All language subtitles for Green.Mothers.Club.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Ms. Byeon Chun-hui. 2 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Please come with us. 3 00:01:32,676 --> 00:01:33,844 Can I� 4 00:01:35,929 --> 00:01:39,308 have a moment to talk with my children? 5 00:01:48,650 --> 00:01:49,693 Yu-bin. 6 00:01:50,694 --> 00:01:51,903 Yeong-bin. 7 00:01:53,780 --> 00:01:56,408 Mommy's going to go somewhere with that man� 8 00:01:58,201 --> 00:02:01,955 and be right back, okay? 9 00:02:02,039 --> 00:02:03,081 No. 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,709 Mom, don't go. 11 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Please. 12 00:02:08,587 --> 00:02:10,088 Mom. 13 00:02:11,256 --> 00:02:13,008 -Mom. -Mom. 14 00:02:13,717 --> 00:02:16,428 Is it because of me? 15 00:02:18,013 --> 00:02:21,058 I won't give you a hard time anymore. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 And I won't lie anymore. 17 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 -No, it's not that. -I'll listen to everything you say. 18 00:02:26,355 --> 00:02:28,774 No, Yu-bin. It's not that. 19 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 It's not that, Yu-bin. 20 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 No, it's not that, Yu-bin. 21 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 It's not that, Yu-bin. 22 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 -Mom. -It's not your fault. 23 00:02:42,954 --> 00:02:44,164 It's not your fault. 24 00:02:45,040 --> 00:02:46,458 It's not. 25 00:02:48,627 --> 00:02:50,212 Look at Mommy. 26 00:02:50,295 --> 00:02:55,175 Mommy's going to come back. I'll come back no matter what, okay? 27 00:02:55,759 --> 00:02:59,471 You know Mommy loves you more than anything else, right? 28 00:03:00,764 --> 00:03:04,393 You two are all I've got. 29 00:03:05,018 --> 00:03:07,396 You have to remember that. 30 00:03:08,688 --> 00:03:11,483 -Mom. -Mom. 31 00:03:18,990 --> 00:03:20,325 Mom. 32 00:03:25,539 --> 00:03:26,665 Eun-pyo. 33 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 Please look after my kids for me. 34 00:03:39,052 --> 00:03:40,178 Yu-bin. 35 00:03:40,679 --> 00:03:43,306 -Mom. -Yu-bin. 36 00:03:44,474 --> 00:03:46,518 -Yu-bin. -Mom. 37 00:03:48,437 --> 00:03:49,563 It's okay. 38 00:03:50,313 --> 00:03:51,648 Mom! 39 00:03:51,732 --> 00:03:53,191 Yu-bin. 40 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Mom! 41 00:03:56,403 --> 00:03:58,739 -Mom! -Yu-bin. 42 00:04:00,490 --> 00:04:01,658 Mom. 43 00:04:01,742 --> 00:04:03,160 She's going to be right back. 44 00:04:05,162 --> 00:04:06,913 Mom. 45 00:04:21,803 --> 00:04:23,638 This is the doll you were looking for, right? 46 00:04:33,023 --> 00:04:35,942 He found Ruby for you. 47 00:05:02,385 --> 00:05:06,223 You've been working with red-light district workers, 48 00:05:06,306 --> 00:05:09,518 housewives, models, and even celebrities for the past three years. 49 00:05:10,185 --> 00:05:12,229 That's quite a wide range of clientele. 50 00:05:12,312 --> 00:05:15,190 Did you ever run into any accidents when injecting your clients? 51 00:05:15,273 --> 00:05:17,359 No, that never happened. 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Then what happened with Ms. Seo Jin-ha? 53 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 What are you-- 54 00:05:25,200 --> 00:05:26,910 Jang Won-tae told us everything. 55 00:05:27,619 --> 00:05:31,665 So I'm asking you if Ms. Seo Jin-ha died because of an adverse drug reaction. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 No, that's not the case at all. 57 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 I saw her wake up with my own eyes. 58 00:05:38,839 --> 00:05:42,259 I was the one who refused when she asked for more doses. 59 00:05:42,884 --> 00:05:45,345 I'm telling the truth. I even have a witness. 60 00:05:45,428 --> 00:05:48,473 You don't know how etomidate works. 61 00:05:49,140 --> 00:05:51,393 The hallucination only lasts for a short period 62 00:05:51,476 --> 00:05:54,229 and as soon as you wake up, the effects wear off immediately. 63 00:05:54,312 --> 00:05:58,900 The fact that Henry's mother died that day was a pure coincidence. 64 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Ms. Byeon Chun-hui. 65 00:06:00,860 --> 00:06:01,820 Dong-seok's father. 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,198 More than that, 67 00:06:06,658 --> 00:06:08,493 I thought there was� 68 00:06:10,287 --> 00:06:13,206 something off about her husband. 69 00:06:18,753 --> 00:06:19,838 That day� 70 00:06:21,965 --> 00:06:24,175 while Henry's mother had fallen asleep, 71 00:06:26,052 --> 00:06:30,056 I went into Henry's room to look at some of his studying materials. 72 00:06:31,683 --> 00:06:35,437 Henry's father wasn't anywhere close to the room. 73 00:06:37,939 --> 00:06:39,566 He was in the study 74 00:06:41,359 --> 00:06:43,987 on the phone with someone. 75 00:06:44,779 --> 00:06:46,865 But when he was asked about it, 76 00:06:49,618 --> 00:06:52,871 he said that he was trying to put his boy to sleep and had no idea. 77 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 He even asked me 78 00:06:56,249 --> 00:06:58,752 if I'd given her any medication. 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,546 Did she not ask you for any drugs? 80 00:07:06,926 --> 00:07:09,763 My wife was suffering from severe insomnia. 81 00:07:09,846 --> 00:07:11,556 I was so shocked 82 00:07:12,641 --> 00:07:14,267 that I had to leave the situation. 83 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 When was that? 84 00:07:16,394 --> 00:07:17,729 I think� 85 00:07:19,189 --> 00:07:20,398 it was maybe 86 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 about one month after she died. 87 00:07:24,736 --> 00:07:25,904 I was so scared 88 00:07:27,155 --> 00:07:29,366 that he would report me. 89 00:07:30,992 --> 00:07:33,328 But he didn't say anything to anyone. 90 00:07:34,287 --> 00:07:37,707 Doesn't that come off as strange to you? 91 00:07:42,462 --> 00:07:44,381 Why did you quit your job all of a sudden? 92 00:07:45,548 --> 00:07:46,925 Looking at your records here, 93 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 you once killed a person and it was classified as manslaughter. 94 00:07:50,345 --> 00:07:52,013 That wasn't me. 95 00:07:52,597 --> 00:07:55,558 The hospital blamed it on me to cover up for one of their doctors. 96 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 A doctor? Which doctor? 97 00:07:59,187 --> 00:08:03,817 You'll have to give us a name for us to check if you're telling the truth. 98 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 My husband. 99 00:08:14,160 --> 00:08:15,829 Look here, Ms. Byeon Chun-hui. 100 00:08:15,912 --> 00:08:18,915 If you're going to tell lies, at least make them sound believable. 101 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 How can you drag anyone into the corner whenever you get vulnerable? 102 00:08:23,211 --> 00:08:25,422 Don't you think that's a bit shameless? 103 00:09:28,109 --> 00:09:31,488 EPISODE 16 THE WARM HAND YOU EXTENDED 104 00:09:31,571 --> 00:09:33,323 I'm the one who reported it! 105 00:09:33,406 --> 00:09:35,784 Isn't it right to get punished if you did something wrong? 106 00:09:35,867 --> 00:09:38,244 But still, how could you report someone? 107 00:09:38,328 --> 00:09:40,872 Did she ever do anything to hurt you personally? 108 00:09:40,955 --> 00:09:42,290 Yes, she did! 109 00:09:44,000 --> 00:09:46,169 Remember what her daughter did to Su-in? 110 00:09:46,252 --> 00:09:48,755 That was something that happened between the kids! 111 00:09:48,838 --> 00:09:50,173 Don't be ridiculous. 112 00:09:50,256 --> 00:09:52,759 You even stayed in touch with her behind my back! 113 00:09:52,842 --> 00:09:56,596 If I never confronted you about it, wouldn't you have run off with her? 114 00:09:56,679 --> 00:09:57,639 Hey! 115 00:09:57,722 --> 00:10:00,100 I told you Chun-hui and I aren't like that! 116 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 "Chun-hui"? 117 00:10:05,021 --> 00:10:07,607 All right. Now your true colors are coming out. 118 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Let's just stop this. 119 00:10:09,109 --> 00:10:11,111 You're just so sick and tired of me, right? 120 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 You'd toss me out if you could, right? 121 00:10:15,156 --> 00:10:16,074 Jeez. 122 00:10:16,157 --> 00:10:18,243 You hate me because I reported your girlfriend, right? 123 00:10:18,326 --> 00:10:20,328 Seriously, come on! 124 00:10:21,454 --> 00:10:23,081 Darn it! 125 00:10:34,050 --> 00:10:35,260 Seriously! 126 00:10:36,052 --> 00:10:37,345 Damn it. 127 00:10:46,396 --> 00:10:47,605 Get out. 128 00:10:48,523 --> 00:10:50,608 I can't live with someone 129 00:10:50,692 --> 00:10:54,737 who cares about his ex-girlfriend more than he does his wife or kid. 130 00:11:47,165 --> 00:11:48,666 Jae-ung. 131 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Jae-ung. 132 00:12:14,484 --> 00:12:15,818 I'm sorry. 133 00:12:17,570 --> 00:12:20,198 I feel so ashamed. 134 00:12:23,034 --> 00:12:26,579 I know nothing I say can forgive my actions-- 135 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Do you� 136 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 even know what you did wrong? 137 00:12:37,340 --> 00:12:41,052 You were harboring a criminal and even assisting escape. 138 00:12:42,053 --> 00:12:44,097 Normally, I'd have to arrest you too. 139 00:12:48,101 --> 00:12:52,397 Did you even know that she was injecting your dead friend Seo Jin-ha with drugs? 140 00:12:53,356 --> 00:12:55,441 I'm saying that your friend's death 141 00:12:56,025 --> 00:12:57,944 might be because of that woman. 142 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 No. 143 00:13:03,199 --> 00:13:05,618 That can't be true. 144 00:13:06,244 --> 00:13:10,206 She said Jin-ha was still alive when she left her house. 145 00:13:10,289 --> 00:13:13,960 Jul-pin's mom told me that she heard the two of them fighting. 146 00:13:14,043 --> 00:13:16,504 Do you think drugs only act to make a person feel good? 147 00:13:16,587 --> 00:13:19,590 It increases their impulsivity and appetite for destruction too. 148 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 No. 149 00:13:23,011 --> 00:13:24,387 I'm sure it's not like that. 150 00:13:24,470 --> 00:13:25,847 Are you really that dumb? 151 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 What does that woman� 152 00:13:29,559 --> 00:13:31,019 mean to you? 153 00:13:52,915 --> 00:13:54,083 What are you doing here? 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 I'm here for my kids. 155 00:14:06,763 --> 00:14:07,847 Mr. Kim Ju-seok, 156 00:14:07,930 --> 00:14:11,768 Don't think that you're in the clear. 157 00:14:12,769 --> 00:14:14,729 We're still investigating other crimes. 158 00:14:45,968 --> 00:14:47,387 Hello, Yu-bin's father. 159 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 I'm here for my kids. Please open the door. 160 00:14:51,933 --> 00:14:55,436 I'm sorry but the kids are still sleeping. Could you come back later? 161 00:14:55,520 --> 00:14:57,563 What are you talking about? 162 00:14:57,647 --> 00:14:59,232 Just open the door, please. 163 00:15:00,483 --> 00:15:01,567 Yeong-bin! 164 00:15:02,402 --> 00:15:04,112 Yu-bin! Let's go home. 165 00:15:04,779 --> 00:15:05,988 Yu-bin! 166 00:15:07,365 --> 00:15:09,075 Hello? 167 00:15:09,158 --> 00:15:12,578 You might think I'm a total scumbag 168 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 but I'm not a bad person. 169 00:15:15,415 --> 00:15:18,251 I still know enough to hold my children precious! 170 00:15:18,835 --> 00:15:20,002 Yu-bin! 171 00:15:20,545 --> 00:15:22,630 -It's Dad! Yeong-bin, let's go home! -Dad? 172 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Yu-bin! It's Dad, Yu-bin! 173 00:15:25,299 --> 00:15:28,970 -Dad! -Yu-bin. 174 00:15:29,053 --> 00:15:30,721 Where's your brother? 175 00:15:30,805 --> 00:15:32,348 -Dad! -Hey, Yeong-bin. 176 00:15:34,934 --> 00:15:37,687 Put your shoes on. Let's go home. 177 00:15:38,771 --> 00:15:41,065 -Let me get their jackets. -Let's go. 178 00:15:41,649 --> 00:15:42,608 Let's go home. 179 00:15:42,692 --> 00:15:43,943 Wait� 180 00:15:47,989 --> 00:15:50,032 I'm sorry for asking to meet on such short notice. 181 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 I just have a few questions I'd like to ask. 182 00:15:55,371 --> 00:15:59,459 What time does Henry usually go to bed? 183 00:16:03,254 --> 00:16:06,257 Sometime between 9:30 and 10:00 p.m. 184 00:16:07,049 --> 00:16:08,342 I see� 185 00:16:09,302 --> 00:16:14,223 And you never woke up once while sleeping with Henry that day? 186 00:16:16,225 --> 00:16:20,354 Then I guess you had no idea until the morning� 187 00:16:21,063 --> 00:16:22,523 that the incident occurred. 188 00:16:29,780 --> 00:16:31,908 Didn't I already explain everything to you? 189 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 You did. 190 00:16:33,034 --> 00:16:34,118 But it's just that 191 00:16:34,702 --> 00:16:39,165 we have a witness who testified that you were awake at that time. 192 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 Why did you� 193 00:16:45,296 --> 00:16:46,756 meet up with Ms. Byeon Chun-hui? 194 00:16:48,257 --> 00:16:49,926 What were you trying to check? 195 00:16:58,226 --> 00:17:01,771 You were already aware of the fact that Ms. Byeon 196 00:17:02,813 --> 00:17:04,524 was giving sedatives to Ms. Seo. 197 00:17:06,067 --> 00:17:08,444 Why didn't you share that fact with the police? 198 00:17:12,490 --> 00:17:13,950 For my kid's sake. 199 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 I didn't want to reveal anything about his mother's wrongdoings. 200 00:17:23,668 --> 00:17:25,294 I'm saying that your friend's death 201 00:17:26,504 --> 00:17:28,589 might be because of that woman. 202 00:17:33,302 --> 00:17:35,721 PROFESSOR LEE YEONG-GUN 203 00:17:39,433 --> 00:17:40,518 Hello, Professor. 204 00:17:40,601 --> 00:17:41,519 Hey. 205 00:17:42,144 --> 00:17:45,022 Did you sort out that urgent matter from yesterday? 206 00:17:45,106 --> 00:17:46,482 Yes. 207 00:17:46,566 --> 00:17:50,194 I don't know what could be more important than your work with me at the moment. 208 00:17:50,987 --> 00:17:54,198 Either way, I hope you haven't forgotten about today's meeting with professors. 209 00:17:54,991 --> 00:17:55,866 I haven't. 210 00:17:55,950 --> 00:17:59,829 On your way over, drop by the school and pick me and Professor Park up. 211 00:18:00,413 --> 00:18:04,250 And if you can, bring something nice so they don't get their feelings hurt. 212 00:18:05,585 --> 00:18:07,503 Yes, Professor. 213 00:18:07,587 --> 00:18:08,879 Don't be late. 214 00:18:08,963 --> 00:18:10,506 Yes, sir. 215 00:18:33,487 --> 00:18:34,864 How are the kids? 216 00:18:36,782 --> 00:18:39,285 Their father came and took them. 217 00:18:40,328 --> 00:18:44,248 Yu-bin started crying as soon as she heard her dad's voice. 218 00:18:48,544 --> 00:18:49,879 I'm sorry. 219 00:18:51,547 --> 00:18:52,840 No, it's fine. 220 00:18:54,884 --> 00:18:57,011 Being with their dad is better than being with someone else. 221 00:18:59,347 --> 00:19:00,640 I� 222 00:19:02,350 --> 00:19:05,144 forced you to bear such a heavy burden. 223 00:19:05,227 --> 00:19:06,479 I'm sorry. 224 00:19:14,362 --> 00:19:15,655 There's� 225 00:19:17,490 --> 00:19:20,326 something I want to ask you. 226 00:19:27,208 --> 00:19:28,542 My husband told me that 227 00:19:29,627 --> 00:19:31,504 on the day that Jin-ha died, 228 00:19:33,297 --> 00:19:34,965 you were there� 229 00:19:37,551 --> 00:19:40,262 to give her an injection. 230 00:19:42,431 --> 00:19:43,766 That's not true, is it? 231 00:19:45,017 --> 00:19:46,894 He's mistaken, right? 232 00:20:09,417 --> 00:20:11,877 So you've been deceiving me this entire time? 233 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Even though you knew what I was going through? 234 00:20:22,054 --> 00:20:24,432 I asked you so many times 235 00:20:24,515 --> 00:20:26,434 about what happened that day! 236 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 I'm sorry. 237 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 I just� 238 00:20:43,534 --> 00:20:46,495 couldn't bring myself to tell you. 239 00:20:50,875 --> 00:20:52,626 I had no idea. 240 00:21:07,016 --> 00:21:08,309 Is it also true� 241 00:21:11,103 --> 00:21:14,440 that Jin-ha died because of the injection that you gave her? 242 00:21:14,523 --> 00:21:15,649 No. 243 00:21:16,817 --> 00:21:19,737 Eun-pyo, that's not true at all. 244 00:21:19,820 --> 00:21:24,658 She and I even had a long talk together after she woke up. 245 00:21:24,742 --> 00:21:28,120 I'm telling the truth. She was completely fine. 246 00:21:29,747 --> 00:21:31,373 Eun-pyo, I� 247 00:21:33,167 --> 00:21:34,460 I� 248 00:21:36,003 --> 00:21:38,672 I wasn't able to tell you this until now, 249 00:21:40,216 --> 00:21:43,969 but there was something very strange about her husband. 250 00:21:44,595 --> 00:21:47,973 I saw it clearly. 251 00:21:48,057 --> 00:21:50,935 I saw that he was awake. 252 00:21:51,936 --> 00:21:53,729 But then� 253 00:21:55,189 --> 00:21:58,067 he told everyone that he had no idea what happened because he was sleeping. 254 00:21:58,150 --> 00:22:02,530 It even seemed like he was aware that I was giving her the injections. 255 00:22:03,531 --> 00:22:04,824 And despite all that, 256 00:22:06,075 --> 00:22:08,953 he never filed a report and just tried to cover everything up. 257 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 I'm sorry. 258 00:22:18,671 --> 00:22:20,422 This is too much for me right now. 259 00:22:21,715 --> 00:22:23,092 I'll come back another time. 260 00:22:23,175 --> 00:22:24,260 Eun-pyo. 261 00:22:25,135 --> 00:22:26,178 Eun-pyo! 262 00:22:46,115 --> 00:22:51,120 The number you have dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 263 00:22:59,003 --> 00:23:02,464 SECRETARY KIM PHARM DE LYON 264 00:24:18,749 --> 00:24:20,334 Excuse me. 265 00:24:22,795 --> 00:24:23,962 You� 266 00:24:30,302 --> 00:24:31,512 Who� 267 00:24:32,930 --> 00:24:33,764 Who are you? 268 00:24:35,015 --> 00:24:36,058 I'm sorry. 269 00:24:36,975 --> 00:24:39,853 I think you have the wrong person. 270 00:24:48,278 --> 00:24:49,822 Wait! 271 00:24:51,824 --> 00:24:55,619 Wait, there's something I needed to ask you. 272 00:25:04,670 --> 00:25:06,755 I'm sorry, 273 00:25:06,839 --> 00:25:10,342 but do you happen to know Seo Jin-ha? 274 00:25:11,218 --> 00:25:12,428 No. 275 00:25:12,928 --> 00:25:15,514 Do I look that much like someone you know? 276 00:25:16,849 --> 00:25:18,475 Well, yes. 277 00:25:19,226 --> 00:25:22,104 You look so much like this friend of mine. 278 00:25:22,730 --> 00:25:25,566 I'm sorry for making you feel uncomfortable. 279 00:25:26,150 --> 00:25:28,777 Don't worry, it happens. 280 00:25:28,861 --> 00:25:31,155 The world is a big place after all. 281 00:25:55,095 --> 00:25:57,723 Hold on! 282 00:26:08,692 --> 00:26:09,902 Rh�a� 283 00:26:11,403 --> 00:26:12,780 Rh�a Benuel. 284 00:26:14,656 --> 00:26:15,949 Louis� 285 00:26:17,242 --> 00:26:18,869 Louis Benuel? 286 00:26:21,872 --> 00:26:23,665 How are they related? 287 00:26:25,667 --> 00:26:29,838 The title of the book is An Adoptee, the Eternal Stranger. 288 00:26:29,922 --> 00:26:33,008 The reasons why I'm writing this book� 289 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 I want to comfort my sister, 290 00:26:36,804 --> 00:26:38,597 who's grieving the loss of her parents. 291 00:26:45,813 --> 00:26:48,106 PROFESSOR LEE YEONG-GUN 292 00:26:48,190 --> 00:26:49,233 Hey, Eun-pyo. 293 00:26:49,733 --> 00:26:51,693 I forgot to mention this earlier, 294 00:26:52,528 --> 00:26:55,489 but you know that wine bar I like right in front of the school? 295 00:26:56,031 --> 00:26:59,535 They recently received a big shipment of some great wine from France. 296 00:26:59,618 --> 00:27:02,663 Why don't you go over there and buy about ten bottles of wine? 297 00:27:02,746 --> 00:27:06,375 While you're at it, pick out a bottle for each other professors too, will you? 298 00:27:07,292 --> 00:27:09,920 I'm sorry, Professor. 299 00:27:10,003 --> 00:27:13,173 I don't think I'll be able to make it tonight. 300 00:27:13,757 --> 00:27:15,509 What's this bizarre nonsense? 301 00:27:15,592 --> 00:27:17,970 I already talked to all of the other professors. 302 00:27:19,137 --> 00:27:21,014 I'm really sorry, Professor. 303 00:27:22,015 --> 00:27:24,393 There's something urgent that I need to take care of. 304 00:27:26,979 --> 00:27:28,814 Are you trying to let me down again? 305 00:27:30,190 --> 00:27:32,317 Lee Eun-pyo, mark my words. 306 00:27:32,401 --> 00:27:34,486 If you don't keep your promise today, 307 00:27:34,570 --> 00:27:37,072 consider our relationship over. 308 00:27:37,155 --> 00:27:38,282 Do you think that's all? 309 00:27:38,365 --> 00:27:41,243 You'll never be able to show your face around Geoseong University ever again. 310 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Do you understand? 311 00:27:44,997 --> 00:27:46,498 I'm sorry, 312 00:27:47,499 --> 00:27:49,585 but no matter how many times I reconsider it, 313 00:27:49,668 --> 00:27:53,130 my other obligation is more urgent to me. 314 00:27:53,213 --> 00:27:55,173 Listen here, Lee Eun-pyo! 315 00:28:12,065 --> 00:28:13,400 Hey, Dad. 316 00:28:13,483 --> 00:28:14,318 Yes? 317 00:28:15,110 --> 00:28:17,029 Aren't you going to the hospital today? 318 00:28:19,656 --> 00:28:20,908 I'm on break, so it's fine. 319 00:28:20,991 --> 00:28:22,659 Eat up. 320 00:28:25,954 --> 00:28:29,541 When can we see mom? 321 00:28:30,250 --> 00:28:32,711 You'll see her soon. 322 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Eat up. 323 00:28:45,891 --> 00:28:48,060 MR. LEE MAN-SU 324 00:28:55,525 --> 00:28:57,486 What did you want to see me for, Mr. Lee? 325 00:28:57,569 --> 00:29:00,989 I heard Ms. Byeon Chun-hui was arrested by the police. 326 00:29:01,865 --> 00:29:02,908 Damn it. 327 00:29:02,991 --> 00:29:04,493 Where did you hear that? 328 00:29:05,327 --> 00:29:08,330 Then have you also heard she's going to be given 329 00:29:08,413 --> 00:29:10,749 a harsher sentence because of her past record? 330 00:29:12,960 --> 00:29:13,919 So? 331 00:29:14,002 --> 00:29:16,255 You should testify if you want to shorten her sentence. 332 00:29:16,838 --> 00:29:18,799 The statute of limitations for that expired. 333 00:29:18,882 --> 00:29:21,301 Wait. 334 00:29:23,011 --> 00:29:25,013 What are you yapping about right now? 335 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 Are you high? 336 00:29:26,181 --> 00:29:28,350 Who are you to mind other people's business? 337 00:29:28,433 --> 00:29:30,894 Are you Chun-hui's boyfriend or something? 338 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 Hey. 339 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Are you really her boyfriend? 340 00:29:44,324 --> 00:29:45,701 Damn. 341 00:29:46,410 --> 00:29:50,205 No wonder why she's been dying to get a divorce. 342 00:29:51,290 --> 00:29:55,919 Byeon Chun-hui and I don't have that kind of relationship that you think. 343 00:29:56,003 --> 00:29:57,379 If not that, then what is it? 344 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 What the hell is it supposed to be then? 345 00:30:02,676 --> 00:30:03,510 Hey, punk. 346 00:30:04,177 --> 00:30:07,139 How can a lame salesman like you flirt with a doctor's wife? 347 00:30:07,222 --> 00:30:10,559 And as if that's not enough, you're acting like her boyfriend? 348 00:30:11,601 --> 00:30:13,562 This is all your fault, punk. 349 00:30:14,229 --> 00:30:16,064 It's all your fault. 350 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 What are you going to do, punk? 351 00:30:19,318 --> 00:30:22,696 -This is all because of you, bastard! -You damn coward! 352 00:30:25,115 --> 00:30:29,036 She went through all of that just to make things work with you. 353 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 Does that not make you feel anything? 354 00:31:12,454 --> 00:31:13,663 Damn it. 355 00:31:21,046 --> 00:31:22,464 Damn it. 356 00:31:34,142 --> 00:31:35,227 PRINT LOCATION 357 00:31:48,698 --> 00:31:53,036 I dedicate this book to my sister Rh�a, who kept me safe during my childhood, 358 00:31:53,620 --> 00:31:57,999 and my son, Henry, who keeps me safe in the present. 359 00:31:58,083 --> 00:32:01,336 And with that, I was adopted to France from Korea. 360 00:32:03,505 --> 00:32:07,175 At the home I was adopted into, there was already another Asian child. 361 00:32:07,259 --> 00:32:09,845 She had been adopted before me. 362 00:32:09,928 --> 00:32:12,681 She was a Chinese adoptee and her name was Rh�a. 363 00:32:14,516 --> 00:32:18,019 As Antoine entered puberty he began to rebel. 364 00:32:18,103 --> 00:32:21,690 He wanted to know why his family had to suffer because of the adoptees. 365 00:32:21,773 --> 00:32:24,151 It was no secret that he hated us. 366 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 She loved us, of course, 367 00:32:27,988 --> 00:32:32,826 but it broke her heart that her own son wasn't getting all of the love he needed. 368 00:32:34,035 --> 00:32:37,873 Rh�a and I had no choice but to rely on each other. 369 00:32:44,546 --> 00:32:47,883 RH�A AND I� 370 00:33:00,770 --> 00:33:02,689 RHEA BENEUL 371 00:33:02,772 --> 00:33:04,733 THE HISTORY AND DEVELOPMENT OF FRENCH CINEMA 372 00:33:04,816 --> 00:33:06,193 RHEA, GREEK MOTHER OF THE GODS 373 00:33:06,276 --> 00:33:07,527 MODERN INTERPRETATION OF MYTHS 374 00:33:07,611 --> 00:33:10,405 YEARBOOK 2020 HAPPY GRADUATION PROFESSEURE RHEA BENUEL 375 00:33:10,489 --> 00:33:11,740 YEARBOOK 2020 376 00:33:30,258 --> 00:33:35,430 LOUIS BENUEL 377 00:33:37,724 --> 00:33:40,018 It's me, Louis. 378 00:33:41,811 --> 00:33:43,563 I'd like it if we could meet up. 379 00:34:26,606 --> 00:34:30,485 Rh�a told me that she ran into someone who seemed to know her. 380 00:34:31,486 --> 00:34:36,449 When she said that the person knew how to speak French, I knew it was you. 381 00:34:37,409 --> 00:34:41,037 I figured I needed to explain myself. 382 00:34:42,372 --> 00:34:43,748 That's why I called you. 383 00:34:51,047 --> 00:34:53,883 AN ADOPTEE, THE ETERNAL STRANGER 384 00:34:55,218 --> 00:34:56,219 Is this why� 385 00:34:57,262 --> 00:34:59,723 you married Jin-ha? 386 00:35:01,266 --> 00:35:02,976 Because she looked just like her? 387 00:35:09,608 --> 00:35:11,401 Now it all makes sense. 388 00:35:13,403 --> 00:35:15,447 Both Jin-ha and I� 389 00:35:16,698 --> 00:35:18,325 were just replacements for her. 390 00:35:19,618 --> 00:35:21,453 Don't say that. 391 00:35:23,288 --> 00:35:24,706 Did Jin-ha know? 392 00:35:25,582 --> 00:35:27,000 Is that why she was suffering? 393 00:35:27,083 --> 00:35:29,085 Is that why she wanted to kill herself? 394 00:35:29,669 --> 00:35:30,879 How could you cause 395 00:35:31,546 --> 00:35:33,340 that much pain to a person? 396 00:35:34,090 --> 00:35:39,095 It's common for people to marry someone who looks like their first love. 397 00:35:40,722 --> 00:35:42,766 Is that really something you can blame me for? 398 00:36:00,075 --> 00:36:02,035 Yes, I admit it. 399 00:36:02,827 --> 00:36:04,204 All of this is my fault. 400 00:36:04,996 --> 00:36:08,249 Jin-ha was suffering because of that. 401 00:36:10,919 --> 00:36:14,005 That's happened to her. 402 00:36:16,007 --> 00:36:17,384 That night� 403 00:36:18,885 --> 00:36:20,720 you were with Jin-ha, right? 404 00:36:28,478 --> 00:36:29,521 You're� 405 00:36:30,480 --> 00:36:32,107 hiding something. 406 00:36:33,900 --> 00:36:35,318 What are you talking about? 407 00:36:37,696 --> 00:36:39,614 Why were you trying to cover everything up? 408 00:36:39,698 --> 00:36:41,032 Why did you lie? 409 00:36:41,658 --> 00:36:44,953 Even when all those pictures of Jin-ha were going around on the internet, 410 00:36:45,036 --> 00:36:47,414 -you said not to keep looking into it! -Stop it! 411 00:36:48,748 --> 00:36:51,459 Do you have any idea what kind of hell my life was? 412 00:36:52,502 --> 00:36:55,922 People like you who have everything would never know. 413 00:36:58,508 --> 00:37:01,511 Do you have any idea what kind of pain we shared? 414 00:37:12,355 --> 00:37:13,815 You pushed her, didn't you? 415 00:37:19,904 --> 00:37:21,156 You killed her 416 00:37:22,449 --> 00:37:24,367 because you wanted to be with that woman. 417 00:37:25,535 --> 00:37:26,828 Right? 418 00:37:37,338 --> 00:37:39,007 -Where are you going? -Let go! 419 00:37:40,341 --> 00:37:41,676 Let go of me! 420 00:38:13,166 --> 00:38:17,462 It was also painful for me to come this far. 421 00:38:19,506 --> 00:38:22,258 You and I used to be in love. 422 00:38:24,803 --> 00:38:28,723 Is it too much for me to ask you to wish for my happiness? 423 00:39:11,975 --> 00:39:13,601 Where's Dad? 424 00:39:14,727 --> 00:39:16,604 You're up? 425 00:39:16,688 --> 00:39:19,607 I'm sorry. It must be too bright for you. 426 00:39:28,074 --> 00:39:30,285 He stepped outside for a moment. 427 00:39:30,368 --> 00:39:32,579 If there's anything you need, just let me know. 428 00:39:33,371 --> 00:39:35,623 Why am I at the hospital? 429 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 If you look right here, 430 00:39:40,587 --> 00:39:42,714 there's something called the appendix. 431 00:39:42,797 --> 00:39:45,717 That part was having a hard time so you got surgery. 432 00:39:46,593 --> 00:39:48,344 You did a good job, little man. 433 00:39:52,307 --> 00:39:53,683 But� 434 00:39:54,267 --> 00:39:56,477 why do you look so much like my mom? 435 00:39:59,564 --> 00:40:01,232 I'm not sure. 436 00:40:02,901 --> 00:40:07,280 Maybe even God makes mistakes from time to time. 437 00:40:08,031 --> 00:40:09,657 Is that why� 438 00:40:10,491 --> 00:40:12,035 my mom was in so much pain? 439 00:40:16,205 --> 00:40:17,749 Tell me 440 00:40:17,832 --> 00:40:19,500 what happened that day. 441 00:40:21,669 --> 00:40:22,962 I want to know everything. 442 00:40:24,547 --> 00:40:25,757 No. 443 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 I need to know. 444 00:40:39,312 --> 00:40:41,022 I received a phone call. 445 00:40:42,190 --> 00:40:43,775 It was our first customer 446 00:40:44,275 --> 00:40:47,236 and they said it seemed like she was new to this kind of thing, 447 00:40:48,905 --> 00:40:50,823 so I should be careful. 448 00:40:54,160 --> 00:40:56,621 But the person who opened the door to the hotel room 449 00:40:57,789 --> 00:40:59,415 was Henry's mother. 450 00:41:06,881 --> 00:41:08,091 From that day on, 451 00:41:09,425 --> 00:41:13,012 she'd find every excuse to call me 452 00:41:14,263 --> 00:41:15,556 even though 453 00:41:17,392 --> 00:41:19,644 I told her I wasn't going to do it anymore. 454 00:41:20,687 --> 00:41:22,230 She was reckless. 455 00:41:30,405 --> 00:41:31,864 On that day, 456 00:41:32,907 --> 00:41:34,784 Henry's mother� 457 00:41:36,828 --> 00:41:38,246 cried a lot. 458 00:41:39,038 --> 00:41:40,873 Now that I think about it, 459 00:41:42,291 --> 00:41:46,587 it was all her sadness that just came out at once. 460 00:41:47,839 --> 00:41:49,132 But� 461 00:41:50,508 --> 00:41:52,969 I could barely handle my own situation. 462 00:41:55,888 --> 00:41:57,807 So I didn't want to listen to her. 463 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Are you up? 464 00:42:14,073 --> 00:42:15,616 The pineapple� 465 00:42:21,831 --> 00:42:23,791 Eun-pyo's mom� 466 00:42:25,960 --> 00:42:27,462 only gave the pineapple 467 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 to Eun-pyo. 468 00:42:36,429 --> 00:42:38,139 She would let me 469 00:42:39,640 --> 00:42:42,018 lay on her lap 470 00:42:43,770 --> 00:42:46,189 and she would pat my head. 471 00:42:47,148 --> 00:42:48,816 But all of a sudden� 472 00:42:49,734 --> 00:42:51,652 she said I'm someone else's child. 473 00:42:58,117 --> 00:43:01,037 You smell like a mom, ma'am. 474 00:43:02,371 --> 00:43:04,457 Are you sure it's not the smell of paint? 475 00:43:07,627 --> 00:43:10,338 She was so nice to me. 476 00:43:11,881 --> 00:43:13,049 It really� 477 00:43:15,593 --> 00:43:18,096 felt like I had a mom. 478 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 It was so nice. 479 00:43:23,851 --> 00:43:25,144 But� 480 00:43:28,314 --> 00:43:30,149 she was lying the entire time. 481 00:43:32,318 --> 00:43:34,654 Whenever I thought of that, 482 00:43:36,823 --> 00:43:38,116 right here� 483 00:43:41,410 --> 00:43:42,662 my heart 484 00:43:45,081 --> 00:43:47,125 would sting from the pain. 485 00:43:51,212 --> 00:43:53,881 When I saw her for the first time in 20 years, 486 00:43:58,719 --> 00:44:01,013 she couldn't even recognize me. 487 00:44:06,477 --> 00:44:08,479 But Eun-pyo� 488 00:44:11,983 --> 00:44:15,486 doesn't know how special what she has truly is. 489 00:44:19,740 --> 00:44:22,034 Even though it was her who hurt me first, 490 00:44:24,120 --> 00:44:26,873 she asked me if I have a mental problem. 491 00:44:29,792 --> 00:44:32,170 She said I was as sly as a snake. 492 00:44:39,844 --> 00:44:40,678 Is it true? 493 00:44:43,097 --> 00:44:45,016 Am I� 494 00:44:46,559 --> 00:44:47,768 that strange? 495 00:44:50,062 --> 00:44:53,482 Am I that strange? 496 00:44:54,066 --> 00:44:55,151 Am I� 497 00:44:56,485 --> 00:45:01,115 Am I really that strange? 498 00:45:02,867 --> 00:45:05,453 Tell me. 499 00:45:06,245 --> 00:45:10,374 Am I really that strange? 500 00:45:11,250 --> 00:45:15,713 Henry's mother was bawling her eyes out. 501 00:45:17,840 --> 00:45:20,009 But I cast her to the side and left. 502 00:45:31,395 --> 00:45:33,022 And after that, 503 00:45:35,024 --> 00:45:36,484 you have no idea� 504 00:45:38,110 --> 00:45:40,655 how hard it was for me too. 505 00:45:41,739 --> 00:45:43,407 I wanted to do anything I could� 506 00:45:45,117 --> 00:45:46,953 to deny it. 507 00:45:47,536 --> 00:45:50,081 But if there was any chance� 508 00:45:55,252 --> 00:45:59,006 that Henry's mother died because of me, 509 00:46:01,634 --> 00:46:04,053 what then? 510 00:46:07,098 --> 00:46:10,309 I was so scared and drained. 511 00:46:13,813 --> 00:46:15,940 I'm sorry, Eun-pyo. 512 00:46:18,025 --> 00:46:19,777 VISITING ROOM 513 00:46:52,977 --> 00:46:55,563 Gosh, you didn't even call. 514 00:47:04,238 --> 00:47:07,408 It is said that since a long time ago, 515 00:47:07,491 --> 00:47:10,411 couples secretly used to come here to enjoy their time together. 516 00:47:10,953 --> 00:47:13,414 When couples come here and kiss each other� 517 00:47:13,497 --> 00:47:14,915 Goodness. 518 00:47:14,999 --> 00:47:19,628 Your sister-in-law said that one of the parents brought this as a present. 519 00:47:19,712 --> 00:47:21,547 Try some, it's good. 520 00:47:21,630 --> 00:47:23,966 Also, this place has a wonderful nickname. 521 00:47:24,050 --> 00:47:27,219 It's called Venice of France and it's also� 522 00:47:31,348 --> 00:47:32,725 What's going on? 523 00:48:06,550 --> 00:48:10,137 What is it that's making you cry like this? 524 00:48:10,805 --> 00:48:13,557 I just feel so pathetic. 525 00:48:14,558 --> 00:48:16,894 I'm so embarrassed. 526 00:48:20,231 --> 00:48:21,649 Of what? 527 00:48:34,870 --> 00:48:37,498 Mom� 528 00:49:06,110 --> 00:49:07,403 Did you just wake up? 529 00:49:18,080 --> 00:49:20,708 Get some more sleep. It's still early in the morning. 530 00:49:21,750 --> 00:49:22,918 Dad. 531 00:49:24,378 --> 00:49:25,921 On that day, 532 00:49:26,964 --> 00:49:28,799 it happened around this time too, right? 533 00:50:11,759 --> 00:50:13,177 Dad! 534 00:50:13,260 --> 00:50:14,887 No, Dad! 535 00:50:15,471 --> 00:50:17,765 Not you too, Dad! 536 00:50:18,515 --> 00:50:23,145 I was never going to say anything. 537 00:50:24,063 --> 00:50:26,523 It's all my fault! 538 00:50:28,525 --> 00:50:30,736 I'm sorry. 539 00:50:31,695 --> 00:50:34,573 Not you too, Dad. 540 00:51:11,026 --> 00:51:15,572 LOUIS BENUEL 541 00:51:15,656 --> 00:51:20,327 LOUIS BENUEL 542 00:52:14,048 --> 00:52:16,592 It's been� 543 00:52:18,218 --> 00:52:19,762 too much for me. 544 00:52:21,555 --> 00:52:25,184 I kept on telling myself that I had no other choice 545 00:52:25,934 --> 00:52:27,311 and fooling myself 546 00:52:28,771 --> 00:52:30,397 that it was all coincidence. 547 00:53:17,778 --> 00:53:20,322 -Hey, Dong-sik. -Yes? 548 00:53:20,406 --> 00:53:22,574 You collected all the electronics that were on the scene, right? 549 00:53:22,658 --> 00:53:24,451 Yes, of course. 550 00:53:24,535 --> 00:53:26,412 Was there a laptop or not? 551 00:53:26,495 --> 00:53:28,247 There wasn't. 552 00:53:29,123 --> 00:53:32,167 Then why is there a laptop charger plugged into the power strip? 553 00:53:33,877 --> 00:53:36,130 Hey, Hyeok-ho, the laptop� 554 00:53:41,969 --> 00:53:43,720 Hyeok-ho, check the man's whereabouts. 555 00:53:43,804 --> 00:53:45,097 Dong-sik, hurry and get the car ready. 556 00:53:45,180 --> 00:53:47,015 -Check his flight records too! -Yes, sir! 557 00:53:47,099 --> 00:53:48,183 Come on, hurry! 558 00:53:50,477 --> 00:53:55,023 My parents passed away last year in an accident. 559 00:53:55,774 --> 00:53:59,611 And I was reunited with Rh�a� 560 00:54:00,404 --> 00:54:01,822 for the first time in 20 years. 561 00:54:01,905 --> 00:54:04,533 For God created us to be imperishable, 562 00:54:05,075 --> 00:54:08,245 and made us and image of his own eternity. 563 00:54:09,455 --> 00:54:11,248 The souls of the righteous� 564 00:54:11,331 --> 00:54:14,501 We immediately knew that we had missed each other. 565 00:54:16,753 --> 00:54:19,840 In the eyes of the foolish� 566 00:54:19,923 --> 00:54:21,884 Rh�a, it's me. 567 00:54:22,718 --> 00:54:25,721 I just wanted to ask if you knew of any publishers here in France. 568 00:54:25,804 --> 00:54:29,850 I kept contacting her, using the book as an excuse. 569 00:54:29,933 --> 00:54:35,147 HAVE YOU STILL NOT MADE UP YOUR MIND? I'M READY TO BE WITH YOU 570 00:54:37,149 --> 00:54:38,984 I tried to convince her. 571 00:54:39,902 --> 00:54:40,986 Every day. 572 00:54:43,906 --> 00:54:45,032 And one day� 573 00:54:45,908 --> 00:54:48,368 No, come back to me. 574 00:54:49,661 --> 00:54:52,998 I finally got the answer I had been waiting for. 575 00:55:03,592 --> 00:55:04,593 Rh�a? 576 00:55:04,676 --> 00:55:06,345 It's me. 577 00:55:06,428 --> 00:55:07,513 Thanks. 578 00:55:08,430 --> 00:55:10,098 I don't know. 579 00:55:10,724 --> 00:55:14,353 Are you making fun of me? 580 00:55:15,729 --> 00:55:17,814 No, I can't. 581 00:55:17,898 --> 00:55:19,107 But� 582 00:55:19,691 --> 00:55:21,360 after getting a positive response, 583 00:55:22,903 --> 00:55:25,781 I wasn't sure how to convince Jin-ha. 584 00:55:28,784 --> 00:55:30,035 But in any case, 585 00:55:31,036 --> 00:55:34,540 I shouldn't have left her like that. 586 00:55:54,226 --> 00:55:56,061 Was this the reason? 587 00:56:01,733 --> 00:56:02,734 I'm sorry. 588 00:56:03,610 --> 00:56:04,444 But� 589 00:56:05,070 --> 00:56:06,822 you have to let me go. 590 00:56:34,349 --> 00:56:35,601 I� 591 00:56:37,227 --> 00:56:40,105 I understand everything now, Honey. 592 00:56:40,731 --> 00:56:45,152 I couldn't figure out why it felt like I was living with an empty shell. 593 00:56:45,694 --> 00:56:46,862 I thought� 594 00:56:48,488 --> 00:56:50,365 I was the strange one. 595 00:56:50,991 --> 00:56:54,077 I tried all different types of medication and I even went to therapy. 596 00:56:54,161 --> 00:56:56,246 I tried practically everything. 597 00:56:59,082 --> 00:57:00,500 Now I know 598 00:57:01,668 --> 00:57:03,837 that my intuition was right. 599 00:57:05,172 --> 00:57:06,381 Wasn't it? 600 00:57:17,059 --> 00:57:18,268 Jin-ha! 601 00:57:50,384 --> 00:57:51,385 It's dangerous! 602 00:58:16,284 --> 00:58:17,327 Why are you doing this? 603 00:58:18,245 --> 00:58:19,955 Why? 604 00:58:22,833 --> 00:58:25,419 I think I knew� 605 00:58:28,755 --> 00:58:30,465 since a long time ago 606 00:58:31,800 --> 00:58:33,468 that this was going to happen. 607 00:58:36,638 --> 00:58:40,517 I was so afraid that I might die just like my mother did. 608 00:58:41,518 --> 00:58:42,644 But now� 609 00:58:44,521 --> 00:58:47,107 I'm afraid that I might end up 610 00:58:48,692 --> 00:58:49,943 living like her. 611 00:58:58,827 --> 00:59:00,078 Just� 612 00:59:01,329 --> 00:59:03,665 let me do what I want to do. 613 00:59:06,752 --> 00:59:07,961 Or� 614 00:59:10,422 --> 00:59:12,257 whatever it is that you want me to do. 615 01:00:00,263 --> 01:00:01,973 -Hey, over there. -What? 616 01:00:06,311 --> 01:00:07,729 Damn it. 617 01:00:13,026 --> 01:00:14,194 What's up? 618 01:00:15,028 --> 01:00:16,113 Jae-ung. 619 01:00:17,030 --> 01:00:18,240 Louis Benuel� 620 01:00:19,366 --> 01:00:20,826 is at the station right now. 621 01:00:21,535 --> 01:00:22,536 What? 622 01:00:28,875 --> 01:00:30,919 He says he wants to turn himself in. 623 01:00:41,388 --> 01:00:42,514 But� 624 01:00:43,557 --> 01:00:45,433 why do you want to reveal the truth 625 01:00:46,560 --> 01:00:48,520 all of a sudden? 626 01:00:50,647 --> 01:00:53,275 I'm not supposed to be happy� 627 01:00:55,318 --> 01:00:57,154 By leaving Henry all alone� 628 01:00:58,864 --> 01:01:00,782 we deserve this hell. 629 01:01:25,974 --> 01:01:27,017 Hello. 630 01:01:29,477 --> 01:01:31,396 Is there anything you're looking for? 631 01:02:58,191 --> 01:03:00,568 Hey, is that all you can do? 632 01:03:01,069 --> 01:03:02,654 Use your feet more. 633 01:03:03,697 --> 01:03:06,032 See? I can swing much higher than you. 634 01:03:06,116 --> 01:03:08,743 What? No, I can swing higher than you. 635 01:03:09,286 --> 01:03:10,537 What? 636 01:03:10,620 --> 01:03:12,330 Then try jumping. 637 01:03:12,956 --> 01:03:14,541 I'm sure I can jump further. 638 01:03:14,624 --> 01:03:15,834 Sure, let's try. 639 01:03:15,917 --> 01:03:17,627 Then let's jump off together. 640 01:03:18,295 --> 01:03:22,340 -One, two, three! -One, two, three! 641 01:03:42,027 --> 01:03:46,281 They say it's hard to really get to know a person. 642 01:03:50,368 --> 01:03:53,079 Can she come out for the funeral? 643 01:03:54,831 --> 01:03:56,791 I read online that it's hard 644 01:03:56,875 --> 01:03:59,961 for inmates to come out unless it's a special circumstance. 645 01:04:01,296 --> 01:04:02,589 I'm not sure. 646 01:05:06,361 --> 01:05:07,362 Wait. 647 01:05:09,030 --> 01:05:10,448 Hyeok-ho, give me the keys. 648 01:07:26,292 --> 01:07:27,502 Yun-ju. 649 01:07:35,301 --> 01:07:36,511 How have you been? 650 01:07:43,893 --> 01:07:45,144 I just� 651 01:07:46,437 --> 01:07:47,814 The thing is� 652 01:07:49,023 --> 01:07:51,568 There's something I haven't had the chance to say to you. 653 01:07:52,485 --> 01:07:53,736 I wanted to say� 654 01:07:56,114 --> 01:07:57,198 that I'm sorry. 655 01:07:59,075 --> 01:08:03,329 I'm sorry that you met a guy like me and went through so much hardship. 656 01:08:04,789 --> 01:08:09,043 I'm sorry that I've given you so much pain because of my past. 657 01:08:09,961 --> 01:08:11,879 You might not believe it, 658 01:08:12,589 --> 01:08:15,300 but I never once regretted getting married to you. 659 01:08:15,925 --> 01:08:17,385 I've always been grateful. 660 01:08:17,468 --> 01:08:18,386 And� 661 01:08:19,012 --> 01:08:21,347 The fact that you and Su-in 662 01:08:21,931 --> 01:08:26,060 are the two most important people in my life hasn't changed. 663 01:08:27,979 --> 01:08:29,480 As for Su-in� 664 01:08:33,985 --> 01:08:35,695 Never mind, I should get going. 665 01:08:56,215 --> 01:08:57,342 Chun-hui! 666 01:09:14,525 --> 01:09:15,860 It's going to be okay. 667 01:09:17,612 --> 01:09:19,530 Everything will get better. 668 01:09:21,783 --> 01:09:23,201 I'll go visit you. 669 01:09:23,284 --> 01:09:25,662 Take care of yourself, okay? 670 01:10:31,602 --> 01:10:33,354 Is there good news or something? 671 01:10:33,438 --> 01:10:34,856 Why are you smiling like that? 672 01:10:34,939 --> 01:10:36,733 -What's going on? -Come inside. 673 01:10:36,816 --> 01:10:39,193 -I really hope I win this one! -What? 674 01:10:39,861 --> 01:10:41,863 I spun it wrong. 675 01:10:41,946 --> 01:10:43,531 Now it's my turn, right? 676 01:10:45,783 --> 01:10:48,286 I'm going to lose! No! 677 01:10:48,369 --> 01:10:51,038 -It's spinning so fast. Come on! -No! 678 01:10:51,122 --> 01:10:53,750 -I won! Come on! -No! 679 01:10:53,833 --> 01:10:55,793 Right before it stops! 680 01:10:55,877 --> 01:10:58,671 Come on! 681 01:10:59,630 --> 01:11:01,549 I won! 682 01:11:01,632 --> 01:11:04,802 -Oh, no! -I won! 683 01:11:04,886 --> 01:11:07,638 -How do you do that, Dong-seok? -He copied me! 684 01:11:07,722 --> 01:11:08,806 Watch this. 685 01:11:09,599 --> 01:11:13,394 If you hold it really hard right here, then it spins even faster. 686 01:11:13,478 --> 01:11:14,479 Really? 687 01:11:17,106 --> 01:11:20,109 Look at this, I have so many flowers. 688 01:11:20,193 --> 01:11:23,654 Guys, today I have something really fun planned for us. 689 01:11:23,738 --> 01:11:24,781 -All right. -What is it? 690 01:11:24,864 --> 01:11:26,741 What does this look like to you? 691 01:11:26,824 --> 01:11:28,034 -Onions. -Onions. 692 01:11:28,117 --> 01:11:29,118 -Garlic. -Radishes. 693 01:11:29,202 --> 01:11:30,244 -Radishes? -A pumpkin. 694 01:11:30,328 --> 01:11:31,829 -A carrot? -I can see peppers too. 695 01:11:31,913 --> 01:11:33,748 Peppers? You're right. 696 01:11:33,831 --> 01:11:37,210 Then what if I do this? 697 01:11:37,293 --> 01:11:39,629 -My gosh! -It's a fat man. 698 01:11:39,712 --> 01:11:40,755 -A grandpa. -An old man. 699 01:11:40,838 --> 01:11:43,174 It turned into a face, didn't it? 700 01:11:43,257 --> 01:11:46,552 -Then about this one? -An old man with flowers! 701 01:11:46,636 --> 01:11:49,305 Right? His hair is made up of flowers. 702 01:11:49,388 --> 01:11:52,016 -Yes. -Why don't we use 703 01:11:52,099 --> 01:11:54,310 the ingredients in front of us to make some human faces? 704 01:11:54,393 --> 01:11:55,978 -Okay. -All right. 705 01:11:57,730 --> 01:12:04,278 YE-SEUL USED A VARIETY OF INGREDIENTS 706 01:12:04,362 --> 01:12:11,327 TO MAKE A HUMAN FACE 707 01:12:19,293 --> 01:12:20,419 -See you later. -Bye. 708 01:12:20,503 --> 01:12:21,879 -Right, Man-su. -Yes? 709 01:12:21,963 --> 01:12:25,508 You know that ox bone soup restaurant right by your office? 710 01:12:25,591 --> 01:12:28,219 Can you grab two orders on your way home? Su-in loves that. 711 01:12:28,302 --> 01:12:29,303 All right. 712 01:12:30,263 --> 01:12:31,931 They charge for plastic bags there. 713 01:12:32,014 --> 01:12:32,974 Hold on. 714 01:12:33,558 --> 01:12:34,934 What are you looking for? 715 01:12:35,017 --> 01:12:36,060 Grocery bag. 716 01:12:36,143 --> 01:12:37,144 This? 717 01:12:39,856 --> 01:12:41,691 Gosh, what a good husband. 718 01:12:42,733 --> 01:12:43,734 See you later. 719 01:12:44,277 --> 01:12:45,236 Honey. 720 01:12:46,070 --> 01:12:47,905 -Can I buy some beers too? -Sure. 721 01:12:48,698 --> 01:12:50,366 -See you later. -See you later. 722 01:12:55,037 --> 01:12:58,457 TO: LEE EUN-PYO 723 01:13:06,173 --> 01:13:09,552 BROCCOLI'S HOMEMADE JAM WORKSHOP 724 01:13:20,104 --> 01:13:22,607 JUL-PIN'S MOM 725 01:13:23,733 --> 01:13:25,902 Did it arrive safely? Nothing was cracked? 726 01:13:25,985 --> 01:13:27,695 Yes, everything arrived safely. 727 01:13:27,778 --> 01:13:32,033 I thought I only ordered ten. There's one extra that came with it. 728 01:13:32,116 --> 01:13:33,951 Oh, that? 729 01:13:34,035 --> 01:13:36,829 I added one extra jar for you, Dong-seok's mom. 730 01:13:36,913 --> 01:13:39,373 Thanks to you, I've been getting so many orders from Sangwe-dong. 731 01:13:39,457 --> 01:13:41,542 I've been so busy keeping up with the orders. 732 01:13:41,626 --> 01:13:45,212 Oh, please. I'm sure word got around about how delicious your jam is. 733 01:13:45,922 --> 01:13:49,592 When did you get so good at making jams? 734 01:13:49,675 --> 01:13:51,302 Oh, the thing is� 735 01:13:52,136 --> 01:13:55,723 As you know, when it comes to cooking, 736 01:13:55,806 --> 01:13:59,602 it depends on how much love and care the cook imbues into her food, 737 01:13:59,685 --> 01:14:01,729 as well as her willingness to use plenty of ingredients. 738 01:14:01,812 --> 01:14:04,815 Of course, a good sense of moral responsibility for food. 739 01:14:04,899 --> 01:14:09,278 Also, countless nights of research� 740 01:14:09,362 --> 01:14:10,738 I have a customer. 741 01:14:10,821 --> 01:14:12,698 -I'll call you again later. -All right. 742 01:14:13,449 --> 01:14:14,492 Hello. 743 01:14:14,575 --> 01:14:16,744 Welcome, come on in. 744 01:14:16,827 --> 01:14:18,204 -I wonder what's good today. -Hey, Ji-yeon. 745 01:14:18,287 --> 01:14:20,957 I'm still in the middle of making the strawberry jam. 746 01:14:21,040 --> 01:14:23,876 What should we do? Do you want to try the fig jam? 747 01:14:28,172 --> 01:14:29,548 Eun-pyo, are you ready? 748 01:14:29,632 --> 01:14:30,633 Yes. 749 01:14:33,094 --> 01:14:34,345 Let's go. 750 01:14:34,428 --> 01:14:35,888 That's more than ten years of difference. 751 01:14:35,972 --> 01:14:38,599 -So her dad goes to her, to his daughter� -Hello. 752 01:14:38,683 --> 01:14:40,226 -Come in. -Hello. 753 01:14:40,309 --> 01:14:42,937 So even though there's an age gap of 18 years, it's no big deal. 754 01:14:43,020 --> 01:14:44,772 And they opened it because he has the money. 755 01:14:44,855 --> 01:14:48,192 Hey, what are we all gossiping about so seriously? 756 01:14:48,275 --> 01:14:51,445 There's a new octopus restaurant right at the intersection. 757 01:14:51,529 --> 01:14:52,947 -I see. -It's incredible. 758 01:14:53,030 --> 01:14:53,990 Goodness. 759 01:14:54,073 --> 01:14:57,493 Su-in's dad loves octopuses. I better go check it out. 760 01:14:57,576 --> 01:14:59,745 -Where was it? -In front of the bank. 761 01:14:59,829 --> 01:15:00,788 You have to go. 762 01:15:00,871 --> 01:15:03,499 Even if you hate octopuses, you still have to go, you know? 763 01:15:03,582 --> 01:15:06,419 It's where you'll learn what real octopuses taste like. 764 01:15:07,086 --> 01:15:10,381 I'm pretty sure the chef had some experience studying abroad. 765 01:15:10,464 --> 01:15:14,135 Because it tastes super similar to the octopus I ate when I visited Italy. 766 01:15:14,218 --> 01:15:15,720 When you go to Italy, 767 01:15:15,803 --> 01:15:19,223 they have an entire street dedicated to octopuses all along the beach. 768 01:15:19,306 --> 01:15:22,601 When you go there they have these divers, right? 769 01:15:22,685 --> 01:15:25,438 They were all guys, so maybe I should call them diver men? 770 01:15:25,521 --> 01:15:27,023 They do! 771 01:15:27,106 --> 01:15:29,775 Hello, I don't think I've seen you around before. 772 01:15:30,401 --> 01:15:34,530 Hello, I'm Nam Jun-yong's mother. We recently switched schools. 773 01:15:34,613 --> 01:15:36,615 Oh, I see. 774 01:15:36,699 --> 01:15:38,993 I'm Jung Dong-seok's mother. 775 01:15:39,785 --> 01:15:41,287 Does he have any siblings? 776 01:15:41,370 --> 01:15:44,040 He has one younger brother who's seven years old. 777 01:15:44,123 --> 01:15:45,249 Really? 778 01:15:45,332 --> 01:15:47,668 My youngest is also seven. 779 01:15:48,210 --> 01:15:50,755 I guess they'll be starting school together next year. 780 01:15:50,838 --> 01:15:53,174 You should come to our place. 781 01:15:53,257 --> 01:15:56,385 It'll be easier to get used to the neighborhood if they make friends. 782 01:15:56,469 --> 01:15:58,012 Really? 783 01:15:58,095 --> 01:16:01,640 My kids are so worked up because they don't have any friends. 784 01:16:01,724 --> 01:16:04,143 So I want to help them make some new friends. 785 01:16:05,352 --> 01:16:07,563 But everyone's already so close with each other. 786 01:16:09,356 --> 01:16:13,152 The other people don't seem to be too interested in new students at all. 787 01:16:13,861 --> 01:16:15,404 You're a very kind person. 788 01:16:16,947 --> 01:16:18,824 When I first got here, 789 01:16:19,658 --> 01:16:23,496 I had one friend who helped me get adjusted wholeheartedly. 790 01:16:24,080 --> 01:16:26,499 It was thanks to her that I managed to adjust or else� 791 01:16:26,582 --> 01:16:27,541 I see. 792 01:16:28,167 --> 01:16:29,585 Where is that friend now? 793 01:16:31,796 --> 01:16:34,048 She lives somewhere else now. 794 01:16:34,131 --> 01:16:35,007 I see. 795 01:16:42,098 --> 01:16:42,973 Hello. 796 01:16:43,057 --> 01:16:45,434 Welcome, Dong-seok's mom. 797 01:16:45,518 --> 01:16:48,062 Why are you only buying sliced bread today? 798 01:16:48,145 --> 01:16:50,815 I got some delicious jam, so I'm going to enjoy it with my bread. 799 01:16:50,898 --> 01:16:53,109 If you pop it into the microwave for a bit, 800 01:16:53,192 --> 01:16:54,652 -it'll taste even better. -Okay. 801 01:16:54,735 --> 01:16:56,987 You know that we make our bread with the same ingredients 802 01:16:57,071 --> 01:16:59,281 that Seoul Hotel gets supplied with, right? 803 01:16:59,365 --> 01:17:00,324 Of course. 804 01:17:00,407 --> 01:17:01,951 It's all organic and it's only 5,300 won. 805 01:17:02,034 --> 01:17:03,536 I hear you. 806 01:17:06,122 --> 01:17:09,500 -There you go. -Thank you. 807 01:17:42,700 --> 01:17:43,784 Chun-hui? 808 01:18:11,270 --> 01:18:13,272 How have you been, Eun-pyo? 809 01:18:15,941 --> 01:18:17,276 I missed you. 810 01:18:18,444 --> 01:18:19,695 I missed you too. 811 01:20:17,646 --> 01:20:19,231 Cheers! 59470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.