Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,270
SEVEN-O's new gadgets!
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,100
Number 1!
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,410
They'll let you speed down the
most narrow, cluttered roads!
4
00:00:09,410 --> 00:00:11,190
Jet roller skates!
5
00:00:11,190 --> 00:00:12,910
Number 2!
6
00:00:12,910 --> 00:00:16,580
Equipped with rockets, and sure to come
in handy at some point or another!
7
00:00:16,580 --> 00:00:18,500
Jet pack!
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,190
Number 3!
9
00:00:20,190 --> 00:00:23,050
Share the view of the one you love!
10
00:00:23,050 --> 00:00:25,830
New function, view jack!
11
00:00:27,080 --> 00:00:31,050
These are something every boy has always dreamed of.
12
00:00:27,130 --> 00:00:31,040
These are something every
boy has always dreamed of.
13
00:00:31,040 --> 00:00:34,960
New items... And they're all badass, Apple!
14
00:00:36,290 --> 00:00:38,220
Call me "Doctor."
15
00:00:38,220 --> 00:00:39,930
Nice work, Apple!
16
00:00:41,030 --> 00:00:42,210
Doctor, 'kay?
17
00:00:42,210 --> 00:00:46,680
None of these look like we can use
them for a damn thing, Apple Bieber.
18
00:00:46,680 --> 00:00:47,730
Doctor!
19
00:00:47,730 --> 00:00:51,700
So, about this weird function
you put into the eye-system.
20
00:00:51,700 --> 00:00:53,070
The view jack.
21
00:00:53,070 --> 00:00:56,110
You could use this to see
us when we're changing, right?
22
00:01:00,760 --> 00:01:02,450
N-No!
23
00:01:02,450 --> 00:01:04,110
You've got it all wrong!
24
00:01:04,110 --> 00:01:07,650
You could use this to share information
on an Overdrive target...
25
00:01:07,650 --> 00:01:08,380
Hell no!
26
00:01:08,380 --> 00:01:10,410
Okay. I'll make it better!
27
00:01:10,410 --> 00:01:12,000
I said, "hell no," and I meant it.
28
00:01:13,390 --> 00:01:15,370
Doug!
29
00:01:15,370 --> 00:01:18,600
All of 'em do seem cool, but...
30
00:01:19,380 --> 00:01:22,560
It's hard to say when
we'd actually use them.
31
00:01:23,970 --> 00:01:25,010
That's right!
32
00:01:25,010 --> 00:01:28,690
Because this is just a story about detectives
putting in long hours doing footwork.
33
00:01:28,690 --> 00:01:30,820
There won't be anything cool like that—
34
00:01:30,820 --> 00:01:34,650
Hey, Twavis says come qwuick.
35
00:01:35,490 --> 00:01:37,210
He said there's been a kidnapping.
36
00:01:38,190 --> 00:01:40,600
Well, sometimes there will be!
37
00:03:11,460 --> 00:03:14,710
#09 Don't Think, Feel So Good!
38
00:03:12,960 --> 00:03:15,460
The daughter of William Dorman,
39
00:03:15,460 --> 00:03:17,800
the leading candidate in the
upcoming mayoral elections,
40
00:03:17,810 --> 00:03:19,460
has been kidnapped.
41
00:03:19,460 --> 00:03:22,420
I get that, but what's
that have to do with us?
42
00:03:22,420 --> 00:03:25,610
Yes, I don't believe kidnapping
is in our jurisdiction.
43
00:03:26,380 --> 00:03:28,340
Allow me to explain.
44
00:03:38,160 --> 00:03:39,640
Wh-Who's that?
45
00:03:39,640 --> 00:03:41,690
You seriously don't know?
46
00:03:42,130 --> 00:03:45,380
This is Secretary Brian Cooper
with the Lisvalletta military.
47
00:03:46,440 --> 00:03:47,190
That's right.
48
00:03:47,190 --> 00:03:49,520
You viewers are all smart people,
so I'm sure you already know,
49
00:03:49,520 --> 00:03:52,250
but despite being a police organization,
50
00:03:52,250 --> 00:03:54,300
SEVEN-O is also under the
jurisdiction of the military!
51
00:03:54,760 --> 00:04:00,380
The criminals identified themselves as
Esperanza during their ransom demand.
52
00:04:05,770 --> 00:04:08,810
Ransom? So this is a cash grab?
53
00:04:08,810 --> 00:04:10,430
Likely correct.
54
00:04:11,130 --> 00:04:13,810
But in light of the upcoming
mayoral elections,
55
00:04:13,810 --> 00:04:17,140
we need to be open to the idea that his
political rivals are involved, too.
56
00:04:17,450 --> 00:04:21,820
And in light of the fact that we're
going up against Esperanza,
57
00:04:21,820 --> 00:04:24,160
we need to be ready for any danger.
58
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
I see. So this is a direct case.
59
00:04:33,690 --> 00:04:34,910
What's a direct case?
60
00:04:34,910 --> 00:04:37,680
A case that comes directly
from the military.
61
00:04:37,680 --> 00:04:39,900
Yes, that's part of it, but...
62
00:04:40,250 --> 00:04:41,440
What else?
63
00:04:42,090 --> 00:04:43,880
Please! Save my daughter!
64
00:04:43,880 --> 00:04:45,970
Save Sarah!
65
00:04:45,970 --> 00:04:49,450
I don't care if they say I'm giving
the kidnappers what they want!
66
00:04:49,450 --> 00:04:51,690
Please! Please!
67
00:04:52,320 --> 00:04:55,350
Dorman is a friend of mine.
68
00:04:55,740 --> 00:04:57,410
I see.
69
00:04:57,890 --> 00:04:59,750
So what's the plan?
70
00:05:00,150 --> 00:05:05,400
Mr. Dorman has requested that he
hand over the ransom directly.
71
00:05:04,030 --> 00:05:06,860
Kirill
72
00:05:04,030 --> 00:05:06,860
Doug
73
00:05:04,030 --> 00:05:06,860
Max Yuri
74
00:05:04,570 --> 00:05:06,860
Deana Kay
75
00:05:05,880 --> 00:05:08,940
You'll be watching the scene,
76
00:05:08,940 --> 00:05:12,330
and providing backup as needed.
77
00:05:12,990 --> 00:05:14,780
Doug, you're the team leader.
78
00:05:14,780 --> 00:05:17,010
Mr. Dorman will be wearing a radio,
79
00:05:17,010 --> 00:05:20,400
but for security reasons,
he won't have a receiver.
80
00:05:20,770 --> 00:05:23,760
Your priority is the subject's safety.
81
00:05:23,760 --> 00:05:26,810
Don't worry about arresting the criminal.
82
00:05:29,130 --> 00:05:30,290
There he goes.
83
00:05:30,290 --> 00:05:31,680
Do we follow, Doug?
84
00:05:31,680 --> 00:05:33,700
Yeah. Be careful.
85
00:05:37,920 --> 00:05:40,060
He's heading towards the river.
86
00:05:41,110 --> 00:05:42,400
Shit.
87
00:05:42,400 --> 00:05:43,370
What's wrong?
88
00:05:43,760 --> 00:05:44,950
A fire.
89
00:05:52,240 --> 00:05:53,910
Doug, no luck here either.
90
00:05:53,910 --> 00:05:55,370
We'll take the long way around.
91
00:05:53,910 --> 00:05:57,250
Doug
92
00:05:55,670 --> 00:05:56,540
Roger.
93
00:05:57,250 --> 00:05:58,530
I'll follow alone.
94
00:06:09,420 --> 00:06:11,310
Shit! I can't see.
95
00:06:11,780 --> 00:06:12,480
This isn't good.
96
00:06:12,860 --> 00:06:14,420
They've seen the transmitter.
97
00:06:15,970 --> 00:06:18,680
Oh, no. They're on to us.
98
00:06:18,680 --> 00:06:20,750
I'll handle it myself!
99
00:06:21,520 --> 00:06:23,270
Give back my daughter!
100
00:06:27,280 --> 00:06:28,370
Are you okay?
101
00:06:34,840 --> 00:06:36,360
Hey, where are they?
102
00:06:39,190 --> 00:06:40,520
Got it.
103
00:06:40,520 --> 00:06:44,610
I'll ask for a cordon on all the
main roads leading out of the ward.
104
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Target is confirmed to be trying to escape.
105
00:06:46,960 --> 00:06:49,450
Was the fire an arson?
106
00:06:46,960 --> 00:06:50,380
Deploy mobile units.
107
00:06:49,450 --> 00:06:52,810
Yes. They were trying to
mess up our investigation.
108
00:06:52,810 --> 00:06:56,820
They knew the firefighters would gather
near the river to have a source of water.
109
00:06:57,280 --> 00:06:59,550
This wasn't the deal!
110
00:06:59,560 --> 00:07:02,150
SEVEN-O was supposed to screw up,
111
00:07:02,150 --> 00:07:05,900
and I would be the hero when I
took my daughter back myself.
112
00:07:05,900 --> 00:07:08,040
That was the plan!
113
00:07:08,040 --> 00:07:13,540
You want to get rid of the current mayor
and his anti-drug policies, right?
114
00:07:13,540 --> 00:07:14,480
Am I wrong?
115
00:07:14,480 --> 00:07:18,180
We have a higher priority.
116
00:07:18,590 --> 00:07:20,010
Wh-Who are you?
117
00:07:20,010 --> 00:07:22,890
I have a message for you.
118
00:07:22,890 --> 00:07:24,340
I don't know who the hell you are,
119
00:07:24,340 --> 00:07:26,680
but you weren't supposed to kidnap a cop!
120
00:07:26,680 --> 00:07:28,260
Cooper's a friend!
121
00:07:28,260 --> 00:07:31,630
What if something happens to the guy?
122
00:07:33,660 --> 00:07:35,420
D-Did you kill him?!
123
00:07:37,130 --> 00:07:40,150
It's none of your business.
124
00:07:40,550 --> 00:07:42,970
But just as you promised,
125
00:07:42,970 --> 00:07:47,270
you're going to do everything
we tell you to.
126
00:07:47,730 --> 00:07:52,450
We're both in this together now.
127
00:07:52,730 --> 00:07:54,520
And my daughter?
128
00:07:54,520 --> 00:07:56,950
I'll release her, as promised.
129
00:07:56,950 --> 00:08:00,730
The boss decided he won't
be killing any more kids.
130
00:08:00,730 --> 00:08:01,410
Good news, huh?
131
00:08:01,410 --> 00:08:06,090
But he shows no mercy for
people who waste food.
132
00:08:06,600 --> 00:08:10,660
Daddy fought bravely to rescue his daughter.
133
00:08:10,660 --> 00:08:13,390
That's the story you wanted, right?
134
00:08:19,960 --> 00:08:21,560
I knew it, no luck.
135
00:08:21,560 --> 00:08:24,390
These are water level monitoring
cameras for the river.
136
00:08:24,390 --> 00:08:25,590
You can't expect too much.
137
00:08:25,590 --> 00:08:27,380
Are there other cameras we can look at?
138
00:08:27,380 --> 00:08:29,290
It's a stolen vehicle, anyway.
139
00:08:29,290 --> 00:08:31,570
The plate won't tell us a damn thing.
140
00:08:32,460 --> 00:08:34,710
If Doug...
141
00:08:34,710 --> 00:08:36,250
If Doug what?
142
00:08:39,230 --> 00:08:41,150
Buzz-Cut, where are you going?
143
00:08:41,150 --> 00:08:43,570
We're on standby, Kirill!
144
00:08:46,620 --> 00:08:49,910
It's my job to get caught, Doug!
145
00:08:51,370 --> 00:08:53,860
They knew our plan?
146
00:08:53,860 --> 00:08:55,650
What the hell is going on?
147
00:08:55,650 --> 00:08:57,690
Were they listening in on our messages?
148
00:08:57,690 --> 00:08:59,160
No way.
149
00:08:59,160 --> 00:09:01,740
I used my own brand of encryption on them.
150
00:09:01,740 --> 00:09:03,470
It wouldn't be easy to break.
151
00:09:03,470 --> 00:09:07,680
Maybe that's just what you think,
and the encryption was broken?
152
00:09:07,680 --> 00:09:10,310
The output from that radio is so
small it's barely even there!
153
00:09:10,810 --> 00:09:15,060
The technology to amplify the receiver
precision is something only I...
154
00:09:16,740 --> 00:09:18,290
Deana. Kay.
155
00:09:19,440 --> 00:09:21,020
Come back, Buzz-Cut.
156
00:09:21,020 --> 00:09:23,210
We found Dorman's daughter.
157
00:09:25,310 --> 00:09:29,660
When we secured the girl, she told us the
location of the kidnappers hideout.
158
00:09:29,660 --> 00:09:33,790
Dorman was found unconscious
in a hotel room.
159
00:09:33,790 --> 00:09:35,020
Did they find Doug?
160
00:09:35,330 --> 00:09:37,080
The room was otherwise empty.
161
00:09:37,080 --> 00:09:38,720
There was nobody there.
162
00:09:38,720 --> 00:09:40,560
So Doug's somewhere else.
163
00:09:41,020 --> 00:09:43,650
But, are we sure about this info?
164
00:09:43,650 --> 00:09:45,890
Yes, we are.
165
00:09:45,890 --> 00:09:51,160
Dorman told his daughter some information
one of the kidnappers said.
166
00:09:53,490 --> 00:09:55,170
You must've been so scared.
167
00:09:56,070 --> 00:09:58,140
I'm sorry, Sarah.
168
00:09:58,140 --> 00:10:00,070
You're a strong girl.
169
00:10:00,960 --> 00:10:04,270
So pass along a message for me...
170
00:10:05,910 --> 00:10:08,970
"Doug Billingham is alive," he said.
171
00:10:16,040 --> 00:10:19,840
Thanks for your help
before, Doug Billingham.
172
00:10:20,120 --> 00:10:23,890
Your help is much appreciated.
173
00:10:31,690 --> 00:10:33,290
But why Doug?
174
00:10:33,270 --> 00:10:35,320
If the kidnapping was truly a ploy,
175
00:10:35,320 --> 00:10:38,990
perhaps everything was a plot
to kidnap an investigator?
176
00:10:39,690 --> 00:10:40,760
They wanted revenge?
177
00:10:40,760 --> 00:10:43,320
No, they aren't that stupid.
178
00:10:44,250 --> 00:10:45,490
Information?
179
00:10:45,490 --> 00:10:49,030
Yeah. That's the more likely guess.
180
00:10:49,880 --> 00:10:51,060
I see.
181
00:10:51,060 --> 00:10:53,260
So that's what they're after.
182
00:10:55,750 --> 00:11:02,210
If we assume that Esperanza kidnapped one of
your men to get some kind of information...
183
00:11:02,920 --> 00:11:08,380
The most likely guess is that they're
after information on Anti-AMS bullets.
184
00:11:08,760 --> 00:11:10,480
We're already aware of the fact
185
00:11:10,480 --> 00:11:17,490
that five types of drugs are used
to treat Overdrive victims.
186
00:11:17,490 --> 00:11:22,130
All of them are extremely potent,
and fatal in the wrong doses.
187
00:11:22,520 --> 00:11:24,820
And the problem is...
188
00:11:24,820 --> 00:11:29,120
The appropriate dosage, and how
its made, Doug Billingham.
189
00:11:29,630 --> 00:11:35,360
Do you suppose you'd be willing
to tell me how this device works?
190
00:11:36,710 --> 00:11:39,010
That sounds like an idea they'd have.
191
00:11:39,010 --> 00:11:41,750
I think I can find Doug!
192
00:11:43,020 --> 00:11:44,440
The view jack?
193
00:11:44,440 --> 00:11:48,900
Yes. I modified the radio program
to expand its receiver range.
194
00:11:48,900 --> 00:11:50,800
Well done, Apple!
195
00:11:52,360 --> 00:11:53,390
Okay, got it!
196
00:11:57,190 --> 00:11:58,320
Zabel...
197
00:11:58,650 --> 00:11:59,490
Why?
198
00:11:59,970 --> 00:12:02,440
I get it, Zabel.
199
00:12:03,460 --> 00:12:05,920
You've decided to tell me?
200
00:12:05,920 --> 00:12:08,830
It's the other way around. You're the boss.
201
00:12:08,830 --> 00:12:11,000
That ranking from A to Z.
202
00:12:11,000 --> 00:12:12,280
It was the other way around.
203
00:12:12,280 --> 00:12:13,990
What if it was?
204
00:12:14,480 --> 00:12:17,840
If I take you down, Esperanza is finished.
205
00:12:19,430 --> 00:12:22,040
Boss, we're ready.
206
00:12:22,040 --> 00:12:25,850
But we won't be able to ID
the building from just this footage.
207
00:12:25,850 --> 00:12:29,470
If only Doug could tell we're jacking him.
208
00:12:29,470 --> 00:12:31,950
Don't worry, he knows.
209
00:12:32,670 --> 00:12:35,190
I modified it to stop people
from being peeping toms.
210
00:12:39,020 --> 00:12:41,150
If you don't talk, you'll die.
211
00:12:41,150 --> 00:12:42,530
That's all.
212
00:12:42,910 --> 00:12:45,350
I won't die that easy.
213
00:12:45,770 --> 00:12:48,110
I've finally found a way forward.
214
00:12:51,150 --> 00:12:52,170
That's...
215
00:12:52,170 --> 00:12:54,170
A parking lot map?
216
00:12:54,170 --> 00:12:56,820
I'll look up parking lots with that layout.
217
00:12:56,820 --> 00:12:57,570
Yuri.
218
00:12:58,390 --> 00:12:59,840
We need to hurry.
219
00:12:59,840 --> 00:13:02,560
Yeah. Doug will never break.
220
00:13:02,560 --> 00:13:04,050
I know that.
221
00:13:04,720 --> 00:13:06,380
That's why it's dangerous!
222
00:13:10,670 --> 00:13:14,230
Looks like he won't be talking.
223
00:13:14,920 --> 00:13:18,820
But what if something strange
happens to his own body?
224
00:13:18,820 --> 00:13:21,770
Maybe he'll change his mind.
225
00:13:22,320 --> 00:13:23,770
They're going to use the Anthem on Doug!
226
00:13:23,770 --> 00:13:27,170
That's very possible.
227
00:13:27,170 --> 00:13:31,500
I wish we could tell Doug
what we're doing...
228
00:13:31,500 --> 00:13:35,170
There is a way to pass a message to Doug!
229
00:13:36,490 --> 00:13:38,490
The choice is yours.
230
00:13:39,580 --> 00:13:40,410
What do we do?
231
00:13:40,410 --> 00:13:42,290
I don't want to have to
deal with a monster...
232
00:13:41,070 --> 00:13:42,290
Morse code.
233
00:13:42,290 --> 00:13:45,690
Doug will notice the
flashing on/off message.
234
00:13:50,520 --> 00:13:53,700
SEVEN-O...
235
00:13:53,940 --> 00:13:55,470
What are you sending?
236
00:13:55,470 --> 00:13:59,940
I'm starting with a short message to
help him realize what we're doing.
237
00:14:00,580 --> 00:14:02,330
I found him.
238
00:14:02,330 --> 00:14:04,750
The parking structure on Simpson Drive.
239
00:14:04,750 --> 00:14:08,080
Let's ask a military special
forces unit for help.
240
00:14:08,080 --> 00:14:10,600
We'll use a heli to come in from above.
241
00:14:10,600 --> 00:14:12,510
The heli's too risky.
242
00:14:12,510 --> 00:14:14,910
But it's the best way...
243
00:14:15,620 --> 00:14:17,670
Doug answered!
244
00:14:17,670 --> 00:14:18,800
How?
245
00:14:18,800 --> 00:14:20,030
By blinking.
246
00:14:20,380 --> 00:14:22,710
He's badly injured from the
electric shocks, but...
247
00:14:23,710 --> 00:14:24,590
Doug...
248
00:14:27,090 --> 00:14:28,020
Tell us.
249
00:14:34,760 --> 00:14:36,610
"I'm waiting."
250
00:14:47,820 --> 00:14:49,900
I have an idea!
251
00:15:00,090 --> 00:15:02,170
Okay. You've got my permission.
252
00:15:02,820 --> 00:15:04,570
I'm authorizing extralegal measures.
253
00:15:05,040 --> 00:15:09,180
The Lisvalletta military will
take full responsibility!
254
00:15:09,180 --> 00:15:13,380
All officers are to do everything
they can to rescue Doug Billingham!
255
00:15:13,380 --> 00:15:14,570
Roger!
256
00:15:15,080 --> 00:15:18,560
Sophie will continue to monitor
Doug and Buzz-Cut's field of vision.
257
00:15:18,890 --> 00:15:21,320
Buzz-cut will lead us to the area.
258
00:15:22,220 --> 00:15:25,790
Pink and Rookie will provide
support from the rear.
259
00:15:26,590 --> 00:15:32,240
Boxer and Robot will secure an
exit route for after he's rescued.
260
00:15:32,840 --> 00:15:37,660
Buzz-Cut will head into the enemy's hideout
and distract the enemy from within.
261
00:15:37,660 --> 00:15:41,080
Head to the 7th floor to
rescue Doug Billingham.
262
00:15:41,420 --> 00:15:45,380
We'll call this... Operation Beehive!
263
00:15:48,090 --> 00:15:49,880
The team leader is...
264
00:15:50,340 --> 00:15:51,680
Buzz-Cut!
265
00:15:53,290 --> 00:15:55,230
I'll save Doug!
266
00:15:56,360 --> 00:15:58,300
The Double-Decker system.
267
00:15:58,300 --> 00:16:03,040
All officers are required to work
with a partner at all times,
268
00:16:03,040 --> 00:16:07,520
and have the responsibility
to keep their partner alive.
269
00:16:08,030 --> 00:16:09,380
I'm counting on you!
270
00:16:10,870 --> 00:16:12,080
Yeah...
271
00:16:12,400 --> 00:16:13,610
Leave it to me!
272
00:16:14,150 --> 00:16:17,370
Failure is not an option. Are you ready?
273
00:16:17,940 --> 00:16:21,160
Don't think. Feel so good!
274
00:16:22,010 --> 00:16:23,900
Just a little good luck charm.
275
00:16:24,580 --> 00:16:27,300
Is he going to die?
276
00:16:27,300 --> 00:16:28,430
Fine...
277
00:16:28,430 --> 00:16:29,900
Hey!
278
00:16:29,900 --> 00:16:32,100
If he won't talk, we don't have a choice.
279
00:16:32,100 --> 00:16:35,850
Yeah. We just kill him once
he turns into a monster.
280
00:16:35,850 --> 00:16:36,900
Wait.
281
00:16:36,900 --> 00:16:39,380
What, you've decided to talk?
282
00:16:39,380 --> 00:16:41,550
Give me ten seconds.
283
00:16:41,550 --> 00:16:42,070
Huh?
284
00:16:42,970 --> 00:16:44,840
Countdown started.
285
00:16:44,850 --> 00:16:45,770
Nine.
286
00:16:45,770 --> 00:16:46,860
Eight.
287
00:16:46,860 --> 00:16:47,690
Seven.
288
00:16:47,690 --> 00:16:48,770
Six.
289
00:16:48,770 --> 00:16:49,610
Five.
290
00:16:48,770 --> 00:16:50,040
Leave it to me.
291
00:16:49,610 --> 00:16:50,440
Four.
292
00:16:50,040 --> 00:16:51,480
Time to stir up the beehive.
293
00:16:50,440 --> 00:16:51,490
Three.
294
00:16:51,490 --> 00:16:52,400
Two.
295
00:16:52,390 --> 00:16:54,060
Dance, little bees!
296
00:16:52,400 --> 00:16:53,280
One...
297
00:16:54,080 --> 00:16:54,650
Go!
298
00:17:01,250 --> 00:17:02,140
What was that?
299
00:17:02,570 --> 00:17:03,400
What?
300
00:17:07,740 --> 00:17:09,010
A car exploded?
301
00:17:09,010 --> 00:17:09,560
Shit!
302
00:17:09,560 --> 00:17:11,170
You come, too.
303
00:17:11,170 --> 00:17:12,690
What about the Anthem?
304
00:17:12,690 --> 00:17:13,880
Just come with us!
305
00:17:13,880 --> 00:17:16,160
Sophie, where's Doug?
306
00:17:16,160 --> 00:17:18,960
Kirill, they're taking him to the top floor!
307
00:17:19,830 --> 00:17:20,890
Confirmed hit!
308
00:17:20,890 --> 00:17:22,330
Okay, Kay. Next!
309
00:17:22,330 --> 00:17:24,510
Right! 18 o' clock.
310
00:17:24,510 --> 00:17:25,770
Distance 180!
311
00:17:25,770 --> 00:17:28,910
Good job. I'll give you headpats later.
312
00:17:29,140 --> 00:17:32,910
As planned, the target
is heading to the roof.
313
00:17:32,910 --> 00:17:35,120
Max and Yuri, enter the area.
314
00:17:35,120 --> 00:17:36,190
Roger!
315
00:17:36,500 --> 00:17:37,820
Kirill, hurry!
316
00:17:37,820 --> 00:17:39,730
I can't go much faster...
317
00:17:39,730 --> 00:17:42,470
But the enemy's going to figure out—
318
00:17:42,470 --> 00:17:45,450
They're pointing a gun at him.
319
00:17:45,450 --> 00:17:47,670
Oh, but he took the gun!
320
00:17:47,670 --> 00:17:50,180
Oh! Behind you! Oh!
321
00:17:50,180 --> 00:17:52,240
"Oh!" doesn't tell me a thing!
322
00:17:52,240 --> 00:17:53,930
Oh! Um...
323
00:17:55,770 --> 00:17:57,090
He jumped!
324
00:17:58,550 --> 00:18:00,260
We're about to rendezvous!
325
00:18:00,260 --> 00:18:02,600
"Rendezvous"?
326
00:18:10,610 --> 00:18:11,890
Why am I riding on your shoulders?
327
00:18:11,890 --> 00:18:13,350
Just stay put!
328
00:18:19,270 --> 00:18:20,480
What do we do?
329
00:18:20,480 --> 00:18:23,870
We do this!
330
00:18:35,040 --> 00:18:37,860
Hang on tight, Doug!
331
00:18:39,390 --> 00:18:42,930
Go!
332
00:18:47,000 --> 00:18:48,840
Hey—
333
00:18:50,690 --> 00:18:52,980
Damn it!
334
00:18:57,660 --> 00:18:59,450
A little more...
335
00:19:03,530 --> 00:19:05,490
It seems to have worked.
336
00:19:05,900 --> 00:19:06,450
Probably.
337
00:19:06,450 --> 00:19:09,250
That's not very decisive.
338
00:19:10,250 --> 00:19:11,640
Are you okay?
339
00:19:11,640 --> 00:19:13,650
Yeah, I think...
340
00:19:13,650 --> 00:19:15,620
I can't move, though.
341
00:19:16,140 --> 00:19:18,180
You really are Double Deckers.
342
00:19:18,180 --> 00:19:19,930
Though it's actually
a triple decker right now.
343
00:19:19,930 --> 00:19:22,710
I can't breathe, Doug.
344
00:19:22,710 --> 00:19:24,660
We're almost there! Hang in there!
345
00:19:24,660 --> 00:19:29,220
I'm going to die! Really!
346
00:19:31,540 --> 00:19:33,930
Mr. Dorman confessed.
347
00:19:33,930 --> 00:19:36,610
He wanted to be a hero to
help win his election,
348
00:19:36,610 --> 00:19:41,210
and came up with this fake kidnapping.
349
00:19:41,210 --> 00:19:43,940
Well, I figured it was something like that.
350
00:19:44,300 --> 00:19:47,190
Hey, we caused a lot of property damage.
351
00:19:47,190 --> 00:19:48,530
Are we in trouble?
352
00:19:48,530 --> 00:19:50,030
Of course not.
353
00:19:50,030 --> 00:19:52,170
I'm always there to help when it matters.
354
00:19:52,170 --> 00:19:54,040
You're so cool, Travis!
355
00:19:55,650 --> 00:19:59,880
The Lisvalletta military will
take full responsibility!
356
00:20:00,500 --> 00:20:02,880
Well, I guess it's okay this time.
357
00:20:02,880 --> 00:20:05,180
Um, I helped a lot this time.
358
00:20:05,180 --> 00:20:08,430
Yeah. Great work, Doctor Apple.
359
00:20:08,430 --> 00:20:10,180
Call me Doctor!
360
00:20:11,140 --> 00:20:14,440
But, take off that view jack!
361
00:20:14,440 --> 00:20:17,350
That just happened to work this time...
362
00:20:19,020 --> 00:20:20,740
Okay, fine.
363
00:20:20,740 --> 00:20:24,040
Huh? Where's Kirill today?
364
00:20:24,040 --> 00:20:26,960
He's off today. He went to visit Doug.
365
00:20:26,960 --> 00:20:29,200
"You don't need to thank me, Doug.
366
00:20:29,200 --> 00:20:31,250
I just did what any partner would do."
367
00:20:31,250 --> 00:20:34,700
Yeah, that's the orthodox way to do it.
368
00:20:39,100 --> 00:20:40,840
Oh, you?
369
00:20:40,840 --> 00:20:43,700
I came to apologize to Sergeant Billingham.
370
00:20:44,100 --> 00:20:47,540
I put his life in danger.
371
00:20:47,540 --> 00:20:50,300
Doug wouldn't let that bother him.
372
00:20:50,300 --> 00:20:52,710
You people are very brave...
373
00:20:52,710 --> 00:20:54,870
No, I'm not...
374
00:20:55,410 --> 00:20:56,230
Goodbye.
375
00:20:58,880 --> 00:21:03,770
By the way, that little "good luck charm"
of yours, where did you learn it?
376
00:21:04,910 --> 00:21:09,070
"Don't think. Feel so good." Was that it?
377
00:21:09,070 --> 00:21:14,160
Oh, my grandpa taught
me that before he died.
378
00:21:14,160 --> 00:21:16,970
I guess I remembered it wrong, though.
379
00:21:16,970 --> 00:21:18,280
But I forget it.
380
00:21:18,290 --> 00:21:20,880
I see. It's a good phrase.
381
00:21:20,880 --> 00:21:23,140
My grandpa would love to have heard that.
382
00:21:23,140 --> 00:21:24,350
Bye!
383
00:21:28,070 --> 00:21:30,490
Thank you, Constable Vrubel.
384
00:21:30,490 --> 00:21:32,360
You don't need to thank me, Doug.
385
00:21:32,360 --> 00:21:33,200
I just did what any—
386
00:21:33,200 --> 00:21:34,890
You're my hero.
387
00:21:36,940 --> 00:21:40,510
In your place, I wouldn't
have come to save you.
388
00:21:40,510 --> 00:21:42,380
I'm really grateful.
389
00:21:45,400 --> 00:21:47,450
That's right! Back then...
390
00:21:47,450 --> 00:21:50,080
Why didn't you come save me, Doug?
391
00:21:50,420 --> 00:21:51,070
What?
392
00:21:51,400 --> 00:21:53,350
That's why I thanked you.
393
00:21:53,350 --> 00:21:55,400
That's not it—
394
00:23:30,740 --> 00:23:37,340
"Prometheus's fire is there
when you don't think, feel so.
395
00:23:37,340 --> 00:23:43,640
Good gift and blessing shall
be given to you then."
396
00:23:44,550 --> 00:23:48,420
Why did he know Nikai's prayer?
397
00:23:55,400 --> 00:23:57,380
The team succeeds in rescuing Doug.
398
00:23:57,380 --> 00:24:00,710
But next time, something unexpected
happens! Or maybe it doesn't!
399
00:24:00,710 --> 00:24:02,580
That's right! With love, lottery
tickets, and Double Decker,
400
00:24:02,580 --> 00:24:04,170
you never know what you're going to get!
401
00:24:04,170 --> 00:24:05,280
Next time on Episode #10:
402
00:24:05,280 --> 00:24:06,990
"Failed Detective, but Pure!"
403
00:24:05,290 --> 00:24:09,960
Failed Detective, but Pure!
404
00:24:07,000 --> 00:24:09,630
Who cares if I fail? I'm pure!
28011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.