Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 38]
21
00:01:53,504 --> 00:01:54,224
Deputy Commander.
22
00:01:56,940 --> 00:01:57,460
Come in.
23
00:02:01,757 --> 00:02:03,077
This is Ms. Sheng's resignation.
24
00:02:03,840 --> 00:02:05,000
She asked me to tell you that
25
00:02:05,480 --> 00:02:06,284
after the bidding,
26
00:02:06,349 --> 00:02:07,669
her work is basically over.
27
00:02:07,840 --> 00:02:09,480
She is home with the kid today.
28
00:02:09,859 --> 00:02:10,659
During these three days,
29
00:02:10,976 --> 00:02:12,743
she will file all the documents of Beixin Port
30
00:02:12,743 --> 00:02:13,623
and handle them properly.
31
00:02:13,802 --> 00:02:15,322
Please approve her resignation.
32
00:02:20,165 --> 00:02:20,685
Leave me alone.
33
00:02:21,634 --> 00:02:22,194
Yes, sir.
34
00:02:29,560 --> 00:02:33,560
[Sheng Hanjun, Secretary of East Camp Office]
35
00:02:52,895 --> 00:02:54,152
Why brought me here?
36
00:02:58,357 --> 00:03:00,037
From the first time I saw you,
37
00:03:01,110 --> 00:03:02,988
I knew you were Lin Hangjing.
38
00:03:04,739 --> 00:03:05,979
I kept telling myself that
39
00:03:07,932 --> 00:03:09,332
it's absolutely impossible for me
40
00:03:10,627 --> 00:03:11,957
to admit the wrong person.
41
00:03:14,589 --> 00:03:15,669
But today,
42
00:03:17,481 --> 00:03:19,881
I feel an unprecedented sense
of helplessness.
43
00:03:21,613 --> 00:03:23,813
I keep trying to prove that you are her.
44
00:03:25,726 --> 00:03:27,006
But people around me
45
00:03:28,049 --> 00:03:28,849
and clues
46
00:03:29,990 --> 00:03:31,230
all tell me you're not.
47
00:03:35,000 --> 00:03:35,657
Deputy Commander.
48
00:03:35,657 --> 00:03:36,537
Stop it.
49
00:03:39,399 --> 00:03:40,759
Today is the last time.
50
00:04:26,790 --> 00:04:27,680
It was right here
51
00:04:29,095 --> 00:04:30,975
that I dated Hangjing
52
00:04:34,379 --> 00:04:35,339
for the first time that year.
53
00:04:37,760 --> 00:04:39,080
As now,
54
00:04:40,731 --> 00:04:42,131
the sky was full of lights.
55
00:04:43,720 --> 00:04:44,680
We kissed each other
56
00:04:46,517 --> 00:04:47,757
that day.
57
00:04:50,600 --> 00:04:51,760
From that moment,
58
00:04:53,200 --> 00:04:54,080
I knew
59
00:04:55,840 --> 00:04:56,880
she was the only one
60
00:04:59,436 --> 00:05:00,636
in my life.
61
00:05:04,790 --> 00:05:05,563
Sorry.
62
00:05:08,319 --> 00:05:10,679
I'm not the one in your mind.
63
00:05:14,775 --> 00:05:15,535
You should go.
64
00:05:20,187 --> 00:05:21,629
No matter what your purpose is,
65
00:05:22,808 --> 00:05:23,528
don't appear in front of me
66
00:05:25,085 --> 00:05:26,760
in the future.
67
00:05:33,960 --> 00:05:34,800
Deputy…
68
00:05:35,997 --> 00:05:37,157
I had a dream.
69
00:05:40,852 --> 00:05:42,159
Now I am awake.
70
00:05:54,401 --> 00:05:59,106
♪Falling leaves cover your eyes♪
71
00:06:00,950 --> 00:06:06,269
♪Rain falls on the windowsill, leaving traces♪
72
00:06:07,085 --> 00:06:10,761
♪The wind blows up quietly♪
73
00:06:10,769 --> 00:06:13,900
♪The dusty silence♪
74
00:06:14,503 --> 00:06:19,207
♪Ink-colored dreams are out of reach♪
75
00:06:20,541 --> 00:06:25,210
♪Promise without words♪
76
00:06:27,252 --> 00:06:32,058
♪But at least I once had it♪
77
00:06:33,525 --> 00:06:36,919
♪Smile like a song♪
78
00:06:36,985 --> 00:06:40,371
♪Making you and me intoxicated♪
79
00:06:40,889 --> 00:06:45,513
♪Alone I choose to fall♪
80
00:06:45,845 --> 00:06:48,474
♪Love of the dawn♪
81
00:06:48,474 --> 00:06:52,080
♪Is reborn after down♪
82
00:06:52,366 --> 00:06:55,076
♪It's all sorrows♪
83
00:06:55,080 --> 00:06:58,787
♪How could there be blossoms♪
84
00:06:58,853 --> 00:07:01,536
♪Remember hurriedly♪
85
00:07:01,536 --> 00:07:05,850
♪Silenced my hopes♪
86
00:07:05,850 --> 00:07:10,338
♪Bury my heart in the abyss♪
87
00:07:26,407 --> 00:07:27,114
Commander.
88
00:07:29,349 --> 00:07:30,505
What happened?
89
00:07:31,432 --> 00:07:34,672
The Japanese promised Jin Cheng
90
00:07:35,526 --> 00:07:37,795
that if he agreed to sign
Mutual Prosperity Agreement,
91
00:07:38,673 --> 00:07:40,353
he would be the chairman
of the four provinces
92
00:07:41,000 --> 00:07:43,200
after the establishment
of Manchurian Government.
93
00:07:44,200 --> 00:07:46,280
You have done so much for the Japanese.
94
00:07:47,231 --> 00:07:49,351
But the benefits are all given to Jin Cheng.
95
00:07:51,561 --> 00:07:54,001
You are paving the way for him.
96
00:07:55,562 --> 00:07:57,599
But I am inferior to Jin Cheng.
97
00:07:59,520 --> 00:08:02,960
If they can cooperate with Jin Cheng,
98
00:08:03,320 --> 00:08:04,723
why should they come to me?
99
00:08:06,358 --> 00:08:07,839
As long as Jin Cheng is there,
100
00:08:08,596 --> 00:08:10,236
there is no place for me.
101
00:08:13,745 --> 00:08:16,633
Commander, with your strategy,
102
00:08:16,687 --> 00:08:18,127
you can definitely solve it.
103
00:08:22,517 --> 00:08:23,517
Take a look at this.
104
00:08:28,920 --> 00:08:29,583
[Luminous Jade]
105
00:08:29,583 --> 00:08:31,680
[Luminous Jade]
Xiao Beichen and Cheng Ling met privately.
106
00:08:31,680 --> 00:08:32,023
Xiao Beichen and Cheng Ling met privately.
107
00:08:32,269 --> 00:08:33,829
These are the photos taken.
108
00:08:34,492 --> 00:08:38,012
In fact, Jin Cheng's informer in Nanjing
had informed him that
109
00:08:38,698 --> 00:08:41,498
the central government was drawing
Ying Army over to their side,
110
00:08:41,787 --> 00:08:46,107
and wanted Xiao Haishan to turn his back
on Jin Cheng and defect to Nanjing.
111
00:08:47,496 --> 00:08:49,110
However, they sent people to them
112
00:08:49,110 --> 00:08:50,840
many times before,
113
00:08:51,300 --> 00:08:54,114
but they just ignored them.
114
00:08:54,744 --> 00:08:58,424
Therefore, Jin Cheng didn't believe it.
115
00:09:00,268 --> 00:09:03,017
I finally got the evidence.
116
00:09:04,783 --> 00:09:08,583
It's not in vain that we have followed this
for so many years.
117
00:09:08,923 --> 00:09:10,683
As long as you hand over the photos
to Jin Cheng,
118
00:09:10,937 --> 00:09:12,657
he will kill Xiao Haishan.
119
00:09:13,334 --> 00:09:15,294
By then, the only person
120
00:09:15,533 --> 00:09:16,933
he can rely on is you.
121
00:09:19,720 --> 00:09:20,680
Rely on?
122
00:09:21,977 --> 00:09:25,377
This time the Japanese reminded me.
123
00:09:26,000 --> 00:09:27,560
Better monopoly
124
00:09:28,190 --> 00:09:29,759
than to divide the land in three.
125
00:09:31,456 --> 00:09:32,216
Commander,
126
00:09:33,466 --> 00:09:34,306
are you going to…?
127
00:09:34,881 --> 00:09:36,201
Let's take these photos
128
00:09:36,800 --> 00:09:38,920
to Dongping tomorrow.
129
00:09:42,353 --> 00:09:42,953
Yes, sir.
130
00:09:47,119 --> 00:09:47,719
Dad.
131
00:09:49,733 --> 00:09:51,133
You went to see Cheng Ling?
132
00:09:52,659 --> 00:09:53,259
Yes.
133
00:09:54,897 --> 00:09:56,377
During this sensitive period,
134
00:09:56,560 --> 00:09:59,273
what would the Commander-in-Chief think
135
00:09:59,486 --> 00:10:00,446
if he knows about it?
136
00:10:05,667 --> 00:10:06,707
I'm afraid
137
00:10:07,252 --> 00:10:08,412
the Commander-in-Chief himself
138
00:10:08,412 --> 00:10:09,787
has made up his mind.
139
00:10:19,448 --> 00:10:20,132
For now,
140
00:10:20,600 --> 00:10:22,111
the Commander-in-Chief and the Japanese
141
00:10:22,169 --> 00:10:24,009
have long been discussing signing
Mutual Prosperity Agreement.
142
00:10:25,111 --> 00:10:25,714
I know that
143
00:10:26,785 --> 00:10:28,665
you have always believed that
he will stick to the bottom line.
144
00:10:30,260 --> 00:10:31,140
What about now?
145
00:10:34,920 --> 00:10:35,683
On the way to Nanjing
146
00:10:37,048 --> 00:10:38,907
with the Commander-in-Chief
and Kang Jingxiong
147
00:10:38,907 --> 00:10:40,195
this time,
148
00:10:40,195 --> 00:10:42,235
I will have a good talk with him
149
00:10:42,757 --> 00:10:43,837
and ask him clearly.
150
00:10:44,547 --> 00:10:46,573
I think the Commander-in-Chief just
lost his head for the moment.
151
00:10:47,462 --> 00:10:49,422
It is not too late for him to wake up.
152
00:10:49,565 --> 00:10:51,925
Why do you still have hope for him?
153
00:10:57,338 --> 00:10:58,636
If he abandons the country,
154
00:11:00,864 --> 00:11:02,000
I will abandon him.
155
00:11:05,213 --> 00:11:06,853
Tomorrow is the meeting in Suiling.
156
00:11:07,629 --> 00:11:09,229
I know we have garrison over there.
157
00:11:09,724 --> 00:11:11,604
But I suggest you bring some more people.
158
00:11:13,671 --> 00:11:14,791
I got it.
159
00:11:39,920 --> 00:11:44,960
[Ziyun Villa]
160
00:12:00,939 --> 00:12:01,763
Haishan.
161
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
Hope that you are well.
162
00:12:03,189 --> 00:12:06,158
Commander Kang is always
one step ahead of me.
163
00:12:06,757 --> 00:12:08,226
Mr. Jin talked to me for a while.
164
00:12:08,520 --> 00:12:10,520
He asked you to wait here for a while.
165
00:12:10,646 --> 00:12:11,126
Okay.
166
00:12:11,126 --> 00:12:12,166
Take a seat.
167
00:12:39,800 --> 00:12:40,440
Commander Xiao.
168
00:12:40,724 --> 00:12:41,579
Commander-in-Chief asked you to meet him.
169
00:12:42,247 --> 00:12:42,767
Okay.
170
00:13:01,920 --> 00:13:04,400
Haishan, hard work for you.
171
00:13:05,163 --> 00:13:05,812
Commander-in-Chief.
172
00:13:06,000 --> 00:13:06,520
Okay.
173
00:13:08,047 --> 00:13:09,458
Leave us alone.
174
00:13:09,527 --> 00:13:11,213
I have something to say to Haishan.
175
00:13:11,360 --> 00:13:12,440
Yes, Commander-in-Chief.
176
00:13:12,840 --> 00:13:13,480
Haishan.
177
00:13:13,915 --> 00:13:14,515
Take a seat.
178
00:13:14,784 --> 00:13:15,465
You first.
179
00:13:15,920 --> 00:13:16,447
Come on.
180
00:13:22,121 --> 00:13:23,235
Haishan.
181
00:13:23,760 --> 00:13:26,605
I really have something very important
182
00:13:26,605 --> 00:13:27,565
to tell you today.
183
00:13:28,320 --> 00:13:29,560
It's about disarmament,
184
00:13:30,514 --> 00:13:33,042
so it is related to our survival.
185
00:13:34,101 --> 00:13:35,141
Haishan,
186
00:13:35,690 --> 00:13:37,850
I'd like to know your innermost thoughts.
187
00:13:41,280 --> 00:13:41,987
Brother.
188
00:13:43,061 --> 00:13:44,141
Once the war begins,
189
00:13:44,720 --> 00:13:47,320
the people will become destitute
and homeless.
190
00:13:48,440 --> 00:13:49,800
Troop-training took so long,
191
00:13:49,800 --> 00:13:52,360
but we ended up turning the gun
on our compatriots.
192
00:13:52,680 --> 00:13:54,280
For the military and the people,
193
00:13:54,520 --> 00:13:56,738
I think the best solution now
194
00:13:56,819 --> 00:13:58,899
is for everyone to negotiate,
195
00:13:59,997 --> 00:14:02,717
to eliminate the central government's
suspicion of the local area,
196
00:14:03,182 --> 00:14:04,942
and prevent escalation of contradictions.
197
00:14:06,371 --> 00:14:07,314
Haishan.
198
00:14:07,640 --> 00:14:10,440
Why do you speak for the central government?
199
00:14:12,405 --> 00:14:13,685
What do you mean?
200
00:14:14,149 --> 00:14:15,029
I think
201
00:14:15,308 --> 00:14:17,764
you are planning to
202
00:14:17,764 --> 00:14:19,653
defect to the central government
203
00:14:20,624 --> 00:14:22,264
and to
204
00:14:22,467 --> 00:14:22,680
replace me.
205
00:14:22,680 --> 00:14:24,467
[Luminous Jade]
replace me.
206
00:14:24,467 --> 00:14:25,000
[Luminous Jade]
207
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
[Luminous Jade]
208
00:14:36,654 --> 00:14:38,769
Don't you want to know my innermost thoughts?
209
00:14:40,802 --> 00:14:41,842
I will never
210
00:14:42,640 --> 00:14:45,080
start wars wasting manpower and money,
211
00:14:46,055 --> 00:14:48,491
let alone internal feud.
212
00:14:48,754 --> 00:14:51,234
If anyone starts such a war now,
213
00:14:51,454 --> 00:14:52,326
I will definitely
214
00:14:52,400 --> 00:14:54,270
stand against him.
215
00:14:54,320 --> 00:14:56,720
Haishan, you are so arrogant now.
216
00:14:58,947 --> 00:14:59,662
Brother.
217
00:15:00,289 --> 00:15:02,596
I have been loyal to you for so many years,
218
00:15:02,929 --> 00:15:04,520
and I have never thought of betraying you,
219
00:15:05,080 --> 00:15:06,160
because I think
220
00:15:06,408 --> 00:15:08,051
you have bottom line,
221
00:15:08,696 --> 00:15:09,435
and at least
222
00:15:09,880 --> 00:15:11,840
you distinguish right from wrong.
223
00:15:13,884 --> 00:15:14,804
But you really
224
00:15:18,268 --> 00:15:19,828
let me down.
225
00:15:26,240 --> 00:15:27,220
[Investigate Jin Cheng]
226
00:15:27,220 --> 00:15:28,040
[Investigate Jin Cheng]
Please tell me.
227
00:15:28,040 --> 00:15:28,496
Please tell me.
228
00:15:29,014 --> 00:15:30,014
Is what's written above
229
00:15:30,564 --> 00:15:31,684
true?
230
00:15:35,440 --> 00:15:37,160
I never thought
231
00:15:38,551 --> 00:15:41,791
you would dare to investigate me undercover.
232
00:15:42,420 --> 00:15:43,499
I also didn't expect
233
00:15:43,916 --> 00:15:45,590
the brother I've been assisting
234
00:15:45,590 --> 00:15:46,910
to collude
235
00:15:47,720 --> 00:15:50,252
with the Japanese bandits.
236
00:15:50,577 --> 00:15:51,497
What about you?
237
00:15:52,900 --> 00:15:55,111
You are colluding
with the central government.
238
00:15:55,880 --> 00:15:57,295
What a wild ambition.
239
00:15:58,000 --> 00:16:00,415
Do you want to own the entire Zhibei?
240
00:16:00,465 --> 00:16:01,474
Tell me!
241
00:17:11,639 --> 00:17:12,827
Inform the Xiao Family that
242
00:17:13,405 --> 00:17:15,682
Haishan encountered gangsters
243
00:17:15,810 --> 00:17:16,920
on the way to Suiling,
244
00:17:16,920 --> 00:17:18,720
outnumbered and died a glorious death.
245
00:17:19,420 --> 00:17:21,620
Get rid of those around Haishan.
246
00:17:22,590 --> 00:17:24,847
Do it clean. Don't let them suffer.
247
00:17:25,381 --> 00:17:26,861
After all, we used to be brothers.
248
00:17:27,240 --> 00:17:27,790
Yes, sir.
249
00:17:32,265 --> 00:17:32,975
Brother.
250
00:17:34,589 --> 00:17:36,229
Don't be sad.
251
00:17:37,067 --> 00:17:41,147
Commander Xiao will not be alone.
252
00:17:42,714 --> 00:17:43,778
After a while,
253
00:17:43,928 --> 00:17:45,408
you will be
254
00:17:46,391 --> 00:17:47,911
reunited again.
255
00:17:54,396 --> 00:17:56,004
Are you also going to rise in rebellion?
256
00:17:56,182 --> 00:17:58,045
Brother, you are wrong.
257
00:17:58,791 --> 00:18:00,591
I would never dare to
258
00:18:01,358 --> 00:18:03,001
rise in rebellion.
259
00:18:03,979 --> 00:18:05,729
The one who rebelled was Xiao Haishan.
260
00:18:05,796 --> 00:18:07,137
He killed you.
261
00:18:07,651 --> 00:18:08,757
To avenge you,
262
00:18:08,958 --> 00:18:11,111
I executed him on the spot.
263
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
And I was entrusted
264
00:18:14,543 --> 00:18:16,608
to take over all your soldiers.
265
00:18:18,216 --> 00:18:19,639
All the present
266
00:18:20,539 --> 00:18:22,132
can testify for me.
267
00:18:22,905 --> 00:18:24,305
I figured it out.
268
00:18:25,147 --> 00:18:27,374
You are the one with wild ambition
269
00:18:27,374 --> 00:18:30,296
and deliberately seek all means to kill me.
270
00:18:30,509 --> 00:18:31,869
The world changes.
271
00:18:32,921 --> 00:18:34,601
Isn't this our destiny?
272
00:18:36,141 --> 00:18:39,203
The Japanese wanted to occupy Manchuria
for a long time.
273
00:18:39,798 --> 00:18:42,198
I have planned so much for them.
274
00:18:43,440 --> 00:18:44,840
But as long as you're there,
275
00:18:45,248 --> 00:18:46,598
they'll forget about me.
276
00:18:48,186 --> 00:18:49,146
Brother.
277
00:18:50,046 --> 00:18:53,127
Just make a little sacrifice
278
00:18:54,487 --> 00:18:57,007
for me.
279
00:19:03,078 --> 00:19:03,678
No!
280
00:19:04,000 --> 00:19:04,750
Commander.
281
00:19:20,012 --> 00:19:20,735
Haishan.
282
00:19:27,051 --> 00:19:27,771
Nice one.
283
00:19:30,236 --> 00:19:33,387
What a perfect trick.
284
00:19:34,017 --> 00:19:35,497
How could we catch you
285
00:19:35,710 --> 00:19:36,990
without any effort?
286
00:19:39,982 --> 00:19:42,289
Everything I have is from you.
287
00:19:42,289 --> 00:19:44,640
If you want to kill me now,
I have no regrets.
288
00:19:44,640 --> 00:19:45,840
But I have to tell you that
289
00:19:46,294 --> 00:19:47,534
if I die,
290
00:19:48,227 --> 00:19:49,155
you would never
291
00:19:49,514 --> 00:19:52,474
leave Ziyun Villa alive today.
292
00:19:52,932 --> 00:19:54,012
What do you mean?
293
00:19:54,346 --> 00:19:55,533
If I die,
294
00:19:55,920 --> 00:19:57,920
is now the best timing
295
00:19:58,053 --> 00:19:59,557
for Kang Jingxiong to kill you?
296
00:19:59,635 --> 00:20:00,779
You think too much.
297
00:20:00,829 --> 00:20:02,425
He only brought four guards with him.
298
00:20:03,369 --> 00:20:04,769
On the way to Suiling,
299
00:20:05,618 --> 00:20:07,000
I found at least
300
00:20:07,000 --> 00:20:08,800
five ruts of military trucks.
301
00:20:08,800 --> 00:20:08,924
[Ziyun Villa]
five ruts of military trucks.
302
00:20:08,924 --> 00:20:09,506
[Ziyun Villa]
303
00:20:09,506 --> 00:20:11,186
[Ziyun Villa]
Outside Ziyun Villa,
304
00:20:11,186 --> 00:20:11,440
[Ziyun Villa]
305
00:20:11,440 --> 00:20:12,720
[Ziyun Villa]
there is only one car.
306
00:20:12,720 --> 00:20:12,917
there is only one car.
307
00:20:13,120 --> 00:20:15,387
Where are so many soldiers hiding?
308
00:20:17,107 --> 00:20:17,667
Also,
309
00:20:18,445 --> 00:20:19,725
when I came in,
310
00:20:20,076 --> 00:20:22,817
I smelled the strong scent of sandalwood
311
00:20:22,817 --> 00:20:24,947
on your personal guard captain.
312
00:20:25,801 --> 00:20:28,321
Everyone knows that
Kang Jingxiong pays respect for buddha.
313
00:20:28,986 --> 00:20:29,946
The smell
314
00:20:30,092 --> 00:20:31,997
was unique in his house.
315
00:20:32,080 --> 00:20:32,871
It means that
316
00:20:32,871 --> 00:20:35,240
your personal guard captain
has conspired with him,
317
00:20:35,240 --> 00:20:37,181
and they talked for a long time.
318
00:20:38,016 --> 00:20:39,536
If I'm right,
319
00:20:39,818 --> 00:20:42,025
it should also be his idea
320
00:20:42,257 --> 00:20:43,537
to hold the meeting in Suiling.
321
00:20:48,113 --> 00:20:48,953
This is where
322
00:20:49,652 --> 00:20:50,943
the three armies meet,
323
00:20:51,728 --> 00:20:54,059
and it is easy to mobilize the army.
324
00:20:55,160 --> 00:20:55,806
Brother.
325
00:20:56,761 --> 00:20:57,522
The Xiao Family
326
00:20:58,075 --> 00:21:00,955
didn't reach any agreement with
327
00:21:01,272 --> 00:21:02,795
Cheng Ling and Nanjing Government.
328
00:21:03,480 --> 00:21:04,760
Believe it or not.
329
00:21:05,999 --> 00:21:08,075
It's easy for you to kill me now.
330
00:21:08,794 --> 00:21:10,198
But now
331
00:21:10,720 --> 00:21:12,362
only I can save your life.
332
00:21:13,074 --> 00:21:14,594
Let me mobilize my army.
333
00:21:14,728 --> 00:21:15,934
They are nearby,
334
00:21:16,340 --> 00:21:17,577
always ready.
335
00:21:19,386 --> 00:21:20,066
Someone.
336
00:21:21,439 --> 00:21:22,799
Take his gun away.
337
00:21:23,700 --> 00:21:24,580
Freeze!
338
00:21:30,473 --> 00:21:31,313
Commander Kang.
339
00:21:32,131 --> 00:21:33,771
Everything is at your command.
340
00:21:34,563 --> 00:21:35,563
Lieutenant Zhou.
341
00:21:36,835 --> 00:21:39,155
You've worked for me for more than ten years.
342
00:21:39,835 --> 00:21:40,675
Yes.
343
00:21:41,934 --> 00:21:43,614
He spent more than ten years
344
00:21:44,215 --> 00:21:45,815
in an unremarkable position.
345
00:21:46,202 --> 00:21:48,202
At the most critical moment,
346
00:21:48,506 --> 00:21:51,786
he could play an earth-shattering role.
347
00:21:52,600 --> 00:21:54,520
Lieutenant Zhou is loyal.
348
00:21:55,000 --> 00:21:57,760
He is the most important spy
349
00:21:57,760 --> 00:21:59,680
I arranged by your side.
350
00:22:02,241 --> 00:22:03,161
Kang Jingxiong.
351
00:22:03,694 --> 00:22:05,085
Stop committing mistakes repeatedly.
352
00:22:05,433 --> 00:22:07,165
If you disarm and surrender now,
353
00:22:07,440 --> 00:22:08,080
brother
354
00:22:08,220 --> 00:22:10,740
is likely to spare your life
355
00:22:10,740 --> 00:22:12,100
for old time's sake.
356
00:22:15,546 --> 00:22:16,586
Bring her up.
357
00:22:20,123 --> 00:22:20,683
Dad.
358
00:22:20,683 --> 00:22:21,403
Rouke.
359
00:22:21,735 --> 00:22:22,255
Freeze!
360
00:22:22,481 --> 00:22:23,041
Dad!
361
00:22:26,424 --> 00:22:27,935
Let them drop the guns.
362
00:22:28,403 --> 00:22:29,043
Get out!
363
00:22:35,736 --> 00:22:37,560
I said drop the guns.
364
00:22:37,560 --> 00:22:38,640
Get out!
365
00:22:40,599 --> 00:22:41,319
Haishan.
366
00:22:42,253 --> 00:22:43,253
Let them out.
367
00:22:45,821 --> 00:22:46,781
Listen to my order.
368
00:22:47,824 --> 00:22:48,635
Drop the guns.
369
00:22:49,003 --> 00:22:50,003
And get out.
370
00:23:09,807 --> 00:23:10,847
Kang Jingxiong.
371
00:23:12,336 --> 00:23:13,536
You are so contemptible.
372
00:23:15,030 --> 00:23:16,630
What a deep love from father.
373
00:23:17,771 --> 00:23:19,651
So touching.
374
00:23:20,600 --> 00:23:23,040
In order to restrain me,
375
00:23:23,480 --> 00:23:25,069
you sent my only son
376
00:23:26,239 --> 00:23:28,679
to Xiao Haishan's command.
377
00:23:29,847 --> 00:23:33,732
My son was killed with an explosion,
378
00:23:35,077 --> 00:23:36,917
leaving not even a whole corpse.
379
00:23:37,064 --> 00:23:37,984
Kang Jingxiong.
380
00:23:39,492 --> 00:23:40,829
You had also fought.
381
00:23:41,680 --> 00:23:43,438
The battlefield is extremely dangerous.
382
00:23:44,038 --> 00:23:47,231
And Haotian's sacrifice was an accident.
383
00:23:47,710 --> 00:23:49,252
If you have any grievances,
384
00:23:49,407 --> 00:23:50,478
come to me.
385
00:23:50,478 --> 00:23:52,000
Shut up.
386
00:23:53,056 --> 00:23:55,576
If you hadn't
387
00:23:55,909 --> 00:23:57,838
sent my son to the Ying Army
388
00:23:57,838 --> 00:24:00,153
and pushed him to the front line,
389
00:24:00,153 --> 00:24:01,353
would he have died?
390
00:24:03,120 --> 00:24:07,981
I want you to pay for everything.
391
00:24:08,615 --> 00:24:10,409
I want you to experience
392
00:24:10,633 --> 00:24:14,520
your own child dying
393
00:24:15,720 --> 00:24:18,720
in front of you.
394
00:24:59,251 --> 00:25:00,245
Disarm and surrender!
395
00:25:14,199 --> 00:25:15,216
Dad.
396
00:26:20,584 --> 00:26:21,241
What happened?
397
00:26:21,279 --> 00:26:21,984
Take a look.
398
00:26:31,794 --> 00:26:32,571
Get off.
399
00:26:35,331 --> 00:26:35,969
Cover.
400
00:27:24,741 --> 00:27:25,381
This way.
401
00:27:48,267 --> 00:27:49,763
Sorry to startle you,
402
00:27:50,040 --> 00:27:51,080
Commander Kang.
403
00:27:51,360 --> 00:27:53,095
How could you do this?
404
00:27:54,054 --> 00:27:56,414
I almost died.
405
00:27:56,861 --> 00:27:57,960
To delay time,
406
00:27:57,960 --> 00:27:59,520
we had to take such an unwise decision.
407
00:27:59,690 --> 00:28:00,800
Once you're in court,
408
00:28:00,800 --> 00:28:02,040
it would be hard
409
00:28:02,480 --> 00:28:03,720
to turn the tide.
410
00:28:09,269 --> 00:28:09,869
How is it?
411
00:28:11,032 --> 00:28:14,320
Did Lieutenant Zhou change his tune?
412
00:28:17,232 --> 00:28:18,192
Mr. Zhou.
413
00:28:19,440 --> 00:28:23,200
There is no doubt that
414
00:28:23,576 --> 00:28:25,687
Commander Jin died because of your abduction.
415
00:28:25,960 --> 00:28:28,448
Regardless of the outcome of it,
416
00:28:28,448 --> 00:28:32,400
I am afraid that your death penalty
is inevitable.
417
00:28:33,657 --> 00:28:35,017
Since you have to die,
418
00:28:35,606 --> 00:28:38,206
why don't you take the kindness
of Commander Kang
419
00:28:39,092 --> 00:28:42,452
to ensure the rest of your family's life?
420
00:28:47,693 --> 00:28:48,693
Mr. Sato.
421
00:28:49,704 --> 00:28:52,904
Hope we can trust each other
422
00:28:53,225 --> 00:28:54,505
and cooperate sincerely in the future.
423
00:28:55,204 --> 00:28:57,604
Never overtake me
424
00:28:58,123 --> 00:28:59,363
to contact Jin Cheng
425
00:28:59,994 --> 00:29:02,114
like you did before.
426
00:29:02,588 --> 00:29:04,108
Commander Kang, don't worry.
427
00:29:04,760 --> 00:29:07,680
You will always be our most trusted friend.
428
00:29:13,240 --> 00:29:14,680
This is the announcement issued
by the Nanjing Military Commission
429
00:29:14,749 --> 00:29:16,094
to the whole country.
430
00:29:16,481 --> 00:29:17,984
Jin Cheng's lieutenant Zhou Zhiping
431
00:29:17,984 --> 00:29:19,240
resented for
432
00:29:19,240 --> 00:29:20,280
not being put in an important position
for many years.
433
00:29:20,598 --> 00:29:23,198
He attempted to murder Jin Cheng
and put the blame on Xiao Haishan.
434
00:29:23,646 --> 00:29:26,052
Kang Jingxiong arrived in time
and wanted to rescue Jin Cheng,
435
00:29:26,440 --> 00:29:28,012
but had a misunderstanding with Xiao Haishan.
436
00:29:28,840 --> 00:29:31,720
In the chaos, Jin Cheng was killed
by Zhou Zhiping.
437
00:29:34,212 --> 00:29:36,012
It called white black! Totally nonsense.
438
00:29:37,602 --> 00:29:39,477
After the news of Jin Cheng's murder
was released,
439
00:29:39,655 --> 00:29:41,960
everyone thought that Xiao Haishan
would take over Jin Cheng.
440
00:29:42,600 --> 00:29:43,800
Our comrades in the south
441
00:29:43,800 --> 00:29:45,760
have also been inquiring
about relevant personnel.
442
00:29:46,803 --> 00:29:48,542
But they all closely guard it a secret
443
00:29:48,600 --> 00:29:49,400
and avoid talking about it.
444
00:29:49,918 --> 00:29:50,881
Until just now,
445
00:29:51,654 --> 00:29:54,174
Kang Jingxiong was transferred
from Luanhe to Beixin
446
00:29:54,440 --> 00:29:55,600
as the garrison commander.
447
00:30:01,577 --> 00:30:02,775
After that,
448
00:30:03,390 --> 00:30:05,670
Kang Jingxiong has been in prison.
449
00:30:06,231 --> 00:30:08,160
It must be the Japanese
450
00:30:08,160 --> 00:30:09,320
who helped him change the situation
451
00:30:10,035 --> 00:30:11,155
in such a short time.
452
00:30:13,545 --> 00:30:14,883
Yesterday, the organization called
453
00:30:15,200 --> 00:30:17,036
to say that we are at risk of exposure
454
00:30:17,403 --> 00:30:18,523
and asked us to evacuate
in an orderly manner.
455
00:30:20,434 --> 00:30:21,594
It seems to be
456
00:30:22,262 --> 00:30:23,742
too early now.
457
00:30:25,567 --> 00:30:26,881
Enough, no more.
458
00:30:26,881 --> 00:30:27,880
Take some.
459
00:30:27,880 --> 00:30:28,834
No.
460
00:30:30,534 --> 00:30:31,054
Dad.
461
00:30:31,895 --> 00:30:33,256
The eldest sister sent a telegram
462
00:30:33,523 --> 00:30:34,052
saying that
463
00:30:34,126 --> 00:30:35,760
everything has been settled down for you,
464
00:30:35,760 --> 00:30:36,760
and you can leave at any time.
465
00:30:37,659 --> 00:30:38,501
Got it.
466
00:30:40,120 --> 00:30:40,863
Commander.
467
00:30:41,385 --> 00:30:42,705
Let me go with you.
468
00:30:44,242 --> 00:30:45,390
I told you that
469
00:30:45,390 --> 00:30:47,481
I'm going to the United States this time
for a review,
470
00:30:47,520 --> 00:30:50,160
and by the way, I will take back
Beiwang and Beiyi.
471
00:30:50,160 --> 00:30:52,008
I am afraid that they will forget
where they are from
472
00:30:52,008 --> 00:30:53,400
if they stay abroad for too long.
473
00:30:54,235 --> 00:30:56,148
It's good for me to go with you.
474
00:30:56,280 --> 00:30:57,760
If you can't persuade the two of them,
475
00:30:57,822 --> 00:30:59,062
I can do you a favor.
476
00:30:59,380 --> 00:31:01,360
You are afraid that I will be angry
with them,
477
00:31:01,360 --> 00:31:02,800
so you want to be a peacemaker.
478
00:31:02,880 --> 00:31:04,200
Look what you said.
479
00:31:04,960 --> 00:31:05,774
All right.
480
00:31:05,840 --> 00:31:07,080
I told you that
481
00:31:07,080 --> 00:31:07,907
the family needs you
482
00:31:08,100 --> 00:31:09,620
after I leave.
483
00:31:11,139 --> 00:31:12,499
You always have the final say.
484
00:31:13,934 --> 00:31:15,113
I'll heat your medicine.
485
00:31:26,080 --> 00:31:29,720
I was trying to persuade the Commander-in-Chief
to realize his errors and mend his ways.
486
00:31:30,120 --> 00:31:32,516
But I didn't expect him to die.
487
00:31:33,355 --> 00:31:34,653
He fought wars all his life,
488
00:31:35,403 --> 00:31:37,185
but he ended up so miserably.
489
00:31:39,010 --> 00:31:39,686
Dad.
490
00:31:40,332 --> 00:31:42,960
Don't blame yourself for this.
491
00:31:44,777 --> 00:31:45,417
Commander.
492
00:31:45,972 --> 00:31:46,840
Beichen has sent people
493
00:31:46,840 --> 00:31:48,419
to guard Miss Jin 24 hours a day.
494
00:31:48,948 --> 00:31:50,588
As long as Miss Jin wakes up to testify,
495
00:31:50,960 --> 00:31:53,200
Kang Jingxiong will definitely
be brought to justice.
496
00:31:54,960 --> 00:31:55,992
Kang Jingxiong
497
00:31:56,146 --> 00:31:57,746
was about to be executed,
498
00:31:57,932 --> 00:31:59,812
but was rescued by the Japanese
and pro-Japanese dispatches,
499
00:32:00,209 --> 00:32:02,009
and was also dispatched to Beixin.
500
00:32:04,400 --> 00:32:06,840
The situation is so messed up right now.
501
00:32:07,055 --> 00:32:09,641
They are all violently arresting
Communist Party members.
502
00:32:09,641 --> 00:32:12,160
I heard that Cheng Army's prison
503
00:32:12,160 --> 00:32:13,480
is almost full.
504
00:32:13,901 --> 00:32:15,954
But most of them confess
to false charges under torture.
505
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
To cheat money
506
00:32:17,520 --> 00:32:18,598
and show loyalty,
507
00:32:19,080 --> 00:32:20,920
they can do anything.
508
00:32:22,200 --> 00:32:23,036
Therefore,
509
00:32:23,492 --> 00:32:25,252
Ying Army is an anomaly
510
00:32:25,525 --> 00:32:26,685
in their eyes.
511
00:32:27,120 --> 00:32:29,178
It is normal for Nanjing Government
512
00:32:29,178 --> 00:32:30,867
to worry about us.
513
00:32:31,157 --> 00:32:32,557
They never wanted
514
00:32:32,600 --> 00:32:34,833
any local army to dominate.
515
00:32:35,680 --> 00:32:37,680
So they sent Kang Jingxiong
516
00:32:37,680 --> 00:32:38,720
to restrain us.
517
00:32:39,051 --> 00:32:40,744
It's their customary tactics.
518
00:32:41,042 --> 00:32:41,691
Yes.
519
00:32:42,520 --> 00:32:44,400
Now Japanese eye covetously.
520
00:32:44,957 --> 00:32:46,237
But Kang Jingxiong
521
00:32:46,640 --> 00:32:47,840
confused right and wrong.
522
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
We have lost foreign wars
and domestic politics is in chaos.
523
00:32:51,040 --> 00:32:52,960
They let these things go
524
00:32:53,091 --> 00:32:54,509
and focus on arresting Communist
Party members every day.
525
00:32:55,120 --> 00:32:57,400
They must be crazy.
526
00:33:01,023 --> 00:33:02,783
After Kang Jingxiong did this,
527
00:33:03,899 --> 00:33:06,338
it will be difficult for us to
be concerned only for ourselves.
528
00:33:55,289 --> 00:33:56,720
Zizheng.
529
00:33:59,614 --> 00:34:00,480
Rouke.
530
00:34:02,513 --> 00:34:03,433
Sorry.
531
00:34:05,320 --> 00:34:06,159
Sorry.
532
00:34:15,600 --> 00:34:18,320
[Jade Apartment]
533
00:34:26,511 --> 00:34:27,625
Sir, madam.
534
00:34:27,840 --> 00:34:29,190
There is a letter in the mailbox.
535
00:34:32,248 --> 00:34:32,947
Leave us alone.
536
00:34:38,680 --> 00:34:41,200
[Mi'an]
537
00:34:43,872 --> 00:34:45,272
What makes you so happy?
538
00:34:46,473 --> 00:34:48,233
It's a letter from Mi'an, my pen pal
at the newspaper office.
539
00:34:48,520 --> 00:34:49,655
He often publishes articles
540
00:34:49,655 --> 00:34:51,320
on peace and unity.
541
00:34:51,498 --> 00:34:52,800
He told me that
542
00:34:52,800 --> 00:34:53,826
the colleagues from the newspaper office
543
00:34:53,826 --> 00:34:55,280
are coming to Beixin soon.
544
00:34:55,407 --> 00:34:57,115
He invited me to meet everyone
545
00:34:57,115 --> 00:34:59,299
and talk about creating a women's magazine.
546
00:34:59,651 --> 00:35:00,405
Great.
547
00:35:01,360 --> 00:35:01,960
Congratulations.
548
00:35:02,440 --> 00:35:03,040
Thanks.
549
00:35:09,953 --> 00:35:10,664
Come in, please.
550
00:35:15,504 --> 00:35:16,293
This room.
551
00:35:17,073 --> 00:35:17,713
Thank you.
552
00:35:18,137 --> 00:35:19,080
How many people came?
553
00:35:19,331 --> 00:35:20,051
Just one.
554
00:35:20,400 --> 00:35:21,040
Just one?
555
00:35:21,670 --> 00:35:23,514
This box was reserved
556
00:35:23,514 --> 00:35:24,554
for two guests.
557
00:35:27,460 --> 00:35:28,040
Thank you.
558
00:35:28,040 --> 00:35:28,640
Got it.
559
00:35:56,584 --> 00:35:58,880
Is it Mi'an from the pen pal club?
560
00:36:14,783 --> 00:36:16,023
You are Qiu Zhu?
561
00:36:18,096 --> 00:36:18,736
Yes.
562
00:36:23,910 --> 00:36:25,402
If so,
563
00:36:26,400 --> 00:36:27,440
who is Qing Yong?
564
00:36:29,306 --> 00:36:30,761
I don't understand
what you are talking about.
565
00:36:39,446 --> 00:36:42,640
When I went to the military academy
back then,
566
00:36:44,840 --> 00:36:48,280
I brought a collection of poems
567
00:36:48,921 --> 00:36:51,697
handwritten by my wife, Lin Hangjing.
568
00:36:52,983 --> 00:36:54,170
It was written in it:
569
00:36:55,040 --> 00:36:59,520
Lotus with Qiu Zhu,
stream with Qing Yong.
570
00:37:02,145 --> 00:37:04,499
Qiu Zhu, Qing Yong.
571
00:37:05,440 --> 00:37:06,451
What a coincidence.
572
00:37:07,040 --> 00:37:09,400
Both of the pseudonyms come
573
00:37:09,528 --> 00:37:12,288
from the poem
"Answers to Mr. Liu in the Mountains".
574
00:37:13,092 --> 00:37:15,372
The author is Li Shanfu.
575
00:37:16,946 --> 00:37:18,106
I didn't expect that
576
00:37:18,956 --> 00:37:20,036
Ms. Sheng
577
00:37:21,183 --> 00:37:22,743
also cared much
578
00:37:23,080 --> 00:37:24,120
about kids.
579
00:37:25,196 --> 00:37:27,080
Only the peaceful sunshine
580
00:37:27,080 --> 00:37:30,000
can sweep away the haze in kids' heart,
581
00:37:31,160 --> 00:37:32,560
and ensconce their childhood.
582
00:37:36,893 --> 00:37:37,973
Back then, when my wife
583
00:37:38,292 --> 00:37:40,452
Lin Hangjing stayed at Xiao Residence,
584
00:37:41,300 --> 00:37:43,220
she also wrote an article like this,
585
00:37:46,109 --> 00:37:47,909
called "Nowhere to Place Childhood".
586
00:37:49,280 --> 00:37:50,680
So that letter
587
00:37:53,680 --> 00:37:55,000
was forged by you?
588
00:37:56,747 --> 00:37:57,431
Right.
589
00:37:59,947 --> 00:38:01,269
Maybe God
590
00:38:03,751 --> 00:38:06,191
gave me such a chance
591
00:38:07,339 --> 00:38:09,139
since I waited for five years.
592
00:38:09,843 --> 00:38:11,193
How are you going to
reply to Nanjing Government?
593
00:38:11,193 --> 00:38:12,000
Deputy Commander.
594
00:38:14,641 --> 00:38:15,159
Yes.
595
00:38:15,360 --> 00:38:16,117
What are you holding?
596
00:38:16,480 --> 00:38:17,840
Communist Party publications.
597
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Why are you reading this?
598
00:38:19,480 --> 00:38:22,040
It is said that the Communist Party's
publications are powerful
599
00:38:22,105 --> 00:38:23,903
and make the readers'
600
00:38:23,903 --> 00:38:25,280
blood surge.
601
00:38:25,712 --> 00:38:28,000
I am just curious.
602
00:38:34,920 --> 00:38:37,120
[Qiu Zhu]
603
00:38:48,527 --> 00:38:49,366
Yes.
604
00:38:50,970 --> 00:38:52,129
You are right.
605
00:38:53,857 --> 00:38:54,937
Sheng Hanjun
606
00:38:57,611 --> 00:38:58,931
is Lin Hangjing.
607
00:39:19,119 --> 00:39:21,239
Do you know how I got through
all these years?
608
00:39:22,400 --> 00:39:23,920
Everyone tells me
609
00:39:24,520 --> 00:39:26,200
you've left me forever.
610
00:39:26,939 --> 00:39:28,400
I still believe that
611
00:39:28,400 --> 00:39:30,639
you will come back to me sooner or later.
612
00:39:32,552 --> 00:39:34,232
When Sheng Hanjun appeared,
613
00:39:35,788 --> 00:39:38,160
the hope hidden in my heart for five years
614
00:39:38,160 --> 00:39:39,800
was ignited by you.
615
00:39:41,524 --> 00:39:42,444
Why?
616
00:39:44,560 --> 00:39:46,990
Why put it out cruelly?
617
00:39:48,463 --> 00:39:49,343
Sorry.
618
00:39:51,080 --> 00:39:51,960
Beichen.
619
00:39:58,502 --> 00:40:00,029
So you and Shen Yanqing
620
00:40:00,752 --> 00:40:02,159
are pretending to be a couple?
621
00:40:04,602 --> 00:40:06,129
When I lost my baby,
622
00:40:07,648 --> 00:40:08,848
I was completely devastated.
623
00:40:10,826 --> 00:40:11,880
Xiu told me
624
00:40:11,880 --> 00:40:13,760
everything was at your command.
625
00:40:16,133 --> 00:40:19,453
I just wanted to leave you forever.
626
00:40:21,220 --> 00:40:22,782
Later, in order to avoid you,
627
00:40:24,131 --> 00:40:25,627
I ran into Yanqing.
628
00:40:26,853 --> 00:40:28,213
After leaving Beixin,
629
00:40:29,879 --> 00:40:33,559
Yanqing and I went to the Soviet Union.
630
00:40:36,841 --> 00:40:38,841
Under the influence of him
and his companions,
631
00:40:40,753 --> 00:40:42,273
I started a new life.
632
00:40:46,281 --> 00:40:47,001
Hangjing.
633
00:40:51,821 --> 00:40:53,088
It was my fault.
634
00:40:53,498 --> 00:40:55,138
I didn't trust you,
635
00:40:56,850 --> 00:40:58,543
and I failed to keep our baby.
636
00:41:00,715 --> 00:41:01,635
I was wrong.
637
00:41:03,155 --> 00:41:04,620
I knew that
638
00:41:05,168 --> 00:41:05,936
everything happened back then
639
00:41:05,936 --> 00:41:07,681
was Zheng Fengqi's trick.
640
00:41:15,811 --> 00:41:16,773
It's okay.
641
00:41:18,230 --> 00:41:19,591
You are back.
642
00:41:23,430 --> 00:41:24,670
We can never get back.
643
00:41:25,745 --> 00:41:26,585
Beichen.
644
00:41:36,171 --> 00:41:36,971
What did you say?
645
00:41:43,844 --> 00:41:44,524
Why?
646
00:41:47,130 --> 00:41:48,370
Let bygones
647
00:41:49,774 --> 00:41:51,014
be bygones.
648
00:41:52,240 --> 00:41:54,040
Now that you know my identity,
649
00:41:55,320 --> 00:41:56,640
you should understand that
650
00:41:57,532 --> 00:41:58,800
I will never be
651
00:41:58,800 --> 00:42:00,509
the one I used to be.
652
00:42:03,010 --> 00:42:04,570
And I don't want to
653
00:42:06,794 --> 00:42:08,874
continue to be in a tangle of the past.
654
00:42:13,292 --> 00:42:15,503
You think what we've been through
655
00:42:16,308 --> 00:42:17,588
is just tangle?
656
00:42:18,360 --> 00:42:20,880
Even if all the misunderstandings
are resolved,
657
00:42:22,570 --> 00:42:25,240
the pain was real.
658
00:42:27,943 --> 00:42:30,274
I am no longer the Lin Hangjing in the past.
659
00:42:32,489 --> 00:42:34,445
You are also not the one you used to be.
660
00:42:36,640 --> 00:42:38,000
You have your responsibility.
661
00:42:38,906 --> 00:42:40,226
I also have my mission.
662
00:42:42,451 --> 00:42:43,491
I just hope
663
00:42:45,566 --> 00:42:47,206
we can forget the past
664
00:42:49,160 --> 00:42:50,800
and go our own ways.
665
00:42:53,054 --> 00:42:54,720
Lin Hangjing, why?
666
00:42:57,078 --> 00:42:58,340
Why are you making a thorough break
between us
667
00:42:58,340 --> 00:43:00,520
now that you are back?
668
00:43:01,705 --> 00:43:02,705
Sorry.
669
00:43:53,160 --> 00:43:58,360
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
670
00:43:58,840 --> 00:44:03,560
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
671
00:44:04,000 --> 00:44:08,960
♪Who is staring at the starry summer night?♪
672
00:44:09,200 --> 00:44:14,720
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
673
00:44:15,600 --> 00:44:20,680
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
674
00:44:21,440 --> 00:44:26,080
♪Let loneliness become our protective shell♪
675
00:44:26,520 --> 00:44:31,520
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
676
00:44:31,800 --> 00:44:37,920
♪Just to give you a moment of warmth?♪
677
00:44:40,200 --> 00:44:45,640
♪I draw your silhouette on the sky♪
678
00:44:45,840 --> 00:44:51,240
♪Let me illuminate the night sky once more♪
679
00:44:51,440 --> 00:44:56,960
♪At least this time, there will be no obstacle♪
680
00:44:57,120 --> 00:45:02,720
♪I will use my whole life to keep a promise♪
681
00:45:02,720 --> 00:45:08,000
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
682
00:45:08,320 --> 00:45:13,760
♪It gives a mellowness to my history♪
683
00:45:13,880 --> 00:45:19,600
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
684
00:45:19,600 --> 00:45:25,080
♪How I long for your outline?♪
685
00:45:25,280 --> 00:45:30,600
♪I draw your silhouette on the sky♪
686
00:45:30,840 --> 00:45:36,160
♪Let me illuminate the night sky once more♪
687
00:45:36,320 --> 00:45:45,160
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
688
00:45:46,440 --> 00:45:56,160
♪How I long for your outline?♪
45469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.