All language subtitles for Father Brown (2013) - 09x10 - The Red Death.WEB-DL.x264-JiVE.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,550 Here are the files you asked for, Lord Montague. 2 00:00:05,600 --> 00:00:06,840 Thank you. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,470 No more calls, Miss Maitland. 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,630 I'm leaving in exactly two minutes. 5 00:00:15,680 --> 00:00:19,950 Only contactable in case of emergency, on pain of death. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,510 Oh, and... 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,200 .. Happy New Year. 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,170 I just... 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 Special Branch? Yes, go on. 10 00:00:34,240 --> 00:00:36,110 This better be good, Jones. 11 00:00:36,160 --> 00:00:38,800 If I don't get ahead of that snowstorm... 12 00:00:44,320 --> 00:00:45,990 Contact Kembleford Police. 13 00:00:46,040 --> 00:00:49,120 Get every available officer to my estate immediately. 14 00:01:25,960 --> 00:01:27,990 - Sir Charles, Lady Hakeworth! - Hello. 15 00:01:28,040 --> 00:01:29,510 Thrilled you could make it. 16 00:01:29,560 --> 00:01:30,960 Our pleasure, Lady Felicia. 17 00:01:31,400 --> 00:01:33,070 My personal physician, Dr Muthomi. 18 00:01:33,120 --> 00:01:34,590 Welcome to Montague, Doctor. 19 00:01:34,640 --> 00:01:35,710 Delighted to be here. 20 00:01:35,760 --> 00:01:36,830 Where's Monty? 21 00:01:36,880 --> 00:01:38,990 I have an admirably geriatric bottle 22 00:01:39,040 --> 00:01:40,550 of Talisker I'd like his opinion on. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,710 - Due any moment. Hornby... - My Lady. 24 00:01:42,760 --> 00:01:44,590 Show our guests of honour to their rooms 25 00:01:44,640 --> 00:01:47,520 and bring up a decanter for the whisky. 26 00:01:49,520 --> 00:01:51,430 Thank you again for your help, Sidney. 27 00:01:51,480 --> 00:01:54,380 It's not every day you get to drive the Minister of Defence. 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,790 That's the lot. What's next? 29 00:01:57,840 --> 00:01:59,750 Hornby has a tuxedo for you. 30 00:01:59,800 --> 00:02:01,510 For me? 31 00:02:01,560 --> 00:02:03,390 You want me at the ball? 32 00:02:03,440 --> 00:02:06,030 I invited you as a guest, not an employee. 33 00:02:06,080 --> 00:02:07,470 On two conditions. 34 00:02:07,520 --> 00:02:08,830 Don't get too drunk, 35 00:02:08,880 --> 00:02:11,470 and you must ask at least one lady to dance. 36 00:02:12,120 --> 00:02:13,310 Dance? 37 00:02:13,360 --> 00:02:16,160 Male partners are a trifle thin on the ground this year. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,480 Monty! 39 00:02:33,600 --> 00:02:35,990 See? Nothing to worry about. 40 00:02:36,040 --> 00:02:38,390 Oh, it's just you. 41 00:02:38,440 --> 00:02:39,630 Oh, that's charming. 42 00:02:39,680 --> 00:02:42,150 Sorry. Monty's gone AWOL. 43 00:02:42,600 --> 00:02:43,870 We come bearing gifts. 44 00:02:43,920 --> 00:02:45,150 Thank you. 45 00:02:45,200 --> 00:02:46,510 Let me guess. Scones? 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,350 Award-winning strawberry scones. 47 00:02:48,400 --> 00:02:52,190 Scones would be totally unsuitable for an occasion like this. 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,550 Petit fours. French. 49 00:02:54,600 --> 00:02:55,830 Just imagine. 50 00:02:55,880 --> 00:02:58,960 My baking being sampled by a future Prime Minister. 51 00:03:00,160 --> 00:03:02,710 Oh. Lord Finchmore. 52 00:03:02,760 --> 00:03:04,190 Robert, please. 53 00:03:04,240 --> 00:03:06,390 I hear "Lord Finchmore" and I think my father's ghost 54 00:03:06,440 --> 00:03:07,870 is stood behind me. 55 00:03:07,920 --> 00:03:09,190 Still writing poetry? 56 00:03:09,240 --> 00:03:10,550 For my sins. 57 00:03:10,600 --> 00:03:12,470 Where's my rogue of an uncle? 58 00:03:12,520 --> 00:03:13,590 On his way. 59 00:03:13,640 --> 00:03:15,150 If he knows what's good for him. 60 00:03:15,200 --> 00:03:17,190 Is that Ruth Moulton?? 61 00:03:17,240 --> 00:03:18,630 Bunty. 62 00:03:18,680 --> 00:03:20,590 I recognised your car. 63 00:03:20,640 --> 00:03:22,870 Ruth! Last I heard, you were off to Oxford. 64 00:03:22,920 --> 00:03:26,110 Ah, yes, St Hilda's and I had a little falling out. 65 00:03:26,160 --> 00:03:27,310 I got sent down. 66 00:03:27,360 --> 00:03:29,590 Oh, dear. Well, you'll have to tell me all about it. 67 00:03:29,640 --> 00:03:31,430 But for now let's all get in from the cold. 68 00:03:31,480 --> 00:03:31,990 Yes. 69 00:03:32,040 --> 00:03:34,390 This is a private event! 70 00:03:35,440 --> 00:03:37,630 I've orders to seal off the estate. 71 00:03:37,680 --> 00:03:40,270 Nobody's allowed in or out, m'lady. 72 00:03:40,320 --> 00:03:42,310 Under whose authority? 73 00:03:42,360 --> 00:03:43,990 Your husband's. 74 00:03:49,480 --> 00:03:52,030 Oh. Have you found out what's going on? 75 00:03:52,080 --> 00:03:53,430 Not yet. 76 00:03:53,480 --> 00:03:55,990 The Inspector told me to "be elsewhere." 77 00:03:56,040 --> 00:03:58,630 No, something's up, though. They're searching the grounds. 78 00:03:58,680 --> 00:04:00,750 Probably some miscreant at large. 79 00:04:00,800 --> 00:04:03,670 Sidney, do you not have duties to attend to? 80 00:04:03,720 --> 00:04:05,830 Sid has been invited to the ball. 81 00:04:05,880 --> 00:04:08,390 Oh, wonderful. You must be thrilled, Sid. 82 00:04:08,440 --> 00:04:09,950 Not really. 83 00:04:10,000 --> 00:04:13,390 Oh, come on, Mrs M, why won't you join us? 84 00:04:13,440 --> 00:04:15,030 Well, it's all very well for you, 85 00:04:15,080 --> 00:04:17,630 with your wardrobes full of fancy frocks. 86 00:04:17,680 --> 00:04:19,950 I'm hardly going to fit in in this now, am I? 87 00:04:20,000 --> 00:04:20,990 Is that all? 88 00:04:21,040 --> 00:04:22,510 We have bundles of ballgowns. 89 00:04:22,560 --> 00:04:24,470 I can help pick something out for you. 90 00:04:24,520 --> 00:04:26,040 Oh, say you'll come. 91 00:04:27,240 --> 00:04:29,750 Oh, all right. Well, just for you. 92 00:04:29,800 --> 00:04:31,840 - Come on. - Ah... 93 00:04:45,920 --> 00:04:47,990 Sure nothing's wrong? 94 00:04:48,040 --> 00:04:50,510 They're probably here to arrest you, Lord Finchmore, 95 00:04:50,560 --> 00:04:52,790 for crimes against literature. 96 00:04:52,840 --> 00:04:55,190 I'd rather be a bad poet than a bad politician, 97 00:04:55,240 --> 00:04:56,390 Sir Charles. 98 00:04:56,440 --> 00:04:58,190 At least my words don't kill people. 99 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 Not for lack of trying. 100 00:05:00,880 --> 00:05:02,790 Ah, pretty as a picture. 101 00:05:02,840 --> 00:05:05,430 Pictures are intended to be gawped at, Sir Charles. 102 00:05:05,480 --> 00:05:07,630 I prefer an intelligent conversation. 103 00:05:08,760 --> 00:05:10,830 - Hello, everyone. - Monty! Finally. 104 00:05:10,880 --> 00:05:13,350 Lady Felicia was considering sending out a search party. 105 00:05:13,400 --> 00:05:14,870 My humblest apologies. 106 00:05:14,920 --> 00:05:16,190 Where have you been? 107 00:05:16,240 --> 00:05:18,950 I'll explain. First, Sir Charles, a word in private? 108 00:05:19,000 --> 00:05:20,270 Perhaps you'd join us, Father? 109 00:05:20,320 --> 00:05:23,110 And me? Am I allowed to know what's about to happen in my own home? 110 00:05:23,160 --> 00:05:24,560 A rather delicate matter. 111 00:05:25,560 --> 00:05:27,040 Yes. Why not? 112 00:05:35,880 --> 00:05:37,910 I'm obliged to you, Sir. 113 00:05:37,960 --> 00:05:41,390 Special Branch believes the death threat is credible. 114 00:05:41,440 --> 00:05:44,310 And I told them it's an occupational hazard. 115 00:05:44,360 --> 00:05:47,030 Ask Julius Caesar. 116 00:05:47,080 --> 00:05:49,070 What did the death threat say? 117 00:05:51,920 --> 00:05:54,910 "Hakeworth must answer for his crimes. 118 00:05:54,960 --> 00:05:56,950 "The Red Death is coming." 119 00:05:57,000 --> 00:05:58,470 Red Death? 120 00:05:58,520 --> 00:06:00,750 Communists. Should've known. 121 00:06:00,800 --> 00:06:02,270 Maybe you should return to London? 122 00:06:02,320 --> 00:06:03,870 You'd never get through the snow. 123 00:06:03,920 --> 00:06:05,990 Montague's safe, easily protected. 124 00:06:06,040 --> 00:06:08,630 I'll protect you until Special Branch arrives. 125 00:06:08,680 --> 00:06:10,710 I'll stick to you like glue. 126 00:06:10,760 --> 00:06:13,430 But we've been planning this ball for months. 127 00:06:13,480 --> 00:06:16,390 Fear not, Cinderella. It shall go ahead. 128 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 I insist. 129 00:06:23,040 --> 00:06:24,470 Sir Charles? 130 00:06:24,520 --> 00:06:26,950 I know Lord Montague thinks highly of you, Father, 131 00:06:27,000 --> 00:06:29,830 but I don't need a priest just yet. 132 00:06:29,880 --> 00:06:31,150 It's a hoax. 133 00:06:31,200 --> 00:06:32,590 Eden's on his last legs. 134 00:06:32,640 --> 00:06:35,350 I'll soon have the support to succeed Churchill. 135 00:06:35,400 --> 00:06:37,750 Someone wants to put the wind up me. 136 00:06:37,800 --> 00:06:39,550 But you don't know who? 137 00:06:39,600 --> 00:06:42,990 I doubt my enemies would give notice before sticking 138 00:06:43,040 --> 00:06:44,430 a knife in my back. 139 00:06:44,480 --> 00:06:46,040 Except... 140 00:06:47,200 --> 00:06:48,950 Just his puerile humour. 141 00:06:49,000 --> 00:06:51,030 Finchmore! 142 00:06:51,080 --> 00:06:52,710 Well? 143 00:06:52,760 --> 00:06:54,360 Is he in danger? 144 00:06:55,720 --> 00:06:59,230 Edgar Allen Poe's chilling allegory The Red Death 145 00:06:59,280 --> 00:07:04,630 argues that "Darkness and Decay hold illimitable dominion over all". 146 00:07:04,680 --> 00:07:07,390 Even the rich and powerful will face judgment. 147 00:07:07,440 --> 00:07:11,550 Luckily, whoever wishes to dispense said judgment will do well 148 00:07:11,600 --> 00:07:13,750 to get through a police cordon. 149 00:07:13,800 --> 00:07:16,640 Unless the fox is already amongst the chickens. 150 00:07:19,280 --> 00:07:22,270 Ha! You've lost your marbles. 151 00:07:22,320 --> 00:07:26,190 This prank proves that you're as feeble-minded as your father. 152 00:07:26,240 --> 00:07:27,750 Mention him again. 153 00:07:27,800 --> 00:07:29,040 I dare you. 154 00:07:31,120 --> 00:07:33,070 Good to see you again, Miss Moulton. 155 00:07:33,120 --> 00:07:35,870 Dr Muthomi. 156 00:07:35,920 --> 00:07:38,270 Haven't you got the message? 157 00:07:38,320 --> 00:07:39,800 Keep away from us. 158 00:07:51,600 --> 00:07:54,310 Who knew Sir Charles would be at Montague tonight? 159 00:07:54,360 --> 00:07:55,750 I mentioned it to Ruth. 160 00:07:55,800 --> 00:07:58,310 She lives in Sir Charles' constituency. 161 00:07:58,360 --> 00:07:59,470 How do you know her? 162 00:07:59,520 --> 00:08:01,990 Daughter of a friend of a friend. We used to invite her round 163 00:08:02,040 --> 00:08:04,910 to keep Bunty company. It became a tradition. 164 00:08:04,960 --> 00:08:07,310 I warned Robert that Sir Charles was attending. 165 00:08:07,360 --> 00:08:08,470 "Warned"? 166 00:08:08,520 --> 00:08:10,230 He's always despised Sir Charles. 167 00:08:10,280 --> 00:08:12,310 Robert's a tormented soul. 168 00:08:12,360 --> 00:08:15,910 His father, Monty's brother-in-law, killed himself a few years ago. 169 00:08:15,960 --> 00:08:19,470 Lady Hakeworth knew they were coming, of course. And Dr Muthomi. 170 00:08:19,520 --> 00:08:20,590 Fascinating chap. 171 00:08:20,640 --> 00:08:23,670 Lady Hakeworth found him in an orphanage in Nairobi. 172 00:08:23,720 --> 00:08:27,150 Brilliant mind. They took him in, paid for his education. 173 00:08:27,200 --> 00:08:28,390 They adopted him? 174 00:08:28,440 --> 00:08:31,230 Not officially. Sir Robert didn't think having a Kenyan for 175 00:08:31,280 --> 00:08:33,590 - a son would help his political career. - Mm. 176 00:08:33,640 --> 00:08:35,950 Oh. I nearly forgot. 177 00:08:36,000 --> 00:08:38,040 This was put on my desk by mistake. 178 00:08:41,280 --> 00:08:42,320 Ah. 179 00:08:43,560 --> 00:08:45,150 It's, erm... 180 00:08:45,200 --> 00:08:48,590 .. from an old friend in, ah, New York. 181 00:08:48,640 --> 00:08:50,390 Whenever she visits a restaurant, 182 00:08:50,440 --> 00:08:52,600 she insists on sending me a review. 183 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 I should go and check on the catering. 184 00:08:59,480 --> 00:09:01,120 I believe I'm in the doghouse. 185 00:09:09,440 --> 00:09:11,230 My dearest Felicia. 186 00:09:11,280 --> 00:09:13,270 I feel your absence more keenly 187 00:09:13,320 --> 00:09:15,590 with every day that passes. 188 00:09:15,640 --> 00:09:18,190 Yet your last letter gave me hope. 189 00:09:18,240 --> 00:09:21,390 In return, I wish to give you something. 190 00:09:21,440 --> 00:09:23,120 A choice. 191 00:09:39,440 --> 00:09:42,040 You know Sir Charles is only courting you? 192 00:09:43,320 --> 00:09:46,280 He wants your backing to become Prime Minister. 193 00:09:47,880 --> 00:09:49,430 Please tell me you're not working. 194 00:09:49,480 --> 00:09:50,790 Sorry, sorry. 195 00:09:50,840 --> 00:09:52,870 Last minute problems with the Gunner Day report. 196 00:09:52,920 --> 00:09:56,190 I hoped, for once, you'd prioritise your friends and family. 197 00:09:56,240 --> 00:09:57,950 Me, even. 198 00:09:58,000 --> 00:09:59,790 But to be late to your own party! 199 00:09:59,840 --> 00:10:01,030 I'm here now. 200 00:10:01,080 --> 00:10:02,470 Are you? 201 00:10:02,520 --> 00:10:05,110 Even when we're together, your mind is elsewhere. 202 00:10:05,160 --> 00:10:07,710 I wonder if I packed a bag and left how long it would take you 203 00:10:07,760 --> 00:10:09,880 to even notice that I'd gone? 204 00:10:10,920 --> 00:10:12,350 Sorry, I... 205 00:10:12,400 --> 00:10:14,870 No, no, you're right. 206 00:10:14,920 --> 00:10:17,070 We'll talk. 207 00:10:17,120 --> 00:10:20,120 Tonight, however, we must keep up appearances for our guests. 208 00:10:27,000 --> 00:10:28,240 Very well. 209 00:10:29,760 --> 00:10:31,400 I'm ready if you are. 210 00:10:56,080 --> 00:11:00,310 Do you think Sir Charles has tried one of my petit fours yet? 211 00:11:00,360 --> 00:11:02,950 Surely only a matter of time. 212 00:11:03,000 --> 00:11:04,360 Mm. 213 00:11:10,920 --> 00:11:12,270 Robert, Ruth. 214 00:11:12,320 --> 00:11:15,070 Please may I introduce you to Sidney Carter? 215 00:11:15,120 --> 00:11:16,910 Pleasure to make your acquaintance. 216 00:11:16,960 --> 00:11:18,950 I recognise you. 217 00:11:19,000 --> 00:11:21,390 You used to be the chauffeur! 218 00:11:21,440 --> 00:11:22,790 Oh, poor Aunt Felicia. 219 00:11:22,840 --> 00:11:25,470 So many guests dropping out with the weather she's been forced 220 00:11:25,520 --> 00:11:27,270 to make up the numbers. 221 00:11:27,320 --> 00:11:29,070 Excuse me. 222 00:11:29,120 --> 00:11:30,640 What did I say? 223 00:11:37,480 --> 00:11:42,070 Ladies, gentlemen, welcome to our annual masked ball. 224 00:11:42,120 --> 00:11:43,350 Thank you for coming. 225 00:11:43,400 --> 00:11:45,830 Now, the more observant amongst you will have noticed 226 00:11:45,880 --> 00:11:48,160 the constabulary outside. 227 00:11:49,360 --> 00:11:51,110 I told the Inspector he wasn't invited, 228 00:11:51,160 --> 00:11:53,350 but he wouldn't take no for an answer, so... 229 00:11:54,600 --> 00:11:55,670 Nothing to be alarmed by! 230 00:11:55,720 --> 00:11:58,030 Just an added precaution, that's all. 231 00:11:58,080 --> 00:12:00,590 There is plenty of food and drink, 232 00:12:00,640 --> 00:12:05,790 so indulge yourselves and have a wonderful time. 233 00:12:05,840 --> 00:12:06,990 Music! 234 00:12:20,320 --> 00:12:23,150 Ah, a petit four, Sir Charles? 235 00:12:23,200 --> 00:12:25,750 Ah, Lady Hakeworth? 236 00:12:25,800 --> 00:12:27,040 Yes, all right. 237 00:12:28,560 --> 00:12:30,200 Sir Charles? 238 00:12:31,760 --> 00:12:34,040 - No... - Oh, darling! 239 00:12:35,640 --> 00:12:37,670 Are you all right, Sir Charles? 240 00:12:37,720 --> 00:12:39,470 Ah... 241 00:12:39,520 --> 00:12:41,430 Migraine. 242 00:12:41,480 --> 00:12:43,230 I might have a lie down. 243 00:12:43,280 --> 00:12:45,070 I'll come with you. 244 00:12:45,120 --> 00:12:46,800 The devil you will! 245 00:12:49,680 --> 00:12:50,950 Oh. 246 00:12:51,000 --> 00:12:52,190 Don't eat that. 247 00:12:52,240 --> 00:12:53,840 It's been on the floor. 248 00:12:54,800 --> 00:12:56,200 Excuse me. 249 00:13:19,320 --> 00:13:20,710 Arrrgh! 250 00:13:28,880 --> 00:13:30,870 Not dancing, Dr Muthomi? 251 00:13:30,920 --> 00:13:33,390 I have no desire to create a spectacle. 252 00:13:33,440 --> 00:13:37,110 Oh, I'm sure Lord and Lady Montague would wish all their guests 253 00:13:37,160 --> 00:13:39,590 to enjoy themselves. 254 00:13:39,640 --> 00:13:41,950 Perhaps Miss Moulton would like a dance? 255 00:13:42,000 --> 00:13:45,390 That would not be appropriate, professionally speaking. 256 00:13:45,440 --> 00:13:48,150 Oh. Is she a patient of yours? 257 00:13:48,200 --> 00:13:49,590 No. She... 258 00:13:49,640 --> 00:13:52,030 She knows Sir Charles, that's all. 259 00:13:52,080 --> 00:13:53,280 Ah. 260 00:13:54,320 --> 00:13:57,040 I hope you manage to have some fun. 261 00:13:58,320 --> 00:14:00,510 Done a sweep. Nothing to report. 262 00:14:00,560 --> 00:14:02,630 But we've checked your list of those aware 263 00:14:02,680 --> 00:14:03,990 of Sir Charles' attendance. 264 00:14:04,040 --> 00:14:06,590 It turns out Lord Finchmore has a record. 265 00:14:06,640 --> 00:14:08,550 Drunk-and-disorderly, assault. 266 00:14:08,600 --> 00:14:12,230 Fisticuffs over cards, I believe. Ancient history. 267 00:14:12,280 --> 00:14:15,150 Then there's Miss Moulton. 268 00:14:15,200 --> 00:14:17,150 Don't mind me. 269 00:14:17,200 --> 00:14:20,950 Sent down from Oxford University for ill-advised acts of protest 270 00:14:21,000 --> 00:14:22,670 in support of the Mau Mau. 271 00:14:22,720 --> 00:14:23,830 Ah. 272 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 Sir Charles is sending further troops to Kenya. 273 00:14:26,480 --> 00:14:28,990 Perhaps Miss Moulton wishes to scare him into 274 00:14:29,040 --> 00:14:30,750 changing his mind. 275 00:14:30,800 --> 00:14:31,830 Erm... 276 00:14:31,880 --> 00:14:33,230 Excuse me, gentlemen. 277 00:14:33,280 --> 00:14:36,790 I should check on our guests. 278 00:14:36,840 --> 00:14:38,830 Just had word from Special Branch, Sir. 279 00:14:38,880 --> 00:14:40,070 Storm's getting worse. 280 00:14:40,120 --> 00:14:42,190 Their officers are stuck outside Kiddington. 281 00:14:42,240 --> 00:14:45,750 Then it's lucky for them I have everything under control. 282 00:14:45,800 --> 00:14:46,910 I went to check on Charles. 283 00:14:46,960 --> 00:14:48,070 The door's locked. 284 00:14:48,120 --> 00:14:49,160 He's not answering. 285 00:14:58,320 --> 00:15:00,510 I'll be hauled over the coals for this. 286 00:15:00,560 --> 00:15:03,060 - The Inspector says you shouldn't... - He's my husband! 287 00:15:05,040 --> 00:15:06,600 Sorry, sir. 288 00:15:16,880 --> 00:15:19,790 I've given Lady Hakeworth a sedative. 289 00:15:19,840 --> 00:15:20,910 She's sleeping. 290 00:15:20,960 --> 00:15:22,110 Cause of death? 291 00:15:22,160 --> 00:15:23,710 Sir Charles was strangled. 292 00:15:23,760 --> 00:15:25,070 Or garrotted, to be precise. 293 00:15:25,120 --> 00:15:26,870 Well, there wasn't much sign of a struggle. 294 00:15:26,920 --> 00:15:29,750 A strong man could've rendered him unconscious in seconds. 295 00:15:29,800 --> 00:15:32,230 Of course, it was only a superficial assessment. 296 00:15:32,280 --> 00:15:34,430 If you require a more thorough examination... 297 00:15:34,480 --> 00:15:36,520 Do it. I need answers. 298 00:15:39,840 --> 00:15:41,510 I should make an announcement. 299 00:15:41,560 --> 00:15:43,430 Ah. 300 00:15:43,480 --> 00:15:46,870 If people learn there's been a murder they may panic 301 00:15:46,920 --> 00:15:48,710 and try to leave. 302 00:15:48,760 --> 00:15:50,990 Hate to say it, but the padre's right. 303 00:15:51,040 --> 00:15:53,470 That cordon breaks, the killer vanishes. 304 00:15:53,520 --> 00:15:54,830 Best keep silent. 305 00:15:54,880 --> 00:15:56,390 What about interviewing witnesses? 306 00:15:56,440 --> 00:15:57,670 Well, there's no rush. 307 00:15:57,720 --> 00:16:01,310 We'll check for fingerprints, secure the crime scene, 308 00:16:01,360 --> 00:16:03,000 wait for Special Branch. 309 00:16:06,480 --> 00:16:09,150 Do something for me, Father? 310 00:16:09,200 --> 00:16:11,120 Find the devil who did this. 311 00:16:23,360 --> 00:16:26,910 Any indication of what was used to strangle the victim? 312 00:16:26,960 --> 00:16:28,590 Hard to say. 313 00:16:28,640 --> 00:16:30,910 A cord, a rope? 314 00:16:30,960 --> 00:16:32,310 A dog collar. 315 00:16:32,360 --> 00:16:35,070 Oh, wait, it's none of your business! 316 00:16:35,120 --> 00:16:36,830 No sign of a weapon, sir. 317 00:16:36,880 --> 00:16:38,950 But this was in a bin down the corridor. 318 00:16:39,000 --> 00:16:40,990 The murderer must've locked the door behind them 319 00:16:41,040 --> 00:16:42,190 then disposed of the key. 320 00:16:42,240 --> 00:16:44,630 Probably to delay the body being found. 321 00:16:44,680 --> 00:16:46,430 Looks like there's a fingerprint, though. 322 00:16:46,480 --> 00:16:49,230 Only a partial one, mind, but I'll get it looked at. 323 00:16:49,280 --> 00:16:50,830 Good work, Sergeant. 324 00:16:50,880 --> 00:16:54,990 Talking of fingerprints, have you seen Sir Charles' fingers? 325 00:16:55,040 --> 00:16:58,510 Abrasions, from where he tried to remove the ligature, perhaps? 326 00:16:58,560 --> 00:17:00,310 Quite possibly. 327 00:17:00,360 --> 00:17:02,680 Downstairs he was unwell. 328 00:17:04,360 --> 00:17:09,030 Between us, he'd been drinking since we first arrived. 329 00:17:09,080 --> 00:17:10,630 Whisky. 330 00:17:10,680 --> 00:17:12,040 Brought his own. 331 00:17:14,400 --> 00:17:16,390 So where is it? 332 00:17:16,440 --> 00:17:19,710 I require acetone for cleaning my medical equipment, 333 00:17:19,760 --> 00:17:21,830 so I don't contaminate the body. 334 00:17:21,880 --> 00:17:24,510 With your permission, I know who may have some. 335 00:17:24,560 --> 00:17:26,040 Be discreet. 336 00:17:29,800 --> 00:17:31,560 And you, Padre. 337 00:17:37,320 --> 00:17:41,670 "Abrasions from where he tried to remove the ligature"? 338 00:17:41,720 --> 00:17:44,910 I've been reading Kerr's Guide to Forensic Medicine, sir. 339 00:17:44,960 --> 00:17:47,560 You see, I was thinking of taking my inspector's exams. 340 00:17:49,920 --> 00:17:51,790 Sorry, I thought you were j... 341 00:17:51,840 --> 00:17:54,270 Your inspector's exams? 342 00:17:54,320 --> 00:17:56,840 I'd hoped for your blessing, sir, but... 343 00:17:57,760 --> 00:17:58,910 Stupid of me. 344 00:17:58,960 --> 00:18:01,600 Just forget I said anything, sir. 345 00:18:03,680 --> 00:18:06,150 Right. 346 00:18:06,200 --> 00:18:09,510 Well, I need you to start taking the fingerprints from the guests. 347 00:18:09,560 --> 00:18:12,360 Say it's an additional security measure. 348 00:18:13,800 --> 00:18:15,080 Yes, sir. 349 00:18:27,240 --> 00:18:29,200 What on earth is the matter? 350 00:18:30,800 --> 00:18:32,470 I'm leaving Monty. 351 00:18:32,520 --> 00:18:36,190 No, no. You can't mean that. 352 00:18:36,240 --> 00:18:38,390 What has bought all this on? 353 00:18:38,440 --> 00:18:40,270 Someone. 354 00:18:40,320 --> 00:18:42,030 An, ah... 355 00:18:42,080 --> 00:18:43,590 An acquaintance... 356 00:18:43,640 --> 00:18:45,750 A man. 357 00:18:45,800 --> 00:18:47,750 .. has asked me to elope. 358 00:18:47,800 --> 00:18:50,670 So not exactly an acquaintance, then? 359 00:18:50,720 --> 00:18:53,630 I said no, but in truth I'm... 360 00:18:53,680 --> 00:18:56,190 Tempted by his Gallic charms? 361 00:18:56,240 --> 00:18:57,550 You knew? 362 00:18:57,600 --> 00:18:59,630 I had my suspicions. 363 00:18:59,680 --> 00:19:02,790 Then I saw his handwriting on the envelope. 364 00:19:02,840 --> 00:19:05,110 Wait a minute. You... 365 00:19:05,160 --> 00:19:07,110 You can't mean Flambeau? 366 00:19:07,160 --> 00:19:08,470 I know! 367 00:19:08,520 --> 00:19:11,470 But I can't deny there's something between us. 368 00:19:11,520 --> 00:19:15,470 He's so exciting, and handsome and... 369 00:19:15,520 --> 00:19:18,230 And an immoral, deceitful thief. 370 00:19:18,280 --> 00:19:20,350 Well, at least Hercule treasures me. 371 00:19:20,400 --> 00:19:21,710 Monty may have loved me once, 372 00:19:21,760 --> 00:19:25,790 but now he's as passionate and demonstrative as a biscuit! 373 00:19:25,840 --> 00:19:28,710 Anyway I thought Flambeau had gone to America? 374 00:19:28,760 --> 00:19:30,350 He's been writing to me. 375 00:19:30,400 --> 00:19:33,870 And now he's sent an aeroplane ticket so that I can join him. 376 00:19:33,920 --> 00:19:36,550 Have you told Lord Montague you're unhappy? 377 00:19:36,600 --> 00:19:38,160 I shouldn't have to! 378 00:19:40,160 --> 00:19:44,120 Sometimes we don't notice that which we see every day. 379 00:19:46,640 --> 00:19:48,750 Excuse me for changing the subject, 380 00:19:48,800 --> 00:19:52,950 but I wondered if you'd join Bunty and I in the kitchen downstairs. 381 00:19:53,000 --> 00:19:54,630 I need your assistance. 382 00:19:54,680 --> 00:19:57,150 I would ask Sid as well, but he seems to have vanished. 383 00:19:57,200 --> 00:19:58,550 Well, that can wait. 384 00:19:58,600 --> 00:20:01,950 Whatever it is, it is far more important that you talk 385 00:20:02,000 --> 00:20:03,790 some sense into her head 386 00:20:03,840 --> 00:20:05,390 Sir Charles Hakeworth is dead. 387 00:20:05,440 --> 00:20:06,950 What? 388 00:20:07,000 --> 00:20:08,750 How? 389 00:20:08,800 --> 00:20:12,320 Well, I was rather hoping you'd help me to find out. 390 00:20:15,520 --> 00:20:18,150 Why can't you just leave it to the police? 391 00:20:18,200 --> 00:20:21,070 It will take hours to compare all the fingerprints of 392 00:20:21,120 --> 00:20:24,350 the guests, and the murderer might escape. 393 00:20:24,400 --> 00:20:26,910 And we've no idea what was used to strangle Sir Charles? 394 00:20:26,960 --> 00:20:29,550 Except that it scratched his fingertips as he fought 395 00:20:29,600 --> 00:20:30,870 to remove it. 396 00:20:30,920 --> 00:20:33,790 So we know the how and the where, 397 00:20:33,840 --> 00:20:36,590 but not the who, the why or the with what? 398 00:20:36,640 --> 00:20:37,910 Indeed. 399 00:20:37,960 --> 00:20:40,950 Only Lord Finchmore, Miss Moulton, Lady Hakeworth 400 00:20:41,000 --> 00:20:44,190 and Dr Muthomi knew that Sir Charles would be here. 401 00:20:44,240 --> 00:20:46,950 Bunty, you know Miss Moulton? 402 00:20:47,000 --> 00:20:48,310 A little. 403 00:20:48,360 --> 00:20:50,870 I saw her talking to Lord Finchmore earlier. 404 00:20:50,920 --> 00:20:53,110 Check whether they can give each other an alibi for 405 00:20:53,160 --> 00:20:54,710 the time of Sir Charles' death. 406 00:20:54,760 --> 00:20:55,750 Will do. 407 00:20:55,800 --> 00:20:59,710 I will talk to the staff to see if Dr Muthomi left 408 00:20:59,760 --> 00:21:01,950 after Sir Charles from the ballroom. 409 00:21:02,000 --> 00:21:05,510 The doctor's hardly going to kill his own patient, is he? 410 00:21:05,560 --> 00:21:07,630 Not just a patient. 411 00:21:07,680 --> 00:21:10,950 His father-figure who refused to acknowledge him 412 00:21:11,000 --> 00:21:12,310 as his legal child. 413 00:21:12,360 --> 00:21:13,630 What about Lady Hakeworth? 414 00:21:13,680 --> 00:21:16,350 She had an opportunity when she went to check on Sir Charles. 415 00:21:16,400 --> 00:21:18,190 Opportunity, yes. 416 00:21:18,240 --> 00:21:20,070 Motive, no. 417 00:21:20,120 --> 00:21:22,430 I don't mind mingling with the guests, 418 00:21:22,480 --> 00:21:25,110 - pick up any gossip. - Mm-hm! 419 00:21:25,160 --> 00:21:27,870 In order to bring a murderer to justice! 420 00:21:27,920 --> 00:21:29,710 Thank you, Mrs McCarthy. 421 00:21:29,760 --> 00:21:31,190 What shall I do? 422 00:21:31,240 --> 00:21:32,750 Look for Sid? 423 00:21:32,800 --> 00:21:35,950 Perhaps you should look to your husband first. 424 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Once more unto the breach? 425 00:21:43,000 --> 00:21:44,990 Father? 426 00:21:45,040 --> 00:21:47,990 There is someone else I need to ask for help. 427 00:21:48,040 --> 00:21:49,600 Oh. 428 00:22:09,400 --> 00:22:10,880 Sid? 429 00:22:17,320 --> 00:22:19,550 I feel sick. 430 00:22:19,600 --> 00:22:21,040 One over the eight? 431 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Just the one, full stop. 432 00:22:29,000 --> 00:22:30,750 Single malt. 433 00:22:30,800 --> 00:22:32,640 And something else. 434 00:22:34,320 --> 00:22:36,200 Where did you find this? 435 00:22:38,520 --> 00:22:41,110 It's important. 436 00:22:41,160 --> 00:22:44,720 Oh... Well, I decided the ball wasn't for me so I went upstairs. 437 00:22:51,280 --> 00:22:54,350 I saw someone stashing that in a cupboard and I thought, 438 00:22:54,400 --> 00:22:58,040 "Must be decent if they're going to the trouble of hiding it." 439 00:22:59,480 --> 00:23:01,430 Did you see their face? 440 00:23:01,480 --> 00:23:03,790 Nah. 441 00:23:03,840 --> 00:23:06,190 They were wearing a mask. 442 00:23:06,240 --> 00:23:07,640 Red skull. 443 00:23:09,840 --> 00:23:11,560 The Red Death. 444 00:23:20,680 --> 00:23:21,950 Bunty! 445 00:23:22,000 --> 00:23:23,910 Seeking respite from the madding crowd? 446 00:23:23,960 --> 00:23:26,230 I was just hoping to have a moment with Ruth. 447 00:23:26,280 --> 00:23:28,520 - I'll get some more Champagne. - Hm. 448 00:23:32,040 --> 00:23:33,990 Only a bit of fun. 449 00:23:34,040 --> 00:23:36,150 No other men at this party worth talking to. 450 00:23:36,200 --> 00:23:38,150 Oh, well, don't let me stop you. 451 00:23:38,200 --> 00:23:39,990 I just wanted to tell you something. 452 00:23:40,040 --> 00:23:42,350 Please be discreet about it. 453 00:23:42,400 --> 00:23:45,150 Sir Charles is dead. 454 00:23:45,200 --> 00:23:46,510 Dead? How? 455 00:23:46,560 --> 00:23:48,830 Strangled. 456 00:23:48,880 --> 00:23:52,470 Well, Robert and I have been together the whole time. 457 00:23:52,520 --> 00:23:54,910 Are you certain of that? 458 00:23:54,960 --> 00:23:56,670 Yes. 459 00:23:56,720 --> 00:23:58,590 And a good thing for Robert. 460 00:23:58,640 --> 00:24:01,560 He's never hidden the fact that he loathes Sir Charles. 461 00:24:02,720 --> 00:24:04,440 Do you know why? 462 00:24:05,360 --> 00:24:07,320 It may help find the killer. 463 00:24:08,960 --> 00:24:13,430 All I know is he blames Sir Charles for his father's death. 464 00:24:13,480 --> 00:24:15,190 Sounds like a motive to me. 465 00:24:15,240 --> 00:24:18,390 But if Robert's innocent, he has nothing to fear. 466 00:24:18,440 --> 00:24:20,390 They found a fingerprint. 467 00:24:20,440 --> 00:24:22,630 Miss Moulton, you're here. 468 00:24:22,680 --> 00:24:25,230 Did you bring acetone for removing nail varnish? 469 00:24:25,280 --> 00:24:28,390 I need some for my work. If it's no bother. 470 00:24:28,440 --> 00:24:30,950 Ah, yes. I'll fetch some now. 471 00:24:31,000 --> 00:24:32,950 And as you say, 472 00:24:33,000 --> 00:24:34,950 Robert has nothing to fear. 473 00:24:35,000 --> 00:24:36,240 About what? 474 00:24:39,200 --> 00:24:41,120 Sir Charles has been murdered. 475 00:24:48,960 --> 00:24:51,600 I... I wanted to apologise. 476 00:24:53,000 --> 00:24:54,670 I've been vile to you all evening. 477 00:24:54,720 --> 00:24:56,830 No, no, no. No, you've been under a lot of pressure, 478 00:24:56,880 --> 00:24:58,270 getting everything ready and... 479 00:24:58,320 --> 00:24:59,800 Well, it's more than that. 480 00:25:01,560 --> 00:25:03,760 You must know I... 481 00:25:04,840 --> 00:25:07,710 I haven't been happy for a... 482 00:25:07,760 --> 00:25:09,030 For a very long time. 483 00:25:09,080 --> 00:25:11,190 Must I? Perhaps, yes. 484 00:25:11,240 --> 00:25:12,600 So... 485 00:25:17,840 --> 00:25:19,270 What are you saying? 486 00:25:19,320 --> 00:25:20,800 Well, how do you feel? 487 00:25:22,760 --> 00:25:24,670 About me. 488 00:25:24,720 --> 00:25:26,430 Feel about you? 489 00:25:26,480 --> 00:25:28,390 You're my wife! 490 00:25:28,440 --> 00:25:30,910 And? 491 00:25:30,960 --> 00:25:35,110 Let's not get into this right now, hm? We'll talk later, I promise. 492 00:25:35,160 --> 00:25:38,870 So you think Sir Charles was drugged? 493 00:25:38,920 --> 00:25:42,150 Whatever was in that decanter knocked Sid for six. 494 00:25:42,200 --> 00:25:44,830 I had to make him a very strong cup of coffee. 495 00:25:44,880 --> 00:25:47,710 The use of medication rather points at Dr Muthomi. 496 00:25:47,760 --> 00:25:50,030 Nobody saw the doctor leave the ballroom 497 00:25:50,080 --> 00:25:52,870 but that doesn't prove he didn't slip out unnoticed. 498 00:25:52,920 --> 00:25:54,630 Did you speak to Miss Moulton? 499 00:25:54,680 --> 00:25:59,030 Yes. Apparently Robert blames Sir Charles for his father's death. 500 00:25:59,080 --> 00:26:01,990 But Ruth insists they were together the whole time. 501 00:26:02,040 --> 00:26:04,150 Well, that is very odd, 502 00:26:04,200 --> 00:26:07,430 because one of the guests told me that Lord Finchmore 503 00:26:07,480 --> 00:26:10,590 and Lady Hakeworth were seen arguing on the landing. 504 00:26:10,640 --> 00:26:11,910 How dare you?! 505 00:26:11,960 --> 00:26:15,030 You're a disgrace to your family name, spreading these lies. 506 00:26:15,080 --> 00:26:17,670 Your precious husband's not the saint you think he is. 507 00:26:17,720 --> 00:26:19,950 Should I tell you how my father found out? 508 00:26:20,000 --> 00:26:22,950 Perhaps what Lady Hakeworth found out about her husband 509 00:26:23,000 --> 00:26:24,270 drove her to murder? 510 00:26:24,320 --> 00:26:26,550 So where was Ruth during all this? 511 00:26:26,600 --> 00:26:27,790 - Oh. - heaven only knows. 512 00:26:27,840 --> 00:26:29,870 That young woman spells trouble. 513 00:26:29,920 --> 00:26:33,750 And Lady Hakeworth has been saying as much to anyone who'll listen. 514 00:26:33,800 --> 00:26:35,910 What did Ruth do to her? 515 00:26:35,960 --> 00:26:40,110 Well, apparently Miss Moulton turned up at their house, uninvited, 516 00:26:40,160 --> 00:26:43,230 making a fuss over some petition about Kenya. 517 00:26:43,280 --> 00:26:45,950 Oh, Sir Charles quite rightly sent her packing. 518 00:26:58,000 --> 00:26:59,840 Murder! 519 00:27:05,640 --> 00:27:06,910 Oh! 520 00:27:06,960 --> 00:27:08,230 What happened? 521 00:27:08,280 --> 00:27:13,070 I... I came to fetch some acetone for Dr Muthomi. 522 00:27:13,120 --> 00:27:15,510 And that thing was in here. 523 00:27:15,560 --> 00:27:17,870 He had a knife. 524 00:27:17,920 --> 00:27:19,670 Fetch the doctor. 525 00:27:19,720 --> 00:27:20,990 Quickly. 526 00:27:24,360 --> 00:27:26,230 I'm scared, Father. 527 00:27:26,280 --> 00:27:29,360 God is with you. And so am I. 528 00:27:37,240 --> 00:27:39,550 The doctor says she's in grave danger. 529 00:27:39,600 --> 00:27:41,670 Just pray that help arrives soon. 530 00:27:41,720 --> 00:27:43,390 You saw the culprit? 531 00:27:43,440 --> 00:27:46,310 He was wearing the Red Death mask. 532 00:27:46,360 --> 00:27:50,950 If Miss Moulton was getting acetone for Dr Muthomi, where was he? 533 00:27:51,000 --> 00:27:52,630 He was with me. 534 00:27:52,680 --> 00:27:54,750 Lady Hakeworth! We didn't realise you were awake. 535 00:27:54,800 --> 00:27:56,110 I heard the commotion. 536 00:27:56,160 --> 00:27:58,070 Dr Muthomi was in your room? 537 00:27:58,120 --> 00:28:01,390 I cried out in my sleep. He came to my aid. 538 00:28:01,440 --> 00:28:03,390 Have you caught my husband's murderer yet? 539 00:28:03,440 --> 00:28:06,670 Our investigations are ongoing, your ladyship. 540 00:28:06,720 --> 00:28:08,990 Lady Hakeworth, 541 00:28:09,040 --> 00:28:12,990 what did Lord Finchmore accuse your husband of doing? 542 00:28:13,040 --> 00:28:14,880 You were seen arguing with him. 543 00:28:16,040 --> 00:28:19,830 He made the baseless claim that Charles had a liaison 544 00:28:19,880 --> 00:28:23,470 with Lord Finchmore's mother, prompting his father's suicide. 545 00:28:23,520 --> 00:28:25,230 Whoever killed Sir Charles, 546 00:28:25,280 --> 00:28:27,790 why would they want to attack that young lady? 547 00:28:27,840 --> 00:28:30,750 There must be a connection. Lady Hakeworth, 548 00:28:30,800 --> 00:28:33,390 is it true that Miss Moulton visited your home? 549 00:28:33,440 --> 00:28:36,870 Oh, yes. Brandishing her petition. 550 00:28:36,920 --> 00:28:38,470 Which Sir Charles rejected? 551 00:28:38,520 --> 00:28:42,150 Naturally. When that failed, she tried her feminine wiles. 552 00:28:42,200 --> 00:28:44,350 Which were also rejected, might I add. 553 00:28:44,400 --> 00:28:46,270 Miss Moulton made advances on? 554 00:28:46,320 --> 00:28:48,440 The moment she got Charles alone. 555 00:28:50,040 --> 00:28:52,590 If you don't believe me, ask Dr Muthomi. 556 00:28:52,640 --> 00:28:56,280 He saw her scurrying off with her tail between her legs. 557 00:28:58,520 --> 00:29:00,670 Oh, Sidney, how are you feeling now? 558 00:29:00,720 --> 00:29:02,920 Like a hedgehog's nesting in my skull. 559 00:29:04,440 --> 00:29:06,590 And then there were three. 560 00:29:06,640 --> 00:29:09,910 Lady Hakeworth, Dr Muthomi, or Lord Finchmore? 561 00:29:09,960 --> 00:29:12,190 Well, it has to be Lord Finchmore. 562 00:29:12,240 --> 00:29:14,070 He's keen on Miss Moulton, 563 00:29:14,120 --> 00:29:16,630 finds out she threw herself at Sir Charles, 564 00:29:16,680 --> 00:29:19,150 and attacks them both in a jealous rage. 565 00:29:19,200 --> 00:29:22,070 But until today, Robert hadn't seen Ruth in years. 566 00:29:22,120 --> 00:29:24,230 And the death threat was sent hours earlier. 567 00:29:24,280 --> 00:29:26,910 What if we accept Lord Finchmore's claim that Sir Charles 568 00:29:26,960 --> 00:29:31,190 was an adulterer? A young, attractive woman turns up 569 00:29:31,240 --> 00:29:34,470 at his house uninvited and leaves in tears. 570 00:29:34,520 --> 00:29:36,710 What are you saying, Father? 571 00:29:36,760 --> 00:29:39,270 That it wasn't her that threw herself at him? 572 00:29:39,320 --> 00:29:42,190 You think he assaulted her? 573 00:29:42,240 --> 00:29:46,830 No, but Miss Moulton can't be the Red Death because you saw 574 00:29:46,880 --> 00:29:49,750 the killer running from her room while she was still inside. 575 00:29:49,800 --> 00:29:54,590 But what if someone else got revenge on her behalf? 576 00:29:54,640 --> 00:29:57,790 The only witness to Sir Charles' crime. 577 00:29:57,840 --> 00:29:59,990 The doctor, you mean? 578 00:30:00,040 --> 00:30:03,160 If that were true, why then stab Ruth? 579 00:30:05,880 --> 00:30:07,080 Um... 580 00:30:11,600 --> 00:30:13,990 I feel like I let Lady F down. 581 00:30:14,040 --> 00:30:15,870 It was hardly your fault. 582 00:30:15,920 --> 00:30:19,110 But I shouldn't be pilfering other people's whisky, should I? 583 00:30:19,160 --> 00:30:22,990 If that's how you feel, it's not too late to make amends. 584 00:30:23,040 --> 00:30:24,190 How did it go with...? 585 00:30:24,240 --> 00:30:27,120 Monty couldn't offer me one word of affection. 586 00:30:29,200 --> 00:30:31,600 I rather think we've reached the end of the road. 587 00:30:33,520 --> 00:30:35,790 With permission, I'd like to accompany her to 588 00:30:35,840 --> 00:30:38,270 the hospital. She's lost a lot of blood. 589 00:30:38,320 --> 00:30:39,630 I'd like that. 590 00:30:39,680 --> 00:30:42,920 - Perhaps I could escort them, sir? - Very well. Go with her. 591 00:30:44,120 --> 00:30:45,790 Before you leave, Doctor Muthomi, 592 00:30:45,840 --> 00:30:48,630 might I trouble you for a painkiller? Headache. 593 00:30:48,680 --> 00:30:50,750 No time, Father. 594 00:30:50,800 --> 00:30:53,670 - Surely you must have some in your bag? - We must go. 595 00:30:53,720 --> 00:30:55,440 Open your bag, I insist! 596 00:30:57,440 --> 00:31:00,230 Thought you'd sneak past the cordon in the ambulance, did you? 597 00:31:00,280 --> 00:31:01,800 He deserved it! 598 00:31:06,760 --> 00:31:08,230 After him! 599 00:31:08,280 --> 00:31:10,310 Get her to the hospital. 600 00:31:10,360 --> 00:31:12,640 Don't worry. He won't get away. 601 00:31:33,080 --> 00:31:34,910 Just remember what I taught you. 602 00:31:34,960 --> 00:31:36,990 I'll do my best. 603 00:31:37,040 --> 00:31:38,630 So, who's it going to be? 604 00:31:38,680 --> 00:31:41,680 Ah, Mathilda Pitcher, she's a sweetheart. 605 00:31:43,880 --> 00:31:45,310 Lily Mansfield? 606 00:31:45,360 --> 00:31:46,960 Lily's a bit of a handful. 607 00:31:48,520 --> 00:31:49,990 Nah. 608 00:31:50,040 --> 00:31:52,080 I know just the girl for me. 609 00:31:53,520 --> 00:31:54,680 Who? 610 00:31:56,680 --> 00:31:59,870 Mrs M, will you do me the honour? 611 00:31:59,920 --> 00:32:03,160 Oh, Sidney! Well, that would be lovely. 612 00:32:09,800 --> 00:32:12,830 Sidney, you're quite the dancer! 613 00:32:12,880 --> 00:32:14,350 Oh! 614 00:32:14,400 --> 00:32:16,110 That was my shin. 615 00:32:16,160 --> 00:32:18,840 Yeah, well, Rome wasn't built in a day, Mrs M. 616 00:32:31,840 --> 00:32:33,950 Would you like to dance? 617 00:32:34,000 --> 00:32:36,440 Who knows when we'll have another opportunity? 618 00:32:48,560 --> 00:32:50,830 You know, Sidney, you're quite wrong. 619 00:32:50,880 --> 00:32:53,240 You are the perfect gentleman! 620 00:33:04,360 --> 00:33:06,550 Goodfellow, search the back of the room. 621 00:33:06,600 --> 00:33:08,550 Ladies and gentlemen, your attention, please. 622 00:33:08,600 --> 00:33:10,310 This is urgent police business. 623 00:33:10,360 --> 00:33:13,600 Please remove your masks. Immediately! 624 00:33:17,560 --> 00:33:21,510 The escape's surrounded, Doctor. There is no escape! 625 00:33:21,560 --> 00:33:23,950 - Inspector! - Dr Muthomi, I'm arresting you for... 626 00:33:26,520 --> 00:33:29,880 - Oh, get off me! - Let me go or she dies. 627 00:33:32,240 --> 00:33:34,400 I need to have a word with the patient. 628 00:33:41,840 --> 00:33:44,350 I had to see you again, to make sure. 629 00:33:44,400 --> 00:33:46,590 Sure of what? 630 00:33:46,640 --> 00:33:49,630 Your wound -- it isn't real, is it? 631 00:33:49,680 --> 00:33:52,750 Dr Muthomi faked it with blood from his arm. 632 00:33:52,800 --> 00:33:56,190 Don't be ridiculous. Look at me! 633 00:33:56,240 --> 00:33:57,480 I am. 634 00:33:58,920 --> 00:34:02,510 I saw men with wounds like that in the Great War. 635 00:34:02,560 --> 00:34:05,960 The blood kept coming until they were drenched. 636 00:34:07,520 --> 00:34:09,110 Yours is beginning to dry. 637 00:34:09,160 --> 00:34:12,390 At first, I thought that Doctor Muthomi stabbed you 638 00:34:12,440 --> 00:34:14,480 so that he could escape in the ambulance. 639 00:34:15,840 --> 00:34:19,350 But why stab the woman that he was avenging? 640 00:34:19,400 --> 00:34:22,840 Now I know that it was you who is trying to escape. 641 00:34:24,080 --> 00:34:25,390 Think about this. 642 00:34:25,440 --> 00:34:28,870 Walk out of here or I kill her and take my chances. Your choice. 643 00:34:28,920 --> 00:34:31,590 - No, you can go. But not with her. - She's my protection. 644 00:34:31,640 --> 00:34:33,350 Elliot, please! Don't do this. 645 00:34:33,400 --> 00:34:36,190 Take me, instead. I won't struggle, you have my word. 646 00:34:36,240 --> 00:34:38,230 - Monty, no. - I'm not going to stand here 647 00:34:38,280 --> 00:34:40,870 and let him take you away from me. Me for her. 648 00:34:40,920 --> 00:34:42,150 You and I leave together. 649 00:34:42,200 --> 00:34:43,710 - No tricks? - I swear it. 650 00:34:43,760 --> 00:34:46,390 Don't do this. If you go with him, 651 00:34:46,440 --> 00:34:48,430 he'll kill you as soon as you're out the door. 652 00:34:48,480 --> 00:34:50,670 - Better me than her. - Monty? 653 00:34:50,720 --> 00:34:52,790 Felicia, I love you. 654 00:34:52,840 --> 00:34:55,590 I adore you. I always have. 655 00:34:55,640 --> 00:34:57,960 - I'm sorry I didn't tell you more often. - Oh, no! 656 00:34:59,360 --> 00:35:00,870 Do what I say. 657 00:35:00,920 --> 00:35:03,270 And why, of all the people here, 658 00:35:03,320 --> 00:35:06,630 did he seek you out to ask for acetone? 659 00:35:06,680 --> 00:35:08,670 Unless he knew that you were the murderer 660 00:35:08,720 --> 00:35:10,750 and he wanted to warn you 661 00:35:10,800 --> 00:35:13,000 that the police had found your fingerprint? 662 00:35:15,040 --> 00:35:18,590 I'm hardly capable of murdering a man with my bare hands! 663 00:35:18,640 --> 00:35:21,390 You didn't use your bare hands. 664 00:35:21,440 --> 00:35:24,510 Sir Charles' fingertips were scratched as he fought 665 00:35:24,560 --> 00:35:27,160 to free himself. And upstairs... 666 00:35:29,800 --> 00:35:31,430 .. I found these, 667 00:35:31,480 --> 00:35:34,510 and I remembered the jewels on your belt. 668 00:35:34,560 --> 00:35:37,150 The murder weapon was hiding in plain sight. 669 00:35:37,200 --> 00:35:38,480 No! 670 00:35:40,000 --> 00:35:41,910 God is watching you, Ruth, 671 00:35:41,960 --> 00:35:45,760 and he knows what happened. And so do I. 672 00:35:52,640 --> 00:35:54,880 Sir Charles invited me into his study. 673 00:35:56,840 --> 00:35:59,160 Said he was interested in what I had to say. 674 00:36:00,360 --> 00:36:01,870 Then he came closer. 675 00:36:01,920 --> 00:36:04,950 The stench of whisky on his breath. 676 00:36:05,000 --> 00:36:09,040 I tried to fight him off, but... 677 00:36:24,480 --> 00:36:26,790 I couldn't sleep for weeks. 678 00:36:26,840 --> 00:36:28,870 I could barely breathe. 679 00:36:28,920 --> 00:36:31,120 Then I heard he was coming tonight. 680 00:36:32,840 --> 00:36:38,470 And I knew it would be my only chance. 681 00:36:38,520 --> 00:36:42,990 Then why the death threat? Why warn him he was in danger? 682 00:36:43,040 --> 00:36:44,680 A man like that... 683 00:36:46,120 --> 00:36:50,030 .. I wanted him to know what it was like to be afraid. 684 00:36:50,080 --> 00:36:52,030 And the sedative in his whisky? 685 00:36:52,080 --> 00:36:54,080 So he'd be too weak to fight back. 686 00:37:01,880 --> 00:37:05,830 When they found Sir Charles' body, the doctor came to me, 687 00:37:05,880 --> 00:37:09,150 like you said. Told me I had to escape. 688 00:37:09,200 --> 00:37:10,790 But they would only let you through 689 00:37:10,840 --> 00:37:13,340 the cordon if they thought your life was in danger. 690 00:37:15,440 --> 00:37:19,910 I thought, if I killed him, 691 00:37:19,960 --> 00:37:22,200 it would make the pain stop. 692 00:37:26,280 --> 00:37:28,990 I can only imagine the pain you have suffered. 693 00:37:30,240 --> 00:37:32,430 But you must search your heart. 694 00:37:32,480 --> 00:37:35,680 Dr Muthomi risked everything to help you escape. 695 00:37:37,600 --> 00:37:41,000 Can you let him hang for the murder you committed? 696 00:37:45,640 --> 00:37:47,910 I won't hurt you. Now walk. 697 00:37:47,960 --> 00:37:50,910 You can't trust a word he says. He stabbed a young woman. 698 00:37:50,960 --> 00:37:53,270 He murdered the Minister of Defence. 699 00:37:53,320 --> 00:37:54,600 He did neither! 700 00:38:04,040 --> 00:38:07,070 I killed Sir Charles. 701 00:38:07,120 --> 00:38:09,190 I'm the Red Death. 702 00:38:09,240 --> 00:38:12,680 Why? Because he rejected you? 703 00:38:14,000 --> 00:38:17,590 No. Because he thought his power 704 00:38:17,640 --> 00:38:20,630 and privilege meant he could take whatever he wanted. 705 00:38:20,680 --> 00:38:23,470 That he could live without consequence. 706 00:38:23,520 --> 00:38:25,150 He was wrong. 707 00:38:25,200 --> 00:38:28,510 But Father Brown saw the Red Death running from your 708 00:38:28,560 --> 00:38:30,390 bedroom while you were still inside. 709 00:38:30,440 --> 00:38:32,670 That was Doctor Muthomi. 710 00:38:32,720 --> 00:38:37,390 It was a ploy to prove that Miss Moulton wasn't the Red Death. 711 00:38:37,440 --> 00:38:39,390 He gave me the slip, and then hid 712 00:38:39,440 --> 00:38:43,790 in the room where Lady Hakeworth was sleeping. Is that not so, Doctor? 713 00:38:43,840 --> 00:38:46,550 I knew what Sir Charles did 714 00:38:46,600 --> 00:38:49,000 and I said nothing, to my eternal shame. 715 00:38:51,520 --> 00:38:55,280 None of this is your fault. You only tried to help me. 716 00:38:57,160 --> 00:38:59,390 But it's over now, so... 717 00:38:59,440 --> 00:39:02,440 .. please, let Lord Montague go. 718 00:39:08,960 --> 00:39:13,760 Forgive me, Lord Montague, Lady Felicia. I'd never harm you. 719 00:39:26,640 --> 00:39:30,310 Father, why have they arrested the doctor? I told them it was me. 720 00:39:30,360 --> 00:39:33,590 Helping you try to escape made him an accessory after the fact. 721 00:39:33,640 --> 00:39:36,760 It was my choice. I'm only sorry I did not act sooner. 722 00:39:39,720 --> 00:39:41,790 What should I do? 723 00:39:41,840 --> 00:39:44,240 Tell the truth. And pray. 724 00:39:45,240 --> 00:39:47,910 Pray? A little late for that. 725 00:39:47,960 --> 00:39:49,480 It's never too late. 726 00:39:50,440 --> 00:39:53,470 Forgiveness and love are always there for you. 727 00:39:53,520 --> 00:39:55,990 You wish for me to repent, 728 00:39:56,040 --> 00:39:58,630 but I can't be sorry that man is dead. 729 00:39:58,680 --> 00:40:02,360 Do not let him cast a shadow over the rest of your life. 730 00:40:04,200 --> 00:40:07,910 God will show you the light if you let him in. 731 00:40:07,960 --> 00:40:09,750 Come on. 732 00:40:09,800 --> 00:40:11,040 Wait! 733 00:40:13,120 --> 00:40:15,670 I knew what he was, deep down. 734 00:40:15,720 --> 00:40:20,110 I wouldn't let myself see it. I want you to know... 735 00:40:20,160 --> 00:40:21,840 I believe you. 736 00:40:31,480 --> 00:40:34,910 At times like this, one must be grateful for what one has. 737 00:40:34,960 --> 00:40:39,150 So, my friends, my family, 738 00:40:39,200 --> 00:40:44,000 with the New Year nearly upon us, I wish you all love and kindness. 739 00:40:45,800 --> 00:40:47,430 To 1954. 740 00:40:47,580 --> 00:40:49,940 1954. 741 00:40:53,560 --> 00:40:56,830 Thank you for inviting me. Most fun I've had in ages! 742 00:41:04,320 --> 00:41:09,720 Offering to sacrifice yourself like that, it's awfully brave. 743 00:41:11,800 --> 00:41:14,750 If only I'd shown a bit of backbone years ago. 744 00:41:14,800 --> 00:41:16,710 What would you have done? 745 00:41:16,760 --> 00:41:18,870 Talked. 746 00:41:18,920 --> 00:41:21,390 About the children that never came, 747 00:41:21,440 --> 00:41:23,710 the pain it caused. 748 00:41:23,760 --> 00:41:26,870 Instead I let it tear us apart. 749 00:41:26,920 --> 00:41:28,720 We both did. 750 00:41:31,320 --> 00:41:33,280 So, what now? 751 00:41:35,440 --> 00:41:39,350 I only ever wanted you to fight for me. 752 00:41:39,400 --> 00:41:41,000 For us. 753 00:41:42,480 --> 00:41:45,520 I will, I swear it. 754 00:41:46,640 --> 00:41:48,400 Every single day. 755 00:41:52,720 --> 00:41:57,320 There are, um, things I must tell you. 756 00:41:59,480 --> 00:42:01,120 Things I've done. 757 00:42:02,680 --> 00:42:04,280 It's New Year's Eve. 758 00:42:05,840 --> 00:42:09,680 How about we concentrate on the future? 759 00:42:28,960 --> 00:42:31,510 You should take those exams. 760 00:42:31,560 --> 00:42:34,670 Really, sir? Thank you. Why the change of heart? 761 00:42:34,720 --> 00:42:36,310 You're a good copper. 762 00:42:36,360 --> 00:42:40,710 Truth is we need more inspectors like you. 763 00:42:40,760 --> 00:42:45,640 I only hesitated because... I've got used to having you around. 764 00:42:47,160 --> 00:42:49,870 It'll take some time, sir. I'm not the quickest learner, 765 00:42:49,920 --> 00:42:52,720 so you'll have to put up with me for a little while yet. 766 00:42:53,800 --> 00:42:56,070 I'll cope, Goodfellow. 767 00:42:56,120 --> 00:42:57,200 I'll cope. 768 00:43:02,320 --> 00:43:03,910 Well, that was an experience! 769 00:43:03,960 --> 00:43:07,190 Next year, I say we hit The Red Lion for a few quiet pints instead. 770 00:43:08,600 --> 00:43:10,640 At least the storm seems to have passed. 771 00:43:11,960 --> 00:43:14,510 Poor Ruth. What will happen to her? 772 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 We'll pray the courts show mercy. 773 00:43:18,120 --> 00:43:21,880 I thought you might be able auction that off at the next fete. 774 00:43:23,280 --> 00:43:25,070 A one-way ticket to New York? 775 00:43:26,240 --> 00:43:28,430 There must be one member of the congregation 776 00:43:28,480 --> 00:43:29,910 you'd like to see the back of? 777 00:43:29,960 --> 00:43:33,750 On behalf of the church roof restoration fund, I thank you. 778 00:43:33,800 --> 00:43:36,390 - I thank you. - Right, are we all met? 779 00:43:36,440 --> 00:43:37,840 Yes. 780 00:43:39,160 --> 00:43:41,800 - Oh! - Aha. 781 00:43:42,760 --> 00:43:44,630 Five... 782 00:43:44,680 --> 00:43:48,350 .. four, three, two, one. 783 00:43:48,800 --> 00:43:51,870 Happy New Year! 56778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.