All language subtitles for Inside.No.9.S01E03.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,948 --> 00:00:14,985 Synchro par MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru Traduit par Benaddicted www.addic7ed.com 2 00:00:25,686 --> 00:00:28,406 Laquelle fait le plus mal fagotée ? 3 00:00:28,406 --> 00:00:30,826 Je dois choisir mon costume pour cette audition. 4 00:00:30,891 --> 00:00:32,651 Pou jouer une vieille fille mal fagotée. 5 00:00:32,651 --> 00:00:36,171 - Ce que tu portes en ce moment irait. - Je ne me suis pas encore changée. 6 00:00:36,171 --> 00:00:38,011 Je voulais dire entre ces deux-là. 7 00:00:38,011 --> 00:00:40,411 La bleue. 8 00:00:40,411 --> 00:00:41,931 Vraiment ? Pas celle-ci ? 9 00:00:41,931 --> 00:00:43,891 Qu'importe. Tu auditionnes pour quoi ? 10 00:00:43,891 --> 00:00:46,331 D-day Doris. Quoi ? 11 00:00:46,331 --> 00:00:48,131 J'ai cru que tu avais dit D-day Doris. 12 00:00:48,131 --> 00:00:51,251 C'est bien ce que j'ai dit. C'est une pièce sur des agricultrices. 13 00:00:51,251 --> 00:00:54,291 On dirait le genre de merdes pour maisons de retraite. 14 00:00:54,291 --> 00:00:56,971 Ça l'est. Je n'ai pas travaillé depuis cinq mois, Tom. 15 00:00:56,971 --> 00:00:59,011 Les mendiants n'ont pas le choix. 16 00:00:59,011 --> 00:01:03,051 - En parlant de ça, tu as vu ce clodo là en bas ? - Où ? 17 00:01:04,451 --> 00:01:07,371 Là. Entre ces voitures garées, regarde. 18 00:01:07,371 --> 00:01:09,091 - Je ne vois rien. - Exactement. 19 00:01:09,091 --> 00:01:11,731 Drôle de choix d'emplacement pour un clochard, si personne ne le voit. 20 00:01:11,731 --> 00:01:14,571 Peut-être qu'il ne mendie pas. Qu'il attend quelqu'un. 21 00:01:14,571 --> 00:01:17,371 Si, il mendie. Il a un gobelet en plastique devant lui. 22 00:01:17,371 --> 00:01:20,131 - C'est peut-être un artiste de rue. - Plutôt un artiste de la picole. 23 00:01:20,131 --> 00:01:23,211 Ça n’arrive pas qu’aux autres. 24 00:01:23,211 --> 00:01:24,811 Tu dis que je pourrais être un clodo ? 25 00:01:24,811 --> 00:01:26,211 N'utilise pas ce mot. 26 00:01:26,211 --> 00:01:28,811 - Clodo ? - C'est une insulte. 27 00:01:28,811 --> 00:01:31,291 C'est comme romano ou bâtard. On ne peut pas le dire. 28 00:01:31,291 --> 00:01:34,011 Quoi qu'il en soit, je n'aime pas ça. C'est bizarre. 29 00:01:34,011 --> 00:01:36,251 Tu veux que je t'accompagne jusqu'au métro ? 30 00:01:36,251 --> 00:01:37,491 Non, ça va aller. 31 00:01:37,491 --> 00:01:40,571 Il ne va pas attaquer une vieille fille nommée Doris, si ? 32 00:01:40,571 --> 00:01:43,091 - Tu t'en sors avec tes copies à corriger ? - Ça va. 33 00:01:43,091 --> 00:01:44,811 Ils ont tous droit à un tampon "Ouah" 34 00:01:44,811 --> 00:01:46,651 et un sur cinq a droit à "génial". 35 00:01:46,651 --> 00:01:49,211 Tu devrais être honnête. C'est important ce que tu écris. 36 00:01:49,211 --> 00:01:50,771 Je me souviens des remarques des profs. 37 00:01:50,771 --> 00:01:53,891 Si je devais vraiment tous les lire, j'en aurais pour toute la nuit. 38 00:01:53,891 --> 00:01:57,051 Que pourrais-tu faire d'autre ? Mater à la fenêtre ton petit... 39 00:01:57,051 --> 00:01:59,051 - Quoi ? - Indigent. 40 00:01:59,051 --> 00:02:02,411 Tu ne sais pas non plus comment l'appeler. Un clodo est un clodo. 41 00:02:02,411 --> 00:02:05,171 - Je dois y aller. - Je t'accompagne au métro. 42 00:02:05,171 --> 00:02:06,851 - Tu n'es pas obligé. - Mais si. 43 00:02:06,851 --> 00:02:08,651 Je t'aime, Tom. 44 00:02:08,651 --> 00:02:10,931 Je dois acheter du lait de toute façon. 45 00:02:20,411 --> 00:02:23,291 Ne t'en fais pas. Appelle-moi quand tu rentres. 46 00:02:24,971 --> 00:02:28,371 Je dois y aller. Ma pizza arrive. Je t'aime. 47 00:02:28,371 --> 00:02:29,851 À plus tard. Salut. 48 00:02:31,651 --> 00:02:33,451 Oui ? 49 00:02:33,451 --> 00:02:35,011 J'ai votre portefeuille. 50 00:02:36,291 --> 00:02:37,851 Pardon ? 51 00:02:37,851 --> 00:02:41,691 Votre portefeuille. Je l'ai trouvé dehors. 52 00:02:41,691 --> 00:02:44,251 D'accord, montez. 53 00:03:09,291 --> 00:03:11,651 Désolé, je l'ai juste trouvé. 54 00:03:11,651 --> 00:03:13,411 Où... était-il ? 55 00:03:13,411 --> 00:03:16,491 - Près du magasin. - Je ne le savais même pas perdu. 56 00:03:17,651 --> 00:03:19,971 Tout est là. Je n'ai rien pris. 57 00:03:19,971 --> 00:03:23,451 J'ai juste... quelque chose au pressing, 58 00:03:23,451 --> 00:03:25,971 et vous savez comment ça se passe quand on perd son ticket. 59 00:03:26,691 --> 00:03:28,531 Je n'y vais pas trop. 60 00:03:31,891 --> 00:03:35,371 Merci et je veux vous donner quelque chose. 61 00:03:35,371 --> 00:03:37,291 Ce n'est pas la peine. 62 00:03:37,291 --> 00:03:39,131 J'insiste. 63 00:03:39,131 --> 00:03:40,771 Je n'ai que des billets de 20. 64 00:03:41,931 --> 00:03:43,651 Vous n'auriez pas de la monnaie ? 65 00:03:43,651 --> 00:03:45,731 Je dois en avoir dans mon gobelet... 66 00:03:48,931 --> 00:03:50,931 On est loin du compte. 67 00:03:50,931 --> 00:03:54,411 Je vais vous donner... 2 billets de 20. 68 00:03:54,411 --> 00:03:56,891 - C'est trop. - Oui, ça l'est. 69 00:03:56,891 --> 00:03:59,251 Idéalement, je vous aurais donné 30 £, mais... 70 00:03:59,251 --> 00:04:01,331 vous m'avez épargné des ennuis. 71 00:04:01,331 --> 00:04:04,091 Faire opposition et tout, donc merci. 72 00:04:04,091 --> 00:04:05,691 Je m'appelle Migg. 73 00:04:05,691 --> 00:04:07,011 Pardon ? 74 00:04:07,011 --> 00:04:11,251 - Je m'appelle Migg. - Mick ? - Non, Migg avec deux "G". 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,211 Attendez, je viens de vous donner 2 billets. 76 00:04:13,211 --> 00:04:14,851 Désolé, vous les revoulez ? 77 00:04:14,851 --> 00:04:18,011 Je faisais une blague avec les G comme "gros billets". 78 00:04:22,411 --> 00:04:26,371 Qu'importe, je dois fermer cette porte parce qu'il fait froid dehors. 79 00:04:26,371 --> 00:04:29,931 Je le sais bien. 80 00:04:29,931 --> 00:04:31,651 Bien sûr vous le savez. 81 00:04:33,051 --> 00:04:34,371 Bon... 82 00:04:36,011 --> 00:04:37,291 Merci. 83 00:05:11,931 --> 00:05:13,131 Oui ? 84 00:05:13,131 --> 00:05:15,051 Salut, c'est Migg. 85 00:05:15,051 --> 00:05:16,691 Pardon, qui ? 86 00:05:16,691 --> 00:05:19,931 J'ai trouvé votre portefeuille. 87 00:05:19,931 --> 00:05:21,211 Encore ?! 88 00:05:21,211 --> 00:05:23,451 Non, avant. Je peux entrer ? 89 00:05:23,451 --> 00:05:25,891 Je sors de la douche. 90 00:05:25,891 --> 00:05:28,531 Je vous apporte un cadeau. 91 00:05:28,531 --> 00:05:30,531 Attendez un instant. 92 00:05:45,051 --> 00:05:46,851 Comment êtes-vous entré ? 93 00:05:46,851 --> 00:05:52,371 La porte était ouverte. Voilà. J'ai utilisé votre argent. 94 00:05:52,371 --> 00:05:56,731 J'en ai bu une gorgée. Désolé. On gèle là-dehors. 95 00:05:56,731 --> 00:05:57,971 Ah oui ? 96 00:05:59,811 --> 00:06:02,331 Je voulais juste vous remercier. 97 00:06:02,331 --> 00:06:04,491 Pourquoi ? Je n'ai rien fait. 98 00:06:04,491 --> 00:06:06,771 C'est si agréable de parler à un autre être humain. 99 00:06:08,051 --> 00:06:09,931 J'ai l'impression d'exister. 100 00:06:11,971 --> 00:06:13,451 À plus tard, alors. 101 00:06:16,171 --> 00:06:19,571 Vous voulez un petit verre ? 102 00:06:21,091 --> 00:06:23,691 - Pardon ? - Un dernier pour la route. Un seul. 103 00:06:25,211 --> 00:06:27,691 - J'imagine que oui. - Entrez. 104 00:06:27,691 --> 00:06:28,811 Merci. 105 00:06:30,011 --> 00:06:31,811 Je dois enlever mes chaussures ? 106 00:06:31,811 --> 00:06:33,291 Si ça ne vous dérange pas. 107 00:06:35,611 --> 00:06:39,811 Et puis merde, gardez-les. C'est bon. 108 00:06:39,811 --> 00:06:41,091 Merci. 109 00:06:43,811 --> 00:06:46,371 Je vais chercher des verres. 110 00:06:49,571 --> 00:06:51,731 J'ai bien peur de ne pas avoir de glaçons. 111 00:06:51,731 --> 00:06:54,531 C'est bon. J'ai assez froid. 112 00:06:54,531 --> 00:06:56,771 Tu n'arrêtes pas de le dire... 113 00:07:01,571 --> 00:07:04,851 Pardon. Je n'aurais pas dû m'asseoir ici ? Je dois changer de place ? 114 00:07:04,851 --> 00:07:07,371 C'est bon. C'est fait, c'est fait. 115 00:07:07,371 --> 00:07:10,411 Limitons les dégâts. 116 00:07:10,411 --> 00:07:12,491 - Voilà pour vous. - Merci. 117 00:07:12,491 --> 00:07:14,731 Santé ! 118 00:07:22,131 --> 00:07:23,531 Vous faites vos devoirs ? 119 00:07:23,531 --> 00:07:27,891 Je les note. Faisons revivre l'Égypte antique. 120 00:07:30,771 --> 00:07:32,611 J'ai une réunion demain 121 00:07:32,611 --> 00:07:34,291 alors je dois me coucher tôt. 122 00:07:34,291 --> 00:07:35,851 Bien sûr. 123 00:07:41,251 --> 00:07:44,331 Ce doit être un métier gratifiant. 124 00:07:44,331 --> 00:07:48,491 Ça peut aller. Pas vraiment ce que je veux faire. 125 00:07:48,491 --> 00:07:50,411 Que voulez-vous faire ? 126 00:07:50,411 --> 00:07:52,771 J'écris un roman, en fait. 127 00:07:52,771 --> 00:07:55,451 Vraiment ? À quel sujet ? 128 00:07:55,451 --> 00:07:57,811 Un genre de Charles Bukowski à l'anglaise. 129 00:07:57,811 --> 00:08:00,091 - Vous ne devez pas le connaître. - Je connais Charles. 130 00:08:00,091 --> 00:08:01,931 Lequel avez-vous lu ? 131 00:08:01,931 --> 00:08:04,371 Non, je le connais. Enfin, connaissais. 132 00:08:04,371 --> 00:08:06,931 Je l'ai rencontré à New York. 133 00:08:06,931 --> 00:08:08,771 Vraiment ? 134 00:08:08,771 --> 00:08:12,171 Parce qu'il était un... l'un des vôtres quelques temps. 135 00:08:12,171 --> 00:08:15,011 Je lui avais tout de suite plu. 136 00:08:15,011 --> 00:08:19,611 - On a passé quelques semaines ensemble pour son dernier livre. - Pulp ? 137 00:08:19,611 --> 00:08:23,251 C'est bien ça. En fait, je ne l'ai jamais lu. 138 00:08:23,251 --> 00:08:25,171 J'en ai un exemplaire... 139 00:08:33,211 --> 00:08:38,251 Comment... était-il ? 140 00:08:38,251 --> 00:08:42,251 C.B. ? Un homme incroyable. 141 00:08:43,451 --> 00:08:46,891 Il m'a raconté de ces histoires. 142 00:08:48,491 --> 00:08:50,331 De ces histoires. 143 00:08:59,331 --> 00:09:03,691 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu ne devrais pas travailler ? 144 00:09:03,691 --> 00:09:07,971 - Quelle heure est-il ? - 10h20. Je croyais que tu avais une réunion. 145 00:09:07,971 --> 00:09:09,811 Merde, 12 appels en absence. 146 00:09:09,811 --> 00:09:11,651 Qu'est-ce que tu faisais ? 147 00:09:11,651 --> 00:09:15,971 - C'était Migg. - Qui ? - Le type d'en face. 148 00:09:15,971 --> 00:09:17,651 Quoi, le clodo ? 149 00:09:17,651 --> 00:09:20,131 Ne l'appelle pas comme ça. Il a rencontré Bukowski. 150 00:09:20,131 --> 00:09:23,171 - Il est venu ici ? - Il y est toujours je crois. Migg ! 151 00:09:23,171 --> 00:09:25,211 Non ! Je n'y crois pas. 152 00:09:25,211 --> 00:09:28,331 Tu as invité un clodo sorti de la rue pour te murger avec lui. 153 00:09:28,331 --> 00:09:31,131 Non, il a trouvé mon portefeuille. Il était gentil. 154 00:09:31,131 --> 00:09:34,451 C'est super. Il m'a donné plein de nouvelles idées pour le roman. 155 00:09:34,451 --> 00:09:36,691 - Attends de le connaître. - Je ne veux pas le connaître. 156 00:09:36,691 --> 00:09:40,291 Débarrasse-toi de lui. Appelle l'école pour t'excuser. 157 00:09:40,291 --> 00:09:43,131 Tu as besoin de ce boulot. Tu n'es pas encore écrivain. 158 00:09:43,131 --> 00:09:45,451 Au moins j'ai du boulot, DJ Doris. 159 00:09:46,491 --> 00:09:48,331 Merci beaucoup. 160 00:09:48,331 --> 00:09:51,051 On m'a proposé le rôle, alors va chier. 161 00:09:51,051 --> 00:09:53,491 Et c'est D-Day Doris. 162 00:09:55,451 --> 00:09:56,891 Gerri ! 163 00:09:58,531 --> 00:10:00,931 Bonjour. J'espère que ça ne te dérange pas, j'ai pris un bain. 164 00:10:00,931 --> 00:10:03,891 - Pas de souci. - J'ai laissé l'eau si tu veux... 165 00:10:06,051 --> 00:10:08,091 Ça ira, merci. 166 00:10:08,091 --> 00:10:10,371 Je suis en retard au boulot. Je dois y aller. 167 00:10:10,371 --> 00:10:13,731 Je ne me moque pas, mais est-ce bien raisonnable ? 168 00:10:13,731 --> 00:10:16,011 Déjà que tu as raté ta réunion, 169 00:10:16,011 --> 00:10:19,371 si tu arrives en puant l'alcool... 170 00:10:20,931 --> 00:10:23,091 Je me ferais porter pâle si j'étais toi. 171 00:10:23,091 --> 00:10:25,051 D'accord, je vais leur dire 172 00:10:25,051 --> 00:10:27,931 que je ne viendrai que cet après-midi. 173 00:10:28,971 --> 00:10:30,851 Alors, qui est Gerry ? Ton colocataire ? 174 00:10:30,851 --> 00:10:33,091 Ma copine. Gerri avec un I. 175 00:10:33,091 --> 00:10:35,811 L'actrice folle. 176 00:10:35,811 --> 00:10:38,131 C'est comme ça que tu l'as appelée hier. 177 00:10:38,131 --> 00:10:39,611 Je ne m'en souviens pas. 178 00:10:39,611 --> 00:10:42,971 Laisse-moi faire le petit déjeuner. Il me faut 5 œufs et du foie. 179 00:10:42,971 --> 00:10:45,451 Tu ferais peut-être bien de partir. 180 00:10:45,451 --> 00:10:46,971 J'ai des copies à corriger 181 00:10:46,971 --> 00:10:49,171 et Gerri va revenir plus tard... 182 00:10:49,171 --> 00:10:52,931 D'accord, mais je n'ai plus de vêtements. 183 00:10:52,931 --> 00:10:54,171 Quoi ? 184 00:10:54,171 --> 00:10:57,651 Tu les as tous mis dans un sac poubelle et jetés dehors hier soir. 185 00:10:57,651 --> 00:10:59,211 Vraiment ? 186 00:10:59,211 --> 00:11:01,491 Tu as dit que tu me donnerais des vêtements à toi 187 00:11:01,491 --> 00:11:04,051 pour que je n'aie plus l'air aussi "incident" ? 188 00:11:04,051 --> 00:11:05,451 Je voulais dire indigent. 189 00:11:05,451 --> 00:11:08,731 - Je vais te trouver quelque chose. - Y a pas le feu. 190 00:11:08,731 --> 00:11:11,651 Assieds-toi. Je nous fais ce petit déjeuner, OK ? 191 00:11:13,491 --> 00:11:14,851 Bon... 192 00:11:20,971 --> 00:11:23,451 Désolé. 193 00:11:23,451 --> 00:11:25,131 Merci. 194 00:11:25,131 --> 00:11:29,811 - Trois au Kamtchatka. - Quoi ? C'est où ça, bordel ? 195 00:11:29,811 --> 00:11:32,851 - Là. Je peux faire venir mon infanterie d'Alaska. - Comment ? 196 00:11:32,851 --> 00:11:35,211 Il y a une voie de navigation à travers le Pacifique. 197 00:11:35,211 --> 00:11:37,011 Qu'est-ce qu'il me reste ? 198 00:11:37,011 --> 00:11:40,411 La Nouvelle Guinée et l'Islande. 199 00:11:40,411 --> 00:11:41,851 Tu sais quoi ? T'as gagné. 200 00:11:41,851 --> 00:11:43,691 Tu ne veux pas terminer ? 201 00:11:43,691 --> 00:11:45,051 Il n'y a pas de fin. Jamais. 202 00:11:45,051 --> 00:11:47,651 Tu veux jouer aux Colons de Catane ? 203 00:11:47,651 --> 00:11:49,931 Je veux juste prendre un bain, manger un bout 204 00:11:49,931 --> 00:11:52,931 - et me préparer pour l'école demain. - Demain c'est samedi ! 205 00:11:52,931 --> 00:11:55,211 Putain ! Tu gagnes même aux jours ! 206 00:12:03,891 --> 00:12:05,811 J'aimerais que Gerri appelle. 207 00:12:08,771 --> 00:12:10,931 Vous n'avez pas de messages. 208 00:12:13,571 --> 00:12:15,011 J'aimerais bien rencontrer cette Gerri. 209 00:12:15,011 --> 00:12:16,571 Tu l'aimerais bien. 210 00:12:17,571 --> 00:12:19,251 Tom et Gerri. 211 00:12:21,731 --> 00:12:24,731 Son ex s'appelait Ben. 212 00:12:24,731 --> 00:12:25,891 Je ne comprends pas. 213 00:12:25,891 --> 00:12:31,051 Comme la glace. Oublie ça. Je vais aller en acheter, d'ailleurs. 214 00:12:31,051 --> 00:12:32,971 J'ai une petite faim. Tu veux quelque chose ? 215 00:12:32,971 --> 00:12:34,891 Quelques bouteilles de rouge ne seraient pas du luxe. 216 00:12:34,891 --> 00:12:37,291 Et on va manquer de cigarettes. 217 00:12:37,291 --> 00:12:41,251 - Je reviens tout de suite. - Merci. 218 00:12:42,291 --> 00:12:43,771 J'apprécie vraiment. 219 00:12:53,651 --> 00:12:55,451 Salut, c'est Tom. 220 00:12:55,451 --> 00:12:58,771 Je ne suis pas disponible, laissez un message. 221 00:12:58,771 --> 00:13:03,171 Salut, c'est Stevie. Je vérifie juste que tout va bien. 222 00:13:03,171 --> 00:13:07,771 Jackie m'a dit que tu étais malade. Dommage que tu aies raté la réunion. 223 00:13:07,771 --> 00:13:09,891 Tu aurais été fier de tes élèves. 224 00:13:09,891 --> 00:13:13,771 Sauf pour Toutankhamon. Dylan a dit Tout-en-carton. 225 00:13:13,771 --> 00:13:16,931 Ce qui nous a bien fait rire. Et la petite Mandy Smith a dû 226 00:13:16,931 --> 00:13:20,091 sortir faire pipi pendant Walking on Sunshine. 227 00:13:20,091 --> 00:13:23,851 Tout le monde t'embrasse. J'espère que ça va. 228 00:13:23,851 --> 00:13:28,651 Je sais que ça n'a pas été facile. Rappelle-moi, OK ? 229 00:13:28,651 --> 00:13:32,571 J'espère te voir lundi. Soigne-toi bien. Salut. 230 00:13:32,571 --> 00:13:34,371 Il n'était pas là... 231 00:13:34,371 --> 00:13:36,091 Écouter le message. 232 00:13:36,091 --> 00:13:38,011 Salut, c'est Stevie... 233 00:13:38,011 --> 00:13:42,091 Message effacé. Vous n'avez pas de messages. 234 00:14:25,771 --> 00:14:27,971 Regardez qui voilà. 235 00:14:27,971 --> 00:14:31,611 D-day Doris émerge enfin de l'abri anti-aérien. 236 00:14:31,611 --> 00:14:33,091 Oli a changé le titre. 237 00:14:33,091 --> 00:14:36,091 - En quoi ? - Lucy l'agricultrice. 238 00:14:36,091 --> 00:14:40,291 C'est beaucoup mieux. Tu peux fermer la porte ? Ça caille. 239 00:14:40,291 --> 00:14:42,291 - C'est vrai ? - Quoi ? 240 00:14:42,291 --> 00:14:45,051 Stevie a dit que tu avais démissionné. 241 00:14:45,051 --> 00:14:47,691 C'était une perte de temps. Je trouvais ça puéril. 242 00:14:47,691 --> 00:14:49,331 Tu étais instituteur. 243 00:14:49,331 --> 00:14:52,531 Je suis écrivain maintenant. Je crée des choses. 244 00:14:52,531 --> 00:14:55,811 Je peux ouvrir la fenêtre ? Ça pue les pompes. 245 00:14:55,811 --> 00:14:57,611 Les chaussures ou la pompe à air ? 246 00:14:57,611 --> 00:14:59,971 - Les deux. - Tu ne peux pas débarquer ici au bout d'une semaine 247 00:14:59,971 --> 00:15:01,571 et te mêler de mes affaires. 248 00:15:01,571 --> 00:15:04,011 Je t'ai dit que je répétais à Portsmouth toute la semaine. 249 00:15:04,011 --> 00:15:05,211 Non. 250 00:15:05,211 --> 00:15:07,451 Je t'ai laissé une demi-douzaine de messages. 251 00:15:07,451 --> 00:15:09,251 J'ai perdu mon portable. 252 00:15:09,251 --> 00:15:10,811 Ce n'est pas de ma faute, si ? 253 00:15:12,931 --> 00:15:14,771 J'ai parlé à Stevie, 254 00:15:14,771 --> 00:15:17,131 il a dit que si tu venais parler à M. Patterson... 255 00:15:17,131 --> 00:15:20,051 Je ne veux pas lui parler. Je ne veux pas travailler, OK ? 256 00:15:20,051 --> 00:15:22,771 Migg est allé à Pôle Emploi prendre les papiers à signer. 257 00:15:22,771 --> 00:15:24,931 Tu parles du clodo. 258 00:15:24,931 --> 00:15:26,411 Ce n'est pas un clodo. 259 00:15:26,411 --> 00:15:30,051 Plus maintenant. Il s'est trouvé un joli petit appartement. 260 00:15:30,051 --> 00:15:31,611 Il se sert de toi. 261 00:15:31,611 --> 00:15:34,171 Tu es jalouse qu'il ait piqué ton idée ? 262 00:15:34,171 --> 00:15:36,811 Je fais du théâtre itinérant. Je joue Lucy l'agricultrice. 263 00:15:36,811 --> 00:15:39,291 J'ai peu d'argent cette semaine. Je peux venir chez toi ? 264 00:15:39,291 --> 00:15:40,731 Je peux t'emprunter 50 £ ? 265 00:15:47,531 --> 00:15:48,691 Sympa. 266 00:15:52,011 --> 00:15:53,811 Bordel de merde. 267 00:16:14,331 --> 00:16:17,411 Vous n'avez pas de messages. 268 00:16:17,411 --> 00:16:19,331 Pardon, tu disais... ? 269 00:16:19,331 --> 00:16:22,251 Vous n'avez pas de messages. 270 00:16:22,251 --> 00:16:25,291 Ni de courrier. Ils sont en grève, à ton avis ? 271 00:16:25,291 --> 00:16:27,931 Vous n'avez pas de messages. 272 00:16:27,931 --> 00:16:30,891 J'attends un virement. Je n'ai plus une thune. 273 00:16:30,891 --> 00:16:33,011 Est-ce que j'ai des messages ? 274 00:16:33,011 --> 00:16:35,211 Vous n'avez pas de messages. 275 00:16:35,211 --> 00:16:36,851 C'est ce que je pensais. 276 00:16:44,131 --> 00:16:47,011 - C'est mon anniversaire aujourd'hui. - Joyeux anniversaire. 277 00:16:48,611 --> 00:16:52,291 Je n'ai reçu aucune carte. 278 00:16:52,291 --> 00:16:55,251 D'habitude Mamie m'envoie un recommandé 279 00:16:55,251 --> 00:16:58,811 trois semaines en avance. J'aurais bien voulu le bifton. 280 00:17:00,411 --> 00:17:02,531 Peut-être à la prochaine tournée. 281 00:17:02,531 --> 00:17:07,851 Tout le monde m'a oublié. Je suis exclu de la société. "Pot", 5 points. 282 00:17:09,291 --> 00:17:11,251 - Prends une bière. - Je n'en veux pas. 283 00:17:13,571 --> 00:17:15,931 Alors fais la vaisselle. 284 00:17:17,131 --> 00:17:18,531 Pardon ? 285 00:17:18,531 --> 00:17:21,491 Si tu t'ennuies tant. Elle attend depuis 2-3 jours. 286 00:17:21,491 --> 00:17:25,051 - À qui est cet appart' ? - Je disais juste... - Ne dis rien. 287 00:17:25,051 --> 00:17:28,771 - 29 points. - Je la fais, en plus. - Franchement, non. 288 00:17:28,771 --> 00:17:30,331 Mettre de l'eau chaude 289 00:17:30,331 --> 00:17:32,811 et laisser en plan, ce n'est pas faire la vaisselle. 290 00:17:32,811 --> 00:17:34,931 - Ça doit tremper. - Pas quinze jours. 291 00:17:34,931 --> 00:17:38,011 Au bout d'un moment, il faut vraiment sortir les trucs de l'eau crasseuse 292 00:17:38,011 --> 00:17:41,051 pleine de sachets de thé et les mettre à sécher dans l'égouttoir. 293 00:17:41,051 --> 00:17:43,651 Comme ça... Ce mot n'existe pas. 294 00:17:43,651 --> 00:17:46,651 Comme ça, pas besoin d'utiliser tes vieux mugs de Pâques 295 00:17:46,651 --> 00:17:49,291 parce qu'il n'y a plus de tasses propres. 296 00:17:49,291 --> 00:17:50,851 Pourquoi tu ne la fais pas, alors ? 297 00:17:50,851 --> 00:17:53,371 Ou tu utilises toujours ton petit gobelet de clodo ? 298 00:17:53,371 --> 00:17:56,291 - Pas besoin d'en parler. - Si. 299 00:17:56,291 --> 00:17:58,691 Tu puais la première fois que tu es venu ici. 300 00:17:58,691 --> 00:18:01,691 Comme un vieux sac de linge mouillé. 301 00:18:01,691 --> 00:18:04,771 Tu te lavais souvent à l'époque, Nadine de Rothschild ? 302 00:18:06,331 --> 00:18:07,851 Ne me juge pas, Tom. 303 00:18:11,531 --> 00:18:13,211 Tu n'as pas le droit de me juger. 304 00:18:21,211 --> 00:18:23,371 "La" ? C'est quoi "la" ? 305 00:18:23,371 --> 00:18:25,411 La note qui suit "sol". 306 00:18:25,411 --> 00:18:27,171 Fait chier ! 307 00:18:45,331 --> 00:18:48,211 Merci, Mamie. 308 00:19:12,011 --> 00:19:13,891 Oui ? 309 00:19:13,891 --> 00:19:16,131 Les produits Avon. Je peux entrer ? 310 00:19:22,371 --> 00:19:26,491 C'est quoi, ça ? Une barbe de trois jours ? 311 00:19:26,491 --> 00:19:28,771 Qu'est-ce que tu veux, Stevie ? Ce n'est pas le bon moment. 312 00:19:28,771 --> 00:19:31,571 Je le vois bien. 313 00:19:31,571 --> 00:19:34,371 C'est pour ça que je suis venu avec des donuts, 314 00:19:34,371 --> 00:19:36,371 et nous allons discuter un peu. 315 00:19:44,571 --> 00:19:46,171 Quelle vie de débauché. 316 00:19:48,691 --> 00:19:51,531 Alors, comment va ? 317 00:19:51,531 --> 00:19:54,891 Je ne t'ai pas vu depuis des semaines. Tu tiens le coup ? 318 00:19:54,891 --> 00:19:56,571 Je vais bien. 319 00:19:56,571 --> 00:20:01,731 Ça ne me regarde pas, mais comment tu t'en sors financièrement ? 320 00:20:01,731 --> 00:20:04,211 Je ne veux pas y penser. 321 00:20:04,211 --> 00:20:07,891 On a fait une petite collecte à l'école. 322 00:20:07,891 --> 00:20:11,211 Tout le monde n'a pas donné. Je ne citerai personne. Linda Price. 323 00:20:11,211 --> 00:20:13,851 On m'a laissé le soin de te choisir quelque chose. 324 00:20:13,851 --> 00:20:16,491 Je me suis demandé ce que tu préférerais ? 325 00:20:16,491 --> 00:20:21,171 - Du liquide ou un bon d'achat Body Shop, j'ai choisi... - Du liquide. 326 00:20:22,251 --> 00:20:25,371 Le bon d'achat. 327 00:20:26,811 --> 00:20:30,491 Je te le laisse ici. 328 00:20:30,491 --> 00:20:34,051 - Ne le perds pas dans le bazar. - D'accord. 329 00:20:36,771 --> 00:20:39,811 Je sens maintenant que tu aurais préféré du liquide. 330 00:20:39,811 --> 00:20:41,091 C'est bon. 331 00:20:41,091 --> 00:20:43,771 Ça ira quand mes allocations commenceront à être versées. 332 00:20:43,771 --> 00:20:46,211 Migg dit que je m'en sortirai mieux. 333 00:20:46,211 --> 00:20:47,971 Qui est Migg ? 334 00:20:47,971 --> 00:20:50,251 Juste un ami. 335 00:20:50,251 --> 00:20:53,011 Jamais entendu parler. Migg le mystérieux. 336 00:20:54,051 --> 00:20:55,811 T'as prévu quoi, ce soir ? 337 00:20:55,811 --> 00:20:57,491 Rien. 338 00:20:57,491 --> 00:21:01,291 Prends une douche et je nous emmène au Wagamama. 339 00:21:01,291 --> 00:21:04,371 On se prendra le poulet au curry et merde au régime. Pour moi, pas toi. 340 00:21:04,371 --> 00:21:07,491 Je t'invite. 341 00:21:07,491 --> 00:21:09,411 Je n'ai pas envie... 342 00:21:10,891 --> 00:21:14,171 Je vois que tu es occupé. 343 00:21:17,451 --> 00:21:21,891 - Promets-moi de m'appeler si tu veux parler. - D'accord. Salut. 344 00:21:21,891 --> 00:21:24,771 Et n'oublie pas ces bons d'achat. 345 00:21:25,931 --> 00:21:27,651 Ils te seront utiles. 346 00:22:29,491 --> 00:22:32,771 Bonjour M. Farris, Brian d'EDF. 347 00:22:32,771 --> 00:22:36,931 Juste pour vous rappeler que vous nous devez toujours 126,15 £ 348 00:22:36,931 --> 00:22:39,131 et comme vous n'avez répondu à aucun de nos messages, 349 00:22:39,131 --> 00:22:42,691 nous couperons l'alimentation à 18 h. 350 00:22:59,131 --> 00:23:01,011 Merde, qu'est-ce qui se passe ? 351 00:23:02,811 --> 00:23:04,451 Un fusible a sauté ? 352 00:23:04,451 --> 00:23:06,971 On nous a privés de courant. 353 00:23:06,971 --> 00:23:11,771 Allons, tu as oublié de payer la facture ? 354 00:23:11,771 --> 00:23:17,331 - Où est mon argent ? Tu as dit que mon virement arriverait. - Il va arriver. 355 00:23:17,331 --> 00:23:20,411 Ça prend juste un peu de temps. 356 00:23:22,571 --> 00:23:26,091 Peut-être que je devrais payer le loyer ou reprendre le bail. 357 00:23:26,091 --> 00:23:29,571 - Jusqu'à ce que tes indemnités arrivent. - Comment ? 358 00:23:29,571 --> 00:23:33,051 J'ai commencé un nouveau boulot aujourd'hui. Un nouveau départ. 359 00:23:33,051 --> 00:23:34,491 Tu fais quoi ? 360 00:23:34,491 --> 00:23:36,971 Je bosse avec des enfants d'un programme d'aide sociale. 361 00:23:36,971 --> 00:23:40,531 Ça devrait être gratifiant. Voilà. 362 00:23:40,531 --> 00:23:42,171 Prends ça. 363 00:23:42,171 --> 00:23:45,451 C'est trop. 364 00:23:45,451 --> 00:23:48,971 J'insiste. Tu as fait tellement pour moi. 365 00:23:51,011 --> 00:23:55,051 Tu m'as fait couler un bain ? C'est si gentil. 366 00:23:57,531 --> 00:23:58,851 Merci, Tom. 367 00:24:05,691 --> 00:24:10,211 Qu'est-ce que tu fais assis dans le noir ? 368 00:24:11,331 --> 00:24:12,811 On nous a coupé le courant. 369 00:24:12,811 --> 00:24:17,611 Vraiment désolé. Tu me manques tellement. Tout va si mal. 370 00:24:17,611 --> 00:24:19,691 Tu ne peux pas continuer comme ça. 371 00:24:19,691 --> 00:24:22,851 - Ne me quitte pas. - Je ne vais nulle part. 372 00:24:24,131 --> 00:24:28,531 - Tu dois refaire surface. Tu es dans une mauvaise passe. - Je sais. 373 00:24:28,531 --> 00:24:31,291 Migg dit que ça ira quand je toucherai mes allocations 374 00:24:31,291 --> 00:24:33,371 et je pourrais recommencer à écrire... 375 00:24:33,371 --> 00:24:36,251 Je pourrais écrire une pièce pour toi, et Migg dit... 376 00:24:36,251 --> 00:24:38,251 Il n'y a pas de Migg. 377 00:24:40,971 --> 00:24:42,451 Quoi ? 378 00:24:42,451 --> 00:24:45,931 Regarde autour de toi. Il n'y a personne d'autre ici. 379 00:24:45,931 --> 00:24:48,691 - Où sont ses affaires ? - Je les ai jetées dehors. 380 00:24:48,691 --> 00:24:53,011 Migg n'existe pas. Il n'y a que toi. 381 00:24:53,011 --> 00:24:55,851 Tu l'as inventé pour supporter ce qui est arrivé. 382 00:24:55,851 --> 00:24:57,291 Non. 383 00:24:57,291 --> 00:25:00,011 Où est-il, alors ? Montre-le moi. 384 00:25:03,371 --> 00:25:04,971 Dans la salle de bain. 385 00:25:23,331 --> 00:25:27,971 Tu es déprimé depuis longtemps. 386 00:25:27,971 --> 00:25:31,851 Tu cherchais juste une excuse pour quitter ton travail, 387 00:25:31,851 --> 00:25:34,811 commencer à boire, larguer cette vie que tu haïssais. 388 00:25:34,811 --> 00:25:37,131 Tu n'es pas Charles Bukowski. 389 00:25:38,571 --> 00:25:44,131 Tu es un instituteur qui a fait une dépression nerveuse. 390 00:25:44,131 --> 00:25:48,171 Je dois y aller. Je dois me faire un chignon pour D-Day Doris. 391 00:25:48,171 --> 00:25:51,491 - Je croyais que c'était Lucy l'agricultrice. - On a rechangé. 392 00:25:53,331 --> 00:25:57,491 On va s'en sortir. Tu dois être fort. 393 00:25:57,491 --> 00:25:59,891 Mais Migg... 394 00:25:59,891 --> 00:26:03,531 Sors-toi ce Migg de la tête une bonne fois pour toute. 395 00:26:04,731 --> 00:26:06,251 Je t'aime. 396 00:26:15,931 --> 00:26:17,931 Tout va bien ? 397 00:26:26,451 --> 00:26:30,251 Et à la place de dire bombes, barrages, ballons et blessures, 398 00:26:30,251 --> 00:26:35,491 j'ai sorti bombes, ballons blessés et barrages. 399 00:26:35,491 --> 00:26:38,731 Je ne sais pas d'où ça sortait. Tim m'a regardé. 400 00:26:38,731 --> 00:26:40,531 J'ai senti qu'il allait exploser. 401 00:26:44,411 --> 00:26:48,091 Quelle transformation. Tu es un nouvel homme. 402 00:26:48,091 --> 00:26:50,091 Et je dois t'en remercier. 403 00:26:50,091 --> 00:26:52,131 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 404 00:26:56,891 --> 00:26:58,491 Qui est-ce ? 405 00:27:02,091 --> 00:27:03,571 Oui ? 406 00:27:03,571 --> 00:27:04,691 Salut, c'est Stevie. 407 00:27:04,691 --> 00:27:06,291 Monte. 408 00:27:09,411 --> 00:27:11,091 Salut, bel étranger. 409 00:27:11,091 --> 00:27:14,291 Je cours après mes ouvriers alors je fais juste un saut. 410 00:27:14,291 --> 00:27:16,971 - Tu as l'air en forme. - Ça va beaucoup mieux, merci. 411 00:27:16,971 --> 00:27:19,771 Le look Cro Magnon ne t'allait pas trop. 412 00:27:19,771 --> 00:27:21,971 Tu nous manques toujours. 413 00:27:21,971 --> 00:27:24,051 Il y a cette affreuse prof remplaçante. 414 00:27:24,051 --> 00:27:26,011 Celle qui a un cheveu sur la langue. 415 00:27:26,011 --> 00:27:27,291 Affeyez-vous en filenfe. 416 00:27:27,291 --> 00:27:29,651 C'est ça. On espère que tu changeras d'avis. 417 00:27:29,651 --> 00:27:32,091 J'ai besoin de plus de temps. 418 00:27:32,091 --> 00:27:33,971 Tu en as bavé. 419 00:27:33,971 --> 00:27:37,251 Ça ne me regarde pas, mais ça te ferait peut-être du bien de retravailler. 420 00:27:37,251 --> 00:27:39,531 Gerri me dit toujours ça. 421 00:27:39,531 --> 00:27:42,891 Entre donc. Je vais la prévenir que tu es là. 422 00:27:44,331 --> 00:27:46,531 Où est-elle passée ? 423 00:27:46,531 --> 00:27:48,851 Stevie est là. 424 00:27:50,531 --> 00:27:51,811 Elle était juste là. 425 00:27:54,211 --> 00:27:59,211 Gerri est morte. Tu te souviens ? Dans l'accident de voiture. 426 00:27:59,211 --> 00:28:02,891 Je lui parlais il y a deux secondes. 427 00:28:02,891 --> 00:28:05,451 Nous avons tous dit que tu étais venu retravailler trop tôt. 428 00:28:06,891 --> 00:28:11,171 Tu l'aimais beaucoup, mais il faut accepter sa mort. 429 00:28:13,811 --> 00:28:16,411 Elle m'a sauvé. Sauvé de Migg. 430 00:28:17,571 --> 00:28:19,011 Je vais chercher ton médicament. 431 00:28:28,451 --> 00:28:30,931 Oh mon dieu. 432 00:28:30,931 --> 00:28:32,451 Qu'as-tu fait ? 433 00:28:35,971 --> 00:28:40,331 C'est juste Migg. Il n'est pas réel. 434 00:28:40,331 --> 00:28:41,571 Viens prendre un café. 435 00:28:41,571 --> 00:28:44,211 Gerri vient de mettre la machine en route. 436 00:28:57,308 --> 00:29:23,860 Synchro par MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru Traduit par Benaddicted www.addic7ed.com 33904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.