Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:25,880 --> 00:01:29,320
[Defying the Storm]
3
00:01:31,160 --> 00:01:32,840
[Episode 06]
4
00:01:37,804 --> 00:01:39,510
Deputy Director Lu asked you
to send it to Tongmao Antique Shop.
5
00:01:39,519 --> 00:01:40,940
There will be goods
the day after tomorrow morning at Zhengyangmen.
6
00:01:40,940 --> 00:01:41,439
Go.
7
00:01:41,439 --> 00:01:42,000
Okay.
8
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
[Military 4919]
9
00:02:14,240 --> 00:02:15,000
Everyone,
10
00:02:15,439 --> 00:02:16,599
I'll say it straightforwardly.
11
00:02:17,919 --> 00:02:19,280
After today's meeting,
12
00:02:19,919 --> 00:02:22,639
we'll step up the process
of moving the school to the south.
13
00:02:23,800 --> 00:02:25,479
We'll move to Changsha.
14
00:02:26,479 --> 00:02:27,520
We'll evacuate in three groups.
15
00:02:27,960 --> 00:02:29,639
The first group will leave tomorrow.
16
00:02:30,120 --> 00:02:32,960
The third group will leave at least two weeks later.
17
00:02:33,680 --> 00:02:35,479
As for when we'll begin to have class,
18
00:02:35,840 --> 00:02:36,680
we'll discuss later.
19
00:02:37,319 --> 00:02:38,039
Wuran.
20
00:02:39,479 --> 00:02:40,800
Is there anything you want to add?
21
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
In The Book of History, Pan Geng,
22
00:02:49,479 --> 00:02:50,599
it mentioned there was a huge calamity,
23
00:02:51,159 --> 00:02:53,039
the former Emperor didn't stay in the capital,
24
00:02:53,360 --> 00:02:55,719
he chose to move capital
for people's interest instead.
25
00:02:56,360 --> 00:02:59,120
There are thirteen migration
of capital in Shang Dynasty.
26
00:02:59,960 --> 00:03:03,080
Until King Pan Geng moved capital to Anyang,
27
00:03:03,280 --> 00:03:07,039
did he make a dying Shang Dynasty
28
00:03:07,639 --> 00:03:10,680
become prosperous when King Wu Ding was in charge.
29
00:03:12,039 --> 00:03:12,680
Everyone,
30
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
three thousand years ago, our ancestors could do so.
31
00:03:16,639 --> 00:03:17,879
If we can't,
32
00:03:18,080 --> 00:03:18,719
or,
33
00:03:19,439 --> 00:03:21,520
we don't have the courage to do that,
34
00:03:22,520 --> 00:03:25,639
we would be ashamed to face our ancestors.
35
00:03:28,120 --> 00:03:31,879
I'll tell you our route to the south now.
36
00:04:17,319 --> 00:04:19,720
Universities were occupied by invaders.
37
00:04:19,720 --> 00:04:21,600
Self-esteem was trampled by enemies.
38
00:04:22,439 --> 00:04:24,360
At this crucial moment,
39
00:04:25,120 --> 00:04:28,199
there was an indelible shame in Meng Wuran's mind.
40
00:04:29,000 --> 00:04:30,319
The backbone of scholars.
41
00:04:30,319 --> 00:04:31,720
The responsibility of soldiers.
42
00:04:32,040 --> 00:04:33,519
Without the soul of a nation,
43
00:04:33,839 --> 00:04:35,839
everything will vanish.
44
00:04:59,319 --> 00:05:00,120
Riksha.
45
00:05:07,480 --> 00:05:08,199
Sir.
46
00:05:11,199 --> 00:05:13,480
Take me to Yunju.
47
00:05:15,560 --> 00:05:16,279
What did you say?
48
00:05:16,839 --> 00:05:17,519
Sir.
49
00:05:18,839 --> 00:05:22,120
Haitang, Haitang...
50
00:05:23,120 --> 00:05:23,959
Meng Haitang...
51
00:05:25,639 --> 00:05:26,480
Miss Meng?
52
00:05:29,360 --> 00:05:30,720
Sir, sir.
53
00:05:30,879 --> 00:05:31,680
You can't stay here.
54
00:05:31,680 --> 00:05:32,959
This place is dangerous. Sir.
55
00:05:32,959 --> 00:05:33,800
Just go!
56
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
This place is dangerous.
57
00:06:00,480 --> 00:06:01,319
Dad?
58
00:06:07,560 --> 00:06:08,360
What happened to him?
59
00:06:08,519 --> 00:06:09,600
Do you know him, Miss Meng?
60
00:06:09,720 --> 00:06:11,240
He called your name before he fell into a faint.
61
00:06:11,480 --> 00:06:12,360
Yes.
62
00:06:12,439 --> 00:06:13,519
He was fine yesterday.
63
00:06:13,519 --> 00:06:14,519
Why is he injured today?
64
00:06:14,759 --> 00:06:15,879
I don't know.
65
00:06:16,160 --> 00:06:17,399
Luckily, he met me.
66
00:06:17,399 --> 00:06:18,759
I can't throw him in the street.
67
00:06:18,759 --> 00:06:19,839
They will shoot him if they catch him.
68
00:06:19,839 --> 00:06:20,480
Okay, enough.
69
00:06:20,480 --> 00:06:21,519
Help me get him inside.
70
00:06:21,519 --> 00:06:22,160
Okay.
71
00:07:04,800 --> 00:07:05,439
Zhang Qi.
72
00:07:07,160 --> 00:07:07,920
Zhang Qi.
73
00:07:30,680 --> 00:07:31,480
Are you okay?
74
00:07:35,959 --> 00:07:36,519
Hai...
75
00:07:40,279 --> 00:07:41,199
Miss Meng.
76
00:07:42,160 --> 00:07:43,079
Are you feeling better now?
77
00:07:52,839 --> 00:07:53,720
Where am I?
78
00:07:56,639 --> 00:07:58,600
This is my room.
79
00:08:00,560 --> 00:08:01,439
I'll leave now.
80
00:08:03,439 --> 00:08:04,160
You're injured.
81
00:08:04,160 --> 00:08:05,199
Have some rest.
82
00:08:06,160 --> 00:08:07,839
I can't stay on your bed.
83
00:08:08,399 --> 00:08:09,879
Just lie down first.
84
00:08:12,199 --> 00:08:13,240
Don't worry.
85
00:08:13,439 --> 00:08:15,199
Shuan helped me get you inside.
86
00:08:15,959 --> 00:08:17,439
You're covered in black oil and so heavy.
87
00:08:17,759 --> 00:08:18,600
You think I want you to stay here?
88
00:08:30,279 --> 00:08:31,079
After my dad comes back,
89
00:08:31,079 --> 00:08:31,959
we'll send you to the hospital.
90
00:08:36,519 --> 00:08:37,159
Well,
91
00:08:38,679 --> 00:08:40,120
I remember you said you would go to Hangzhou.
92
00:08:40,879 --> 00:08:42,360
Why did you get injured in the street?
93
00:08:44,960 --> 00:08:48,720
I should have gone back to report
on the completion of a task on Fuxing.
94
00:08:49,480 --> 00:08:50,840
But when I just arrived at Qinghe Airport,
95
00:08:51,799 --> 00:08:53,799
I saw 024 explode in front of me.
96
00:08:55,799 --> 00:08:56,480
No.
97
00:08:57,360 --> 00:08:58,159
I still have a mission to do.
98
00:08:59,320 --> 00:09:01,159
Just lie down first.
99
00:09:22,720 --> 00:09:23,600
Wait here.
100
00:09:35,000 --> 00:09:35,919
Even if you want to leave,
101
00:09:36,039 --> 00:09:37,279
you should change your clothes first.
102
00:09:37,639 --> 00:09:38,600
These are Haichen's clothes.
103
00:09:39,279 --> 00:09:40,919
Now the Japanese are catching soldiers everywhere.
104
00:09:42,080 --> 00:09:43,399
Uncle Ling was caught yesterday.
105
00:09:43,750 --> 00:09:44,693
My dad is thinking of a solution.
106
00:09:45,360 --> 00:09:46,159
If so,
107
00:09:46,679 --> 00:09:47,960
I should leave early,
108
00:09:48,360 --> 00:09:49,679
or I would bring you troubles.
109
00:09:49,919 --> 00:09:50,960
Change your clothes...
110
00:09:52,039 --> 00:09:53,879
Haitang, are you in room?
111
00:09:54,639 --> 00:09:55,480
It's my mom.
112
00:09:59,919 --> 00:10:00,679
Wait a second.
113
00:10:05,759 --> 00:10:06,639
What's wrong, mom?
114
00:10:06,840 --> 00:10:10,279
Your dad went to Uncle Ling's home
to think of a solution to save him.
115
00:10:10,279 --> 00:10:11,440
He may be back late today.
116
00:10:11,440 --> 00:10:12,559
Go to pack the things with me.
117
00:10:12,559 --> 00:10:13,000
Okay.
118
00:10:13,000 --> 00:10:15,159
We may leave at any moment.
119
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Don't just stand here.
120
00:10:17,360 --> 00:10:18,080
Let me check inside.
121
00:10:18,679 --> 00:10:19,559
Mom, mom.
122
00:10:19,840 --> 00:10:20,600
Well,
123
00:10:20,879 --> 00:10:22,200
did you pack Haichen's clothes?
124
00:10:22,320 --> 00:10:23,857
Otherwise he would
have no clothes to wear in Hangzhou.
125
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
You're right.
126
00:10:25,679 --> 00:10:26,879
I also need to pack Haichen's clothes.
127
00:10:26,879 --> 00:10:27,600
You're right.
128
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
What's that sound?
129
00:10:34,080 --> 00:10:34,799
It's the cat.
130
00:10:35,039 --> 00:10:37,159
I just hugged it inside
and wanted to say goodbye to it.
131
00:10:37,399 --> 00:10:38,399
It must be running around.
132
00:10:39,399 --> 00:10:40,759
A cat can make such a huge noise?
133
00:10:43,279 --> 00:10:44,720
You're right.
134
00:10:44,720 --> 00:10:48,240
Those cats, flowers, fishes and grass,
135
00:10:48,279 --> 00:10:50,080
they must be suffering a lot.
136
00:10:51,759 --> 00:10:53,240
You're right.
137
00:10:53,559 --> 00:10:56,039
I will also miss that cat.
138
00:10:56,519 --> 00:10:57,440
Let me go inside and see it.
139
00:10:58,240 --> 00:10:59,840
Don't bother, it will be late.
140
00:10:59,960 --> 00:11:01,480
You haven't packed Haichen's clothes yet. Let's go.
141
00:11:01,759 --> 00:11:02,559
I'll help you with it.
142
00:11:10,279 --> 00:11:11,480
Zhang Qi, my dad...
143
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
Where is he?
144
00:11:35,120 --> 00:11:36,799
Useless! I'm too useless!
145
00:11:45,799 --> 00:11:46,600
Professor Zeng.
146
00:11:47,440 --> 00:11:49,759
You took action so quickly.
147
00:11:50,440 --> 00:11:52,240
Going to Changsha?
148
00:11:53,039 --> 00:11:54,120
Of course not.
149
00:11:54,600 --> 00:11:57,240
I'll go to Hangzhou during my vacation.
150
00:11:58,279 --> 00:11:59,039
Hangzhou?
151
00:12:01,240 --> 00:12:03,039
Haichen is in Hangzhou.
152
00:12:03,360 --> 00:12:04,960
I wonder if he is recovered now.
153
00:12:06,840 --> 00:12:08,360
He is young. He will be fine.
154
00:12:08,679 --> 00:12:09,399
Meng.
155
00:12:09,879 --> 00:12:10,519
Meng.
156
00:12:11,440 --> 00:12:13,780
The car that the school arranged to take your family
157
00:12:13,780 --> 00:12:14,840
to the train station was smashed on the way.
158
00:12:16,039 --> 00:12:16,879
The driver is also injured.
159
00:12:17,320 --> 00:12:18,480
We can do nothing about it now.
160
00:12:19,200 --> 00:12:20,440
What can we do now?
161
00:12:22,399 --> 00:12:24,879
How could this society become like this?
162
00:12:27,279 --> 00:12:28,000
Professor Zeng.
163
00:12:28,360 --> 00:12:29,759
You're heading to Hangzhou, right?
164
00:12:31,039 --> 00:12:31,679
What's wrong?
165
00:12:31,759 --> 00:12:32,759
How will you go there?
166
00:12:35,879 --> 00:12:36,919
I'll go to Tianjin first,
167
00:12:37,480 --> 00:12:39,679
then I'll go to Hangzhou from Tianjin.
168
00:12:41,559 --> 00:12:42,399
Here is the thing.
169
00:12:42,919 --> 00:12:44,799
Professor Ling offended the Japanese,
170
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
and was caught with the accusation
of fighting against the Japanese.
171
00:12:47,759 --> 00:12:50,399
I'm afraid that the Japanese may hurt his family.
172
00:12:50,679 --> 00:12:54,080
Professor Kang will go to Nanjing
and have rubbings in Beiji Pavilion.
173
00:12:54,679 --> 00:12:56,480
I'm here to beg you, Professor Zeng.
174
00:12:56,679 --> 00:12:59,559
Please take Professor Kang
and her daughter to go to the south with you.
175
00:12:59,559 --> 00:13:00,919
You can separate when you arrive in Nanjing.
176
00:13:01,159 --> 00:13:01,919
Let me tell you,
177
00:13:02,039 --> 00:13:04,879
it's dangerous for two women
like them to go there alone.
178
00:13:05,279 --> 00:13:07,679
I'll be relieved if you can go with them.
179
00:13:08,159 --> 00:13:09,159
Please, please, please.
180
00:13:11,480 --> 00:13:12,279
No.
181
00:13:13,039 --> 00:13:13,799
No.
182
00:13:14,240 --> 00:13:15,200
No.
183
00:13:15,200 --> 00:13:16,159
No, no, no!
184
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Well, well,
185
00:13:17,799 --> 00:13:19,120
a single man like me
186
00:13:19,159 --> 00:13:23,480
takes a single lady and her daughter in the street.
187
00:13:23,480 --> 00:13:24,559
What will people think of me?
188
00:13:24,559 --> 00:13:25,879
- What are you talking about?
- No, no!
189
00:13:25,879 --> 00:13:26,679
I won't agree.
190
00:13:26,960 --> 00:13:29,159
There will be a war, Mr. Zeng.
191
00:13:30,559 --> 00:13:32,559
Why do you suddenly become so old-fashioned now?
192
00:13:32,720 --> 00:13:34,720
We were classmates when we were studying abroad.
193
00:13:34,720 --> 00:13:36,120
We are like brothers and sisters.
194
00:13:37,480 --> 00:13:38,240
Besides,
195
00:13:39,080 --> 00:13:42,399
you've taken many female classmates
to the West Mountain back then.
196
00:13:42,840 --> 00:13:43,736
Now we are at a crucial moment,
197
00:13:45,120 --> 00:13:47,080
but you are worrying about these?
198
00:13:47,080 --> 00:13:47,960
When we went to the West Mountain,
199
00:13:47,960 --> 00:13:49,120
there were many female students.
200
00:13:49,200 --> 00:13:51,440
It's different from traveling with a single woman.
201
00:13:51,440 --> 00:13:52,919
How about this?
202
00:13:55,000 --> 00:13:56,759
You can leave with a group of women.
203
00:13:56,759 --> 00:13:57,480
Four women.
204
00:13:57,759 --> 00:13:58,840
What about four women?
205
00:13:58,840 --> 00:13:59,360
Four women?
206
00:13:59,360 --> 00:14:01,720
Haitang and my wife will go to Hangzhou with you.
207
00:14:02,240 --> 00:14:02,960
Is that okay?
208
00:14:04,039 --> 00:14:05,559
Oh my god.
209
00:14:05,559 --> 00:14:07,879
I won't enjoy the trip with so many women.
210
00:14:07,879 --> 00:14:10,679
I have something important to do in Hangzhou.
211
00:14:11,879 --> 00:14:12,679
Zeng Mu.
212
00:14:13,120 --> 00:14:15,440
You want Professor Kang and her daughter,
213
00:14:15,480 --> 00:14:18,039
be tortured by those Japanese like your family?
214
00:14:26,720 --> 00:14:27,360
I...
215
00:14:27,759 --> 00:14:28,720
What did you say?
216
00:14:29,639 --> 00:14:30,559
Say that again!
217
00:14:32,679 --> 00:14:34,600
It's urgent, don't care about such a little matter.
218
00:14:35,120 --> 00:14:37,159
Zeng, sorry about that.
219
00:14:39,559 --> 00:14:40,360
Professor Zeng.
220
00:14:40,559 --> 00:14:43,679
I know you care about women and children a lot.
221
00:14:46,159 --> 00:14:47,279
After tomorrow,
222
00:14:48,840 --> 00:14:54,639
I don't know if Professor Ling and I
can take care of these four women.
223
00:14:56,360 --> 00:14:57,120
Well,
224
00:14:57,919 --> 00:15:00,919
please take care of them.
225
00:15:04,879 --> 00:15:06,320
Now you have a good attitude.
226
00:15:07,679 --> 00:15:08,799
It's so annoying!
227
00:15:08,799 --> 00:15:09,440
Thank you, thank you.
228
00:15:09,440 --> 00:15:10,519
Four women!
229
00:15:10,519 --> 00:15:11,159
Please wait here.
230
00:15:11,159 --> 00:15:12,200
I'll inform them.
231
00:15:12,440 --> 00:15:13,480
Thank you, thank you.
232
00:15:15,639 --> 00:15:16,200
Wait for me.
233
00:15:16,200 --> 00:15:16,840
Hurry up!
234
00:15:30,879 --> 00:15:32,960
I'm Zhang Qi, call 01.
235
00:15:34,039 --> 00:15:34,799
Your position.
236
00:15:37,080 --> 00:15:38,960
Peiping, around Zhengyangmen.
237
00:15:40,159 --> 00:15:41,080
At 10 o'clock tomorrow morning,
238
00:15:41,519 --> 00:15:43,720
someone will pick you outside Dongzhimen.
239
00:15:44,120 --> 00:15:46,320
There is a lack of two people, we are waiting for you.
240
00:15:47,679 --> 00:15:48,320
Copy that.
241
00:16:09,360 --> 00:16:11,279
It's so troublesome.
242
00:16:14,039 --> 00:16:15,240
Why did you take so many things with you?
243
00:16:16,679 --> 00:16:17,600
It's so heavy.
244
00:16:19,399 --> 00:16:21,200
What are these things?
245
00:16:22,200 --> 00:16:23,679
Let me tell you, if you follow me,
246
00:16:23,679 --> 00:16:25,159
you will suffer a lot on the way.
247
00:16:26,759 --> 00:16:28,080
Wuran is crazy.
248
00:16:29,279 --> 00:16:30,320
He urged us to leave.
249
00:16:30,480 --> 00:16:32,080
We are not going to visit others.
250
00:16:32,960 --> 00:16:33,279
Well,
251
00:16:33,879 --> 00:16:35,600
we should take some money
since we are leaving so suddenly.
252
00:16:35,600 --> 00:16:36,240
Of course.
253
00:16:37,519 --> 00:16:38,960
We've been living here for decades.
254
00:16:39,240 --> 00:16:40,200
And now we are leaving.
255
00:16:40,759 --> 00:16:42,639
If it's not because I'm worried about Haichen,
256
00:16:43,440 --> 00:16:45,120
I won't leave here so easily.
257
00:16:47,639 --> 00:16:48,360
Dad.
258
00:16:48,759 --> 00:16:49,240
Let's go.
259
00:16:49,240 --> 00:16:50,320
I can't go to Hangzhou.
260
00:16:50,679 --> 00:16:52,120
- Why?
- Because of oracle bone inscriptions of Wuding.
261
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
Haitang.
262
00:16:54,080 --> 00:16:55,720
You don't need to care about these things.
263
00:16:55,720 --> 00:16:58,440
You have to leave Peiping with your mom today.
264
00:16:58,440 --> 00:16:58,919
Just go.
265
00:16:58,919 --> 00:16:59,480
Dad.
266
00:16:59,870 --> 00:17:01,487
You don't have
the real oracle bone inscriptions of Wuding.
267
00:17:01,679 --> 00:17:03,879
And you can't make a fake one in a short time, right?
268
00:17:05,440 --> 00:17:08,519
Only your Uncle Jin and Uncle Ling
have seen the real one.
269
00:17:08,880 --> 00:17:10,960
So, I have my own way.
270
00:17:11,440 --> 00:17:12,119
Dad.
271
00:17:12,240 --> 00:17:13,440
Since they want that,
272
00:17:13,440 --> 00:17:14,599
it means they've had research on it.
273
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
You can't cheat them.
274
00:17:20,920 --> 00:17:23,200
Haitang, you've grown up.
275
00:17:23,640 --> 00:17:24,440
Remember,
276
00:17:24,720 --> 00:17:25,960
you're the eldest daughter in the family.
277
00:17:26,200 --> 00:17:28,640
You should take care of mom and brother for me.
278
00:17:29,240 --> 00:17:30,319
I'm here,
279
00:17:30,319 --> 00:17:31,599
so everything will be solved.
280
00:17:32,119 --> 00:17:32,759
Just go.
281
00:17:39,160 --> 00:17:40,400
Why would you have this?
282
00:17:42,160 --> 00:17:42,880
Last year,
283
00:17:43,160 --> 00:17:44,680
when Uncle Ling took me to Anyang,
284
00:17:44,799 --> 00:17:46,240
a local said,
285
00:17:46,400 --> 00:17:50,079
he went to the vault
with teachers of Fuhua University in 1929,
286
00:17:50,400 --> 00:17:51,920
and discovered a special oracle bone.
287
00:17:52,279 --> 00:17:53,440
He described its pattern.
288
00:17:53,480 --> 00:17:55,759
I suddenly thought of Uncle Ling's oracle bone.
289
00:18:02,839 --> 00:18:03,720
Uncle Ling.
290
00:18:04,440 --> 00:18:05,640
What kind of rubbing is this?
291
00:18:06,960 --> 00:18:09,480
There are so many complete characters on it.
292
00:18:09,559 --> 00:18:10,480
It must be rare.
293
00:18:12,039 --> 00:18:13,640
You don't need to know about this.
294
00:18:15,279 --> 00:18:16,440
Just listen to me carefully.
295
00:18:17,119 --> 00:18:21,000
We've learned about rubbing softly
and wiping to rub, right?
296
00:18:22,240 --> 00:18:27,119
Today I'll teach you a new way to rub,
which is called cicada wing's rubbing.
297
00:18:28,359 --> 00:18:29,240
Watch carefully.
298
00:18:33,799 --> 00:18:35,319
You need to knock it evenly.
299
00:18:36,440 --> 00:18:37,279
Don't be too hard.
300
00:18:38,960 --> 00:18:40,279
Then this...
301
00:18:41,640 --> 00:18:43,960
After that class,
I begged Uncle Ling many times and finally he agreed.
302
00:18:44,079 --> 00:18:46,839
Then he taught me to make this oracle bone
according to that rubbing.
303
00:18:48,960 --> 00:18:50,119
He wouldn't say much about it.
304
00:18:50,400 --> 00:18:51,920
But after that seminar,
305
00:18:52,079 --> 00:18:54,400
I guess
that's the oracle bone of Wuding.
306
00:18:54,400 --> 00:18:55,119
That's right.
307
00:18:55,359 --> 00:18:56,400
This is the will of heaven.
308
00:18:56,599 --> 00:18:57,200
Haitang.
309
00:18:57,200 --> 00:18:59,079
You're a great help.
310
00:18:59,279 --> 00:19:00,279
I'll keep it.
311
00:19:00,279 --> 00:19:00,880
Thank you.
312
00:19:00,880 --> 00:19:01,359
Let's go.
313
00:19:01,440 --> 00:19:03,279
Dad, don't you think it's too fake?
314
00:19:04,960 --> 00:19:07,640
I'll find someone skillful
to make it look like an antique.
315
00:19:08,799 --> 00:19:09,640
I know that.
316
00:19:11,240 --> 00:19:13,359
Those experts will know
it's fake according to its appearance now.
317
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
Just let me stay with you.
318
00:19:15,440 --> 00:19:18,400
At least I can help you check his skill, right?
319
00:19:18,799 --> 00:19:19,599
Haitang...
320
00:19:21,680 --> 00:19:23,079
It's not just a business of your own.
321
00:19:23,720 --> 00:19:24,759
If there is something wrong,
322
00:19:25,079 --> 00:19:26,160
not only you,
323
00:19:26,599 --> 00:19:28,079
Uncle Ling will suffer as well.
324
00:19:30,839 --> 00:19:31,480
Dad.
325
00:19:31,759 --> 00:19:32,839
I've grown up.
326
00:19:33,319 --> 00:19:35,880
Let me help you, okay?
327
00:19:42,960 --> 00:19:43,799
What did you say?
328
00:19:44,160 --> 00:19:45,480
Haitang won't leave with us?
329
00:19:48,799 --> 00:19:49,640
Here is the thing.
330
00:19:50,079 --> 00:19:53,200
Before Haitang goes to the Normal College,
331
00:19:53,200 --> 00:19:54,799
she still has some homework to do.
332
00:19:55,759 --> 00:20:00,400
I want her to leave with the students
and teachers of Fuhua University,
333
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
so that she can also complete her homework.
334
00:20:03,960 --> 00:20:05,200
I'll stay here and take care of dad.
335
00:20:05,359 --> 00:20:06,480
After you pick up Haichen,
336
00:20:06,720 --> 00:20:07,599
let's meet in Changsha.
337
00:20:10,880 --> 00:20:12,519
You're too slow.
338
00:20:12,519 --> 00:20:13,599
Let's go, come on.
339
00:20:13,599 --> 00:20:14,359
Okay, enough.
340
00:20:14,480 --> 00:20:16,160
Professor Zeng is urging you to leave. Just go.
341
00:20:19,039 --> 00:20:20,440
Take care of our daughter.
342
00:20:20,599 --> 00:20:22,200
- We'll come back sooner or later.
- Be careful.
343
00:20:22,279 --> 00:20:23,000
Okay.
344
00:20:24,279 --> 00:20:25,279
Be careful.
345
00:20:25,440 --> 00:20:27,200
Professor Zeng, please...
346
00:20:27,720 --> 00:20:28,599
I want to have a word with you.
347
00:20:29,039 --> 00:20:30,400
Why do you have so much to say?
348
00:20:33,119 --> 00:20:34,160
You helped me a lot,
349
00:20:34,640 --> 00:20:36,640
I can't thank you enough.
350
00:20:37,240 --> 00:20:38,640
Of course you can find a way to thank me.
351
00:20:39,920 --> 00:20:42,279
I don't have enough instruments in my lab.
352
00:20:42,519 --> 00:20:43,640
Allocate more funds to me when I'm back.
353
00:20:43,799 --> 00:20:44,920
Okay.
354
00:20:47,839 --> 00:20:49,759
I know why you stay here.
355
00:20:50,079 --> 00:20:51,240
It's for Professor Ling, right?
356
00:20:51,240 --> 00:20:52,000
Be quiet.
357
00:20:54,480 --> 00:20:55,240
You're capable.
358
00:20:55,480 --> 00:20:57,400
Make sure Professor Ling is safe and sound.
359
00:20:57,880 --> 00:20:58,559
And you.
360
00:20:59,200 --> 00:21:00,000
Be careful,
361
00:21:00,000 --> 00:21:01,759
so that I can still have someone to quarrel with me.
362
00:21:04,680 --> 00:21:05,960
Where is your stick?
363
00:21:06,799 --> 00:21:07,440
It's broken.
364
00:21:07,480 --> 00:21:08,119
Broken?
365
00:21:11,279 --> 00:21:12,359
When you had that stick,
366
00:21:12,359 --> 00:21:13,519
I felt worried.
367
00:21:13,519 --> 00:21:14,519
Now it's broken,
368
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
I'm more worried.
369
00:21:17,880 --> 00:21:18,440
Zeng.
370
00:21:20,680 --> 00:21:21,880
Let's bid farewell to each other.
371
00:21:23,119 --> 00:21:24,200
That's enough.
372
00:21:26,359 --> 00:21:28,240
It's too troublesome, I'll leave now.
373
00:21:28,240 --> 00:21:28,839
Okay, let's go.
374
00:21:28,839 --> 00:21:29,640
Haitang, Haitang!
375
00:21:29,640 --> 00:21:30,160
Zeng.
376
00:21:30,160 --> 00:21:30,720
We shall leave now.
377
00:21:31,200 --> 00:21:32,000
Please.
378
00:21:32,279 --> 00:21:33,079
Okay, okay.
379
00:21:48,039 --> 00:21:48,720
Qian Ying.
380
00:21:49,759 --> 00:21:50,640
Remember,
381
00:21:51,519 --> 00:21:53,079
No. 86 in Yunju Alley,
382
00:21:53,240 --> 00:21:54,480
will always be our home.
383
00:21:56,079 --> 00:21:57,039
One day,
384
00:21:57,359 --> 00:21:58,519
we'll come home.
385
00:22:01,799 --> 00:22:02,640
Hurry up.
386
00:22:02,640 --> 00:22:03,480
Coming.
387
00:22:30,680 --> 00:22:32,119
I inquire the road of a wayfarer,
388
00:22:32,680 --> 00:22:34,599
and sulk at the dimness of the dawn.
389
00:22:37,240 --> 00:22:38,000
Haitang,
390
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
someday the sun will rise.
391
00:22:47,440 --> 00:22:49,000
[Auction and appraisal on antiques]
392
00:22:51,500 --> 00:22:52,300
[Tongmao Antique Shop]
393
00:23:10,558 --> 00:23:12,800
[Auction and appraisal]
394
00:23:20,100 --> 00:23:21,300
[Tongmao Antique Shop]
395
00:23:29,160 --> 00:23:31,880
The owner of this shop
is a famous appraiser in Peiping.
396
00:23:32,160 --> 00:23:33,400
He knows much about antiques.
397
00:23:34,359 --> 00:23:35,279
In order to make money,
398
00:23:35,319 --> 00:23:37,200
he smuggled many antiques.
399
00:23:38,240 --> 00:23:42,359
Your Uncle Ling and I have bought
many precious antiques from him for safekeeping.
400
00:23:43,440 --> 00:23:44,119
At the same time,
401
00:23:44,680 --> 00:23:46,599
he is good at counterfeiting antiques.
402
00:23:48,160 --> 00:23:53,079
I didn't imagine I would beg him
to counterfeit something for me one day.
403
00:23:54,279 --> 00:23:55,039
This is his shop.
404
00:23:56,920 --> 00:23:59,119
Let's see if he can recognize this counterfeit first.
405
00:24:03,799 --> 00:24:04,559
Boss Yu.
406
00:24:05,240 --> 00:24:06,039
It's been a long time.
407
00:24:07,920 --> 00:24:09,240
Mr. Meng.
408
00:24:10,119 --> 00:24:11,720
You honored me with your presence.
409
00:24:12,079 --> 00:24:13,240
Please come in.
410
00:24:18,039 --> 00:24:18,680
Please.
411
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Mr. Meng.
412
00:24:24,920 --> 00:24:28,000
Now everything is in chaos outside.
413
00:24:28,279 --> 00:24:33,279
Only a refined scholar like you
has the mood to visit my shop now.
414
00:24:34,720 --> 00:24:35,440
Boss Yu.
415
00:24:36,160 --> 00:24:38,359
I have something interesting here.
416
00:24:38,759 --> 00:24:40,279
I wonder if you can appraise it.
417
00:24:40,480 --> 00:24:41,519
Okay.
418
00:25:02,680 --> 00:25:03,759
Just say what you want.
419
00:25:07,359 --> 00:25:08,319
Mr. Meng.
420
00:25:09,160 --> 00:25:12,160
Since the Japanese brought
oracle bone inscriptions of Wuding out,
421
00:25:12,880 --> 00:25:16,640
its price has been rising in the market.
422
00:25:17,400 --> 00:25:18,759
There are rough counterfeits everywhere.
423
00:25:19,759 --> 00:25:20,440
But,
424
00:25:21,000 --> 00:25:21,920
to be honest,
425
00:25:22,279 --> 00:25:26,519
yours is the most delicate counterfeit I've ever seen.
426
00:25:28,640 --> 00:25:31,319
This is made of a fresh tortoise shell.
427
00:25:31,799 --> 00:25:33,039
Although you made it look like an antique,
428
00:25:34,240 --> 00:25:37,839
experts can recognize it immediately.
429
00:25:39,599 --> 00:25:41,720
Mr. Meng, if you want to sell it at a high price,
430
00:25:42,160 --> 00:25:45,759
you need to further operate on it.
431
00:25:47,640 --> 00:25:52,200
I wonder when you start
to be interested in counterfeits.
432
00:25:58,519 --> 00:26:00,799
If you really want to make it an antique,
433
00:26:01,680 --> 00:26:05,359
you should know
the master of doing that, Lan Baoguang.
434
00:26:05,839 --> 00:26:07,200
He is my senior apprentice.
435
00:26:08,519 --> 00:26:13,039
No one can compare with him in this area in China.
436
00:26:13,880 --> 00:26:14,680
But,
437
00:26:16,160 --> 00:26:18,559
you need to pay him a lot.
438
00:26:20,519 --> 00:26:21,200
How much?
439
00:26:24,440 --> 00:26:25,319
At least this amount of money.
440
00:26:26,440 --> 00:26:27,319
Thirty yuan?
441
00:26:28,440 --> 00:26:29,359
Three thousand yuan.
442
00:26:35,160 --> 00:26:35,880
Boss Yu.
443
00:26:37,160 --> 00:26:39,599
To spend three thousand yuan making a counterfeit?
444
00:26:39,839 --> 00:26:41,200
Are you kidding me?
445
00:26:41,440 --> 00:26:44,359
Three thousand yuan is enough
to buy a huge mansion like this.
446
00:26:50,119 --> 00:26:51,160
Mr. Meng.
447
00:26:51,559 --> 00:26:54,799
You're the Secretary General of Fuhua University.
448
00:26:55,240 --> 00:26:58,359
You hate those people who make counterfeits.
449
00:27:00,000 --> 00:27:04,319
Since you are here today,
450
00:27:04,319 --> 00:27:07,160
I guess you've met some troubles.
451
00:27:07,960 --> 00:27:09,920
If what I think is right,
452
00:27:11,599 --> 00:27:13,720
you're doing so for Mr. Ling, right?
453
00:27:28,920 --> 00:27:29,640
Boss Yu.
454
00:27:30,920 --> 00:27:31,880
What do you mean?
455
00:27:34,079 --> 00:27:35,640
Everyone knows it now.
456
00:27:36,160 --> 00:27:39,720
Mr. Ling offended the Japanese and was caught.
457
00:27:40,799 --> 00:27:41,640
Mr. Meng.
458
00:27:43,519 --> 00:27:49,960
Is Mr. Ling's life worth three thousand yuan?
459
00:27:53,240 --> 00:27:54,079
Boss Yu.
460
00:27:54,920 --> 00:27:56,079
You thought too much.
461
00:27:56,440 --> 00:27:58,200
I'm in a dangerous situation now.
462
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
I have no time for saving him.
463
00:28:00,519 --> 00:28:05,279
I just want to make a counterfeit and sell it,
464
00:28:05,480 --> 00:28:07,519
then we'll leave here.
465
00:28:14,839 --> 00:28:15,480
Okay.
466
00:28:15,880 --> 00:28:17,160
Just make it for me first.
467
00:28:17,160 --> 00:28:19,000
We can discuss the price, okay?
468
00:28:19,759 --> 00:28:20,920
But there is one thing you should know,
469
00:28:21,559 --> 00:28:24,400
I have to get it before 11 o'clock tonight.
470
00:28:25,160 --> 00:28:26,519
If you delay in delivery,
471
00:28:26,799 --> 00:28:28,559
I won't pay you a penny.
472
00:28:34,880 --> 00:28:35,599
Well, okay.
473
00:28:36,160 --> 00:28:38,400
Let's go back, Haitang.
474
00:28:42,559 --> 00:28:43,960
Mr. Meng, don't worry.
475
00:28:45,559 --> 00:28:47,240
I'll do as you said.
476
00:28:47,960 --> 00:28:49,000
I can surely make it.
477
00:28:52,359 --> 00:28:54,440
Then, I'm looking forward to it.
478
00:28:54,880 --> 00:28:56,119
See you.
479
00:29:00,559 --> 00:29:01,160
Let's go.
480
00:29:35,079 --> 00:29:35,839
Officer...
481
00:29:35,839 --> 00:29:36,839
Officer,
482
00:29:37,640 --> 00:29:39,920
please take whatever you want.
483
00:29:40,279 --> 00:29:42,799
Please don't hurt me, officer.
484
00:29:45,279 --> 00:29:47,759
Where did you get this box of goods?
485
00:29:51,839 --> 00:29:54,200
Officer, what did you say?
486
00:29:57,160 --> 00:29:58,640
Officer, you are a Tai-Jiong?
487
00:30:00,400 --> 00:30:03,240
This is a good shop.
488
00:30:03,920 --> 00:30:05,519
I'm working for Tai-Jiong.
489
00:30:05,720 --> 00:30:06,359
Tai-Jiong.
490
00:30:17,839 --> 00:30:20,119
Who owns this box of goods?
491
00:30:21,920 --> 00:30:23,279
Where are you sending it?
492
00:30:24,680 --> 00:30:25,519
Officer.
493
00:30:26,359 --> 00:30:30,240
I'm just selling antiques.
494
00:30:30,720 --> 00:30:32,440
I never asked about other things.
495
00:30:33,839 --> 00:30:34,799
Really?
496
00:30:37,440 --> 00:30:39,279
I...I'll tell you!
497
00:30:39,920 --> 00:30:41,559
It suddenly occurs to me.
498
00:30:42,440 --> 00:30:46,039
The buyer is also a Japanese.
499
00:30:46,480 --> 00:30:47,720
He is a scholar.
500
00:30:48,480 --> 00:30:49,200
His name is...
501
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Okayama Shinichi.
502
00:30:52,559 --> 00:30:53,640
He is a famous scholar.
503
00:30:55,039 --> 00:30:57,920
He bought many tortoise shells from here.
504
00:30:58,559 --> 00:31:02,400
I was just helping them to make deals.
505
00:31:02,400 --> 00:31:04,319
It has nothing to do with me.
506
00:31:04,640 --> 00:31:05,559
What about the seller?
507
00:31:06,680 --> 00:31:08,599
I really don't know about the seller.
508
00:31:10,279 --> 00:31:11,039
But,
509
00:31:11,559 --> 00:31:13,680
he must be powerful.
510
00:31:14,119 --> 00:31:16,759
He wears a black uniform.
511
00:31:18,039 --> 00:31:20,000
You know that. He must be a high-ranking officer.
512
00:31:26,680 --> 00:31:27,400
This one?
513
00:31:32,440 --> 00:31:35,000
Someone asked me to make it look like an antique.
514
00:31:35,359 --> 00:31:36,480
He'll fetch it tonight.
515
00:31:37,880 --> 00:31:39,119
It's a big deal.
516
00:31:40,839 --> 00:31:46,000
Tai-Jiong, I can share half of the money with you.
517
00:31:50,240 --> 00:31:51,240
To be honest,
518
00:31:51,680 --> 00:31:53,400
this is a good counterfeit.
519
00:31:54,079 --> 00:31:56,079
It must have been made by a master.
520
00:31:56,799 --> 00:31:59,000
But the smell is different.
521
00:31:59,559 --> 00:32:02,000
Even if you basked the fresh tortoise shell,
522
00:32:02,359 --> 00:32:07,000
its smell is still different from
that of those from several thousand years ago.
523
00:32:07,480 --> 00:32:10,319
You need to fumigate it with smoke.
524
00:32:10,640 --> 00:32:12,680
After I do that, I'll sell it.
525
00:32:13,079 --> 00:32:15,119
Then he'll pay me much money.
526
00:32:15,640 --> 00:32:16,119
Tai-Jiong.
527
00:32:16,119 --> 00:32:18,200
I'll give the money to you.
528
00:32:34,039 --> 00:32:35,759
Please forgive me.
529
00:32:35,960 --> 00:32:37,039
I shouldn't have lied to you.
530
00:32:37,640 --> 00:32:39,799
According to my experience,
531
00:32:40,160 --> 00:32:43,039
this should be the real one.
532
00:32:43,480 --> 00:32:44,826
It's the real oracle bone inscriptions of Wuding.
533
00:32:45,799 --> 00:32:47,759
Officer, you seem to be interested in it.
534
00:32:48,119 --> 00:32:49,200
I have newspaper.
535
00:32:49,400 --> 00:32:51,599
You can compare it with the one in the newspaper.
536
00:32:56,880 --> 00:32:57,440
Here.
537
00:32:59,920 --> 00:33:01,880
Please have a look.
538
00:33:04,500 --> 00:33:05,900
[Oracle bone inscriptions of Wuding]
539
00:33:23,640 --> 00:33:27,440
Do you have cinnabar?
540
00:33:28,000 --> 00:33:28,839
Cinnabar?
541
00:33:30,119 --> 00:33:31,680
That's expensive.
542
00:33:32,160 --> 00:33:33,000
I don't have that.
543
00:33:35,480 --> 00:33:37,440
I have, I have!
544
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
Naughty girl,
545
00:33:47,279 --> 00:33:49,440
you like to climb high since you were little.
546
00:33:50,920 --> 00:33:52,079
When you were four years old,
547
00:33:52,640 --> 00:33:54,960
you fell from this tree,
548
00:33:55,440 --> 00:33:58,200
and had such a big wound on your forehead.
549
00:33:58,200 --> 00:33:59,359
You bled much blood.
550
00:33:59,799 --> 00:34:01,519
Your mom was afraid there would be a scar,
551
00:34:01,880 --> 00:34:05,039
she covered your forehead
with the tea residue I drank.
552
00:34:05,400 --> 00:34:07,240
She knew nothing about infection,
553
00:34:07,240 --> 00:34:08,719
so I scolded her immediately.
554
00:34:10,760 --> 00:34:11,639
Do you still remember that?
555
00:34:12,920 --> 00:34:14,400
I did too many naughty things when I was little.
556
00:34:14,400 --> 00:34:15,219
How could I remember them all?
557
00:34:17,079 --> 00:34:19,119
You know that you were naughty when you were little?
558
00:34:27,400 --> 00:34:30,920
Your mom loves this house most.
559
00:34:31,559 --> 00:34:32,840
We've been living here for so many years.
560
00:34:33,159 --> 00:34:35,599
She cleaned this house everyday.
561
00:34:36,079 --> 00:34:37,760
When we decided to leave here a few days ago,
562
00:34:38,013 --> 00:34:39,118
she couldn't fall asleep the whole night.
563
00:34:39,440 --> 00:34:41,760
She cleaned everywhere in this house.
564
00:34:44,039 --> 00:34:45,719
We can't live here without your mom.
565
00:34:47,000 --> 00:34:48,280
Your mom is a good woman,
566
00:34:48,480 --> 00:34:49,800
but she is a little narrow-minded.
567
00:34:50,760 --> 00:34:52,159
It's not like that.
568
00:34:53,639 --> 00:34:55,280
There are three people in her mind.
569
00:34:55,800 --> 00:34:58,159
They are Haichen, you and me.
570
00:35:02,039 --> 00:35:02,960
You're right.
571
00:35:04,360 --> 00:35:05,960
We're all in her mind.
572
00:35:12,100 --> 00:35:13,600
[Land and property ownership certificate]
573
00:35:15,679 --> 00:35:16,559
Haitang.
574
00:35:19,679 --> 00:35:23,199
If I pledge this house,
575
00:35:23,880 --> 00:35:25,239
will your mom accept it?
576
00:35:29,400 --> 00:35:30,480
Mom once said,
577
00:35:31,960 --> 00:35:33,360
as long as our four people are together,
578
00:35:33,480 --> 00:35:34,400
everywhere shall be our home.
579
00:35:38,039 --> 00:35:39,159
Your mom is right.
580
00:35:39,960 --> 00:35:41,599
As long as our four people are together,
581
00:35:42,079 --> 00:35:43,360
everywhere shall be our home.
582
00:35:44,760 --> 00:35:45,599
At that time,
583
00:35:46,000 --> 00:35:48,400
I'll buy her another big house.
584
00:36:02,960 --> 00:36:04,199
Mr. Meng, please.
585
00:36:12,239 --> 00:36:13,320
You're finally here.
586
00:36:13,920 --> 00:36:16,000
Boss Yu, take this.
587
00:36:16,440 --> 00:36:17,199
This is?
588
00:36:26,320 --> 00:36:27,239
Land ownership certificate?
589
00:36:27,559 --> 00:36:28,599
Mr. Meng.
590
00:36:28,599 --> 00:36:29,320
Here is the thing.
591
00:36:29,639 --> 00:36:32,360
I can't get so much money in a short time.
592
00:36:32,719 --> 00:36:35,000
This house is worth more than 3000 yuan.
593
00:36:35,199 --> 00:36:37,320
I'll give it to you as the payment.
594
00:36:37,320 --> 00:36:38,639
No, no.
595
00:36:39,119 --> 00:36:39,800
Mr. Meng.
596
00:36:40,119 --> 00:36:41,559
I can't take your house.
597
00:36:41,559 --> 00:36:42,800
Take it back please.
598
00:36:44,239 --> 00:36:44,920
Boss Yu.
599
00:36:45,280 --> 00:36:46,920
This matter is important.
600
00:36:46,920 --> 00:36:48,239
You can't regret.
601
00:36:48,280 --> 00:36:48,880
Take it.
602
00:36:48,880 --> 00:36:50,159
No, no.
603
00:36:50,159 --> 00:36:52,480
Please listen to me carefully.
604
00:36:52,880 --> 00:36:56,119
Please forgive me for not recognizing you
and being disrespectful to you.
605
00:36:56,639 --> 00:37:00,199
I didn't imagine your relation
with the Japanese is so close.
606
00:37:00,199 --> 00:37:01,000
What?
607
00:37:01,079 --> 00:37:02,719
I don't have a close relation with the Japanese!
608
00:37:03,000 --> 00:37:03,719
Okay, okay.
609
00:37:04,159 --> 00:37:05,159
Please don't mind it.
610
00:37:06,039 --> 00:37:07,960
Your stuff is finished. Here it is.
611
00:37:08,079 --> 00:37:08,920
Give it to me.
612
00:37:09,440 --> 00:37:10,400
It is finished?
613
00:37:10,440 --> 00:37:11,079
Okay, good.
614
00:37:11,079 --> 00:37:11,840
Take this.
615
00:37:12,119 --> 00:37:13,119
No, no.
616
00:37:13,719 --> 00:37:14,519
Please take it back.
617
00:37:16,000 --> 00:37:16,719
Please leave here now.
618
00:37:16,719 --> 00:37:17,519
Well, boss.
619
00:37:18,119 --> 00:37:19,280
Why is there cinnabar on it?
620
00:37:22,400 --> 00:37:23,119
Dad.
621
00:37:25,360 --> 00:37:27,119
Well, Boss Yu,
622
00:37:27,440 --> 00:37:29,639
how could you put cinnabar on it?
623
00:37:30,239 --> 00:37:31,480
I only have one piece.
624
00:37:31,480 --> 00:37:33,159
What should I do now?
625
00:37:33,159 --> 00:37:34,519
It is important!
626
00:37:35,159 --> 00:37:36,159
Sir, sir.
627
00:37:36,159 --> 00:37:38,199
Mr. Meng, sir.
628
00:37:38,400 --> 00:37:39,440
Please listen to me.
629
00:37:40,199 --> 00:37:42,559
A powerful officer asked me to tell you,
630
00:37:42,559 --> 00:37:43,800
everything will be fine by doing so.
631
00:37:43,880 --> 00:37:45,480
Who is this powerful officer?
632
00:37:45,480 --> 00:37:46,519
There is cinnabar on it.
633
00:37:46,760 --> 00:37:48,280
Relax, everything will be fine.
634
00:37:48,400 --> 00:37:49,119
Everything will be fine.
635
00:37:49,119 --> 00:37:49,719
Let's go.
636
00:37:50,360 --> 00:37:50,920
You...
637
00:37:51,760 --> 00:37:52,679
Just go.
638
00:37:54,000 --> 00:37:55,239
Mr. Meng, Mr. Meng.
639
00:37:55,599 --> 00:37:56,519
This.
640
00:37:56,519 --> 00:37:57,000
Take this.
641
00:37:57,000 --> 00:37:59,719
Take this back with you.
642
00:38:00,519 --> 00:38:02,239
Okay, just leave here.
643
00:38:18,719 --> 00:38:19,400
Sir.
644
00:38:19,960 --> 00:38:22,599
Everything has been settled
according to your arrangement.
645
00:38:28,920 --> 00:38:30,760
The position of this shop is good.
646
00:38:31,519 --> 00:38:34,079
I can see Zhengyangmen when I open the door.
647
00:38:40,239 --> 00:38:40,920
I understand.
648
00:38:41,760 --> 00:38:43,760
You own this shop now.
649
00:38:44,480 --> 00:38:46,119
Just let me leave here.
650
00:38:49,639 --> 00:38:50,360
Not now.
651
00:39:18,559 --> 00:39:19,360
Coming.
652
00:39:32,440 --> 00:39:34,119
Please come in.
653
00:39:34,440 --> 00:39:34,920
Meng.
654
00:39:35,280 --> 00:39:36,559
You called me here so late, is it because...
655
00:39:36,840 --> 00:39:38,320
Haitang has fallen asleep. Keep quiet.
656
00:39:41,639 --> 00:39:42,920
Okay, please take a seat.
657
00:39:47,079 --> 00:39:48,760
Has Professor Kang left?
658
00:39:50,360 --> 00:39:52,280
Yes, she left with Professor Zeng.
659
00:39:53,079 --> 00:39:53,880
Before she left,
660
00:39:54,039 --> 00:39:56,639
she gave me this.
661
00:39:56,880 --> 00:39:59,000
She asked me to keep this carefully
for Wenyue and gave it to her.
662
00:40:00,320 --> 00:40:01,280
What's in this box?
663
00:40:01,599 --> 00:40:02,960
Wenyue's manuscripts.
664
00:40:03,440 --> 00:40:04,559
It's his painstaking work.
665
00:40:05,840 --> 00:40:06,480
Dairong.
666
00:40:06,960 --> 00:40:08,519
I want you to do me a favor.
667
00:40:08,800 --> 00:40:11,280
Take it and wait for us at Dongzhimen tomorrow.
668
00:40:12,000 --> 00:40:14,719
If we don't go to fetch it after noon,
669
00:40:15,519 --> 00:40:16,960
just keep it,
670
00:40:17,119 --> 00:40:20,000
and give it to Professor Kang when you meet her.
671
00:40:20,719 --> 00:40:21,320
Okay.
672
00:40:21,679 --> 00:40:22,400
Besides,
673
00:40:23,480 --> 00:40:26,320
please take care of my daughter, Haitang.
674
00:40:26,880 --> 00:40:29,519
Take her to Changsha with you.
675
00:40:31,159 --> 00:40:31,920
Meng.
676
00:40:32,480 --> 00:40:33,239
Don't worry.
677
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
Even if I die,
678
00:40:36,280 --> 00:40:38,559
I'll keep your daughter and these manuscripts safe.
679
00:40:39,559 --> 00:40:40,559
Thank you.
680
00:40:42,880 --> 00:40:43,719
But,
681
00:40:44,760 --> 00:40:47,360
what are you going to do tomorrow?
682
00:40:49,239 --> 00:40:49,960
Tomorrow,
683
00:40:50,800 --> 00:40:53,400
I'll surely save Wenyue from the Japanese.
684
00:40:54,679 --> 00:40:55,320
How...
685
00:40:57,239 --> 00:40:58,400
how will you save him?
686
00:41:04,559 --> 00:41:05,760
I'm expecting,
687
00:41:09,199 --> 00:41:13,920
Wenyue could say the first lie in his life tomorrow.
688
00:41:15,360 --> 00:41:16,280
Maybe only by doing so,
689
00:41:17,559 --> 00:41:20,320
can we escape this calamity.
690
00:41:28,440 --> 00:41:30,079
Haitang, it's time to wake up.
691
00:41:30,719 --> 00:41:31,880
I'm Uncle Chen.
692
00:41:32,119 --> 00:41:33,480
Your dad asked me to take you to leave here.
693
00:41:35,719 --> 00:41:36,480
Haitang?
694
00:42:39,340 --> 00:42:45,860
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
695
00:42:46,660 --> 00:42:53,760
♫ Seize every day to seek justice ♫
696
00:42:54,190 --> 00:43:01,210
♫ Shed tears to our sweet love ♫
697
00:43:01,590 --> 00:43:09,690
♫ The date of return is yet to come ♫
698
00:43:10,590 --> 00:43:13,860
♫ The faith and zeal in heart ♫
699
00:43:14,240 --> 00:43:17,690
♫ Life and death hanging by a thread ♫
700
00:43:18,010 --> 00:43:24,690
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
701
00:43:25,460 --> 00:43:31,940
♫ See the man of iron raise his gun ♫
702
00:43:32,760 --> 00:43:39,740
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
703
00:43:40,240 --> 00:43:45,890
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
704
00:43:46,160 --> 00:43:57,590
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
705
00:44:13,240 --> 00:44:16,840
♫ The faith and zeal in heart ♫
706
00:44:17,090 --> 00:44:20,360
♫ Life and death hanging by a thread ♫
707
00:44:20,740 --> 00:44:27,660
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
708
00:44:28,260 --> 00:44:34,690
♫ See the man of iron raise his gun ♫
709
00:44:35,490 --> 00:44:42,510
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
710
00:44:43,010 --> 00:44:48,860
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
711
00:44:49,040 --> 00:45:01,760
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
44583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.