Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:05,120 --> 00:00:09,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:14,880 --> 00:00:20,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:20,560 --> 00:00:25,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:25,160 --> 00:00:30,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:35,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:35,400 --> 00:00:41,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:42,200 --> 00:00:44,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:45,160 --> 00:00:50,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:50,560 --> 00:00:55,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:00:55,800 --> 00:01:00,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:01,200 --> 00:01:06,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:06,160 --> 00:01:11,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:11,720 --> 00:01:16,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:16,760 --> 00:01:22,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:22,280 --> 00:01:26,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:27,080 --> 00:01:31,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:31,680 --> 00:01:36,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:36,320 --> 00:01:40,920
[Episode 41]
21
00:01:41,160 --> 00:01:43,840
[Huating Mansion]
22
00:02:53,400 --> 00:02:54,280
Beichen.
23
00:03:04,068 --> 00:03:04,908
What's up?
24
00:03:05,209 --> 00:03:06,009
Nothing.
25
00:03:08,409 --> 00:03:09,889
I just wanted to come and see you.
26
00:03:11,593 --> 00:03:12,593
You cried?
27
00:03:17,280 --> 00:03:18,920
You can hide it from Aunt Qi
28
00:03:20,800 --> 00:03:22,120
and everyone,
29
00:03:24,068 --> 00:03:25,468
but you can't hide it from me.
30
00:03:34,512 --> 00:03:35,232
Hangjing.
31
00:03:47,034 --> 00:03:47,881
Dad is dead.
32
00:03:53,281 --> 00:03:54,840
Both Beiyi and Beiwang are dead.
33
00:04:25,681 --> 00:04:27,659
My dad worried about me for half his life.
34
00:04:28,600 --> 00:04:29,960
But I hated him for half my life
35
00:04:31,650 --> 00:04:33,290
because of my mom.
36
00:04:37,218 --> 00:04:38,698
He wants me to be good
37
00:04:39,578 --> 00:04:41,071
and mature.
38
00:04:43,080 --> 00:04:46,668
But I'm always in opposition to him.
39
00:04:49,287 --> 00:04:50,587
I indulged in dissipation
40
00:04:51,680 --> 00:04:52,800
and was ignorant and incompetent.
41
00:04:56,425 --> 00:04:57,625
Now I realize that
42
00:04:59,987 --> 00:05:01,867
my half-life relationship with my father
43
00:05:02,840 --> 00:05:05,160
was spent in confrontation.
44
00:05:07,590 --> 00:05:08,884
Like my mother,
45
00:05:10,637 --> 00:05:12,037
he also passed away.
46
00:05:14,053 --> 00:05:16,213
I can no longer apologize to him.
47
00:05:17,680 --> 00:05:19,259
I have no way.
48
00:05:21,750 --> 00:05:22,630
Beichen.
49
00:05:24,400 --> 00:05:26,200
Dad won't blame you.
50
00:05:27,887 --> 00:05:29,527
Father and son are connected.
51
00:05:31,362 --> 00:05:33,162
He must have understood
52
00:05:33,556 --> 00:05:35,316
what you were trying to say to him long ago.
53
00:05:44,500 --> 00:05:45,420
You know what?
54
00:05:49,009 --> 00:05:50,129
I swore
55
00:05:51,993 --> 00:05:53,793
never to be like him.
56
00:05:57,434 --> 00:05:58,954
I hate his blind loyalty,
57
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
pedantry,
58
00:06:02,593 --> 00:06:04,762
especially his sticking to convention.
59
00:06:07,965 --> 00:06:09,318
But after I joined the army
60
00:06:10,593 --> 00:06:12,590
and led thousands of soldiers,
61
00:06:14,725 --> 00:06:16,721
I realized on the battlefield that
62
00:06:20,012 --> 00:06:23,712
nothing can be accomplished without norms.
63
00:06:28,650 --> 00:06:30,370
I couldn't share any responsibility for him,
64
00:06:32,362 --> 00:06:34,202
but he paid too much
65
00:06:35,809 --> 00:06:36,915
for our family.
66
00:06:40,025 --> 00:06:41,025
I owe him
67
00:06:43,853 --> 00:06:45,043
too much.
68
00:06:47,484 --> 00:06:48,265
Beichen.
69
00:06:50,518 --> 00:06:52,506
You have always respected Dad,
70
00:06:53,931 --> 00:06:56,091
and he must have always been proud of you.
71
00:06:57,040 --> 00:06:58,662
He entrusted the Ying Army to you
72
00:06:59,337 --> 00:07:01,057
and went to the United States for treatment,
73
00:07:02,000 --> 00:07:05,115
which means that deep down,
74
00:07:05,893 --> 00:07:08,093
he believes that you can do better
75
00:07:09,359 --> 00:07:11,199
and you are worthy of trust.
76
00:07:12,990 --> 00:07:14,070
So, Beichen,
77
00:07:15,656 --> 00:07:17,059
you have to cheer up.
78
00:07:18,603 --> 00:07:20,275
Don't let him down.
79
00:07:24,528 --> 00:07:25,608
One day,
80
00:07:27,968 --> 00:07:29,648
we will make the Japanese
81
00:07:30,753 --> 00:07:32,273
pay the price.
82
00:08:10,646 --> 00:08:11,486
Mr. Sato.
83
00:08:11,718 --> 00:08:13,718
Peking's intelligence agency reported that
84
00:08:15,015 --> 00:08:17,615
Xiao Haishan had indeed returned
to China by plane the day before,
85
00:08:17,615 --> 00:08:19,615
and returned to Beixin by car
the next morning.
86
00:08:20,240 --> 00:08:21,600
But somehow,
87
00:08:21,878 --> 00:08:22,815
Xiao Haishan's convoy
88
00:08:22,815 --> 00:08:25,360
stopped for a long time
when they left Peking City,
89
00:08:25,406 --> 00:08:27,646
and some of them returned the same way.
90
00:08:29,253 --> 00:08:31,653
What about Xiao Beichen?
91
00:08:32,028 --> 00:08:35,231
Nothing unusual.
92
00:08:35,300 --> 00:08:36,920
During this period, he entertained
93
00:08:36,920 --> 00:08:38,600
those from German and American legations
several times.
94
00:08:38,600 --> 00:08:40,475
And the entire Xiao family
95
00:08:40,515 --> 00:08:42,993
is preparing for Xiao Haishan's
60th birthday.
96
00:08:44,240 --> 00:08:45,040
To celebrate the birthday?
97
00:08:45,118 --> 00:08:45,678
Yes.
98
00:08:46,096 --> 00:08:49,096
Xiao Beichen also notified celebrities
from all walks of life in Beixin.
99
00:08:49,280 --> 00:08:50,880
He also invited Peking's most famous
100
00:08:50,880 --> 00:08:52,800
Quadruple Team for the communal gathering
for celebration.
101
00:08:54,160 --> 00:08:56,040
It's all in an orderly way,
102
00:08:56,793 --> 00:08:58,633
not improvised.
103
00:08:58,889 --> 00:09:02,000
If it is fake, there will definitely be flaws.
104
00:09:02,134 --> 00:09:03,560
But so far,
105
00:09:03,678 --> 00:09:04,998
we can't find any flaws.
106
00:09:06,159 --> 00:09:07,159
It seems that
107
00:09:07,578 --> 00:09:10,509
Xiao Haishan is really lucky.
108
00:09:14,553 --> 00:09:15,113
Madam.
109
00:09:16,303 --> 00:09:17,023
This way.
110
00:09:56,575 --> 00:09:57,615
Miss Jin.
111
00:09:59,684 --> 00:10:03,084
When I came here just now,
112
00:10:04,360 --> 00:10:06,040
the doctor said that you are getting better.
113
00:10:07,412 --> 00:10:08,652
I'm relieved.
114
00:10:13,209 --> 00:10:14,649
Actually, I came today
115
00:10:18,315 --> 00:10:19,795
to ask for your help.
116
00:10:22,312 --> 00:10:24,256
Beichen is in trouble now.
117
00:10:26,350 --> 00:10:29,215
Only you can prove Kang Jingxiong's sin.
118
00:10:31,278 --> 00:10:34,881
I know my wish is selfish.
119
00:10:37,062 --> 00:10:39,502
But I really don't know what I can do
120
00:10:41,200 --> 00:10:43,509
other than pray for a miracle to happen.
121
00:10:45,496 --> 00:10:46,456
Do you remember
122
00:10:47,953 --> 00:10:50,150
when you came to me for Zizheng?
123
00:10:52,350 --> 00:10:53,070
I think
124
00:10:54,425 --> 00:10:55,905
you should understand
125
00:10:56,953 --> 00:10:58,978
how I feel at this moment.
126
00:11:10,480 --> 00:11:12,320
Beichen, your application to be
127
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
the Commander-in-Chief of Zhibei Garrison
128
00:11:14,325 --> 00:11:15,525
has been submitted.
129
00:11:16,000 --> 00:11:17,106
Commissioner Cheng
130
00:11:17,106 --> 00:11:19,565
also sent some anti-Japanese colleagues
to deal with it.
131
00:11:20,265 --> 00:11:21,705
Some foreign ministers are also helping
132
00:11:21,837 --> 00:11:23,143
to exert pressure.
133
00:11:23,981 --> 00:11:24,821
In this way,
134
00:11:25,050 --> 00:11:26,930
our odds of winning are much better.
135
00:11:27,880 --> 00:11:29,920
No matter how Jiang Zhaoyi
and those Japanese
136
00:11:29,971 --> 00:11:31,251
confuse right and wrong,
137
00:11:31,706 --> 00:11:33,937
the Committee won't make hasty decision
138
00:11:34,059 --> 00:11:35,103
despite the pressure of public opinion.
139
00:11:36,018 --> 00:11:36,658
Okay.
140
00:11:37,068 --> 00:11:38,428
Thank Commissioner Cheng for me.
141
00:11:38,920 --> 00:11:40,481
But there is another problem.
142
00:11:42,353 --> 00:11:43,781
The longer we hide Uncle Xiao's death,
143
00:11:44,560 --> 00:11:47,250
the worse it will be for us.
144
00:11:56,237 --> 00:11:57,037
Beichen.
145
00:11:57,612 --> 00:11:58,332
Beichen.
146
00:11:59,080 --> 00:12:00,160
Miss Jin wakes up.
147
00:12:00,590 --> 00:12:01,230
What?
148
00:12:01,418 --> 00:12:02,746
Miss Jin Rouke wakes up.
149
00:12:03,003 --> 00:12:04,400
Not only is she sober now,
150
00:12:04,565 --> 00:12:06,520
she also agreed to go to Nanjing
to testify in person.
151
00:12:08,625 --> 00:12:10,228
But her testimony
152
00:12:10,228 --> 00:12:11,350
will certainly not be concealed for long.
153
00:12:11,500 --> 00:12:13,520
We have to hurry up and get her there.
154
00:12:14,543 --> 00:12:15,183
Weiyi.
155
00:12:15,690 --> 00:12:17,409
Go for Commissioner Cheng.
156
00:12:17,515 --> 00:12:19,143
After Miss Jin arrives in Nanjing,
157
00:12:19,290 --> 00:12:20,640
we will make arrangements
for related matters.
158
00:12:20,796 --> 00:12:22,040
Got it.
159
00:12:32,200 --> 00:12:33,731
Xiao Haishan, Commander of the First Army
160
00:12:33,731 --> 00:12:34,880
of Zhibei First Legion of the National Revolutionary Army
161
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
of the Republic of China,
162
00:12:36,550 --> 00:12:38,070
died of illness
163
00:12:38,175 --> 00:12:39,059
at the age of sixty.
164
00:12:39,137 --> 00:12:39,982
We hereby announce his death.
165
00:12:40,100 --> 00:12:41,300
In addition,
166
00:12:44,184 --> 00:12:45,353
Xiao Beichen was appointed
167
00:12:45,453 --> 00:12:47,245
as the Commander-in-Chief of the First Army
168
00:12:47,245 --> 00:12:48,653
of the National Revolutionary Army
of the Republic of China.
169
00:12:55,906 --> 00:12:58,059
What a nice play.
170
00:12:58,280 --> 00:12:59,959
I didn't expect Xiao Beichen
171
00:12:59,959 --> 00:13:02,046
to be so deep and forbearing.
172
00:13:02,984 --> 00:13:05,264
They pretended to advance along one path
while secretly going along another.
173
00:13:06,643 --> 00:13:09,163
What a blow unprepared.
174
00:13:09,406 --> 00:13:10,126
President.
175
00:13:11,671 --> 00:13:14,231
We killed Xiao Beichen's father.
176
00:13:14,920 --> 00:13:17,240
Are we still going to stay here?
177
00:13:17,387 --> 00:13:20,267
Let's move to the consulate
at the junction of Beixin.
178
00:13:21,250 --> 00:13:23,330
It's the safest there right now.
179
00:13:23,884 --> 00:13:26,444
Xiao Beichen won't dare to act rashly.
180
00:13:28,256 --> 00:13:30,176
Call Minister Takashi Hara
181
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
to arrange for us to evacuate
as soon as possible.
182
00:13:32,053 --> 00:13:32,693
Yes, sir.
183
00:13:35,521 --> 00:13:36,881
Are you just leaving?
184
00:13:37,381 --> 00:13:38,221
Did you admit defeat?
185
00:13:38,955 --> 00:13:41,595
Miss Zheng, don't worry.
186
00:13:42,346 --> 00:13:45,586
Army headquarters have prepared
187
00:13:45,853 --> 00:13:47,212
a large airtight net
188
00:13:47,768 --> 00:13:50,090
targeting the whole China.
189
00:13:51,160 --> 00:13:53,378
When we stage a comeback,
190
00:13:54,760 --> 00:13:56,659
Beixin would totally change.
191
00:14:05,080 --> 00:14:09,000
[Memorial]
192
00:14:57,718 --> 00:14:58,398
Aunt Qi.
193
00:14:59,734 --> 00:15:00,651
I brought my father,
194
00:15:01,662 --> 00:15:04,306
Beiyi and Beiwang
195
00:15:05,521 --> 00:15:06,441
back.
196
00:15:08,784 --> 00:15:09,544
Beichen.
197
00:15:11,834 --> 00:15:12,800
It's hard for you.
198
00:15:25,215 --> 00:15:26,353
Welcome the Commander,
199
00:15:26,800 --> 00:15:30,880
young masters Beiyi and Beiwang back.
200
00:17:26,134 --> 00:17:26,854
Madam.
201
00:17:27,587 --> 00:17:29,627
This is the ginseng and white peony
meat soup
202
00:17:29,834 --> 00:17:31,080
specially ordered by Mrs. Xiao
203
00:17:31,080 --> 00:17:32,800
and Miss Xiao
204
00:17:33,120 --> 00:17:34,640
for your nutritional supplement.
205
00:17:39,453 --> 00:17:40,133
Madam.
206
00:17:42,880 --> 00:17:43,760
Got it.
207
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
Leave me alone.
208
00:18:18,621 --> 00:18:19,965
Beichen, what are you doing?
209
00:18:20,184 --> 00:18:21,064
- Aunt Qi.
- Get up.
210
00:18:21,880 --> 00:18:22,680
Get up.
211
00:18:23,409 --> 00:18:24,043
Aunt Qi.
212
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Just scold me.
213
00:18:26,768 --> 00:18:28,248
Do anything you want.
214
00:18:29,840 --> 00:18:30,968
I am so sorry.
215
00:18:36,000 --> 00:18:37,240
What should I blame you for?
216
00:18:38,640 --> 00:18:40,040
You carry all the pressure
217
00:18:40,428 --> 00:18:41,868
and pain
218
00:18:42,437 --> 00:18:43,957
for the sake of whole picture.
219
00:18:44,840 --> 00:18:46,760
You withheld the news
220
00:18:47,393 --> 00:18:49,393
and avoided Ying Army from
passing into others' hands.
221
00:18:50,578 --> 00:18:53,298
Tell me what should I blame you for?
222
00:18:54,837 --> 00:18:56,528
Get up.
223
00:19:01,353 --> 00:19:02,073
Beichen.
224
00:19:02,603 --> 00:19:04,050
You are the Commander's son
225
00:19:06,909 --> 00:19:08,093
and also my child.
226
00:19:27,556 --> 00:19:28,516
Is everyone here?
227
00:19:29,880 --> 00:19:31,400
I called you here today
228
00:19:31,718 --> 00:19:33,440
to make clear something.
229
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Now that
230
00:19:38,856 --> 00:19:40,976
the Xiao Family suffered this crisis,
231
00:19:42,760 --> 00:19:46,560
the prosperity of the past has
completely vanished.
232
00:19:47,681 --> 00:19:51,041
Our good days are over.
233
00:19:53,280 --> 00:19:56,560
Go find your shelters
before imminent catastrophe.
234
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
From today on,
235
00:19:59,400 --> 00:20:02,240
let's disband.
236
00:20:04,206 --> 00:20:04,966
Madam.
237
00:20:04,966 --> 00:20:06,280
Madam Qi.
238
00:20:07,771 --> 00:20:08,305
Uncle Gui.
239
00:20:08,340 --> 00:20:09,321
Madam Qi.
240
00:20:09,321 --> 00:20:09,840
Get up.
241
00:20:10,240 --> 00:20:11,440
Madam Qi.
242
00:20:20,106 --> 00:20:20,746
Yunyi.
243
00:20:21,915 --> 00:20:22,595
Get up.
244
00:20:22,968 --> 00:20:23,680
Madam.
245
00:20:24,212 --> 00:20:25,012
Get up.
246
00:20:28,478 --> 00:20:29,718
Madam Qi.
247
00:20:37,400 --> 00:20:40,520
I understand your kindness.
248
00:20:43,965 --> 00:20:44,725
Beichen.
249
00:20:46,015 --> 00:20:46,975
Now you know
250
00:20:47,318 --> 00:20:49,918
your dad's care and thought about you, right?
251
00:20:51,256 --> 00:20:52,951
As the eldest son of the Xiao Family,
252
00:20:54,120 --> 00:20:55,840
you should be an indomitable person
253
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
like your father.
254
00:20:59,760 --> 00:21:01,426
The nation is in peril.
255
00:21:01,796 --> 00:21:03,076
Everyone will be homeless.
256
00:21:04,107 --> 00:21:05,920
If you live
257
00:21:05,978 --> 00:21:07,859
for private ends
258
00:21:08,662 --> 00:21:11,582
and deal with bandits,
259
00:21:12,920 --> 00:21:14,960
you will only bring about
your own destruction.
260
00:21:16,880 --> 00:21:18,000
Now,
261
00:21:18,960 --> 00:21:21,056
the broken Xiao Family
262
00:21:22,120 --> 00:21:23,178
is a lesson.
263
00:21:25,480 --> 00:21:27,120
I will take the responsibility
for the decision.
264
00:21:27,360 --> 00:21:28,440
All of the Xiao Family's property
265
00:21:28,720 --> 00:21:31,575
will be sold as military expenses.
266
00:21:34,781 --> 00:21:35,661
Xiao Beichen.
267
00:21:37,040 --> 00:21:40,534
You have to avenge our family
and the country.
268
00:21:41,784 --> 00:21:42,440
Aunt Qi.
269
00:21:43,171 --> 00:21:44,011
Don't worry.
270
00:21:45,496 --> 00:21:47,893
If I don't slaughter these Japanese
who harm our country,
271
00:21:48,925 --> 00:21:50,885
I would fail to live up to the edification
from my father all his life.
272
00:21:57,462 --> 00:21:58,182
Hangjing.
273
00:22:02,025 --> 00:22:04,705
You and Beichen are finally reunited
274
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
after so many years of hardships.
275
00:22:14,920 --> 00:22:18,640
You two should cherish the fate.
276
00:22:21,625 --> 00:22:22,745
Beichen.
277
00:22:23,743 --> 00:22:25,223
You have to take good care of Hangjing.
278
00:22:26,346 --> 00:22:27,826
Never let her down.
279
00:22:30,403 --> 00:22:31,003
Sure.
280
00:22:39,800 --> 00:22:40,680
Shuyi.
281
00:22:42,210 --> 00:22:44,050
You adopted Yanqing's child,
282
00:22:44,480 --> 00:22:46,912
so now you are also a mother.
283
00:22:48,456 --> 00:22:51,296
You have grown up and been sensible.
284
00:22:52,690 --> 00:22:54,680
Bring up and educate Ke well.
285
00:22:56,212 --> 00:22:58,803
His father was a hero.
286
00:22:59,571 --> 00:23:00,851
Take good care of him.
287
00:23:03,012 --> 00:23:05,360
Got it. Don't worry.
288
00:23:06,080 --> 00:23:07,925
Ke is my own child.
289
00:23:14,468 --> 00:23:16,508
You don't have to serve me anymore.
290
00:23:17,018 --> 00:23:19,681
I will go to America in a few days.
291
00:23:21,760 --> 00:23:23,731
Go back to your hometowns
292
00:23:24,160 --> 00:23:25,560
before the war starts.
293
00:23:26,560 --> 00:23:28,300
It is dangerous to stay in Beixin.
294
00:23:29,080 --> 00:23:30,837
Don't drag Mr. Xiao down.
295
00:23:31,800 --> 00:23:32,480
Aunt Qi.
296
00:23:35,280 --> 00:23:36,134
We would be worried about
297
00:23:36,134 --> 00:23:37,920
you going that far alone.
298
00:23:39,015 --> 00:23:41,215
After being separated from
Beiwang and Beiyi for so many years,
299
00:23:41,906 --> 00:23:43,212
I miss them a lot.
300
00:23:44,225 --> 00:23:45,345
I want to take a look
301
00:23:45,857 --> 00:23:47,073
at where they studied
302
00:23:47,400 --> 00:23:49,080
and lived.
303
00:23:50,009 --> 00:23:51,369
Just let me go.
304
00:23:56,853 --> 00:23:59,025
You must understand what I said.
305
00:23:59,812 --> 00:24:01,132
Do as I say.
306
00:24:03,765 --> 00:24:07,968
Madam Qi, we really don't want to go.
307
00:24:12,059 --> 00:24:12,953
Madam Qi.
308
00:24:26,920 --> 00:24:30,320
[Zhibei Delta Army Headquarters]
309
00:24:32,600 --> 00:24:33,200
Ye.
310
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
What are you looking for me
in such a hurry?
311
00:24:35,880 --> 00:24:36,920
There are clues
312
00:24:37,160 --> 00:24:37,880
to Ding Ruoyong's death.
313
00:24:39,056 --> 00:24:40,440
Mr. Shen was framed.
314
00:24:40,560 --> 00:24:41,800
I sent someone to follow Mu Zizheng.
315
00:24:42,000 --> 00:24:44,480
He regularly goes to Jishi Pharmacy
316
00:24:44,534 --> 00:24:45,534
to get medicine for his mother.
317
00:24:46,421 --> 00:24:47,781
But yesterday when the doctor
318
00:24:48,078 --> 00:24:49,838
happened to ask about his mother's condition,
319
00:24:50,150 --> 00:24:51,350
his answer was ambiguous.
320
00:24:52,360 --> 00:24:55,080
My people became suspicious
and followed him to his residence,
321
00:24:55,725 --> 00:24:57,121
but found no dregs.
322
00:24:57,881 --> 00:24:59,081
People around told us that
323
00:24:59,440 --> 00:25:01,725
no old lady lived there.
324
00:25:03,000 --> 00:25:06,006
It seems that Mu Zizheng can't be exonerated.
325
00:25:07,971 --> 00:25:09,531
Shall we tell the Commander-in-Chief
right away?
326
00:25:09,960 --> 00:25:10,680
Not now.
327
00:25:11,400 --> 00:25:12,840
Don't let him worry anymore.
328
00:25:13,715 --> 00:25:15,846
If Mu Zizheng is the spy of YMCA,
329
00:25:16,600 --> 00:25:17,896
we won't let him go.
330
00:25:52,053 --> 00:25:55,400
How time flies.
331
00:25:56,378 --> 00:25:57,178
I have been married
332
00:25:57,790 --> 00:26:00,390
to the Xiao Family for twenty years.
333
00:26:01,640 --> 00:26:02,480
I know that
334
00:26:03,280 --> 00:26:04,440
those ladies
335
00:26:05,478 --> 00:26:08,181
who flatter me on the surface
336
00:26:08,987 --> 00:26:12,267
are actually mocking at me behind my back.
337
00:26:14,218 --> 00:26:15,834
Everyone thinks that
338
00:26:16,396 --> 00:26:18,316
I married you at a young age
339
00:26:19,546 --> 00:26:20,543
for your
340
00:26:20,543 --> 00:26:23,131
power and wealth.
341
00:26:25,500 --> 00:26:28,690
In fact, even you have no idea.
342
00:26:30,303 --> 00:26:31,193
That year
343
00:26:31,618 --> 00:26:33,231
I saw your heroic bearings on horseback
344
00:26:33,403 --> 00:26:36,168
for the first time on the street.
345
00:26:38,653 --> 00:26:40,053
Love at first glimpse.
346
00:26:41,443 --> 00:26:43,151
Company of a whole lifetime.
347
00:27:42,960 --> 00:27:45,280
Over the years, I followed your journey
north and south,
348
00:27:46,350 --> 00:27:48,150
and finally settled down in Beixin.
349
00:27:50,656 --> 00:27:52,712
I watched you forbear and restrain yourself
350
00:27:54,240 --> 00:27:57,320
in battles, conspiracy and traps,
351
00:27:59,010 --> 00:28:00,290
treading as if on thin ice.
352
00:28:02,650 --> 00:28:04,370
During the troubled times,
353
00:28:05,287 --> 00:28:07,047
you always protected me
354
00:28:08,115 --> 00:28:09,296
and the family.
355
00:28:10,212 --> 00:28:11,796
Only you know
356
00:28:13,303 --> 00:28:14,487
what's in my mind.
357
00:28:16,698 --> 00:28:17,458
Commander.
358
00:28:19,243 --> 00:28:21,421
Five-year-old Shaoxing rice wine.
359
00:28:22,896 --> 00:28:24,122
Your favorite.
360
00:28:26,856 --> 00:28:27,856
You know what?
361
00:28:29,320 --> 00:28:30,525
Marrying you
362
00:28:32,887 --> 00:28:35,090
is the greatest happiness in my life.
363
00:28:42,862 --> 00:28:44,422
I don't know if Beiyi and Beiwang
364
00:28:46,593 --> 00:28:48,753
listen to your words
365
00:28:52,825 --> 00:28:53,825
and behave themselves.
366
00:29:36,975 --> 00:29:37,855
Commander.
367
00:29:40,706 --> 00:29:41,734
I miss you.
368
00:29:56,781 --> 00:29:58,125
I miss you as well.
369
00:30:35,228 --> 00:30:36,668
Mrs. Xiao.
370
00:30:37,128 --> 00:30:38,462
Mrs. Xiao.
371
00:30:39,035 --> 00:30:41,360
Mrs. Xiao, open the door.
372
00:30:42,320 --> 00:30:43,603
Mrs. Xiao.
373
00:30:44,081 --> 00:30:44,840
Yunyi.
374
00:30:44,960 --> 00:30:47,946
Mrs. Xiao, Madam Qi…
375
00:30:48,840 --> 00:30:49,800
Madam Qi
376
00:30:52,880 --> 00:30:54,240
Madam Qi
377
00:30:55,090 --> 00:30:56,490
Madam Qi
378
00:31:02,800 --> 00:31:04,720
Madam Qi
379
00:31:07,760 --> 00:31:09,400
Madam Qi
380
00:31:27,160 --> 00:31:29,040
Madam Qi
381
00:31:31,320 --> 00:31:32,640
Aunt Qi.
382
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
Madam Qi
383
00:31:50,000 --> 00:31:51,320
Madam Qi
384
00:32:08,512 --> 00:32:11,790
Aunt Qi, I know you did this
385
00:32:12,280 --> 00:32:14,112
to avoid my worries.
386
00:32:15,120 --> 00:32:16,000
Don't worry.
387
00:32:16,857 --> 00:32:18,596
I will definitely live up to your expectations.
388
00:32:47,150 --> 00:32:47,750
Come in.
389
00:33:00,720 --> 00:33:01,320
Sir.
390
00:33:01,720 --> 00:33:03,320
The funeral of Madam Qi of Xiao Haishan
391
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
just ended.
392
00:33:04,320 --> 00:33:06,393
Xiao Residence is full of crying.
393
00:33:07,040 --> 00:33:09,775
Once the Xiao Family's downfall starts,
394
00:33:10,320 --> 00:33:12,000
it could never be stopped.
395
00:33:19,568 --> 00:33:22,000
Minister Takashi Hara agreed with us
to evacuate.
396
00:33:22,440 --> 00:33:25,480
He said there will be new appointments
in the near future
397
00:33:25,720 --> 00:33:28,160
and will let us know after their discussion.
398
00:33:28,440 --> 00:33:29,640
What to do now?
399
00:33:30,160 --> 00:33:31,440
Inform Zheng Fengqi
400
00:33:31,880 --> 00:33:34,560
to keep in touch with Mr. Sun
401
00:33:35,021 --> 00:33:36,541
to ensure that he's available at any time.
402
00:33:38,120 --> 00:33:39,680
As for Mu Zizheng…
403
00:33:41,643 --> 00:33:43,243
Give him back his mother.
404
00:33:45,760 --> 00:33:46,840
Give him back?
405
00:33:47,520 --> 00:33:49,287
Don't we need to blackmail him
406
00:33:49,287 --> 00:33:50,446
with his mother?
407
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
He has no way back.
408
00:33:53,360 --> 00:33:54,438
He's bearing the blood debt
409
00:33:54,438 --> 00:33:56,640
of the CCP and YMCA,
410
00:33:56,920 --> 00:33:58,734
which is his greatest weakness.
411
00:33:59,760 --> 00:34:01,240
We are about to evacuate.
412
00:34:01,887 --> 00:34:03,487
Let the son
413
00:34:03,880 --> 00:34:06,376
take good care of his frail mother.
414
00:34:07,280 --> 00:34:10,112
But you have to see him
415
00:34:11,400 --> 00:34:12,959
and let him hide in peace.
416
00:34:15,056 --> 00:34:15,696
Got it.
417
00:34:33,720 --> 00:34:34,280
Mom.
418
00:34:34,480 --> 00:34:36,400
Don't forget anything necessary.
419
00:34:36,720 --> 00:34:38,590
Remember to take enough medicine.
420
00:34:40,960 --> 00:34:41,760
Zizheng.
421
00:34:42,560 --> 00:34:44,240
What happened indeed?
422
00:34:44,670 --> 00:34:46,240
You came back in a hurry
423
00:34:46,590 --> 00:34:48,115
and suddenly asked to leave.
424
00:34:49,753 --> 00:34:50,320
I…
425
00:34:52,590 --> 00:34:54,606
I have offended some people in business.
426
00:34:59,280 --> 00:35:02,360
Zizheng, tell me the truth.
427
00:35:02,680 --> 00:35:05,400
After I came back, you didn't
let me go home,
428
00:35:05,560 --> 00:35:07,240
but in the outskirts of the city.
429
00:35:08,080 --> 00:35:11,200
I knew something must have happened to you.
430
00:35:12,675 --> 00:35:13,262
Mom.
431
00:35:14,490 --> 00:35:15,610
Don't worry about me.
432
00:35:16,120 --> 00:35:17,960
It's normal to
433
00:35:18,047 --> 00:35:19,367
run into trouble in business.
434
00:35:19,997 --> 00:35:21,317
Let's hide for a while.
435
00:35:21,400 --> 00:35:23,280
And we'll come back
after everything settles down.
436
00:35:24,560 --> 00:35:26,047
What about Mr. Ding?
437
00:35:26,593 --> 00:35:28,593
Haven't you been doing business
with him all the time?
438
00:35:30,343 --> 00:35:31,925
He has always taken care of me
439
00:35:32,240 --> 00:35:33,520
and is a good person.
440
00:35:34,480 --> 00:35:35,960
Could you ask him for help
441
00:35:36,106 --> 00:35:37,840
if you have any problem?
442
00:35:39,278 --> 00:35:40,118
I…
443
00:35:41,680 --> 00:35:44,840
I can't ask him for help every time.
444
00:35:44,960 --> 00:35:45,720
Right?
445
00:35:49,934 --> 00:35:50,534
Mom.
446
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Haven't you been feeling well lately?
447
00:35:54,143 --> 00:35:55,712
You don't look well.
448
00:35:56,703 --> 00:35:57,396
Well.
449
00:35:57,925 --> 00:35:59,003
Take a rest.
450
00:35:59,280 --> 00:36:00,320
Let me pack up the luggage.
451
00:36:03,147 --> 00:36:03,827
Okay.
452
00:37:13,040 --> 00:37:13,987
Mom, what happened?
453
00:37:14,560 --> 00:37:15,960
What kind of medicine is this?
454
00:37:16,720 --> 00:37:18,560
This is painkiller.
455
00:37:19,160 --> 00:37:21,640
I often have trouble sleeping
at night with pain.
456
00:37:23,472 --> 00:37:24,312
Let me take a look.
457
00:37:34,856 --> 00:37:36,176
I've never seen this.
458
00:37:36,940 --> 00:37:37,918
Who bought it for you?
459
00:37:38,480 --> 00:37:41,480
I bought it myself.
460
00:37:41,640 --> 00:37:42,360
Mom.
461
00:37:42,880 --> 00:37:44,640
You've never been outside alone.
462
00:37:45,320 --> 00:37:46,720
How could you buy yourself medicine?
463
00:37:48,893 --> 00:37:50,125
If it's painkiller,
464
00:37:51,284 --> 00:37:52,975
why did you take it secretly?
465
00:37:55,290 --> 00:37:57,981
Mom, tell me what happened.
466
00:38:07,284 --> 00:38:08,376
I will convey your message
467
00:38:08,680 --> 00:38:10,040
to Mr. Sato.
468
00:38:35,160 --> 00:38:36,920
Here is Southeast Street.
469
00:39:03,120 --> 00:39:03,760
Commander-in-chief.
470
00:39:04,000 --> 00:39:04,520
Come in.
471
00:39:06,793 --> 00:39:08,320
We found out where Mu Zizheng is.
472
00:39:10,360 --> 00:39:10,925
Where?
473
00:39:12,480 --> 00:39:13,640
Qianshun Flourmill.
474
00:39:23,160 --> 00:39:24,880
[Qianshun Flourmill]
475
00:41:02,278 --> 00:41:02,880
Madam.
476
00:41:03,881 --> 00:41:06,300
Mr. Jiang, isn't the Commander-in-Chief here?
477
00:41:07,243 --> 00:41:09,512
He went personally with Mr. Ye
to arrest a traitor.
478
00:41:09,720 --> 00:41:10,460
Traitor?
479
00:41:11,678 --> 00:41:12,325
Who's that?
480
00:41:12,737 --> 00:41:14,428
It is Mu Zizheng of YMCA.
481
00:41:16,040 --> 00:41:17,400
[Qianshun Flourmill]
482
00:41:27,076 --> 00:41:27,932
What's the smell?
483
00:41:30,000 --> 00:41:30,605
Beichen.
484
00:41:36,720 --> 00:41:37,744
Careful!
485
00:41:58,491 --> 00:41:59,040
Watch out!
486
00:41:59,040 --> 00:41:59,720
- Yes, sir.
- Yes, sir.
487
00:42:06,800 --> 00:42:07,409
Go after them!
488
00:42:11,440 --> 00:42:12,412
What's wrong?
489
00:42:13,151 --> 00:42:14,720
The leading wired were prepared in advance.
490
00:42:14,720 --> 00:42:16,000
I don't know what happened.
491
00:42:16,800 --> 00:42:17,640
Jerk!
492
00:42:19,923 --> 00:42:21,451
Sir, you should go.
493
00:42:21,451 --> 00:42:23,119
I'm going downstairs to stop them.
494
00:42:24,462 --> 00:42:25,245
Follow me!
495
00:42:51,200 --> 00:42:56,400
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
496
00:42:56,880 --> 00:43:01,600
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
497
00:43:02,040 --> 00:43:07,000
♪Who is staring at the starry summer night?♪
498
00:43:07,240 --> 00:43:12,760
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
499
00:43:13,640 --> 00:43:18,720
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
500
00:43:19,480 --> 00:43:24,120
♪Let loneliness become our protective shell♪
501
00:43:24,560 --> 00:43:29,560
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
502
00:43:29,840 --> 00:43:35,960
♪Just to give you a moment of warmth?♪
503
00:43:38,240 --> 00:43:43,680
♪I draw your silhouette on the sky♪
504
00:43:43,880 --> 00:43:49,280
♪Let me illuminate the night sky once more♪
505
00:43:49,480 --> 00:43:55,000
♪At least this time, there will be no obstacle♪
506
00:43:55,160 --> 00:44:00,760
♪I will use my whole life to keep a promise♪
507
00:44:00,760 --> 00:44:06,040
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
508
00:44:06,360 --> 00:44:11,800
♪It gives a mellowness to my history♪
509
00:44:11,920 --> 00:44:17,640
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
510
00:44:17,640 --> 00:44:23,120
♪How I long for your outline?♪
511
00:44:23,320 --> 00:44:28,640
♪I draw your silhouette on the sky♪
512
00:44:28,880 --> 00:44:34,200
♪Let me illuminate the night sky once more♪
513
00:44:34,360 --> 00:44:43,200
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
514
00:44:44,480 --> 00:44:54,200
♪How I long for your outline?♪
33887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.