All language subtitles for Lady Of Law EP30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:35,440 She's really the woman I'm looking for. 2 00:01:35,880 --> 00:01:38,319 I was tortured enough by life. 3 00:01:38,439 --> 00:01:40,840 Stop pushing me. 4 00:01:43,520 --> 00:01:44,279 feed 5 00:01:48,440 --> 00:01:48,920 feed 6 00:01:51,200 --> 00:01:52,120 Okay, I got it. 7 00:01:52,120 --> 00:01:53,200 See you later. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,559 To the hotel. 9 00:01:57,719 --> 00:01:58,360 You go first. 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,959 Lin Guangshu called just now. 11 00:01:59,959 --> 00:02:00,639 He said he would cancel the contract. 12 00:02:00,680 --> 00:02:01,959 Now you're asking me to the Victory Group. 13 00:02:02,119 --> 00:02:03,439 I think most of them are related to 14 00:02:03,479 --> 00:02:04,680 It has something to do with Li Weiying's return. 15 00:02:05,639 --> 00:02:07,080 The hotel has violated the agreement. 16 00:02:07,240 --> 00:02:09,319 To make news that Xiaoyu Pengci Hotel 17 00:02:09,520 --> 00:02:10,680 Xiao Yu is still missing. 18 00:02:10,680 --> 00:02:12,040 But Song Xiu went to see her now. 19 00:02:12,040 --> 00:02:13,080 I have Song Xiu here to help. 20 00:02:13,080 --> 00:02:14,040 Can you do it alone? 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,159 Why not? 22 00:02:15,159 --> 00:02:17,240 Sister, I've handed in the report. 23 00:02:18,799 --> 00:02:20,799 Look, there's another helper. 24 00:02:21,240 --> 00:02:23,000 I wish you two a happy first cooperation. 25 00:02:23,520 --> 00:02:25,040 Let's go to Shengli Group. 26 00:02:25,840 --> 00:02:26,680 Hello, Manager. 27 00:02:26,840 --> 00:02:27,799 If you need help, 28 00:02:29,040 --> 00:02:29,919 Where are you now? 29 00:02:31,159 --> 00:02:31,759 good 30 00:02:33,119 --> 00:02:34,400 Thank you, President Liu. 31 00:02:34,879 --> 00:02:36,919 I've received your flowers and wine. 32 00:02:37,080 --> 00:02:38,160 I'll treat you to dinner next time. 33 00:02:38,440 --> 00:02:39,279 Okay, bye. 34 00:02:41,279 --> 00:02:43,760 Oh, my God. Why is your room so full? 35 00:02:44,919 --> 00:02:46,000 This Miao Miao is really 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,879 You chose to resign these days. 37 00:02:48,360 --> 00:02:49,319 I'll ask Xiao He to move out. 38 00:02:49,319 --> 00:02:50,160 No, no. 39 00:02:50,360 --> 00:02:51,800 Sit down. I want to talk to you. 40 00:02:56,080 --> 00:02:57,919 Huang Yao Qing came just now. 41 00:02:58,120 --> 00:03:00,879 To discuss the acquisition of Mingtang. 42 00:03:01,400 --> 00:03:02,199 merger and acquisition 43 00:03:05,919 --> 00:03:08,279 What's Director Li's attitude? 44 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 He didn't definitely refuse. 45 00:03:13,080 --> 00:03:14,879 If they buy it, 46 00:03:14,879 --> 00:03:17,680 Will the titles of you and Director Li change? 47 00:03:18,279 --> 00:03:19,959 You want to ask me 48 00:03:20,279 --> 00:03:21,839 How many partners are there? 49 00:03:23,800 --> 00:03:27,000 I just want to pay back. 50 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 Hey, tell me. 51 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 Okay, I got it. 52 00:03:39,600 --> 00:03:40,639 How about this, Chairman Wan? 53 00:03:40,880 --> 00:03:42,199 I'll send a lawyer right away. 54 00:03:42,199 --> 00:03:43,919 To discuss the contract with you, okay? 55 00:03:44,559 --> 00:03:45,759 Okay, bye. 56 00:03:47,360 --> 00:03:48,880 Something happened to Chairman Wan. 57 00:03:49,919 --> 00:03:50,880 It's Xiao Wan Dong. 58 00:03:52,240 --> 00:03:54,199 The Victory Group was facing bankruptcy. 59 00:03:54,440 --> 00:03:55,240 We use Li Weiying 60 00:03:55,320 --> 00:03:57,919 A new drug company as a replacement. 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 To ensure the right to use the Victory Building. 62 00:04:01,039 --> 00:04:03,320 Recently, Beta has successfully developed a new drug. 63 00:04:03,919 --> 00:04:05,119 The stock exchange. 64 00:04:05,119 --> 00:04:06,679 Has been dealt with. 65 00:04:07,399 --> 00:04:08,119 but 66 00:04:08,360 --> 00:04:10,679 I heard Lin Guangshu's tone on the phone just now. 67 00:04:11,559 --> 00:04:12,399 I think 68 00:04:12,720 --> 00:04:14,279 Between us and the Victory Mansion, 69 00:04:14,720 --> 00:04:15,759 Strategic cooperation 70 00:04:16,199 --> 00:04:17,399 There might be a problem. 71 00:04:19,919 --> 00:04:21,039 Don't be nervous later. 72 00:04:21,919 --> 00:04:23,440 We just need to prepare the contract 73 00:04:23,440 --> 00:04:24,080 Just give it to him. 74 00:04:24,320 --> 00:04:26,600 Don't put too much pressure on success or failure. 75 00:04:27,520 --> 00:04:28,160 understand 76 00:04:30,199 --> 00:04:31,399 Is there any problem? 77 00:04:36,399 --> 00:04:37,440 Take me to the Mingtang. 78 00:04:38,119 --> 00:04:39,240 And took me on a case. 79 00:04:39,800 --> 00:04:41,279 You really don't care about me at all? 80 00:04:44,800 --> 00:04:45,919 At first, 81 00:04:48,919 --> 00:04:50,199 You can't really care. 82 00:04:50,559 --> 00:04:52,119 I just didn't get used to it. 83 00:04:54,279 --> 00:04:55,119 It's possible that 84 00:04:56,199 --> 00:04:57,800 Because we are related by blood. 85 00:04:58,440 --> 00:04:59,199 Also 86 00:05:00,199 --> 00:05:01,839 We've been through so many things together. 87 00:05:03,520 --> 00:05:05,039 Now you want to ask me how I feel. 88 00:05:06,039 --> 00:05:07,039 I can tell you that 89 00:05:09,839 --> 00:05:10,600 Namely 90 00:05:12,559 --> 00:05:14,520 I'm working with my brother. 91 00:05:26,800 --> 00:05:27,919 Let's go, sister. 92 00:05:30,039 --> 00:05:31,039 It's almost time. 93 00:05:42,520 --> 00:05:44,080 Let's go, sister. 94 00:05:45,479 --> 00:05:46,399 Work. 95 00:06:03,480 --> 00:06:05,760 You two check that room. 96 00:06:07,480 --> 00:06:08,279 Manager Yu. 97 00:06:08,959 --> 00:06:11,160 Isn't the agreement very clear? 98 00:06:11,359 --> 00:06:12,880 Where's Xiaoyu? Keep the confidentiality agreement. 99 00:06:12,920 --> 00:06:14,880 The hotel won't hold her responsible anymore. 100 00:06:15,079 --> 00:06:16,480 Why is it online now? 101 00:06:16,559 --> 00:06:18,600 What news about Xiaoyu Pengci Hotel? 102 00:06:19,519 --> 00:06:20,399 Is there such a thing? 103 00:06:20,760 --> 00:06:22,239 Why didn't I know? 104 00:06:23,440 --> 00:06:24,399 Where is Mingtang? 105 00:06:24,399 --> 00:06:26,359 Is the legal adviser of Shi Hao Hotel. 106 00:06:26,760 --> 00:06:28,720 From your perspective. 107 00:06:29,160 --> 00:06:30,720 If you push Xiaoyu too hard, 108 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 With the evidence she has, 109 00:06:32,799 --> 00:06:33,880 It must be very important 110 00:06:33,880 --> 00:06:35,239 It will do no good. 111 00:06:36,760 --> 00:06:38,480 If she sues us, 112 00:06:38,880 --> 00:06:40,559 You represent our interests. 113 00:06:40,720 --> 00:06:42,239 You should blame her. 114 00:06:42,799 --> 00:06:43,799 Manager Yu. 115 00:06:44,440 --> 00:06:46,040 The truth of the candid video. 116 00:06:46,079 --> 00:06:47,920 You should know better than us. 117 00:06:48,160 --> 00:06:49,920 Otherwise, it wouldn't be like this. 118 00:06:49,959 --> 00:06:51,359 Check the rooms, right? 119 00:06:51,880 --> 00:06:54,399 The inspection is our duty. 120 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Are you saying that 121 00:06:55,880 --> 00:06:57,320 Our hotel took photos. 122 00:06:57,359 --> 00:06:59,160 No, I didn't mean that. 123 00:07:00,160 --> 00:07:01,440 Now Xiaoyu has lost contact, 124 00:07:01,519 --> 00:07:03,079 If something happens to her, 125 00:07:03,079 --> 00:07:03,640 In the end, 126 00:07:03,640 --> 00:07:05,720 It's your hotel. 127 00:07:06,320 --> 00:07:07,000 What do I suggest? 128 00:07:07,000 --> 00:07:08,640 You should cancel the news. 129 00:07:08,640 --> 00:07:09,839 And issue an apology. 130 00:07:09,880 --> 00:07:11,320 5 million yuan last time. 131 00:07:11,480 --> 00:07:12,959 Headquarters is not happy. 132 00:07:13,119 --> 00:07:14,399 What happened to Xiao Yu? 133 00:07:14,440 --> 00:07:16,119 You should handle it. 134 00:07:16,440 --> 00:07:17,880 If you can't do these things, 135 00:07:18,160 --> 00:07:19,320 There are plenty of lawyers who can do it. 136 00:07:20,079 --> 00:07:21,119 Manager Yu. 137 00:07:21,799 --> 00:07:23,200 If you insist on doing this, 138 00:07:23,440 --> 00:07:25,000 We'll be sued collectively. 139 00:07:28,160 --> 00:07:30,720 Wei Ying has successfully developed the Beta Drug. 140 00:07:31,640 --> 00:07:32,679 The Victory Group. 141 00:07:32,679 --> 00:07:34,559 To get back on track. 142 00:07:34,600 --> 00:07:36,440 I really want to thank you 143 00:07:36,440 --> 00:07:37,679 To help us. 144 00:07:38,200 --> 00:07:38,880 Thank you 145 00:07:39,799 --> 00:07:40,959 You're welcome, President Lin. 146 00:07:41,040 --> 00:07:41,720 Thank you 147 00:07:41,959 --> 00:07:43,399 This is what we should do. 148 00:07:43,480 --> 00:07:45,600 If you still recognize our business capabilities, 149 00:07:45,880 --> 00:07:48,399 We really hope to continue to work with you and Mr. Li 150 00:07:48,760 --> 00:07:49,839 To cooperate strategically. 151 00:07:56,079 --> 00:07:57,679 Sorry, Mr. Lin. Hold on a second. 152 00:07:59,600 --> 00:08:02,239 I have an old contract here. 153 00:08:02,279 --> 00:08:03,119 Have a look. 154 00:08:03,279 --> 00:08:05,320 Are there any other provisions that need to be added? 155 00:08:05,359 --> 00:08:06,760 There's water. 156 00:08:08,119 --> 00:08:10,440 Since you're here today, 157 00:08:10,440 --> 00:08:12,959 I want to talk to you about this. 158 00:08:13,679 --> 00:08:16,640 You know Wei Ying is a lover. 159 00:08:17,000 --> 00:08:18,440 What about the previous liquidation? 160 00:08:18,519 --> 00:08:20,160 The result is good. 161 00:08:20,200 --> 00:08:21,839 But during the process, 162 00:08:22,000 --> 00:08:24,200 Wei Ying has some opinions. 163 00:08:24,720 --> 00:08:27,480 Now Shengli Group and Beta Pharmaceuticals 164 00:08:27,480 --> 00:08:28,920 And set sail again. 165 00:08:29,040 --> 00:08:30,640 For our future cooperation, 166 00:08:32,040 --> 00:08:34,239 Wei Ying Xin still has some grudges. 167 00:08:37,760 --> 00:08:39,959 Li is a 168 00:08:40,880 --> 00:08:42,959 Who loves freedom. 169 00:08:44,239 --> 00:08:45,000 I know. 170 00:08:45,040 --> 00:08:47,600 There was something wrong with our way. 171 00:08:48,399 --> 00:08:50,279 But the situation of Shengli Group 172 00:08:51,000 --> 00:08:52,399 No one knows it better than you. 173 00:08:52,399 --> 00:08:53,040 That's right. 174 00:08:53,959 --> 00:08:56,000 Someone is willing to invest in Beta. 175 00:08:56,160 --> 00:08:57,559 Was the best result. 176 00:08:58,160 --> 00:08:58,799 Also 177 00:08:59,279 --> 00:09:00,320 And Mr. Lin 178 00:09:01,279 --> 00:09:02,480 Beta just started. 179 00:09:03,119 --> 00:09:04,760 The patent will be involved. 180 00:09:04,799 --> 00:09:06,679 There are many financial problems. 181 00:09:07,920 --> 00:09:08,720 In Jinghai, 182 00:09:09,279 --> 00:09:10,600 There's nothing better than 183 00:09:10,679 --> 00:09:12,399 Are better at this. 184 00:09:12,799 --> 00:09:15,040 It's been a long time, Mr. Chen. 185 00:09:15,200 --> 00:09:16,440 You're too radical. 186 00:09:18,559 --> 00:09:20,079 I just want to give our Mingtang 187 00:09:20,119 --> 00:09:21,160 To get a chance. 188 00:09:21,200 --> 00:09:22,959 There must be no problem on my side. 189 00:09:23,040 --> 00:09:25,480 Wei Ying insists on it. 190 00:09:28,959 --> 00:09:29,559 Alright then. 191 00:09:29,679 --> 00:09:30,839 Then we won't bother you. 192 00:09:30,880 --> 00:09:32,000 I'll send you back. 193 00:09:32,040 --> 00:09:32,920 No, no. 194 00:09:34,839 --> 00:09:36,679 Mr. Lin, I take the liberty to ask. 195 00:09:37,359 --> 00:09:39,679 Have you decided which firm to hire? 196 00:09:40,359 --> 00:09:41,320 Is still on inspection. 197 00:09:42,640 --> 00:09:43,160 OK 198 00:09:43,480 --> 00:09:44,320 Then I'm leaving. 199 00:09:44,320 --> 00:09:44,959 Okay, bye. 200 00:09:45,279 --> 00:09:45,920 Bye 201 00:10:28,640 --> 00:10:29,239 feed 202 00:10:29,520 --> 00:10:30,840 Lin Guangshu doesn't want to stay with us. 203 00:10:30,840 --> 00:10:31,719 Strategic cooperation. 204 00:10:31,880 --> 00:10:32,359 Yes 205 00:10:32,479 --> 00:10:33,520 I guess recently, 206 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 They should have contact with Chengtai. 207 00:10:35,239 --> 00:10:36,479 According to Lin Guangshu's tone, 208 00:10:36,679 --> 00:10:38,159 The decision should be made by Li Weiying. 209 00:10:38,559 --> 00:10:39,679 What's going on over there? 210 00:10:40,840 --> 00:10:41,760 We broke up. 211 00:10:42,280 --> 00:10:43,880 We haven't heard from Song Xiu. 212 00:10:44,559 --> 00:10:45,840 Then you should contact him. 213 00:10:46,280 --> 00:10:48,000 Let's go back to the law firm. 214 00:10:49,000 --> 00:10:50,200 Okay, see you later. 215 00:10:56,719 --> 00:10:57,599 Xiao Wan Dong. 216 00:10:57,840 --> 00:10:59,760 The relationship between Mingtang and Feiyin. 217 00:10:59,760 --> 00:11:01,520 It's not just about legal counsel. 218 00:11:01,760 --> 00:11:03,239 And this e-commerce app. 219 00:11:03,239 --> 00:11:04,200 A cooperative relationship. 220 00:11:04,200 --> 00:11:05,919 So, the 15 percent dividend, 221 00:11:05,919 --> 00:11:07,599 Is actually the dividend of the e-commerce app. 222 00:11:07,640 --> 00:11:08,320 I think 223 00:11:09,159 --> 00:11:11,840 Is a little high. 224 00:11:12,239 --> 00:11:13,840 But these are 225 00:11:14,080 --> 00:11:15,640 We and your father Wan Dong 226 00:11:15,640 --> 00:11:17,200 Has reached a consensus. 227 00:11:17,440 --> 00:11:18,799 You and my father 228 00:11:18,960 --> 00:11:20,239 Now I'm back. 229 00:11:20,479 --> 00:11:22,119 We need to rework the contract. 230 00:11:25,719 --> 00:11:27,799 It can be reformulated 231 00:11:27,880 --> 00:11:29,239 But our previous contract 232 00:11:29,239 --> 00:11:30,159 Hasn't expired yet. 233 00:11:30,239 --> 00:11:31,400 How about this? 234 00:11:31,400 --> 00:11:32,919 When the contract is due, 235 00:11:33,000 --> 00:11:34,239 Let's talk about it. 236 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 It won't take that long. 237 00:11:35,719 --> 00:11:36,559 If I break the contract, 238 00:11:36,559 --> 00:11:38,119 You will be compensated. 239 00:11:39,599 --> 00:11:41,359 Mr. Wan, are you... 240 00:11:41,760 --> 00:11:44,320 What other concerns and ideas do you have? 241 00:11:44,320 --> 00:11:46,640 Actually, we can talk about everything. 242 00:11:47,119 --> 00:11:49,919 No, I still remember what happened to Ya Ding. 243 00:11:50,440 --> 00:11:51,880 You both want to eat. 244 00:11:52,440 --> 00:11:53,599 I can't stand it. 245 00:11:53,880 --> 00:11:55,159 I'm different from my dad. 246 00:11:55,159 --> 00:11:56,760 Is not the master who can make money. 247 00:11:57,479 --> 00:11:59,239 And I pay attention to speed. 248 00:11:59,479 --> 00:12:00,919 Money can solve the problem. 249 00:12:00,919 --> 00:12:02,559 The most efficient thing, right? 250 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 Xiao Wan Dong is really going to get 251 00:12:05,919 --> 00:12:07,359 This step of default compensation? 252 00:12:07,520 --> 00:12:08,719 Anyway, it's not our family's money. 253 00:12:08,719 --> 00:12:09,760 Someone will cover it. 254 00:12:12,840 --> 00:12:14,440 How about this, Lawyer Bai? 255 00:12:14,719 --> 00:12:15,880 I think we should stop talking. 256 00:12:16,119 --> 00:12:17,320 I'm going to meet a friend later. 257 00:12:17,520 --> 00:12:18,400 To cancel the contract? 258 00:12:18,559 --> 00:12:20,640 I'll get a lawyer to talk to you, okay? 259 00:12:20,679 --> 00:12:21,760 The atmosphere between us 260 00:12:21,919 --> 00:12:23,520 I don't think so. 261 00:12:25,799 --> 00:12:26,799 And your bag. 262 00:12:26,840 --> 00:12:27,799 It's not seasonal, right? 263 00:12:58,200 --> 00:12:58,799 feed 264 00:12:59,039 --> 00:13:00,200 How did you and Chen Ran solve it? 265 00:13:00,200 --> 00:13:01,359 The Ya Ya incident. 266 00:13:01,640 --> 00:13:02,960 You can steal the case. 267 00:13:02,960 --> 00:13:04,400 Can you clean your ass? 268 00:13:04,840 --> 00:13:06,559 Why are you bringing this up? 269 00:13:06,799 --> 00:13:08,239 Feilian is going to cancel the contract. 270 00:13:08,280 --> 00:13:09,359 What else could it be? 271 00:13:12,280 --> 00:13:13,000 I know. 272 00:13:13,280 --> 00:13:14,359 I will return to Mingtang as soon as possible. 273 00:13:26,880 --> 00:13:29,080 Lin Guangshu wants to cancel the strategic cooperation with us. 274 00:13:31,039 --> 00:13:31,799 master 275 00:13:32,159 --> 00:13:33,280 Xiao Wan wants to cancel the contract. 276 00:13:33,559 --> 00:13:34,159 The reason? 277 00:13:34,200 --> 00:13:35,359 Because of Yadi, 278 00:13:35,919 --> 00:13:36,799 Director Tang, 279 00:13:37,039 --> 00:13:38,479 The hotel refused to negotiate. 280 00:13:38,520 --> 00:13:39,840 Their attitude is secure. 281 00:13:39,840 --> 00:13:41,880 I'm not afraid of a joint lawsuit. 282 00:13:42,679 --> 00:13:44,119 At the same time, he wants to cancel the contract. 283 00:13:44,440 --> 00:13:45,880 Didn't the two teams 284 00:13:45,880 --> 00:13:47,719 You want to fire Feilian and take over? 285 00:13:47,760 --> 00:13:48,359 This matter 286 00:13:48,359 --> 00:13:50,559 The two teams have recovered the loss for Wan Dong. 287 00:13:50,599 --> 00:13:51,760 Ya Ya dropped the charges. 288 00:13:51,760 --> 00:13:53,520 But that's why they're here. 289 00:13:53,559 --> 00:13:54,719 He insisted on canceling the contract with us. 290 00:13:54,719 --> 00:13:56,599 Fei Yin should be looking for an excuse. 291 00:13:56,679 --> 00:13:58,559 Miss Bai, you don't have to be so formal. 292 00:13:58,559 --> 00:13:59,960 Am I on the right track? 293 00:13:59,960 --> 00:14:01,400 I'm just stating the facts, okay? 294 00:14:01,400 --> 00:14:03,359 Miss Bai, if you don't mind, 295 00:14:03,559 --> 00:14:04,719 I can be with you. 296 00:14:04,760 --> 00:14:05,919 To talk to Chairman Wan. 297 00:14:05,919 --> 00:14:07,679 I don't need to solve it myself. 298 00:14:07,679 --> 00:14:09,640 But when you were investigating my case, 299 00:14:09,640 --> 00:14:10,919 Have you ever thought about today? 300 00:14:12,719 --> 00:14:15,359 There were many special circumstances. 301 00:14:16,159 --> 00:14:18,359 Will Miss Mingtang be coerced? 302 00:14:18,359 --> 00:14:19,840 Bai Ning, you've gone too far. 303 00:14:19,840 --> 00:14:21,559 It's not the time to dig up old scores. 304 00:14:21,559 --> 00:14:22,479 Did I bring up old scores? 305 00:14:22,520 --> 00:14:23,919 Why didn't you dig up the past? 306 00:14:23,919 --> 00:14:25,880 What I said never happened. 307 00:14:25,919 --> 00:14:26,760 Can you be fair? 308 00:14:26,760 --> 00:14:28,080 Don't always take her side, okay? 309 00:14:33,880 --> 00:14:34,320 How about this? 310 00:14:34,320 --> 00:14:35,479 I think this matter 311 00:14:35,520 --> 00:14:37,520 Let Director Li decide, okay? 312 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 I ran into Director Li downstairs just now. 313 00:14:39,640 --> 00:14:41,119 He seems to be anxious to go out. 314 00:14:44,679 --> 00:14:45,320 How about this? 315 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 You three go to find a client. 316 00:14:48,200 --> 00:14:50,239 And try to recover the loss. 317 00:14:51,039 --> 00:14:51,799 Lawyer Jiang. 318 00:14:51,840 --> 00:14:53,719 Follow up the list of other clients. 319 00:14:55,080 --> 00:14:56,280 The Mingtang has arrived. 320 00:14:56,280 --> 00:14:58,080 A critical moment of life and death. 321 00:14:58,679 --> 00:15:00,400 Lawyer He hasn't come back yet. 322 00:15:00,640 --> 00:15:01,679 I can't count on it. 323 00:15:02,200 --> 00:15:03,760 I hope that ladies 324 00:15:04,440 --> 00:15:06,400 To stick to his fortress. 325 00:15:07,840 --> 00:15:09,520 I'll wait for you in Mingtang tonight. 326 00:15:09,599 --> 00:15:10,840 Celebrate the 30th anniversary. 327 00:15:18,359 --> 00:15:19,719 Master, have you ever thought about 328 00:15:19,719 --> 00:15:20,880 Who leaked it? 329 00:15:20,880 --> 00:15:22,559 The client list and the contract. 330 00:15:24,280 --> 00:15:26,359 How about I investigate this? 331 00:15:27,000 --> 00:15:28,719 Please comfort Xiao Wan Dong. 332 00:15:29,200 --> 00:15:30,559 Okay, I'll go first. 333 00:15:47,440 --> 00:15:48,080 feed 334 00:15:49,200 --> 00:15:50,640 Xiao Yu wants to jump off a building at work. 335 00:15:51,200 --> 00:15:51,960 what 336 00:15:53,599 --> 00:15:54,400 I'll be right there. 337 00:16:43,880 --> 00:16:45,280 Don't jump. 338 00:16:46,520 --> 00:16:47,400 You can't jump. 339 00:16:47,640 --> 00:16:48,520 Sorry, sorry. 340 00:16:48,840 --> 00:16:49,760 Sorry, sorry. 341 00:16:53,280 --> 00:16:54,520 Go, go. 342 00:16:55,880 --> 00:16:56,640 Don't jump. 343 00:16:57,400 --> 00:16:58,159 Don't jump. 344 00:16:59,119 --> 00:16:59,760 fast 345 00:17:07,719 --> 00:17:09,320 Did you persuade me to set up the hotel? 346 00:17:09,359 --> 00:17:10,320 What do you mean? 347 00:17:10,400 --> 00:17:11,719 The hotel is inexplicable now. 348 00:17:11,719 --> 00:17:13,599 Did you know that you threw dirty water on Xiaoyu online? 349 00:17:13,799 --> 00:17:14,960 I wanted to ask you. 350 00:17:14,960 --> 00:17:16,320 I'm not worried about the hotel. 351 00:17:16,359 --> 00:17:17,039 And sued together. 352 00:17:17,039 --> 00:17:18,719 Did Chengtai promise something to him? 353 00:17:18,840 --> 00:17:20,280 The agent of Chengtai is Xiaoyu. 354 00:17:20,280 --> 00:17:21,840 Shi Hao Hotel is your client. 355 00:17:27,640 --> 00:17:28,119 here 356 00:17:34,159 --> 00:17:35,000 This lady 357 00:17:35,359 --> 00:17:36,080 Please calm down. 358 00:17:36,080 --> 00:17:36,679 Xiaoyu 359 00:17:36,719 --> 00:17:38,840 Xiaoyu, Xiaoyuxiao, 360 00:17:39,159 --> 00:17:40,159 Here's the thing, police officer. 361 00:17:40,159 --> 00:17:41,200 We represent her. 362 00:17:41,200 --> 00:17:42,520 Can we talk to her for a while? 363 00:17:42,520 --> 00:17:43,919 She's more agitated now. 364 00:17:44,119 --> 00:17:45,280 Please note the wording. 365 00:17:45,280 --> 00:17:45,799 No problem. 366 00:17:45,799 --> 00:17:46,440 Thank you. 367 00:17:46,440 --> 00:17:47,919 Xiao Yu, calm down. 368 00:17:47,919 --> 00:17:48,880 Don't come over. 369 00:17:49,080 --> 00:17:50,520 I'll jump if you come here again. 370 00:17:50,520 --> 00:17:51,960 Xiao Yu, come down first. 371 00:17:53,200 --> 00:17:55,200 Xiaoyu, here's the thing. You come down first. 372 00:17:55,400 --> 00:17:56,159 What's wrong? 373 00:17:56,159 --> 00:17:57,599 Lawyer Xu and I will help you. 374 00:18:04,719 --> 00:18:08,320 Now my parents hate me. 375 00:18:09,119 --> 00:18:10,840 My colleagues humiliated me. 376 00:18:12,400 --> 00:18:13,760 And my boyfriend 377 00:18:14,960 --> 00:18:16,840 Never appeared. 378 00:18:20,080 --> 00:18:21,840 I'll send him the location. 379 00:18:25,559 --> 00:18:28,119 My lawyer turned up last. 380 00:18:28,479 --> 00:18:29,520 Xiao Yu, calm down. 381 00:18:30,039 --> 00:18:30,960 When people are nervous, 382 00:18:30,960 --> 00:18:32,440 It's easy to lose control of your body. 383 00:18:32,559 --> 00:18:33,719 If you really fall, 384 00:18:33,719 --> 00:18:35,079 You will be the talk of others. 385 00:18:35,119 --> 00:18:36,239 You're only 27 years old. 386 00:18:36,239 --> 00:18:37,760 There is a lot of future waiting for you. 387 00:18:37,760 --> 00:18:39,760 I have no future. 388 00:18:41,880 --> 00:18:43,599 Lawyer Song, am I wrong? 389 00:18:43,760 --> 00:18:44,640 You're wrong. 390 00:18:47,719 --> 00:18:48,640 What's wrong with me? 391 00:18:48,839 --> 00:18:50,160 You shouldn't have used your life 392 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 Pay for the mistakes of others. 393 00:18:51,839 --> 00:18:53,599 You should not disrespect your own life. 394 00:18:54,959 --> 00:18:57,400 But I didn't want money from the beginning. 395 00:19:00,719 --> 00:19:01,640 Lawyer Xu. 396 00:19:03,079 --> 00:19:05,719 You asked me to sign the NDA from the beginning. 397 00:19:07,439 --> 00:19:08,319 Now, 398 00:19:09,800 --> 00:19:12,640 But the whole hotel treats me as Pengci. 399 00:19:12,920 --> 00:19:15,199 I was treated as a fraud by the whole company. 400 00:19:15,560 --> 00:19:16,719 I was exposed to the internet. 401 00:19:16,800 --> 00:19:19,239 I was humiliated like a slut. 402 00:19:20,079 --> 00:19:21,599 Tell me now. 403 00:19:21,599 --> 00:19:22,800 Make fun of life. 404 00:19:22,800 --> 00:19:23,920 Who are you? 405 00:19:23,920 --> 00:19:24,880 I understand. 406 00:19:25,760 --> 00:19:27,520 I understand, Xiao Yu. 407 00:19:27,760 --> 00:19:28,400 I know. 408 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 I have experienced the same pain as you. 409 00:19:33,400 --> 00:19:35,040 I know that humiliation. 410 00:19:36,439 --> 00:19:37,839 It's important for us 411 00:19:37,839 --> 00:19:38,760 Is just a burden. 412 00:19:38,760 --> 00:19:40,880 Not to mention those questions and accusations. 413 00:19:41,760 --> 00:19:43,520 Even those closest friends. 414 00:19:43,520 --> 00:19:44,439 They didn't believe us. 415 00:19:44,439 --> 00:19:45,560 I know, Xiao Yu. 416 00:19:45,640 --> 00:19:46,760 Can you come down first? 417 00:19:50,959 --> 00:19:51,599 Don't come over. 418 00:19:51,640 --> 00:19:52,800 I'm not coming. 419 00:19:53,199 --> 00:19:55,079 How could you really understand me? 420 00:19:55,119 --> 00:19:56,959 I can't believe you went through that. 421 00:19:57,319 --> 00:19:58,400 Don't lie to me. 422 00:19:58,439 --> 00:19:59,959 I'm not coming. I didn't lie to you. 423 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 I didn't lie to you. 424 00:20:02,280 --> 00:20:03,040 Wait a second. 425 00:20:03,040 --> 00:20:03,640 I'll show you. 426 00:20:05,000 --> 00:20:05,839 Wait a second. 427 00:20:07,400 --> 00:20:08,000 Look. 428 00:20:08,959 --> 00:20:09,839 Did you see that? 429 00:20:11,199 --> 00:20:11,719 Look. 430 00:20:13,040 --> 00:20:14,599 Look at the girl in these photos. 431 00:20:15,400 --> 00:20:17,040 The girl in this photo is me. 432 00:20:18,479 --> 00:20:19,280 A few weeks ago, 433 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Everyone in our firm 434 00:20:20,280 --> 00:20:21,439 Received these photos. 435 00:20:21,439 --> 00:20:22,640 Look, I'm still alive. 436 00:20:22,640 --> 00:20:24,599 I'm still alive and well, Xiao Yu. 437 00:20:24,760 --> 00:20:25,599 Take a look. 438 00:20:29,119 --> 00:20:30,760 But you can, I can't. 439 00:20:31,880 --> 00:20:33,280 I'm not that brave. 440 00:20:33,280 --> 00:20:34,520 You can do it, Jade. 441 00:20:34,520 --> 00:20:35,800 Will pass. 442 00:20:35,839 --> 00:20:37,079 Xiao Yu, you have to trust time. 443 00:20:37,079 --> 00:20:38,680 Time will fade everything. 444 00:20:39,119 --> 00:20:39,920 In this world, 445 00:20:39,920 --> 00:20:41,319 There are many things happening every day. 446 00:20:41,319 --> 00:20:43,280 Everyone will forget. Everyone won't remember. 447 00:20:43,400 --> 00:20:45,880 But the Internet has memory. 448 00:20:48,839 --> 00:20:50,880 Whether I change a job today, 449 00:20:51,640 --> 00:20:53,160 I moved to a new place. 450 00:20:54,520 --> 00:20:56,160 Someone will find out. 451 00:20:56,959 --> 00:20:59,800 My life is over. 452 00:20:59,800 --> 00:21:00,959 Your life is just beginning. 453 00:21:00,959 --> 00:21:02,319 What's wrong is that they are not you. 454 00:21:02,319 --> 00:21:03,319 You must be strong. 455 00:21:03,319 --> 00:21:04,199 Lawyer Song and I 456 00:21:05,280 --> 00:21:06,680 I will definitely help you get justice. 457 00:21:12,479 --> 00:21:13,280 Come on. 458 00:21:14,680 --> 00:21:15,479 Don't let go. 459 00:21:23,359 --> 00:21:24,239 Give me your hand. 460 00:21:36,680 --> 00:21:37,280 Are you all right? 461 00:21:51,520 --> 00:21:52,280 All right. 462 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 It's all right. 463 00:22:07,520 --> 00:22:09,479 Hello, sir. Enjoy your meal. 464 00:22:15,800 --> 00:22:16,479 Xiao Wan Dong. 465 00:22:22,280 --> 00:22:23,400 Our aesthetic 466 00:22:23,479 --> 00:22:24,800 Finally, we're on the same page. 467 00:22:25,040 --> 00:22:26,520 Go ahead. Why are you here? 468 00:22:28,079 --> 00:22:29,359 And brought the agreement. 469 00:22:29,719 --> 00:22:31,520 According to our agreement, 470 00:22:31,599 --> 00:22:33,199 There's a specific compensation amount. 471 00:22:33,199 --> 00:22:33,880 Please have a look. 472 00:22:36,599 --> 00:22:37,760 You are stealing money. 473 00:22:38,000 --> 00:22:39,520 According to our original contract, 474 00:22:39,520 --> 00:22:41,439 Agree on the way to calculate the amount of compensation for loss. 475 00:22:41,719 --> 00:22:44,000 And according to the bonus of the Feiyin app, 476 00:22:44,040 --> 00:22:45,640 For the last month. 477 00:22:45,800 --> 00:22:46,959 The number you got. 478 00:22:49,079 --> 00:22:50,839 Chengtai didn't calculate so much for me. 479 00:22:55,079 --> 00:22:55,800 Xiao Wan Dong. 480 00:22:56,119 --> 00:22:57,560 If you're interested 481 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 If you have any objection, 482 00:22:58,599 --> 00:23:00,239 You can advocate judicial discretion. 483 00:23:00,560 --> 00:23:02,280 But this is the condition for us to cancel the contract. 484 00:23:02,359 --> 00:23:03,640 I've told you everything. 485 00:23:03,680 --> 00:23:04,920 I'll ask my assistant 486 00:23:04,920 --> 00:23:06,359 Send this agreement to your father. 487 00:23:06,839 --> 00:23:07,880 Let's go. 488 00:23:08,800 --> 00:23:10,520 Don't worry, we haven't talked about it. 489 00:23:12,079 --> 00:23:13,920 Don't you care about efficiency? 490 00:23:14,199 --> 00:23:16,640 That's not refusing to communicate, right? 491 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Besides, your tone 492 00:23:17,520 --> 00:23:19,000 To the customer? 493 00:23:20,199 --> 00:23:20,959 attitude 494 00:23:23,079 --> 00:23:24,839 Xiao Wan Dong, talk to me. 495 00:23:24,880 --> 00:23:26,239 Let's talk about it. 496 00:23:26,439 --> 00:23:27,719 Xiao Wan Dong, you probably don't know. 497 00:23:27,719 --> 00:23:30,160 The relationship between Mingtang and Feiyin. 498 00:23:30,839 --> 00:23:32,800 Feilian refused to renew the contract. 499 00:23:33,079 --> 00:23:34,319 But we're matchmaking. 500 00:23:34,400 --> 00:23:36,199 To find someone to make it for you. 501 00:23:36,199 --> 00:23:37,040 E-commerce app 502 00:23:37,119 --> 00:23:38,520 Later, your factory of Feiyin 503 00:23:38,520 --> 00:23:39,640 To make the fake shoes. 504 00:23:39,760 --> 00:23:42,160 We asked the commissioner to investigate the timely stop loss. 505 00:23:42,239 --> 00:23:43,920 Stop the prosecution and clean up the scandal. 506 00:23:43,920 --> 00:23:45,719 These are all made by Mingtang for you. 507 00:23:45,800 --> 00:23:46,760 But today, 508 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 The development of Feilaiyin is stable. 509 00:23:48,000 --> 00:23:49,079 You're going to burn the bridge. 510 00:23:49,160 --> 00:23:50,359 Do you think my attitude 511 00:23:50,359 --> 00:23:51,599 Isn't it good enough? 512 00:23:51,880 --> 00:23:53,119 You have a good attitude. 513 00:23:54,119 --> 00:23:54,839 I didn't mean that. 514 00:23:54,839 --> 00:23:56,479 Let's be clear, right? 515 00:23:57,880 --> 00:23:58,800 Let's continue to cooperate. 516 00:23:59,640 --> 00:24:00,439 And cooperate. 517 00:24:01,160 --> 00:24:01,880 Is that okay? 518 00:24:05,400 --> 00:24:06,680 Okay, come with us. 519 00:24:14,319 --> 00:24:15,760 Can we make up now? 520 00:24:20,560 --> 00:24:21,839 When were we not good? 521 00:24:28,280 --> 00:24:29,560 Are you still jealous? 522 00:24:30,680 --> 00:24:32,239 When was I jealous? 523 00:24:36,000 --> 00:24:37,119 You've managed your emotions well. 524 00:24:41,400 --> 00:24:42,000 Take a guess. 525 00:24:42,520 --> 00:24:43,280 I can't guess. 526 00:24:53,839 --> 00:24:55,680 Why do you hold it like a brother? 527 00:24:56,479 --> 00:24:57,000 Come on. 528 00:25:27,640 --> 00:25:28,400 Lawyer Bai. 529 00:25:29,040 --> 00:25:30,199 You were too ruthless. 530 00:25:30,560 --> 00:25:32,439 You scared Chairman Wan into peeing. 531 00:25:32,800 --> 00:25:34,359 He's not that hard to talk to. 532 00:25:34,959 --> 00:25:36,280 Like him, 533 00:25:36,319 --> 00:25:39,439 Eager to prove himself to his father. 534 00:25:39,439 --> 00:25:41,680 But what about the rich second generation with poor brain? 535 00:25:41,959 --> 00:25:43,239 If you are serious with him, 536 00:25:43,359 --> 00:25:44,520 He immediately 537 00:25:50,160 --> 00:25:50,560 to 538 00:25:51,839 --> 00:25:54,119 The prize of your victory is yours. 539 00:25:55,199 --> 00:25:56,280 You're good at it. 540 00:25:56,880 --> 00:25:57,719 You're right. 541 00:25:58,920 --> 00:25:59,680 Thank you. 542 00:26:00,000 --> 00:26:00,640 you're welcome 543 00:26:07,479 --> 00:26:08,280 master 544 00:26:08,560 --> 00:26:10,599 It's Chengtai who did this. 545 00:26:10,920 --> 00:26:11,760 I know. 546 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 How is Chairman Wan? 547 00:26:12,959 --> 00:26:13,880 It's done. 548 00:26:13,880 --> 00:26:15,079 No more trouble. 549 00:26:15,119 --> 00:26:16,520 Okay, come back soon. 550 00:26:22,800 --> 00:26:23,920 We need to tear it up. 551 00:26:24,280 --> 00:26:25,040 Who is it? 552 00:26:33,280 --> 00:26:35,880 The technical department printed your operation record. 553 00:26:35,920 --> 00:26:37,199 Before you quit, 554 00:26:37,319 --> 00:26:39,599 Print all the customer contracts. 555 00:26:42,760 --> 00:26:43,599 What are you trying to say? 556 00:26:45,160 --> 00:26:47,520 You leaked the client list. 557 00:26:47,560 --> 00:26:49,560 And the contract. 558 00:26:49,640 --> 00:26:50,560 Not only illegal, 559 00:26:50,599 --> 00:26:52,040 And against professional ethics. 560 00:26:52,359 --> 00:26:54,040 Mingtang can sue you. 561 00:26:55,839 --> 00:26:57,199 You're telling me now. 562 00:26:57,319 --> 00:26:58,959 It should be a court summons. 563 00:26:59,760 --> 00:27:02,239 Director Tang, you don't have to come here. 564 00:27:03,079 --> 00:27:04,920 I want to know why you did it. 565 00:27:05,599 --> 00:27:06,959 The Mingtang treats you well. 566 00:27:09,880 --> 00:27:11,000 No comment 567 00:27:12,239 --> 00:27:13,680 You can sue if you want to. 568 00:27:13,959 --> 00:27:16,079 Anyway, I'm not afraid to wear shoes. 569 00:27:16,439 --> 00:27:18,959 But you must think it through. 570 00:27:18,959 --> 00:27:21,239 The price to be paid after the prosecution. 571 00:27:25,199 --> 00:27:25,880 Director Tang, 572 00:27:26,319 --> 00:27:28,479 Thank you for taking care of me in Mingtang these years. 573 00:27:29,199 --> 00:27:31,040 I hope we won't meet again. 574 00:27:54,160 --> 00:27:55,079 Wait for me here. 575 00:28:03,560 --> 00:28:05,479 Sun Zhe Wei, are you interesting? 576 00:28:06,640 --> 00:28:07,239 Lawyer Bai. 577 00:28:07,959 --> 00:28:09,319 What's wrong? You're in a bad mood. 578 00:28:10,560 --> 00:28:12,000 Are you still pretending to be here with me? 579 00:28:12,959 --> 00:28:15,880 Mr. Bai, your future partner 580 00:28:16,479 --> 00:28:18,000 You have a bad attitude. 581 00:28:18,640 --> 00:28:19,680 There are so many people here. 582 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Let's sit and talk. 583 00:28:22,920 --> 00:28:23,640 Sun Zhe Wei. 584 00:28:24,880 --> 00:28:26,199 Is the cooperation based on 585 00:28:26,199 --> 00:28:27,839 On the basis of mutual trust. 586 00:28:28,239 --> 00:28:29,800 You're making trouble behind my back. 587 00:28:30,119 --> 00:28:31,920 It's not pretty for everyone. 588 00:28:32,359 --> 00:28:34,000 Miss Bai, you really wronged me. 589 00:28:35,079 --> 00:28:36,280 You want to use me as a pawn? 590 00:28:36,280 --> 00:28:37,800 You have to be smarter. 591 00:28:38,119 --> 00:28:39,359 It's fake to dig me. 592 00:28:39,560 --> 00:28:40,599 A hostile takeover of Mingtang. 593 00:28:40,599 --> 00:28:42,040 Is your real purpose? 594 00:28:42,880 --> 00:28:44,839 I really don't know what you're talking about. 595 00:28:45,359 --> 00:28:46,560 While merging with Mingtang, 596 00:28:46,760 --> 00:28:48,160 And snatched the case maliciously. 597 00:28:48,199 --> 00:28:49,160 So many clients. 598 00:28:49,160 --> 00:28:50,680 You didn't take it in a day, right? 599 00:28:51,119 --> 00:28:52,479 To be honest, Sun Zhe Wei, 600 00:28:52,479 --> 00:28:53,640 I really admire you. 601 00:28:53,640 --> 00:28:55,239 He's going after his ex. 602 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 And then you have new loves. 603 00:28:56,400 --> 00:28:57,280 It's such a heavy workload. 604 00:28:57,280 --> 00:28:58,920 Are you a master of time management? 605 00:28:59,400 --> 00:29:00,040 Lawyer Bai. 606 00:29:00,359 --> 00:29:02,599 I told you I really admire you. 607 00:29:02,640 --> 00:29:04,319 As long as you make the conditions, 608 00:29:06,719 --> 00:29:08,880 Mr. Sun, I have a problem. 609 00:29:09,359 --> 00:29:11,040 I can handle losing. 610 00:29:11,239 --> 00:29:12,920 But I can't accept being so stupid. 611 00:29:13,959 --> 00:29:14,959 I can't be a high rank. 612 00:29:16,560 --> 00:29:17,520 Can you handle it? 613 00:29:19,359 --> 00:29:21,079 She's the founder's daughter. 614 00:29:22,839 --> 00:29:24,479 Why are you competing with others? 615 00:29:34,839 --> 00:29:35,560 It smells good. 616 00:29:38,439 --> 00:29:39,920 Put it here. 617 00:29:46,280 --> 00:29:46,719 sister 618 00:29:48,359 --> 00:29:48,880 This is for you. 619 00:29:49,839 --> 00:29:50,479 What? 620 00:29:51,000 --> 00:29:52,280 Vitamin C and fish oil 621 00:29:54,079 --> 00:29:55,520 After all, you don't eat carrots. 622 00:29:55,680 --> 00:29:57,119 You have to take some vitamins. 623 00:29:59,560 --> 00:30:00,119 Thank you 624 00:30:00,760 --> 00:30:01,880 I often eat this. 625 00:30:03,719 --> 00:30:04,719 Let me help. 626 00:30:04,719 --> 00:30:05,760 Of course I have to help. 627 00:30:12,319 --> 00:30:13,199 Should we say something? 628 00:30:13,680 --> 00:30:15,239 I think my master's tolerance 629 00:30:15,280 --> 00:30:16,640 It's really too big. 630 00:30:18,199 --> 00:30:20,000 I want to cry when they look like this. 631 00:30:21,160 --> 00:30:23,160 It's not your first time to meet her. 632 00:30:26,119 --> 00:30:29,119 If I pursue Chen Ke, 633 00:30:29,680 --> 00:30:31,119 Will Master be unhappy? 634 00:30:32,160 --> 00:30:33,599 Please be a human. 635 00:30:33,880 --> 00:30:35,560 Chen Ke just graduated. 636 00:30:36,280 --> 00:30:36,760 I 637 00:30:38,359 --> 00:30:39,280 What do you mean? 638 00:30:39,280 --> 00:30:41,839 Aren't you in love with Lawyer Song? 639 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 You can't be strict with yourself. 640 00:30:45,239 --> 00:30:45,880 eat 641 00:30:46,199 --> 00:30:47,280 You're the only one who can speak. 642 00:30:54,000 --> 00:30:55,560 What's wrong? 643 00:30:55,560 --> 00:30:56,839 What made you unhappy? 644 00:30:57,640 --> 00:30:59,239 When I think about that scum, 645 00:30:59,479 --> 00:31:00,280 I was angry. 646 00:31:01,400 --> 00:31:03,119 There's no need to argue with him. 647 00:31:03,359 --> 00:31:04,959 Let's be happy today. 648 00:31:36,839 --> 00:31:37,920 Mr. Jiang, have a drink with you. 649 00:31:38,160 --> 00:31:39,040 Are getting better and better. 650 00:31:39,280 --> 00:31:39,719 good 651 00:31:40,439 --> 00:31:42,599 Thank you. 652 00:31:42,599 --> 00:31:44,319 Thank you. 653 00:32:03,640 --> 00:32:04,760 So handsome. 654 00:32:12,479 --> 00:32:13,479 What happened today 655 00:32:13,719 --> 00:32:15,079 Director Tang has told me 656 00:32:17,359 --> 00:32:19,239 During my ten hours away, 657 00:32:19,719 --> 00:32:21,719 You all did a great job. 658 00:32:21,839 --> 00:32:23,119 Turn back the powers of darkness 659 00:32:27,239 --> 00:32:30,560 I want to thank everyone for their efforts. 660 00:32:38,920 --> 00:32:41,280 Today is Mingtang's 30th birthday. 661 00:32:42,599 --> 00:32:43,560 As you all know, 662 00:32:44,800 --> 00:32:46,079 To Mingtang, 663 00:32:46,680 --> 00:32:49,800 There are so many storms this year. 664 00:32:51,319 --> 00:32:52,920 We lost some friends. 665 00:32:53,839 --> 00:32:56,199 And welcomed more new faces. 666 00:32:57,680 --> 00:32:59,439 I've been looking at Mingtang all the way. 667 00:33:00,400 --> 00:33:03,920 From the residence to the present, 668 00:33:05,800 --> 00:33:08,439 It's like I planted a tree myself. 669 00:33:09,319 --> 00:33:09,880 but 670 00:33:10,599 --> 00:33:13,239 Without your support and persistence, 671 00:33:14,359 --> 00:33:18,400 This tree may die in the storm. 672 00:33:19,800 --> 00:33:20,520 Mingtang. 673 00:33:22,119 --> 00:33:23,959 Started with Chen Wenguang and me. 674 00:33:26,640 --> 00:33:30,119 Actually, I was a little worried. 675 00:33:31,800 --> 00:33:32,520 Is it because 676 00:33:32,520 --> 00:33:34,760 The departure of our people 677 00:33:36,199 --> 00:33:37,760 The big tree of Mingtang 678 00:33:38,760 --> 00:33:40,000 Will lose their protection. 679 00:33:41,680 --> 00:33:42,920 But today, 680 00:33:43,839 --> 00:33:45,280 And realize that 681 00:33:46,199 --> 00:33:48,000 It's not just the tree that grows. 682 00:33:48,599 --> 00:33:50,160 People are changing. 683 00:33:51,479 --> 00:33:53,000 The growth of all of you 684 00:33:54,239 --> 00:33:56,560 Is a perfect match for Mingtang. 685 00:33:58,160 --> 00:34:00,760 Especially ladies. 686 00:34:03,599 --> 00:34:04,359 I believe 687 00:34:05,959 --> 00:34:08,079 You will definitely redefine 688 00:34:08,920 --> 00:34:10,359 The rules of Mingtang. 689 00:34:12,920 --> 00:34:13,640 This glass of wine 690 00:34:16,079 --> 00:34:17,160 I propose a toast to everyone. 691 00:34:17,439 --> 00:34:18,079 To you. 692 00:34:19,000 --> 00:34:20,319 The future of Mingtang. 693 00:34:22,319 --> 00:34:22,719 dry 694 00:34:30,599 --> 00:34:31,560 By the way, Director Tang, 695 00:34:31,560 --> 00:34:32,119 Come on 696 00:34:32,280 --> 00:34:34,000 You're the heroine today. 697 00:34:34,319 --> 00:34:35,040 Say something. 698 00:34:36,880 --> 00:34:38,239 It's all in the wine. 699 00:34:38,400 --> 00:34:39,800 Thank you. 700 00:34:40,920 --> 00:34:43,199 All right, don't lock them up. 701 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 You are all heroes today. 702 00:34:45,000 --> 00:34:46,880 Tomorrow will be a battle. 703 00:34:47,680 --> 00:34:49,400 Everyone is eating and drinking today. 704 00:34:49,680 --> 00:34:50,359 tomorrow 705 00:34:51,119 --> 00:34:52,280 Keep fighting. 706 00:34:52,439 --> 00:34:54,119 Alright. Keep fighting. 707 00:35:00,199 --> 00:35:02,520 It's really hard, everyone. 708 00:35:02,520 --> 00:35:05,119 Thank you, Director. 709 00:35:05,520 --> 00:35:06,719 Master, here's to you. 710 00:35:07,199 --> 00:35:08,839 To you, to your beauty. 711 00:35:09,199 --> 00:35:09,920 To you. 712 00:35:09,959 --> 00:35:10,599 New here. 713 00:35:14,280 --> 00:35:15,439 Director. 714 00:35:17,719 --> 00:35:20,599 It's Mingtang's 30th birthday. 715 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 It's really hard. 716 00:35:22,000 --> 00:35:23,319 But I hope 717 00:35:24,680 --> 00:35:25,880 In the next thirty years, 718 00:35:27,439 --> 00:35:29,079 It's all up to you. Come on. 719 00:35:29,680 --> 00:35:30,160 Come on 720 00:35:31,640 --> 00:35:32,479 Don't worry, Director. 721 00:35:35,920 --> 00:35:37,199 She asked you what sign. 722 00:35:37,479 --> 00:35:37,880 I 723 00:35:38,040 --> 00:35:39,000 She asked you what blood type. 724 00:35:39,280 --> 00:35:40,239 I didn't. 725 00:35:40,600 --> 00:35:41,199 Chen Ke. 726 00:35:41,919 --> 00:35:42,719 Your sister is looking for you. 727 00:35:43,040 --> 00:35:43,560 He's here. 728 00:35:44,919 --> 00:35:45,760 Sorry. 729 00:35:45,760 --> 00:35:46,199 you 730 00:35:48,479 --> 00:35:49,360 You don't need to thank me. 731 00:35:50,199 --> 00:35:51,479 You have to return the favor. 732 00:35:51,600 --> 00:35:52,199 You must return it. 733 00:35:52,879 --> 00:35:53,520 Transfer money? 734 00:35:57,639 --> 00:36:00,320 Xiao and the 30th anniversary. 735 00:36:00,320 --> 00:36:01,000 Everyone is so happy. 736 00:36:01,000 --> 00:36:02,600 Are you drinking here alone? 737 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 I want to be alone. 738 00:36:04,560 --> 00:36:05,479 Who is Jing Jing? 739 00:36:06,199 --> 00:36:07,320 Are you in a relationship? 740 00:36:09,840 --> 00:36:10,959 Are you kidding me? 741 00:36:11,520 --> 00:36:12,800 The three of us are the atmosphere group. 742 00:36:12,800 --> 00:36:13,919 You need to get dry. 743 00:36:13,919 --> 00:36:14,520 Namely 744 00:36:15,560 --> 00:36:17,239 Aren't you happy to see Xiao Wan Dong today? 745 00:36:17,959 --> 00:36:18,959 What's wrong? 746 00:36:18,959 --> 00:36:19,800 Let's go for a drink. 747 00:36:19,800 --> 00:36:20,719 Let's go. 748 00:36:34,840 --> 00:36:35,679 Where have you been? 749 00:36:38,399 --> 00:36:39,679 To take care of some personal matters. 750 00:36:40,800 --> 00:36:42,600 Miaomiao sent the list of clients 751 00:36:42,959 --> 00:36:45,320 And the contract leaked to Chengtai. 752 00:36:46,520 --> 00:36:47,199 Miao Miao. 753 00:36:47,719 --> 00:36:49,919 Yes, it's our administration. 754 00:36:50,560 --> 00:36:51,959 Should we sue her? 755 00:36:56,239 --> 00:36:57,040 I think so. 756 00:36:57,040 --> 00:36:58,080 Stay put. 757 00:36:58,919 --> 00:37:00,520 This time, Chengtai failed. 758 00:37:01,679 --> 00:37:03,600 I think they will 759 00:37:04,000 --> 00:37:05,679 There won't be any trouble. 760 00:37:06,040 --> 00:37:07,760 To let Miao Miao off so easily? 761 00:37:10,919 --> 00:37:11,959 She's still young. 762 00:37:13,800 --> 00:37:15,919 Before there is no actual loss, 763 00:37:18,000 --> 00:37:19,719 Let's give her a future. 764 00:37:47,120 --> 00:37:48,239 How about we sing? 765 00:37:48,239 --> 00:37:48,879 Sure. 766 00:37:48,879 --> 00:37:49,600 Let's go. 767 00:37:49,919 --> 00:37:50,560 Call a taxi. 768 00:37:51,239 --> 00:37:53,199 Lawyer Song, why are you here? 769 00:37:53,199 --> 00:37:55,120 Stop. Don't pretend. 770 00:37:55,719 --> 00:37:57,399 Well, Monica didn't drive. 771 00:37:57,399 --> 00:37:58,239 Take your car today. 772 00:37:58,239 --> 00:37:58,760 That's right. 773 00:37:58,959 --> 00:38:00,199 I have something to do. 774 00:38:00,199 --> 00:38:01,000 I'm leaving now. 775 00:38:01,120 --> 00:38:02,080 Then Lawyer Song, 776 00:38:02,280 --> 00:38:03,600 Why don't you go up for the anniversary? 777 00:38:03,600 --> 00:38:04,879 Yeah, it's fun up there. 778 00:38:04,879 --> 00:38:07,639 I'm off work today. 779 00:38:07,679 --> 00:38:09,080 I just passed by. 780 00:38:09,320 --> 00:38:10,199 So I came to have a look. 781 00:38:10,199 --> 00:38:12,479 Are you standing here all the time? 782 00:38:12,639 --> 00:38:13,479 Why are you here? 783 00:38:13,719 --> 00:38:14,239 No. 784 00:38:14,439 --> 00:38:15,120 Something happened. 785 00:38:16,280 --> 00:38:16,719 Boss 786 00:38:18,159 --> 00:38:20,040 What a thoughtful child. 787 00:38:20,360 --> 00:38:22,919 You can still remember the 30th anniversary of Mingtang. 788 00:38:23,280 --> 00:38:24,479 30th anniversary 789 00:38:24,840 --> 00:38:27,159 Although you have changed to Chengtai, 790 00:38:27,360 --> 00:38:29,080 But we still welcome you. 791 00:38:29,080 --> 00:38:30,520 Come back to Mingtang often. 792 00:38:33,040 --> 00:38:34,000 If it's okay, 793 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 Master, I'm leaving now. 794 00:38:35,879 --> 00:38:36,479 Songxiu 795 00:38:42,320 --> 00:38:43,120 Where are you going? 796 00:38:51,120 --> 00:38:52,600 Let's go home. 797 00:38:56,760 --> 00:38:57,320 see you tomorrow 798 00:39:03,280 --> 00:39:04,320 We're going to announce it. 799 00:39:06,719 --> 00:39:07,560 You don't want to? 800 00:39:08,800 --> 00:39:09,959 Willing, willing and willing. 801 00:39:10,239 --> 00:39:10,919 Open the door 802 00:39:13,199 --> 00:39:14,239 What's the situation? 803 00:39:15,719 --> 00:39:16,639 Literally. 804 00:39:22,040 --> 00:39:22,520 Let's go. 805 00:39:37,959 --> 00:39:39,639 We've talked about it before. 806 00:39:39,840 --> 00:39:41,959 The best lawyer in a year. 807 00:39:41,959 --> 00:39:44,520 To fill the senior partner position. 808 00:39:44,520 --> 00:39:46,719 But because of Chengtai's hostile acquisition, 809 00:39:46,760 --> 00:39:49,919 So we need to expedite the selection of senior partners. 810 00:39:49,919 --> 00:39:52,479 And the competition for senior partners 811 00:39:52,560 --> 00:39:53,719 To propose new standards. 812 00:39:55,360 --> 00:39:55,959 Everyone, 813 00:39:57,719 --> 00:40:01,199 Jiang Qiong, the top-ranked lawyer, 814 00:40:02,120 --> 00:40:05,679 Lawyer He Gang, lawyer Chen Ran and lawyer Bai Ning. 815 00:40:06,320 --> 00:40:08,560 You can participate in the final election. 816 00:40:09,159 --> 00:40:09,679 Director Li. 817 00:40:11,840 --> 00:40:14,600 But Lawyer He made it clear that 818 00:40:14,919 --> 00:40:16,399 Not to participate in the final election. 819 00:40:17,800 --> 00:40:19,479 We respect his choice. 820 00:40:20,159 --> 00:40:21,520 The ultimate partner. 821 00:40:21,520 --> 00:40:23,719 Will be produced among the three of you. 822 00:40:24,840 --> 00:40:26,959 Besides investigating the benefits of the past year, 823 00:40:26,959 --> 00:40:28,679 The support rate of each lawyer 824 00:40:29,120 --> 00:40:30,840 And recent cases. 825 00:40:31,120 --> 00:40:32,639 Is also within the scope of investigation. 826 00:40:33,840 --> 00:40:35,280 That's how lawyers work. 827 00:40:35,679 --> 00:40:36,679 Not to advance is to go back 828 00:40:37,000 --> 00:40:40,760 Only with competition can we make blood for Mingtang. 829 00:40:42,040 --> 00:40:43,320 Do you have any questions? 830 00:40:44,159 --> 00:40:45,639 No, no. 831 00:40:45,639 --> 00:40:47,560 Okay, that's good. 832 00:40:47,840 --> 00:40:48,840 It's a deal. 833 00:40:49,360 --> 00:40:51,080 I'm looking forward to the three of you. 834 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 The battle of the gentlemen. 835 00:40:55,560 --> 00:40:56,239 Don't worry. 836 00:40:57,320 --> 00:40:58,360 They are all women. 837 00:40:58,719 --> 00:41:00,399 Understand the rules of women. 838 00:41:03,439 --> 00:41:05,280 Mingtang found us at this time. 839 00:41:05,560 --> 00:41:08,360 He's obviously looking for a white knight. 840 00:41:09,719 --> 00:41:12,280 What we want is an existing historical precipitation. 841 00:41:12,439 --> 00:41:14,199 Who are willing to cooperate with us. 842 00:41:14,560 --> 00:41:15,800 What they want is 843 00:41:15,919 --> 00:41:17,159 You can take care of yourself. 844 00:41:17,439 --> 00:41:19,159 The value of the law firm. 845 00:41:20,679 --> 00:41:22,919 Mingtang has a history of 30 years. 846 00:41:23,199 --> 00:41:24,919 To our firm, 847 00:41:24,919 --> 00:41:28,919 To open up the firm's territory. 848 00:41:29,919 --> 00:41:30,879 They're 849 00:41:31,239 --> 00:41:33,639 Is facing the hostile M & A plan of Chengtai. 850 00:41:34,040 --> 00:41:35,320 Needs our help. 851 00:41:35,959 --> 00:41:38,679 So I have to ask Mingtang 852 00:41:38,800 --> 00:41:41,199 To negotiate on our terms. 853 00:41:42,120 --> 00:41:42,760 Of course. 854 00:41:42,879 --> 00:41:45,199 Our purpose is to take root in Jinghai. 855 00:41:45,719 --> 00:41:48,360 It's necessary to make some concessions. 856 00:41:49,320 --> 00:41:51,439 Li Gong Ming has great taste. 857 00:41:51,679 --> 00:41:53,760 But we shouldn't rush into it. 858 00:41:53,919 --> 00:41:56,840 After all, we have the initiative. 859 00:42:00,320 --> 00:42:00,840 Director Li. 860 00:42:00,840 --> 00:42:02,199 I'm really sorry. 861 00:42:02,280 --> 00:42:03,879 I didn't expect you two to arrive early. 862 00:42:03,879 --> 00:42:05,159 Come on. Have a seat. 863 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 The wagyu beef here is good. 864 00:42:07,840 --> 00:42:09,479 Was flown in from Japan. 865 00:42:11,000 --> 00:42:12,199 Jinghai is the only one. 866 00:42:12,719 --> 00:42:13,159 come 867 00:42:14,040 --> 00:42:15,600 Taste it. Come on. 868 00:42:16,439 --> 00:42:18,239 Help yourself. Don't be so courteous. 869 00:42:18,239 --> 00:42:19,239 Come on, please. 870 00:42:21,239 --> 00:42:22,959 Director Li is so busy with her business. 871 00:42:22,959 --> 00:42:24,120 So many things. 872 00:42:26,919 --> 00:42:28,000 I didn't expect that 873 00:42:28,159 --> 00:42:31,199 As soon as we passed the plan to you, 874 00:42:31,199 --> 00:42:32,959 You two will be in Jinghai soon. 875 00:42:32,959 --> 00:42:34,439 I see your sincerity. 876 00:42:35,080 --> 00:42:36,320 Here, I propose a toast to you. 877 00:42:38,239 --> 00:42:38,719 come 878 00:42:42,560 --> 00:42:44,239 From the cooperation agreement of Mingtang, 879 00:42:44,600 --> 00:42:47,399 It also shows the sincerity of cooperation between the two sides. 880 00:42:47,639 --> 00:42:48,760 That's why 881 00:42:48,760 --> 00:42:52,199 We need to have a deeper discussion. 882 00:42:53,159 --> 00:42:55,040 The marriage will benefit both of us. 883 00:42:55,639 --> 00:42:58,320 So we all hope that we can reach an agreement as soon as possible. 884 00:42:58,399 --> 00:42:59,679 I hope our future cooperation 885 00:42:59,719 --> 00:43:01,280 Will be smooth sailing. 886 00:43:01,520 --> 00:43:02,360 Come on. 887 00:43:02,639 --> 00:43:04,080 Come on. 57247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.