All language subtitles for Defying The Storm EP06 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:25,880 --> 00:01:29,320 [Defying the Storm] 3 00:01:31,160 --> 00:01:32,840 [Episode 06] 4 00:01:37,804 --> 00:01:39,510 Deputy Director Lu asked you to send it to Tongmao Antique Shop. 5 00:01:39,519 --> 00:01:40,940 There will be goods the day after tomorrow morning at Zhengyangmen. 6 00:01:40,940 --> 00:01:41,439 Go. 7 00:01:41,439 --> 00:01:42,000 Okay. 8 00:02:05,840 --> 00:02:07,440 [Military 4919] 9 00:02:14,240 --> 00:02:15,000 Everyone, 10 00:02:15,439 --> 00:02:16,599 I'll say it straightforwardly. 11 00:02:17,919 --> 00:02:19,280 After today's meeting, 12 00:02:19,919 --> 00:02:22,639 we'll step up the process of moving the school to the south. 13 00:02:23,800 --> 00:02:25,479 We'll move to Changsha. 14 00:02:26,479 --> 00:02:27,520 We'll evacuate in three groups. 15 00:02:27,960 --> 00:02:29,639 The first group will leave tomorrow. 16 00:02:30,120 --> 00:02:32,960 The third group will leave at least two weeks later. 17 00:02:33,680 --> 00:02:35,479 As for when we'll begin to have class, 18 00:02:35,840 --> 00:02:36,680 we'll discuss later. 19 00:02:37,319 --> 00:02:38,039 Wuran. 20 00:02:39,479 --> 00:02:40,800 Is there anything you want to add? 21 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 In The Book of History, Pan Geng, 22 00:02:49,479 --> 00:02:50,599 it mentioned there was a huge calamity, 23 00:02:51,159 --> 00:02:53,039 the former Emperor didn't stay in the capital, 24 00:02:53,360 --> 00:02:55,719 he chose to move capital for people's interest instead. 25 00:02:56,360 --> 00:02:59,120 There are thirteen migration of capital in Shang Dynasty. 26 00:02:59,960 --> 00:03:03,080 Until King Pan Geng moved capital to Anyang, 27 00:03:03,280 --> 00:03:07,039 did he make a dying Shang Dynasty 28 00:03:07,639 --> 00:03:10,680 become prosperous when King Wu Ding was in charge. 29 00:03:12,039 --> 00:03:12,680 Everyone, 30 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 three thousand years ago, our ancestors could do so. 31 00:03:16,639 --> 00:03:17,879 If we can't, 32 00:03:18,080 --> 00:03:18,719 or, 33 00:03:19,439 --> 00:03:21,520 we don't have the courage to do that, 34 00:03:22,520 --> 00:03:25,639 we would be ashamed to face our ancestors. 35 00:03:28,120 --> 00:03:31,879 I'll tell you our route to the south now. 36 00:04:17,319 --> 00:04:19,720 Universities were occupied by invaders. 37 00:04:19,720 --> 00:04:21,600 Self-esteem was trampled by enemies. 38 00:04:22,439 --> 00:04:24,360 At this crucial moment, 39 00:04:25,120 --> 00:04:28,199 there was an indelible shame in Meng Wuran's mind. 40 00:04:29,000 --> 00:04:30,319 The backbone of scholars. 41 00:04:30,319 --> 00:04:31,720 The responsibility of soldiers. 42 00:04:32,040 --> 00:04:33,519 Without the soul of a nation, 43 00:04:33,839 --> 00:04:35,839 everything will vanish. 44 00:04:59,319 --> 00:05:00,120 Riksha. 45 00:05:07,480 --> 00:05:08,199 Sir. 46 00:05:11,199 --> 00:05:13,480 Take me to Yunju. 47 00:05:15,560 --> 00:05:16,279 What did you say? 48 00:05:16,839 --> 00:05:17,519 Sir. 49 00:05:18,839 --> 00:05:22,120 Haitang, Haitang... 50 00:05:23,120 --> 00:05:23,959 Meng Haitang... 51 00:05:25,639 --> 00:05:26,480 Miss Meng? 52 00:05:29,360 --> 00:05:30,720 Sir, sir. 53 00:05:30,879 --> 00:05:31,680 You can't stay here. 54 00:05:31,680 --> 00:05:32,959 This place is dangerous. Sir. 55 00:05:32,959 --> 00:05:33,800 Just go! 56 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 This place is dangerous. 57 00:06:00,480 --> 00:06:01,319 Dad? 58 00:06:07,560 --> 00:06:08,360 What happened to him? 59 00:06:08,519 --> 00:06:09,600 Do you know him, Miss Meng? 60 00:06:09,720 --> 00:06:11,240 He called your name before he fell into a faint. 61 00:06:11,480 --> 00:06:12,360 Yes. 62 00:06:12,439 --> 00:06:13,519 He was fine yesterday. 63 00:06:13,519 --> 00:06:14,519 Why is he injured today? 64 00:06:14,759 --> 00:06:15,879 I don't know. 65 00:06:16,160 --> 00:06:17,399 Luckily, he met me. 66 00:06:17,399 --> 00:06:18,759 I can't throw him in the street. 67 00:06:18,759 --> 00:06:19,839 They will shoot him if they catch him. 68 00:06:19,839 --> 00:06:20,480 Okay, enough. 69 00:06:20,480 --> 00:06:21,519 Help me get him inside. 70 00:06:21,519 --> 00:06:22,160 Okay. 71 00:07:04,800 --> 00:07:05,439 Zhang Qi. 72 00:07:07,160 --> 00:07:07,920 Zhang Qi. 73 00:07:30,680 --> 00:07:31,480 Are you okay? 74 00:07:35,959 --> 00:07:36,519 Hai... 75 00:07:40,279 --> 00:07:41,199 Miss Meng. 76 00:07:42,160 --> 00:07:43,079 Are you feeling better now? 77 00:07:52,839 --> 00:07:53,720 Where am I? 78 00:07:56,639 --> 00:07:58,600 This is my room. 79 00:08:00,560 --> 00:08:01,439 I'll leave now. 80 00:08:03,439 --> 00:08:04,160 You're injured. 81 00:08:04,160 --> 00:08:05,199 Have some rest. 82 00:08:06,160 --> 00:08:07,839 I can't stay on your bed. 83 00:08:08,399 --> 00:08:09,879 Just lie down first. 84 00:08:12,199 --> 00:08:13,240 Don't worry. 85 00:08:13,439 --> 00:08:15,199 Shuan helped me get you inside. 86 00:08:15,959 --> 00:08:17,439 You're covered in black oil and so heavy. 87 00:08:17,759 --> 00:08:18,600 You think I want you to stay here? 88 00:08:30,279 --> 00:08:31,079 After my dad comes back, 89 00:08:31,079 --> 00:08:31,959 we'll send you to the hospital. 90 00:08:36,519 --> 00:08:37,159 Well, 91 00:08:38,679 --> 00:08:40,120 I remember you said you would go to Hangzhou. 92 00:08:40,879 --> 00:08:42,360 Why did you get injured in the street? 93 00:08:44,960 --> 00:08:48,720 I should have gone back to report on the completion of a task on Fuxing. 94 00:08:49,480 --> 00:08:50,840 But when I just arrived at Qinghe Airport, 95 00:08:51,799 --> 00:08:53,799 I saw 024 explode in front of me. 96 00:08:55,799 --> 00:08:56,480 No. 97 00:08:57,360 --> 00:08:58,159 I still have a mission to do. 98 00:08:59,320 --> 00:09:01,159 Just lie down first. 99 00:09:22,720 --> 00:09:23,600 Wait here. 100 00:09:35,000 --> 00:09:35,919 Even if you want to leave, 101 00:09:36,039 --> 00:09:37,279 you should change your clothes first. 102 00:09:37,639 --> 00:09:38,600 These are Haichen's clothes. 103 00:09:39,279 --> 00:09:40,919 Now the Japanese are catching soldiers everywhere. 104 00:09:42,080 --> 00:09:43,399 Uncle Ling was caught yesterday. 105 00:09:43,750 --> 00:09:44,693 My dad is thinking of a solution. 106 00:09:45,360 --> 00:09:46,159 If so, 107 00:09:46,679 --> 00:09:47,960 I should leave early, 108 00:09:48,360 --> 00:09:49,679 or I would bring you troubles. 109 00:09:49,919 --> 00:09:50,960 Change your clothes... 110 00:09:52,039 --> 00:09:53,879 Haitang, are you in room? 111 00:09:54,639 --> 00:09:55,480 It's my mom. 112 00:09:59,919 --> 00:10:00,679 Wait a second. 113 00:10:05,759 --> 00:10:06,639 What's wrong, mom? 114 00:10:06,840 --> 00:10:10,279 Your dad went to Uncle Ling's home to think of a solution to save him. 115 00:10:10,279 --> 00:10:11,440 He may be back late today. 116 00:10:11,440 --> 00:10:12,559 Go to pack the things with me. 117 00:10:12,559 --> 00:10:13,000 Okay. 118 00:10:13,000 --> 00:10:15,159 We may leave at any moment. 119 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 Don't just stand here. 120 00:10:17,360 --> 00:10:18,080 Let me check inside. 121 00:10:18,679 --> 00:10:19,559 Mom, mom. 122 00:10:19,840 --> 00:10:20,600 Well, 123 00:10:20,879 --> 00:10:22,200 did you pack Haichen's clothes? 124 00:10:22,320 --> 00:10:23,857 Otherwise he would have no clothes to wear in Hangzhou. 125 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 You're right. 126 00:10:25,679 --> 00:10:26,879 I also need to pack Haichen's clothes. 127 00:10:26,879 --> 00:10:27,600 You're right. 128 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 What's that sound? 129 00:10:34,080 --> 00:10:34,799 It's the cat. 130 00:10:35,039 --> 00:10:37,159 I just hugged it inside and wanted to say goodbye to it. 131 00:10:37,399 --> 00:10:38,399 It must be running around. 132 00:10:39,399 --> 00:10:40,759 A cat can make such a huge noise? 133 00:10:43,279 --> 00:10:44,720 You're right. 134 00:10:44,720 --> 00:10:48,240 Those cats, flowers, fishes and grass, 135 00:10:48,279 --> 00:10:50,080 they must be suffering a lot. 136 00:10:51,759 --> 00:10:53,240 You're right. 137 00:10:53,559 --> 00:10:56,039 I will also miss that cat. 138 00:10:56,519 --> 00:10:57,440 Let me go inside and see it. 139 00:10:58,240 --> 00:10:59,840 Don't bother, it will be late. 140 00:10:59,960 --> 00:11:01,480 You haven't packed Haichen's clothes yet. Let's go. 141 00:11:01,759 --> 00:11:02,559 I'll help you with it. 142 00:11:10,279 --> 00:11:11,480 Zhang Qi, my dad... 143 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 Where is he? 144 00:11:35,120 --> 00:11:36,799 Useless! I'm too useless! 145 00:11:45,799 --> 00:11:46,600 Professor Zeng. 146 00:11:47,440 --> 00:11:49,759 You took action so quickly. 147 00:11:50,440 --> 00:11:52,240 Going to Changsha? 148 00:11:53,039 --> 00:11:54,120 Of course not. 149 00:11:54,600 --> 00:11:57,240 I'll go to Hangzhou during my vacation. 150 00:11:58,279 --> 00:11:59,039 Hangzhou? 151 00:12:01,240 --> 00:12:03,039 Haichen is in Hangzhou. 152 00:12:03,360 --> 00:12:04,960 I wonder if he is recovered now. 153 00:12:06,840 --> 00:12:08,360 He is young. He will be fine. 154 00:12:08,679 --> 00:12:09,399 Meng. 155 00:12:09,879 --> 00:12:10,519 Meng. 156 00:12:11,440 --> 00:12:13,780 The car that the school arranged to take your family 157 00:12:13,780 --> 00:12:14,840 to the train station was smashed on the way. 158 00:12:16,039 --> 00:12:16,879 The driver is also injured. 159 00:12:17,320 --> 00:12:18,480 We can do nothing about it now. 160 00:12:19,200 --> 00:12:20,440 What can we do now? 161 00:12:22,399 --> 00:12:24,879 How could this society become like this? 162 00:12:27,279 --> 00:12:28,000 Professor Zeng. 163 00:12:28,360 --> 00:12:29,759 You're heading to Hangzhou, right? 164 00:12:31,039 --> 00:12:31,679 What's wrong? 165 00:12:31,759 --> 00:12:32,759 How will you go there? 166 00:12:35,879 --> 00:12:36,919 I'll go to Tianjin first, 167 00:12:37,480 --> 00:12:39,679 then I'll go to Hangzhou from Tianjin. 168 00:12:41,559 --> 00:12:42,399 Here is the thing. 169 00:12:42,919 --> 00:12:44,799 Professor Ling offended the Japanese, 170 00:12:45,440 --> 00:12:47,360 and was caught with the accusation of fighting against the Japanese. 171 00:12:47,759 --> 00:12:50,399 I'm afraid that the Japanese may hurt his family. 172 00:12:50,679 --> 00:12:54,080 Professor Kang will go to Nanjing and have rubbings in Beiji Pavilion. 173 00:12:54,679 --> 00:12:56,480 I'm here to beg you, Professor Zeng. 174 00:12:56,679 --> 00:12:59,559 Please take Professor Kang and her daughter to go to the south with you. 175 00:12:59,559 --> 00:13:00,919 You can separate when you arrive in Nanjing. 176 00:13:01,159 --> 00:13:01,919 Let me tell you, 177 00:13:02,039 --> 00:13:04,879 it's dangerous for two women like them to go there alone. 178 00:13:05,279 --> 00:13:07,679 I'll be relieved if you can go with them. 179 00:13:08,159 --> 00:13:09,159 Please, please, please. 180 00:13:11,480 --> 00:13:12,279 No. 181 00:13:13,039 --> 00:13:13,799 No. 182 00:13:14,240 --> 00:13:15,200 No. 183 00:13:15,200 --> 00:13:16,159 No, no, no! 184 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Well, well, 185 00:13:17,799 --> 00:13:19,120 a single man like me 186 00:13:19,159 --> 00:13:23,480 takes a single lady and her daughter in the street. 187 00:13:23,480 --> 00:13:24,559 What will people think of me? 188 00:13:24,559 --> 00:13:25,879 - What are you talking about? - No, no! 189 00:13:25,879 --> 00:13:26,679 I won't agree. 190 00:13:26,960 --> 00:13:29,159 There will be a war, Mr. Zeng. 191 00:13:30,559 --> 00:13:32,559 Why do you suddenly become so old-fashioned now? 192 00:13:32,720 --> 00:13:34,720 We were classmates when we were studying abroad. 193 00:13:34,720 --> 00:13:36,120 We are like brothers and sisters. 194 00:13:37,480 --> 00:13:38,240 Besides, 195 00:13:39,080 --> 00:13:42,399 you've taken many female classmates to the West Mountain back then. 196 00:13:42,840 --> 00:13:43,736 Now we are at a crucial moment, 197 00:13:45,120 --> 00:13:47,080 but you are worrying about these? 198 00:13:47,080 --> 00:13:47,960 When we went to the West Mountain, 199 00:13:47,960 --> 00:13:49,120 there were many female students. 200 00:13:49,200 --> 00:13:51,440 It's different from traveling with a single woman. 201 00:13:51,440 --> 00:13:52,919 How about this? 202 00:13:55,000 --> 00:13:56,759 You can leave with a group of women. 203 00:13:56,759 --> 00:13:57,480 Four women. 204 00:13:57,759 --> 00:13:58,840 What about four women? 205 00:13:58,840 --> 00:13:59,360 Four women? 206 00:13:59,360 --> 00:14:01,720 Haitang and my wife will go to Hangzhou with you. 207 00:14:02,240 --> 00:14:02,960 Is that okay? 208 00:14:04,039 --> 00:14:05,559 Oh my god. 209 00:14:05,559 --> 00:14:07,879 I won't enjoy the trip with so many women. 210 00:14:07,879 --> 00:14:10,679 I have something important to do in Hangzhou. 211 00:14:11,879 --> 00:14:12,679 Zeng Mu. 212 00:14:13,120 --> 00:14:15,440 You want Professor Kang and her daughter, 213 00:14:15,480 --> 00:14:18,039 be tortured by those Japanese like your family? 214 00:14:26,720 --> 00:14:27,360 I... 215 00:14:27,759 --> 00:14:28,720 What did you say? 216 00:14:29,639 --> 00:14:30,559 Say that again! 217 00:14:32,679 --> 00:14:34,600 It's urgent, don't care about such a little matter. 218 00:14:35,120 --> 00:14:37,159 Zeng, sorry about that. 219 00:14:39,559 --> 00:14:40,360 Professor Zeng. 220 00:14:40,559 --> 00:14:43,679 I know you care about women and children a lot. 221 00:14:46,159 --> 00:14:47,279 After tomorrow, 222 00:14:48,840 --> 00:14:54,639 I don't know if Professor Ling and I can take care of these four women. 223 00:14:56,360 --> 00:14:57,120 Well, 224 00:14:57,919 --> 00:15:00,919 please take care of them. 225 00:15:04,879 --> 00:15:06,320 Now you have a good attitude. 226 00:15:07,679 --> 00:15:08,799 It's so annoying! 227 00:15:08,799 --> 00:15:09,440 Thank you, thank you. 228 00:15:09,440 --> 00:15:10,519 Four women! 229 00:15:10,519 --> 00:15:11,159 Please wait here. 230 00:15:11,159 --> 00:15:12,200 I'll inform them. 231 00:15:12,440 --> 00:15:13,480 Thank you, thank you. 232 00:15:15,639 --> 00:15:16,200 Wait for me. 233 00:15:16,200 --> 00:15:16,840 Hurry up! 234 00:15:30,879 --> 00:15:32,960 I'm Zhang Qi, call 01. 235 00:15:34,039 --> 00:15:34,799 Your position. 236 00:15:37,080 --> 00:15:38,960 Peiping, around Zhengyangmen. 237 00:15:40,159 --> 00:15:41,080 At 10 o'clock tomorrow morning, 238 00:15:41,519 --> 00:15:43,720 someone will pick you outside Dongzhimen. 239 00:15:44,120 --> 00:15:46,320 There is a lack of two people, we are waiting for you. 240 00:15:47,679 --> 00:15:48,320 Copy that. 241 00:16:09,360 --> 00:16:11,279 It's so troublesome. 242 00:16:14,039 --> 00:16:15,240 Why did you take so many things with you? 243 00:16:16,679 --> 00:16:17,600 It's so heavy. 244 00:16:19,399 --> 00:16:21,200 What are these things? 245 00:16:22,200 --> 00:16:23,679 Let me tell you, if you follow me, 246 00:16:23,679 --> 00:16:25,159 you will suffer a lot on the way. 247 00:16:26,759 --> 00:16:28,080 Wuran is crazy. 248 00:16:29,279 --> 00:16:30,320 He urged us to leave. 249 00:16:30,480 --> 00:16:32,080 We are not going to visit others. 250 00:16:32,960 --> 00:16:33,279 Well, 251 00:16:33,879 --> 00:16:35,600 we should take some money since we are leaving so suddenly. 252 00:16:35,600 --> 00:16:36,240 Of course. 253 00:16:37,519 --> 00:16:38,960 We've been living here for decades. 254 00:16:39,240 --> 00:16:40,200 And now we are leaving. 255 00:16:40,759 --> 00:16:42,639 If it's not because I'm worried about Haichen, 256 00:16:43,440 --> 00:16:45,120 I won't leave here so easily. 257 00:16:47,639 --> 00:16:48,360 Dad. 258 00:16:48,759 --> 00:16:49,240 Let's go. 259 00:16:49,240 --> 00:16:50,320 I can't go to Hangzhou. 260 00:16:50,679 --> 00:16:52,120 - Why? - Because of oracle bone inscriptions of Wuding. 261 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Haitang. 262 00:16:54,080 --> 00:16:55,720 You don't need to care about these things. 263 00:16:55,720 --> 00:16:58,440 You have to leave Peiping with your mom today. 264 00:16:58,440 --> 00:16:58,919 Just go. 265 00:16:58,919 --> 00:16:59,480 Dad. 266 00:16:59,870 --> 00:17:01,487 You don't have the real oracle bone inscriptions of Wuding. 267 00:17:01,679 --> 00:17:03,879 And you can't make a fake one in a short time, right? 268 00:17:05,440 --> 00:17:08,519 Only your Uncle Jin and Uncle Ling have seen the real one. 269 00:17:08,880 --> 00:17:10,960 So, I have my own way. 270 00:17:11,440 --> 00:17:12,119 Dad. 271 00:17:12,240 --> 00:17:13,440 Since they want that, 272 00:17:13,440 --> 00:17:14,599 it means they've had research on it. 273 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 You can't cheat them. 274 00:17:20,920 --> 00:17:23,200 Haitang, you've grown up. 275 00:17:23,640 --> 00:17:24,440 Remember, 276 00:17:24,720 --> 00:17:25,960 you're the eldest daughter in the family. 277 00:17:26,200 --> 00:17:28,640 You should take care of mom and brother for me. 278 00:17:29,240 --> 00:17:30,319 I'm here, 279 00:17:30,319 --> 00:17:31,599 so everything will be solved. 280 00:17:32,119 --> 00:17:32,759 Just go. 281 00:17:39,160 --> 00:17:40,400 Why would you have this? 282 00:17:42,160 --> 00:17:42,880 Last year, 283 00:17:43,160 --> 00:17:44,680 when Uncle Ling took me to Anyang, 284 00:17:44,799 --> 00:17:46,240 a local said, 285 00:17:46,400 --> 00:17:50,079 he went to the vault with teachers of Fuhua University in 1929, 286 00:17:50,400 --> 00:17:51,920 and discovered a special oracle bone. 287 00:17:52,279 --> 00:17:53,440 He described its pattern. 288 00:17:53,480 --> 00:17:55,759 I suddenly thought of Uncle Ling's oracle bone. 289 00:18:02,839 --> 00:18:03,720 Uncle Ling. 290 00:18:04,440 --> 00:18:05,640 What kind of rubbing is this? 291 00:18:06,960 --> 00:18:09,480 There are so many complete characters on it. 292 00:18:09,559 --> 00:18:10,480 It must be rare. 293 00:18:12,039 --> 00:18:13,640 You don't need to know about this. 294 00:18:15,279 --> 00:18:16,440 Just listen to me carefully. 295 00:18:17,119 --> 00:18:21,000 We've learned about rubbing softly and wiping to rub, right? 296 00:18:22,240 --> 00:18:27,119 Today I'll teach you a new way to rub, which is called cicada wing's rubbing. 297 00:18:28,359 --> 00:18:29,240 Watch carefully. 298 00:18:33,799 --> 00:18:35,319 You need to knock it evenly. 299 00:18:36,440 --> 00:18:37,279 Don't be too hard. 300 00:18:38,960 --> 00:18:40,279 Then this... 301 00:18:41,640 --> 00:18:43,960 After that class, I begged Uncle Ling many times and finally he agreed. 302 00:18:44,079 --> 00:18:46,839 Then he taught me to make this oracle bone according to that rubbing. 303 00:18:48,960 --> 00:18:50,119 He wouldn't say much about it. 304 00:18:50,400 --> 00:18:51,920 But after that seminar, 305 00:18:52,079 --> 00:18:54,400 I guess that's the oracle bone of Wuding. 306 00:18:54,400 --> 00:18:55,119 That's right. 307 00:18:55,359 --> 00:18:56,400 This is the will of heaven. 308 00:18:56,599 --> 00:18:57,200 Haitang. 309 00:18:57,200 --> 00:18:59,079 You're a great help. 310 00:18:59,279 --> 00:19:00,279 I'll keep it. 311 00:19:00,279 --> 00:19:00,880 Thank you. 312 00:19:00,880 --> 00:19:01,359 Let's go. 313 00:19:01,440 --> 00:19:03,279 Dad, don't you think it's too fake? 314 00:19:04,960 --> 00:19:07,640 I'll find someone skillful to make it look like an antique. 315 00:19:08,799 --> 00:19:09,640 I know that. 316 00:19:11,240 --> 00:19:13,359 Those experts will know it's fake according to its appearance now. 317 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Just let me stay with you. 318 00:19:15,440 --> 00:19:18,400 At least I can help you check his skill, right? 319 00:19:18,799 --> 00:19:19,599 Haitang... 320 00:19:21,680 --> 00:19:23,079 It's not just a business of your own. 321 00:19:23,720 --> 00:19:24,759 If there is something wrong, 322 00:19:25,079 --> 00:19:26,160 not only you, 323 00:19:26,599 --> 00:19:28,079 Uncle Ling will suffer as well. 324 00:19:30,839 --> 00:19:31,480 Dad. 325 00:19:31,759 --> 00:19:32,839 I've grown up. 326 00:19:33,319 --> 00:19:35,880 Let me help you, okay? 327 00:19:42,960 --> 00:19:43,799 What did you say? 328 00:19:44,160 --> 00:19:45,480 Haitang won't leave with us? 329 00:19:48,799 --> 00:19:49,640 Here is the thing. 330 00:19:50,079 --> 00:19:53,200 Before Haitang goes to the Normal College, 331 00:19:53,200 --> 00:19:54,799 she still has some homework to do. 332 00:19:55,759 --> 00:20:00,400 I want her to leave with the students and teachers of Fuhua University, 333 00:20:00,400 --> 00:20:02,480 so that she can also complete her homework. 334 00:20:03,960 --> 00:20:05,200 I'll stay here and take care of dad. 335 00:20:05,359 --> 00:20:06,480 After you pick up Haichen, 336 00:20:06,720 --> 00:20:07,599 let's meet in Changsha. 337 00:20:10,880 --> 00:20:12,519 You're too slow. 338 00:20:12,519 --> 00:20:13,599 Let's go, come on. 339 00:20:13,599 --> 00:20:14,359 Okay, enough. 340 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 Professor Zeng is urging you to leave. Just go. 341 00:20:19,039 --> 00:20:20,440 Take care of our daughter. 342 00:20:20,599 --> 00:20:22,200 - We'll come back sooner or later. - Be careful. 343 00:20:22,279 --> 00:20:23,000 Okay. 344 00:20:24,279 --> 00:20:25,279 Be careful. 345 00:20:25,440 --> 00:20:27,200 Professor Zeng, please... 346 00:20:27,720 --> 00:20:28,599 I want to have a word with you. 347 00:20:29,039 --> 00:20:30,400 Why do you have so much to say? 348 00:20:33,119 --> 00:20:34,160 You helped me a lot, 349 00:20:34,640 --> 00:20:36,640 I can't thank you enough. 350 00:20:37,240 --> 00:20:38,640 Of course you can find a way to thank me. 351 00:20:39,920 --> 00:20:42,279 I don't have enough instruments in my lab. 352 00:20:42,519 --> 00:20:43,640 Allocate more funds to me when I'm back. 353 00:20:43,799 --> 00:20:44,920 Okay. 354 00:20:47,839 --> 00:20:49,759 I know why you stay here. 355 00:20:50,079 --> 00:20:51,240 It's for Professor Ling, right? 356 00:20:51,240 --> 00:20:52,000 Be quiet. 357 00:20:54,480 --> 00:20:55,240 You're capable. 358 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 Make sure Professor Ling is safe and sound. 359 00:20:57,880 --> 00:20:58,559 And you. 360 00:20:59,200 --> 00:21:00,000 Be careful, 361 00:21:00,000 --> 00:21:01,759 so that I can still have someone to quarrel with me. 362 00:21:04,680 --> 00:21:05,960 Where is your stick? 363 00:21:06,799 --> 00:21:07,440 It's broken. 364 00:21:07,480 --> 00:21:08,119 Broken? 365 00:21:11,279 --> 00:21:12,359 When you had that stick, 366 00:21:12,359 --> 00:21:13,519 I felt worried. 367 00:21:13,519 --> 00:21:14,519 Now it's broken, 368 00:21:15,160 --> 00:21:16,440 I'm more worried. 369 00:21:17,880 --> 00:21:18,440 Zeng. 370 00:21:20,680 --> 00:21:21,880 Let's bid farewell to each other. 371 00:21:23,119 --> 00:21:24,200 That's enough. 372 00:21:26,359 --> 00:21:28,240 It's too troublesome, I'll leave now. 373 00:21:28,240 --> 00:21:28,839 Okay, let's go. 374 00:21:28,839 --> 00:21:29,640 Haitang, Haitang! 375 00:21:29,640 --> 00:21:30,160 Zeng. 376 00:21:30,160 --> 00:21:30,720 We shall leave now. 377 00:21:31,200 --> 00:21:32,000 Please. 378 00:21:32,279 --> 00:21:33,079 Okay, okay. 379 00:21:48,039 --> 00:21:48,720 Qian Ying. 380 00:21:49,759 --> 00:21:50,640 Remember, 381 00:21:51,519 --> 00:21:53,079 No. 86 in Yunju Alley, 382 00:21:53,240 --> 00:21:54,480 will always be our home. 383 00:21:56,079 --> 00:21:57,039 One day, 384 00:21:57,359 --> 00:21:58,519 we'll come home. 385 00:22:01,799 --> 00:22:02,640 Hurry up. 386 00:22:02,640 --> 00:22:03,480 Coming. 387 00:22:30,680 --> 00:22:32,119 I inquire the road of a wayfarer, 388 00:22:32,680 --> 00:22:34,599 and sulk at the dimness of the dawn. 389 00:22:37,240 --> 00:22:38,000 Haitang, 390 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 someday the sun will rise. 391 00:22:47,440 --> 00:22:49,000 [Auction and appraisal on antiques] 392 00:22:51,500 --> 00:22:52,300 [Tongmao Antique Shop] 393 00:23:10,558 --> 00:23:12,800 [Auction and appraisal] 394 00:23:20,100 --> 00:23:21,300 [Tongmao Antique Shop] 395 00:23:29,160 --> 00:23:31,880 The owner of this shop is a famous appraiser in Peiping. 396 00:23:32,160 --> 00:23:33,400 He knows much about antiques. 397 00:23:34,359 --> 00:23:35,279 In order to make money, 398 00:23:35,319 --> 00:23:37,200 he smuggled many antiques. 399 00:23:38,240 --> 00:23:42,359 Your Uncle Ling and I have bought many precious antiques from him for safekeeping. 400 00:23:43,440 --> 00:23:44,119 At the same time, 401 00:23:44,680 --> 00:23:46,599 he is good at counterfeiting antiques. 402 00:23:48,160 --> 00:23:53,079 I didn't imagine I would beg him to counterfeit something for me one day. 403 00:23:54,279 --> 00:23:55,039 This is his shop. 404 00:23:56,920 --> 00:23:59,119 Let's see if he can recognize this counterfeit first. 405 00:24:03,799 --> 00:24:04,559 Boss Yu. 406 00:24:05,240 --> 00:24:06,039 It's been a long time. 407 00:24:07,920 --> 00:24:09,240 Mr. Meng. 408 00:24:10,119 --> 00:24:11,720 You honored me with your presence. 409 00:24:12,079 --> 00:24:13,240 Please come in. 410 00:24:18,039 --> 00:24:18,680 Please. 411 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Mr. Meng. 412 00:24:24,920 --> 00:24:28,000 Now everything is in chaos outside. 413 00:24:28,279 --> 00:24:33,279 Only a refined scholar like you has the mood to visit my shop now. 414 00:24:34,720 --> 00:24:35,440 Boss Yu. 415 00:24:36,160 --> 00:24:38,359 I have something interesting here. 416 00:24:38,759 --> 00:24:40,279 I wonder if you can appraise it. 417 00:24:40,480 --> 00:24:41,519 Okay. 418 00:25:02,680 --> 00:25:03,759 Just say what you want. 419 00:25:07,359 --> 00:25:08,319 Mr. Meng. 420 00:25:09,160 --> 00:25:12,160 Since the Japanese brought oracle bone inscriptions of Wuding out, 421 00:25:12,880 --> 00:25:16,640 its price has been rising in the market. 422 00:25:17,400 --> 00:25:18,759 There are rough counterfeits everywhere. 423 00:25:19,759 --> 00:25:20,440 But, 424 00:25:21,000 --> 00:25:21,920 to be honest, 425 00:25:22,279 --> 00:25:26,519 yours is the most delicate counterfeit I've ever seen. 426 00:25:28,640 --> 00:25:31,319 This is made of a fresh tortoise shell. 427 00:25:31,799 --> 00:25:33,039 Although you made it look like an antique, 428 00:25:34,240 --> 00:25:37,839 experts can recognize it immediately. 429 00:25:39,599 --> 00:25:41,720 Mr. Meng, if you want to sell it at a high price, 430 00:25:42,160 --> 00:25:45,759 you need to further operate on it. 431 00:25:47,640 --> 00:25:52,200 I wonder when you start to be interested in counterfeits. 432 00:25:58,519 --> 00:26:00,799 If you really want to make it an antique, 433 00:26:01,680 --> 00:26:05,359 you should know the master of doing that, Lan Baoguang. 434 00:26:05,839 --> 00:26:07,200 He is my senior apprentice. 435 00:26:08,519 --> 00:26:13,039 No one can compare with him in this area in China. 436 00:26:13,880 --> 00:26:14,680 But, 437 00:26:16,160 --> 00:26:18,559 you need to pay him a lot. 438 00:26:20,519 --> 00:26:21,200 How much? 439 00:26:24,440 --> 00:26:25,319 At least this amount of money. 440 00:26:26,440 --> 00:26:27,319 Thirty yuan? 441 00:26:28,440 --> 00:26:29,359 Three thousand yuan. 442 00:26:35,160 --> 00:26:35,880 Boss Yu. 443 00:26:37,160 --> 00:26:39,599 To spend three thousand yuan making a counterfeit? 444 00:26:39,839 --> 00:26:41,200 Are you kidding me? 445 00:26:41,440 --> 00:26:44,359 Three thousand yuan is enough to buy a huge mansion like this. 446 00:26:50,119 --> 00:26:51,160 Mr. Meng. 447 00:26:51,559 --> 00:26:54,799 You're the Secretary General of Fuhua University. 448 00:26:55,240 --> 00:26:58,359 You hate those people who make counterfeits. 449 00:27:00,000 --> 00:27:04,319 Since you are here today, 450 00:27:04,319 --> 00:27:07,160 I guess you've met some troubles. 451 00:27:07,960 --> 00:27:09,920 If what I think is right, 452 00:27:11,599 --> 00:27:13,720 you're doing so for Mr. Ling, right? 453 00:27:28,920 --> 00:27:29,640 Boss Yu. 454 00:27:30,920 --> 00:27:31,880 What do you mean? 455 00:27:34,079 --> 00:27:35,640 Everyone knows it now. 456 00:27:36,160 --> 00:27:39,720 Mr. Ling offended the Japanese and was caught. 457 00:27:40,799 --> 00:27:41,640 Mr. Meng. 458 00:27:43,519 --> 00:27:49,960 Is Mr. Ling's life worth three thousand yuan? 459 00:27:53,240 --> 00:27:54,079 Boss Yu. 460 00:27:54,920 --> 00:27:56,079 You thought too much. 461 00:27:56,440 --> 00:27:58,200 I'm in a dangerous situation now. 462 00:27:58,200 --> 00:28:00,000 I have no time for saving him. 463 00:28:00,519 --> 00:28:05,279 I just want to make a counterfeit and sell it, 464 00:28:05,480 --> 00:28:07,519 then we'll leave here. 465 00:28:14,839 --> 00:28:15,480 Okay. 466 00:28:15,880 --> 00:28:17,160 Just make it for me first. 467 00:28:17,160 --> 00:28:19,000 We can discuss the price, okay? 468 00:28:19,759 --> 00:28:20,920 But there is one thing you should know, 469 00:28:21,559 --> 00:28:24,400 I have to get it before 11 o'clock tonight. 470 00:28:25,160 --> 00:28:26,519 If you delay in delivery, 471 00:28:26,799 --> 00:28:28,559 I won't pay you a penny. 472 00:28:34,880 --> 00:28:35,599 Well, okay. 473 00:28:36,160 --> 00:28:38,400 Let's go back, Haitang. 474 00:28:42,559 --> 00:28:43,960 Mr. Meng, don't worry. 475 00:28:45,559 --> 00:28:47,240 I'll do as you said. 476 00:28:47,960 --> 00:28:49,000 I can surely make it. 477 00:28:52,359 --> 00:28:54,440 Then, I'm looking forward to it. 478 00:28:54,880 --> 00:28:56,119 See you. 479 00:29:00,559 --> 00:29:01,160 Let's go. 480 00:29:35,079 --> 00:29:35,839 Officer... 481 00:29:35,839 --> 00:29:36,839 Officer, 482 00:29:37,640 --> 00:29:39,920 please take whatever you want. 483 00:29:40,279 --> 00:29:42,799 Please don't hurt me, officer. 484 00:29:45,279 --> 00:29:47,759 Where did you get this box of goods? 485 00:29:51,839 --> 00:29:54,200 Officer, what did you say? 486 00:29:57,160 --> 00:29:58,640 Officer, you are a Tai-Jiong? 487 00:30:00,400 --> 00:30:03,240 This is a good shop. 488 00:30:03,920 --> 00:30:05,519 I'm working for Tai-Jiong. 489 00:30:05,720 --> 00:30:06,359 Tai-Jiong. 490 00:30:17,839 --> 00:30:20,119 Who owns this box of goods? 491 00:30:21,920 --> 00:30:23,279 Where are you sending it? 492 00:30:24,680 --> 00:30:25,519 Officer. 493 00:30:26,359 --> 00:30:30,240 I'm just selling antiques. 494 00:30:30,720 --> 00:30:32,440 I never asked about other things. 495 00:30:33,839 --> 00:30:34,799 Really? 496 00:30:37,440 --> 00:30:39,279 I...I'll tell you! 497 00:30:39,920 --> 00:30:41,559 It suddenly occurs to me. 498 00:30:42,440 --> 00:30:46,039 The buyer is also a Japanese. 499 00:30:46,480 --> 00:30:47,720 He is a scholar. 500 00:30:48,480 --> 00:30:49,200 His name is... 501 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Okayama Shinichi. 502 00:30:52,559 --> 00:30:53,640 He is a famous scholar. 503 00:30:55,039 --> 00:30:57,920 He bought many tortoise shells from here. 504 00:30:58,559 --> 00:31:02,400 I was just helping them to make deals. 505 00:31:02,400 --> 00:31:04,319 It has nothing to do with me. 506 00:31:04,640 --> 00:31:05,559 What about the seller? 507 00:31:06,680 --> 00:31:08,599 I really don't know about the seller. 508 00:31:10,279 --> 00:31:11,039 But, 509 00:31:11,559 --> 00:31:13,680 he must be powerful. 510 00:31:14,119 --> 00:31:16,759 He wears a black uniform. 511 00:31:18,039 --> 00:31:20,000 You know that. He must be a high-ranking officer. 512 00:31:26,680 --> 00:31:27,400 This one? 513 00:31:32,440 --> 00:31:35,000 Someone asked me to make it look like an antique. 514 00:31:35,359 --> 00:31:36,480 He'll fetch it tonight. 515 00:31:37,880 --> 00:31:39,119 It's a big deal. 516 00:31:40,839 --> 00:31:46,000 Tai-Jiong, I can share half of the money with you. 517 00:31:50,240 --> 00:31:51,240 To be honest, 518 00:31:51,680 --> 00:31:53,400 this is a good counterfeit. 519 00:31:54,079 --> 00:31:56,079 It must have been made by a master. 520 00:31:56,799 --> 00:31:59,000 But the smell is different. 521 00:31:59,559 --> 00:32:02,000 Even if you basked the fresh tortoise shell, 522 00:32:02,359 --> 00:32:07,000 its smell is still different from that of those from several thousand years ago. 523 00:32:07,480 --> 00:32:10,319 You need to fumigate it with smoke. 524 00:32:10,640 --> 00:32:12,680 After I do that, I'll sell it. 525 00:32:13,079 --> 00:32:15,119 Then he'll pay me much money. 526 00:32:15,640 --> 00:32:16,119 Tai-Jiong. 527 00:32:16,119 --> 00:32:18,200 I'll give the money to you. 528 00:32:34,039 --> 00:32:35,759 Please forgive me. 529 00:32:35,960 --> 00:32:37,039 I shouldn't have lied to you. 530 00:32:37,640 --> 00:32:39,799 According to my experience, 531 00:32:40,160 --> 00:32:43,039 this should be the real one. 532 00:32:43,480 --> 00:32:44,826 It's the real oracle bone inscriptions of Wuding. 533 00:32:45,799 --> 00:32:47,759 Officer, you seem to be interested in it. 534 00:32:48,119 --> 00:32:49,200 I have newspaper. 535 00:32:49,400 --> 00:32:51,599 You can compare it with the one in the newspaper. 536 00:32:56,880 --> 00:32:57,440 Here. 537 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 Please have a look. 538 00:33:04,500 --> 00:33:05,900 [Oracle bone inscriptions of Wuding] 539 00:33:23,640 --> 00:33:27,440 Do you have cinnabar? 540 00:33:28,000 --> 00:33:28,839 Cinnabar? 541 00:33:30,119 --> 00:33:31,680 That's expensive. 542 00:33:32,160 --> 00:33:33,000 I don't have that. 543 00:33:35,480 --> 00:33:37,440 I have, I have! 544 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 Naughty girl, 545 00:33:47,279 --> 00:33:49,440 you like to climb high since you were little. 546 00:33:50,920 --> 00:33:52,079 When you were four years old, 547 00:33:52,640 --> 00:33:54,960 you fell from this tree, 548 00:33:55,440 --> 00:33:58,200 and had such a big wound on your forehead. 549 00:33:58,200 --> 00:33:59,359 You bled much blood. 550 00:33:59,799 --> 00:34:01,519 Your mom was afraid there would be a scar, 551 00:34:01,880 --> 00:34:05,039 she covered your forehead with the tea residue I drank. 552 00:34:05,400 --> 00:34:07,240 She knew nothing about infection, 553 00:34:07,240 --> 00:34:08,719 so I scolded her immediately. 554 00:34:10,760 --> 00:34:11,639 Do you still remember that? 555 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 I did too many naughty things when I was little. 556 00:34:14,400 --> 00:34:15,219 How could I remember them all? 557 00:34:17,079 --> 00:34:19,119 You know that you were naughty when you were little? 558 00:34:27,400 --> 00:34:30,920 Your mom loves this house most. 559 00:34:31,559 --> 00:34:32,840 We've been living here for so many years. 560 00:34:33,159 --> 00:34:35,599 She cleaned this house everyday. 561 00:34:36,079 --> 00:34:37,760 When we decided to leave here a few days ago, 562 00:34:38,013 --> 00:34:39,118 she couldn't fall asleep the whole night. 563 00:34:39,440 --> 00:34:41,760 She cleaned everywhere in this house. 564 00:34:44,039 --> 00:34:45,719 We can't live here without your mom. 565 00:34:47,000 --> 00:34:48,280 Your mom is a good woman, 566 00:34:48,480 --> 00:34:49,800 but she is a little narrow-minded. 567 00:34:50,760 --> 00:34:52,159 It's not like that. 568 00:34:53,639 --> 00:34:55,280 There are three people in her mind. 569 00:34:55,800 --> 00:34:58,159 They are Haichen, you and me. 570 00:35:02,039 --> 00:35:02,960 You're right. 571 00:35:04,360 --> 00:35:05,960 We're all in her mind. 572 00:35:12,100 --> 00:35:13,600 [Land and property ownership certificate] 573 00:35:15,679 --> 00:35:16,559 Haitang. 574 00:35:19,679 --> 00:35:23,199 If I pledge this house, 575 00:35:23,880 --> 00:35:25,239 will your mom accept it? 576 00:35:29,400 --> 00:35:30,480 Mom once said, 577 00:35:31,960 --> 00:35:33,360 as long as our four people are together, 578 00:35:33,480 --> 00:35:34,400 everywhere shall be our home. 579 00:35:38,039 --> 00:35:39,159 Your mom is right. 580 00:35:39,960 --> 00:35:41,599 As long as our four people are together, 581 00:35:42,079 --> 00:35:43,360 everywhere shall be our home. 582 00:35:44,760 --> 00:35:45,599 At that time, 583 00:35:46,000 --> 00:35:48,400 I'll buy her another big house. 584 00:36:02,960 --> 00:36:04,199 Mr. Meng, please. 585 00:36:12,239 --> 00:36:13,320 You're finally here. 586 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 Boss Yu, take this. 587 00:36:16,440 --> 00:36:17,199 This is? 588 00:36:26,320 --> 00:36:27,239 Land ownership certificate? 589 00:36:27,559 --> 00:36:28,599 Mr. Meng. 590 00:36:28,599 --> 00:36:29,320 Here is the thing. 591 00:36:29,639 --> 00:36:32,360 I can't get so much money in a short time. 592 00:36:32,719 --> 00:36:35,000 This house is worth more than 3000 yuan. 593 00:36:35,199 --> 00:36:37,320 I'll give it to you as the payment. 594 00:36:37,320 --> 00:36:38,639 No, no. 595 00:36:39,119 --> 00:36:39,800 Mr. Meng. 596 00:36:40,119 --> 00:36:41,559 I can't take your house. 597 00:36:41,559 --> 00:36:42,800 Take it back please. 598 00:36:44,239 --> 00:36:44,920 Boss Yu. 599 00:36:45,280 --> 00:36:46,920 This matter is important. 600 00:36:46,920 --> 00:36:48,239 You can't regret. 601 00:36:48,280 --> 00:36:48,880 Take it. 602 00:36:48,880 --> 00:36:50,159 No, no. 603 00:36:50,159 --> 00:36:52,480 Please listen to me carefully. 604 00:36:52,880 --> 00:36:56,119 Please forgive me for not recognizing you and being disrespectful to you. 605 00:36:56,639 --> 00:37:00,199 I didn't imagine your relation with the Japanese is so close. 606 00:37:00,199 --> 00:37:01,000 What? 607 00:37:01,079 --> 00:37:02,719 I don't have a close relation with the Japanese! 608 00:37:03,000 --> 00:37:03,719 Okay, okay. 609 00:37:04,159 --> 00:37:05,159 Please don't mind it. 610 00:37:06,039 --> 00:37:07,960 Your stuff is finished. Here it is. 611 00:37:08,079 --> 00:37:08,920 Give it to me. 612 00:37:09,440 --> 00:37:10,400 It is finished? 613 00:37:10,440 --> 00:37:11,079 Okay, good. 614 00:37:11,079 --> 00:37:11,840 Take this. 615 00:37:12,119 --> 00:37:13,119 No, no. 616 00:37:13,719 --> 00:37:14,519 Please take it back. 617 00:37:16,000 --> 00:37:16,719 Please leave here now. 618 00:37:16,719 --> 00:37:17,519 Well, boss. 619 00:37:18,119 --> 00:37:19,280 Why is there cinnabar on it? 620 00:37:22,400 --> 00:37:23,119 Dad. 621 00:37:25,360 --> 00:37:27,119 Well, Boss Yu, 622 00:37:27,440 --> 00:37:29,639 how could you put cinnabar on it? 623 00:37:30,239 --> 00:37:31,480 I only have one piece. 624 00:37:31,480 --> 00:37:33,159 What should I do now? 625 00:37:33,159 --> 00:37:34,519 It is important! 626 00:37:35,159 --> 00:37:36,159 Sir, sir. 627 00:37:36,159 --> 00:37:38,199 Mr. Meng, sir. 628 00:37:38,400 --> 00:37:39,440 Please listen to me. 629 00:37:40,199 --> 00:37:42,559 A powerful officer asked me to tell you, 630 00:37:42,559 --> 00:37:43,800 everything will be fine by doing so. 631 00:37:43,880 --> 00:37:45,480 Who is this powerful officer? 632 00:37:45,480 --> 00:37:46,519 There is cinnabar on it. 633 00:37:46,760 --> 00:37:48,280 Relax, everything will be fine. 634 00:37:48,400 --> 00:37:49,119 Everything will be fine. 635 00:37:49,119 --> 00:37:49,719 Let's go. 636 00:37:50,360 --> 00:37:50,920 You... 637 00:37:51,760 --> 00:37:52,679 Just go. 638 00:37:54,000 --> 00:37:55,239 Mr. Meng, Mr. Meng. 639 00:37:55,599 --> 00:37:56,519 This. 640 00:37:56,519 --> 00:37:57,000 Take this. 641 00:37:57,000 --> 00:37:59,719 Take this back with you. 642 00:38:00,519 --> 00:38:02,239 Okay, just leave here. 643 00:38:18,719 --> 00:38:19,400 Sir. 644 00:38:19,960 --> 00:38:22,599 Everything has been settled according to your arrangement. 645 00:38:28,920 --> 00:38:30,760 The position of this shop is good. 646 00:38:31,519 --> 00:38:34,079 I can see Zhengyangmen when I open the door. 647 00:38:40,239 --> 00:38:40,920 I understand. 648 00:38:41,760 --> 00:38:43,760 You own this shop now. 649 00:38:44,480 --> 00:38:46,119 Just let me leave here. 650 00:38:49,639 --> 00:38:50,360 Not now. 651 00:39:18,559 --> 00:39:19,360 Coming. 652 00:39:32,440 --> 00:39:34,119 Please come in. 653 00:39:34,440 --> 00:39:34,920 Meng. 654 00:39:35,280 --> 00:39:36,559 You called me here so late, is it because... 655 00:39:36,840 --> 00:39:38,320 Haitang has fallen asleep. Keep quiet. 656 00:39:41,639 --> 00:39:42,920 Okay, please take a seat. 657 00:39:47,079 --> 00:39:48,760 Has Professor Kang left? 658 00:39:50,360 --> 00:39:52,280 Yes, she left with Professor Zeng. 659 00:39:53,079 --> 00:39:53,880 Before she left, 660 00:39:54,039 --> 00:39:56,639 she gave me this. 661 00:39:56,880 --> 00:39:59,000 She asked me to keep this carefully for Wenyue and gave it to her. 662 00:40:00,320 --> 00:40:01,280 What's in this box? 663 00:40:01,599 --> 00:40:02,960 Wenyue's manuscripts. 664 00:40:03,440 --> 00:40:04,559 It's his painstaking work. 665 00:40:05,840 --> 00:40:06,480 Dairong. 666 00:40:06,960 --> 00:40:08,519 I want you to do me a favor. 667 00:40:08,800 --> 00:40:11,280 Take it and wait for us at Dongzhimen tomorrow. 668 00:40:12,000 --> 00:40:14,719 If we don't go to fetch it after noon, 669 00:40:15,519 --> 00:40:16,960 just keep it, 670 00:40:17,119 --> 00:40:20,000 and give it to Professor Kang when you meet her. 671 00:40:20,719 --> 00:40:21,320 Okay. 672 00:40:21,679 --> 00:40:22,400 Besides, 673 00:40:23,480 --> 00:40:26,320 please take care of my daughter, Haitang. 674 00:40:26,880 --> 00:40:29,519 Take her to Changsha with you. 675 00:40:31,159 --> 00:40:31,920 Meng. 676 00:40:32,480 --> 00:40:33,239 Don't worry. 677 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 Even if I die, 678 00:40:36,280 --> 00:40:38,559 I'll keep your daughter and these manuscripts safe. 679 00:40:39,559 --> 00:40:40,559 Thank you. 680 00:40:42,880 --> 00:40:43,719 But, 681 00:40:44,760 --> 00:40:47,360 what are you going to do tomorrow? 682 00:40:49,239 --> 00:40:49,960 Tomorrow, 683 00:40:50,800 --> 00:40:53,400 I'll surely save Wenyue from the Japanese. 684 00:40:54,679 --> 00:40:55,320 How... 685 00:40:57,239 --> 00:40:58,400 how will you save him? 686 00:41:04,559 --> 00:41:05,760 I'm expecting, 687 00:41:09,199 --> 00:41:13,920 Wenyue could say the first lie in his life tomorrow. 688 00:41:15,360 --> 00:41:16,280 Maybe only by doing so, 689 00:41:17,559 --> 00:41:20,320 can we escape this calamity. 690 00:41:28,440 --> 00:41:30,079 Haitang, it's time to wake up. 691 00:41:30,719 --> 00:41:31,880 I'm Uncle Chen. 692 00:41:32,119 --> 00:41:33,480 Your dad asked me to take you to leave here. 693 00:41:35,719 --> 00:41:36,480 Haitang? 694 00:42:39,340 --> 00:42:45,860 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 695 00:42:46,660 --> 00:42:53,760 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 696 00:42:54,190 --> 00:43:01,210 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 697 00:43:01,590 --> 00:43:09,690 ♫ The date of return is yet to come ♫ 698 00:43:10,590 --> 00:43:13,860 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 699 00:43:14,240 --> 00:43:17,690 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 700 00:43:18,010 --> 00:43:24,690 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 701 00:43:25,460 --> 00:43:31,940 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 702 00:43:32,760 --> 00:43:39,740 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 703 00:43:40,240 --> 00:43:45,890 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 704 00:43:46,160 --> 00:43:57,590 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 705 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 706 00:44:17,090 --> 00:44:20,360 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 707 00:44:20,740 --> 00:44:27,660 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 708 00:44:28,260 --> 00:44:34,690 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 709 00:44:35,490 --> 00:44:42,510 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 710 00:44:43,010 --> 00:44:48,860 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 711 00:44:49,040 --> 00:45:01,760 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 44583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.