All language subtitles for Lady Of Law EP26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:35,679 I've read Xiao Yu's case. 2 00:01:36,039 --> 00:01:37,519 It can be a win-win. 3 00:01:40,359 --> 00:01:43,000 You can't talk to me about this case. 4 00:01:43,399 --> 00:01:44,439 Why are you always 5 00:01:44,520 --> 00:01:46,280 You want to stick it into my heart. 6 00:01:46,719 --> 00:01:48,559 I came with Chengtai's sincerity. 7 00:01:49,959 --> 00:01:50,639 Seriously, 8 00:01:51,440 --> 00:01:53,399 To ask you to do such a thankless case. 9 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 I really feel sorry for you. 10 00:01:56,280 --> 00:01:57,760 Don't say such disgusting words. 11 00:01:59,440 --> 00:02:01,319 Okay, let's talk about the case. 12 00:02:01,680 --> 00:02:02,639 As my client. 13 00:02:02,720 --> 00:02:04,279 For the compensation of 5 million yuan, 14 00:02:04,959 --> 00:02:06,520 You already know it in your heart. 15 00:02:06,759 --> 00:02:08,159 So you came to the hotel to collect evidence, right? 16 00:02:08,279 --> 00:02:11,439 Obtaining evidence from the client is a normal procedure. 17 00:02:11,759 --> 00:02:13,479 Mr. Sun used to be a lawyer. 18 00:02:13,560 --> 00:02:14,400 It's too easy. 19 00:02:14,599 --> 00:02:16,439 Don't you know the normal procedures? 20 00:02:21,200 --> 00:02:22,919 I hurt you too much in the past. 21 00:02:23,439 --> 00:02:25,119 It's okay. The days ahead are long. 22 00:02:25,240 --> 00:02:26,159 Let's get along with each other. 23 00:02:28,599 --> 00:02:29,360 Lawyer Xu. 24 00:02:29,840 --> 00:02:31,439 I have a few videos here. 25 00:02:31,560 --> 00:02:32,159 Come and have a look. 26 00:02:32,279 --> 00:02:33,040 Okay, thank you. 27 00:02:33,720 --> 00:02:34,199 please 28 00:02:55,120 --> 00:02:55,680 Xiaoyu 29 00:02:55,879 --> 00:02:57,440 I talked to the opposing counsel. 30 00:02:57,639 --> 00:02:58,879 The opposing counsel has proposed 31 00:02:58,959 --> 00:03:00,040 A $20,000 settlement proposal. 32 00:03:00,279 --> 00:03:01,360 The request is to keep it a secret. 33 00:03:01,519 --> 00:03:02,319 But don't worry. 34 00:03:02,919 --> 00:03:04,480 I have rejected this proposal for you. 35 00:03:08,959 --> 00:03:10,480 Actually, I already know 36 00:03:10,519 --> 00:03:11,760 This lawsuit will be difficult. 37 00:03:13,279 --> 00:03:14,839 But I really didn't expect that 38 00:03:18,239 --> 00:03:19,599 Did something happen again? 39 00:03:20,440 --> 00:03:21,120 Xiaoyu 40 00:03:21,519 --> 00:03:23,040 I can help you if you tell me. 41 00:03:31,839 --> 00:03:33,000 Recently, 42 00:03:33,040 --> 00:03:35,279 To my internship. 43 00:03:36,400 --> 00:03:39,000 And said some dirty things. 44 00:03:41,279 --> 00:03:42,679 My leader said 45 00:03:42,759 --> 00:03:45,199 It will affect my normal work. 46 00:03:46,960 --> 00:03:48,199 You told me yesterday 47 00:03:48,839 --> 00:03:49,919 Can't be turned into a normal one. 48 00:03:51,880 --> 00:03:52,559 Xiaoyu 49 00:03:53,559 --> 00:03:55,080 This is not your fault. 50 00:03:55,479 --> 00:03:57,759 I will give you a result as soon as possible. 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,399 So that you can start your new life early. 52 00:04:02,800 --> 00:04:04,000 Lawyer Song, please. 53 00:04:04,240 --> 00:04:05,160 What I should do, 54 00:04:17,600 --> 00:04:18,639 I'll wait for you in the lobby. 55 00:04:22,000 --> 00:04:22,880 Once you're in court, 56 00:04:23,160 --> 00:04:24,839 The public opinion will fall to Xiaoyu's side. 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,520 Song Xiu went to court only to prove himself. 58 00:04:28,000 --> 00:04:28,720 But I'm different. 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,080 I think it's a win-win. 60 00:04:30,479 --> 00:04:32,520 It doesn't matter to me whether I win or lose. 61 00:04:33,320 --> 00:04:34,119 Think about it. 62 00:04:34,440 --> 00:04:35,600 As long as we go to court, 63 00:04:35,800 --> 00:04:37,960 Xiao Yu's private video will be released. 64 00:04:38,240 --> 00:04:39,880 Even if you win the case, 65 00:04:40,320 --> 00:04:42,160 The shadow will be with Xiao Yu all her life. 66 00:04:42,759 --> 00:04:44,759 So respectful to others' privacy. 67 00:04:48,199 --> 00:04:50,199 I didn't do the photo thing. 68 00:04:50,839 --> 00:04:51,360 Stop acting. 69 00:04:53,759 --> 00:04:54,800 I really know I was wrong. 70 00:04:56,479 --> 00:04:57,479 Listen to me. 71 00:05:00,199 --> 00:05:01,839 I'm ashamed to come to you. 72 00:05:03,679 --> 00:05:05,119 But how you felt at that time, 73 00:05:05,679 --> 00:05:07,000 I can really feel 74 00:05:07,639 --> 00:05:08,360 I know. 75 00:05:08,960 --> 00:05:10,559 I don't deserve to expect anything now. 76 00:05:11,279 --> 00:05:12,919 I only hope you can give me a chance. 77 00:05:13,839 --> 00:05:14,399 Okay? 78 00:05:15,119 --> 00:05:16,039 Are you finished? 79 00:05:16,479 --> 00:05:17,279 I really mean it. 80 00:05:17,399 --> 00:05:18,000 Let go 81 00:05:21,639 --> 00:05:22,800 I really mean it. 82 00:05:37,199 --> 00:05:37,880 Sun Zhe Wei. 83 00:05:40,399 --> 00:05:42,679 Lawyer Song wants to see me. 84 00:05:43,440 --> 00:05:44,919 I just want to ask you. 85 00:05:44,919 --> 00:05:46,200 Without my audience, 86 00:05:46,279 --> 00:05:47,519 You look bored. 87 00:05:48,920 --> 00:05:49,720 You wouldn't. 88 00:05:50,040 --> 00:05:51,200 After all, you're right. 89 00:05:51,760 --> 00:05:52,239 I'm telling you, 90 00:05:52,559 --> 00:05:54,160 I believe Xu Jie unconditionally. 91 00:05:54,279 --> 00:05:55,920 Besides, your bad acting just now 92 00:05:56,040 --> 00:05:56,720 Do you think I will believe it? 93 00:05:58,200 --> 00:05:59,320 Since you don't believe it, 94 00:05:59,440 --> 00:06:00,679 It's so peaceful. 95 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Then why are you here? 96 00:06:02,000 --> 00:06:02,920 I believe in Xu Jie. 97 00:06:03,359 --> 00:06:05,160 But I won't be able to teach you a lesson. 98 00:06:27,359 --> 00:06:28,440 I've been working all day. 99 00:06:29,160 --> 00:06:30,320 The proper procedures. 100 00:06:30,519 --> 00:06:31,399 I've done it. 101 00:06:33,920 --> 00:06:34,720 Xiao Ran, 102 00:06:35,839 --> 00:06:37,480 Your parents' relatives? 103 00:06:38,040 --> 00:06:39,679 See if I missed anything. 104 00:06:40,040 --> 00:06:40,799 Turn around. 105 00:06:41,040 --> 00:06:42,640 Can we be together again? 106 00:06:47,640 --> 00:06:48,480 You know, 107 00:06:49,839 --> 00:06:51,200 Should we inform him? 108 00:06:51,279 --> 00:06:52,559 Chen Ke and Zhang Qinglan 109 00:06:59,920 --> 00:07:01,079 Anyway, 110 00:07:01,079 --> 00:07:02,640 Chen Ke is your brother. 111 00:07:03,359 --> 00:07:04,720 As for Zhang Qinglan, 112 00:07:05,399 --> 00:07:07,160 You should think about it. 113 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 Your mother's feelings. 114 00:07:11,600 --> 00:07:13,640 For my mother, 115 00:07:14,679 --> 00:07:16,519 Will be a problem that can never be overcome. 116 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 Even if Dad leaves now, 117 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 She can't put it down. 118 00:07:23,920 --> 00:07:25,359 But I promised my father 119 00:07:27,239 --> 00:07:28,679 Take care of everyone. 120 00:07:33,399 --> 00:07:34,160 I know. 121 00:07:35,640 --> 00:07:37,119 You want to take care of everyone. 122 00:07:38,959 --> 00:07:39,880 But Xiao Ran 123 00:07:41,239 --> 00:07:42,160 Have you ever thought about 124 00:07:42,279 --> 00:07:44,000 Even if you take care of everyone, 125 00:07:44,079 --> 00:07:45,200 But in the end, 126 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 You will hurt each other instead. 127 00:07:49,440 --> 00:07:50,880 Can you understand what I mean? 128 00:07:53,519 --> 00:07:55,160 I understand. 129 00:07:56,320 --> 00:07:58,359 I'm really sad. 130 00:07:59,679 --> 00:08:00,640 So sad. 131 00:08:02,160 --> 00:08:04,040 It's like having a dream. 132 00:08:06,119 --> 00:08:08,320 I didn't know what I did in the dream. 133 00:08:09,160 --> 00:08:10,279 I suddenly woke up. 134 00:08:11,920 --> 00:08:13,359 I can understand your feelings. 135 00:08:14,839 --> 00:08:16,160 But I think 136 00:08:16,720 --> 00:08:18,160 My father's spirit in heaven. 137 00:08:19,279 --> 00:08:22,239 I don't want to see you like this. 138 00:08:22,760 --> 00:08:24,839 He would want to see a happy you. 139 00:08:25,640 --> 00:08:26,519 You are healthy. 140 00:08:30,519 --> 00:08:32,959 If you're worried about Zhang Qinglan, 141 00:08:33,279 --> 00:08:34,519 And Chen Ke. 142 00:08:35,720 --> 00:08:37,399 Why don't you talk to them alone? 143 00:08:38,720 --> 00:08:41,480 But I want the memorial service 144 00:08:41,679 --> 00:08:43,320 Everyone from your firm will be here, right? 145 00:08:47,359 --> 00:08:49,320 Will come. 146 00:08:52,160 --> 00:08:54,200 We should face it. 147 00:08:57,000 --> 00:08:58,399 No matter what decision you make, 148 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 I support you. 149 00:09:26,920 --> 00:09:28,519 What are you doing? 150 00:09:36,000 --> 00:09:37,519 Are you busy 151 00:09:38,600 --> 00:09:40,359 If you can't accept the settlement, 152 00:09:41,160 --> 00:09:42,040 See you in court. 153 00:09:42,600 --> 00:09:43,320 I'll see you in court. 154 00:09:56,640 --> 00:09:58,040 We can't live like this. 155 00:09:59,359 --> 00:10:00,760 What's wrong? 156 00:10:01,320 --> 00:10:02,679 He said other women have nice legs. 157 00:10:06,440 --> 00:10:07,679 What have you seen? 158 00:10:08,359 --> 00:10:09,359 Modeling contest. 159 00:10:10,799 --> 00:10:12,320 He's a professional. 160 00:10:13,000 --> 00:10:13,919 How can you compare with them? 161 00:10:14,080 --> 00:10:15,599 It doesn't matter. 162 00:10:16,799 --> 00:10:17,880 What's important? 163 00:10:18,159 --> 00:10:19,239 And admit the mistake. 164 00:10:19,719 --> 00:10:21,239 We've been silent for five minutes. 165 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 He wouldn't coax me. 166 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 Are you too in love? 167 00:10:26,440 --> 00:10:26,960 No way 168 00:10:27,559 --> 00:10:29,599 We need to let him know 169 00:10:29,719 --> 00:10:30,719 The importance of bowing your head. 170 00:10:31,119 --> 00:10:32,840 How many people broke up cold and cold? 171 00:10:37,039 --> 00:10:39,840 Wu You, take it easy. 172 00:10:39,919 --> 00:10:40,679 Don't be too serious. 173 00:10:42,039 --> 00:10:44,080 I'm serious this time. 174 00:10:44,320 --> 00:10:45,640 You're never serious. 175 00:10:46,159 --> 00:10:47,080 hate 176 00:10:48,520 --> 00:10:49,119 Sorry. 177 00:10:49,880 --> 00:10:51,559 Yoyo, don't be mad. 178 00:10:52,119 --> 00:10:53,000 Don't be angry. 179 00:10:53,119 --> 00:10:54,320 I'll never look at another girl's legs again. 180 00:10:54,440 --> 00:10:55,679 Your legs are the prettiest. 181 00:10:57,280 --> 00:10:58,359 Come on, let's go back, okay? 182 00:10:58,919 --> 00:10:59,320 Go back 183 00:11:00,599 --> 00:11:01,000 go 184 00:11:01,400 --> 00:11:02,440 Sorry, sorry. 185 00:11:03,080 --> 00:11:03,919 That's enough. 186 00:11:05,679 --> 00:11:07,159 Don't be angry. 187 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 All right. 188 00:11:18,400 --> 00:11:19,719 If you have the same experience, 189 00:11:20,039 --> 00:11:20,799 Please contact me. 190 00:11:21,239 --> 00:11:22,200 Let me protect you. 191 00:11:27,280 --> 00:11:28,679 Does Lawyer Song need help? 192 00:11:30,799 --> 00:11:31,599 Thank you. 193 00:11:32,200 --> 00:11:33,400 Why do you want to record a video? 194 00:11:33,719 --> 00:11:34,719 I want to see 195 00:11:34,760 --> 00:11:36,239 Can you post it online via video? 196 00:11:36,400 --> 00:11:37,599 Can you find 197 00:11:37,679 --> 00:11:38,559 Who have the same experience. 198 00:11:38,679 --> 00:11:39,440 To testify in court. 199 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 This is a good idea. 200 00:11:41,479 --> 00:11:43,359 I also know a few self-media bloggers. 201 00:11:43,440 --> 00:11:43,840 when the moment comes 202 00:11:43,840 --> 00:11:45,200 You can ask them to forward the fermentation. 203 00:11:45,280 --> 00:11:45,760 Thank you 204 00:11:48,679 --> 00:11:49,520 Okay, let's start. 205 00:11:50,640 --> 00:11:51,080 good 206 00:11:52,440 --> 00:11:52,960 to wait a moment 207 00:11:53,080 --> 00:11:54,200 What's wrong with your face? 208 00:11:55,640 --> 00:11:56,479 Caught by a cat. 209 00:11:57,119 --> 00:11:57,719 Caught by a cat. 210 00:11:58,400 --> 00:11:59,640 Has been vaccinated against rabies. 211 00:12:00,719 --> 00:12:01,640 Let me cover it for you. 212 00:12:53,640 --> 00:12:54,960 Let me protect you who are brave. 213 00:12:55,479 --> 00:12:56,080 What about 214 00:12:56,479 --> 00:12:56,919 Pretty good 215 00:12:57,200 --> 00:12:58,640 I think the last sentence 216 00:12:58,719 --> 00:12:59,840 You can replace it with 217 00:13:00,000 --> 00:13:02,320 Let me protect you. 218 00:13:02,359 --> 00:13:03,479 To protect him. 219 00:13:05,159 --> 00:13:06,280 Okay, let's do it again. 220 00:13:07,039 --> 00:13:08,479 Hello, everyone. My name is Song Xiu. 221 00:13:08,599 --> 00:13:10,479 Is a lawyer of Chengtai Law Firm. 222 00:13:10,599 --> 00:13:12,239 Recently, there was a serious violation 223 00:13:12,359 --> 00:13:13,159 Of social morality. 224 00:13:13,280 --> 00:13:14,200 And made me angry. 225 00:13:14,359 --> 00:13:15,880 If you have the same experience, 226 00:13:15,960 --> 00:13:16,760 Please tell me. 227 00:13:16,919 --> 00:13:18,320 Let me protect you. 228 00:13:19,320 --> 00:13:19,719 What about 229 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 I think it's working well. 230 00:13:21,000 --> 00:13:21,320 Come and have a look. 231 00:13:21,400 --> 00:13:21,719 good 232 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 Is this the seat of the next phone? 233 00:13:28,039 --> 00:13:28,960 You can lower it a little bit. 234 00:13:29,400 --> 00:13:31,200 Okay, record it for me. 235 00:13:31,320 --> 00:13:31,719 Thank you 236 00:13:33,159 --> 00:13:33,840 It seems that this case 237 00:13:33,880 --> 00:13:34,919 Is very important to you. 238 00:13:35,039 --> 00:13:35,559 You're so thoughtful. 239 00:13:35,840 --> 00:13:37,200 Every case is important to me. 240 00:13:38,799 --> 00:13:39,719 Okay, let's start. 241 00:13:39,919 --> 00:13:41,440 Hello, everyone. I'm Song Xiu. 242 00:13:41,559 --> 00:13:43,640 Is a lawyer of Chengtai Law Firm. 243 00:13:43,840 --> 00:13:45,520 Recently, there was a serious violation 244 00:13:45,599 --> 00:13:46,640 Of social morality. 245 00:13:46,719 --> 00:13:47,679 And made me angry. 246 00:13:47,960 --> 00:13:49,679 If you have the same experience, 247 00:13:49,880 --> 00:13:50,799 Please tell me. 248 00:13:50,919 --> 00:13:52,320 Let me protect you. 249 00:14:02,159 --> 00:14:02,799 Come in 250 00:14:09,799 --> 00:14:11,280 What's wrong? What is it? 251 00:14:12,000 --> 00:14:12,760 There are 48. 252 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 Women with the same experience 253 00:14:14,280 --> 00:14:14,919 Contacted us. 254 00:14:15,119 --> 00:14:16,159 I made a list. 255 00:14:16,320 --> 00:14:18,159 Their names are on it. The time of arrival. 256 00:14:18,280 --> 00:14:19,679 And the information of the branch. 257 00:14:20,400 --> 00:14:22,280 The authenticity of their information 258 00:14:22,359 --> 00:14:23,440 Have you verified it? 259 00:14:24,159 --> 00:14:24,960 It's true. 260 00:14:25,159 --> 00:14:26,640 What's your problem? 261 00:14:29,880 --> 00:14:31,440 They don't want to testify in court. 262 00:14:41,039 --> 00:14:41,880 Song Xiu. 263 00:14:44,239 --> 00:14:48,239 Do you know how I sent Chengtai 264 00:14:48,320 --> 00:14:49,679 From a small company, 265 00:14:49,760 --> 00:14:51,520 Into a big company? 266 00:14:51,840 --> 00:14:52,960 This is not clear. 267 00:14:53,719 --> 00:14:56,320 There's a community in the east of our city. 268 00:14:56,719 --> 00:14:58,320 Do you know Huantian Garden? 269 00:14:58,559 --> 00:14:59,320 I've heard of it. 270 00:15:00,359 --> 00:15:01,159 I remember. 271 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 It was in 1995. 272 00:15:04,280 --> 00:15:07,200 A resident of Huantian Garden asked me 273 00:15:07,440 --> 00:15:10,000 Suing the property developer, saying he cut corners 274 00:15:10,239 --> 00:15:11,719 I went to see it on the spot. 275 00:15:11,880 --> 00:15:13,719 Is indeed cutting corners. 276 00:15:14,799 --> 00:15:15,799 I remember that in 1995, 277 00:15:15,799 --> 00:15:18,440 It was the second year of Chengtai. 278 00:15:19,039 --> 00:15:20,559 Or a small company. 279 00:15:20,640 --> 00:15:22,239 There are few people in the company. 280 00:15:22,640 --> 00:15:23,599 But I know 281 00:15:24,119 --> 00:15:26,640 It was a godsend for me. 282 00:15:26,799 --> 00:15:28,599 I must hold on tight. 283 00:15:28,599 --> 00:15:29,760 This chance 284 00:15:30,760 --> 00:15:32,000 But at that time, I knew 285 00:15:32,119 --> 00:15:34,320 If I want to win this case, 286 00:15:34,400 --> 00:15:36,320 I have to make Huantian District 287 00:15:36,400 --> 00:15:37,840 All the residents 288 00:15:37,960 --> 00:15:39,919 To participate in this lawsuit. 289 00:15:40,599 --> 00:15:43,119 Then I started to have discussions. 290 00:15:43,880 --> 00:15:44,960 I remember that community. 291 00:15:45,039 --> 00:15:48,440 About 104 households. 292 00:15:48,599 --> 00:15:50,760 I've done it two or three times. 293 00:15:50,919 --> 00:15:53,000 Every time I came to the seminar, 294 00:15:53,119 --> 00:15:54,840 No more than ten houses. 295 00:15:56,520 --> 00:15:57,400 Then I just... 296 00:15:58,239 --> 00:15:59,960 Knock on the door one by one. 297 00:16:00,159 --> 00:16:02,280 I hope they can attend this seminar. 298 00:16:02,559 --> 00:16:04,000 But they all refused to attend. 299 00:16:04,719 --> 00:16:05,679 Do you know why? 300 00:16:06,000 --> 00:16:06,479 why 301 00:16:06,599 --> 00:16:07,640 Because they think 302 00:16:07,719 --> 00:16:08,520 I'm a lawyer. 303 00:16:08,719 --> 00:16:09,640 What I did 304 00:16:09,760 --> 00:16:11,599 It must be profitable for me. 305 00:16:12,200 --> 00:16:14,719 It has nothing to do with them. 306 00:16:15,119 --> 00:16:16,520 So they suspected me. 307 00:16:17,039 --> 00:16:18,479 They don't recognize me. 308 00:16:18,640 --> 00:16:21,080 But I didn't give up. 309 00:16:21,719 --> 00:16:23,359 I will continue to visit. 310 00:16:23,440 --> 00:16:24,719 Let's continue the discussion. 311 00:16:24,799 --> 00:16:25,760 Continue to visit. 312 00:16:25,840 --> 00:16:27,039 Let's continue the discussion. 313 00:16:28,679 --> 00:16:30,000 And then you know what? 314 00:16:31,840 --> 00:16:33,880 With my tireless efforts, 315 00:16:33,919 --> 00:16:35,760 To attend the seminar. 316 00:16:35,880 --> 00:16:38,440 More than half of all households. 317 00:16:41,400 --> 00:16:43,679 Because I spent so much time 318 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 To stay with them. 319 00:16:44,919 --> 00:16:47,400 They know I haven't earned a penny. 320 00:16:47,520 --> 00:16:49,760 And I always appeared in front of them. 321 00:16:50,159 --> 00:16:52,359 That's why they didn't realize 322 00:16:52,599 --> 00:16:55,599 I'm really helping them. 323 00:16:56,440 --> 00:16:57,760 In the end, guess what. 324 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 One hundred and four households 325 00:16:59,400 --> 00:17:01,440 To participate in this lawsuit. 326 00:17:01,520 --> 00:17:04,080 In the end, the court ruled against the property developer. 327 00:17:05,080 --> 00:17:08,880 In the end, the property developer gave them 328 00:17:08,960 --> 00:17:10,280 And built a building. 329 00:17:14,440 --> 00:17:17,159 So I not only won the case, 330 00:17:17,760 --> 00:17:20,239 I won the 104 households. 331 00:17:20,320 --> 00:17:21,559 Become my future client. 332 00:17:21,799 --> 00:17:23,760 You know what else I won? 333 00:17:24,599 --> 00:17:25,359 reputation 334 00:17:26,119 --> 00:17:26,799 that's right 335 00:17:28,320 --> 00:17:29,559 Thank you, Director. I know. 336 00:17:53,200 --> 00:17:54,000 Who is it? 337 00:17:54,640 --> 00:17:55,719 Hello, Ms. Zhou Lin. 338 00:17:55,799 --> 00:17:56,799 I'm a lawyer, Song Xiu. 339 00:17:57,119 --> 00:17:58,599 I called you before. 340 00:18:07,760 --> 00:18:09,640 I made it clear on the phone. 341 00:18:09,880 --> 00:18:11,359 I'm married now. 342 00:18:11,840 --> 00:18:13,840 Don't want to have anything to do with the video. 343 00:18:14,640 --> 00:18:15,880 I can help you. 344 00:18:16,159 --> 00:18:17,960 I told you on the phone. 345 00:18:18,520 --> 00:18:20,119 I really understand the situation. 346 00:18:20,919 --> 00:18:22,359 But now, 347 00:18:22,479 --> 00:18:23,840 The hotel doesn't take it seriously. 348 00:18:23,880 --> 00:18:25,440 More people will be hurt in the future. 349 00:18:26,359 --> 00:18:27,960 And according to what I know, 350 00:18:28,159 --> 00:18:29,799 There are dozens of the same victims. 351 00:18:30,080 --> 00:18:31,640 Without a safe environment, 352 00:18:31,799 --> 00:18:33,599 More girls will be hurt in the future. 353 00:18:34,560 --> 00:18:36,199 There are dozens of people. 354 00:18:36,280 --> 00:18:37,640 Why don't you go to them? 355 00:18:37,959 --> 00:18:39,839 You're the only one who gave me an address. 356 00:18:44,160 --> 00:18:45,119 What do you want me to do? 357 00:18:45,880 --> 00:18:47,400 If you are willing to testify, 358 00:18:47,479 --> 00:18:48,640 I can find the third one. 359 00:18:48,719 --> 00:18:49,439 The fourth witness. 360 00:18:50,040 --> 00:18:52,280 But if you don't want to, 361 00:18:52,319 --> 00:18:53,599 I might have no choice. 362 00:19:39,880 --> 00:19:40,439 feed 363 00:19:43,680 --> 00:19:44,479 Where are you? 364 00:19:46,079 --> 00:19:47,199 I'm out of town. 365 00:19:47,400 --> 00:19:47,920 What's up 366 00:19:50,520 --> 00:19:51,319 Are you busy 367 00:19:53,400 --> 00:19:53,920 No, 368 00:20:02,319 --> 00:20:02,959 that 369 00:20:05,119 --> 00:20:07,280 Good luck finding the witness. 370 00:20:39,959 --> 00:20:40,680 Director Li. 371 00:20:41,280 --> 00:20:43,839 About the case of Shi Hao Hotel's infringement, 372 00:20:43,920 --> 00:20:44,839 I want to discuss 373 00:20:45,079 --> 00:20:46,119 I think 374 00:20:46,239 --> 00:20:48,160 We should try our best to facilitate the reconciliation. 375 00:20:48,400 --> 00:20:50,800 But now he has been sent a letter by the lawyer. 376 00:20:51,160 --> 00:20:52,359 Once you're in court, 377 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 For a good hotel, 378 00:20:53,959 --> 00:20:55,160 It's bad for everything. 379 00:20:55,479 --> 00:20:56,800 The previous out-of-court settlement 380 00:20:56,880 --> 00:20:58,239 Haven't we reached an agreement? 381 00:20:58,719 --> 00:20:59,319 Yes 382 00:20:59,760 --> 00:21:01,239 We have to ask Lawyer Xu. 383 00:21:01,319 --> 00:21:02,920 Is it because of the opposing counsel? 384 00:21:03,040 --> 00:21:03,800 So I chose to go to court. 385 00:21:04,040 --> 00:21:05,400 Who is the lawyer? 386 00:21:05,959 --> 00:21:07,160 I agree to go to court. 387 00:21:07,800 --> 00:21:09,800 It has nothing to do with the opposing counsel. 388 00:21:10,560 --> 00:21:12,079 But what about Mingtang? 389 00:21:12,160 --> 00:21:14,119 Has been with Shi Hao Hotel for ten years. 390 00:21:14,239 --> 00:21:15,560 Entrustment agreement relationship 391 00:21:15,959 --> 00:21:18,040 The hotel's demands are very clear. 392 00:21:18,160 --> 00:21:19,400 You want to make up. 393 00:21:19,760 --> 00:21:21,479 Are you sure it's not impulsive? 394 00:21:22,719 --> 00:21:23,959 If it's because of the court, 395 00:21:24,560 --> 00:21:26,959 Has affected the cooperation between Mingtang and Shihao Hotel. 396 00:21:27,040 --> 00:21:28,319 I think it's not worth it. 397 00:21:28,839 --> 00:21:30,599 I just saw this material. 398 00:21:30,760 --> 00:21:32,319 The other side insisted on the court. 399 00:21:33,199 --> 00:21:35,000 Lawyer Xu, can you spare no effort? 400 00:21:35,800 --> 00:21:36,640 And negotiate. 401 00:21:37,959 --> 00:21:40,959 Actually, every case 402 00:21:41,079 --> 00:21:42,599 In different ways. 403 00:21:43,719 --> 00:21:46,520 As long as it's the best. 404 00:21:56,160 --> 00:21:57,599 The fermentation of the incident 405 00:21:57,719 --> 00:21:59,319 Has gone beyond our original plan. 406 00:22:00,000 --> 00:22:02,079 Is Lawyer Song acting on impulse? 407 00:22:02,839 --> 00:22:04,560 If you want to solve this problem, 408 00:22:04,920 --> 00:22:06,319 I think you're the one who acted on impulse. 409 00:22:09,119 --> 00:22:11,000 This is some information I collected during this period. 410 00:22:12,680 --> 00:22:13,479 Inside are some anonymous letters. 411 00:22:14,199 --> 00:22:15,719 Xiao Yu is just one of the victims. 412 00:22:15,800 --> 00:22:17,119 And that's not all the victims. 413 00:22:21,640 --> 00:22:23,199 I don't want the same thing to happen again. 414 00:22:23,800 --> 00:22:25,599 So I hope the hotel will be held accountable. 415 00:22:32,079 --> 00:22:33,400 I understand your sense of justice. 416 00:22:35,119 --> 00:22:37,400 But you're setting up an appropriate hotel. 417 00:22:37,520 --> 00:22:39,560 To let these things happen on purpose. 418 00:22:40,199 --> 00:22:41,439 There are so many same problems. 419 00:22:41,520 --> 00:22:42,599 My theory is correct. 420 00:22:42,839 --> 00:22:43,800 Only public opinion can be fermented. 421 00:22:43,920 --> 00:22:45,199 In order to alert everyone. 422 00:22:45,800 --> 00:22:46,959 And these girls aren't wrong. 423 00:22:47,040 --> 00:22:48,079 Why are they hiding? 424 00:22:48,119 --> 00:22:49,719 But if it goes to trial, 425 00:22:49,839 --> 00:22:51,959 For Xiaoyu and Shihao Hotel, 426 00:22:52,040 --> 00:22:53,319 Is not the best result. 427 00:22:54,719 --> 00:22:57,199 If Lawyer Song wants to use this method, 428 00:22:57,319 --> 00:22:58,680 To pressure the hotel, 429 00:22:58,760 --> 00:22:59,880 Let's talk about your terms. 430 00:23:00,719 --> 00:23:02,280 I just want my client 431 00:23:02,719 --> 00:23:03,959 You can receive the apology you deserve. 432 00:23:04,239 --> 00:23:05,880 This incident has seriously affected 433 00:23:06,040 --> 00:23:06,880 Her life and emotions 434 00:23:07,520 --> 00:23:08,560 It's not too much to apologize. 435 00:23:11,160 --> 00:23:12,800 I'll pass it on to my client. 436 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 But I also want you to tell your client 437 00:23:18,800 --> 00:23:19,959 Compared to other people's apology, 438 00:23:21,079 --> 00:23:21,719 The most important thing 439 00:23:22,400 --> 00:23:23,359 Is to make peace with myself. 440 00:23:27,680 --> 00:23:29,520 Not everyone is as powerful as you. 441 00:23:44,560 --> 00:23:45,680 You've been avoiding me recently. 442 00:23:46,040 --> 00:23:46,560 No, 443 00:23:47,520 --> 00:23:48,199 For what? 444 00:23:49,119 --> 00:23:49,760 Nothing? 445 00:23:50,520 --> 00:23:51,760 Solve the problem. 446 00:23:53,160 --> 00:23:53,839 No problem. 447 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Can you stop acting crazy? 448 00:23:56,479 --> 00:23:57,319 Can you be more frank? 449 00:24:19,640 --> 00:24:20,319 You want to talk? 450 00:24:21,239 --> 00:24:22,719 I'm telling you I have tried my best. 451 00:24:22,800 --> 00:24:23,680 To restrain myself. 452 00:24:23,719 --> 00:24:24,400 Wedding room card photo. 453 00:24:24,479 --> 00:24:25,439 Which one is on a man? 454 00:24:25,520 --> 00:24:26,359 To accept it so easily. 455 00:24:26,439 --> 00:24:28,160 Can you give me some time to breathe? 456 00:24:29,040 --> 00:24:30,479 I didn't refuse anything. 457 00:24:31,079 --> 00:24:32,479 What did I do to make it unacceptable? 458 00:24:33,079 --> 00:24:34,680 Every reaction you give is right. 459 00:24:34,760 --> 00:24:35,560 As your boyfriend, 460 00:24:35,640 --> 00:24:36,839 I can't find anything wrong with you. 461 00:24:37,439 --> 00:24:38,359 I can't care about it. 462 00:24:38,560 --> 00:24:39,839 Because it makes me look childish. 463 00:24:39,920 --> 00:24:40,920 I have no power to stop those 464 00:24:41,000 --> 00:24:41,800 Who recruited you. 465 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 Why aren't you childish? 466 00:24:42,959 --> 00:24:44,719 You're not childish. You will let me be the last to know. 467 00:24:44,839 --> 00:24:45,640 Are you coming to Chengtai? 468 00:24:46,199 --> 00:24:47,119 You don't trust us. 469 00:24:47,199 --> 00:24:48,160 You still don't trust our relationship. 470 00:24:48,160 --> 00:24:48,680 Xu Jie. 471 00:24:49,959 --> 00:24:51,640 I just want to digest it quietly. 472 00:24:51,719 --> 00:24:52,560 My negative emotions 473 00:24:52,680 --> 00:24:53,400 That's all 474 00:24:54,000 --> 00:24:54,520 OK? 475 00:25:13,560 --> 00:25:15,280 This is the hotel's compensation. 476 00:25:16,040 --> 00:25:17,800 If there's no objection to compensation, 477 00:25:18,239 --> 00:25:19,199 You can sign it. 478 00:25:27,280 --> 00:25:27,880 to wait a moment 479 00:25:28,680 --> 00:25:29,800 My client has not yet received 480 00:25:29,880 --> 00:25:30,839 The apology from the hotel. 481 00:25:34,280 --> 00:25:34,920 Miss Xiao Yu. 482 00:25:35,839 --> 00:25:37,280 For you and other female customers, 483 00:25:37,400 --> 00:25:40,079 The personal privacy of staying in this hotel. 484 00:25:40,160 --> 00:25:42,239 Although there are other unknown reasons, 485 00:25:42,800 --> 00:25:44,079 But what about the hotel? 486 00:25:44,160 --> 00:25:46,199 There are also related responsibilities and management gaps. 487 00:25:46,680 --> 00:25:47,760 As a service industry, 488 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 I have no privacy for you. 489 00:25:49,160 --> 00:25:50,800 To protect them in all directions. 490 00:25:51,199 --> 00:25:52,199 This is our problem. 491 00:25:52,839 --> 00:25:53,520 It's here. 492 00:25:53,880 --> 00:25:55,560 On behalf of the hotel, I apologize to you. 493 00:25:55,920 --> 00:25:57,040 I hope you can forgive me. 494 00:26:26,520 --> 00:26:28,199 I'm leaving now. 495 00:26:35,239 --> 00:26:36,599 Thank you, Lawyer Xu. 496 00:26:36,719 --> 00:26:38,119 You're also a good lawyer. 497 00:26:42,520 --> 00:26:43,239 Lawyer Song. 498 00:26:44,280 --> 00:26:46,079 I owe it all to you. 499 00:26:47,239 --> 00:26:48,560 I wanted to give up. 500 00:26:49,880 --> 00:26:50,719 It has nothing to do with me. 501 00:26:50,959 --> 00:26:52,079 Because of your own courage. 502 00:26:52,520 --> 00:26:54,040 Can I treat you to dinner? 503 00:26:54,680 --> 00:26:56,319 Now the case is over, 504 00:26:57,119 --> 00:26:59,040 No longer exists. 505 00:26:59,119 --> 00:27:00,560 With the lawyer. 506 00:27:01,040 --> 00:27:02,920 I'm sorry. Besides this relationship, 507 00:27:02,959 --> 00:27:03,719 I have other concerns. 508 00:27:04,119 --> 00:27:05,319 Do you have a girlfriend? 509 00:27:07,079 --> 00:27:09,359 I'm sorry. I... I didn't know. 510 00:27:10,560 --> 00:27:11,839 It's okay, let's go. 511 00:27:40,079 --> 00:27:40,640 feed 512 00:27:41,479 --> 00:27:42,479 Where is it? 513 00:27:45,239 --> 00:27:47,040 Come and drink. 514 00:27:47,839 --> 00:27:48,880 How old are you? 515 00:27:49,000 --> 00:27:50,520 You should learn from others. 516 00:27:52,800 --> 00:27:54,199 How much did you drink? 517 00:27:55,079 --> 00:27:56,160 I can get drunk. 518 00:27:56,920 --> 00:27:57,280 I 519 00:27:58,040 --> 00:27:59,920 If you don't agree, just come here, okay? 520 00:28:00,119 --> 00:28:00,959 Look at me. 521 00:28:01,479 --> 00:28:03,160 Can I get drunk with you? 522 00:28:03,280 --> 00:28:04,439 Send me the location. 523 00:28:05,719 --> 00:28:08,439 Position position 524 00:28:21,599 --> 00:28:22,599 Let go of me. Do you hear me? 525 00:28:22,599 --> 00:28:24,319 Let go of me. How dare you make trouble here? 526 00:28:25,479 --> 00:28:26,040 Get out of here. 527 00:28:26,119 --> 00:28:26,760 Let go of me. 528 00:28:26,880 --> 00:28:27,439 roll 529 00:28:27,719 --> 00:28:29,199 Excuse me, make way. 530 00:28:29,280 --> 00:28:30,400 Sorry. I'm sorry. 531 00:28:30,479 --> 00:28:30,959 go 532 00:28:31,560 --> 00:28:32,199 Get out of here. 533 00:28:32,599 --> 00:28:33,359 Why? 534 00:28:33,640 --> 00:28:34,079 go 535 00:28:34,400 --> 00:28:34,959 Who is it? 536 00:28:35,160 --> 00:28:35,959 Get out of here. 537 00:28:37,880 --> 00:28:38,439 Why? 538 00:28:54,359 --> 00:28:55,040 Mrs. Xu. 539 00:28:55,880 --> 00:28:56,920 And come to Jinghai with you. 540 00:28:57,640 --> 00:29:00,359 You want to popularize legal work in bars. 541 00:29:00,560 --> 00:29:01,359 Not next time. 542 00:29:01,760 --> 00:29:03,000 You want to enter the palace? 543 00:29:04,560 --> 00:29:06,479 Drinking is not a good thing, you know? 544 00:29:08,640 --> 00:29:09,520 Make sure he stops drinking. 545 00:29:10,800 --> 00:29:11,560 I'm telling you, 546 00:29:12,000 --> 00:29:14,719 This time, they don't want to make a big deal. 547 00:29:15,599 --> 00:29:17,359 It's just a verbal apology. 548 00:29:17,680 --> 00:29:18,479 How about you? 549 00:29:18,920 --> 00:29:19,719 You're a lawyer. 550 00:29:20,079 --> 00:29:22,640 You can solve the problem with legal weapons. 551 00:29:23,119 --> 00:29:24,400 Why do you have to do it? 552 00:29:24,839 --> 00:29:26,239 Remember the lesson. 553 00:29:28,119 --> 00:29:29,520 Officer Sun, let's go. 554 00:29:30,239 --> 00:29:30,800 Bye. 555 00:29:32,119 --> 00:29:33,800 Stop it. 556 00:29:34,880 --> 00:29:36,199 Okay, thank you. 557 00:29:37,079 --> 00:29:37,599 Let's go. 558 00:29:39,319 --> 00:29:39,880 Thank you 559 00:29:42,800 --> 00:29:43,640 Get in the car. 560 00:29:56,359 --> 00:29:57,599 You often go to the police station. 561 00:29:58,800 --> 00:29:59,959 You don't look like a lawyer. 562 00:30:00,119 --> 00:30:01,040 What do you mean? 563 00:30:01,760 --> 00:30:02,959 Only two times. 564 00:30:06,439 --> 00:30:07,959 You always do something out of line. 565 00:30:11,719 --> 00:30:12,880 I made an appointment with your sister for you. 566 00:30:14,079 --> 00:30:15,280 There have been so many incidents recently. 567 00:30:16,199 --> 00:30:17,479 You two should have a chat. 568 00:30:18,359 --> 00:30:19,280 You care about her very much. 569 00:30:46,079 --> 00:30:47,079 Have some hot tea. 570 00:30:48,479 --> 00:30:50,680 I will have a headache tomorrow after drinking wine. 571 00:30:51,479 --> 00:30:53,640 Besides making you feel worse the next day, 572 00:30:54,760 --> 00:30:56,079 Can't solve anything. 573 00:30:57,479 --> 00:30:58,839 I really want to ask him. 574 00:31:01,359 --> 00:31:03,800 Why did you make such a mess of your family? 575 00:31:04,800 --> 00:31:05,959 In his heart, 576 00:31:06,079 --> 00:31:08,359 Did you treat us as family? 577 00:31:09,319 --> 00:31:10,239 If not, 578 00:31:10,239 --> 00:31:11,800 Why did you marry my mother? 579 00:31:11,800 --> 00:31:12,760 And gave birth to me. 580 00:31:16,160 --> 00:31:17,000 But now, 581 00:31:19,280 --> 00:31:20,680 I can't get his answer. 582 00:31:28,199 --> 00:31:29,359 Someone told me 583 00:31:30,239 --> 00:31:32,199 Life is for yourself. 584 00:31:34,479 --> 00:31:35,640 You're not someone's other half. 585 00:31:37,199 --> 00:31:38,319 It's not anyone's child. 586 00:31:39,959 --> 00:31:41,040 You are yourself. 587 00:31:45,079 --> 00:31:47,800 Actually, I've always been impulsive. 588 00:31:48,719 --> 00:31:50,400 You're always against him. 589 00:31:52,199 --> 00:31:53,239 I really regret it. 590 00:31:55,400 --> 00:31:56,719 I won't listen to him. 591 00:31:58,280 --> 00:31:59,479 He asked me to stay in Switzerland. 592 00:32:01,280 --> 00:32:01,880 No, I don't. 593 00:32:02,959 --> 00:32:04,040 He wouldn't let me come to Jinghai. 594 00:32:05,280 --> 00:32:05,920 I'm coming. 595 00:32:07,599 --> 00:32:10,040 He wants me to attend the college he likes. 596 00:32:11,560 --> 00:32:12,439 I won't read it. 597 00:32:13,920 --> 00:32:15,959 I even went to work in Chengtai. 598 00:32:17,959 --> 00:32:18,479 half 599 00:32:19,520 --> 00:32:20,760 Because of his case. 600 00:32:21,280 --> 00:32:21,959 other half 601 00:32:23,880 --> 00:32:25,199 Because I wanted to make him angry. 602 00:32:28,959 --> 00:32:30,079 I'm the same as you. 603 00:32:31,920 --> 00:32:33,079 With the same idea. 604 00:32:33,800 --> 00:32:35,479 Maybe it's because I'm not young enough. 605 00:32:39,880 --> 00:32:41,280 I have no capital impulse. 606 00:32:41,680 --> 00:32:42,280 therefore 607 00:32:43,160 --> 00:32:45,280 Soon I was in a normal life. 608 00:32:46,079 --> 00:32:47,079 Now that I think about it, 609 00:32:49,800 --> 00:32:51,199 We all complained about him. 610 00:32:54,920 --> 00:32:56,839 But who really knows him? 611 00:33:02,560 --> 00:33:03,119 yes 612 00:33:05,079 --> 00:33:06,400 I won't have a chance to know more. 613 00:33:18,880 --> 00:33:20,000 My father's memorial service. 614 00:33:23,000 --> 00:33:24,520 Can we handle it together? 615 00:33:32,560 --> 00:33:34,880 You don't mind me being at the memorial? 616 00:33:37,000 --> 00:33:38,119 This is also the first time 617 00:33:38,199 --> 00:33:39,560 To know him for the last time. 618 00:33:48,640 --> 00:33:49,319 Thank you. 619 00:34:02,319 --> 00:34:04,880 Like everyone at this age, 620 00:34:06,040 --> 00:34:08,239 I don't like to say goodbye when we are apart. 621 00:34:10,000 --> 00:34:12,199 They like to leave like this. 622 00:34:13,839 --> 00:34:15,800 As if all the worries in the world 623 00:34:16,400 --> 00:34:18,319 You can do that. 624 00:34:20,520 --> 00:34:21,800 But from now on, 625 00:34:23,040 --> 00:34:24,119 He should understand. 626 00:34:24,920 --> 00:34:26,319 I don't know when to separate. 627 00:34:27,000 --> 00:34:28,400 Is the last farewell. 628 00:34:30,119 --> 00:34:32,040 Tomorrow and bye. 629 00:34:33,040 --> 00:34:34,079 Which one comes first? 630 00:34:35,119 --> 00:34:36,439 Are all unknown. 631 00:34:45,839 --> 00:34:47,880 What about Chen Wenguang and Lian Chuang's case? 632 00:34:48,000 --> 00:34:49,199 It's not too direct. 633 00:34:49,439 --> 00:34:50,439 We don't have to change our minds. 634 00:34:51,160 --> 00:34:51,719 and 635 00:34:52,400 --> 00:34:54,319 I was hoping you could get me an assistant. 636 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 To take charge of this matter together. 637 00:34:56,040 --> 00:34:58,359 No problem. If there is a suitable candidate, 638 00:34:58,640 --> 00:35:01,040 I can transfer to your team now, okay? 639 00:35:02,839 --> 00:35:03,319 Come in 640 00:35:05,560 --> 00:35:06,000 Director 641 00:35:06,640 --> 00:35:08,000 This is the final report of the Xiaoyu case. 642 00:35:08,760 --> 00:35:09,280 Put it here. 643 00:35:09,760 --> 00:35:10,760 The right person is here. 644 00:35:12,359 --> 00:35:13,800 In Xiaoyu's case, 645 00:35:13,880 --> 00:35:15,119 You've performed very well. 646 00:35:15,560 --> 00:35:16,959 I really admire his talent. 647 00:35:17,280 --> 00:35:19,599 If he can join Lian Chuang's case, 648 00:35:19,719 --> 00:35:21,920 I believe it can help us. 649 00:35:22,239 --> 00:35:24,280 Director, I have a suitable case. 650 00:35:24,520 --> 00:35:25,920 And I'm not familiar with Lian Chuang's case. 651 00:35:26,040 --> 00:35:27,640 Finance is not my strong suit. 652 00:35:27,839 --> 00:35:29,319 I believe Mr. Sun can find 653 00:35:29,400 --> 00:35:30,239 A more suitable candidate. 654 00:35:33,719 --> 00:35:34,280 Lawyer Sun. 655 00:35:36,160 --> 00:35:36,760 good 656 00:35:42,760 --> 00:35:43,560 Have a seat, Song Xiu. 657 00:35:49,639 --> 00:35:51,120 The relationship between you and Lawyer Sun 658 00:35:51,800 --> 00:35:53,199 Is there any misunderstanding? 659 00:35:54,520 --> 00:35:55,800 Maybe I just came to Chengtai. 660 00:35:55,879 --> 00:35:56,719 You are not familiar with it. 661 00:35:57,560 --> 00:35:59,639 Then why do I hear that 662 00:35:59,719 --> 00:36:01,959 Because of some personal matters. 663 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 It's okay. It is your personal business. 664 00:36:07,239 --> 00:36:08,879 You can say whatever you want. 665 00:36:10,719 --> 00:36:12,320 But you should know that Chengtai 666 00:36:12,399 --> 00:36:14,639 Is at a critical stage of development. 667 00:36:14,800 --> 00:36:16,560 I hope everyone's mind 668 00:36:16,760 --> 00:36:18,959 Can be put in the office. 669 00:36:19,239 --> 00:36:21,040 Don't get angry 670 00:36:21,159 --> 00:36:23,080 Affect the case, okay? 671 00:36:23,879 --> 00:36:24,719 I'll pay attention to it. 672 00:36:26,479 --> 00:36:28,879 Besides, I want to remind you that 673 00:36:29,560 --> 00:36:32,679 Every industry has its own rules. 674 00:36:33,399 --> 00:36:33,840 Right? 675 00:36:34,280 --> 00:36:36,199 Although you came to Chengtai from Mingtang, 676 00:36:36,879 --> 00:36:38,560 But your former colleagues 677 00:36:38,639 --> 00:36:40,679 The relationship between you and your friend is not broken. 678 00:36:41,360 --> 00:36:43,679 But I don't want Chengtai 679 00:36:43,800 --> 00:36:45,639 About the case. 680 00:36:46,120 --> 00:36:47,760 To their ears. 681 00:36:48,879 --> 00:36:51,479 After all, we are rivals, right? 682 00:36:51,879 --> 00:36:53,280 Director, I will pay attention to this. 683 00:36:55,199 --> 00:36:55,919 I'll leave now. 684 00:36:58,360 --> 00:37:01,120 Are you going to Chen Wenguang's memorial ceremony? 685 00:37:02,320 --> 00:37:03,000 I'll be there. 686 00:37:05,959 --> 00:37:07,639 I'm still thinking about 687 00:37:07,719 --> 00:37:09,360 It's all because Chen and I 688 00:37:09,560 --> 00:37:11,320 Working together. 689 00:37:11,840 --> 00:37:13,080 It seems like yesterday. 690 00:37:14,000 --> 00:37:16,479 I didn't expect that the yin and yang are separated now. 691 00:37:17,560 --> 00:37:19,159 Things are changing. 692 00:37:20,000 --> 00:37:21,760 Everyone can seize the time 693 00:37:22,560 --> 00:37:23,439 It's really not much. 694 00:38:38,840 --> 00:38:40,840 I've explained everything I need to. 695 00:38:42,679 --> 00:38:43,360 today 696 00:38:44,760 --> 00:38:46,159 There should be a lot of people coming. 697 00:38:52,080 --> 00:38:52,840 Xiao Ran, 698 00:38:53,600 --> 00:38:54,800 You haven't rested well. 699 00:38:55,639 --> 00:38:57,120 Would you like to go to the lounge next door? 700 00:38:57,199 --> 00:38:57,840 Sleep for a while. 701 00:39:07,280 --> 00:39:08,040 Close your eyes. 702 00:39:09,560 --> 00:39:11,560 When I was at home. 703 00:39:13,439 --> 00:39:15,879 Now I really realize 704 00:39:17,679 --> 00:39:18,879 Dad has left. 705 00:39:24,479 --> 00:39:25,040 to feel relieved 706 00:39:26,479 --> 00:39:27,199 I'm here. 707 00:39:30,040 --> 00:39:33,439 Don't beat yourself up. 708 00:39:34,080 --> 00:39:34,560 Okay? 709 00:39:49,719 --> 00:39:52,239 Chen Ke, have you told your mother in advance? 710 00:39:53,600 --> 00:39:54,399 In this case, 711 00:39:55,000 --> 00:39:57,120 She wouldn't agree to it. 712 00:39:58,800 --> 00:39:59,520 I hope 713 00:40:00,639 --> 00:40:02,199 She can think of many things. 714 00:40:04,600 --> 00:40:06,120 I think this is also my wish. 715 00:40:59,040 --> 00:40:59,679 Hello, Director Huang. 716 00:41:00,760 --> 00:41:01,399 Director Huang. 717 00:41:04,360 --> 00:41:05,040 Director Li. 718 00:41:14,000 --> 00:41:14,800 Please forgive me. 719 00:41:18,120 --> 00:41:20,280 No matter how many grudges I have, 720 00:41:20,679 --> 00:41:22,679 On this occasion, 721 00:41:23,120 --> 00:41:24,439 Can make me remember. 722 00:41:25,520 --> 00:41:27,919 We started from nothing. 723 00:41:28,000 --> 00:41:29,399 The stories of struggle. 724 00:41:31,120 --> 00:41:31,959 She's gone. 725 00:41:33,959 --> 00:41:35,760 Will take away a lot of misunderstandings. 726 00:41:36,719 --> 00:41:38,280 But those of us alive 727 00:41:39,479 --> 00:41:40,840 We still have to move forward. 728 00:41:41,239 --> 00:41:42,399 When Wen Guang left, 729 00:41:43,360 --> 00:41:45,320 The Mingtang lacks a pillar. 730 00:41:46,000 --> 00:41:48,679 I think you will be more stressed after that. 731 00:41:49,479 --> 00:41:50,760 As long as I'm in the industry, 732 00:41:50,919 --> 00:41:52,199 There will be pressure. 733 00:41:53,800 --> 00:41:55,600 By the way, I heard that 734 00:41:55,679 --> 00:41:58,159 Chengtai has been expanding its business. 735 00:41:58,520 --> 00:41:59,479 I miss you, Lao Huang. 736 00:42:00,320 --> 00:42:04,679 The development of Chengtai is not limited to this, right? 737 00:42:05,439 --> 00:42:07,280 You care about our business. 738 00:42:07,600 --> 00:42:11,120 I care about all the law firms in Jinghai. 47698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.