Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,010
You can't get in touch with Doug?
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,340
I'll follow the plan and
meet up with the others!
3
00:00:08,340 --> 00:00:10,350
We're counting on you, girlie.
4
00:00:12,860 --> 00:00:14,250
Well, Max?
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,700
You see any military reinforcements?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,120
No. We're still okay, I guess.
7
00:00:23,460 --> 00:00:26,320
Fine, Cooper.
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,910
You win.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,820
Very well. Come with me.
10
00:00:34,410 --> 00:00:39,760
This is the story of detectives who
sacrifice their lives for their duty.
11
00:02:11,480 --> 00:02:16,490
And Then There Weren't None!
12
00:02:11,800 --> 00:02:14,890
You're not gonna fire off that
rocket so they can pick me up?
13
00:02:14,890 --> 00:02:17,400
There're some last minute things to do first.
14
00:02:17,400 --> 00:02:18,580
Last minute things?
15
00:02:18,580 --> 00:02:19,650
Yes.
16
00:02:19,650 --> 00:02:25,800
As I said, there are a lot
of military secrets here.
17
00:02:25,800 --> 00:02:30,540
Of course, an operation's been
put together to erase them all.
18
00:02:30,540 --> 00:02:37,100
A system that can only be activated
in the event that the facility is overrun.
19
00:02:37,100 --> 00:02:41,720
The activation code is in my ID card.
20
00:02:42,580 --> 00:02:46,670
All staff will be given an evacuation
order when the system is activated.
21
00:02:47,300 --> 00:02:50,530
And all the facilities' self-destruct
mechanisms will be activated,
22
00:02:50,530 --> 00:02:53,610
causing them to blow up in 30 minutes.
23
00:02:53,610 --> 00:02:58,980
And after that, the military's
hi-tech bombers will fly overhead
24
00:02:58,980 --> 00:03:01,640
and flatten the base.
25
00:03:01,640 --> 00:03:02,790
No...
26
00:03:02,790 --> 00:03:04,530
You're going to destroy it all?
27
00:03:04,530 --> 00:03:08,210
Correct. There's no need for it now.
28
00:03:08,210 --> 00:03:08,830
I told you.
29
00:03:09,310 --> 00:03:14,050
We're willing to destroy an entire
civilization to get you back.
30
00:03:14,050 --> 00:03:17,300
That's how valuable you are.
31
00:03:17,300 --> 00:03:22,370
Your antibodies will
revolutionize our research.
32
00:03:22,370 --> 00:03:24,870
And as the man who found you,
33
00:03:24,870 --> 00:03:28,350
I'll become a hero who's remembered forever!
34
00:03:29,890 --> 00:03:34,810
I was getting sick of this mission
in the middle of nowhere.
35
00:03:34,810 --> 00:03:37,240
Billingham's a fool.
36
00:03:37,240 --> 00:03:40,100
To fall for such a simple bluff.
37
00:03:40,970 --> 00:03:44,160
It's time to go make that report.
38
00:03:47,740 --> 00:03:49,280
Idiot!
39
00:03:49,680 --> 00:03:54,190
Did you think I wouldn't assume
there were multiple antibodies?
40
00:03:54,190 --> 00:03:55,760
Yeah, that's right.
41
00:03:59,340 --> 00:04:01,040
You let your guard down, Cooper!
42
00:04:02,250 --> 00:04:04,450
Y-You bastard!
43
00:04:05,330 --> 00:04:08,050
Milla, get to Derick and the others!
44
00:04:08,050 --> 00:04:11,230
It seems you really do want to die.
45
00:04:11,230 --> 00:04:13,430
Yeah, go ahead and kill me, hero.
46
00:04:13,430 --> 00:04:17,730
If you do, though, you'll lose
your power and your glory!
47
00:04:17,730 --> 00:04:21,650
I'm willing to just bring back
your corpse if I have to!
48
00:04:23,660 --> 00:04:26,200
Looks like it's kicked in.
49
00:04:28,530 --> 00:04:31,070
Either way, you're finished.
50
00:04:31,070 --> 00:04:35,590
Even if I die here,
my friends will arrest you.
51
00:04:36,450 --> 00:04:40,170
I didn't even need Zabel's special Anthem.
52
00:04:41,320 --> 00:04:42,810
You're not getting away!
53
00:04:47,910 --> 00:04:50,860
Th-This is the special Anthem, huh?
54
00:04:50,860 --> 00:04:51,690
I see...
55
00:04:51,690 --> 00:04:55,260
He tried to Overdrive with an Anthem
that carries no risk of death,
56
00:04:55,260 --> 00:04:58,890
and gain the same level of power I had?
57
00:05:03,540 --> 00:05:06,480
Reboot!
58
00:05:29,720 --> 00:05:30,970
Die!
59
00:05:38,170 --> 00:05:39,910
I missed, huh?
60
00:05:39,910 --> 00:05:41,490
But next time...
61
00:05:42,540 --> 00:05:45,770
You need to do more goddamn
sit-ups, idiot Buzz-Cut!
62
00:05:53,340 --> 00:05:54,590
Are you okay?
63
00:05:54,590 --> 00:05:55,750
Yeah, I guess.
64
00:06:18,430 --> 00:06:20,980
No matter how many of you wimps show up...
65
00:06:21,360 --> 00:06:23,860
You can't beat me!
66
00:06:24,930 --> 00:06:26,200
Deana!
67
00:06:27,830 --> 00:06:29,860
Good girl, Kay!
68
00:06:36,390 --> 00:06:38,680
Check, Cooper.
69
00:06:43,740 --> 00:06:45,380
Not bad.
70
00:06:48,830 --> 00:06:54,140
So Zabel achieved what we
spent so long researching?
71
00:06:54,530 --> 00:06:56,540
It's ironic,
72
00:06:56,540 --> 00:07:00,590
but in the end, it will be your undoing!
73
00:07:01,740 --> 00:07:03,440
Doug was right.
74
00:07:04,400 --> 00:07:07,860
In the end, you were scared
of my antibodies...
75
00:07:07,860 --> 00:07:10,870
scared of losing your own power!
76
00:07:10,870 --> 00:07:12,740
It doesn't matter what you say!
77
00:07:12,740 --> 00:07:15,810
I win!
78
00:07:15,810 --> 00:07:16,790
Nope.
79
00:07:16,790 --> 00:07:18,280
We win.
80
00:07:20,990 --> 00:07:24,030
Villains always jump at the enemy's bait.
81
00:07:24,030 --> 00:07:25,880
You never learn.
82
00:07:27,670 --> 00:07:29,500
What's going on?
83
00:07:29,900 --> 00:07:32,410
You don't get it, musclebrains?
84
00:07:32,760 --> 00:07:37,730
What Milla hit you with
was just some adrenaline!
85
00:07:37,730 --> 00:07:43,190
You can't make a drug from
blood antibodies that easily.
86
00:07:43,190 --> 00:07:46,120
But you were convinced you lost your power,
87
00:07:46,120 --> 00:07:48,140
so you chose to rely on the Anthem!
88
00:07:55,520 --> 00:07:57,940
What? My body...
89
00:07:57,940 --> 00:08:02,790
And you already used a drug with
the same stuff as Anthem once!
90
00:08:04,220 --> 00:08:07,210
Yup. We learned.
91
00:08:07,210 --> 00:08:12,560
If you use multiple doses
of Anthem, you lose control.
92
00:08:15,840 --> 00:08:17,480
Special Anthem?
93
00:08:17,480 --> 00:08:20,150
There's no such thing.
94
00:08:20,150 --> 00:08:25,110
What Zabel gave me was just
information and the Eye System.
95
00:08:29,190 --> 00:08:31,690
You finally Overdrived.
96
00:08:34,460 --> 00:08:38,480
Just... Anthem?
97
00:08:39,530 --> 00:08:41,710
Now I can treat you.
98
00:08:43,500 --> 00:08:46,540
I won't let you!
99
00:08:47,210 --> 00:08:49,740
You're just relying on your power now.
100
00:08:50,580 --> 00:08:52,250
You don't see anything.
101
00:08:55,810 --> 00:08:59,550
Because power is all you have!
102
00:09:02,140 --> 00:09:04,480
It's your mental weak point.
103
00:09:10,310 --> 00:09:12,110
It's time for your medicine!
104
00:09:14,620 --> 00:09:16,270
Brian Cooper.
105
00:09:16,270 --> 00:09:19,760
You're under arrest for using Anthem.
106
00:09:20,890 --> 00:09:23,750
Did you forget something?
107
00:09:26,750 --> 00:09:27,870
The bombers!
108
00:09:28,640 --> 00:09:31,210
That was a nasty little idea you had.
109
00:09:31,210 --> 00:09:32,430
Yes.
110
00:09:32,430 --> 00:09:36,720
As the commander, I'm the
only one who can stop the bombing!
111
00:09:36,720 --> 00:09:43,930
18:15. In accordance with Article 253 of the
Lisvalletta Penal Code, as of this moment,
112
00:09:43,930 --> 00:09:48,410
all of Brian Cooper's official authority has
been suspended due to use of Anthem and repeated
113
00:09:48,410 --> 00:09:53,540
abuse of authority as well as suspicion of
acts of disloyalty against the military.
114
00:09:53,540 --> 00:09:57,150
All authority is now invested in his
adjutant, Kirill Vrubel.
115
00:09:58,440 --> 00:10:00,010
Mission abort!
116
00:10:00,010 --> 00:10:02,030
Repeat, abort!
117
00:10:02,030 --> 00:10:05,490
I sent the photos, Cooper.
118
00:10:06,370 --> 00:10:09,610
That's right. We have no
jurisdiction right now.
119
00:10:09,610 --> 00:10:12,990
So if we wanted to be sure
we could get rid of you,
120
00:10:14,000 --> 00:10:17,590
we needed to catch you in the act, and
have you use Anthem right in front of me.
121
00:10:21,140 --> 00:10:23,350
Will that be okay, Adjutant?
122
00:10:27,160 --> 00:10:29,070
Y-Yeah...
123
00:10:29,070 --> 00:10:32,210
Also, you have the right to remain silent.
124
00:10:32,210 --> 00:10:32,980
Probably.
125
00:10:38,760 --> 00:10:40,610
Kirill! Doug!
126
00:10:40,610 --> 00:10:43,960
Deana! Kay! There's a way out over here!
127
00:10:43,960 --> 00:10:45,540
We don't have a choice. Let's go, Kay!
128
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
But...
129
00:10:46,540 --> 00:10:47,740
Just come with me!
130
00:10:49,270 --> 00:10:50,530
What's going on?
131
00:10:50,530 --> 00:10:56,920
Once the self-destruct devices
start, nobody can shut them off.
132
00:10:57,390 --> 00:10:59,590
You okay, Constable Vrubel?
133
00:10:59,590 --> 00:11:01,090
Yeah, I'm fine.
134
00:11:01,090 --> 00:11:02,750
But Cooper...
135
00:11:02,750 --> 00:11:05,050
It's fine. We'll just arrest him again.
136
00:11:05,050 --> 00:11:05,610
But...
137
00:11:05,610 --> 00:11:06,760
I told you.
138
00:11:06,760 --> 00:11:09,190
I came to save you.
139
00:11:11,440 --> 00:11:14,870
Hey, didn't we call off the bombings, Apple?
140
00:11:14,870 --> 00:11:18,620
Yes, but the self-des... are still...
141
00:11:18,620 --> 00:11:19,770
Travis...
142
00:11:20,550 --> 00:11:22,160
Travis is what?
143
00:11:24,140 --> 00:11:25,580
Big guy.
144
00:11:25,580 --> 00:11:27,760
I think you'd better hurry.
145
00:11:28,610 --> 00:11:30,320
They're sending help, they say.
146
00:11:30,320 --> 00:11:32,830
Okay, let's hurry and get out of here!
147
00:11:36,990 --> 00:11:37,870
Sheesh...
148
00:11:37,870 --> 00:11:39,880
These guys are a pain to take care of!
149
00:11:50,760 --> 00:11:52,070
Great, huh?
150
00:11:52,070 --> 00:11:55,810
You've got a 100,000 Lisvalletta
dollar loan holding your gate up.
151
00:11:55,810 --> 00:11:58,080
That was a good buy, Derick!
152
00:12:07,340 --> 00:12:08,740
Don't worry.
153
00:12:08,740 --> 00:12:10,660
Believe in them, Kay.
154
00:12:11,320 --> 00:12:13,600
He'll only do the bare minimum.
155
00:12:13,600 --> 00:12:15,870
But he'll always make sure things work out.
156
00:12:15,870 --> 00:12:17,750
That's the kind of man Doug is.
157
00:12:17,750 --> 00:12:19,820
He won't do what he can't do,
158
00:12:19,820 --> 00:12:22,350
but he'll do what he says he will.
159
00:12:22,350 --> 00:12:25,180
If Doug said he'd save the world,
160
00:12:25,180 --> 00:12:27,840
he'd save it by five and clock out.
161
00:12:28,290 --> 00:12:32,340
If he really wanted to get
rid of poverty and class,
162
00:12:32,340 --> 00:12:34,680
he'd get rid of it by retirement age.
163
00:12:37,220 --> 00:12:39,720
That's who Doug Billingham is.
164
00:12:40,230 --> 00:12:42,410
The villain you capture escapes,
165
00:12:42,410 --> 00:12:44,230
and his hideout is about to explode.
166
00:12:44,230 --> 00:12:46,250
You don't know how much time you have left.
167
00:12:46,250 --> 00:12:47,460
If you let your guard down, you die.
168
00:12:49,080 --> 00:12:50,000
But...
169
00:12:50,000 --> 00:12:51,860
Strangely, I don't feel any fear.
170
00:12:51,860 --> 00:12:54,210
I feel filled with excitement.
171
00:12:54,540 --> 00:12:57,750
Yes, this is exactly what I wanted!
172
00:12:58,580 --> 00:13:03,070
The music's about to swell and the
theme song will crossfade in.
173
00:13:03,070 --> 00:13:05,840
The beat will speed up.
The drive will kick in.
174
00:13:05,840 --> 00:13:09,150
The heroes are going to survive.
175
00:13:09,880 --> 00:13:11,820
It doesn't feel bad at all.
176
00:13:11,820 --> 00:13:14,600
Don't think. It feels so good!
177
00:13:16,460 --> 00:13:17,930
What are you saying?
178
00:13:17,930 --> 00:13:19,930
That's crazy, Doug!
179
00:13:20,530 --> 00:13:25,120
It's better than what we've got now,
where we both just get killed.
180
00:13:26,300 --> 00:13:28,970
I like that face, Constable Vrubel.
181
00:13:28,970 --> 00:13:31,150
Make that face when it's
time to do it for real.
182
00:13:32,970 --> 00:13:34,660
No way in hell am I using Anthem.
183
00:13:35,690 --> 00:13:38,910
Don't worry. I've got a plan.
184
00:13:38,910 --> 00:13:41,430
He's a bit of a liar.
185
00:13:42,340 --> 00:13:44,710
Yeah, it's all a lie.
186
00:13:44,710 --> 00:13:48,130
Deana will deliberately
get caught as a decoy.
187
00:13:48,130 --> 00:13:50,120
So that's the plan?
188
00:13:50,120 --> 00:13:51,800
Deana's perfect for it!
189
00:13:53,160 --> 00:13:54,150
Milla?!
190
00:13:54,150 --> 00:13:55,050
Why?
191
00:13:56,830 --> 00:13:58,990
There's something sketchy about him...
192
00:13:58,990 --> 00:14:00,930
But right now, he's my hero.
193
00:14:01,320 --> 00:14:03,740
Believe in me, Kirill.
194
00:14:03,740 --> 00:14:07,370
So if you're captured, does that
make you the heroine, you ask?
195
00:14:07,370 --> 00:14:09,030
Nope.
196
00:14:09,030 --> 00:14:13,330
If Doug's the hero, then I'm his sidekick!
197
00:14:16,830 --> 00:14:17,870
Are you okay?
198
00:14:20,600 --> 00:14:22,490
Kirill!
199
00:14:29,650 --> 00:14:31,210
Think about it later!
200
00:14:31,630 --> 00:14:34,060
You can kick Travis's ass later if you want!
201
00:14:34,060 --> 00:14:35,770
They're here to save us!
202
00:14:35,770 --> 00:14:37,640
Doug, you're almost there!
203
00:14:38,260 --> 00:14:40,420
Doug, what are you doing?
204
00:14:40,420 --> 00:14:41,480
I'm stuck!
205
00:14:44,160 --> 00:14:45,450
Doug!
206
00:14:46,600 --> 00:14:47,940
Just go.
207
00:14:47,940 --> 00:14:49,640
Everybody will get caught in the blast.
208
00:14:49,640 --> 00:14:51,580
Are you trying to be a hero?
209
00:14:51,580 --> 00:14:53,460
That's not like you, Doug!
210
00:14:53,460 --> 00:14:55,550
Listen up, Constable Vrubel!
211
00:14:55,550 --> 00:14:56,500
What?
212
00:14:56,500 --> 00:15:01,690
I never said I didn't want to be a hero!
213
00:15:01,690 --> 00:15:05,210
Didn't you say something
about only for 15 minutes?
214
00:15:05,210 --> 00:15:07,260
Yeah. But...
215
00:15:07,260 --> 00:15:10,710
In your heart, I'll live on fore—
216
00:15:17,670 --> 00:15:20,760
You really aren't cut out to be a hero.
217
00:15:21,430 --> 00:15:22,770
Neither are you.
218
00:15:22,770 --> 00:15:23,780
Yeah.
219
00:15:23,780 --> 00:15:25,090
We're detectives.
220
00:15:26,000 --> 00:15:29,220
The comical type, too, I guess.
221
00:15:36,740 --> 00:15:39,710
I'll just take you all with me!
222
00:15:39,710 --> 00:15:44,240
If reinforcements come from the
colony, the Earth is finished.
223
00:15:47,840 --> 00:15:48,930
Zabel?
224
00:15:50,840 --> 00:15:52,960
How did you get in here?
225
00:15:54,740 --> 00:15:56,970
I came using one of these.
226
00:15:57,630 --> 00:15:59,210
One of these?
227
00:16:00,800 --> 00:16:05,640
You tryin' to be the only survivor, Cooper?
228
00:16:05,640 --> 00:16:07,310
N-No!
229
00:16:07,310 --> 00:16:11,150
Don't you think it's asking
a little too much for
230
00:16:11,150 --> 00:16:13,730
everybody from the main cast to survive?
231
00:16:15,410 --> 00:16:17,880
Listen up, Cooper.
232
00:16:17,880 --> 00:16:19,920
This isn't revenge.
233
00:16:20,360 --> 00:16:24,920
I'm just mad at you for wasting food.
234
00:16:38,910 --> 00:16:42,050
Sorry about your bus, Derick.
235
00:16:42,050 --> 00:16:43,390
It's fine.
236
00:16:43,390 --> 00:16:46,530
If you're going to apologize to
someone, apologize to Milla, not me.
237
00:16:47,460 --> 00:16:48,200
What?
238
00:16:48,200 --> 00:16:53,320
Um... not only have I not really
paid you, I blew up your workplace.
239
00:16:53,320 --> 00:16:55,330
I don't really care.
240
00:16:55,330 --> 00:16:59,200
But all I've got left is the loan, and this.
241
00:16:59,920 --> 00:17:01,360
Put that thing away!
242
00:17:01,360 --> 00:17:02,910
I'll toss you off.
243
00:17:03,480 --> 00:17:05,220
It'll work out.
244
00:17:05,220 --> 00:17:08,440
I don't have a way to pay back
the money I borrowed from you.
245
00:17:08,900 --> 00:17:10,440
You lent him money?
246
00:17:11,580 --> 00:17:14,980
Don't worry. Nobody's perfect.
247
00:17:19,660 --> 00:17:23,910
She looks identical,
but she's not Yuri, is she?
248
00:17:27,110 --> 00:17:28,700
No, it's Yuri.
249
00:17:28,700 --> 00:17:30,100
The original.
250
00:17:31,030 --> 00:17:33,720
You can ask Travis for the details.
251
00:17:37,360 --> 00:17:40,450
I'm really sorry! I mean it!
252
00:17:40,450 --> 00:17:43,360
He says this is the ultimate
form of groveling.
253
00:17:43,870 --> 00:17:46,510
His head is embedded in the
ground so I'll explain instead!
254
00:17:46,510 --> 00:17:51,130
Do you all remember when
Travis spilled his coffee?
255
00:17:51,130 --> 00:17:53,710
Yes, that was Yuri's maintenance day!
256
00:17:53,710 --> 00:17:58,840
Travis dropped his coffee
right on her internals!
257
00:17:58,840 --> 00:18:01,200
This caused her to start acting weird,
258
00:18:01,200 --> 00:18:03,990
and Travis decided he needed to dry her out.
259
00:18:03,990 --> 00:18:07,740
He temporarily activated her spare
body without telling Apple,
260
00:18:07,740 --> 00:18:11,420
and spent all night on the forbidden
activity of copying her core data,
261
00:18:11,420 --> 00:18:14,840
so he could cover it up!
262
00:18:14,840 --> 00:18:15,780
I'm Yuri!
263
00:18:17,530 --> 00:18:22,480
And that's when that explosion happened...
264
00:18:26,700 --> 00:18:29,670
That's her. It's the real Yuri.
265
00:18:30,430 --> 00:18:31,330
Yuri!
266
00:18:35,060 --> 00:18:37,490
I'm glad I drink my coffee black.
267
00:18:37,490 --> 00:18:42,470
If I'd put in any sugar, the circuits
could've totally shorted out.
268
00:18:53,750 --> 00:18:55,700
Way to go, Boxer.
269
00:18:55,700 --> 00:18:57,990
That was a great punch.
270
00:18:58,570 --> 00:19:02,190
Guys, Travis says he's paying today.
271
00:19:02,190 --> 00:19:03,070
Great, huh?
272
00:19:03,070 --> 00:19:06,750
Travis is a lucky guy, I guess.
273
00:19:07,480 --> 00:19:08,950
Hey, Doug...
274
00:19:09,790 --> 00:19:12,660
I'm submitting my resignation to Travis.
275
00:19:13,870 --> 00:19:16,570
This time I got lucky.
276
00:19:16,570 --> 00:19:20,620
But the people of Nikai may come back.
277
00:19:21,140 --> 00:19:24,260
And some day, I could cause
trouble for everyone again...
278
00:19:24,260 --> 00:19:25,600
God you're creepy.
279
00:19:27,140 --> 00:19:29,860
You really are stupid, aren't you?
280
00:19:29,860 --> 00:19:32,670
Just hide it!
281
00:19:32,670 --> 00:19:34,980
Yes, I'll never tell anyone!
282
00:19:34,980 --> 00:19:39,120
Well, if somebody else comes
back, we can deal with it then.
283
00:19:40,360 --> 00:19:41,820
You heard them.
284
00:19:43,140 --> 00:19:47,020
Well, SEVEN-O itself might be done for.
285
00:19:47,020 --> 00:19:48,920
So let's not worry about the future.
286
00:19:49,570 --> 00:19:51,990
And so the case ended.
287
00:19:51,990 --> 00:19:56,960
Everything was blamed on Cooper's
treason and corruption,
288
00:19:56,960 --> 00:20:00,870
as well as Esperanza's taking revenge
after he used and discarded them.
289
00:20:00,870 --> 00:20:03,670
The existence of Nikai was kept a secret.
290
00:20:03,970 --> 00:20:06,670
As for SEVEN-O's assault on the military,
291
00:20:06,670 --> 00:20:09,190
Cooper's forcing me into the position
292
00:20:09,190 --> 00:20:12,600
of adjutant in order to
get me to join him helped out.
293
00:20:12,600 --> 00:20:15,710
When I learned of his treason,
294
00:20:15,710 --> 00:20:19,240
I was able to use their help
to put an end to things.
295
00:20:15,730 --> 00:20:19,230
If the Lisvalletta Military Commander should become
unable to fulfill his or her duties, the Adjutant will
be authorized with the Commander's full powers
until such time as the Commander's successor is chosen.
296
00:20:19,240 --> 00:20:21,140
That's how it ended up.
297
00:20:22,120 --> 00:20:24,830
Of course, nothing happened
to Morgan or the others.
298
00:20:25,240 --> 00:20:29,200
Milla, no, Valery, still helps Derick.
299
00:20:29,630 --> 00:20:32,390
I'm sure Grandpa Dan is happy, too.
300
00:20:34,640 --> 00:20:40,620
By the way, supposedly Doug doesn't know
why Zabel decided to help SEVEN-O.
301
00:20:40,620 --> 00:20:44,550
Doug said he probably had
some trace of good in him.
302
00:20:45,370 --> 00:20:48,970
Then the mayoral election season came.
303
00:20:49,380 --> 00:20:51,760
Right now, the current mayor is winning.
304
00:20:51,760 --> 00:20:54,750
But Dorman is promising a harsh
crackdown on drug crime,
305
00:20:54,750 --> 00:20:57,120
and is steadily gaining in the polls.
306
00:20:57,840 --> 00:21:00,660
Why am I talking about this?
307
00:21:00,660 --> 00:21:03,690
With Dorman appealing to the public,
308
00:21:03,690 --> 00:21:06,600
SEVEN-O wasn't disbanded,
309
00:21:06,600 --> 00:21:08,340
and it's still in operation.
310
00:21:08,780 --> 00:21:11,960
That's right. Even with Esperanza gone,
311
00:21:11,960 --> 00:21:14,670
Anthem is still here.
312
00:21:15,140 --> 00:21:19,650
It might go away tomorrow,
or it might never go away.
313
00:21:19,650 --> 00:21:21,810
Nobody knows.
314
00:21:22,170 --> 00:21:23,030
But...
315
00:21:23,030 --> 00:21:25,120
As long as Anthem is in front of us,
316
00:21:25,750 --> 00:21:29,590
as long as there are criminals
selling Anthem in our city,
317
00:21:29,590 --> 00:21:32,110
our job will never be done.
318
00:21:35,430 --> 00:21:36,490
This is SEVEN-O.
319
00:21:37,210 --> 00:21:40,110
Hands on your head and
get down on the floor.
320
00:21:40,110 --> 00:21:41,450
And yeah...
321
00:21:41,450 --> 00:21:46,100
Tell me what you think was the
greatest moment in your life.
322
00:21:46,410 --> 00:21:51,780
Yes. This is a story of ordinary
detectives working in a certain city.
323
00:21:51,780 --> 00:21:55,640
Detectives who are willing to
risk their lives for their duty!
324
00:21:55,640 --> 00:21:58,460
No, this is a story about detectives, yes,
325
00:21:58,460 --> 00:22:02,160
but it's also a story about
heroes who saved the world
326
00:22:02,160 --> 00:22:06,260
from disaster with no one,
even themselves, knowing!
327
00:23:39,840 --> 00:23:42,160
We've lost contact with Cooper.
328
00:23:42,160 --> 00:23:43,380
I see.
329
00:23:43,380 --> 00:23:48,520
But he's the weakest of the 144
enhanced soldiers we have!
330
00:23:48,520 --> 00:23:50,100
That's too many soldiers!
24110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.