Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,367 --> 00:01:59,202
Did you hear about today's dinner?
2
00:01:59,744 --> 00:02:04,332
Since it's the captain's birthday,
they're going to print out a whole cow.
3
00:02:04,415 --> 00:02:07,085
That means we'll be eating
steak off the bone.
4
00:02:13,299 --> 00:02:17,262
Hey! Is it true we'll have
a whole cow for...
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
What the hell did we print out?
6
00:03:19,657 --> 00:03:23,912
N-POWER / HOW TO BUILD
AN INDEPENDENT NATION
7
00:03:25,538 --> 00:03:26,706
That fool.
8
00:03:27,206 --> 00:03:29,167
After all that worrying...
9
00:03:29,667 --> 00:03:33,421
Where the hell has he been
for the past two months?
10
00:03:35,006 --> 00:03:37,175
Batou! Do you have Togusa's coordinates?
11
00:03:38,176 --> 00:03:40,678
I still can't connect to his GPS,
12
00:03:41,179 --> 00:03:43,306
but according to his report,
13
00:03:43,389 --> 00:03:47,143
he called from a payphone at
a tobacco shop near Shin-Tokyo Station.
14
00:03:47,227 --> 00:03:48,227
I see.
15
00:03:50,438 --> 00:03:52,315
There's something bothering me.
16
00:03:53,024 --> 00:03:56,444
We've received information
that more than three million people
17
00:03:56,527 --> 00:03:59,822
have gathered in Tokyo to plot a raid.
18
00:03:59,906 --> 00:04:01,074
Three million?
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,910
That's more than just refugees.
20
00:04:03,993 --> 00:04:08,456
Togusa's sudden appearance
in Tokyo must be related.
21
00:04:10,208 --> 00:04:12,001
We'd better check it out.
22
00:04:12,085 --> 00:04:13,085
Right.
23
00:04:13,670 --> 00:04:16,130
Please take care of Togusa first.
24
00:04:16,214 --> 00:04:17,632
Right. Leave it to us.
25
00:04:26,015 --> 00:04:28,643
- What's a tobacco shop, anyway?
- Beats me.
26
00:04:42,031 --> 00:04:47,704
TOBACCO
27
00:05:48,056 --> 00:05:50,641
The Tokyo Reconstruction Project
has fallen behind.
28
00:06:48,407 --> 00:06:51,911
I thought only refugees worked here.
29
00:06:56,916 --> 00:06:58,417
- Let's sit over there!
- Okay!
30
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
That girl... I know her from somewhere.
31
00:07:08,761 --> 00:07:10,346
Hey, guess what?
32
00:07:10,429 --> 00:07:13,349
I heard a whole bunch
of N-Po arrived yesterday.
33
00:07:13,432 --> 00:07:14,767
For real?
34
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
I wish they'd cut it out.
35
00:07:16,936 --> 00:07:19,981
Especially now that
Big Brother has given us the Miniluv.
36
00:07:20,064 --> 00:07:21,399
You said it.
37
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Hey, girls.
38
00:07:23,151 --> 00:07:27,196
Shouldn't you be in school?
This looks like a rough neighborhood.
39
00:07:28,281 --> 00:07:33,244
What are you talking about, mister?
You know there's no school here in N.
40
00:07:33,327 --> 00:07:34,328
"N"?
41
00:07:35,496 --> 00:07:39,250
Oh, that reminds me.
What does N stand for, anyway?
42
00:07:42,628 --> 00:07:45,756
Hey, mister, don't tell me...
43
00:07:46,549 --> 00:07:47,967
You're N-Po?
44
00:07:49,177 --> 00:07:50,178
"N-Po"?
45
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
Everyone, be careful!
46
00:07:53,139 --> 00:07:54,307
There's an N-Po here!
47
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
Seriously?
48
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
- N-Po?
- In hiding?
49
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
Where has he been holed up?
50
00:07:59,562 --> 00:08:01,272
- Don't let him escape!
- That's right!
51
00:08:01,355 --> 00:08:03,858
- Come with me!
- Hey!
52
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
Cut him off!
53
00:08:07,320 --> 00:08:08,863
- Don't. There are people.
- Wait!
54
00:08:08,946 --> 00:08:11,616
Call the Thought Police.
Everyone, there's an N-Po!
55
00:08:12,116 --> 00:08:13,284
What's going on?
56
00:08:13,910 --> 00:08:17,163
If you're captured,
they'll send you to Room 101. Hurry!
57
00:08:17,246 --> 00:08:18,873
Room 101?
58
00:08:19,707 --> 00:08:21,542
Hey, what is this "N" business?
59
00:08:21,626 --> 00:08:22,752
Stop!
60
00:08:23,586 --> 00:08:25,588
Get back here!
61
00:08:26,088 --> 00:08:27,131
Stop!
62
00:08:31,385 --> 00:08:33,346
I hear you found Togusa.
63
00:08:33,429 --> 00:08:36,349
Yes. Batou's on his way to meet him.
64
00:08:36,849 --> 00:08:37,849
I see.
65
00:08:41,604 --> 00:08:44,190
Mr. Aramaki, just now...
66
00:08:45,358 --> 00:08:46,484
the American Navy
67
00:08:46,567 --> 00:08:50,571
lost control of the Arkansas,
an SLBM-carrying nuclear submarine.
68
00:08:51,155 --> 00:08:54,158
It was captured by a posthuman.
69
00:08:56,202 --> 00:08:57,453
What?
70
00:09:02,291 --> 00:09:03,709
Suzuka Mizukane?
71
00:09:05,294 --> 00:09:06,294
No...
72
00:09:07,046 --> 00:09:08,965
It's a full-prosthetic android.
73
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Sharp as always, Major Kusanagi.
74
00:09:12,969 --> 00:09:16,806
What's more, they say it's
a fully stand-alone android.
75
00:09:18,307 --> 00:09:21,352
"A woman came out from the 3D printer!"
76
00:09:21,978 --> 00:09:26,857
That was the last communication received
from the Arkansas, two days ago.
77
00:09:26,941 --> 00:09:30,611
In addition, the photos I showed you
78
00:09:30,695 --> 00:09:32,738
arrived one hour ago.
79
00:09:34,073 --> 00:09:37,660
Was the printer hacked prior to departure?
80
00:09:37,743 --> 00:09:38,743
Most likely.
81
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
America is summoning its full resources
to find the submarine,
82
00:09:44,500 --> 00:09:47,753
but at this point,
they don't have a single clue.
83
00:09:49,839 --> 00:09:53,801
Since the attack came from posthumans
under Japanese supervision,
84
00:09:54,760 --> 00:09:57,972
the President had some harsh words for me.
85
00:09:58,055 --> 00:10:01,934
Without acknowledging
their own country's mistakes, I assume?
86
00:10:02,018 --> 00:10:03,018
Exactly.
87
00:10:03,519 --> 00:10:05,229
What is it they want?
88
00:10:06,355 --> 00:10:09,817
Were there any demands
from the posthumans?
89
00:10:10,860 --> 00:10:14,447
This was sent along with the photos.
90
00:10:18,701 --> 00:10:19,744
"With this step,
91
00:10:20,328 --> 00:10:24,290
we hereby declare that we are N."
92
00:10:25,666 --> 00:10:27,251
What is this "N"?
93
00:10:28,919 --> 00:10:32,465
Perhaps it means the three million people
who have gathered in Tokyo.
94
00:10:34,175 --> 00:10:35,718
Could it be their idea...
95
00:10:36,344 --> 00:10:38,387
of a declaration of war?
96
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
First things first.
Prioritize finding Mizukane.
97
00:10:46,520 --> 00:10:49,649
If we don't take that submarine
back from her control,
98
00:10:49,732 --> 00:10:51,817
there's little else we can do.
99
00:10:51,901 --> 00:10:53,152
Yes, sir.
100
00:11:11,295 --> 00:11:15,174
So that's Geo City, the symbol
of the Tokyo Reconstruction Project?
101
00:11:15,257 --> 00:11:16,342
Right.
102
00:11:16,842 --> 00:11:18,344
You'd think by now
103
00:11:18,886 --> 00:11:23,641
that Japanese politicians would focus on
something besides construction projects.
104
00:11:32,441 --> 00:11:34,610
I can't access the Net anymore.
105
00:11:38,447 --> 00:11:41,283
- What would cause that?
- It's odd.
106
00:11:43,285 --> 00:11:46,247
It doesn't seem like signal interference.
107
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
Is that...
108
00:12:12,148 --> 00:12:15,901
TOBACCO
109
00:12:20,406 --> 00:12:23,200
- Yay!
- Yeah!
110
00:12:31,083 --> 00:12:32,960
Communications are still down.
111
00:12:33,544 --> 00:12:36,630
Use the Tachikomas'
laser communication device!
112
00:12:37,423 --> 00:12:41,552
It only works in visible range,
but there's no chance of being tapped.
113
00:12:41,635 --> 00:12:43,554
I'll come for you at sunrise.
114
00:12:43,637 --> 00:12:46,348
Whether you secure Togusa or not,
115
00:12:46,432 --> 00:12:48,642
come back to the retrieval point!
116
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
Got it.
117
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
There's nobody here?
118
00:13:08,662 --> 00:13:12,291
SANJI YAGUCHI VS. ELIJAH POTTER
TOKYO RECONSTRUCTION PROJECT 2050
119
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
- Is it Togusa?
- Yeah.
120
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
There's no doubt.
121
00:13:30,726 --> 00:13:33,103
- Wow!
- Whoa!
122
00:13:42,821 --> 00:13:43,821
Hey!
123
00:13:57,962 --> 00:13:59,672
Hey! Hold on a second!
124
00:14:07,429 --> 00:14:08,514
What's your name?
125
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
I'm Kanami.
126
00:14:13,936 --> 00:14:17,314
Kanami, have we met before...
127
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Dammit.
128
00:14:26,615 --> 00:14:28,409
We have to make it over there quickly.
129
00:14:30,286 --> 00:14:31,829
What's over there?
130
00:14:33,497 --> 00:14:34,665
Don't move!
131
00:14:37,084 --> 00:14:38,168
Hey!
132
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Hurry!
133
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
No way!
134
00:14:48,637 --> 00:14:50,055
Don't!
135
00:14:51,974 --> 00:14:53,058
That hurts...
136
00:15:08,532 --> 00:15:12,077
They're a lot like the people
who did raids in America.
137
00:15:12,161 --> 00:15:16,874
You're right. But then, it doesn't
seem like there are three million of them.
138
00:15:17,374 --> 00:15:20,252
There might be more
in the redeveloped areas.
139
00:15:20,878 --> 00:15:24,006
Either way, where did they get
all that weaponry?
140
00:15:24,840 --> 00:15:28,218
I guess large-scale raids
will start in Japan now too.
141
00:15:28,302 --> 00:15:29,637
How awful.
142
00:15:31,055 --> 00:15:35,351
Hey! That brown-haired guy is headed
for the Niihama planned construction site.
143
00:15:35,434 --> 00:15:36,727
- What?
- Huh?
144
00:15:37,227 --> 00:15:39,730
- Batou! Could that be...
- Yeah.
145
00:15:45,694 --> 00:15:46,695
Dammit!
146
00:16:57,725 --> 00:16:58,976
Hey!
147
00:17:14,992 --> 00:17:16,076
Are you crazy?
148
00:17:22,499 --> 00:17:23,834
Well, if she can do it...
149
00:17:24,418 --> 00:17:25,586
Then I...
150
00:17:25,669 --> 00:17:27,046
Wait! Don't do it! Hey!
151
00:17:33,427 --> 00:17:34,427
Whoops!
152
00:17:38,348 --> 00:17:39,516
Got you!
153
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
Tachikoma?
154
00:17:43,062 --> 00:17:44,229
Unbelievable.
155
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
You owe me for this.
156
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Batou...
157
00:17:49,902 --> 00:17:52,821
That was a close call, Togusa!
158
00:18:03,874 --> 00:18:04,874
Let's go!
159
00:18:34,071 --> 00:18:35,405
As the Major said,
160
00:18:35,989 --> 00:18:40,160
refugees turned raiding parties
are gathering in number.
161
00:18:40,244 --> 00:18:41,245
Yes.
162
00:18:41,328 --> 00:18:44,248
We need to update her as soon as possible.
163
00:18:45,249 --> 00:18:48,585
When I arrived in Tokyo,
I spotted Takashi Shimamura.
164
00:18:49,711 --> 00:18:53,298
I think all of this may be his doing.
165
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
While you were missing,
we learned something new.
166
00:18:57,386 --> 00:18:59,638
An AI created by the Americans
167
00:19:00,180 --> 00:19:04,059
went wild and infected
an unknown number of cyberbrains.
168
00:19:04,726 --> 00:19:07,396
The posthumans were born as a result.
169
00:19:07,479 --> 00:19:08,772
I see.
170
00:19:10,816 --> 00:19:12,901
Even a middle schooler wasn't safe.
171
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
Esaki too
172
00:19:18,615 --> 00:19:20,367
fell victim to it.
173
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
What happened?
174
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
She's...
175
00:19:30,794 --> 00:19:31,879
dead.
176
00:19:34,464 --> 00:19:35,549
What?
177
00:19:37,176 --> 00:19:39,970
- You can't connect to the Net?
- No.
178
00:19:40,596 --> 00:19:42,931
The moment we entered Tokyo airspace,
179
00:19:43,015 --> 00:19:44,808
our signal was jammed.
180
00:19:45,851 --> 00:19:48,604
That means something really is
happening in Tokyo.
181
00:19:49,646 --> 00:19:50,646
Yeah.
182
00:19:51,231 --> 00:19:53,192
But even so, for that Mizukane
183
00:19:53,275 --> 00:19:57,863
to capture an American nuclear submarine
is a pretty bold move.
184
00:19:57,946 --> 00:20:01,241
We can't rule out
a sudden nuclear missile launch.
185
00:20:02,367 --> 00:20:04,536
We'd better find that sub
as soon as possible
186
00:20:04,620 --> 00:20:06,038
and detain her.
187
00:20:06,872 --> 00:20:10,125
As soon as Batou and the others
have retrieved Togusa,
188
00:20:10,209 --> 00:20:12,419
have them join the search for Mizukane.
189
00:20:12,502 --> 00:20:17,257
Roger. I'll update them once I figure out
a way to restore communications.
190
00:20:17,341 --> 00:20:18,383
I'm counting on you.
191
00:20:20,093 --> 00:20:21,220
Give me a break.
192
00:20:21,303 --> 00:20:24,806
It's one goddamn mess after another.
193
00:20:36,568 --> 00:20:37,694
Batou!
194
00:20:37,778 --> 00:20:39,988
Aren't we going to camp here again today?
195
00:20:40,072 --> 00:20:42,866
No. We have a better grasp
of the situation now.
196
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
There's no reason to stay here.
197
00:20:45,369 --> 00:20:48,747
What, really? Too bad.
198
00:20:48,830 --> 00:20:50,415
- Man...
- Man...
199
00:20:54,419 --> 00:20:55,419
What is it?
200
00:21:07,057 --> 00:21:09,977
That looks like
the American Special Forces.
201
00:21:33,458 --> 00:21:35,460
- Turn off your laser signals!
- What's wrong?
202
00:21:35,544 --> 00:21:38,630
I found Takashi Shimamura.
Suzuka Mizukane's with him.
203
00:21:38,714 --> 00:21:39,714
Seriously?
204
00:21:41,133 --> 00:21:44,261
Even the Americans appeared.
Something must be up.
205
00:21:45,012 --> 00:21:46,096
What do we do?
206
00:21:46,847 --> 00:21:48,557
We'll head to their landing point!
207
00:22:05,157 --> 00:22:06,992
Batou, look!
208
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Get moving!
209
00:24:09,114 --> 00:24:14,119
Subtitle translation by: Bradley Plumb
14768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.