All language subtitles for Double Decker 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,520 I've failed as a Double Decker. 2 00:00:03,860 --> 00:00:05,740 That's my job to decide. 3 00:00:08,020 --> 00:00:11,270 You think Robot would be happy if you quit? 4 00:00:12,090 --> 00:00:14,820 At this rate, I think I'll just get in the way. 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,160 I honestly don't know what to do. 6 00:00:19,870 --> 00:00:23,740 To tell you the truth, neither do I. 7 00:00:26,120 --> 00:00:31,290 Until we both figure it out, I'm going to hang on to this. 8 00:00:42,460 --> 00:00:43,890 "Snap out of it." 9 00:00:43,890 --> 00:00:46,430 "You shouldn't feel responsible." 10 00:00:46,430 --> 00:00:48,820 "Arresting criminals is our job." 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,860 I haven't said a word yet. 12 00:00:51,900 --> 00:00:55,780 Sorry, Doug. I can't be that unemotional. 13 00:00:55,780 --> 00:00:57,440 What does that mean? 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,740 I don't mean that you're a cold person or anything. 15 00:01:01,840 --> 00:01:03,350 It's my fault. 16 00:01:12,200 --> 00:01:15,380 Max! You off to go bust some Esperanza heads? 17 00:01:15,380 --> 00:01:16,580 I'm down! 18 00:01:16,910 --> 00:01:19,700 They've taken a heavy hit, whether it looks like it or not. 19 00:01:19,700 --> 00:01:21,920 Now's our chance to hit them before they rebuild. 20 00:01:22,720 --> 00:01:25,500 Revenge doesn't mean a thing. 21 00:01:25,500 --> 00:01:26,900 Max, you bitch— 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,570 Thank you, Deana. 23 00:01:33,010 --> 00:01:35,680 Travis has something to say. 24 00:03:06,490 --> 00:03:09,040 Detective in Danger! 25 00:03:07,400 --> 00:03:09,050 We're being sent home? 26 00:03:09,050 --> 00:03:10,470 Why? 27 00:03:10,470 --> 00:03:13,920 Yes. This is exactly the time when we should be out on the streets. 28 00:03:15,120 --> 00:03:19,970 There's a report about a huge number of corpses found at a certain crime scene. 29 00:03:21,210 --> 00:03:24,800 All the bodies belonged to Esperanza members. 30 00:03:25,350 --> 00:03:31,360 Some are suggesting it's due to some kind of internal struggle, but we don't know yet. 31 00:03:31,830 --> 00:03:33,970 But if that's true, 32 00:03:33,970 --> 00:03:39,410 and the one major Anthem smuggling cartel has lost most of its members, 33 00:03:40,080 --> 00:03:43,090 we'll no longer have any reason to justify our existence. 34 00:03:43,630 --> 00:03:46,040 That's all I can say for now. 35 00:03:48,170 --> 00:03:53,920 All of you are being sent home until we know exactly what's going on. 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,110 Shit. Why? 37 00:03:56,110 --> 00:03:58,240 We're basically being confined to our homes. 38 00:03:59,440 --> 00:04:03,050 Travis said it was thought to be some kind of internal power struggle, 39 00:04:03,050 --> 00:04:07,590 but there's plenty of reason to suspect us, too. 40 00:04:07,590 --> 00:04:10,210 Yeah. After what happened to Yuri, definitely. 41 00:04:10,210 --> 00:04:12,890 If I was the brass, I'd do the same thing. 42 00:04:14,110 --> 00:04:16,280 I didn't mean— 43 00:04:16,280 --> 00:04:19,890 Well, either way, they'll find out the truth soon. 44 00:04:19,890 --> 00:04:21,450 And until then... 45 00:04:21,450 --> 00:04:22,280 You're going home? 46 00:04:22,280 --> 00:04:25,050 Nope. I got a call from the Doctor. 47 00:04:28,500 --> 00:04:33,330 Maybe it's better if we just went away after all... 48 00:04:33,330 --> 00:04:34,670 Kay, you can't mean... 49 00:04:35,820 --> 00:04:39,600 It hurts so much just to be here. 50 00:04:41,370 --> 00:04:45,370 You all need to get out of your damn funk already! 51 00:04:48,370 --> 00:04:50,820 Kirill's off today, right? 52 00:04:50,820 --> 00:04:53,000 Yeah. He's not here today. 53 00:04:53,000 --> 00:04:57,740 After what's happened, he probably feels responsible. 54 00:04:57,740 --> 00:04:59,110 You heard her. 55 00:04:59,110 --> 00:05:03,400 I see. I haven't talked to him since yesterday either. 56 00:05:04,160 --> 00:05:04,900 Milla. 57 00:05:05,630 --> 00:05:07,600 So maybe Kirill is already... 58 00:05:15,930 --> 00:05:18,670 Transferring to the military? Just like that? 59 00:05:18,670 --> 00:05:21,420 I thought you all knew... 60 00:05:21,420 --> 00:05:23,200 And at a time like this? 61 00:05:24,550 --> 00:05:26,470 Something's not right here. 62 00:05:26,470 --> 00:05:28,860 Milla, are you hiding something? 63 00:05:30,920 --> 00:05:35,000 If something's bothering you, just come out with everything you know. 64 00:05:35,880 --> 00:05:39,190 We've already had one casualty, Valery! 65 00:05:40,300 --> 00:05:42,760 All right, I'll tell you. 66 00:05:43,570 --> 00:05:45,850 I'm glad you decided to do this. 67 00:05:46,420 --> 00:05:50,880 Don't worry, the military will guarantee your safety. 68 00:05:50,880 --> 00:05:53,540 First, tell me, Commander. 69 00:05:53,540 --> 00:05:55,330 Why are they after me? 70 00:05:56,050 --> 00:05:57,750 Come with me. 71 00:05:58,860 --> 00:06:03,550 I told you another human civilization lived on Nikai, right? 72 00:06:03,550 --> 00:06:07,990 "Nikai" is a code name that the military gave them for convenience. 73 00:06:08,500 --> 00:06:11,440 Our planet's humans have a missing link. 74 00:06:11,440 --> 00:06:15,140 The military found about Nikai when researching it. 75 00:06:15,140 --> 00:06:19,850 And here we research their technology and gather information on them. 76 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 So they're basically like aliens? 77 00:06:22,800 --> 00:06:26,140 No. They were humans who left a wasted Earth, 78 00:06:26,140 --> 00:06:29,410 seeking a new home in the sky, many years ago. 79 00:06:29,900 --> 00:06:33,750 You, the people of Nikai, are their ancestors. 80 00:06:35,090 --> 00:06:37,420 One of the suns is a colony? 81 00:06:37,420 --> 00:06:39,620 And you came from there? 82 00:06:39,620 --> 00:06:41,200 Unbelievable. 83 00:06:41,200 --> 00:06:45,050 Yeah. Nobody would believe it. 84 00:06:45,050 --> 00:06:47,450 No, I mean... 85 00:06:47,450 --> 00:06:49,450 I believe it. 86 00:06:50,820 --> 00:06:53,890 The thing I least wanted to believe just happened. 87 00:06:54,370 --> 00:06:55,920 Compared to that... 88 00:06:56,880 --> 00:07:00,070 So, why does the military only want him? 89 00:07:00,070 --> 00:07:01,050 What about you? 90 00:07:01,050 --> 00:07:02,830 That, I don't know. 91 00:07:02,830 --> 00:07:05,480 But I think he's different than me. 92 00:07:06,230 --> 00:07:08,910 He's special. 93 00:07:11,110 --> 00:07:15,240 Now, as for why you're special... 94 00:07:16,130 --> 00:07:20,000 The people of Nikai have their own problems. 95 00:07:20,470 --> 00:07:25,260 They went to a new home, but it was a place with its own 96 00:07:25,260 --> 00:07:27,590 order and its own conflicts. 97 00:07:28,270 --> 00:07:32,100 The other sides outnumbered us, 98 00:07:32,100 --> 00:07:36,580 and so we chose to enhance each individual soldier with drugs. 99 00:07:37,130 --> 00:07:39,640 Wait, did you just say "us"? 100 00:07:39,640 --> 00:07:42,190 Oh, didn't I say? 101 00:07:42,190 --> 00:07:46,470 I'm from the colony. Just like you. 102 00:07:48,450 --> 00:07:51,110 Genetically Modified Soldier. 103 00:07:51,770 --> 00:07:56,420 The plan was known as Project GMS. And it was a success. 104 00:07:56,420 --> 00:08:05,070 But making a single GMS soldier required an incredible amount of time and resources. 105 00:08:05,450 --> 00:08:10,030 Thus, we tried to miniaturize the drug. 106 00:08:10,410 --> 00:08:14,210 But it was difficult to get the ratio right. 107 00:08:14,960 --> 00:08:19,990 We needed more clinical trial data before we could actually use it. 108 00:08:19,990 --> 00:08:23,720 But of course, with the human resources at our disposal, it was impossible. 109 00:08:23,720 --> 00:08:26,680 Thus, we turned our attention back to Earth. 110 00:08:26,680 --> 00:08:29,260 Don't tell me that miniaturized version is... 111 00:08:29,760 --> 00:08:33,600 Yes. The hope of every soldier who goes into battle. 112 00:08:33,600 --> 00:08:36,580 A hymn that promises victory and blessings. 113 00:08:38,040 --> 00:08:40,800 We named this hymn "Anthem." 114 00:08:42,350 --> 00:08:45,810 We turned to Esperanza to distribute it. 115 00:08:45,810 --> 00:08:49,170 And gave the military the means to treat it. 116 00:08:50,600 --> 00:08:54,260 And I found out the truth! We're all their guinea pigs! 117 00:08:55,110 --> 00:08:58,090 And at the same time, in the colony, 118 00:08:58,090 --> 00:09:02,550 there was someone born who could neutralize Anthem. 119 00:09:03,930 --> 00:09:08,790 It was thought that their existence would revolutionize the field of research. 120 00:09:08,790 --> 00:09:12,430 But their parents refused to allow them to be tested and sent them away. 121 00:09:13,490 --> 00:09:17,970 I only came here to gather data. 122 00:09:17,970 --> 00:09:20,250 I never thought I'd find you alive. 123 00:09:20,910 --> 00:09:23,030 Is that... me? 124 00:09:24,220 --> 00:09:29,170 We looked at the blood sample you gave during your physical. 125 00:09:29,170 --> 00:09:32,290 If you'd only agreed to transfer here earlier, 126 00:09:32,290 --> 00:09:34,890 there wouldn't have been any unnecessary casualties. 127 00:09:37,070 --> 00:09:38,340 Do you get it? 128 00:09:39,060 --> 00:09:42,330 It's a lie that the military wants you. 129 00:09:43,050 --> 00:09:45,220 It was just a form of insurance, 130 00:09:45,220 --> 00:09:48,420 but if it helped you make up your mind, 131 00:09:48,420 --> 00:09:51,090 it seems it was worth it. 132 00:10:01,350 --> 00:10:03,610 I'm a GMS. 133 00:10:03,610 --> 00:10:06,460 And so are your parents. 134 00:10:07,920 --> 00:10:10,090 Doug's late. 135 00:10:10,090 --> 00:10:12,800 He's the one who wanted us to come here. 136 00:10:12,800 --> 00:10:14,340 What do we do, Deana? 137 00:10:15,250 --> 00:10:16,910 Do about what? 138 00:10:16,910 --> 00:10:20,390 Please, bring back Kirill. 139 00:10:20,390 --> 00:10:22,380 You worry too much. 140 00:10:22,380 --> 00:10:25,710 They're not going to hurt him. 141 00:10:25,710 --> 00:10:28,890 I don't know what they want. So I'm worried. 142 00:10:29,300 --> 00:10:32,000 I don't know what they're trying to do to him... 143 00:10:33,560 --> 00:10:36,650 I should've stopped him back then. 144 00:10:36,650 --> 00:10:38,580 I understand how you feel, 145 00:10:38,580 --> 00:10:41,560 but it's between him and the military. 146 00:10:41,560 --> 00:10:42,530 Yes. 147 00:10:42,530 --> 00:10:46,080 If something happens, it won't be with him and the military, 148 00:10:46,080 --> 00:10:48,700 it'll be with him and Nikai. 149 00:10:48,700 --> 00:10:52,340 No, it's more serious than you think. 150 00:10:52,340 --> 00:10:54,050 You're late, Doug. 151 00:10:54,050 --> 00:10:57,170 Sorry, it took time to get everything ready. 152 00:10:57,980 --> 00:11:02,210 Brian Cooper is likely behind all of this. 153 00:11:03,030 --> 00:11:04,330 Look at this. 154 00:11:05,770 --> 00:11:06,800 Is this...? 155 00:11:08,980 --> 00:11:11,790 Esperanza's B. 156 00:11:11,790 --> 00:11:14,270 Bamboo Man is Brian Cooper. 157 00:11:14,580 --> 00:11:15,780 Seriously? 158 00:11:15,780 --> 00:11:19,010 I turned on Zabel's view jack. 159 00:11:19,010 --> 00:11:21,150 That's why I was able to record it. 160 00:11:22,170 --> 00:11:24,480 So you found where Zabel is? 161 00:11:24,480 --> 00:11:28,040 Yes. That's why I contacted Doug right away. 162 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 He's alive? 163 00:11:29,720 --> 00:11:30,820 Yeah. 164 00:11:31,270 --> 00:11:33,760 But he'd already figured it out long ago. 165 00:11:36,060 --> 00:11:37,400 View jack on. 166 00:11:40,430 --> 00:11:42,640 He knew I'd come here. 167 00:11:42,980 --> 00:11:46,190 Zabel's eye system turned on again today. 168 00:11:46,650 --> 00:11:49,890 I didn't know how much influence Cooper had. 169 00:11:50,340 --> 00:11:52,110 So I came to Doug first. 170 00:11:52,110 --> 00:11:54,550 Good call, Doctor. 171 00:11:55,310 --> 00:11:59,270 B... No, Cooper, said to me... 172 00:11:59,270 --> 00:12:02,730 "You're obsessed with the Anti-AMS bullet, 173 00:12:02,730 --> 00:12:09,160 but what you want more than anything, that man in SEVEN-O has..." 174 00:12:09,860 --> 00:12:13,430 So Kirill has Anthem antibodies. 175 00:12:13,430 --> 00:12:16,280 And that's why he's special? 176 00:12:16,280 --> 00:12:17,120 Yeah. 177 00:12:17,920 --> 00:12:20,230 I don't get the details, 178 00:12:20,230 --> 00:12:24,430 but that's enough to justify going to get Cooper. 179 00:12:25,300 --> 00:12:27,000 Way to go, Apple! 180 00:12:27,640 --> 00:12:32,800 Let's get that idiot back before they strip him naked and hang him upside down! 181 00:12:34,940 --> 00:12:37,960 Is this about your peeping tom habit? I don't really care— 182 00:12:37,960 --> 00:12:39,150 No. That's not it. 183 00:12:39,150 --> 00:12:40,760 I found Yuri's core... 184 00:12:46,500 --> 00:12:47,470 I'm sorry. 185 00:12:48,040 --> 00:12:49,450 Yuri is... 186 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 It's okay. It's not your fault. 187 00:12:54,910 --> 00:12:59,340 For now, we need to focus on capturing Cooper and getting Kirill back. 188 00:13:03,490 --> 00:13:05,120 But how? 189 00:13:05,120 --> 00:13:09,340 If we wait for a warrant, we might not make it... 190 00:13:09,340 --> 00:13:12,430 Yeah. We're supposed to be sent home, anyway. 191 00:13:12,430 --> 00:13:13,270 Nope. 192 00:13:13,590 --> 00:13:15,280 There's a way. 193 00:13:15,280 --> 00:13:17,300 A very detective-like way. 194 00:13:17,740 --> 00:13:20,350 I need you to get something for me, fast. 195 00:13:20,350 --> 00:13:21,570 Can you do it? 196 00:13:22,960 --> 00:13:25,180 We need to get our equipment first. 197 00:13:26,780 --> 00:13:30,930 Everything here was taken from a criminal. 198 00:13:30,930 --> 00:13:32,860 Take what you want. 199 00:13:36,870 --> 00:13:39,750 It's fine. No need to tell me the details, Billingham. 200 00:13:40,580 --> 00:13:42,460 You're saving the kid, right? 201 00:13:42,460 --> 00:13:44,410 Thanks, Morgan. 202 00:13:44,410 --> 00:13:48,550 Anyway, are you okay with a gun that small? 203 00:13:48,550 --> 00:13:50,930 Yeah. I'm used to it. 204 00:13:51,620 --> 00:13:54,380 Doug. Did you tell Travis? 205 00:13:54,380 --> 00:13:55,150 No. 206 00:13:55,610 --> 00:13:57,300 I can't find him. 207 00:14:02,900 --> 00:14:04,430 For you, from Travis. 208 00:14:05,270 --> 00:14:08,500 He said it's trash day. Take the garbage out. 209 00:14:12,180 --> 00:14:14,440 It's old, but it's better than nothing. 210 00:14:14,440 --> 00:14:15,650 That sounds just like Travis. 211 00:14:15,650 --> 00:14:18,150 But how do we get there? 212 00:14:18,150 --> 00:14:20,170 We can't use patrol cars. 213 00:14:20,170 --> 00:14:22,090 Oh, about that... 214 00:14:23,850 --> 00:14:24,820 Where's Milla? 215 00:14:24,820 --> 00:14:28,210 She wasn't doing well so I sent her home early. 216 00:14:28,750 --> 00:14:32,560 What do you want? I have this really bad feeling. 217 00:14:32,560 --> 00:14:35,800 A detective's intuition doesn't just fade away! 218 00:14:38,260 --> 00:14:39,620 Why? 219 00:14:51,050 --> 00:14:52,990 So now I can go home? 220 00:14:52,990 --> 00:14:54,920 To this Nikai place? 221 00:14:55,610 --> 00:14:59,610 No, unfortunately we don't have that kind of technology. 222 00:15:00,340 --> 00:15:05,400 Well, we tell outsiders that we're developing it to go to Nikai. 223 00:15:06,480 --> 00:15:11,310 This is just an empty shell that we'll send towards a colony recon satellite. 224 00:15:11,780 --> 00:15:13,560 But once we send up the signal, 225 00:15:13,560 --> 00:15:16,220 the colony will send something. 226 00:15:16,940 --> 00:15:19,530 This is a smoke signal, essentially. 227 00:15:20,920 --> 00:15:23,380 You made the right call. 228 00:15:23,910 --> 00:15:30,280 We'd be willing to destroy your entire civilization to get you back. 229 00:15:31,730 --> 00:15:32,980 What's going on? 230 00:15:32,980 --> 00:15:34,080 An attack! 231 00:15:35,420 --> 00:15:38,540 Somebody's attacking us in a bus! 232 00:15:39,410 --> 00:15:40,870 Are you okay, Commander? 233 00:15:40,870 --> 00:15:42,320 Doug! 234 00:15:42,320 --> 00:15:44,530 I'm sorry. This is an emergency. 235 00:15:44,530 --> 00:15:48,480 I followed some Esperanza survivors and they escaped here. 236 00:15:49,310 --> 00:15:50,580 Survivors? 237 00:15:51,410 --> 00:15:53,300 Do you know why they might have come here? 238 00:15:53,300 --> 00:15:54,520 N-No. 239 00:15:54,520 --> 00:15:55,540 I see! 240 00:15:55,930 --> 00:16:00,050 Cooper won't know immediately that we're enemies! 241 00:16:00,050 --> 00:16:00,950 That's right. 242 00:16:00,950 --> 00:16:06,490 Fortunately, Cooper's lab is located deep within the mountains owned by the military. 243 00:16:06,490 --> 00:16:11,220 It's guarded, but it'll take time for real military forces to arrive. 244 00:16:11,220 --> 00:16:15,020 We just need to get Constable Vrubel out of there before they do. 245 00:16:15,350 --> 00:16:19,320 So I just need to go in there and start smashing shit? 246 00:16:19,320 --> 00:16:23,050 Yeah. But don't hurt the guards or the scientists. 247 00:16:23,050 --> 00:16:26,030 We don't know that Cooper's controlling them. 248 00:16:26,030 --> 00:16:28,060 Tell them to evacuate. 249 00:16:28,440 --> 00:16:30,090 So we set up a fake attack, then. 250 00:16:30,780 --> 00:16:31,740 Yes. 251 00:16:32,380 --> 00:16:33,590 Just like a detective does. 252 00:16:37,880 --> 00:16:39,490 This is SEVEN-O. 253 00:16:39,490 --> 00:16:42,800 We're getting you out of here. Follow our instructions. 254 00:16:44,970 --> 00:16:48,580 Damn it... Why do I get the shitty job? 255 00:16:50,640 --> 00:16:52,690 "Like a detective does"? 256 00:16:52,690 --> 00:16:53,580 That asshole... 257 00:16:55,630 --> 00:16:59,370 My pension... my dreams... 258 00:16:58,530 --> 00:17:00,920 Just do it, Derick! 259 00:17:10,850 --> 00:17:13,700 Derick, you're still in Deana's firing range. 260 00:17:13,700 --> 00:17:16,690 Maintain speed and turn the bus to 10:00! 261 00:17:16,690 --> 00:17:19,140 No! This is a bar! 262 00:17:19,140 --> 00:17:20,800 It's my dream! 263 00:17:20,800 --> 00:17:22,510 Hey, big guy. 264 00:17:22,510 --> 00:17:24,110 Gimme more bullets. 265 00:17:24,560 --> 00:17:27,280 Don't worry. I won't hit anybody. 266 00:17:29,620 --> 00:17:31,640 Who the hell is she? 267 00:17:32,290 --> 00:17:34,660 Just get out of here. 268 00:17:35,090 --> 00:17:37,350 Constable Vrubel, can you help? 269 00:17:37,350 --> 00:17:38,400 Y-Yeah. 270 00:17:38,400 --> 00:17:39,910 You, too, Commander. 271 00:17:40,990 --> 00:17:42,110 Okay, let's go. 272 00:17:44,140 --> 00:17:44,990 Wait. 273 00:17:44,990 --> 00:17:46,990 The serial number on that gun... 274 00:17:46,990 --> 00:17:47,880 Run! 275 00:17:50,400 --> 00:17:51,760 What are you doing here? 276 00:17:51,760 --> 00:17:54,050 I'm here to save you! 277 00:17:54,750 --> 00:17:56,630 That's what a partner's for, right? 278 00:18:04,570 --> 00:18:06,010 What's his deal? 279 00:18:06,010 --> 00:18:09,360 Cooper's an enhanced human called a... GMS or something? 280 00:18:09,700 --> 00:18:11,370 What's that? 281 00:18:13,340 --> 00:18:15,010 So basically, 282 00:18:15,010 --> 00:18:18,660 he's under Anthem's influence, but just barely still in control. 283 00:18:21,040 --> 00:18:23,110 Don't think you're getting away. 284 00:18:23,110 --> 00:18:25,170 He's got a thing for you, huh? 285 00:18:32,430 --> 00:18:33,400 Commander! 286 00:18:34,070 --> 00:18:35,130 What's wrong? 287 00:18:35,130 --> 00:18:37,060 We captured someone suspicious! 288 00:18:38,170 --> 00:18:39,520 I see. 289 00:18:39,520 --> 00:18:42,270 That's why there's no Overdrive, huh? 290 00:18:44,550 --> 00:18:45,940 What do we do, Doug? 291 00:18:45,940 --> 00:18:48,710 The anti-AMS bullets won't work on him! 292 00:18:48,710 --> 00:18:49,430 I know that. 293 00:18:49,790 --> 00:18:52,550 So we've got something else in mind. 294 00:19:00,140 --> 00:19:02,570 This is it. 295 00:19:02,570 --> 00:19:06,930 It's a special anti-Cooper drug, made from your antibodies. 296 00:19:07,530 --> 00:19:13,620 The Doctor used the urinalysis sample you provided in your physical. 297 00:19:13,620 --> 00:19:16,120 Urine...? Not blood? 298 00:19:16,120 --> 00:19:17,740 It was blood. 299 00:19:17,740 --> 00:19:21,170 Wait, why did you know about my antibodies? 300 00:19:21,170 --> 00:19:22,840 It's a long story. 301 00:19:24,130 --> 00:19:27,130 Whenever a bad guy is finished with something that worried them, 302 00:19:27,130 --> 00:19:29,730 they always like to talk. 303 00:19:30,550 --> 00:19:35,820 Cooper's obsession with destroying Zabel's AMS bullet research 304 00:19:35,820 --> 00:19:40,000 was probably out of fear that he'd lose his own abilities. 305 00:19:41,320 --> 00:19:45,650 Somebody like that, when they lose their powers, is fragile. 306 00:19:45,650 --> 00:19:50,210 Anyway, if we can hit him with this, we can neutralize his powers, right? 307 00:19:50,210 --> 00:19:53,580 Yup. I call it Sugunaol Ace! 308 00:19:53,900 --> 00:19:56,810 S-Sugunaol Ace! 309 00:19:57,120 --> 00:19:58,220 Great name, right? 310 00:19:58,220 --> 00:20:00,500 I think so, yeah! 311 00:20:00,500 --> 00:20:02,310 But how do we hit him? 312 00:20:02,310 --> 00:20:03,850 We can't even get close. 313 00:20:03,850 --> 00:20:05,260 Secret weapon #2. 314 00:20:05,260 --> 00:20:07,000 Way to go, Doug! 315 00:20:07,840 --> 00:20:09,350 We use this! 316 00:20:10,810 --> 00:20:12,510 Anthem...? 317 00:20:12,510 --> 00:20:14,350 It's a gamble, 318 00:20:14,350 --> 00:20:16,780 but if I Overdrive and gain power that way, 319 00:20:16,780 --> 00:20:18,100 we can win. 320 00:20:18,880 --> 00:20:20,220 What are you saying? 321 00:20:20,220 --> 00:20:22,370 That's crazy, Doug! 322 00:20:23,050 --> 00:20:26,280 You just have to cure me someday. 323 00:20:26,280 --> 00:20:28,460 You may die before that! 324 00:20:28,870 --> 00:20:33,420 It's better than just waiting to die here, right? 325 00:20:37,000 --> 00:20:38,370 Everybody, this way! 326 00:20:40,540 --> 00:20:42,280 Will Doug be okay? 327 00:20:42,280 --> 00:20:44,040 It's the only way. 328 00:20:44,040 --> 00:20:45,710 Reckless or not, we have to do it. 329 00:20:46,530 --> 00:20:48,220 But the risk... 330 00:20:48,220 --> 00:20:49,470 If the same thing happens... 331 00:20:49,470 --> 00:20:50,820 Max, 332 00:20:51,600 --> 00:20:55,170 you said there was no meaning in revenge. 333 00:20:55,660 --> 00:20:58,190 But I knew that, too. 334 00:20:58,940 --> 00:21:01,710 But this isn't revenge. 335 00:21:02,290 --> 00:21:06,200 We're going to avenge our fallen friend by finding that ****, 336 00:21:06,200 --> 00:21:09,080 slicing off his **** and shoving them right up his ****, right? 337 00:21:10,120 --> 00:21:11,260 Deana. 338 00:21:12,190 --> 00:21:15,670 Basically she means, "Let's do our best!" 339 00:21:15,670 --> 00:21:17,930 That's not going to work! 340 00:21:17,930 --> 00:21:18,840 It's too dangerous! 341 00:21:18,840 --> 00:21:20,460 There's no other way. 342 00:21:21,110 --> 00:21:23,750 Believe in me, Kirill. 343 00:21:28,570 --> 00:21:30,200 Come out, Kirill. 344 00:21:31,920 --> 00:21:36,170 Throw down your weapons, your Anthem, and that special drug of yours. 345 00:21:38,660 --> 00:21:42,350 I didn't think Zabel would be helping you. 346 00:21:43,410 --> 00:21:45,080 I have bad news. 347 00:21:45,510 --> 00:21:50,030 But Valery here's been telling me everything. 348 00:21:50,030 --> 00:21:51,480 Milla, why? 349 00:21:51,480 --> 00:21:53,800 I'm sorry, Kirill! Doug! 350 00:21:53,800 --> 00:21:56,840 I couldn't stay put, so I followed you... 351 00:21:57,240 --> 00:21:59,110 Kirill Vrubel. 352 00:21:59,110 --> 00:22:03,200 It looks like your existence brings with it a set of dangers. 353 00:22:04,590 --> 00:22:10,290 We knew there was a risk of your antibodies falling into enemy hands. 354 00:22:10,290 --> 00:22:14,360 But I didn't think anybody would get one up on me here on Earth. 355 00:22:16,560 --> 00:22:18,180 You're wasting your time. 356 00:22:18,840 --> 00:22:20,100 Let my brother go. 357 00:22:20,100 --> 00:22:21,460 Kirill! 358 00:22:24,000 --> 00:22:27,100 You need me alive, right, Cooper? 359 00:22:27,100 --> 00:22:29,490 Stop it, Constable Vrubel! 360 00:22:29,490 --> 00:22:30,910 Don't be stupid! 361 00:22:30,910 --> 00:22:33,570 He's right, Kirill. 362 00:22:33,570 --> 00:22:36,120 Put down the gun and come here. 363 00:22:36,120 --> 00:22:39,700 If you do, I'll guarantee they all live. 364 00:22:39,700 --> 00:22:42,240 Listen up, Cooper. I'll give you 10 seconds. 365 00:22:42,240 --> 00:22:43,930 Let my brother go! 366 00:22:43,930 --> 00:22:44,670 Vrubel! 367 00:22:44,670 --> 00:22:45,440 Nine... 368 00:22:45,820 --> 00:22:46,460 Eight... 369 00:22:46,460 --> 00:22:49,720 I simply wanted something to present to the bosses at Nikai. 370 00:22:49,720 --> 00:22:52,550 But nobody knows if you're alive or dead right now. 371 00:22:52,550 --> 00:22:53,460 Four... 372 00:22:53,460 --> 00:22:56,780 Honestly, you're a threat to me. 373 00:22:56,780 --> 00:23:00,700 I'll be quite happy if you die. 374 00:23:01,960 --> 00:23:03,100 Fine, Cooper. 375 00:23:03,470 --> 00:23:05,320 We'll do what you say. 376 00:23:07,040 --> 00:23:08,230 Doug! 377 00:23:08,230 --> 00:23:10,170 Go to Cooper. 378 00:23:10,170 --> 00:23:11,620 We're out of options. 379 00:23:13,200 --> 00:23:14,820 We've lost. 380 00:23:31,790 --> 00:23:32,870 Doug! 381 00:23:34,060 --> 00:23:35,720 Fools. 382 00:23:36,240 --> 00:23:39,600 Power isn't that easy to get! 383 00:23:45,280 --> 00:23:47,730 That's enough, Cooper! 384 00:23:48,920 --> 00:23:50,500 We've lost! 385 00:23:55,790 --> 00:23:57,890 Kirill's rescue is not going well! 386 00:23:57,890 --> 00:24:01,050 Will there be a bright future for SEVEN-O? 387 00:24:01,050 --> 00:24:03,200 The hint was in the title the whole time! 388 00:24:03,200 --> 00:24:05,550 Next time, Double Decker episode 13: 389 00:24:05,550 --> 00:24:08,000 "And Then There Weren't None!" 390 00:24:05,550 --> 00:24:10,060 And Then There Weren't None! 391 00:24:08,000 --> 00:24:09,740 Don't miss the last episode! 28244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.