Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Ms. Byeon Chun-hui.
2
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
Please come with us.
3
00:01:32,676 --> 00:01:33,844
Can I�
4
00:01:35,929 --> 00:01:39,308
have a moment to talk with my children?
5
00:01:48,650 --> 00:01:49,693
Yu-bin.
6
00:01:50,694 --> 00:01:51,903
Yeong-bin.
7
00:01:53,780 --> 00:01:56,408
Mommy's going to go
somewhere with that man�
8
00:01:58,201 --> 00:02:01,955
and be right back, okay?
9
00:02:02,039 --> 00:02:03,081
No.
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,709
Mom, don't go.
11
00:02:06,376 --> 00:02:07,377
Please.
12
00:02:08,587 --> 00:02:10,088
Mom.
13
00:02:11,256 --> 00:02:13,008
-Mom.
-Mom.
14
00:02:13,717 --> 00:02:16,428
Is it because of me?
15
00:02:18,013 --> 00:02:21,058
I won't give you a hard time anymore.
16
00:02:21,141 --> 00:02:23,477
And I won't lie anymore.
17
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
-No, it's not that.
-I'll listen to everything you say.
18
00:02:26,355 --> 00:02:28,774
No, Yu-bin. It's not that.
19
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
It's not that, Yu-bin.
20
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
No, it's not that, Yu-bin.
21
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
It's not that, Yu-bin.
22
00:02:37,199 --> 00:02:40,077
-Mom.
-It's not your fault.
23
00:02:42,954 --> 00:02:44,164
It's not your fault.
24
00:02:45,040 --> 00:02:46,458
It's not.
25
00:02:48,627 --> 00:02:50,212
Look at Mommy.
26
00:02:50,295 --> 00:02:55,175
Mommy's going to come back.
I'll come back no matter what, okay?
27
00:02:55,759 --> 00:02:59,471
You know Mommy loves you
more than anything else, right?
28
00:03:00,764 --> 00:03:04,393
You two are all I've got.
29
00:03:05,018 --> 00:03:07,396
You have to remember that.
30
00:03:08,688 --> 00:03:11,483
-Mom.
-Mom.
31
00:03:18,990 --> 00:03:20,325
Mom.
32
00:03:25,539 --> 00:03:26,665
Eun-pyo.
33
00:03:29,668 --> 00:03:32,337
Please look after my kids for me.
34
00:03:39,052 --> 00:03:40,178
Yu-bin.
35
00:03:40,679 --> 00:03:43,306
-Mom.
-Yu-bin.
36
00:03:44,474 --> 00:03:46,518
-Yu-bin.
-Mom.
37
00:03:48,437 --> 00:03:49,563
It's okay.
38
00:03:50,313 --> 00:03:51,648
Mom!
39
00:03:51,732 --> 00:03:53,191
Yu-bin.
40
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
Mom!
41
00:03:56,403 --> 00:03:58,739
-Mom!
-Yu-bin.
42
00:04:00,490 --> 00:04:01,658
Mom.
43
00:04:01,742 --> 00:04:03,160
She's going to be right back.
44
00:04:05,162 --> 00:04:06,913
Mom.
45
00:04:21,803 --> 00:04:23,638
This is the doll
you were looking for, right?
46
00:04:33,023 --> 00:04:35,942
He found Ruby for you.
47
00:05:02,385 --> 00:05:06,223
You've been working
with red-light district workers,
48
00:05:06,306 --> 00:05:09,518
housewives, models, and even celebrities
for the past three years.
49
00:05:10,185 --> 00:05:12,229
That's quite a wide range of clientele.
50
00:05:12,312 --> 00:05:15,190
Did you ever run into any accidents
when injecting your clients?
51
00:05:15,273 --> 00:05:17,359
No, that never happened.
52
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Then what happened with Ms. Seo Jin-ha?
53
00:05:23,698 --> 00:05:25,116
What are you--
54
00:05:25,200 --> 00:05:26,910
Jang Won-tae told us everything.
55
00:05:27,619 --> 00:05:31,665
So I'm asking you if Ms. Seo Jin-ha
died because of an adverse drug reaction.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
No, that's not the case at all.
57
00:05:35,418 --> 00:05:37,712
I saw her wake up with my own eyes.
58
00:05:38,839 --> 00:05:42,259
I was the one who refused
when she asked for more doses.
59
00:05:42,884 --> 00:05:45,345
I'm telling the truth.
I even have a witness.
60
00:05:45,428 --> 00:05:48,473
You don't know how etomidate works.
61
00:05:49,140 --> 00:05:51,393
The hallucination
only lasts for a short period
62
00:05:51,476 --> 00:05:54,229
and as soon as you wake up,
the effects wear off immediately.
63
00:05:54,312 --> 00:05:58,900
The fact that Henry's mother died
that day was a pure coincidence.
64
00:05:58,984 --> 00:06:00,277
Ms. Byeon Chun-hui.
65
00:06:00,860 --> 00:06:01,820
Dong-seok's father.
66
00:06:03,947 --> 00:06:05,198
More than that,
67
00:06:06,658 --> 00:06:08,493
I thought there was�
68
00:06:10,287 --> 00:06:13,206
something off about her husband.
69
00:06:18,753 --> 00:06:19,838
That day�
70
00:06:21,965 --> 00:06:24,175
while Henry's mother had fallen asleep,
71
00:06:26,052 --> 00:06:30,056
I went into Henry's room to look
at some of his studying materials.
72
00:06:31,683 --> 00:06:35,437
Henry's father wasn't
anywhere close to the room.
73
00:06:37,939 --> 00:06:39,566
He was in the study
74
00:06:41,359 --> 00:06:43,987
on the phone with someone.
75
00:06:44,779 --> 00:06:46,865
But when he was asked about it,
76
00:06:49,618 --> 00:06:52,871
he said that he was trying to put
his boy to sleep and had no idea.
77
00:06:53,580 --> 00:06:55,165
He even asked me
78
00:06:56,249 --> 00:06:58,752
if I'd given her any medication.
79
00:06:59,419 --> 00:07:01,546
Did she not ask you for any drugs?
80
00:07:06,926 --> 00:07:09,763
My wife was suffering
from severe insomnia.
81
00:07:09,846 --> 00:07:11,556
I was so shocked
82
00:07:12,641 --> 00:07:14,267
that I had to leave the situation.
83
00:07:14,351 --> 00:07:15,810
When was that?
84
00:07:16,394 --> 00:07:17,729
I think�
85
00:07:19,189 --> 00:07:20,398
it was maybe
86
00:07:21,524 --> 00:07:23,610
about one month after she died.
87
00:07:24,736 --> 00:07:25,904
I was so scared
88
00:07:27,155 --> 00:07:29,366
that he would report me.
89
00:07:30,992 --> 00:07:33,328
But he didn't say anything to anyone.
90
00:07:34,287 --> 00:07:37,707
Doesn't that come off as strange to you?
91
00:07:42,462 --> 00:07:44,381
Why did you quit your job all of a sudden?
92
00:07:45,548 --> 00:07:46,925
Looking at your records here,
93
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
you once killed a person
and it was classified as manslaughter.
94
00:07:50,345 --> 00:07:52,013
That wasn't me.
95
00:07:52,597 --> 00:07:55,558
The hospital blamed it on me
to cover up for one of their doctors.
96
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
A doctor? Which doctor?
97
00:07:59,187 --> 00:08:03,817
You'll have to give us a name for us
to check if you're telling the truth.
98
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
My husband.
99
00:08:14,160 --> 00:08:15,829
Look here, Ms. Byeon Chun-hui.
100
00:08:15,912 --> 00:08:18,915
If you're going to tell lies,
at least make them sound believable.
101
00:08:19,416 --> 00:08:22,544
How can you drag anyone into the corner
whenever you get vulnerable?
102
00:08:23,211 --> 00:08:25,422
Don't you think that's a bit shameless?
103
00:09:28,109 --> 00:09:31,488
EPISODE 16
THE WARM HAND YOU EXTENDED
104
00:09:31,571 --> 00:09:33,323
I'm the one who reported it!
105
00:09:33,406 --> 00:09:35,784
Isn't it right to get punished
if you did something wrong?
106
00:09:35,867 --> 00:09:38,244
But still, how could you report someone?
107
00:09:38,328 --> 00:09:40,872
Did she ever do anything
to hurt you personally?
108
00:09:40,955 --> 00:09:42,290
Yes, she did!
109
00:09:44,000 --> 00:09:46,169
Remember what her daughter did to Su-in?
110
00:09:46,252 --> 00:09:48,755
That was something
that happened between the kids!
111
00:09:48,838 --> 00:09:50,173
Don't be ridiculous.
112
00:09:50,256 --> 00:09:52,759
You even stayed in touch
with her behind my back!
113
00:09:52,842 --> 00:09:56,596
If I never confronted you about it,
wouldn't you have run off with her?
114
00:09:56,679 --> 00:09:57,639
Hey!
115
00:09:57,722 --> 00:10:00,100
I told you Chun-hui
and I aren't like that!
116
00:10:03,228 --> 00:10:04,104
"Chun-hui"?
117
00:10:05,021 --> 00:10:07,607
All right.
Now your true colors are coming out.
118
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
Let's just stop this.
119
00:10:09,109 --> 00:10:11,111
You're just so sick
and tired of me, right?
120
00:10:12,237 --> 00:10:15,073
You'd toss me out if you could, right?
121
00:10:15,156 --> 00:10:16,074
Jeez.
122
00:10:16,157 --> 00:10:18,243
You hate me because
I reported your girlfriend, right?
123
00:10:18,326 --> 00:10:20,328
Seriously, come on!
124
00:10:21,454 --> 00:10:23,081
Darn it!
125
00:10:34,050 --> 00:10:35,260
Seriously!
126
00:10:36,052 --> 00:10:37,345
Damn it.
127
00:10:46,396 --> 00:10:47,605
Get out.
128
00:10:48,523 --> 00:10:50,608
I can't live with someone
129
00:10:50,692 --> 00:10:54,737
who cares about his ex-girlfriend
more than he does his wife or kid.
130
00:11:47,165 --> 00:11:48,666
Jae-ung.
131
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
Jae-ung.
132
00:12:14,484 --> 00:12:15,818
I'm sorry.
133
00:12:17,570 --> 00:12:20,198
I feel so ashamed.
134
00:12:23,034 --> 00:12:26,579
I know nothing I say
can forgive my actions--
135
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Do you�
136
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
even know what you did wrong?
137
00:12:37,340 --> 00:12:41,052
You were harboring a criminal
and even assisting escape.
138
00:12:42,053 --> 00:12:44,097
Normally, I'd have to arrest you too.
139
00:12:48,101 --> 00:12:52,397
Did you even know that she was injecting
your dead friend Seo Jin-ha with drugs?
140
00:12:53,356 --> 00:12:55,441
I'm saying that your friend's death
141
00:12:56,025 --> 00:12:57,944
might be because of that woman.
142
00:12:59,904 --> 00:13:01,364
No.
143
00:13:03,199 --> 00:13:05,618
That can't be true.
144
00:13:06,244 --> 00:13:10,206
She said Jin-ha was still alive
when she left her house.
145
00:13:10,289 --> 00:13:13,960
Jul-pin's mom told me
that she heard the two of them fighting.
146
00:13:14,043 --> 00:13:16,504
Do you think drugs only act
to make a person feel good?
147
00:13:16,587 --> 00:13:19,590
It increases their impulsivity
and appetite for destruction too.
148
00:13:20,925 --> 00:13:22,176
No.
149
00:13:23,011 --> 00:13:24,387
I'm sure it's not like that.
150
00:13:24,470 --> 00:13:25,847
Are you really that dumb?
151
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
What does that woman�
152
00:13:29,559 --> 00:13:31,019
mean to you?
153
00:13:52,915 --> 00:13:54,083
What are you doing here?
154
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
I'm here for my kids.
155
00:14:06,763 --> 00:14:07,847
Mr. Kim Ju-seok,
156
00:14:07,930 --> 00:14:11,768
Don't think that you're in the clear.
157
00:14:12,769 --> 00:14:14,729
We're still investigating other crimes.
158
00:14:45,968 --> 00:14:47,387
Hello, Yu-bin's father.
159
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
I'm here for my kids.
Please open the door.
160
00:14:51,933 --> 00:14:55,436
I'm sorry but the kids are still sleeping.
Could you come back later?
161
00:14:55,520 --> 00:14:57,563
What are you talking about?
162
00:14:57,647 --> 00:14:59,232
Just open the door, please.
163
00:15:00,483 --> 00:15:01,567
Yeong-bin!
164
00:15:02,402 --> 00:15:04,112
Yu-bin! Let's go home.
165
00:15:04,779 --> 00:15:05,988
Yu-bin!
166
00:15:07,365 --> 00:15:09,075
Hello?
167
00:15:09,158 --> 00:15:12,578
You might think I'm a total scumbag
168
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
but I'm not a bad person.
169
00:15:15,415 --> 00:15:18,251
I still know enough
to hold my children precious!
170
00:15:18,835 --> 00:15:20,002
Yu-bin!
171
00:15:20,545 --> 00:15:22,630
-It's Dad! Yeong-bin, let's go home!
-Dad?
172
00:15:22,713 --> 00:15:24,715
Yu-bin! It's Dad, Yu-bin!
173
00:15:25,299 --> 00:15:28,970
-Dad!
-Yu-bin.
174
00:15:29,053 --> 00:15:30,721
Where's your brother?
175
00:15:30,805 --> 00:15:32,348
-Dad!
-Hey, Yeong-bin.
176
00:15:34,934 --> 00:15:37,687
Put your shoes on. Let's go home.
177
00:15:38,771 --> 00:15:41,065
-Let me get their jackets.
-Let's go.
178
00:15:41,649 --> 00:15:42,608
Let's go home.
179
00:15:42,692 --> 00:15:43,943
Wait�
180
00:15:47,989 --> 00:15:50,032
I'm sorry for asking
to meet on such short notice.
181
00:15:50,867 --> 00:15:52,869
I just have a few questions
I'd like to ask.
182
00:15:55,371 --> 00:15:59,459
What time does Henry usually go to bed?
183
00:16:03,254 --> 00:16:06,257
Sometime between 9:30 and 10:00 p.m.
184
00:16:07,049 --> 00:16:08,342
I see�
185
00:16:09,302 --> 00:16:14,223
And you never woke up once
while sleeping with Henry that day?
186
00:16:16,225 --> 00:16:20,354
Then I guess you had no idea
until the morning�
187
00:16:21,063 --> 00:16:22,523
that the incident occurred.
188
00:16:29,780 --> 00:16:31,908
Didn't I already explain
everything to you?
189
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
You did.
190
00:16:33,034 --> 00:16:34,118
But it's just that
191
00:16:34,702 --> 00:16:39,165
we have a witness who testified
that you were awake at that time.
192
00:16:42,251 --> 00:16:43,711
Why did you�
193
00:16:45,296 --> 00:16:46,756
meet up with Ms. Byeon Chun-hui?
194
00:16:48,257 --> 00:16:49,926
What were you trying to check?
195
00:16:58,226 --> 00:17:01,771
You were already aware of
the fact that Ms. Byeon
196
00:17:02,813 --> 00:17:04,524
was giving sedatives to Ms. Seo.
197
00:17:06,067 --> 00:17:08,444
Why didn't you share
that fact with the police?
198
00:17:12,490 --> 00:17:13,950
For my kid's sake.
199
00:17:15,284 --> 00:17:17,703
I didn't want to reveal anything
about his mother's wrongdoings.
200
00:17:23,668 --> 00:17:25,294
I'm saying that your friend's death
201
00:17:26,504 --> 00:17:28,589
might be because of that woman.
202
00:17:33,302 --> 00:17:35,721
PROFESSOR LEE YEONG-GUN
203
00:17:39,433 --> 00:17:40,518
Hello, Professor.
204
00:17:40,601 --> 00:17:41,519
Hey.
205
00:17:42,144 --> 00:17:45,022
Did you sort out
that urgent matter from yesterday?
206
00:17:45,106 --> 00:17:46,482
Yes.
207
00:17:46,566 --> 00:17:50,194
I don't know what could be more important
than your work with me at the moment.
208
00:17:50,987 --> 00:17:54,198
Either way, I hope you haven't forgotten
about today's meeting with professors.
209
00:17:54,991 --> 00:17:55,866
I haven't.
210
00:17:55,950 --> 00:17:59,829
On your way over, drop by the school
and pick me and Professor Park up.
211
00:18:00,413 --> 00:18:04,250
And if you can, bring something nice
so they don't get their feelings hurt.
212
00:18:05,585 --> 00:18:07,503
Yes, Professor.
213
00:18:07,587 --> 00:18:08,879
Don't be late.
214
00:18:08,963 --> 00:18:10,506
Yes, sir.
215
00:18:33,487 --> 00:18:34,864
How are the kids?
216
00:18:36,782 --> 00:18:39,285
Their father came and took them.
217
00:18:40,328 --> 00:18:44,248
Yu-bin started crying as soon as
she heard her dad's voice.
218
00:18:48,544 --> 00:18:49,879
I'm sorry.
219
00:18:51,547 --> 00:18:52,840
No, it's fine.
220
00:18:54,884 --> 00:18:57,011
Being with their dad is better
than being with someone else.
221
00:18:59,347 --> 00:19:00,640
I�
222
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
forced you to bear such a heavy burden.
223
00:19:05,227 --> 00:19:06,479
I'm sorry.
224
00:19:14,362 --> 00:19:15,655
There's�
225
00:19:17,490 --> 00:19:20,326
something I want to ask you.
226
00:19:27,208 --> 00:19:28,542
My husband told me that
227
00:19:29,627 --> 00:19:31,504
on the day that Jin-ha died,
228
00:19:33,297 --> 00:19:34,965
you were there�
229
00:19:37,551 --> 00:19:40,262
to give her an injection.
230
00:19:42,431 --> 00:19:43,766
That's not true, is it?
231
00:19:45,017 --> 00:19:46,894
He's mistaken, right?
232
00:20:09,417 --> 00:20:11,877
So you've been
deceiving me this entire time?
233
00:20:12,420 --> 00:20:14,839
Even though you knew
what I was going through?
234
00:20:22,054 --> 00:20:24,432
I asked you so many times
235
00:20:24,515 --> 00:20:26,434
about what happened that day!
236
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
I'm sorry.
237
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
I just�
238
00:20:43,534 --> 00:20:46,495
couldn't bring myself to tell you.
239
00:20:50,875 --> 00:20:52,626
I had no idea.
240
00:21:07,016 --> 00:21:08,309
Is it also true�
241
00:21:11,103 --> 00:21:14,440
that Jin-ha died because of
the injection that you gave her?
242
00:21:14,523 --> 00:21:15,649
No.
243
00:21:16,817 --> 00:21:19,737
Eun-pyo, that's not true at all.
244
00:21:19,820 --> 00:21:24,658
She and I even had a long talk together
after she woke up.
245
00:21:24,742 --> 00:21:28,120
I'm telling the truth.
She was completely fine.
246
00:21:29,747 --> 00:21:31,373
Eun-pyo, I�
247
00:21:33,167 --> 00:21:34,460
I�
248
00:21:36,003 --> 00:21:38,672
I wasn't able to tell you this until now,
249
00:21:40,216 --> 00:21:43,969
but there was something
very strange about her husband.
250
00:21:44,595 --> 00:21:47,973
I saw it clearly.
251
00:21:48,057 --> 00:21:50,935
I saw that he was awake.
252
00:21:51,936 --> 00:21:53,729
But then�
253
00:21:55,189 --> 00:21:58,067
he told everyone that he had no idea
what happened because he was sleeping.
254
00:21:58,150 --> 00:22:02,530
It even seemed like he was aware
that I was giving her the injections.
255
00:22:03,531 --> 00:22:04,824
And despite all that,
256
00:22:06,075 --> 00:22:08,953
he never filed a report
and just tried to cover everything up.
257
00:22:16,168 --> 00:22:17,461
I'm sorry.
258
00:22:18,671 --> 00:22:20,422
This is too much for me right now.
259
00:22:21,715 --> 00:22:23,092
I'll come back another time.
260
00:22:23,175 --> 00:22:24,260
Eun-pyo.
261
00:22:25,135 --> 00:22:26,178
Eun-pyo!
262
00:22:46,115 --> 00:22:51,120
The number you have dialed is unavailable.
Please leave a message after the tone.
263
00:22:59,003 --> 00:23:02,464
SECRETARY KIM PHARM DE LYON
264
00:24:18,749 --> 00:24:20,334
Excuse me.
265
00:24:22,795 --> 00:24:23,962
You�
266
00:24:30,302 --> 00:24:31,512
Who�
267
00:24:32,930 --> 00:24:33,764
Who are you?
268
00:24:35,015 --> 00:24:36,058
I'm sorry.
269
00:24:36,975 --> 00:24:39,853
I think you have the wrong person.
270
00:24:48,278 --> 00:24:49,822
Wait!
271
00:24:51,824 --> 00:24:55,619
Wait, there's something
I needed to ask you.
272
00:25:04,670 --> 00:25:06,755
I'm sorry,
273
00:25:06,839 --> 00:25:10,342
but do you happen to know Seo Jin-ha?
274
00:25:11,218 --> 00:25:12,428
No.
275
00:25:12,928 --> 00:25:15,514
Do I look that much like someone you know?
276
00:25:16,849 --> 00:25:18,475
Well, yes.
277
00:25:19,226 --> 00:25:22,104
You look so much like this friend of mine.
278
00:25:22,730 --> 00:25:25,566
I'm sorry for making you
feel uncomfortable.
279
00:25:26,150 --> 00:25:28,777
Don't worry, it happens.
280
00:25:28,861 --> 00:25:31,155
The world is a big place after all.
281
00:25:55,095 --> 00:25:57,723
Hold on!
282
00:26:08,692 --> 00:26:09,902
Rh�a�
283
00:26:11,403 --> 00:26:12,780
Rh�a Benuel.
284
00:26:14,656 --> 00:26:15,949
Louis�
285
00:26:17,242 --> 00:26:18,869
Louis Benuel?
286
00:26:21,872 --> 00:26:23,665
How are they related?
287
00:26:25,667 --> 00:26:29,838
The title of the book is
An Adoptee, the Eternal Stranger.
288
00:26:29,922 --> 00:26:33,008
The reasons why I'm writing this book�
289
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
I want to comfort my sister,
290
00:26:36,804 --> 00:26:38,597
who's grieving the loss of her parents.
291
00:26:45,813 --> 00:26:48,106
PROFESSOR LEE YEONG-GUN
292
00:26:48,190 --> 00:26:49,233
Hey, Eun-pyo.
293
00:26:49,733 --> 00:26:51,693
I forgot to mention this earlier,
294
00:26:52,528 --> 00:26:55,489
but you know that wine bar
I like right in front of the school?
295
00:26:56,031 --> 00:26:59,535
They recently received a big shipment
of some great wine from France.
296
00:26:59,618 --> 00:27:02,663
Why don't you go over there
and buy about ten bottles of wine?
297
00:27:02,746 --> 00:27:06,375
While you're at it, pick out a bottle
for each other professors too, will you?
298
00:27:07,292 --> 00:27:09,920
I'm sorry, Professor.
299
00:27:10,003 --> 00:27:13,173
I don't think
I'll be able to make it tonight.
300
00:27:13,757 --> 00:27:15,509
What's this bizarre nonsense?
301
00:27:15,592 --> 00:27:17,970
I already talked
to all of the other professors.
302
00:27:19,137 --> 00:27:21,014
I'm really sorry, Professor.
303
00:27:22,015 --> 00:27:24,393
There's something urgent
that I need to take care of.
304
00:27:26,979 --> 00:27:28,814
Are you trying to let me down again?
305
00:27:30,190 --> 00:27:32,317
Lee Eun-pyo, mark my words.
306
00:27:32,401 --> 00:27:34,486
If you don't keep your promise today,
307
00:27:34,570 --> 00:27:37,072
consider our relationship over.
308
00:27:37,155 --> 00:27:38,282
Do you think that's all?
309
00:27:38,365 --> 00:27:41,243
You'll never be able to show your face
around Geoseong University ever again.
310
00:27:41,326 --> 00:27:42,327
Do you understand?
311
00:27:44,997 --> 00:27:46,498
I'm sorry,
312
00:27:47,499 --> 00:27:49,585
but no matter
how many times I reconsider it,
313
00:27:49,668 --> 00:27:53,130
my other obligation is more urgent to me.
314
00:27:53,213 --> 00:27:55,173
Listen here, Lee Eun-pyo!
315
00:28:12,065 --> 00:28:13,400
Hey, Dad.
316
00:28:13,483 --> 00:28:14,318
Yes?
317
00:28:15,110 --> 00:28:17,029
Aren't you going to the hospital today?
318
00:28:19,656 --> 00:28:20,908
I'm on break, so it's fine.
319
00:28:20,991 --> 00:28:22,659
Eat up.
320
00:28:25,954 --> 00:28:29,541
When can we see mom?
321
00:28:30,250 --> 00:28:32,711
You'll see her soon.
322
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Eat up.
323
00:28:45,891 --> 00:28:48,060
MR. LEE MAN-SU
324
00:28:55,525 --> 00:28:57,486
What did you want to see me for, Mr. Lee?
325
00:28:57,569 --> 00:29:00,989
I heard Ms. Byeon Chun-hui
was arrested by the police.
326
00:29:01,865 --> 00:29:02,908
Damn it.
327
00:29:02,991 --> 00:29:04,493
Where did you hear that?
328
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
Then have you also heard
she's going to be given
329
00:29:08,413 --> 00:29:10,749
a harsher sentence
because of her past record?
330
00:29:12,960 --> 00:29:13,919
So?
331
00:29:14,002 --> 00:29:16,255
You should testify
if you want to shorten her sentence.
332
00:29:16,838 --> 00:29:18,799
The statute of limitations
for that expired.
333
00:29:18,882 --> 00:29:21,301
Wait.
334
00:29:23,011 --> 00:29:25,013
What are you yapping about right now?
335
00:29:25,097 --> 00:29:26,098
Are you high?
336
00:29:26,181 --> 00:29:28,350
Who are you to mind
other people's business?
337
00:29:28,433 --> 00:29:30,894
Are you Chun-hui's boyfriend or something?
338
00:29:38,610 --> 00:29:39,611
Hey.
339
00:29:40,737 --> 00:29:42,197
Are you really her boyfriend?
340
00:29:44,324 --> 00:29:45,701
Damn.
341
00:29:46,410 --> 00:29:50,205
No wonder why she's been
dying to get a divorce.
342
00:29:51,290 --> 00:29:55,919
Byeon Chun-hui and I don't have
that kind of relationship that you think.
343
00:29:56,003 --> 00:29:57,379
If not that, then what is it?
344
00:29:58,547 --> 00:30:01,008
What the hell is it supposed to be then?
345
00:30:02,676 --> 00:30:03,510
Hey, punk.
346
00:30:04,177 --> 00:30:07,139
How can a lame salesman
like you flirt with a doctor's wife?
347
00:30:07,222 --> 00:30:10,559
And as if that's not enough,
you're acting like her boyfriend?
348
00:30:11,601 --> 00:30:13,562
This is all your fault, punk.
349
00:30:14,229 --> 00:30:16,064
It's all your fault.
350
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
What are you going to do, punk?
351
00:30:19,318 --> 00:30:22,696
-This is all because of you, bastard!
-You damn coward!
352
00:30:25,115 --> 00:30:29,036
She went through all of that
just to make things work with you.
353
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
Does that not make you feel anything?
354
00:31:12,454 --> 00:31:13,663
Damn it.
355
00:31:21,046 --> 00:31:22,464
Damn it.
356
00:31:34,142 --> 00:31:35,227
PRINT LOCATION
357
00:31:48,698 --> 00:31:53,036
I dedicate this book to my sister Rh�a,
who kept me safe during my childhood,
358
00:31:53,620 --> 00:31:57,999
and my son, Henry,
who keeps me safe in the present.
359
00:31:58,083 --> 00:32:01,336
And with that, I was adopted
to France from Korea.
360
00:32:03,505 --> 00:32:07,175
At the home I was adopted into,
there was already another Asian child.
361
00:32:07,259 --> 00:32:09,845
She had been adopted before me.
362
00:32:09,928 --> 00:32:12,681
She was a Chinese adoptee
and her name was Rh�a.
363
00:32:14,516 --> 00:32:18,019
As Antoine entered puberty
he began to rebel.
364
00:32:18,103 --> 00:32:21,690
He wanted to know why his family
had to suffer because of the adoptees.
365
00:32:21,773 --> 00:32:24,151
It was no secret that he hated us.
366
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
She loved us, of course,
367
00:32:27,988 --> 00:32:32,826
but it broke her heart that her own son
wasn't getting all of the love he needed.
368
00:32:34,035 --> 00:32:37,873
Rh�a and I had no choice
but to rely on each other.
369
00:32:44,546 --> 00:32:47,883
RH�A AND I�
370
00:33:00,770 --> 00:33:02,689
RHEA BENEUL
371
00:33:02,772 --> 00:33:04,733
THE HISTORY AND DEVELOPMENT
OF FRENCH CINEMA
372
00:33:04,816 --> 00:33:06,193
RHEA, GREEK MOTHER OF THE GODS
373
00:33:06,276 --> 00:33:07,527
MODERN INTERPRETATION OF MYTHS
374
00:33:07,611 --> 00:33:10,405
YEARBOOK 2020
HAPPY GRADUATION PROFESSEURE RHEA BENUEL
375
00:33:10,489 --> 00:33:11,740
YEARBOOK 2020
376
00:33:30,258 --> 00:33:35,430
LOUIS BENUEL
377
00:33:37,724 --> 00:33:40,018
It's me, Louis.
378
00:33:41,811 --> 00:33:43,563
I'd like it if we could meet up.
379
00:34:26,606 --> 00:34:30,485
Rh�a told me that she ran into someone
who seemed to know her.
380
00:34:31,486 --> 00:34:36,449
When she said that the person knew
how to speak French, I knew it was you.
381
00:34:37,409 --> 00:34:41,037
I figured I needed to explain myself.
382
00:34:42,372 --> 00:34:43,748
That's why I called you.
383
00:34:51,047 --> 00:34:53,883
AN ADOPTEE, THE ETERNAL STRANGER
384
00:34:55,218 --> 00:34:56,219
Is this why�
385
00:34:57,262 --> 00:34:59,723
you married Jin-ha?
386
00:35:01,266 --> 00:35:02,976
Because she looked just like her?
387
00:35:09,608 --> 00:35:11,401
Now it all makes sense.
388
00:35:13,403 --> 00:35:15,447
Both Jin-ha and I�
389
00:35:16,698 --> 00:35:18,325
were just replacements for her.
390
00:35:19,618 --> 00:35:21,453
Don't say that.
391
00:35:23,288 --> 00:35:24,706
Did Jin-ha know?
392
00:35:25,582 --> 00:35:27,000
Is that why she was suffering?
393
00:35:27,083 --> 00:35:29,085
Is that why she wanted to kill herself?
394
00:35:29,669 --> 00:35:30,879
How could you cause
395
00:35:31,546 --> 00:35:33,340
that much pain to a person?
396
00:35:34,090 --> 00:35:39,095
It's common for people to marry someone
who looks like their first love.
397
00:35:40,722 --> 00:35:42,766
Is that really something
you can blame me for?
398
00:36:00,075 --> 00:36:02,035
Yes, I admit it.
399
00:36:02,827 --> 00:36:04,204
All of this is my fault.
400
00:36:04,996 --> 00:36:08,249
Jin-ha was suffering because of that.
401
00:36:10,919 --> 00:36:14,005
That's happened to her.
402
00:36:16,007 --> 00:36:17,384
That night�
403
00:36:18,885 --> 00:36:20,720
you were with Jin-ha, right?
404
00:36:28,478 --> 00:36:29,521
You're�
405
00:36:30,480 --> 00:36:32,107
hiding something.
406
00:36:33,900 --> 00:36:35,318
What are you talking about?
407
00:36:37,696 --> 00:36:39,614
Why were you trying
to cover everything up?
408
00:36:39,698 --> 00:36:41,032
Why did you lie?
409
00:36:41,658 --> 00:36:44,953
Even when all those pictures of Jin-ha
were going around on the internet,
410
00:36:45,036 --> 00:36:47,414
-you said not to keep looking into it!
-Stop it!
411
00:36:48,748 --> 00:36:51,459
Do you have any idea
what kind of hell my life was?
412
00:36:52,502 --> 00:36:55,922
People like you who have everything
would never know.
413
00:36:58,508 --> 00:37:01,511
Do you have any idea
what kind of pain we shared?
414
00:37:12,355 --> 00:37:13,815
You pushed her, didn't you?
415
00:37:19,904 --> 00:37:21,156
You killed her
416
00:37:22,449 --> 00:37:24,367
because you wanted to be with that woman.
417
00:37:25,535 --> 00:37:26,828
Right?
418
00:37:37,338 --> 00:37:39,007
-Where are you going?
-Let go!
419
00:37:40,341 --> 00:37:41,676
Let go of me!
420
00:38:13,166 --> 00:38:17,462
It was also painful
for me to come this far.
421
00:38:19,506 --> 00:38:22,258
You and I used to be in love.
422
00:38:24,803 --> 00:38:28,723
Is it too much for me to ask you
to wish for my happiness?
423
00:39:11,975 --> 00:39:13,601
Where's Dad?
424
00:39:14,727 --> 00:39:16,604
You're up?
425
00:39:16,688 --> 00:39:19,607
I'm sorry. It must be too bright for you.
426
00:39:28,074 --> 00:39:30,285
He stepped outside for a moment.
427
00:39:30,368 --> 00:39:32,579
If there's anything you need,
just let me know.
428
00:39:33,371 --> 00:39:35,623
Why am I at the hospital?
429
00:39:37,750 --> 00:39:40,503
If you look right here,
430
00:39:40,587 --> 00:39:42,714
there's something called the appendix.
431
00:39:42,797 --> 00:39:45,717
That part was having
a hard time so you got surgery.
432
00:39:46,593 --> 00:39:48,344
You did a good job, little man.
433
00:39:52,307 --> 00:39:53,683
But�
434
00:39:54,267 --> 00:39:56,477
why do you look so much like my mom?
435
00:39:59,564 --> 00:40:01,232
I'm not sure.
436
00:40:02,901 --> 00:40:07,280
Maybe even God
makes mistakes from time to time.
437
00:40:08,031 --> 00:40:09,657
Is that why�
438
00:40:10,491 --> 00:40:12,035
my mom was in so much pain?
439
00:40:16,205 --> 00:40:17,749
Tell me
440
00:40:17,832 --> 00:40:19,500
what happened that day.
441
00:40:21,669 --> 00:40:22,962
I want to know everything.
442
00:40:24,547 --> 00:40:25,757
No.
443
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
I need to know.
444
00:40:39,312 --> 00:40:41,022
I received a phone call.
445
00:40:42,190 --> 00:40:43,775
It was our first customer
446
00:40:44,275 --> 00:40:47,236
and they said it seemed like
she was new to this kind of thing,
447
00:40:48,905 --> 00:40:50,823
so I should be careful.
448
00:40:54,160 --> 00:40:56,621
But the person who opened
the door to the hotel room
449
00:40:57,789 --> 00:40:59,415
was Henry's mother.
450
00:41:06,881 --> 00:41:08,091
From that day on,
451
00:41:09,425 --> 00:41:13,012
she'd find every excuse to call me
452
00:41:14,263 --> 00:41:15,556
even though
453
00:41:17,392 --> 00:41:19,644
I told her
I wasn't going to do it anymore.
454
00:41:20,687 --> 00:41:22,230
She was reckless.
455
00:41:30,405 --> 00:41:31,864
On that day,
456
00:41:32,907 --> 00:41:34,784
Henry's mother�
457
00:41:36,828 --> 00:41:38,246
cried a lot.
458
00:41:39,038 --> 00:41:40,873
Now that I think about it,
459
00:41:42,291 --> 00:41:46,587
it was all her sadness
that just came out at once.
460
00:41:47,839 --> 00:41:49,132
But�
461
00:41:50,508 --> 00:41:52,969
I could barely handle my own situation.
462
00:41:55,888 --> 00:41:57,807
So I didn't want to listen to her.
463
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Are you up?
464
00:42:14,073 --> 00:42:15,616
The pineapple�
465
00:42:21,831 --> 00:42:23,791
Eun-pyo's mom�
466
00:42:25,960 --> 00:42:27,462
only gave the pineapple
467
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
to Eun-pyo.
468
00:42:36,429 --> 00:42:38,139
She would let me
469
00:42:39,640 --> 00:42:42,018
lay on her lap
470
00:42:43,770 --> 00:42:46,189
and she would pat my head.
471
00:42:47,148 --> 00:42:48,816
But all of a sudden�
472
00:42:49,734 --> 00:42:51,652
she said I'm someone else's child.
473
00:42:58,117 --> 00:43:01,037
You smell like a mom, ma'am.
474
00:43:02,371 --> 00:43:04,457
Are you sure it's not the smell of paint?
475
00:43:07,627 --> 00:43:10,338
She was so nice to me.
476
00:43:11,881 --> 00:43:13,049
It really�
477
00:43:15,593 --> 00:43:18,096
felt like I had a mom.
478
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
It was so nice.
479
00:43:23,851 --> 00:43:25,144
But�
480
00:43:28,314 --> 00:43:30,149
she was lying the entire time.
481
00:43:32,318 --> 00:43:34,654
Whenever I thought of that,
482
00:43:36,823 --> 00:43:38,116
right here�
483
00:43:41,410 --> 00:43:42,662
my heart
484
00:43:45,081 --> 00:43:47,125
would sting from the pain.
485
00:43:51,212 --> 00:43:53,881
When I saw her
for the first time in 20 years,
486
00:43:58,719 --> 00:44:01,013
she couldn't even recognize me.
487
00:44:06,477 --> 00:44:08,479
But Eun-pyo�
488
00:44:11,983 --> 00:44:15,486
doesn't know how special
what she has truly is.
489
00:44:19,740 --> 00:44:22,034
Even though it was her who hurt me first,
490
00:44:24,120 --> 00:44:26,873
she asked me if I have a mental problem.
491
00:44:29,792 --> 00:44:32,170
She said I was as sly as a snake.
492
00:44:39,844 --> 00:44:40,678
Is it true?
493
00:44:43,097 --> 00:44:45,016
Am I�
494
00:44:46,559 --> 00:44:47,768
that strange?
495
00:44:50,062 --> 00:44:53,482
Am I that strange?
496
00:44:54,066 --> 00:44:55,151
Am I�
497
00:44:56,485 --> 00:45:01,115
Am I really that strange?
498
00:45:02,867 --> 00:45:05,453
Tell me.
499
00:45:06,245 --> 00:45:10,374
Am I really that strange?
500
00:45:11,250 --> 00:45:15,713
Henry's mother was bawling her eyes out.
501
00:45:17,840 --> 00:45:20,009
But I cast her to the side and left.
502
00:45:31,395 --> 00:45:33,022
And after that,
503
00:45:35,024 --> 00:45:36,484
you have no idea�
504
00:45:38,110 --> 00:45:40,655
how hard it was for me too.
505
00:45:41,739 --> 00:45:43,407
I wanted to do anything I could�
506
00:45:45,117 --> 00:45:46,953
to deny it.
507
00:45:47,536 --> 00:45:50,081
But if there was any chance�
508
00:45:55,252 --> 00:45:59,006
that Henry's mother died because of me,
509
00:46:01,634 --> 00:46:04,053
what then?
510
00:46:07,098 --> 00:46:10,309
I was so scared and drained.
511
00:46:13,813 --> 00:46:15,940
I'm sorry, Eun-pyo.
512
00:46:18,025 --> 00:46:19,777
VISITING ROOM
513
00:46:52,977 --> 00:46:55,563
Gosh, you didn't even call.
514
00:47:04,238 --> 00:47:07,408
It is said that since a long time ago,
515
00:47:07,491 --> 00:47:10,411
couples secretly used to come here
to enjoy their time together.
516
00:47:10,953 --> 00:47:13,414
When couples come here
and kiss each other�
517
00:47:13,497 --> 00:47:14,915
Goodness.
518
00:47:14,999 --> 00:47:19,628
Your sister-in-law said that one
of the parents brought this as a present.
519
00:47:19,712 --> 00:47:21,547
Try some, it's good.
520
00:47:21,630 --> 00:47:23,966
Also, this place has a wonderful nickname.
521
00:47:24,050 --> 00:47:27,219
It's called Venice of France
and it's also�
522
00:47:31,348 --> 00:47:32,725
What's going on?
523
00:48:06,550 --> 00:48:10,137
What is it
that's making you cry like this?
524
00:48:10,805 --> 00:48:13,557
I just feel so pathetic.
525
00:48:14,558 --> 00:48:16,894
I'm so embarrassed.
526
00:48:20,231 --> 00:48:21,649
Of what?
527
00:48:34,870 --> 00:48:37,498
Mom�
528
00:49:06,110 --> 00:49:07,403
Did you just wake up?
529
00:49:18,080 --> 00:49:20,708
Get some more sleep.
It's still early in the morning.
530
00:49:21,750 --> 00:49:22,918
Dad.
531
00:49:24,378 --> 00:49:25,921
On that day,
532
00:49:26,964 --> 00:49:28,799
it happened around this time too, right?
533
00:50:11,759 --> 00:50:13,177
Dad!
534
00:50:13,260 --> 00:50:14,887
No, Dad!
535
00:50:15,471 --> 00:50:17,765
Not you too, Dad!
536
00:50:18,515 --> 00:50:23,145
I was never going to say anything.
537
00:50:24,063 --> 00:50:26,523
It's all my fault!
538
00:50:28,525 --> 00:50:30,736
I'm sorry.
539
00:50:31,695 --> 00:50:34,573
Not you too, Dad.
540
00:51:11,026 --> 00:51:15,572
LOUIS BENUEL
541
00:51:15,656 --> 00:51:20,327
LOUIS BENUEL
542
00:52:14,048 --> 00:52:16,592
It's been�
543
00:52:18,218 --> 00:52:19,762
too much for me.
544
00:52:21,555 --> 00:52:25,184
I kept on telling myself
that I had no other choice
545
00:52:25,934 --> 00:52:27,311
and fooling myself
546
00:52:28,771 --> 00:52:30,397
that it was all coincidence.
547
00:53:17,778 --> 00:53:20,322
-Hey, Dong-sik.
-Yes?
548
00:53:20,406 --> 00:53:22,574
You collected all the electronics
that were on the scene, right?
549
00:53:22,658 --> 00:53:24,451
Yes, of course.
550
00:53:24,535 --> 00:53:26,412
Was there a laptop or not?
551
00:53:26,495 --> 00:53:28,247
There wasn't.
552
00:53:29,123 --> 00:53:32,167
Then why is there a laptop charger
plugged into the power strip?
553
00:53:33,877 --> 00:53:36,130
Hey, Hyeok-ho, the laptop�
554
00:53:41,969 --> 00:53:43,720
Hyeok-ho, check the man's whereabouts.
555
00:53:43,804 --> 00:53:45,097
Dong-sik, hurry and get the car ready.
556
00:53:45,180 --> 00:53:47,015
-Check his flight records too!
-Yes, sir!
557
00:53:47,099 --> 00:53:48,183
Come on, hurry!
558
00:53:50,477 --> 00:53:55,023
My parents passed away
last year in an accident.
559
00:53:55,774 --> 00:53:59,611
And I was reunited with Rh�a�
560
00:54:00,404 --> 00:54:01,822
for the first time in 20 years.
561
00:54:01,905 --> 00:54:04,533
For God created us to be imperishable,
562
00:54:05,075 --> 00:54:08,245
and made us
and image of his own eternity.
563
00:54:09,455 --> 00:54:11,248
The souls of the righteous�
564
00:54:11,331 --> 00:54:14,501
We immediately knew
that we had missed each other.
565
00:54:16,753 --> 00:54:19,840
In the eyes of the foolish�
566
00:54:19,923 --> 00:54:21,884
Rh�a, it's me.
567
00:54:22,718 --> 00:54:25,721
I just wanted to ask if you knew of
any publishers here in France.
568
00:54:25,804 --> 00:54:29,850
I kept contacting her,
using the book as an excuse.
569
00:54:29,933 --> 00:54:35,147
HAVE YOU STILL NOT MADE UP YOUR MIND?
I'M READY TO BE WITH YOU
570
00:54:37,149 --> 00:54:38,984
I tried to convince her.
571
00:54:39,902 --> 00:54:40,986
Every day.
572
00:54:43,906 --> 00:54:45,032
And one day�
573
00:54:45,908 --> 00:54:48,368
No, come back to me.
574
00:54:49,661 --> 00:54:52,998
I finally got the answer
I had been waiting for.
575
00:55:03,592 --> 00:55:04,593
Rh�a?
576
00:55:04,676 --> 00:55:06,345
It's me.
577
00:55:06,428 --> 00:55:07,513
Thanks.
578
00:55:08,430 --> 00:55:10,098
I don't know.
579
00:55:10,724 --> 00:55:14,353
Are you making fun of me?
580
00:55:15,729 --> 00:55:17,814
No, I can't.
581
00:55:17,898 --> 00:55:19,107
But�
582
00:55:19,691 --> 00:55:21,360
after getting a positive response,
583
00:55:22,903 --> 00:55:25,781
I wasn't sure how to convince Jin-ha.
584
00:55:28,784 --> 00:55:30,035
But in any case,
585
00:55:31,036 --> 00:55:34,540
I shouldn't have left her like that.
586
00:55:54,226 --> 00:55:56,061
Was this the reason?
587
00:56:01,733 --> 00:56:02,734
I'm sorry.
588
00:56:03,610 --> 00:56:04,444
But�
589
00:56:05,070 --> 00:56:06,822
you have to let me go.
590
00:56:34,349 --> 00:56:35,601
I�
591
00:56:37,227 --> 00:56:40,105
I understand everything now, Honey.
592
00:56:40,731 --> 00:56:45,152
I couldn't figure out why it felt like
I was living with an empty shell.
593
00:56:45,694 --> 00:56:46,862
I thought�
594
00:56:48,488 --> 00:56:50,365
I was the strange one.
595
00:56:50,991 --> 00:56:54,077
I tried all different types of medication
and I even went to therapy.
596
00:56:54,161 --> 00:56:56,246
I tried practically everything.
597
00:56:59,082 --> 00:57:00,500
Now I know
598
00:57:01,668 --> 00:57:03,837
that my intuition was right.
599
00:57:05,172 --> 00:57:06,381
Wasn't it?
600
00:57:17,059 --> 00:57:18,268
Jin-ha!
601
00:57:50,384 --> 00:57:51,385
It's dangerous!
602
00:58:16,284 --> 00:58:17,327
Why are you doing this?
603
00:58:18,245 --> 00:58:19,955
Why?
604
00:58:22,833 --> 00:58:25,419
I think I knew�
605
00:58:28,755 --> 00:58:30,465
since a long time ago
606
00:58:31,800 --> 00:58:33,468
that this was going to happen.
607
00:58:36,638 --> 00:58:40,517
I was so afraid that I might die
just like my mother did.
608
00:58:41,518 --> 00:58:42,644
But now�
609
00:58:44,521 --> 00:58:47,107
I'm afraid that I might end up
610
00:58:48,692 --> 00:58:49,943
living like her.
611
00:58:58,827 --> 00:59:00,078
Just�
612
00:59:01,329 --> 00:59:03,665
let me do what I want to do.
613
00:59:06,752 --> 00:59:07,961
Or�
614
00:59:10,422 --> 00:59:12,257
whatever it is that you want me to do.
615
01:00:00,263 --> 01:00:01,973
-Hey, over there.
-What?
616
01:00:06,311 --> 01:00:07,729
Damn it.
617
01:00:13,026 --> 01:00:14,194
What's up?
618
01:00:15,028 --> 01:00:16,113
Jae-ung.
619
01:00:17,030 --> 01:00:18,240
Louis Benuel�
620
01:00:19,366 --> 01:00:20,826
is at the station right now.
621
01:00:21,535 --> 01:00:22,536
What?
622
01:00:28,875 --> 01:00:30,919
He says he wants to turn himself in.
623
01:00:41,388 --> 01:00:42,514
But�
624
01:00:43,557 --> 01:00:45,433
why do you want to reveal the truth
625
01:00:46,560 --> 01:00:48,520
all of a sudden?
626
01:00:50,647 --> 01:00:53,275
I'm not supposed to be happy�
627
01:00:55,318 --> 01:00:57,154
By leaving Henry all alone�
628
01:00:58,864 --> 01:01:00,782
we deserve this hell.
629
01:01:25,974 --> 01:01:27,017
Hello.
630
01:01:29,477 --> 01:01:31,396
Is there anything you're looking for?
631
01:02:58,191 --> 01:03:00,568
Hey, is that all you can do?
632
01:03:01,069 --> 01:03:02,654
Use your feet more.
633
01:03:03,697 --> 01:03:06,032
See? I can swing much higher than you.
634
01:03:06,116 --> 01:03:08,743
What? No, I can swing higher than you.
635
01:03:09,286 --> 01:03:10,537
What?
636
01:03:10,620 --> 01:03:12,330
Then try jumping.
637
01:03:12,956 --> 01:03:14,541
I'm sure I can jump further.
638
01:03:14,624 --> 01:03:15,834
Sure, let's try.
639
01:03:15,917 --> 01:03:17,627
Then let's jump off together.
640
01:03:18,295 --> 01:03:22,340
-One, two, three!
-One, two, three!
641
01:03:42,027 --> 01:03:46,281
They say it's hard to
really get to know a person.
642
01:03:50,368 --> 01:03:53,079
Can she come out for the funeral?
643
01:03:54,831 --> 01:03:56,791
I read online that it's hard
644
01:03:56,875 --> 01:03:59,961
for inmates to come out
unless it's a special circumstance.
645
01:04:01,296 --> 01:04:02,589
I'm not sure.
646
01:05:06,361 --> 01:05:07,362
Wait.
647
01:05:09,030 --> 01:05:10,448
Hyeok-ho, give me the keys.
648
01:07:26,292 --> 01:07:27,502
Yun-ju.
649
01:07:35,301 --> 01:07:36,511
How have you been?
650
01:07:43,893 --> 01:07:45,144
I just�
651
01:07:46,437 --> 01:07:47,814
The thing is�
652
01:07:49,023 --> 01:07:51,568
There's something I haven't
had the chance to say to you.
653
01:07:52,485 --> 01:07:53,736
I wanted to say�
654
01:07:56,114 --> 01:07:57,198
that I'm sorry.
655
01:07:59,075 --> 01:08:03,329
I'm sorry that you met a guy like me
and went through so much hardship.
656
01:08:04,789 --> 01:08:09,043
I'm sorry that I've given you
so much pain because of my past.
657
01:08:09,961 --> 01:08:11,879
You might not believe it,
658
01:08:12,589 --> 01:08:15,300
but I never once regretted
getting married to you.
659
01:08:15,925 --> 01:08:17,385
I've always been grateful.
660
01:08:17,468 --> 01:08:18,386
And�
661
01:08:19,012 --> 01:08:21,347
The fact that you and Su-in
662
01:08:21,931 --> 01:08:26,060
are the two most important people
in my life hasn't changed.
663
01:08:27,979 --> 01:08:29,480
As for Su-in�
664
01:08:33,985 --> 01:08:35,695
Never mind, I should get going.
665
01:08:56,215 --> 01:08:57,342
Chun-hui!
666
01:09:14,525 --> 01:09:15,860
It's going to be okay.
667
01:09:17,612 --> 01:09:19,530
Everything will get better.
668
01:09:21,783 --> 01:09:23,201
I'll go visit you.
669
01:09:23,284 --> 01:09:25,662
Take care of yourself, okay?
670
01:10:31,602 --> 01:10:33,354
Is there good news or something?
671
01:10:33,438 --> 01:10:34,856
Why are you smiling like that?
672
01:10:34,939 --> 01:10:36,733
-What's going on?
-Come inside.
673
01:10:36,816 --> 01:10:39,193
-I really hope I win this one!
-What?
674
01:10:39,861 --> 01:10:41,863
I spun it wrong.
675
01:10:41,946 --> 01:10:43,531
Now it's my turn, right?
676
01:10:45,783 --> 01:10:48,286
I'm going to lose! No!
677
01:10:48,369 --> 01:10:51,038
-It's spinning so fast. Come on!
-No!
678
01:10:51,122 --> 01:10:53,750
-I won! Come on!
-No!
679
01:10:53,833 --> 01:10:55,793
Right before it stops!
680
01:10:55,877 --> 01:10:58,671
Come on!
681
01:10:59,630 --> 01:11:01,549
I won!
682
01:11:01,632 --> 01:11:04,802
-Oh, no!
-I won!
683
01:11:04,886 --> 01:11:07,638
-How do you do that, Dong-seok?
-He copied me!
684
01:11:07,722 --> 01:11:08,806
Watch this.
685
01:11:09,599 --> 01:11:13,394
If you hold it really hard right here,
then it spins even faster.
686
01:11:13,478 --> 01:11:14,479
Really?
687
01:11:17,106 --> 01:11:20,109
Look at this, I have so many flowers.
688
01:11:20,193 --> 01:11:23,654
Guys, today I have something
really fun planned for us.
689
01:11:23,738 --> 01:11:24,781
-All right.
-What is it?
690
01:11:24,864 --> 01:11:26,741
What does this look like to you?
691
01:11:26,824 --> 01:11:28,034
-Onions.
-Onions.
692
01:11:28,117 --> 01:11:29,118
-Garlic.
-Radishes.
693
01:11:29,202 --> 01:11:30,244
-Radishes?
-A pumpkin.
694
01:11:30,328 --> 01:11:31,829
-A carrot?
-I can see peppers too.
695
01:11:31,913 --> 01:11:33,748
Peppers? You're right.
696
01:11:33,831 --> 01:11:37,210
Then what if I do this?
697
01:11:37,293 --> 01:11:39,629
-My gosh!
-It's a fat man.
698
01:11:39,712 --> 01:11:40,755
-A grandpa.
-An old man.
699
01:11:40,838 --> 01:11:43,174
It turned into a face, didn't it?
700
01:11:43,257 --> 01:11:46,552
-Then about this one?
-An old man with flowers!
701
01:11:46,636 --> 01:11:49,305
Right? His hair is made up of flowers.
702
01:11:49,388 --> 01:11:52,016
-Yes.
-Why don't we use
703
01:11:52,099 --> 01:11:54,310
the ingredients in front of us
to make some human faces?
704
01:11:54,393 --> 01:11:55,978
-Okay.
-All right.
705
01:11:57,730 --> 01:12:04,278
YE-SEUL USED A VARIETY OF INGREDIENTS
706
01:12:04,362 --> 01:12:11,327
TO MAKE A HUMAN FACE
707
01:12:19,293 --> 01:12:20,419
-See you later.
-Bye.
708
01:12:20,503 --> 01:12:21,879
-Right, Man-su.
-Yes?
709
01:12:21,963 --> 01:12:25,508
You know that ox bone soup
restaurant right by your office?
710
01:12:25,591 --> 01:12:28,219
Can you grab two orders on your way home?
Su-in loves that.
711
01:12:28,302 --> 01:12:29,303
All right.
712
01:12:30,263 --> 01:12:31,931
They charge for plastic bags there.
713
01:12:32,014 --> 01:12:32,974
Hold on.
714
01:12:33,558 --> 01:12:34,934
What are you looking for?
715
01:12:35,017 --> 01:12:36,060
Grocery bag.
716
01:12:36,143 --> 01:12:37,144
This?
717
01:12:39,856 --> 01:12:41,691
Gosh, what a good husband.
718
01:12:42,733 --> 01:12:43,734
See you later.
719
01:12:44,277 --> 01:12:45,236
Honey.
720
01:12:46,070 --> 01:12:47,905
-Can I buy some beers too?
-Sure.
721
01:12:48,698 --> 01:12:50,366
-See you later.
-See you later.
722
01:12:55,037 --> 01:12:58,457
TO: LEE EUN-PYO
723
01:13:06,173 --> 01:13:09,552
BROCCOLI'S HOMEMADE JAM WORKSHOP
724
01:13:20,104 --> 01:13:22,607
JUL-PIN'S MOM
725
01:13:23,733 --> 01:13:25,902
Did it arrive safely? Nothing was cracked?
726
01:13:25,985 --> 01:13:27,695
Yes, everything arrived safely.
727
01:13:27,778 --> 01:13:32,033
I thought I only ordered ten.
There's one extra that came with it.
728
01:13:32,116 --> 01:13:33,951
Oh, that?
729
01:13:34,035 --> 01:13:36,829
I added one extra jar for you,
Dong-seok's mom.
730
01:13:36,913 --> 01:13:39,373
Thanks to you, I've been getting
so many orders from Sangwe-dong.
731
01:13:39,457 --> 01:13:41,542
I've been so busy
keeping up with the orders.
732
01:13:41,626 --> 01:13:45,212
Oh, please. I'm sure word got around
about how delicious your jam is.
733
01:13:45,922 --> 01:13:49,592
When did you get so good at making jams?
734
01:13:49,675 --> 01:13:51,302
Oh, the thing is�
735
01:13:52,136 --> 01:13:55,723
As you know, when it comes to cooking,
736
01:13:55,806 --> 01:13:59,602
it depends on how much love and care
the cook imbues into her food,
737
01:13:59,685 --> 01:14:01,729
as well as her willingness
to use plenty of ingredients.
738
01:14:01,812 --> 01:14:04,815
Of course, a good sense of
moral responsibility for food.
739
01:14:04,899 --> 01:14:09,278
Also, countless nights of research�
740
01:14:09,362 --> 01:14:10,738
I have a customer.
741
01:14:10,821 --> 01:14:12,698
-I'll call you again later.
-All right.
742
01:14:13,449 --> 01:14:14,492
Hello.
743
01:14:14,575 --> 01:14:16,744
Welcome, come on in.
744
01:14:16,827 --> 01:14:18,204
-I wonder what's good today.
-Hey, Ji-yeon.
745
01:14:18,287 --> 01:14:20,957
I'm still in the middle of
making the strawberry jam.
746
01:14:21,040 --> 01:14:23,876
What should we do?
Do you want to try the fig jam?
747
01:14:28,172 --> 01:14:29,548
Eun-pyo, are you ready?
748
01:14:29,632 --> 01:14:30,633
Yes.
749
01:14:33,094 --> 01:14:34,345
Let's go.
750
01:14:34,428 --> 01:14:35,888
That's more than ten years of difference.
751
01:14:35,972 --> 01:14:38,599
-So her dad goes to her, to his daughter�
-Hello.
752
01:14:38,683 --> 01:14:40,226
-Come in.
-Hello.
753
01:14:40,309 --> 01:14:42,937
So even though there's
an age gap of 18 years, it's no big deal.
754
01:14:43,020 --> 01:14:44,772
And they opened it
because he has the money.
755
01:14:44,855 --> 01:14:48,192
Hey, what are we
all gossiping about so seriously?
756
01:14:48,275 --> 01:14:51,445
There's a new octopus restaurant
right at the intersection.
757
01:14:51,529 --> 01:14:52,947
-I see.
-It's incredible.
758
01:14:53,030 --> 01:14:53,990
Goodness.
759
01:14:54,073 --> 01:14:57,493
Su-in's dad loves octopuses.
I better go check it out.
760
01:14:57,576 --> 01:14:59,745
-Where was it?
-In front of the bank.
761
01:14:59,829 --> 01:15:00,788
You have to go.
762
01:15:00,871 --> 01:15:03,499
Even if you hate octopuses,
you still have to go, you know?
763
01:15:03,582 --> 01:15:06,419
It's where you'll learn
what real octopuses taste like.
764
01:15:07,086 --> 01:15:10,381
I'm pretty sure the chef had some
experience studying abroad.
765
01:15:10,464 --> 01:15:14,135
Because it tastes super similar
to the octopus I ate when I visited Italy.
766
01:15:14,218 --> 01:15:15,720
When you go to Italy,
767
01:15:15,803 --> 01:15:19,223
they have an entire street dedicated
to octopuses all along the beach.
768
01:15:19,306 --> 01:15:22,601
When you go there
they have these divers, right?
769
01:15:22,685 --> 01:15:25,438
They were all guys,
so maybe I should call them diver men?
770
01:15:25,521 --> 01:15:27,023
They do!
771
01:15:27,106 --> 01:15:29,775
Hello, I don't think
I've seen you around before.
772
01:15:30,401 --> 01:15:34,530
Hello, I'm Nam Jun-yong's mother.
We recently switched schools.
773
01:15:34,613 --> 01:15:36,615
Oh, I see.
774
01:15:36,699 --> 01:15:38,993
I'm Jung Dong-seok's mother.
775
01:15:39,785 --> 01:15:41,287
Does he have any siblings?
776
01:15:41,370 --> 01:15:44,040
He has one younger brother
who's seven years old.
777
01:15:44,123 --> 01:15:45,249
Really?
778
01:15:45,332 --> 01:15:47,668
My youngest is also seven.
779
01:15:48,210 --> 01:15:50,755
I guess they'll be starting school
together next year.
780
01:15:50,838 --> 01:15:53,174
You should come to our place.
781
01:15:53,257 --> 01:15:56,385
It'll be easier to get used to
the neighborhood if they make friends.
782
01:15:56,469 --> 01:15:58,012
Really?
783
01:15:58,095 --> 01:16:01,640
My kids are so worked up
because they don't have any friends.
784
01:16:01,724 --> 01:16:04,143
So I want to help them
make some new friends.
785
01:16:05,352 --> 01:16:07,563
But everyone's already
so close with each other.
786
01:16:09,356 --> 01:16:13,152
The other people don't seem to be
too interested in new students at all.
787
01:16:13,861 --> 01:16:15,404
You're a very kind person.
788
01:16:16,947 --> 01:16:18,824
When I first got here,
789
01:16:19,658 --> 01:16:23,496
I had one friend who helped me
get adjusted wholeheartedly.
790
01:16:24,080 --> 01:16:26,499
It was thanks to her
that I managed to adjust or else�
791
01:16:26,582 --> 01:16:27,541
I see.
792
01:16:28,167 --> 01:16:29,585
Where is that friend now?
793
01:16:31,796 --> 01:16:34,048
She lives somewhere else now.
794
01:16:34,131 --> 01:16:35,007
I see.
795
01:16:42,098 --> 01:16:42,973
Hello.
796
01:16:43,057 --> 01:16:45,434
Welcome, Dong-seok's mom.
797
01:16:45,518 --> 01:16:48,062
Why are you only buying
sliced bread today?
798
01:16:48,145 --> 01:16:50,815
I got some delicious jam,
so I'm going to enjoy it with my bread.
799
01:16:50,898 --> 01:16:53,109
If you pop it
into the microwave for a bit,
800
01:16:53,192 --> 01:16:54,652
-it'll taste even better.
-Okay.
801
01:16:54,735 --> 01:16:56,987
You know that we make our bread
with the same ingredients
802
01:16:57,071 --> 01:16:59,281
that Seoul Hotel
gets supplied with, right?
803
01:16:59,365 --> 01:17:00,324
Of course.
804
01:17:00,407 --> 01:17:01,951
It's all organic and it's only 5,300 won.
805
01:17:02,034 --> 01:17:03,536
I hear you.
806
01:17:06,122 --> 01:17:09,500
-There you go.
-Thank you.
807
01:17:42,700 --> 01:17:43,784
Chun-hui?
808
01:18:11,270 --> 01:18:13,272
How have you been, Eun-pyo?
809
01:18:15,941 --> 01:18:17,276
I missed you.
810
01:18:18,444 --> 01:18:19,695
I missed you too.
811
01:20:17,646 --> 01:20:19,231
Cheers!
59470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.