All language subtitles for Ghost.in.the.Shell.SAC2045.S02E04.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,896 --> 00:01:47,023 There must be a mistake. 2 00:01:47,106 --> 00:01:48,866 - Tate should have died... - Shut your mouth! 3 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 Are you curious how your plan turned out? 4 00:01:54,239 --> 00:01:56,199 You'll probably find out 5 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 sometime in the next century. 6 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 Give me a break. 7 00:02:03,706 --> 00:02:07,794 - You still have a cryogenic device? - Sargasso in the sky. 8 00:02:09,921 --> 00:02:12,841 May your nightmares 9 00:02:13,591 --> 00:02:15,510 be worse than death. 10 00:02:15,593 --> 00:02:17,637 Stop it! You can't! 11 00:02:17,720 --> 00:02:18,847 Stop! 12 00:02:28,606 --> 00:02:32,819 MEMORIES / BORN IN HEAVEN 13 00:02:35,446 --> 00:02:37,782 We've finished detaining Smith. 14 00:02:40,160 --> 00:02:41,202 I see. 15 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 Good work. 16 00:02:49,794 --> 00:02:53,006 I'm sure you all realize why I had you gather here. 17 00:02:53,590 --> 00:02:54,966 With regard to Purin Esaki, 18 00:02:55,466 --> 00:02:58,136 a committee of inquiry will be held today. 19 00:02:58,720 --> 00:03:01,472 I expect them to reach a clear conclusion. 20 00:03:02,265 --> 00:03:04,601 But until then, I'd like everyone to stay put. 21 00:03:06,352 --> 00:03:07,352 Prime Minister... 22 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 Pardon me, but... 23 00:03:09,898 --> 00:03:13,192 is it too much to ask you to wipe your own ass? 24 00:03:13,276 --> 00:03:15,278 Forgive me. There's nothing I can do. 25 00:03:16,195 --> 00:03:18,656 The government won't be satisfied 26 00:03:18,740 --> 00:03:21,784 without a third-party inquiry. 27 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 For the time being, 28 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 please wait here. 29 00:03:29,792 --> 00:03:32,128 How long is this going to last? 30 00:03:33,838 --> 00:03:37,008 Considering the magnitude of what has happened, 31 00:03:37,091 --> 00:03:40,470 Section 9 could have been immediately dissolved. 32 00:03:41,262 --> 00:03:42,263 We're only here 33 00:03:42,931 --> 00:03:46,559 because the Prime Minister has given his best effort. 34 00:03:47,393 --> 00:03:49,437 All we can do is wait. 35 00:03:51,314 --> 00:03:55,235 Are we certain that Esaki was a posthuman? 36 00:03:55,735 --> 00:03:58,238 After reviewing her lifelog, 37 00:03:58,321 --> 00:04:00,657 we confirmed that she developed a fever 38 00:04:00,740 --> 00:04:03,618 on the same day as the other posthumans. 39 00:04:05,203 --> 00:04:06,621 The night before, 40 00:04:07,121 --> 00:04:09,540 she was active online until morning. 41 00:04:10,166 --> 00:04:13,836 It seems she brought home work from Section 9. 42 00:04:14,379 --> 00:04:15,505 Even so, 43 00:04:15,588 --> 00:04:19,008 her pattern of symptoms is unlike any other posthuman we've seen. 44 00:04:19,717 --> 00:04:21,803 But for the bureaucrats, 45 00:04:21,886 --> 00:04:26,349 that only raises their suspicions that she's an American spy. 46 00:04:27,850 --> 00:04:33,273 Do you suppose she had no idea she was infected? 47 00:04:33,356 --> 00:04:34,857 Probably. 48 00:04:37,110 --> 00:04:38,528 I can't dispute the possibility 49 00:04:39,195 --> 00:04:43,032 that Esaki was infected with that code, 50 00:04:44,033 --> 00:04:47,870 but I find it hard to believe she's an American double agent. 51 00:04:49,163 --> 00:04:51,082 What makes you so certain? 52 00:04:53,376 --> 00:04:57,797 She was referred to us by someone I trust. 53 00:05:00,466 --> 00:05:02,302 There were special circumstances 54 00:05:02,385 --> 00:05:05,138 and I handled her recruitment directly. 55 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 Esaki... 56 00:05:10,852 --> 00:05:13,229 was all alone in this world. 57 00:05:13,771 --> 00:05:16,733 In some ways, she reminds me of you, Major. 58 00:05:17,317 --> 00:05:19,819 No argument here, but... 59 00:05:20,945 --> 00:05:23,740 her circumstances must be dire for you to say that. 60 00:05:25,491 --> 00:05:26,659 Unbelievable... 61 00:05:27,160 --> 00:05:30,204 How could Purin go and do something like that? 62 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 I always thought she was weird, but... 63 00:05:33,291 --> 00:05:36,836 Was her obsession with Batou part of her strategy? 64 00:05:37,420 --> 00:05:38,254 Hey! 65 00:05:38,338 --> 00:05:41,340 Is Section 9 going to be dissolved again? 66 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 The chances seem high. 67 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 Which means there's only one thing for us to do! 68 00:05:47,805 --> 00:05:51,893 We'll find evidence that Purin was a spy and prove that even Section 9 69 00:05:51,976 --> 00:05:54,353 couldn't have stopped her. 70 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 - Nice! - Good idea! 71 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 - Sounds fun! - Okay then! 72 00:05:58,691 --> 00:05:59,692 With that settled, 73 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 let's get moving! 74 00:06:01,819 --> 00:06:03,237 - Right! - Right! 75 00:06:03,321 --> 00:06:04,405 Oh, wait! 76 00:06:05,323 --> 00:06:07,658 You guys hold down the fort. 77 00:06:07,742 --> 00:06:09,035 - What? - What? 78 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 - Off we go! - Hey, this isn't fair! 79 00:06:16,584 --> 00:06:17,960 Wow... 80 00:06:19,087 --> 00:06:21,339 So this is where Purin lives. 81 00:06:22,173 --> 00:06:26,219 Is Section 9's salary good enough for a 22-year-old to buy her own apartment? 82 00:06:26,302 --> 00:06:29,180 Well, Batou always complains that he's underpaid. 83 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 - I asked around, and listen to this. - Huh? 84 00:06:31,933 --> 00:06:35,436 No one in this building knows anything about Purin. 85 00:06:35,937 --> 00:06:37,772 Even with that weird hair color. 86 00:06:38,815 --> 00:06:42,944 Lacking interest in neighbors may be the default for urban dwellers. 87 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 Or maybe... 88 00:06:46,447 --> 00:06:47,490 What's gotten into you? 89 00:06:47,990 --> 00:06:51,327 I tried to access the IoT in her room, 90 00:06:51,410 --> 00:06:53,412 but I was locked out! 91 00:06:53,996 --> 00:06:57,125 All these precautions are definitely suspicious. 92 00:06:57,208 --> 00:06:58,709 - Definitely! - Definitely! 93 00:07:07,844 --> 00:07:09,303 What kind of room is this? 94 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 Is she what they call a "minimalist"? 95 00:07:11,472 --> 00:07:14,392 Are we sure she really lived here? 96 00:07:15,309 --> 00:07:16,853 It's not my place to say, 97 00:07:16,936 --> 00:07:18,980 but it doesn't seem very human. 98 00:07:19,063 --> 00:07:21,023 There aren't even any curtains. 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,277 Hey, this thing won't open. 100 00:07:24,777 --> 00:07:26,612 Maybe it's been frozen shut. 101 00:07:27,738 --> 00:07:29,073 Either way, 102 00:07:29,157 --> 00:07:31,451 what was she doing in here? 103 00:07:31,534 --> 00:07:33,828 She couldn't have friends living like this. 104 00:07:33,911 --> 00:07:36,914 What if we go through her memories as a student? 105 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 Her life before she joined Section 9. 106 00:07:39,333 --> 00:07:43,504 Section 9's data bank has awfully tight security. 107 00:07:43,588 --> 00:07:45,006 Don't play dumb! 108 00:07:45,089 --> 00:07:47,508 You're already accessing it, aren't you? 109 00:07:54,599 --> 00:07:58,519 She transferred to MIT after graduating from junior high, right? 110 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Oh... 111 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 Well, her name is there. 112 00:08:12,867 --> 00:08:15,286 I guess she didn't fake her academic record. 113 00:08:15,369 --> 00:08:17,830 But then she re-enrolled at Teito University. 114 00:08:18,414 --> 00:08:19,707 It doesn't make sense. 115 00:08:23,503 --> 00:08:24,837 What about junior high? 116 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 What sort of child prodigy was she? 117 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 Let's see... 118 00:08:30,259 --> 00:08:32,845 Looks like her personality had already developed. 119 00:08:32,929 --> 00:08:36,182 So she didn't go crazy after studying in America? 120 00:08:36,766 --> 00:08:37,850 Huh? 121 00:08:38,476 --> 00:08:41,145 This is the name of her guarantor when she studied abroad. 122 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Okay! 123 00:08:43,314 --> 00:08:45,024 Let's go talk to her! 124 00:08:45,107 --> 00:08:46,150 - Right! - Okay! 125 00:08:46,943 --> 00:08:49,820 MURASE 126 00:08:50,404 --> 00:08:51,404 Coming! 127 00:08:53,324 --> 00:08:54,575 Nice to meet you! 128 00:08:54,659 --> 00:08:56,911 We are Purin's co-workers, 129 00:08:56,994 --> 00:08:59,455 and we wanted to say hello. 130 00:09:02,458 --> 00:09:03,793 So that's what happened? 131 00:09:04,835 --> 00:09:06,045 That dear girl... 132 00:09:07,213 --> 00:09:08,881 To think that happened to her... 133 00:09:11,634 --> 00:09:13,135 If I may, 134 00:09:13,219 --> 00:09:18,766 Purin's parents have both passed away, right? 135 00:09:18,849 --> 00:09:19,849 Yes. 136 00:09:19,892 --> 00:09:21,644 That was in elementary school. 137 00:09:22,770 --> 00:09:25,606 She then stayed at a foster home until she entered junior high. 138 00:09:26,107 --> 00:09:27,441 So then... 139 00:09:27,525 --> 00:09:31,571 how did you come to be her guarantor for her study abroad? 140 00:09:32,154 --> 00:09:33,364 It all started 141 00:09:34,198 --> 00:09:36,242 when she came to me 142 00:09:36,325 --> 00:09:38,911 and told me she wanted to enter Teito University. 143 00:09:39,787 --> 00:09:43,499 However, they wouldn't accept such a thing in Japan, 144 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 so I encouraged her to go to America. 145 00:09:46,794 --> 00:09:51,090 She really possessed exceptional talent, after all. 146 00:09:51,591 --> 00:09:56,429 But after that, she went to the trouble of re-enrolling at Teito, right? 147 00:09:56,512 --> 00:09:59,849 Although it's not well-known to the public... 148 00:10:01,726 --> 00:10:04,353 attending Teito is the only way for new graduates 149 00:10:04,437 --> 00:10:08,232 to get hired by the Interior Ministry's Public Security division. 150 00:10:09,025 --> 00:10:13,779 That's why I referred her to Mr. Aramaki. 151 00:10:14,488 --> 00:10:15,990 Directly to the Chief? 152 00:10:16,907 --> 00:10:18,909 Oh my, you hadn't heard? 153 00:10:18,993 --> 00:10:21,996 Why was she so desperate to enter Section 9? 154 00:10:22,079 --> 00:10:24,248 She really must have had a hidden reason. 155 00:10:24,749 --> 00:10:29,295 Why was Purin so determined to work for Public Security? 156 00:10:30,296 --> 00:10:34,050 She never did tell me the reason either. 157 00:10:35,343 --> 00:10:38,095 But while she was in America, 158 00:10:38,179 --> 00:10:41,432 I'm told she was approached by the CIA. 159 00:10:41,515 --> 00:10:43,351 - The CIA? - The CIA? 160 00:10:45,811 --> 00:10:50,149 The story is so well-constructed, it's almost hard to believe. 161 00:10:51,108 --> 00:10:54,278 It makes you wonder about that approach from the CIA, right? 162 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Yeah. 163 00:10:56,280 --> 00:10:57,698 Could it be that 164 00:10:57,782 --> 00:11:00,701 that's when her ties with America began? 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,662 It doesn't sound impossible, 166 00:11:02,745 --> 00:11:05,873 but I doubt even we'll be able to dig into CIA records. 167 00:11:05,956 --> 00:11:07,583 So we've reached a dead end then? 168 00:11:09,001 --> 00:11:12,088 I know! Why don't we go back even earlier? 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 - Huh? - Huh? 170 00:11:13,089 --> 00:11:17,468 What was it that attracted her to Public Security as a middle-schooler? 171 00:11:17,551 --> 00:11:19,720 - I see! - Good idea! 172 00:11:24,934 --> 00:11:26,811 ENTRY SHEET PURIN ESAKI 173 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 It's no use. 174 00:11:28,229 --> 00:11:31,232 All the data we found begins from her junior high school days. 175 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Look, here's her permanent address! 176 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Wait, isn't that an undersea tunnel? 177 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 That must mean it's a fake address. 178 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 Now things are getting super suspicious! 179 00:11:46,163 --> 00:11:48,416 Having this little information available 180 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 really is unusual. 181 00:11:51,836 --> 00:11:54,922 It's likely that her past was intentionally erased. 182 00:11:55,798 --> 00:12:00,010 Could it be that Purin herself never existed at all? 183 00:12:00,094 --> 00:12:02,096 Meaning she stole someone's identity? 184 00:12:02,179 --> 00:12:04,974 But that pink hair really made her stand out. 185 00:12:05,057 --> 00:12:07,226 Facial recognition would bust her right away. 186 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Facial recognition? 187 00:12:11,188 --> 00:12:13,065 - That's it! - That's it! 188 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 We'll gather image data from around the world 189 00:12:20,865 --> 00:12:22,950 and look for Purin's face as a child. 190 00:12:23,451 --> 00:12:26,036 If we find her, we might be able to identify 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,788 where she lived and spent her time. 192 00:12:33,669 --> 00:12:36,964 Everything we've found still begins from her junior high school days. 193 00:12:37,047 --> 00:12:39,592 Was the data from before then erased? 194 00:12:39,675 --> 00:12:41,177 How thorough. 195 00:12:41,677 --> 00:12:45,097 Still, we should at least find her in the background somewhere. 196 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 Whoa! Found her! 197 00:12:52,354 --> 00:12:55,274 She was photographed by a foreign tourist. 198 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 I knew they couldn't erase everything. 199 00:12:58,694 --> 00:12:59,737 But this looks like 200 00:12:59,820 --> 00:13:04,033 she was traveling somewhere, so it won't help us find her home. 201 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 We don't see her family either. 202 00:13:09,038 --> 00:13:10,247 Who is this? 203 00:13:11,457 --> 00:13:13,375 She looks like Purin. 204 00:13:14,168 --> 00:13:16,545 I guess the search found a girl with a resemblance. 205 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 Let's move on. 206 00:13:20,132 --> 00:13:21,132 Wait! 207 00:13:21,467 --> 00:13:22,468 This looks like... 208 00:13:25,179 --> 00:13:27,139 - Whoa! - There she is! 209 00:13:27,223 --> 00:13:28,307 I know that expression! 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 The other girl in the photo could be her sister. 211 00:13:30,643 --> 00:13:32,853 All right! If we follow her... 212 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 Hey, there's data about a crime in here. 213 00:13:39,944 --> 00:13:41,946 In March 2030, 214 00:13:42,029 --> 00:13:45,533 a family was murdered in Niihama City. 215 00:13:46,033 --> 00:13:48,160 Wait a minute. Don't tell me... 216 00:13:48,661 --> 00:13:51,539 Is it that famous incident we all know? 217 00:13:51,622 --> 00:13:53,791 - What? - What? 218 00:14:05,844 --> 00:14:08,389 This is where the murders took place. 219 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 It's all gone. 220 00:14:11,350 --> 00:14:13,894 It's like there was never anything here at all. 221 00:14:14,478 --> 00:14:17,606 But I'm sure we've been here before. 222 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Definitely. 223 00:14:19,858 --> 00:14:23,779 The soldier who went mad after being trained by the CIA's Operation Sunset, 224 00:14:23,862 --> 00:14:25,114 Marco Amoretti, 225 00:14:25,197 --> 00:14:27,908 committed his terrible crimes here. 226 00:14:28,492 --> 00:14:31,787 But then, there are no records of Purin being here. 227 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Whoa! 228 00:14:36,959 --> 00:14:41,005 Someone built a culvert here over what used to be an aqueduct. 229 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 Oh! I see! 230 00:14:44,425 --> 00:14:47,428 This must be the Witness Protection Program. 231 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 Witness Protection Program? 232 00:14:50,306 --> 00:14:54,018 A program that protects people who are witnesses to a major crime. 233 00:14:54,101 --> 00:14:55,701 - Right. - They have their names changed, 234 00:14:55,769 --> 00:14:59,565 have traces of their past erased, and live a new life under another name. 235 00:15:00,149 --> 00:15:02,943 I see! As a witness to the murders, 236 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 Purin was put in the program! 237 00:15:04,778 --> 00:15:09,158 That would explain why there's no data from before she entered the foster home. 238 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 Even so, 239 00:15:11,285 --> 00:15:16,123 we still don't have proof that Purin was a member of the victims' family. 240 00:15:16,206 --> 00:15:18,542 We're so close! 241 00:15:19,209 --> 00:15:23,422 If only Purin had left her external memory devices behind. 242 00:15:24,256 --> 00:15:25,341 Hold it... 243 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 She might have. 244 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 - Huh? - Huh? 245 00:15:41,649 --> 00:15:43,025 It's open! 246 00:15:44,735 --> 00:15:45,945 Let's go! 247 00:15:46,028 --> 00:15:47,363 - Heave! - Ho! 248 00:15:55,537 --> 00:15:56,747 They're here! 249 00:17:06,025 --> 00:17:07,609 Are you awake? 250 00:17:17,119 --> 00:17:18,120 Wait here. 251 00:17:30,591 --> 00:17:31,675 Here you go. 252 00:17:47,524 --> 00:17:50,194 What about my sister and the others? 253 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 They didn't make it. 254 00:18:25,938 --> 00:18:28,148 Starting today, you'll have a new name. 255 00:18:30,692 --> 00:18:31,692 Huh? 256 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Why? 257 00:18:49,920 --> 00:18:51,964 So that you can live out 258 00:18:52,840 --> 00:18:54,508 the rest of your life. 259 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 That's strange. For some reason, 260 00:19:35,424 --> 00:19:37,593 I feel oil coming out of my eyes. 261 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 Do you think Batou knew that Purin was the girl he met that day? 262 00:19:41,555 --> 00:19:44,641 The way she is now, I doubt he noticed! 263 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 But either way, Purin was no spy! 264 00:19:48,103 --> 00:19:51,565 We have to tell Batou and the others that Purin is innocent! 265 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 Everyone! 266 00:19:54,109 --> 00:19:55,277 Good news! 267 00:19:55,360 --> 00:19:57,529 They proved that Purin is innocent! 268 00:19:57,613 --> 00:19:58,947 - Say what? - Say what? 269 00:19:59,531 --> 00:20:03,869 After investigating the cyberbrain of the SP that Purin shot, 270 00:20:03,952 --> 00:20:07,873 it was found to have a slow-acting virus that made him 271 00:20:07,956 --> 00:20:10,334 try to shoot the Prime Minister! 272 00:20:10,417 --> 00:20:12,044 In other words, 273 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 the SP was the assassin sent by Smith 274 00:20:15,839 --> 00:20:18,008 and Purin was protecting the Prime Minister! 275 00:20:18,091 --> 00:20:21,845 Say, why are you guys crying? 276 00:20:30,562 --> 00:20:34,149 But that's just too sad! 277 00:20:35,692 --> 00:20:39,947 I sure wish we could have let Batou hear the news from Purin herself. 278 00:20:40,530 --> 00:20:43,450 But that's impossible! She's already dead. 279 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 It's my job to tell Batou! 280 00:20:56,922 --> 00:20:58,006 I... 281 00:21:00,259 --> 00:21:01,426 Why? 282 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 Why couldn't I... 283 00:21:06,974 --> 00:21:09,434 remember who she was sooner? 284 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 Hey! I have an idea! 285 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 - What? - What? 286 00:21:16,233 --> 00:21:17,234 What is it? 287 00:21:17,734 --> 00:21:20,654 I thought that maybe we could make a prosthetic body. 288 00:21:33,583 --> 00:21:36,461 There! Let's put this in while we're at it too! 289 00:21:43,468 --> 00:21:44,469 Now then... 290 00:21:44,553 --> 00:21:47,806 - What should we do now? - What do you mean? 291 00:21:48,598 --> 00:21:50,100 For these memories, 292 00:21:50,183 --> 00:21:53,437 it would be better if we didn't remember either. 293 00:21:54,146 --> 00:21:55,397 I see! 294 00:21:56,023 --> 00:21:59,276 Let's forget all about this! 295 00:21:59,359 --> 00:22:00,944 No objections! 296 00:22:01,028 --> 00:22:02,946 - None! - None! 297 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Unbelievable! 298 00:22:11,830 --> 00:22:14,624 How could Purin go and do something like that? 299 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 I always thought she was weird, but... 300 00:24:09,114 --> 00:24:14,119 Subtitle translation by: Bradley Plumb 21756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.