All language subtitles for Love In Flames Of War EP38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 38] 21 00:01:53,504 --> 00:01:54,224 Deputy Commander. 22 00:01:56,940 --> 00:01:57,460 Come in. 23 00:02:01,757 --> 00:02:03,077 This is Ms. Sheng's resignation. 24 00:02:03,840 --> 00:02:05,000 She asked me to tell you that 25 00:02:05,480 --> 00:02:06,284 after the bidding, 26 00:02:06,349 --> 00:02:07,669 her work is basically over. 27 00:02:07,840 --> 00:02:09,480 She is home with the kid today. 28 00:02:09,859 --> 00:02:10,659 During these three days, 29 00:02:10,976 --> 00:02:12,743 she will file all the documents of Beixin Port 30 00:02:12,743 --> 00:02:13,623 and handle them properly. 31 00:02:13,802 --> 00:02:15,322 Please approve her resignation. 32 00:02:20,165 --> 00:02:20,685 Leave me alone. 33 00:02:21,634 --> 00:02:22,194 Yes, sir. 34 00:02:29,560 --> 00:02:33,560 [Sheng Hanjun, Secretary of East Camp Office] 35 00:02:52,895 --> 00:02:54,152 Why brought me here? 36 00:02:58,357 --> 00:03:00,037 From the first time I saw you, 37 00:03:01,110 --> 00:03:02,988 I knew you were Lin Hangjing. 38 00:03:04,739 --> 00:03:05,979 I kept telling myself that 39 00:03:07,932 --> 00:03:09,332 it's absolutely impossible for me 40 00:03:10,627 --> 00:03:11,957 to admit the wrong person. 41 00:03:14,589 --> 00:03:15,669 But today, 42 00:03:17,481 --> 00:03:19,881 I feel an unprecedented sense of helplessness. 43 00:03:21,613 --> 00:03:23,813 I keep trying to prove that you are her. 44 00:03:25,726 --> 00:03:27,006 But people around me 45 00:03:28,049 --> 00:03:28,849 and clues 46 00:03:29,990 --> 00:03:31,230 all tell me you're not. 47 00:03:35,000 --> 00:03:35,657 Deputy Commander. 48 00:03:35,657 --> 00:03:36,537 Stop it. 49 00:03:39,399 --> 00:03:40,759 Today is the last time. 50 00:04:26,790 --> 00:04:27,680 It was right here 51 00:04:29,095 --> 00:04:30,975 that I dated Hangjing 52 00:04:34,379 --> 00:04:35,339 for the first time that year. 53 00:04:37,760 --> 00:04:39,080 As now, 54 00:04:40,731 --> 00:04:42,131 the sky was full of lights. 55 00:04:43,720 --> 00:04:44,680 We kissed each other 56 00:04:46,517 --> 00:04:47,757 that day. 57 00:04:50,600 --> 00:04:51,760 From that moment, 58 00:04:53,200 --> 00:04:54,080 I knew 59 00:04:55,840 --> 00:04:56,880 she was the only one 60 00:04:59,436 --> 00:05:00,636 in my life. 61 00:05:04,790 --> 00:05:05,563 Sorry. 62 00:05:08,319 --> 00:05:10,679 I'm not the one in your mind. 63 00:05:14,775 --> 00:05:15,535 You should go. 64 00:05:20,187 --> 00:05:21,629 No matter what your purpose is, 65 00:05:22,808 --> 00:05:23,528 don't appear in front of me 66 00:05:25,085 --> 00:05:26,760 in the future. 67 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Deputy… 68 00:05:35,997 --> 00:05:37,157 I had a dream. 69 00:05:40,852 --> 00:05:42,159 Now I am awake. 70 00:05:54,401 --> 00:05:59,106 ♪Falling leaves cover your eyes♪ 71 00:06:00,950 --> 00:06:06,269 ♪Rain falls on the windowsill, leaving traces♪ 72 00:06:07,085 --> 00:06:10,761 ♪The wind blows up quietly♪ 73 00:06:10,769 --> 00:06:13,900 ♪The dusty silence♪ 74 00:06:14,503 --> 00:06:19,207 ♪Ink-colored dreams are out of reach♪ 75 00:06:20,541 --> 00:06:25,210 ♪Promise without words♪ 76 00:06:27,252 --> 00:06:32,058 ♪But at least I once had it♪ 77 00:06:33,525 --> 00:06:36,919 ♪Smile like a song♪ 78 00:06:36,985 --> 00:06:40,371 ♪Making you and me intoxicated♪ 79 00:06:40,889 --> 00:06:45,513 ♪Alone I choose to fall♪ 80 00:06:45,845 --> 00:06:48,474 ♪Love of the dawn♪ 81 00:06:48,474 --> 00:06:52,080 ♪Is reborn after down♪ 82 00:06:52,366 --> 00:06:55,076 ♪It's all sorrows♪ 83 00:06:55,080 --> 00:06:58,787 ♪How could there be blossoms♪ 84 00:06:58,853 --> 00:07:01,536 ♪Remember hurriedly♪ 85 00:07:01,536 --> 00:07:05,850 ♪Silenced my hopes♪ 86 00:07:05,850 --> 00:07:10,338 ♪Bury my heart in the abyss♪ 87 00:07:26,407 --> 00:07:27,114 Commander. 88 00:07:29,349 --> 00:07:30,505 What happened? 89 00:07:31,432 --> 00:07:34,672 The Japanese promised Jin Cheng 90 00:07:35,526 --> 00:07:37,795 that if he agreed to sign Mutual Prosperity Agreement, 91 00:07:38,673 --> 00:07:40,353 he would be the chairman of the four provinces 92 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 after the establishment of Manchurian Government. 93 00:07:44,200 --> 00:07:46,280 You have done so much for the Japanese. 94 00:07:47,231 --> 00:07:49,351 But the benefits are all given to Jin Cheng. 95 00:07:51,561 --> 00:07:54,001 You are paving the way for him. 96 00:07:55,562 --> 00:07:57,599 But I am inferior to Jin Cheng. 97 00:07:59,520 --> 00:08:02,960 If they can cooperate with Jin Cheng, 98 00:08:03,320 --> 00:08:04,723 why should they come to me? 99 00:08:06,358 --> 00:08:07,839 As long as Jin Cheng is there, 100 00:08:08,596 --> 00:08:10,236 there is no place for me. 101 00:08:13,745 --> 00:08:16,633 Commander, with your strategy, 102 00:08:16,687 --> 00:08:18,127 you can definitely solve it. 103 00:08:22,517 --> 00:08:23,517 Take a look at this. 104 00:08:28,920 --> 00:08:29,583 [Luminous Jade] 105 00:08:29,583 --> 00:08:31,680 [Luminous Jade] Xiao Beichen and Cheng Ling met privately. 106 00:08:31,680 --> 00:08:32,023 Xiao Beichen and Cheng Ling met privately. 107 00:08:32,269 --> 00:08:33,829 These are the photos taken. 108 00:08:34,492 --> 00:08:38,012 In fact, Jin Cheng's informer in Nanjing had informed him that 109 00:08:38,698 --> 00:08:41,498 the central government was drawing Ying Army over to their side, 110 00:08:41,787 --> 00:08:46,107 and wanted Xiao Haishan to turn his back on Jin Cheng and defect to Nanjing. 111 00:08:47,496 --> 00:08:49,110 However, they sent people to them 112 00:08:49,110 --> 00:08:50,840 many times before, 113 00:08:51,300 --> 00:08:54,114 but they just ignored them. 114 00:08:54,744 --> 00:08:58,424 Therefore, Jin Cheng didn't believe it. 115 00:09:00,268 --> 00:09:03,017 I finally got the evidence. 116 00:09:04,783 --> 00:09:08,583 It's not in vain that we have followed this for so many years. 117 00:09:08,923 --> 00:09:10,683 As long as you hand over the photos to Jin Cheng, 118 00:09:10,937 --> 00:09:12,657 he will kill Xiao Haishan. 119 00:09:13,334 --> 00:09:15,294 By then, the only person 120 00:09:15,533 --> 00:09:16,933 he can rely on is you. 121 00:09:19,720 --> 00:09:20,680 Rely on? 122 00:09:21,977 --> 00:09:25,377 This time the Japanese reminded me. 123 00:09:26,000 --> 00:09:27,560 Better monopoly 124 00:09:28,190 --> 00:09:29,759 than to divide the land in three. 125 00:09:31,456 --> 00:09:32,216 Commander, 126 00:09:33,466 --> 00:09:34,306 are you going to…? 127 00:09:34,881 --> 00:09:36,201 Let's take these photos 128 00:09:36,800 --> 00:09:38,920 to Dongping tomorrow. 129 00:09:42,353 --> 00:09:42,953 Yes, sir. 130 00:09:47,119 --> 00:09:47,719 Dad. 131 00:09:49,733 --> 00:09:51,133 You went to see Cheng Ling? 132 00:09:52,659 --> 00:09:53,259 Yes. 133 00:09:54,897 --> 00:09:56,377 During this sensitive period, 134 00:09:56,560 --> 00:09:59,273 what would the Commander-in-Chief think 135 00:09:59,486 --> 00:10:00,446 if he knows about it? 136 00:10:05,667 --> 00:10:06,707 I'm afraid 137 00:10:07,252 --> 00:10:08,412 the Commander-in-Chief himself 138 00:10:08,412 --> 00:10:09,787 has made up his mind. 139 00:10:19,448 --> 00:10:20,132 For now, 140 00:10:20,600 --> 00:10:22,111 the Commander-in-Chief and the Japanese 141 00:10:22,169 --> 00:10:24,009 have long been discussing signing Mutual Prosperity Agreement. 142 00:10:25,111 --> 00:10:25,714 I know that 143 00:10:26,785 --> 00:10:28,665 you have always believed that he will stick to the bottom line. 144 00:10:30,260 --> 00:10:31,140 What about now? 145 00:10:34,920 --> 00:10:35,683 On the way to Nanjing 146 00:10:37,048 --> 00:10:38,907 with the Commander-in-Chief and Kang Jingxiong 147 00:10:38,907 --> 00:10:40,195 this time, 148 00:10:40,195 --> 00:10:42,235 I will have a good talk with him 149 00:10:42,757 --> 00:10:43,837 and ask him clearly. 150 00:10:44,547 --> 00:10:46,573 I think the Commander-in-Chief just lost his head for the moment. 151 00:10:47,462 --> 00:10:49,422 It is not too late for him to wake up. 152 00:10:49,565 --> 00:10:51,925 Why do you still have hope for him? 153 00:10:57,338 --> 00:10:58,636 If he abandons the country, 154 00:11:00,864 --> 00:11:02,000 I will abandon him. 155 00:11:05,213 --> 00:11:06,853 Tomorrow is the meeting in Suiling. 156 00:11:07,629 --> 00:11:09,229 I know we have garrison over there. 157 00:11:09,724 --> 00:11:11,604 But I suggest you bring some more people. 158 00:11:13,671 --> 00:11:14,791 I got it. 159 00:11:39,920 --> 00:11:44,960 [Ziyun Villa] 160 00:12:00,939 --> 00:12:01,763 Haishan. 161 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 Hope that you are well. 162 00:12:03,189 --> 00:12:06,158 Commander Kang is always one step ahead of me. 163 00:12:06,757 --> 00:12:08,226 Mr. Jin talked to me for a while. 164 00:12:08,520 --> 00:12:10,520 He asked you to wait here for a while. 165 00:12:10,646 --> 00:12:11,126 Okay. 166 00:12:11,126 --> 00:12:12,166 Take a seat. 167 00:12:39,800 --> 00:12:40,440 Commander Xiao. 168 00:12:40,724 --> 00:12:41,579 Commander-in-Chief asked you to meet him. 169 00:12:42,247 --> 00:12:42,767 Okay. 170 00:13:01,920 --> 00:13:04,400 Haishan, hard work for you. 171 00:13:05,163 --> 00:13:05,812 Commander-in-Chief. 172 00:13:06,000 --> 00:13:06,520 Okay. 173 00:13:08,047 --> 00:13:09,458 Leave us alone. 174 00:13:09,527 --> 00:13:11,213 I have something to say to Haishan. 175 00:13:11,360 --> 00:13:12,440 Yes, Commander-in-Chief. 176 00:13:12,840 --> 00:13:13,480 Haishan. 177 00:13:13,915 --> 00:13:14,515 Take a seat. 178 00:13:14,784 --> 00:13:15,465 You first. 179 00:13:15,920 --> 00:13:16,447 Come on. 180 00:13:22,121 --> 00:13:23,235 Haishan. 181 00:13:23,760 --> 00:13:26,605 I really have something very important 182 00:13:26,605 --> 00:13:27,565 to tell you today. 183 00:13:28,320 --> 00:13:29,560 It's about disarmament, 184 00:13:30,514 --> 00:13:33,042 so it is related to our survival. 185 00:13:34,101 --> 00:13:35,141 Haishan, 186 00:13:35,690 --> 00:13:37,850 I'd like to know your innermost thoughts. 187 00:13:41,280 --> 00:13:41,987 Brother. 188 00:13:43,061 --> 00:13:44,141 Once the war begins, 189 00:13:44,720 --> 00:13:47,320 the people will become destitute and homeless. 190 00:13:48,440 --> 00:13:49,800 Troop-training took so long, 191 00:13:49,800 --> 00:13:52,360 but we ended up turning the gun on our compatriots. 192 00:13:52,680 --> 00:13:54,280 For the military and the people, 193 00:13:54,520 --> 00:13:56,738 I think the best solution now 194 00:13:56,819 --> 00:13:58,899 is for everyone to negotiate, 195 00:13:59,997 --> 00:14:02,717 to eliminate the central government's suspicion of the local area, 196 00:14:03,182 --> 00:14:04,942 and prevent escalation of contradictions. 197 00:14:06,371 --> 00:14:07,314 Haishan. 198 00:14:07,640 --> 00:14:10,440 Why do you speak for the central government? 199 00:14:12,405 --> 00:14:13,685 What do you mean? 200 00:14:14,149 --> 00:14:15,029 I think 201 00:14:15,308 --> 00:14:17,764 you are planning to 202 00:14:17,764 --> 00:14:19,653 defect to the central government 203 00:14:20,624 --> 00:14:22,264 and to 204 00:14:22,467 --> 00:14:22,680 replace me. 205 00:14:22,680 --> 00:14:24,467 [Luminous Jade] replace me. 206 00:14:24,467 --> 00:14:25,000 [Luminous Jade] 207 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 [Luminous Jade] 208 00:14:36,654 --> 00:14:38,769 Don't you want to know my innermost thoughts? 209 00:14:40,802 --> 00:14:41,842 I will never 210 00:14:42,640 --> 00:14:45,080 start wars wasting manpower and money, 211 00:14:46,055 --> 00:14:48,491 let alone internal feud. 212 00:14:48,754 --> 00:14:51,234 If anyone starts such a war now, 213 00:14:51,454 --> 00:14:52,326 I will definitely 214 00:14:52,400 --> 00:14:54,270 stand against him. 215 00:14:54,320 --> 00:14:56,720 Haishan, you are so arrogant now. 216 00:14:58,947 --> 00:14:59,662 Brother. 217 00:15:00,289 --> 00:15:02,596 I have been loyal to you for so many years, 218 00:15:02,929 --> 00:15:04,520 and I have never thought of betraying you, 219 00:15:05,080 --> 00:15:06,160 because I think 220 00:15:06,408 --> 00:15:08,051 you have bottom line, 221 00:15:08,696 --> 00:15:09,435 and at least 222 00:15:09,880 --> 00:15:11,840 you distinguish right from wrong. 223 00:15:13,884 --> 00:15:14,804 But you really 224 00:15:18,268 --> 00:15:19,828 let me down. 225 00:15:26,240 --> 00:15:27,220 [Investigate Jin Cheng] 226 00:15:27,220 --> 00:15:28,040 [Investigate Jin Cheng] Please tell me. 227 00:15:28,040 --> 00:15:28,496 Please tell me. 228 00:15:29,014 --> 00:15:30,014 Is what's written above 229 00:15:30,564 --> 00:15:31,684 true? 230 00:15:35,440 --> 00:15:37,160 I never thought 231 00:15:38,551 --> 00:15:41,791 you would dare to investigate me undercover. 232 00:15:42,420 --> 00:15:43,499 I also didn't expect 233 00:15:43,916 --> 00:15:45,590 the brother I've been assisting 234 00:15:45,590 --> 00:15:46,910 to collude 235 00:15:47,720 --> 00:15:50,252 with the Japanese bandits. 236 00:15:50,577 --> 00:15:51,497 What about you? 237 00:15:52,900 --> 00:15:55,111 You are colluding with the central government. 238 00:15:55,880 --> 00:15:57,295 What a wild ambition. 239 00:15:58,000 --> 00:16:00,415 Do you want to own the entire Zhibei? 240 00:16:00,465 --> 00:16:01,474 Tell me! 241 00:17:11,639 --> 00:17:12,827 Inform the Xiao Family that 242 00:17:13,405 --> 00:17:15,682 Haishan encountered gangsters 243 00:17:15,810 --> 00:17:16,920 on the way to Suiling, 244 00:17:16,920 --> 00:17:18,720 outnumbered and died a glorious death. 245 00:17:19,420 --> 00:17:21,620 Get rid of those around Haishan. 246 00:17:22,590 --> 00:17:24,847 Do it clean. Don't let them suffer. 247 00:17:25,381 --> 00:17:26,861 After all, we used to be brothers. 248 00:17:27,240 --> 00:17:27,790 Yes, sir. 249 00:17:32,265 --> 00:17:32,975 Brother. 250 00:17:34,589 --> 00:17:36,229 Don't be sad. 251 00:17:37,067 --> 00:17:41,147 Commander Xiao will not be alone. 252 00:17:42,714 --> 00:17:43,778 After a while, 253 00:17:43,928 --> 00:17:45,408 you will be 254 00:17:46,391 --> 00:17:47,911 reunited again. 255 00:17:54,396 --> 00:17:56,004 Are you also going to rise in rebellion? 256 00:17:56,182 --> 00:17:58,045 Brother, you are wrong. 257 00:17:58,791 --> 00:18:00,591 I would never dare to 258 00:18:01,358 --> 00:18:03,001 rise in rebellion. 259 00:18:03,979 --> 00:18:05,729 The one who rebelled was Xiao Haishan. 260 00:18:05,796 --> 00:18:07,137 He killed you. 261 00:18:07,651 --> 00:18:08,757 To avenge you, 262 00:18:08,958 --> 00:18:11,111 I executed him on the spot. 263 00:18:11,640 --> 00:18:14,040 And I was entrusted 264 00:18:14,543 --> 00:18:16,608 to take over all your soldiers. 265 00:18:18,216 --> 00:18:19,639 All the present 266 00:18:20,539 --> 00:18:22,132 can testify for me. 267 00:18:22,905 --> 00:18:24,305 I figured it out. 268 00:18:25,147 --> 00:18:27,374 You are the one with wild ambition 269 00:18:27,374 --> 00:18:30,296 and deliberately seek all means to kill me. 270 00:18:30,509 --> 00:18:31,869 The world changes. 271 00:18:32,921 --> 00:18:34,601 Isn't this our destiny? 272 00:18:36,141 --> 00:18:39,203 The Japanese wanted to occupy Manchuria for a long time. 273 00:18:39,798 --> 00:18:42,198 I have planned so much for them. 274 00:18:43,440 --> 00:18:44,840 But as long as you're there, 275 00:18:45,248 --> 00:18:46,598 they'll forget about me. 276 00:18:48,186 --> 00:18:49,146 Brother. 277 00:18:50,046 --> 00:18:53,127 Just make a little sacrifice 278 00:18:54,487 --> 00:18:57,007 for me. 279 00:19:03,078 --> 00:19:03,678 No! 280 00:19:04,000 --> 00:19:04,750 Commander. 281 00:19:20,012 --> 00:19:20,735 Haishan. 282 00:19:27,051 --> 00:19:27,771 Nice one. 283 00:19:30,236 --> 00:19:33,387 What a perfect trick. 284 00:19:34,017 --> 00:19:35,497 How could we catch you 285 00:19:35,710 --> 00:19:36,990 without any effort? 286 00:19:39,982 --> 00:19:42,289 Everything I have is from you. 287 00:19:42,289 --> 00:19:44,640 If you want to kill me now, I have no regrets. 288 00:19:44,640 --> 00:19:45,840 But I have to tell you that 289 00:19:46,294 --> 00:19:47,534 if I die, 290 00:19:48,227 --> 00:19:49,155 you would never 291 00:19:49,514 --> 00:19:52,474 leave Ziyun Villa alive today. 292 00:19:52,932 --> 00:19:54,012 What do you mean? 293 00:19:54,346 --> 00:19:55,533 If I die, 294 00:19:55,920 --> 00:19:57,920 is now the best timing 295 00:19:58,053 --> 00:19:59,557 for Kang Jingxiong to kill you? 296 00:19:59,635 --> 00:20:00,779 You think too much. 297 00:20:00,829 --> 00:20:02,425 He only brought four guards with him. 298 00:20:03,369 --> 00:20:04,769 On the way to Suiling, 299 00:20:05,618 --> 00:20:07,000 I found at least 300 00:20:07,000 --> 00:20:08,800 five ruts of military trucks. 301 00:20:08,800 --> 00:20:08,924 [Ziyun Villa] five ruts of military trucks. 302 00:20:08,924 --> 00:20:09,506 [Ziyun Villa] 303 00:20:09,506 --> 00:20:11,186 [Ziyun Villa] Outside Ziyun Villa, 304 00:20:11,186 --> 00:20:11,440 [Ziyun Villa] 305 00:20:11,440 --> 00:20:12,720 [Ziyun Villa] there is only one car. 306 00:20:12,720 --> 00:20:12,917 there is only one car. 307 00:20:13,120 --> 00:20:15,387 Where are so many soldiers hiding? 308 00:20:17,107 --> 00:20:17,667 Also, 309 00:20:18,445 --> 00:20:19,725 when I came in, 310 00:20:20,076 --> 00:20:22,817 I smelled the strong scent of sandalwood 311 00:20:22,817 --> 00:20:24,947 on your personal guard captain. 312 00:20:25,801 --> 00:20:28,321 Everyone knows that Kang Jingxiong pays respect for buddha. 313 00:20:28,986 --> 00:20:29,946 The smell 314 00:20:30,092 --> 00:20:31,997 was unique in his house. 315 00:20:32,080 --> 00:20:32,871 It means that 316 00:20:32,871 --> 00:20:35,240 your personal guard captain has conspired with him, 317 00:20:35,240 --> 00:20:37,181 and they talked for a long time. 318 00:20:38,016 --> 00:20:39,536 If I'm right, 319 00:20:39,818 --> 00:20:42,025 it should also be his idea 320 00:20:42,257 --> 00:20:43,537 to hold the meeting in Suiling. 321 00:20:48,113 --> 00:20:48,953 This is where 322 00:20:49,652 --> 00:20:50,943 the three armies meet, 323 00:20:51,728 --> 00:20:54,059 and it is easy to mobilize the army. 324 00:20:55,160 --> 00:20:55,806 Brother. 325 00:20:56,761 --> 00:20:57,522 The Xiao Family 326 00:20:58,075 --> 00:21:00,955 didn't reach any agreement with 327 00:21:01,272 --> 00:21:02,795 Cheng Ling and Nanjing Government. 328 00:21:03,480 --> 00:21:04,760 Believe it or not. 329 00:21:05,999 --> 00:21:08,075 It's easy for you to kill me now. 330 00:21:08,794 --> 00:21:10,198 But now 331 00:21:10,720 --> 00:21:12,362 only I can save your life. 332 00:21:13,074 --> 00:21:14,594 Let me mobilize my army. 333 00:21:14,728 --> 00:21:15,934 They are nearby, 334 00:21:16,340 --> 00:21:17,577 always ready. 335 00:21:19,386 --> 00:21:20,066 Someone. 336 00:21:21,439 --> 00:21:22,799 Take his gun away. 337 00:21:23,700 --> 00:21:24,580 Freeze! 338 00:21:30,473 --> 00:21:31,313 Commander Kang. 339 00:21:32,131 --> 00:21:33,771 Everything is at your command. 340 00:21:34,563 --> 00:21:35,563 Lieutenant Zhou. 341 00:21:36,835 --> 00:21:39,155 You've worked for me for more than ten years. 342 00:21:39,835 --> 00:21:40,675 Yes. 343 00:21:41,934 --> 00:21:43,614 He spent more than ten years 344 00:21:44,215 --> 00:21:45,815 in an unremarkable position. 345 00:21:46,202 --> 00:21:48,202 At the most critical moment, 346 00:21:48,506 --> 00:21:51,786 he could play an earth-shattering role. 347 00:21:52,600 --> 00:21:54,520 Lieutenant Zhou is loyal. 348 00:21:55,000 --> 00:21:57,760 He is the most important spy 349 00:21:57,760 --> 00:21:59,680 I arranged by your side. 350 00:22:02,241 --> 00:22:03,161 Kang Jingxiong. 351 00:22:03,694 --> 00:22:05,085 Stop committing mistakes repeatedly. 352 00:22:05,433 --> 00:22:07,165 If you disarm and surrender now, 353 00:22:07,440 --> 00:22:08,080 brother 354 00:22:08,220 --> 00:22:10,740 is likely to spare your life 355 00:22:10,740 --> 00:22:12,100 for old time's sake. 356 00:22:15,546 --> 00:22:16,586 Bring her up. 357 00:22:20,123 --> 00:22:20,683 Dad. 358 00:22:20,683 --> 00:22:21,403 Rouke. 359 00:22:21,735 --> 00:22:22,255 Freeze! 360 00:22:22,481 --> 00:22:23,041 Dad! 361 00:22:26,424 --> 00:22:27,935 Let them drop the guns. 362 00:22:28,403 --> 00:22:29,043 Get out! 363 00:22:35,736 --> 00:22:37,560 I said drop the guns. 364 00:22:37,560 --> 00:22:38,640 Get out! 365 00:22:40,599 --> 00:22:41,319 Haishan. 366 00:22:42,253 --> 00:22:43,253 Let them out. 367 00:22:45,821 --> 00:22:46,781 Listen to my order. 368 00:22:47,824 --> 00:22:48,635 Drop the guns. 369 00:22:49,003 --> 00:22:50,003 And get out. 370 00:23:09,807 --> 00:23:10,847 Kang Jingxiong. 371 00:23:12,336 --> 00:23:13,536 You are so contemptible. 372 00:23:15,030 --> 00:23:16,630 What a deep love from father. 373 00:23:17,771 --> 00:23:19,651 So touching. 374 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 In order to restrain me, 375 00:23:23,480 --> 00:23:25,069 you sent my only son 376 00:23:26,239 --> 00:23:28,679 to Xiao Haishan's command. 377 00:23:29,847 --> 00:23:33,732 My son was killed with an explosion, 378 00:23:35,077 --> 00:23:36,917 leaving not even a whole corpse. 379 00:23:37,064 --> 00:23:37,984 Kang Jingxiong. 380 00:23:39,492 --> 00:23:40,829 You had also fought. 381 00:23:41,680 --> 00:23:43,438 The battlefield is extremely dangerous. 382 00:23:44,038 --> 00:23:47,231 And Haotian's sacrifice was an accident. 383 00:23:47,710 --> 00:23:49,252 If you have any grievances, 384 00:23:49,407 --> 00:23:50,478 come to me. 385 00:23:50,478 --> 00:23:52,000 Shut up. 386 00:23:53,056 --> 00:23:55,576 If you hadn't 387 00:23:55,909 --> 00:23:57,838 sent my son to the Ying Army 388 00:23:57,838 --> 00:24:00,153 and pushed him to the front line, 389 00:24:00,153 --> 00:24:01,353 would he have died? 390 00:24:03,120 --> 00:24:07,981 I want you to pay for everything. 391 00:24:08,615 --> 00:24:10,409 I want you to experience 392 00:24:10,633 --> 00:24:14,520 your own child dying 393 00:24:15,720 --> 00:24:18,720 in front of you. 394 00:24:59,251 --> 00:25:00,245 Disarm and surrender! 395 00:25:14,199 --> 00:25:15,216 Dad. 396 00:26:20,584 --> 00:26:21,241 What happened? 397 00:26:21,279 --> 00:26:21,984 Take a look. 398 00:26:31,794 --> 00:26:32,571 Get off. 399 00:26:35,331 --> 00:26:35,969 Cover. 400 00:27:24,741 --> 00:27:25,381 This way. 401 00:27:48,267 --> 00:27:49,763 Sorry to startle you, 402 00:27:50,040 --> 00:27:51,080 Commander Kang. 403 00:27:51,360 --> 00:27:53,095 How could you do this? 404 00:27:54,054 --> 00:27:56,414 I almost died. 405 00:27:56,861 --> 00:27:57,960 To delay time, 406 00:27:57,960 --> 00:27:59,520 we had to take such an unwise decision. 407 00:27:59,690 --> 00:28:00,800 Once you're in court, 408 00:28:00,800 --> 00:28:02,040 it would be hard 409 00:28:02,480 --> 00:28:03,720 to turn the tide. 410 00:28:09,269 --> 00:28:09,869 How is it? 411 00:28:11,032 --> 00:28:14,320 Did Lieutenant Zhou change his tune? 412 00:28:17,232 --> 00:28:18,192 Mr. Zhou. 413 00:28:19,440 --> 00:28:23,200 There is no doubt that 414 00:28:23,576 --> 00:28:25,687 Commander Jin died because of your abduction. 415 00:28:25,960 --> 00:28:28,448 Regardless of the outcome of it, 416 00:28:28,448 --> 00:28:32,400 I am afraid that your death penalty is inevitable. 417 00:28:33,657 --> 00:28:35,017 Since you have to die, 418 00:28:35,606 --> 00:28:38,206 why don't you take the kindness of Commander Kang 419 00:28:39,092 --> 00:28:42,452 to ensure the rest of your family's life? 420 00:28:47,693 --> 00:28:48,693 Mr. Sato. 421 00:28:49,704 --> 00:28:52,904 Hope we can trust each other 422 00:28:53,225 --> 00:28:54,505 and cooperate sincerely in the future. 423 00:28:55,204 --> 00:28:57,604 Never overtake me 424 00:28:58,123 --> 00:28:59,363 to contact Jin Cheng 425 00:28:59,994 --> 00:29:02,114 like you did before. 426 00:29:02,588 --> 00:29:04,108 Commander Kang, don't worry. 427 00:29:04,760 --> 00:29:07,680 You will always be our most trusted friend. 428 00:29:13,240 --> 00:29:14,680 This is the announcement issued by the Nanjing Military Commission 429 00:29:14,749 --> 00:29:16,094 to the whole country. 430 00:29:16,481 --> 00:29:17,984 Jin Cheng's lieutenant Zhou Zhiping 431 00:29:17,984 --> 00:29:19,240 resented for 432 00:29:19,240 --> 00:29:20,280 not being put in an important position for many years. 433 00:29:20,598 --> 00:29:23,198 He attempted to murder Jin Cheng and put the blame on Xiao Haishan. 434 00:29:23,646 --> 00:29:26,052 Kang Jingxiong arrived in time and wanted to rescue Jin Cheng, 435 00:29:26,440 --> 00:29:28,012 but had a misunderstanding with Xiao Haishan. 436 00:29:28,840 --> 00:29:31,720 In the chaos, Jin Cheng was killed by Zhou Zhiping. 437 00:29:34,212 --> 00:29:36,012 It called white black! Totally nonsense. 438 00:29:37,602 --> 00:29:39,477 After the news of Jin Cheng's murder was released, 439 00:29:39,655 --> 00:29:41,960 everyone thought that Xiao Haishan would take over Jin Cheng. 440 00:29:42,600 --> 00:29:43,800 Our comrades in the south 441 00:29:43,800 --> 00:29:45,760 have also been inquiring about relevant personnel. 442 00:29:46,803 --> 00:29:48,542 But they all closely guard it a secret 443 00:29:48,600 --> 00:29:49,400 and avoid talking about it. 444 00:29:49,918 --> 00:29:50,881 Until just now, 445 00:29:51,654 --> 00:29:54,174 Kang Jingxiong was transferred from Luanhe to Beixin 446 00:29:54,440 --> 00:29:55,600 as the garrison commander. 447 00:30:01,577 --> 00:30:02,775 After that, 448 00:30:03,390 --> 00:30:05,670 Kang Jingxiong has been in prison. 449 00:30:06,231 --> 00:30:08,160 It must be the Japanese 450 00:30:08,160 --> 00:30:09,320 who helped him change the situation 451 00:30:10,035 --> 00:30:11,155 in such a short time. 452 00:30:13,545 --> 00:30:14,883 Yesterday, the organization called 453 00:30:15,200 --> 00:30:17,036 to say that we are at risk of exposure 454 00:30:17,403 --> 00:30:18,523 and asked us to evacuate in an orderly manner. 455 00:30:20,434 --> 00:30:21,594 It seems to be 456 00:30:22,262 --> 00:30:23,742 too early now. 457 00:30:25,567 --> 00:30:26,881 Enough, no more. 458 00:30:26,881 --> 00:30:27,880 Take some. 459 00:30:27,880 --> 00:30:28,834 No. 460 00:30:30,534 --> 00:30:31,054 Dad. 461 00:30:31,895 --> 00:30:33,256 The eldest sister sent a telegram 462 00:30:33,523 --> 00:30:34,052 saying that 463 00:30:34,126 --> 00:30:35,760 everything has been settled down for you, 464 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 and you can leave at any time. 465 00:30:37,659 --> 00:30:38,501 Got it. 466 00:30:40,120 --> 00:30:40,863 Commander. 467 00:30:41,385 --> 00:30:42,705 Let me go with you. 468 00:30:44,242 --> 00:30:45,390 I told you that 469 00:30:45,390 --> 00:30:47,481 I'm going to the United States this time for a review, 470 00:30:47,520 --> 00:30:50,160 and by the way, I will take back Beiwang and Beiyi. 471 00:30:50,160 --> 00:30:52,008 I am afraid that they will forget where they are from 472 00:30:52,008 --> 00:30:53,400 if they stay abroad for too long. 473 00:30:54,235 --> 00:30:56,148 It's good for me to go with you. 474 00:30:56,280 --> 00:30:57,760 If you can't persuade the two of them, 475 00:30:57,822 --> 00:30:59,062 I can do you a favor. 476 00:30:59,380 --> 00:31:01,360 You are afraid that I will be angry with them, 477 00:31:01,360 --> 00:31:02,800 so you want to be a peacemaker. 478 00:31:02,880 --> 00:31:04,200 Look what you said. 479 00:31:04,960 --> 00:31:05,774 All right. 480 00:31:05,840 --> 00:31:07,080 I told you that 481 00:31:07,080 --> 00:31:07,907 the family needs you 482 00:31:08,100 --> 00:31:09,620 after I leave. 483 00:31:11,139 --> 00:31:12,499 You always have the final say. 484 00:31:13,934 --> 00:31:15,113 I'll heat your medicine. 485 00:31:26,080 --> 00:31:29,720 I was trying to persuade the Commander-in-Chief to realize his errors and mend his ways. 486 00:31:30,120 --> 00:31:32,516 But I didn't expect him to die. 487 00:31:33,355 --> 00:31:34,653 He fought wars all his life, 488 00:31:35,403 --> 00:31:37,185 but he ended up so miserably. 489 00:31:39,010 --> 00:31:39,686 Dad. 490 00:31:40,332 --> 00:31:42,960 Don't blame yourself for this. 491 00:31:44,777 --> 00:31:45,417 Commander. 492 00:31:45,972 --> 00:31:46,840 Beichen has sent people 493 00:31:46,840 --> 00:31:48,419 to guard Miss Jin 24 hours a day. 494 00:31:48,948 --> 00:31:50,588 As long as Miss Jin wakes up to testify, 495 00:31:50,960 --> 00:31:53,200 Kang Jingxiong will definitely be brought to justice. 496 00:31:54,960 --> 00:31:55,992 Kang Jingxiong 497 00:31:56,146 --> 00:31:57,746 was about to be executed, 498 00:31:57,932 --> 00:31:59,812 but was rescued by the Japanese and pro-Japanese dispatches, 499 00:32:00,209 --> 00:32:02,009 and was also dispatched to Beixin. 500 00:32:04,400 --> 00:32:06,840 The situation is so messed up right now. 501 00:32:07,055 --> 00:32:09,641 They are all violently arresting Communist Party members. 502 00:32:09,641 --> 00:32:12,160 I heard that Cheng Army's prison 503 00:32:12,160 --> 00:32:13,480 is almost full. 504 00:32:13,901 --> 00:32:15,954 But most of them confess to false charges under torture. 505 00:32:16,520 --> 00:32:17,520 To cheat money 506 00:32:17,520 --> 00:32:18,598 and show loyalty, 507 00:32:19,080 --> 00:32:20,920 they can do anything. 508 00:32:22,200 --> 00:32:23,036 Therefore, 509 00:32:23,492 --> 00:32:25,252 Ying Army is an anomaly 510 00:32:25,525 --> 00:32:26,685 in their eyes. 511 00:32:27,120 --> 00:32:29,178 It is normal for Nanjing Government 512 00:32:29,178 --> 00:32:30,867 to worry about us. 513 00:32:31,157 --> 00:32:32,557 They never wanted 514 00:32:32,600 --> 00:32:34,833 any local army to dominate. 515 00:32:35,680 --> 00:32:37,680 So they sent Kang Jingxiong 516 00:32:37,680 --> 00:32:38,720 to restrain us. 517 00:32:39,051 --> 00:32:40,744 It's their customary tactics. 518 00:32:41,042 --> 00:32:41,691 Yes. 519 00:32:42,520 --> 00:32:44,400 Now Japanese eye covetously. 520 00:32:44,957 --> 00:32:46,237 But Kang Jingxiong 521 00:32:46,640 --> 00:32:47,840 confused right and wrong. 522 00:32:48,560 --> 00:32:50,520 We have lost foreign wars and domestic politics is in chaos. 523 00:32:51,040 --> 00:32:52,960 They let these things go 524 00:32:53,091 --> 00:32:54,509 and focus on arresting Communist Party members every day. 525 00:32:55,120 --> 00:32:57,400 They must be crazy. 526 00:33:01,023 --> 00:33:02,783 After Kang Jingxiong did this, 527 00:33:03,899 --> 00:33:06,338 it will be difficult for us to be concerned only for ourselves. 528 00:33:55,289 --> 00:33:56,720 Zizheng. 529 00:33:59,614 --> 00:34:00,480 Rouke. 530 00:34:02,513 --> 00:34:03,433 Sorry. 531 00:34:05,320 --> 00:34:06,159 Sorry. 532 00:34:15,600 --> 00:34:18,320 [Jade Apartment] 533 00:34:26,511 --> 00:34:27,625 Sir, madam. 534 00:34:27,840 --> 00:34:29,190 There is a letter in the mailbox. 535 00:34:32,248 --> 00:34:32,947 Leave us alone. 536 00:34:38,680 --> 00:34:41,200 [Mi'an] 537 00:34:43,872 --> 00:34:45,272 What makes you so happy? 538 00:34:46,473 --> 00:34:48,233 It's a letter from Mi'an, my pen pal at the newspaper office. 539 00:34:48,520 --> 00:34:49,655 He often publishes articles 540 00:34:49,655 --> 00:34:51,320 on peace and unity. 541 00:34:51,498 --> 00:34:52,800 He told me that 542 00:34:52,800 --> 00:34:53,826 the colleagues from the newspaper office 543 00:34:53,826 --> 00:34:55,280 are coming to Beixin soon. 544 00:34:55,407 --> 00:34:57,115 He invited me to meet everyone 545 00:34:57,115 --> 00:34:59,299 and talk about creating a women's magazine. 546 00:34:59,651 --> 00:35:00,405 Great. 547 00:35:01,360 --> 00:35:01,960 Congratulations. 548 00:35:02,440 --> 00:35:03,040 Thanks. 549 00:35:09,953 --> 00:35:10,664 Come in, please. 550 00:35:15,504 --> 00:35:16,293 This room. 551 00:35:17,073 --> 00:35:17,713 Thank you. 552 00:35:18,137 --> 00:35:19,080 How many people came? 553 00:35:19,331 --> 00:35:20,051 Just one. 554 00:35:20,400 --> 00:35:21,040 Just one? 555 00:35:21,670 --> 00:35:23,514 This box was reserved 556 00:35:23,514 --> 00:35:24,554 for two guests. 557 00:35:27,460 --> 00:35:28,040 Thank you. 558 00:35:28,040 --> 00:35:28,640 Got it. 559 00:35:56,584 --> 00:35:58,880 Is it Mi'an from the pen pal club? 560 00:36:14,783 --> 00:36:16,023 You are Qiu Zhu? 561 00:36:18,096 --> 00:36:18,736 Yes. 562 00:36:23,910 --> 00:36:25,402 If so, 563 00:36:26,400 --> 00:36:27,440 who is Qing Yong? 564 00:36:29,306 --> 00:36:30,761 I don't understand what you are talking about. 565 00:36:39,446 --> 00:36:42,640 When I went to the military academy back then, 566 00:36:44,840 --> 00:36:48,280 I brought a collection of poems 567 00:36:48,921 --> 00:36:51,697 handwritten by my wife, Lin Hangjing. 568 00:36:52,983 --> 00:36:54,170 It was written in it: 569 00:36:55,040 --> 00:36:59,520 Lotus with Qiu Zhu, stream with Qing Yong. 570 00:37:02,145 --> 00:37:04,499 Qiu Zhu, Qing Yong. 571 00:37:05,440 --> 00:37:06,451 What a coincidence. 572 00:37:07,040 --> 00:37:09,400 Both of the pseudonyms come 573 00:37:09,528 --> 00:37:12,288 from the poem "Answers to Mr. Liu in the Mountains". 574 00:37:13,092 --> 00:37:15,372 The author is Li Shanfu. 575 00:37:16,946 --> 00:37:18,106 I didn't expect that 576 00:37:18,956 --> 00:37:20,036 Ms. Sheng 577 00:37:21,183 --> 00:37:22,743 also cared much 578 00:37:23,080 --> 00:37:24,120 about kids. 579 00:37:25,196 --> 00:37:27,080 Only the peaceful sunshine 580 00:37:27,080 --> 00:37:30,000 can sweep away the haze in kids' heart, 581 00:37:31,160 --> 00:37:32,560 and ensconce their childhood. 582 00:37:36,893 --> 00:37:37,973 Back then, when my wife 583 00:37:38,292 --> 00:37:40,452 Lin Hangjing stayed at Xiao Residence, 584 00:37:41,300 --> 00:37:43,220 she also wrote an article like this, 585 00:37:46,109 --> 00:37:47,909 called "Nowhere to Place Childhood". 586 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 So that letter 587 00:37:53,680 --> 00:37:55,000 was forged by you? 588 00:37:56,747 --> 00:37:57,431 Right. 589 00:37:59,947 --> 00:38:01,269 Maybe God 590 00:38:03,751 --> 00:38:06,191 gave me such a chance 591 00:38:07,339 --> 00:38:09,139 since I waited for five years. 592 00:38:09,843 --> 00:38:11,193 How are you going to reply to Nanjing Government? 593 00:38:11,193 --> 00:38:12,000 Deputy Commander. 594 00:38:14,641 --> 00:38:15,159 Yes. 595 00:38:15,360 --> 00:38:16,117 What are you holding? 596 00:38:16,480 --> 00:38:17,840 Communist Party publications. 597 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 Why are you reading this? 598 00:38:19,480 --> 00:38:22,040 It is said that the Communist Party's publications are powerful 599 00:38:22,105 --> 00:38:23,903 and make the readers' 600 00:38:23,903 --> 00:38:25,280 blood surge. 601 00:38:25,712 --> 00:38:28,000 I am just curious. 602 00:38:34,920 --> 00:38:37,120 [Qiu Zhu] 603 00:38:48,527 --> 00:38:49,366 Yes. 604 00:38:50,970 --> 00:38:52,129 You are right. 605 00:38:53,857 --> 00:38:54,937 Sheng Hanjun 606 00:38:57,611 --> 00:38:58,931 is Lin Hangjing. 607 00:39:19,119 --> 00:39:21,239 Do you know how I got through all these years? 608 00:39:22,400 --> 00:39:23,920 Everyone tells me 609 00:39:24,520 --> 00:39:26,200 you've left me forever. 610 00:39:26,939 --> 00:39:28,400 I still believe that 611 00:39:28,400 --> 00:39:30,639 you will come back to me sooner or later. 612 00:39:32,552 --> 00:39:34,232 When Sheng Hanjun appeared, 613 00:39:35,788 --> 00:39:38,160 the hope hidden in my heart for five years 614 00:39:38,160 --> 00:39:39,800 was ignited by you. 615 00:39:41,524 --> 00:39:42,444 Why? 616 00:39:44,560 --> 00:39:46,990 Why put it out cruelly? 617 00:39:48,463 --> 00:39:49,343 Sorry. 618 00:39:51,080 --> 00:39:51,960 Beichen. 619 00:39:58,502 --> 00:40:00,029 So you and Shen Yanqing 620 00:40:00,752 --> 00:40:02,159 are pretending to be a couple? 621 00:40:04,602 --> 00:40:06,129 When I lost my baby, 622 00:40:07,648 --> 00:40:08,848 I was completely devastated. 623 00:40:10,826 --> 00:40:11,880 Xiu told me 624 00:40:11,880 --> 00:40:13,760 everything was at your command. 625 00:40:16,133 --> 00:40:19,453 I just wanted to leave you forever. 626 00:40:21,220 --> 00:40:22,782 Later, in order to avoid you, 627 00:40:24,131 --> 00:40:25,627 I ran into Yanqing. 628 00:40:26,853 --> 00:40:28,213 After leaving Beixin, 629 00:40:29,879 --> 00:40:33,559 Yanqing and I went to the Soviet Union. 630 00:40:36,841 --> 00:40:38,841 Under the influence of him and his companions, 631 00:40:40,753 --> 00:40:42,273 I started a new life. 632 00:40:46,281 --> 00:40:47,001 Hangjing. 633 00:40:51,821 --> 00:40:53,088 It was my fault. 634 00:40:53,498 --> 00:40:55,138 I didn't trust you, 635 00:40:56,850 --> 00:40:58,543 and I failed to keep our baby. 636 00:41:00,715 --> 00:41:01,635 I was wrong. 637 00:41:03,155 --> 00:41:04,620 I knew that 638 00:41:05,168 --> 00:41:05,936 everything happened back then 639 00:41:05,936 --> 00:41:07,681 was Zheng Fengqi's trick. 640 00:41:15,811 --> 00:41:16,773 It's okay. 641 00:41:18,230 --> 00:41:19,591 You are back. 642 00:41:23,430 --> 00:41:24,670 We can never get back. 643 00:41:25,745 --> 00:41:26,585 Beichen. 644 00:41:36,171 --> 00:41:36,971 What did you say? 645 00:41:43,844 --> 00:41:44,524 Why? 646 00:41:47,130 --> 00:41:48,370 Let bygones 647 00:41:49,774 --> 00:41:51,014 be bygones. 648 00:41:52,240 --> 00:41:54,040 Now that you know my identity, 649 00:41:55,320 --> 00:41:56,640 you should understand that 650 00:41:57,532 --> 00:41:58,800 I will never be 651 00:41:58,800 --> 00:42:00,509 the one I used to be. 652 00:42:03,010 --> 00:42:04,570 And I don't want to 653 00:42:06,794 --> 00:42:08,874 continue to be in a tangle of the past. 654 00:42:13,292 --> 00:42:15,503 You think what we've been through 655 00:42:16,308 --> 00:42:17,588 is just tangle? 656 00:42:18,360 --> 00:42:20,880 Even if all the misunderstandings are resolved, 657 00:42:22,570 --> 00:42:25,240 the pain was real. 658 00:42:27,943 --> 00:42:30,274 I am no longer the Lin Hangjing in the past. 659 00:42:32,489 --> 00:42:34,445 You are also not the one you used to be. 660 00:42:36,640 --> 00:42:38,000 You have your responsibility. 661 00:42:38,906 --> 00:42:40,226 I also have my mission. 662 00:42:42,451 --> 00:42:43,491 I just hope 663 00:42:45,566 --> 00:42:47,206 we can forget the past 664 00:42:49,160 --> 00:42:50,800 and go our own ways. 665 00:42:53,054 --> 00:42:54,720 Lin Hangjing, why? 666 00:42:57,078 --> 00:42:58,340 Why are you making a thorough break between us 667 00:42:58,340 --> 00:43:00,520 now that you are back? 668 00:43:01,705 --> 00:43:02,705 Sorry. 669 00:43:53,160 --> 00:43:58,360 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 670 00:43:58,840 --> 00:44:03,560 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 671 00:44:04,000 --> 00:44:08,960 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 672 00:44:09,200 --> 00:44:14,720 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 673 00:44:15,600 --> 00:44:20,680 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 674 00:44:21,440 --> 00:44:26,080 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 675 00:44:26,520 --> 00:44:31,520 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 676 00:44:31,800 --> 00:44:37,920 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 677 00:44:40,200 --> 00:44:45,640 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 678 00:44:45,840 --> 00:44:51,240 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 679 00:44:51,440 --> 00:44:56,960 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 680 00:44:57,120 --> 00:45:02,720 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 681 00:45:02,720 --> 00:45:08,000 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 682 00:45:08,320 --> 00:45:13,760 ♪It gives a mellowness to my history♪ 683 00:45:13,880 --> 00:45:19,600 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 684 00:45:19,600 --> 00:45:25,080 ♪How I long for your outline?♪ 685 00:45:25,280 --> 00:45:30,600 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 686 00:45:30,840 --> 00:45:36,160 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 687 00:45:36,320 --> 00:45:45,160 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 688 00:45:46,440 --> 00:45:56,160 ♪How I long for your outline?♪ 45469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.