All language subtitles for German 2009 xxxxxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,061 --> 00:01:00,497 That's strange...! I've never seen him before. 2 00:02:30,021 --> 00:02:34,458 Mr Warburg, your father left you this house, fully paid up. 3 00:02:37,341 --> 00:02:40,140 Is it long since you were last here? 4 00:02:40,181 --> 00:02:44,254 I've never been here, or in this village. I lost touch- 5 00:02:44,301 --> 00:02:50,172 -with my father when he went to prison for bigamy and horse scams. 6 00:02:50,221 --> 00:02:56,217 The rumour is, he won the house at poker...just before he died. 7 00:02:57,101 --> 00:02:59,058 At poker? 8 00:03:00,381 --> 00:03:06,332 Strip poker. My father was a crook and had very low morals. 9 00:03:07,141 --> 00:03:12,375 Sad to say. I've tried to be his opposite all my life. 10 00:03:14,221 --> 00:03:18,260 Mr Akerbock, is there anything I need to sign? 11 00:03:18,301 --> 00:03:22,010 Yes, you have to sign the will. 12 00:03:24,421 --> 00:03:28,460 After which the property and house are yours. 13 00:03:42,301 --> 00:03:47,011 What will you do with the house? Sell it? 14 00:03:47,301 --> 00:03:51,499 No. I'm so tired of my old life back in Grasjarp... 15 00:03:52,021 --> 00:03:55,093 ...so I intend moving here. 16 00:03:55,141 --> 00:03:58,418 Nice. How will you make a living? 17 00:03:59,301 --> 00:04:06,173 I'll sell fish. Mother always said eating fish makes you smart. 18 00:04:06,221 --> 00:04:11,375 Exciting. We eat too much meat here. Great with a new alternative. 19 00:04:11,421 --> 00:04:13,253 Very nice. 20 00:04:14,461 --> 00:04:18,011 Good luck with the house. 21 00:04:42,061 --> 00:04:45,497 God, what a great house! Is it yours? 22 00:04:47,261 --> 00:04:51,220 Yes, it's mine since an hour ago. 23 00:04:53,461 --> 00:04:57,056 I inherited it and I'm just moving in. 24 00:04:57,101 --> 00:05:01,140 -Let me bid you welcome, then. -Excuse me... 25 00:05:03,101 --> 00:05:09,370 -Ole Warburg. -Nina Mort. Nice to meet you. 26 00:05:10,061 --> 00:05:15,010 -Likewise. Miss Mort, do you live... -Call me Nina. 27 00:05:17,341 --> 00:05:23,417 -Miss Nina, do you live near here? -At the other end of the village. 28 00:05:23,461 --> 00:05:28,251 But I often come here to fish, the fish bite good in this lake. 29 00:05:28,301 --> 00:05:36,300 Fishing! What a coincidence! I plan on selling fish in the village. 30 00:05:37,061 --> 00:05:39,371 What a great idea. 31 00:05:42,261 --> 00:05:48,291 Miss Nina... Or should I say "Mrs"? What is your line of work? 32 00:05:48,341 --> 00:05:52,460 It's "miss", there are no men around here I've found interesting. 33 00:05:52,501 --> 00:05:55,175 So far, that is... 34 00:05:56,221 --> 00:06:02,012 I've been unemployed since the topless variety got closed down... 35 00:06:02,061 --> 00:06:06,294 -...by the sewing circle prudes. -What?! 36 00:06:07,421 --> 00:06:10,413 Topless variety? Have you worked topless? 37 00:06:10,461 --> 00:06:15,058 No, I was only cashier. I'd never take my clothes off. 38 00:06:15,101 --> 00:06:19,174 Only men I go steady with get to see me naked. 39 00:06:19,381 --> 00:06:25,297 -Who's the lucky fellow? -No one right now. But a girl... 40 00:06:25,341 --> 00:06:28,379 -...does it for herself. -What?! 41 00:06:30,381 --> 00:06:35,091 Do you mean... Do you satisfy... 42 00:06:37,221 --> 00:06:43,376 -Forget it. -I just got a great idea. 43 00:06:43,421 --> 00:06:48,291 What do you say to me satisfying your needs? 44 00:06:49,221 --> 00:06:52,418 What... how...? 45 00:06:53,221 --> 00:06:59,058 -I can supply you with fish. -Oh, really? Yes...! 46 00:06:59,261 --> 00:07:05,132 I can get all the fish you need, and won't have to find a new job. 47 00:07:05,181 --> 00:07:10,460 Marvellous idea. But can you really catch that much fish? 48 00:07:10,501 --> 00:07:17,180 The fish bite good in this lake. But I'll be using nets, I reckon. 49 00:07:17,221 --> 00:07:21,374 My Dad was a fisherman, so I do have experience. 50 00:07:21,421 --> 00:07:23,378 That's great! 51 00:07:25,101 --> 00:07:28,219 So we have a deal, then. 52 00:08:08,021 --> 00:08:12,015 I've butchered enough meat for the whole week. 53 00:08:12,061 --> 00:08:15,452 Piggy and Gee-gee are now prime fillets. How are you doing? 54 00:08:15,501 --> 00:08:19,381 Fine! But I'm so darn hungry. 55 00:08:41,261 --> 00:08:44,219 I want more meat! 56 00:10:04,381 --> 00:10:09,171 Tender and tasty...! You're a great wife. 57 00:11:01,021 --> 00:11:04,298 A real butcher's wife! 58 00:11:32,141 --> 00:11:37,170 I want to taste your sausage now. That big butcher's sausage...! 59 00:11:49,221 --> 00:11:53,374 This is what I call a real piece of meat. 60 00:11:54,181 --> 00:11:58,095 Perhaps that's what we ought to be selling. 61 00:11:58,141 --> 00:12:00,212 Sell hot dogs? 62 00:12:00,261 --> 00:12:06,257 No, Falu-sausage. You don't even need mustard or ketchup. 63 00:20:14,381 --> 00:20:20,297 And some beer sausages and pigs' feet. Are they fresh? 64 00:20:20,341 --> 00:20:23,333 Sure. Piggy really met his match yesterday. 65 00:20:23,381 --> 00:20:26,373 Must you be so unfeeling?! 66 00:20:27,101 --> 00:20:31,174 It's my job, and everyone has to eat. 67 00:20:38,101 --> 00:20:40,490 Will that be all for today? 68 00:20:41,021 --> 00:20:44,218 Yes, we've just the fish to buy now. 69 00:20:44,261 --> 00:20:48,380 Fish? You've been buying meat from me for years. 70 00:20:48,421 --> 00:20:52,255 No one's sold fish in Spattkoping. A change is nice- 71 00:20:52,301 --> 00:20:55,498 -and they say that fish makes you smart. 72 00:20:56,021 --> 00:21:01,255 -Who sells fish here? -A newcomer opened a fish stall. 73 00:21:06,301 --> 00:21:10,056 All those bones in your throat! 74 00:21:19,141 --> 00:21:22,020 Hello, mrs Adelfink! 75 00:21:25,261 --> 00:21:27,298 OLE'S FISH STALL 76 00:21:38,381 --> 00:21:40,292 Who are you? 77 00:21:40,341 --> 00:21:42,378 Ole Warburg. 78 00:21:42,421 --> 00:21:48,451 Mrs Gunlog Adelfink, chairwoman of Spattkoping sewing circle. 79 00:21:48,501 --> 00:21:52,335 One might say I'm guardian of village morals. 80 00:21:52,381 --> 00:21:57,251 The sewing circle ensures good morals and decency. 81 00:21:57,421 --> 00:22:00,413 What are you doing here, mr Warburg? 82 00:22:02,421 --> 00:22:05,015 I'm selling.. fish. 83 00:22:05,261 --> 00:22:11,291 So I see. I'll give you thumbs up for that...! 84 00:22:12,101 --> 00:22:16,174 It really is about time somebody specialises in this. 85 00:22:16,221 --> 00:22:22,058 Fish is good for the brain. We have far too many meat eaters. 86 00:22:22,101 --> 00:22:24,092 Are you married? 87 00:22:24,141 --> 00:22:25,415 No. 88 00:22:25,461 --> 00:22:32,060 Ah, a bachelor? Behave yourself with our local unmarried ladies. 89 00:22:32,101 --> 00:22:35,378 We won't stand for promiscuity around here. 90 00:22:36,221 --> 00:22:39,134 Don't worry. I'm still a vir... 91 00:22:39,181 --> 00:22:45,097 Welcome to Spattkoping. I'll be buying fish on Tuesday, my fish day. 92 00:22:45,141 --> 00:22:47,018 Good day! 93 00:22:53,421 --> 00:22:59,417 A fish stall! Not a day too soon. What do you recommend? 94 00:23:00,301 --> 00:23:04,454 All my fish is freshly caught, in waters around Spattkoping. 95 00:23:05,021 --> 00:23:09,492 Great! I'll have those two, please. 96 00:23:24,061 --> 00:23:29,090 Excuse me asking - but who is that Gun log Adelfink actually? 97 00:23:29,141 --> 00:23:35,057 She seems bossy and judge mental. A self-styled pal ice officer...! 98 00:23:36,141 --> 00:23:42,012 Rather pompous, but she and the sewing circle have cleaned up here. 99 00:23:42,061 --> 00:23:47,135 We had problems with vandalism and immorality. And as teachers- 100 00:23:47,181 --> 00:23:52,381 -we appreciate that graffiti vandals and truants are now behind bars. 101 00:23:52,421 --> 00:23:57,097 They even got that horrid topless variety closed down. 102 00:23:57,141 --> 00:24:02,090 Unfortunately she also closed down the cinema and video shop... 103 00:24:02,141 --> 00:24:10,174 ...on account of their erotic movies. So not much goes on here any more. 104 00:24:11,021 --> 00:24:17,336 People hardly dare perform their marital duties in their own bedroom. 105 00:24:18,101 --> 00:24:24,370 Morals are a bit too high. Hardly any babies are born any more. 106 00:24:26,381 --> 00:24:28,372 Thank you! 107 00:24:38,221 --> 00:24:44,012 I'll have a little more. This stuff makes you smart, I've heard. 108 00:24:49,381 --> 00:24:55,332 That Otto guy, the butcher... He really doesn't fit in here. 109 00:24:56,261 --> 00:25:01,256 It's men like him that the children look up to. 110 00:25:13,381 --> 00:25:19,218 Know what... This sure was some delicious fish. 111 00:25:27,381 --> 00:25:32,091 We ought to go in for more fish and less meat from now on. 112 00:25:44,261 --> 00:25:50,018 What you said about high morals and marital duties... 113 00:25:51,381 --> 00:25:54,260 It's a long time since we... 114 00:25:54,421 --> 00:25:57,061 Since we made love? 115 00:25:57,101 --> 00:26:03,052 Yes. Time passes... and I'm getting to feel a little... 116 00:26:03,101 --> 00:26:04,455 Horny? 117 00:26:07,061 --> 00:26:11,134 I'm horny! I want to fuck. 118 00:26:11,381 --> 00:26:16,091 Josephine! What language, coming from you?! 119 00:26:17,381 --> 00:26:22,330 But I feel exactly the same. 120 00:26:22,381 --> 00:26:26,375 I don't know what flew into me. Language? Who gives a damn? 121 00:26:26,421 --> 00:26:32,019 I need some dick! I want you 10 fuck me like never before. 122 00:26:32,221 --> 00:26:35,418 And no bloody missionary style. Just you fuck me- 123 00:26:35,461 --> 00:26:39,455 -like a stud in mating season, right here on the table! 124 00:27:02,101 --> 00:27:05,253 You fuck me so damn good! 125 00:27:12,021 --> 00:27:14,410 Oh, darling...! 126 00:28:09,141 --> 00:28:12,372 Kjell, you're so good! 127 00:28:13,381 --> 00:28:17,215 Kjell, you're so damn good! 128 00:30:33,421 --> 00:30:38,211 Kjell, you fuck me so bloody good! 129 00:30:38,261 --> 00:30:41,413 I've missed this so...! 130 00:31:01,061 --> 00:31:03,098 I'm coming...! 131 00:31:03,141 --> 00:31:08,090 I want to swallow your cum! Give me your cum...! 132 00:31:16,301 --> 00:31:18,338 I'm coming! 133 00:31:37,101 --> 00:31:41,379 I don't know if we got smarter from eating fish... 134 00:31:41,421 --> 00:31:45,016 ...but we did get hornier. 135 00:31:45,061 --> 00:31:48,258 From now on it'll be fish, and only fish. 136 00:31:57,021 --> 00:32:02,175 Strange...! Why are there so few customers today? 137 00:32:05,021 --> 00:32:10,494 Hello there! No meat today? Old Blacky died yesterday... 138 00:32:11,021 --> 00:32:14,013 ...so I have some great steaks! 139 00:32:14,061 --> 00:32:18,134 No, thanks. From now on it's fish, and only fish. 140 00:32:19,101 --> 00:32:23,299 What's going on here? Damn vegetarians! 141 00:32:23,421 --> 00:32:25,458 Bloody hell! 142 00:32:41,501 --> 00:32:44,380 What's going on here, then?! 143 00:32:44,421 --> 00:32:46,139 Sorry...! 144 00:32:46,181 --> 00:32:51,460 Shame on you! You ought to be setting a good example! 145 00:32:57,181 --> 00:33:01,414 We just have to go and buy some more fish. 146 00:33:27,061 --> 00:33:29,416 -Hi, Ole! -Hi, Nina. 147 00:33:29,461 --> 00:33:34,410 -How's business? -I'm almost sold out of fish. 148 00:33:34,461 --> 00:33:39,297 If it goes on like this, I'll be needing new stock every day. 149 00:33:39,341 --> 00:33:46,338 That often? Should be okay. The fish are really biting right now. 150 00:33:47,261 --> 00:33:50,379 But I'll have to step things up, in that case. 151 00:33:50,421 --> 00:33:56,212 I have regular customers, they're so satisfied when they come back. 152 00:33:56,261 --> 00:34:00,494 -Your fish has something special. -Nice to hear. 153 00:34:02,101 --> 00:34:09,258 I just wanted to ask... Couldn't we get together some time? 154 00:34:10,301 --> 00:34:16,297 -Discuss prices, you mean? -No, I'm happy with what you pay. 155 00:34:17,141 --> 00:34:21,135 I thought we might perhaps go out for a meal or... 156 00:34:21,301 --> 00:34:24,419 -A date, you mean? -Yes... 157 00:34:27,421 --> 00:34:33,212 I don't think I dare... I haven't the time this week. 158 00:34:34,341 --> 00:34:39,097 -Next week, then? -Yes. Sure... 159 00:34:41,181 --> 00:34:43,457 Right, let's do that. 160 00:34:45,141 --> 00:34:49,374 I must be going, to put out the nets. Bye for now - see you. 161 00:34:49,421 --> 00:34:51,332 Bye! 162 00:34:53,181 --> 00:34:59,097 Help! How am I going to dare? She'll guess I'm a virgin. 163 00:35:10,181 --> 00:35:14,254 Good day, my name's Bert Stark. Constable Bert Stark. 164 00:35:15,061 --> 00:35:18,099 I'm Ole Warburg. 165 00:35:18,141 --> 00:35:21,179 You do have a permit for doing business here? 166 00:35:21,221 --> 00:35:23,451 Yes, I have the papers here... 167 00:35:24,021 --> 00:35:29,141 Fine! I'm going on a picnic and need some fish. 168 00:35:30,141 --> 00:35:33,099 Do the police go on picnics? 169 00:35:33,141 --> 00:35:38,011 No, I'm off duty now and am going out with my girlfriend. 170 00:35:38,461 --> 00:35:41,214 -This is Ulla. -Hit 171 00:35:41,261 --> 00:35:44,333 And this is Ole Warburg. 172 00:35:45,301 --> 00:35:48,293 What do you recommend? 173 00:35:49,341 --> 00:35:51,412 A nice salmon trout. 174 00:36:15,101 --> 00:36:17,172 Delicious...! 175 00:36:21,461 --> 00:36:27,332 Bert... Why are you so reserved when we meet in public? 176 00:36:28,141 --> 00:36:33,056 I have to set a good example when I'm on duty. 177 00:36:35,461 --> 00:36:41,218 And the sewing circle always has a wary eye. It's awkward. 178 00:36:48,061 --> 00:36:53,010 -But you're not on duty now. -No, but... 179 00:36:59,261 --> 00:37:01,252 Ulla... 180 00:37:03,421 --> 00:37:08,177 Ulla, now stop that...! 181 00:37:08,461 --> 00:37:15,060 The sewing circle has its rules. โ€œNo pre-marital sexual relations." 182 00:37:15,101 --> 00:37:18,173 Forget the sewing circle! 183 00:37:18,381 --> 00:37:23,057 Ulla, stop it! Think if someone sees us! 184 00:37:24,461 --> 00:37:27,499 I don't care...! 185 00:37:35,461 --> 00:37:40,297 -I'm horny. -Me, too! 186 00:47:23,221 --> 00:47:25,451 I'm coming...! 187 00:48:15,261 --> 00:48:19,175 -I don't know what flew into us. -Me neither. 188 00:48:19,221 --> 00:48:25,331 But I'm glad we did that. We don't have to have sex on the sly. 189 00:48:25,381 --> 00:48:33,334 -Precisely. One should feel free. -Was it the fish that made us wild? 190 00:48:34,101 --> 00:48:39,096 Maybe. In that case, we'll have to start eating more fish. 191 00:49:17,381 --> 00:49:22,296 This is crazy! We've lost half our turnover this last week. 192 00:49:22,341 --> 00:49:27,370 Like everyone died in an accident, but no! Now they're all eating fish. 193 00:49:29,101 --> 00:49:34,130 It can't be that bad, right? Maybe it's just the novelty of it. 194 00:49:34,181 --> 00:49:40,211 No. Everyone who buys fish from Ole suddenly wants fish only! 195 00:49:40,261 --> 00:49:44,300 Fish is just for slimming, and it has all those bones! 196 00:49:44,341 --> 00:49:50,098 It's no food for real men! The intelligence thing is just myth. 197 00:49:50,141 --> 00:49:54,499 Just as silly as saying that size doesn't matter! 198 00:49:55,021 --> 00:49:59,094 It really does matter. Who wants a tiny Weiner in their... 199 00:49:59,141 --> 00:50:04,170 If this goes on, we'll be bankrupt soon. It's driving me crazy! 200 00:50:27,021 --> 00:50:32,050 Right, it's Tuesday today. I must try what everyone's talking about. 201 00:50:32,101 --> 00:50:35,378 Can fish really be that good? 202 00:50:36,421 --> 00:50:40,051 I have very little left, I'm afraid. 203 00:50:41,501 --> 00:50:46,496 Give me what you have - I'm having a meeting with the sewing circle. 204 00:51:00,341 --> 00:51:03,220 Here you are. 20 crowns, please. 205 00:51:06,461 --> 00:51:10,216 See you have more fish in stock next time! 206 00:51:24,301 --> 00:51:29,057 Hi, Nina! Ole here. I've already run out of fish. 207 00:51:29,221 --> 00:51:37,220 Can you get me more today? Already on to it? Great! See you. 208 00:52:03,381 --> 00:52:08,171 Let's hope the fish are biting real quick this time. 209 00:52:51,381 --> 00:52:55,090 ROCKY BALLENGREN Mfg POTENCY AIDS 210 00:52:55,301 --> 00:53:00,296 What the hell?! Potency medicine seeping into the lake? 211 00:53:25,021 --> 00:53:28,491 I must admit, Ole Warburg's fish is very tasty. 212 00:53:29,021 --> 00:53:32,173 I was almost ready to call in the health inspectors. 213 00:53:32,221 --> 00:53:34,053 Why? 214 00:53:34,101 --> 00:53:39,130 We can't let newcomers just start up any old business. 215 00:53:39,181 --> 00:53:44,460 Quiet, Alfred! Nobody has asked for your opinion on the matter. 216 00:53:55,141 --> 00:53:59,453 What a shame no others from the sewing circle could come. 217 00:54:00,021 --> 00:54:04,379 They were all staying home and cooking fish tonight. 218 00:54:08,421 --> 00:54:11,174 What a lack of respect! 219 00:54:11,221 --> 00:54:17,456 Especially since we were to discuss pre-marital rules of conduct. 220 00:54:19,421 --> 00:54:22,459 We have take action on today's promiscuity. 221 00:54:23,021 --> 00:54:27,333 It's just not right to have pre-marital sexual relations. 222 00:54:27,381 --> 00:54:31,295 Even after marriage it ought not to be too often. 223 00:54:31,341 --> 00:54:37,337 If people can't control their lusts, we'll just have to do it for them. 224 00:54:37,381 --> 00:54:39,452 Precisely, Eva! 225 00:54:40,021 --> 00:54:44,060 I couldn't have worded it better myself. 226 00:54:45,021 --> 00:54:50,380 Moral decline is still a major problem in our little community. 227 00:54:51,261 --> 00:54:57,018 Look at me: I'm still unmarried, and guard my virtue closely- 228 00:54:57,061 --> 00:55:00,133 -and it's not that difficult. 229 00:55:00,181 --> 00:55:04,254 Let's talk of Ole Warburg again. He's unmarried... 230 00:55:04,301 --> 00:55:09,057 ...and his motives might be highly dubious. 231 00:55:10,261 --> 00:55:16,416 And what's more, he's taken up with miss Nina. That cheap slut! 232 00:55:18,181 --> 00:55:20,457 Nina, a slut? Don't talk rubbish! 233 00:55:20,501 --> 00:55:27,020 Quiet, Alfred! When we want your opinion, we'll ask for it. 234 00:55:34,301 --> 00:55:39,501 Goodness, it's so hot...! What's happening? 235 00:55:42,061 --> 00:55:45,179 I feel all funny! 236 00:55:45,501 --> 00:55:51,053 My whole body is tingling, and I have an itch in my crotch! 237 00:55:51,101 --> 00:55:54,173 What am I saying?! 238 00:56:10,421 --> 00:56:12,412 Jesus! 239 00:56:12,461 --> 00:56:16,250 What am I doing?! 240 00:56:17,101 --> 00:56:23,336 There's no excuse for my behaviour! Good Lord! 241 00:56:24,421 --> 00:56:28,051 What is happening?! 242 00:56:30,301 --> 00:56:32,451 What's happening?! 243 00:56:34,021 --> 00:56:37,173 You're my husband, give me sexual intercourse! 244 00:59:52,301 --> 00:59:55,373 Lick my pussy! 245 01:00:01,501 --> 01:00:05,176 No, take me instead! 246 01:05:52,141 --> 01:05:58,057 I'd forgotten that sexual intercourse could be so unbelievably good! 247 01:05:59,341 --> 01:06:05,292 We'll close down the sewing circle and start an erotic club instead. 248 01:06:06,461 --> 01:06:10,216 And encourage promiscuity...! 249 01:06:10,261 --> 01:06:14,459 As you wish, sweetie pie. I'll obey you, as always. 250 01:06:20,221 --> 01:06:26,137 I'll be back in Spattkoping soon. And I fancy a nice bit of fish. 251 01:06:26,181 --> 01:06:32,097 I'll see if I can buy some fish from Ole Warburg. 252 01:06:39,261 --> 01:06:41,252 What the...?! 253 01:06:43,261 --> 01:06:46,299 -Come here! -No, stop it! 254 01:06:48,221 --> 01:06:51,134 -Give me dick! -No...! 255 01:06:58,381 --> 01:07:01,214 -Give me dick! -No! 256 01:07:04,461 --> 01:07:08,295 Give me dick, I said! This minute! 257 01:07:35,501 --> 01:07:37,412 Stop it! 258 01:07:39,021 --> 01:07:41,012 Help! 259 01:07:48,301 --> 01:07:50,292 Help...! 260 01:08:05,461 --> 01:08:08,180 It feels so good...! 261 01:08:09,381 --> 01:08:12,499 Protest a little more! 262 01:15:50,021 --> 01:15:52,171 I'm coming...! 263 01:16:27,221 --> 01:16:32,455 Hi there! My name's Eva Frigidlund. 264 01:16:33,221 --> 01:16:38,455 Kaj Akerbock. A real pleasure to meet you. 265 01:16:59,341 --> 01:17:01,332 THE MEAT STALL 266 01:17:04,421 --> 01:17:10,292 Not a customer for hours now. They're all going to the fish stall. 267 01:17:10,501 --> 01:17:13,175 This is crazy! 268 01:17:15,141 --> 01:17:19,339 I'm gonna give that damned Ole what for! 269 01:17:24,101 --> 01:17:28,334 -See you tonight, then? -Well... 270 01:17:29,421 --> 01:17:34,177 You said we could have a date this week. 271 01:17:34,221 --> 01:17:38,260 Well... I don't know if I dare. 272 01:17:40,341 --> 01:17:45,177 I've never taken that step, and no one's wanted to take it with me. 273 01:17:46,261 --> 01:17:48,457 Step? What do you mean? 274 01:17:53,341 --> 01:17:56,174 Going all the way. 275 01:17:57,501 --> 01:18:00,095 What way? 276 01:18:03,021 --> 01:18:05,456 To bed, of course. 277 01:18:09,301 --> 01:18:12,180 Are you a virgin, Ole? 278 01:18:13,261 --> 01:18:17,334 Yes. I do apologise for that. 279 01:18:18,341 --> 01:18:23,290 One could almost believe you were born in this dead old place. 280 01:18:23,341 --> 01:18:27,175 But tonight is only a first date, so it's no problem. 281 01:18:27,221 --> 01:18:31,055 No more! You stole my customers! 282 01:18:31,101 --> 01:18:35,254 They buy fish from you instead of meat from me! 283 01:18:35,301 --> 01:18:39,010 Perhaps they just prefer fish. 284 01:18:40,101 --> 01:18:44,299 -Don't touch my girlfriend! -Oh, so you do like me, then? 285 01:18:44,341 --> 01:18:47,459 I'll give you what for, you fishy bastard! 286 01:19:39,141 --> 01:19:40,495 AMOR HEALTH WATER CO 287 01:19:59,341 --> 01:20:01,457 How do you feel? 288 01:20:02,301 --> 01:20:04,178 Thirsty! 289 01:20:04,381 --> 01:20:07,373 Does it hurt anywhere? 290 01:20:10,181 --> 01:20:12,058 No. 291 01:20:13,021 --> 01:20:16,412 -Only a swelling inside my pants. -Inside your pants? 292 01:20:16,461 --> 01:20:20,136 Inside my flies, that is. 293 01:20:24,101 --> 01:20:27,332 How can you have a hard-on now? 294 01:20:31,181 --> 01:20:36,335 It must be because of you. And I feel I'm ready now. 295 01:20:37,021 --> 01:20:39,092 Ready for what? 296 01:20:39,381 --> 01:20:44,330 Oh, ready for that! We'd better strike while the iron is hot. 297 01:20:44,381 --> 01:20:48,090 I live right over here. Come on, hurry! 298 01:21:30,221 --> 01:21:33,339 -So how did that feel? -Great. 299 01:21:33,381 --> 01:21:40,139 -We'd better take it a bit easy. -No, go for it! Like in porn movies. 300 01:21:40,301 --> 01:21:46,172 -Ole, have you seen a porn movie? -Yes, once. 301 01:21:46,221 --> 01:21:52,217 It started with the man licking the girl. It looked exciting. 302 01:21:53,341 --> 01:21:56,459 I won't say no to a bit of that. 303 01:24:45,101 --> 01:24:48,219 -How does it feel? -Wonderful. 304 01:24:48,261 --> 01:24:52,175 -I've never felt anything like it. -Perhaps we'll take it easy... 305 01:24:52,221 --> 01:24:56,215 -...80 you don't come too soon. -Yeah? 306 01:25:56,461 --> 01:26:02,377 Come on. It's time you stick your penis into my vagina. 307 01:26:02,421 --> 01:26:06,301 So people do that, like animals? 308 01:26:27,461 --> 01:26:33,412 -Your vagina feels so good! -You feel good and big, Ole. 309 01:29:16,181 --> 01:29:20,300 - Can manage even more. -So let's go on. 310 01:31:07,501 --> 01:31:13,053 -Had enough yet? -I can manage more... 311 01:32:56,021 --> 01:32:58,376 Satisfied now then? 312 01:32:59,101 --> 01:33:02,139 No. I can manage a bit more. 313 01:33:03,221 --> 01:33:06,293 I feel a little sore. 314 01:33:07,181 --> 01:33:10,333 But I'll help you. 315 01:34:01,221 --> 01:34:04,179 Had enough now? 316 01:34:04,221 --> 01:34:09,375 I'm getting to feel satisfied. I had a lot to catch up on. 317 01:34:10,501 --> 01:34:15,337 -I'm not complaining - no way. -I've spent so much time- 318 01:34:15,381 --> 01:34:20,251 -on books and TV games instead of on women. 319 01:34:20,301 --> 01:34:25,011 -So great that I got to meet you. -I'm so happy I met you. 320 01:34:25,061 --> 01:34:28,099 I'm not gonna let you go now. 321 01:34:28,301 --> 01:34:32,135 You're an unbelievable lover. 322 01:34:32,421 --> 01:34:37,416 So no more TV-games. From now on, only sex...and me. 323 01:34:40,461 --> 01:34:43,499 You and I are together now. 324 01:34:44,221 --> 01:34:46,178 Together? 325 01:34:47,421 --> 01:34:51,210 I just had this really great idea. 326 01:35:15,381 --> 01:35:18,419 080 Co. SPATTKOPING FISH & MEATS 327 01:35:28,221 --> 01:35:32,294 A great idea, Ole. Business is flourishing, and the community. 328 01:35:32,341 --> 01:35:35,094 The two of us will be rich! 329 01:35:35,141 --> 01:35:37,291 Thanks, partner! 330 01:35:42,261 --> 01:35:46,380 Sure I can manage delivery of an order like that. 331 01:35:46,421 --> 01:35:53,020 Our water is piped directly from our fabulous secret spring. 332 01:35:54,341 --> 01:35:58,255 So that's a deal. Thanks. 333 01:36:02,501 --> 01:36:06,290 Britt-Marie, can you arrange a further delivery- 334 01:36:06,341 --> 01:36:11,177 -of 2 million bottles health water to our customer in Brazil. 335 01:36:11,221 --> 01:36:14,020 Of course...! 27046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.