All language subtitles for Double Decker.09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,270 SEVEN-O's new gadgets! 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,100 Number 1! 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,410 They'll let you speed down the most narrow, cluttered roads! 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,190 Jet roller skates! 5 00:00:11,190 --> 00:00:12,910 Number 2! 6 00:00:12,910 --> 00:00:16,580 Equipped with rockets, and sure to come in handy at some point or another! 7 00:00:16,580 --> 00:00:18,500 Jet pack! 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,190 Number 3! 9 00:00:20,190 --> 00:00:23,050 Share the view of the one you love! 10 00:00:23,050 --> 00:00:25,830 New function, view jack! 11 00:00:27,080 --> 00:00:31,050 These are something every boy has always dreamed of. 12 00:00:27,130 --> 00:00:31,040 These are something every boy has always dreamed of. 13 00:00:31,040 --> 00:00:34,960 New items... And they're all badass, Apple! 14 00:00:36,290 --> 00:00:38,220 Call me "Doctor." 15 00:00:38,220 --> 00:00:39,930 Nice work, Apple! 16 00:00:41,030 --> 00:00:42,210 Doctor, 'kay? 17 00:00:42,210 --> 00:00:46,680 None of these look like we can use them for a damn thing, Apple Bieber. 18 00:00:46,680 --> 00:00:47,730 Doctor! 19 00:00:47,730 --> 00:00:51,700 So, about this weird function you put into the eye-system. 20 00:00:51,700 --> 00:00:53,070 The view jack. 21 00:00:53,070 --> 00:00:56,110 You could use this to see us when we're changing, right? 22 00:01:00,760 --> 00:01:02,450 N-No! 23 00:01:02,450 --> 00:01:04,110 You've got it all wrong! 24 00:01:04,110 --> 00:01:07,650 You could use this to share information on an Overdrive target... 25 00:01:07,650 --> 00:01:08,380 Hell no! 26 00:01:08,380 --> 00:01:10,410 Okay. I'll make it better! 27 00:01:10,410 --> 00:01:12,000 I said, "hell no," and I meant it. 28 00:01:13,390 --> 00:01:15,370 Doug! 29 00:01:15,370 --> 00:01:18,600 All of 'em do seem cool, but... 30 00:01:19,380 --> 00:01:22,560 It's hard to say when we'd actually use them. 31 00:01:23,970 --> 00:01:25,010 That's right! 32 00:01:25,010 --> 00:01:28,690 Because this is just a story about detectives putting in long hours doing footwork. 33 00:01:28,690 --> 00:01:30,820 There won't be anything cool like that— 34 00:01:30,820 --> 00:01:34,650 Hey, Twavis says come qwuick. 35 00:01:35,490 --> 00:01:37,210 He said there's been a kidnapping. 36 00:01:38,190 --> 00:01:40,600 Well, sometimes there will be! 37 00:03:11,460 --> 00:03:14,710 #09 Don't Think, Feel So Good! 38 00:03:12,960 --> 00:03:15,460 The daughter of William Dorman, 39 00:03:15,460 --> 00:03:17,800 the leading candidate in the upcoming mayoral elections, 40 00:03:17,810 --> 00:03:19,460 has been kidnapped. 41 00:03:19,460 --> 00:03:22,420 I get that, but what's that have to do with us? 42 00:03:22,420 --> 00:03:25,610 Yes, I don't believe kidnapping is in our jurisdiction. 43 00:03:26,380 --> 00:03:28,340 Allow me to explain. 44 00:03:38,160 --> 00:03:39,640 Wh-Who's that? 45 00:03:39,640 --> 00:03:41,690 You seriously don't know? 46 00:03:42,130 --> 00:03:45,380 This is Secretary Brian Cooper with the Lisvalletta military. 47 00:03:46,440 --> 00:03:47,190 That's right. 48 00:03:47,190 --> 00:03:49,520 You viewers are all smart people, so I'm sure you already know, 49 00:03:49,520 --> 00:03:52,250 but despite being a police organization, 50 00:03:52,250 --> 00:03:54,300 SEVEN-O is also under the jurisdiction of the military! 51 00:03:54,760 --> 00:04:00,380 The criminals identified themselves as Esperanza during their ransom demand. 52 00:04:05,770 --> 00:04:08,810 Ransom? So this is a cash grab? 53 00:04:08,810 --> 00:04:10,430 Likely correct. 54 00:04:11,130 --> 00:04:13,810 But in light of the upcoming mayoral elections, 55 00:04:13,810 --> 00:04:17,140 we need to be open to the idea that his political rivals are involved, too. 56 00:04:17,450 --> 00:04:21,820 And in light of the fact that we're going up against Esperanza, 57 00:04:21,820 --> 00:04:24,160 we need to be ready for any danger. 58 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 I see. So this is a direct case. 59 00:04:33,690 --> 00:04:34,910 What's a direct case? 60 00:04:34,910 --> 00:04:37,680 A case that comes directly from the military. 61 00:04:37,680 --> 00:04:39,900 Yes, that's part of it, but... 62 00:04:40,250 --> 00:04:41,440 What else? 63 00:04:42,090 --> 00:04:43,880 Please! Save my daughter! 64 00:04:43,880 --> 00:04:45,970 Save Sarah! 65 00:04:45,970 --> 00:04:49,450 I don't care if they say I'm giving the kidnappers what they want! 66 00:04:49,450 --> 00:04:51,690 Please! Please! 67 00:04:52,320 --> 00:04:55,350 Dorman is a friend of mine. 68 00:04:55,740 --> 00:04:57,410 I see. 69 00:04:57,890 --> 00:04:59,750 So what's the plan? 70 00:05:00,150 --> 00:05:05,400 Mr. Dorman has requested that he hand over the ransom directly. 71 00:05:04,030 --> 00:05:06,860 Kirill 72 00:05:04,030 --> 00:05:06,860 Doug 73 00:05:04,030 --> 00:05:06,860 Max Yuri 74 00:05:04,570 --> 00:05:06,860 Deana Kay 75 00:05:05,880 --> 00:05:08,940 You'll be watching the scene, 76 00:05:08,940 --> 00:05:12,330 and providing backup as needed. 77 00:05:12,990 --> 00:05:14,780 Doug, you're the team leader. 78 00:05:14,780 --> 00:05:17,010 Mr. Dorman will be wearing a radio, 79 00:05:17,010 --> 00:05:20,400 but for security reasons, he won't have a receiver. 80 00:05:20,770 --> 00:05:23,760 Your priority is the subject's safety. 81 00:05:23,760 --> 00:05:26,810 Don't worry about arresting the criminal. 82 00:05:29,130 --> 00:05:30,290 There he goes. 83 00:05:30,290 --> 00:05:31,680 Do we follow, Doug? 84 00:05:31,680 --> 00:05:33,700 Yeah. Be careful. 85 00:05:37,920 --> 00:05:40,060 He's heading towards the river. 86 00:05:41,110 --> 00:05:42,400 Shit. 87 00:05:42,400 --> 00:05:43,370 What's wrong? 88 00:05:43,760 --> 00:05:44,950 A fire. 89 00:05:52,240 --> 00:05:53,910 Doug, no luck here either. 90 00:05:53,910 --> 00:05:55,370 We'll take the long way around. 91 00:05:53,910 --> 00:05:57,250 Doug 92 00:05:55,670 --> 00:05:56,540 Roger. 93 00:05:57,250 --> 00:05:58,530 I'll follow alone. 94 00:06:09,420 --> 00:06:11,310 Shit! I can't see. 95 00:06:11,780 --> 00:06:12,480 This isn't good. 96 00:06:12,860 --> 00:06:14,420 They've seen the transmitter. 97 00:06:15,970 --> 00:06:18,680 Oh, no. They're on to us. 98 00:06:18,680 --> 00:06:20,750 I'll handle it myself! 99 00:06:21,520 --> 00:06:23,270 Give back my daughter! 100 00:06:27,280 --> 00:06:28,370 Are you okay? 101 00:06:34,840 --> 00:06:36,360 Hey, where are they? 102 00:06:39,190 --> 00:06:40,520 Got it. 103 00:06:40,520 --> 00:06:44,610 I'll ask for a cordon on all the main roads leading out of the ward. 104 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Target is confirmed to be trying to escape. 105 00:06:46,960 --> 00:06:49,450 Was the fire an arson? 106 00:06:46,960 --> 00:06:50,380 Deploy mobile units. 107 00:06:49,450 --> 00:06:52,810 Yes. They were trying to mess up our investigation. 108 00:06:52,810 --> 00:06:56,820 They knew the firefighters would gather near the river to have a source of water. 109 00:06:57,280 --> 00:06:59,550 This wasn't the deal! 110 00:06:59,560 --> 00:07:02,150 SEVEN-O was supposed to screw up, 111 00:07:02,150 --> 00:07:05,900 and I would be the hero when I took my daughter back myself. 112 00:07:05,900 --> 00:07:08,040 That was the plan! 113 00:07:08,040 --> 00:07:13,540 You want to get rid of the current mayor and his anti-drug policies, right? 114 00:07:13,540 --> 00:07:14,480 Am I wrong? 115 00:07:14,480 --> 00:07:18,180 We have a higher priority. 116 00:07:18,590 --> 00:07:20,010 Wh-Who are you? 117 00:07:20,010 --> 00:07:22,890 I have a message for you. 118 00:07:22,890 --> 00:07:24,340 I don't know who the hell you are, 119 00:07:24,340 --> 00:07:26,680 but you weren't supposed to kidnap a cop! 120 00:07:26,680 --> 00:07:28,260 Cooper's a friend! 121 00:07:28,260 --> 00:07:31,630 What if something happens to the guy? 122 00:07:33,660 --> 00:07:35,420 D-Did you kill him?! 123 00:07:37,130 --> 00:07:40,150 It's none of your business. 124 00:07:40,550 --> 00:07:42,970 But just as you promised, 125 00:07:42,970 --> 00:07:47,270 you're going to do everything we tell you to. 126 00:07:47,730 --> 00:07:52,450 We're both in this together now. 127 00:07:52,730 --> 00:07:54,520 And my daughter? 128 00:07:54,520 --> 00:07:56,950 I'll release her, as promised. 129 00:07:56,950 --> 00:08:00,730 The boss decided he won't be killing any more kids. 130 00:08:00,730 --> 00:08:01,410 Good news, huh? 131 00:08:01,410 --> 00:08:06,090 But he shows no mercy for people who waste food. 132 00:08:06,600 --> 00:08:10,660 Daddy fought bravely to rescue his daughter. 133 00:08:10,660 --> 00:08:13,390 That's the story you wanted, right? 134 00:08:19,960 --> 00:08:21,560 I knew it, no luck. 135 00:08:21,560 --> 00:08:24,390 These are water level monitoring cameras for the river. 136 00:08:24,390 --> 00:08:25,590 You can't expect too much. 137 00:08:25,590 --> 00:08:27,380 Are there other cameras we can look at? 138 00:08:27,380 --> 00:08:29,290 It's a stolen vehicle, anyway. 139 00:08:29,290 --> 00:08:31,570 The plate won't tell us a damn thing. 140 00:08:32,460 --> 00:08:34,710 If Doug... 141 00:08:34,710 --> 00:08:36,250 If Doug what? 142 00:08:39,230 --> 00:08:41,150 Buzz-Cut, where are you going? 143 00:08:41,150 --> 00:08:43,570 We're on standby, Kirill! 144 00:08:46,620 --> 00:08:49,910 It's my job to get caught, Doug! 145 00:08:51,370 --> 00:08:53,860 They knew our plan? 146 00:08:53,860 --> 00:08:55,650 What the hell is going on? 147 00:08:55,650 --> 00:08:57,690 Were they listening in on our messages? 148 00:08:57,690 --> 00:08:59,160 No way. 149 00:08:59,160 --> 00:09:01,740 I used my own brand of encryption on them. 150 00:09:01,740 --> 00:09:03,470 It wouldn't be easy to break. 151 00:09:03,470 --> 00:09:07,680 Maybe that's just what you think, and the encryption was broken? 152 00:09:07,680 --> 00:09:10,310 The output from that radio is so small it's barely even there! 153 00:09:10,810 --> 00:09:15,060 The technology to amplify the receiver precision is something only I... 154 00:09:16,740 --> 00:09:18,290 Deana. Kay. 155 00:09:19,440 --> 00:09:21,020 Come back, Buzz-Cut. 156 00:09:21,020 --> 00:09:23,210 We found Dorman's daughter. 157 00:09:25,310 --> 00:09:29,660 When we secured the girl, she told us the location of the kidnappers hideout. 158 00:09:29,660 --> 00:09:33,790 Dorman was found unconscious in a hotel room. 159 00:09:33,790 --> 00:09:35,020 Did they find Doug? 160 00:09:35,330 --> 00:09:37,080 The room was otherwise empty. 161 00:09:37,080 --> 00:09:38,720 There was nobody there. 162 00:09:38,720 --> 00:09:40,560 So Doug's somewhere else. 163 00:09:41,020 --> 00:09:43,650 But, are we sure about this info? 164 00:09:43,650 --> 00:09:45,890 Yes, we are. 165 00:09:45,890 --> 00:09:51,160 Dorman told his daughter some information one of the kidnappers said. 166 00:09:53,490 --> 00:09:55,170 You must've been so scared. 167 00:09:56,070 --> 00:09:58,140 I'm sorry, Sarah. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,070 You're a strong girl. 169 00:10:00,960 --> 00:10:04,270 So pass along a message for me... 170 00:10:05,910 --> 00:10:08,970 "Doug Billingham is alive," he said. 171 00:10:16,040 --> 00:10:19,840 Thanks for your help before, Doug Billingham. 172 00:10:20,120 --> 00:10:23,890 Your help is much appreciated. 173 00:10:31,690 --> 00:10:33,290 But why Doug? 174 00:10:33,270 --> 00:10:35,320 If the kidnapping was truly a ploy, 175 00:10:35,320 --> 00:10:38,990 perhaps everything was a plot to kidnap an investigator? 176 00:10:39,690 --> 00:10:40,760 They wanted revenge? 177 00:10:40,760 --> 00:10:43,320 No, they aren't that stupid. 178 00:10:44,250 --> 00:10:45,490 Information? 179 00:10:45,490 --> 00:10:49,030 Yeah. That's the more likely guess. 180 00:10:49,880 --> 00:10:51,060 I see. 181 00:10:51,060 --> 00:10:53,260 So that's what they're after. 182 00:10:55,750 --> 00:11:02,210 If we assume that Esperanza kidnapped one of your men to get some kind of information... 183 00:11:02,920 --> 00:11:08,380 The most likely guess is that they're after information on Anti-AMS bullets. 184 00:11:08,760 --> 00:11:10,480 We're already aware of the fact 185 00:11:10,480 --> 00:11:17,490 that five types of drugs are used to treat Overdrive victims. 186 00:11:17,490 --> 00:11:22,130 All of them are extremely potent, and fatal in the wrong doses. 187 00:11:22,520 --> 00:11:24,820 And the problem is... 188 00:11:24,820 --> 00:11:29,120 The appropriate dosage, and how its made, Doug Billingham. 189 00:11:29,630 --> 00:11:35,360 Do you suppose you'd be willing to tell me how this device works? 190 00:11:36,710 --> 00:11:39,010 That sounds like an idea they'd have. 191 00:11:39,010 --> 00:11:41,750 I think I can find Doug! 192 00:11:43,020 --> 00:11:44,440 The view jack? 193 00:11:44,440 --> 00:11:48,900 Yes. I modified the radio program to expand its receiver range. 194 00:11:48,900 --> 00:11:50,800 Well done, Apple! 195 00:11:52,360 --> 00:11:53,390 Okay, got it! 196 00:11:57,190 --> 00:11:58,320 Zabel... 197 00:11:58,650 --> 00:11:59,490 Why? 198 00:11:59,970 --> 00:12:02,440 I get it, Zabel. 199 00:12:03,460 --> 00:12:05,920 You've decided to tell me? 200 00:12:05,920 --> 00:12:08,830 It's the other way around. You're the boss. 201 00:12:08,830 --> 00:12:11,000 That ranking from A to Z. 202 00:12:11,000 --> 00:12:12,280 It was the other way around. 203 00:12:12,280 --> 00:12:13,990 What if it was? 204 00:12:14,480 --> 00:12:17,840 If I take you down, Esperanza is finished. 205 00:12:19,430 --> 00:12:22,040 Boss, we're ready. 206 00:12:22,040 --> 00:12:25,850 But we won't be able to ID the building from just this footage. 207 00:12:25,850 --> 00:12:29,470 If only Doug could tell we're jacking him. 208 00:12:29,470 --> 00:12:31,950 Don't worry, he knows. 209 00:12:32,670 --> 00:12:35,190 I modified it to stop people from being peeping toms. 210 00:12:39,020 --> 00:12:41,150 If you don't talk, you'll die. 211 00:12:41,150 --> 00:12:42,530 That's all. 212 00:12:42,910 --> 00:12:45,350 I won't die that easy. 213 00:12:45,770 --> 00:12:48,110 I've finally found a way forward. 214 00:12:51,150 --> 00:12:52,170 That's... 215 00:12:52,170 --> 00:12:54,170 A parking lot map? 216 00:12:54,170 --> 00:12:56,820 I'll look up parking lots with that layout. 217 00:12:56,820 --> 00:12:57,570 Yuri. 218 00:12:58,390 --> 00:12:59,840 We need to hurry. 219 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 Yeah. Doug will never break. 220 00:13:02,560 --> 00:13:04,050 I know that. 221 00:13:04,720 --> 00:13:06,380 That's why it's dangerous! 222 00:13:10,670 --> 00:13:14,230 Looks like he won't be talking. 223 00:13:14,920 --> 00:13:18,820 But what if something strange happens to his own body? 224 00:13:18,820 --> 00:13:21,770 Maybe he'll change his mind. 225 00:13:22,320 --> 00:13:23,770 They're going to use the Anthem on Doug! 226 00:13:23,770 --> 00:13:27,170 That's very possible. 227 00:13:27,170 --> 00:13:31,500 I wish we could tell Doug what we're doing... 228 00:13:31,500 --> 00:13:35,170 There is a way to pass a message to Doug! 229 00:13:36,490 --> 00:13:38,490 The choice is yours. 230 00:13:39,580 --> 00:13:40,410 What do we do? 231 00:13:40,410 --> 00:13:42,290 I don't want to have to deal with a monster... 232 00:13:41,070 --> 00:13:42,290 Morse code. 233 00:13:42,290 --> 00:13:45,690 Doug will notice the flashing on/off message. 234 00:13:50,520 --> 00:13:53,700 SEVEN-O... 235 00:13:53,940 --> 00:13:55,470 What are you sending? 236 00:13:55,470 --> 00:13:59,940 I'm starting with a short message to help him realize what we're doing. 237 00:14:00,580 --> 00:14:02,330 I found him. 238 00:14:02,330 --> 00:14:04,750 The parking structure on Simpson Drive. 239 00:14:04,750 --> 00:14:08,080 Let's ask a military special forces unit for help. 240 00:14:08,080 --> 00:14:10,600 We'll use a heli to come in from above. 241 00:14:10,600 --> 00:14:12,510 The heli's too risky. 242 00:14:12,510 --> 00:14:14,910 But it's the best way... 243 00:14:15,620 --> 00:14:17,670 Doug answered! 244 00:14:17,670 --> 00:14:18,800 How? 245 00:14:18,800 --> 00:14:20,030 By blinking. 246 00:14:20,380 --> 00:14:22,710 He's badly injured from the electric shocks, but... 247 00:14:23,710 --> 00:14:24,590 Doug... 248 00:14:27,090 --> 00:14:28,020 Tell us. 249 00:14:34,760 --> 00:14:36,610 "I'm waiting." 250 00:14:47,820 --> 00:14:49,900 I have an idea! 251 00:15:00,090 --> 00:15:02,170 Okay. You've got my permission. 252 00:15:02,820 --> 00:15:04,570 I'm authorizing extralegal measures. 253 00:15:05,040 --> 00:15:09,180 The Lisvalletta military will take full responsibility! 254 00:15:09,180 --> 00:15:13,380 All officers are to do everything they can to rescue Doug Billingham! 255 00:15:13,380 --> 00:15:14,570 Roger! 256 00:15:15,080 --> 00:15:18,560 Sophie will continue to monitor Doug and Buzz-Cut's field of vision. 257 00:15:18,890 --> 00:15:21,320 Buzz-cut will lead us to the area. 258 00:15:22,220 --> 00:15:25,790 Pink and Rookie will provide support from the rear. 259 00:15:26,590 --> 00:15:32,240 Boxer and Robot will secure an exit route for after he's rescued. 260 00:15:32,840 --> 00:15:37,660 Buzz-Cut will head into the enemy's hideout and distract the enemy from within. 261 00:15:37,660 --> 00:15:41,080 Head to the 7th floor to rescue Doug Billingham. 262 00:15:41,420 --> 00:15:45,380 We'll call this... Operation Beehive! 263 00:15:48,090 --> 00:15:49,880 The team leader is... 264 00:15:50,340 --> 00:15:51,680 Buzz-Cut! 265 00:15:53,290 --> 00:15:55,230 I'll save Doug! 266 00:15:56,360 --> 00:15:58,300 The Double-Decker system. 267 00:15:58,300 --> 00:16:03,040 All officers are required to work with a partner at all times, 268 00:16:03,040 --> 00:16:07,520 and have the responsibility to keep their partner alive. 269 00:16:08,030 --> 00:16:09,380 I'm counting on you! 270 00:16:10,870 --> 00:16:12,080 Yeah... 271 00:16:12,400 --> 00:16:13,610 Leave it to me! 272 00:16:14,150 --> 00:16:17,370 Failure is not an option. Are you ready? 273 00:16:17,940 --> 00:16:21,160 Don't think. Feel so good! 274 00:16:22,010 --> 00:16:23,900 Just a little good luck charm. 275 00:16:24,580 --> 00:16:27,300 Is he going to die? 276 00:16:27,300 --> 00:16:28,430 Fine... 277 00:16:28,430 --> 00:16:29,900 Hey! 278 00:16:29,900 --> 00:16:32,100 If he won't talk, we don't have a choice. 279 00:16:32,100 --> 00:16:35,850 Yeah. We just kill him once he turns into a monster. 280 00:16:35,850 --> 00:16:36,900 Wait. 281 00:16:36,900 --> 00:16:39,380 What, you've decided to talk? 282 00:16:39,380 --> 00:16:41,550 Give me ten seconds. 283 00:16:41,550 --> 00:16:42,070 Huh? 284 00:16:42,970 --> 00:16:44,840 Countdown started. 285 00:16:44,850 --> 00:16:45,770 Nine. 286 00:16:45,770 --> 00:16:46,860 Eight. 287 00:16:46,860 --> 00:16:47,690 Seven. 288 00:16:47,690 --> 00:16:48,770 Six. 289 00:16:48,770 --> 00:16:49,610 Five. 290 00:16:48,770 --> 00:16:50,040 Leave it to me. 291 00:16:49,610 --> 00:16:50,440 Four. 292 00:16:50,040 --> 00:16:51,480 Time to stir up the beehive. 293 00:16:50,440 --> 00:16:51,490 Three. 294 00:16:51,490 --> 00:16:52,400 Two. 295 00:16:52,390 --> 00:16:54,060 Dance, little bees! 296 00:16:52,400 --> 00:16:53,280 One... 297 00:16:54,080 --> 00:16:54,650 Go! 298 00:17:01,250 --> 00:17:02,140 What was that? 299 00:17:02,570 --> 00:17:03,400 What? 300 00:17:07,740 --> 00:17:09,010 A car exploded? 301 00:17:09,010 --> 00:17:09,560 Shit! 302 00:17:09,560 --> 00:17:11,170 You come, too. 303 00:17:11,170 --> 00:17:12,690 What about the Anthem? 304 00:17:12,690 --> 00:17:13,880 Just come with us! 305 00:17:13,880 --> 00:17:16,160 Sophie, where's Doug? 306 00:17:16,160 --> 00:17:18,960 Kirill, they're taking him to the top floor! 307 00:17:19,830 --> 00:17:20,890 Confirmed hit! 308 00:17:20,890 --> 00:17:22,330 Okay, Kay. Next! 309 00:17:22,330 --> 00:17:24,510 Right! 18 o' clock. 310 00:17:24,510 --> 00:17:25,770 Distance 180! 311 00:17:25,770 --> 00:17:28,910 Good job. I'll give you headpats later. 312 00:17:29,140 --> 00:17:32,910 As planned, the target is heading to the roof. 313 00:17:32,910 --> 00:17:35,120 Max and Yuri, enter the area. 314 00:17:35,120 --> 00:17:36,190 Roger! 315 00:17:36,500 --> 00:17:37,820 Kirill, hurry! 316 00:17:37,820 --> 00:17:39,730 I can't go much faster... 317 00:17:39,730 --> 00:17:42,470 But the enemy's going to figure out— 318 00:17:42,470 --> 00:17:45,450 They're pointing a gun at him. 319 00:17:45,450 --> 00:17:47,670 Oh, but he took the gun! 320 00:17:47,670 --> 00:17:50,180 Oh! Behind you! Oh! 321 00:17:50,180 --> 00:17:52,240 "Oh!" doesn't tell me a thing! 322 00:17:52,240 --> 00:17:53,930 Oh! Um... 323 00:17:55,770 --> 00:17:57,090 He jumped! 324 00:17:58,550 --> 00:18:00,260 We're about to rendezvous! 325 00:18:00,260 --> 00:18:02,600 "Rendezvous"? 326 00:18:10,610 --> 00:18:11,890 Why am I riding on your shoulders? 327 00:18:11,890 --> 00:18:13,350 Just stay put! 328 00:18:19,270 --> 00:18:20,480 What do we do? 329 00:18:20,480 --> 00:18:23,870 We do this! 330 00:18:35,040 --> 00:18:37,860 Hang on tight, Doug! 331 00:18:39,390 --> 00:18:42,930 Go! 332 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 Hey— 333 00:18:50,690 --> 00:18:52,980 Damn it! 334 00:18:57,660 --> 00:18:59,450 A little more... 335 00:19:03,530 --> 00:19:05,490 It seems to have worked. 336 00:19:05,900 --> 00:19:06,450 Probably. 337 00:19:06,450 --> 00:19:09,250 That's not very decisive. 338 00:19:10,250 --> 00:19:11,640 Are you okay? 339 00:19:11,640 --> 00:19:13,650 Yeah, I think... 340 00:19:13,650 --> 00:19:15,620 I can't move, though. 341 00:19:16,140 --> 00:19:18,180 You really are Double Deckers. 342 00:19:18,180 --> 00:19:19,930 Though it's actually a triple decker right now. 343 00:19:19,930 --> 00:19:22,710 I can't breathe, Doug. 344 00:19:22,710 --> 00:19:24,660 We're almost there! Hang in there! 345 00:19:24,660 --> 00:19:29,220 I'm going to die! Really! 346 00:19:31,540 --> 00:19:33,930 Mr. Dorman confessed. 347 00:19:33,930 --> 00:19:36,610 He wanted to be a hero to help win his election, 348 00:19:36,610 --> 00:19:41,210 and came up with this fake kidnapping. 349 00:19:41,210 --> 00:19:43,940 Well, I figured it was something like that. 350 00:19:44,300 --> 00:19:47,190 Hey, we caused a lot of property damage. 351 00:19:47,190 --> 00:19:48,530 Are we in trouble? 352 00:19:48,530 --> 00:19:50,030 Of course not. 353 00:19:50,030 --> 00:19:52,170 I'm always there to help when it matters. 354 00:19:52,170 --> 00:19:54,040 You're so cool, Travis! 355 00:19:55,650 --> 00:19:59,880 The Lisvalletta military will take full responsibility! 356 00:20:00,500 --> 00:20:02,880 Well, I guess it's okay this time. 357 00:20:02,880 --> 00:20:05,180 Um, I helped a lot this time. 358 00:20:05,180 --> 00:20:08,430 Yeah. Great work, Doctor Apple. 359 00:20:08,430 --> 00:20:10,180 Call me Doctor! 360 00:20:11,140 --> 00:20:14,440 But, take off that view jack! 361 00:20:14,440 --> 00:20:17,350 That just happened to work this time... 362 00:20:19,020 --> 00:20:20,740 Okay, fine. 363 00:20:20,740 --> 00:20:24,040 Huh? Where's Kirill today? 364 00:20:24,040 --> 00:20:26,960 He's off today. He went to visit Doug. 365 00:20:26,960 --> 00:20:29,200 "You don't need to thank me, Doug. 366 00:20:29,200 --> 00:20:31,250 I just did what any partner would do." 367 00:20:31,250 --> 00:20:34,700 Yeah, that's the orthodox way to do it. 368 00:20:39,100 --> 00:20:40,840 Oh, you? 369 00:20:40,840 --> 00:20:43,700 I came to apologize to Sergeant Billingham. 370 00:20:44,100 --> 00:20:47,540 I put his life in danger. 371 00:20:47,540 --> 00:20:50,300 Doug wouldn't let that bother him. 372 00:20:50,300 --> 00:20:52,710 You people are very brave... 373 00:20:52,710 --> 00:20:54,870 No, I'm not... 374 00:20:55,410 --> 00:20:56,230 Goodbye. 375 00:20:58,880 --> 00:21:03,770 By the way, that little "good luck charm" of yours, where did you learn it? 376 00:21:04,910 --> 00:21:09,070 "Don't think. Feel so good." Was that it? 377 00:21:09,070 --> 00:21:14,160 Oh, my grandpa taught me that before he died. 378 00:21:14,160 --> 00:21:16,970 I guess I remembered it wrong, though. 379 00:21:16,970 --> 00:21:18,280 But I forget it. 380 00:21:18,290 --> 00:21:20,880 I see. It's a good phrase. 381 00:21:20,880 --> 00:21:23,140 My grandpa would love to have heard that. 382 00:21:23,140 --> 00:21:24,350 Bye! 383 00:21:28,070 --> 00:21:30,490 Thank you, Constable Vrubel. 384 00:21:30,490 --> 00:21:32,360 You don't need to thank me, Doug. 385 00:21:32,360 --> 00:21:33,200 I just did what any— 386 00:21:33,200 --> 00:21:34,890 You're my hero. 387 00:21:36,940 --> 00:21:40,510 In your place, I wouldn't have come to save you. 388 00:21:40,510 --> 00:21:42,380 I'm really grateful. 389 00:21:45,400 --> 00:21:47,450 That's right! Back then... 390 00:21:47,450 --> 00:21:50,080 Why didn't you come save me, Doug? 391 00:21:50,420 --> 00:21:51,070 What? 392 00:21:51,400 --> 00:21:53,350 That's why I thanked you. 393 00:21:53,350 --> 00:21:55,400 That's not it— 394 00:23:30,740 --> 00:23:37,340 "Prometheus's fire is there when you don't think, feel so. 395 00:23:37,340 --> 00:23:43,640 Good gift and blessing shall be given to you then." 396 00:23:44,550 --> 00:23:48,420 Why did he know Nikai's prayer? 397 00:23:55,400 --> 00:23:57,380 The team succeeds in rescuing Doug. 398 00:23:57,380 --> 00:24:00,710 But next time, something unexpected happens! Or maybe it doesn't! 399 00:24:00,710 --> 00:24:02,580 That's right! With love, lottery tickets, and Double Decker, 400 00:24:02,580 --> 00:24:04,170 you never know what you're going to get! 401 00:24:04,170 --> 00:24:05,280 Next time on Episode #10: 402 00:24:05,280 --> 00:24:06,990 "Failed Detective, but Pure!" 403 00:24:05,290 --> 00:24:09,960 Failed Detective, but Pure! 404 00:24:07,000 --> 00:24:09,630 Who cares if I fail? I'm pure! 28011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.