 00:34:12,959 and let him hide in peace. 416 00:34:15,056 --> 00:34:15,696 Got it. 417 00:34:33,720 --> 00:34:34,280 Mom. 418 00:34:34,480 --> 00:34:36,400 Don't forget anything necessary. 419 00:34:36,720 --> 00:34:38,590 Remember to take enough medicine. 420 00:34:40,960 --> 00:34:41,760 Zizheng. 421 00:34:42,560 --> 00:34:44,240 What happened indeed? 422 00:34:44,670 --> 00:34:46,240 You came back in a hurry 423 00:34:46,590 --> 00:34:48,115 and suddenly asked to leave. 424 00:34:49,753 --> 00:34:50,320 I… 425 00:34:52,590 --> 00:34:54,606 I have offended some people in business. 426 00:34:59,280 --> 00:35:02,360 Zizheng, tell me the truth. 427 00:35:02,680 --> 00:35:05,400 After I came back, you didn't let me go home, 428 00:35:05,560 --> 00:35:07,240 but in the outskirts of the city. 429 00:35:08,080 --> 00:35:11,200 I knew something must have happened to you. 430 00:35:12,675 --> 00:35:13,262 Mom. 431 00:35:14,490 --> 00:35:15,610 Don't worry about me. 432 00:35:16,120 --> 00:35:17,960 It's normal to 433 00:35:18,047 --> 00:35:19,367 run into trouble in business. 434 00:35:19,997 --> 00:35:21,317 Let's hide for a while. 435 00:35:21,400 --> 00:35:23,280 And we'll come back after everything settles down. 436 00:35:24,560 --> 00:35:26,047 What about Mr. Ding? 437 00:35:26,593 --> 00:35:28,593 Haven't you been doing business with him all the time? 438 00:35:30,343 --> 00:35:31,925 He has always taken care of me 439 00:35:32,240 --> 00:35:33,520 and is a good person. 440 00:35:34,480 --> 00:35:35,960 Could you ask him for help 441 00:35:36,106 --> 00:35:37,840 if you have any problem? 442 00:35:39,278 --> 00:35:40,118 I… 443 00:35:41,680 --> 00:35:44,840 I can't ask him for help every time. 444 00:35:44,960 --> 00:35:45,720 Right? 445 00:35:49,934 --> 00:35:50,534 Mom. 446 00:35:52,000 --> 00:35:53,520 Haven't you been feeling well lately? 447 00:35:54,143 --> 00:35:55,712 You don't look well. 448 00:35:56,703 --> 00:35:57,396 Well. 449 00:35:57,925 --> 00:35:59,003 Take a rest. 450 00:35:59,280 --> 00:36:00,320 Let me pack up the luggage. 451 00:36:03,147 --> 00:36:03,827 Okay. 452 00:37:13,040 --> 00:37:13,987 Mom, what happened? 453 00:37:14,560 --> 00:37:15,960 What kind of medicine is this? 454 00:37:16,720 --> 00:37:18,560 This is painkiller. 455 00:37:19,160 --> 00:37:21,640 I often have trouble sleeping at night with pain. 456 00:37:23,472 --> 00:37:24,312 Let me take a look. 457 00:37:34,856 --> 00:37:36,176 I've never seen this. 458 00:37:36,940 --> 00:37:37,918 Who bought it for you? 459 00:37:38,480 --> 00:37:41,480 I bought it myself. 460 00:37:41,640 --> 00:37:42,360 Mom. 461 00:37:42,880 --> 00:37:44,640 You've never been outside alone. 462 00:37:45,320 --> 00:37:46,720 How could you buy yourself medicine? 463 00:37:48,893 --> 00:37:50,125 If it's painkiller, 464 00:37:51,284 --> 00:37:52,975 why did you take it secretly? 465 00:37:55,290 --> 00:37:57,981 Mom, tell me what happened. 466 00:38:07,284 --> 00:38:08,376 I will convey your message 467 00:38:08,680 --> 00:38:10,040 to Mr. Sato. 468 00:38:35,160 --> 00:38:36,920 Here is Southeast Street. 469 00:39:03,120 --> 00:39:03,760 Commander-in-chief. 470 00:39:04,000 --> 00:39:04,520 Come in. 471 00:39:06,793 --> 00:39:08,320 We found out where Mu Zizheng is. 472 00:39:10,360 --> 00:39:10,925 Where? 473 00:39:12,480 --> 00:39:13,640 Qianshun Flourmill. 474 00:39:23,160 --> 00:39:24,880 [Qianshun Flourmill] 475 00:41:02,278 --> 00:41:02,880 Madam. 476 00:41:03,881 --> 00:41:06,300 Mr. Jiang, isn't the Commander-in-Chief here? 477 00:41:07,243 --> 00:41:09,512 He went personally with Mr. Ye to arrest a traitor. 478 00:41:09,720 --> 00:41:10,460 Traitor? 479 00:41:11,678 --> 00:41:12,325 Who's that? 480 00:41:12,737 --> 00:41:14,428 It is Mu Zizheng of YMCA. 481 00:41:16,040 --> 00:41:17,400 [Qianshun Flourmill] 482 00:41:27,076 --> 00:41:27,932 What's the smell? 483 00:41:30,000 --> 00:41:30,605 Beichen. 484 00:41:36,720 --> 00:41:37,744 Careful! 485 00:41:58,491 --> 00:41:59,040 Watch out! 486 00:41:59,040 --> 00:41:59,720 - Yes, sir. - Yes, sir. 487 00:42:06,800 --> 00:42:07,409 Go after them! 488 00:42:11,440 --> 00:42:12,412 What's wrong? 489 00:42:13,151 --> 00:42:14,720 The leading wired were prepared in advance. 490 00:42:14,720 --> 00:42:16,000 I don't know what happened. 491 00:42:16,800 --> 00:42:17,640 Jerk! 492 00:42:19,923 --> 00:42:21,451 Sir, you should go. 493 00:42:21,451 --> 00:42:23,119 I'm going downstairs to stop them. 494 00:42:24,462 --> 00:42:25,245 Follow me! 495 00:42:51,200 --> 00:42:56,400 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 496 00:42:56,880 --> 00:43:01,600 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 497 00:43:02,040 --> 00:43:07,000 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 498 00:43:07,240 --> 00:43:12,760 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 499 00:43:13,640 --> 00:43:18,720 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 500 00:43:19,480 --> 00:43:24,120 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 501 00:43:24,560 --> 00:43:29,560 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 502 00:43:29,840 --> 00:43:35,960 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 503 00:43:38,240 --> 00:43:43,680 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 504 00:43:43,880 --> 00:43:49,280 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 505 00:43:49,480 --> 00:43:55,000 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 506 00:43:55,160 --> 00:44:00,760 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 507 00:44:00,760 --> 00:44:06,040 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 508 00:44:06,360 --> 00:44:11,800 ♪It gives a mellowness to my history♪ 509 00:44:11,920 --> 00:44:17,640 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 510 00:44:17,640 --> 00:44:23,120 ♪How I long for your outline?♪ 511 00:44:23,320 --> 00:44:28,640 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 512 00:44:28,880 --> 00:44:34,200 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 513 00:44:34,360 --> 00:44:43,200 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 514 00:44:44,480 --> 00:44:54,200 ♪How I long for your outline?♪ 33887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.