All language subtitles for Bloody.Heart.E07.220523.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,227 --> 00:00:09,146 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:47,977 --> 00:00:49,145 Why... 4 00:00:51,147 --> 00:00:52,857 are you here? 5 00:00:59,864 --> 00:01:02,116 I am your concubine. 6 00:01:05,661 --> 00:01:07,955 I will live as your woman. 7 00:01:08,873 --> 00:01:10,416 To do that, 8 00:01:14,545 --> 00:01:16,338 I will become the Queen. 9 00:01:47,745 --> 00:01:49,455 Explain yourself. 10 00:01:53,959 --> 00:01:55,503 Tell me... 11 00:01:56,837 --> 00:01:57,963 the real reason. 12 00:02:01,842 --> 00:02:03,636 It is my choice. 13 00:02:21,987 --> 00:02:23,781 As an acknowledgment of her contributions 14 00:02:24,782 --> 00:02:26,492 I will allow her veil to be lifted. 15 00:02:28,077 --> 00:02:30,496 Thank you for your kindness, Your Majesty. 16 00:02:51,767 --> 00:02:54,311 BLOODY HEART EPISODE 7 17 00:03:03,863 --> 00:03:05,030 Who are you? 18 00:03:06,866 --> 00:03:08,242 Where is Lady Park? 19 00:03:10,077 --> 00:03:11,662 Where did you hide her? 20 00:03:11,745 --> 00:03:13,831 Lady Park is at the feast. 21 00:03:14,707 --> 00:03:16,375 Why do you look for her here? 22 00:03:16,458 --> 00:03:17,710 Silence! 23 00:03:19,420 --> 00:03:22,506 What trick are you two pulling? 24 00:03:22,590 --> 00:03:25,259 We would never do such a thing. 25 00:03:26,010 --> 00:03:28,220 I work for Lady Cho. 26 00:03:29,346 --> 00:03:30,472 What? 27 00:03:34,018 --> 00:03:37,104 I went to Chaeokdang to run an errand for Lady Cho 28 00:03:37,271 --> 00:03:40,524 when he asked for my help. 29 00:03:40,858 --> 00:03:42,359 Please believe me. 30 00:03:42,610 --> 00:03:46,197 How dare you lie to my face? 31 00:03:48,949 --> 00:03:50,910 Tell me the truth now. 32 00:03:50,993 --> 00:03:52,661 Where is Lady Park? 33 00:03:52,745 --> 00:03:56,665 Please. I have no idea what you are talking about. 34 00:03:56,999 --> 00:03:58,584 You wench! 35 00:03:58,667 --> 00:03:59,919 Chief Eunuch! 36 00:04:01,462 --> 00:04:03,130 Leave with the court lady. 37 00:04:26,070 --> 00:04:27,112 My lord. 38 00:04:28,739 --> 00:04:30,824 Lady Park can't be far. 39 00:04:30,908 --> 00:04:33,202 -We must hurry-- -Lady Park is at the feast. 40 00:04:35,746 --> 00:04:37,206 You deceived me. 41 00:04:38,123 --> 00:04:39,208 I… 42 00:04:39,333 --> 00:04:42,753 would not dare to deceive you. 43 00:04:43,087 --> 00:04:45,589 I'm certain she was planning to escape. 44 00:04:46,090 --> 00:04:50,261 How else would I have known about Eunuch Jung leaving the palace? 45 00:04:51,220 --> 00:04:52,638 I will confirm 46 00:04:53,889 --> 00:04:55,224 whether you are lying or not. 47 00:04:56,016 --> 00:04:57,893 My lord! 48 00:04:58,269 --> 00:04:59,645 Please spare me of this place. 49 00:05:00,062 --> 00:05:02,606 My lord! 50 00:05:03,023 --> 00:05:04,108 Let me go. 51 00:05:04,608 --> 00:05:05,651 My lord! 52 00:05:16,161 --> 00:05:17,204 What happened? 53 00:05:18,414 --> 00:05:21,375 Miss decided to stay in the palace. 54 00:05:21,458 --> 00:05:23,127 You should have insisted she come. 55 00:05:23,335 --> 00:05:25,462 Didn't I tell you it is for her own good? 56 00:05:26,005 --> 00:05:29,174 She said she has unfinished business. 57 00:05:29,258 --> 00:05:31,176 The only reason I did as you said 58 00:05:31,260 --> 00:05:33,512 was because I thought Miss wanted to escape. 59 00:05:33,887 --> 00:05:36,265 She should stay if that's her will. 60 00:05:55,576 --> 00:05:59,121 How could you be so cruel to the Chief Eunuch? 61 00:06:00,914 --> 00:06:04,960 He insulted the royal family with a heinous lie. 62 00:06:05,419 --> 00:06:06,795 Did you not tell me 63 00:06:07,087 --> 00:06:10,549 that Lady Park… was planning to escape from the palace? 64 00:06:13,886 --> 00:06:15,763 You claimed His Majesty was aiding her too. 65 00:06:15,846 --> 00:06:17,431 Stating that His Majesty and Lady Park… 66 00:06:23,562 --> 00:06:25,481 seemed to have a special relationship. 67 00:06:29,193 --> 00:06:30,402 That is a lie! 68 00:06:30,486 --> 00:06:34,740 I would not dare to tell such a lie. 69 00:06:36,200 --> 00:06:37,326 Please. 70 00:06:38,243 --> 00:06:42,373 I did not make such an absurd statement. 71 00:06:44,291 --> 00:06:45,501 That is enough. 72 00:06:46,085 --> 00:06:48,003 It is an insult to His Majesty 73 00:06:48,087 --> 00:06:49,880 for a servant to harm his close aide. 74 00:06:49,963 --> 00:06:53,425 The Chief Eunuch knows this better than anyone. 75 00:06:53,884 --> 00:06:55,219 He will never speak. 76 00:06:57,513 --> 00:06:59,765 What is it that you want to confirm? 77 00:07:00,516 --> 00:07:04,561 I sensed His Majesty and you were hiding something from me. 78 00:07:05,854 --> 00:07:07,689 My doubts would have been confirmed 79 00:07:08,941 --> 00:07:10,651 if it was because of Lady Park. 80 00:07:16,115 --> 00:07:17,241 My niece 81 00:07:18,325 --> 00:07:20,619 has the King's affection. 82 00:07:21,954 --> 00:07:26,667 That would explain why His Majesty has been postponing 83 00:07:28,085 --> 00:07:29,711 his consummation with Lady Cho. 84 00:07:31,213 --> 00:07:34,591 Did I not tell you, Minister? 85 00:07:35,968 --> 00:07:38,178 Do not trust His Majesty. 86 00:07:53,485 --> 00:07:56,071 Put the sword down this instant! 87 00:08:16,758 --> 00:08:18,218 Did you forget? 88 00:08:18,302 --> 00:08:20,053 You and I. 89 00:08:21,472 --> 00:08:24,016 We were comrades who went through life and death. 90 00:08:27,895 --> 00:08:29,521 We were friends. 91 00:08:56,965 --> 00:08:57,841 My lord. 92 00:08:58,467 --> 00:09:02,262 I will report the atrocious acts of Minister Cho 93 00:09:02,846 --> 00:09:04,765 to His Majesty. 94 00:09:05,307 --> 00:09:06,475 How dare he! 95 00:09:07,768 --> 00:09:09,770 He had the nerve to slander you and Lady Park-- 96 00:09:09,853 --> 00:09:11,939 You no longer have the King's favor. 97 00:09:12,564 --> 00:09:14,650 No servant would fear you now. 98 00:09:15,734 --> 00:09:17,486 It seems like His Majesty 99 00:09:17,569 --> 00:09:20,572 preferred you better as a watchman. 100 00:09:21,490 --> 00:09:23,700 You became aware of it. 101 00:09:23,784 --> 00:09:26,870 That's why you went around looking for a way to save yourself. 102 00:09:32,751 --> 00:09:33,877 Listen, Chief Eunuch. 103 00:09:36,588 --> 00:09:38,590 Prove how useful you can be. 104 00:09:39,967 --> 00:09:42,094 A beast with no use… 105 00:09:44,137 --> 00:09:45,639 is nothing but prey. 106 00:10:02,489 --> 00:10:04,783 Tell Inspector General Yoon 107 00:10:04,866 --> 00:10:07,536 to seize Eunuch Heo's account book. 108 00:10:07,619 --> 00:10:08,996 I shall relay the message. 109 00:10:26,680 --> 00:10:28,348 Why did she return? 110 00:10:30,142 --> 00:10:31,310 Why in the world? 111 00:10:39,860 --> 00:10:41,069 There is something 112 00:10:42,070 --> 00:10:44,031 I must do in this palace now. 113 00:10:46,658 --> 00:10:48,577 A day will come 114 00:10:49,911 --> 00:10:51,038 when I can tell you. 115 00:11:11,433 --> 00:11:13,268 I will make another opportunity. 116 00:11:15,228 --> 00:11:16,563 There is no need. 117 00:11:17,689 --> 00:11:20,150 I plan to live in the palace now. 118 00:11:21,360 --> 00:11:22,444 My lady. 119 00:11:23,528 --> 00:11:24,529 That is right. 120 00:11:26,239 --> 00:11:28,992 I am Lady Park. A second junior rank concubine. 121 00:11:29,076 --> 00:11:30,869 I am Councilor Park's niece. 122 00:11:31,536 --> 00:11:33,955 And I may even become the queen one day. 123 00:11:39,002 --> 00:11:41,588 Why the sudden change of heart? 124 00:11:42,172 --> 00:11:45,008 People I consider my family are locked up as I said. 125 00:11:45,092 --> 00:11:46,593 I will save them-- 126 00:11:46,677 --> 00:11:48,387 How will you? 127 00:11:50,931 --> 00:11:54,017 Will you command the governor to release them under the King's order? 128 00:11:54,101 --> 00:11:57,270 Or do you plan to save them by leading an army? 129 00:11:58,271 --> 00:12:00,190 Even if that were possible, 130 00:12:01,525 --> 00:12:02,859 yet another life 131 00:12:04,277 --> 00:12:06,530 would be sacrificed for that cause. 132 00:12:14,663 --> 00:12:16,498 I no longer believe in you. 133 00:12:19,292 --> 00:12:20,752 I will become the queen... 134 00:12:21,336 --> 00:12:23,588 and release them myself. 135 00:12:34,683 --> 00:12:37,352 I gave you my answer, Councilor. 136 00:12:45,777 --> 00:12:46,903 Does my answer 137 00:12:47,821 --> 00:12:49,072 suffice? 138 00:12:50,574 --> 00:12:52,075 It does. 139 00:12:52,534 --> 00:12:55,078 Then release the people of Bamboo Grove Village. 140 00:12:55,495 --> 00:12:57,748 You threatened me into becoming a concubine. 141 00:12:57,831 --> 00:12:59,958 But staying at the palace is my will. 142 00:13:00,917 --> 00:13:01,960 I… 143 00:13:02,836 --> 00:13:06,882 do not trust the heart and words of others. 144 00:13:07,466 --> 00:13:10,093 My authority over their life or death 145 00:13:10,719 --> 00:13:14,264 will help me trust you, Lady Park. 146 00:13:26,276 --> 00:13:27,277 I… 147 00:13:28,320 --> 00:13:30,655 plan to use the King's affection. 148 00:13:31,490 --> 00:13:36,203 So before His Majesty makes Lady Cho the queen out of spite towards you, 149 00:13:36,995 --> 00:13:39,080 hurry and appoint me as queen. 150 00:13:40,332 --> 00:13:41,625 Will you… 151 00:13:43,627 --> 00:13:45,170 be able to sway the King's heart? 152 00:13:45,629 --> 00:13:47,005 Answer me this. 153 00:13:47,088 --> 00:13:50,342 Will you even be able to mention this matter in the royal court? 154 00:13:51,343 --> 00:13:55,138 I have heard you could not bring it up due to the three-year mourning period. 155 00:13:56,306 --> 00:13:57,724 Can you destroy… 156 00:13:59,768 --> 00:14:01,144 their justification? 157 00:14:11,321 --> 00:14:12,697 Can you do it? 158 00:14:16,660 --> 00:14:18,286 It is not a problem. 159 00:14:26,211 --> 00:14:27,587 I was prepared 160 00:14:28,797 --> 00:14:31,800 to bite my own tongue and die instead. 161 00:14:32,342 --> 00:14:33,552 I swear 162 00:14:33,635 --> 00:14:38,974 I did not tell them you sent me to Chaeokdang to spy on Lady Park. 163 00:14:40,308 --> 00:14:41,393 That is why 164 00:14:42,018 --> 00:14:44,145 even when I got caught by the Chief Eunuch, 165 00:14:44,813 --> 00:14:47,357 I insisted that was not the case. 166 00:14:47,440 --> 00:14:51,152 That you never ordered such a command. 167 00:14:51,236 --> 00:14:55,365 That's how I ended up outside the palace. Please believe me. 168 00:14:55,448 --> 00:14:57,492 Enough whining and leave us. 169 00:15:00,120 --> 00:15:01,204 Yes, my lady. 170 00:15:07,919 --> 00:15:11,506 How could you order your own court lady to spy on Chaeokdang? 171 00:15:12,591 --> 00:15:15,719 Ttonggeum insisted first. So I let her be. 172 00:15:15,802 --> 00:15:17,846 Yes, I'm sure that was the case. 173 00:15:18,305 --> 00:15:19,723 It's the truth. 174 00:15:21,016 --> 00:15:22,893 But why did you call for Ttonggeum all of a sudden? 175 00:15:22,976 --> 00:15:24,311 I don't know either. 176 00:15:24,728 --> 00:15:27,314 I was simply following Father's order. 177 00:15:27,981 --> 00:15:32,068 How did he know that Ttonggeum left the palace? 178 00:15:41,620 --> 00:15:45,582 Win the King's affection by using whatever means necessary. 179 00:15:45,874 --> 00:15:50,003 I will find a way to justify the need to appoint a queen. 180 00:16:07,979 --> 00:16:09,189 I checked in on Yeonghwadang. 181 00:16:09,898 --> 00:16:12,359 That girl, Ttonggeum didn't leave Lady Cho's side 182 00:16:12,442 --> 00:16:15,028 as she slandered you. 183 00:16:15,862 --> 00:16:17,447 I told her to go far away. 184 00:16:25,288 --> 00:16:26,331 Court Lady Choi. 185 00:16:26,414 --> 00:16:28,541 Any word from the Queen Dowager? 186 00:16:28,625 --> 00:16:32,295 Yes, she said you may head over now. 187 00:16:42,681 --> 00:16:46,977 Shall I prepare shades for the Queen Dowager, Your Majesty? 188 00:16:47,060 --> 00:16:47,936 Yes, see to it. 189 00:16:48,520 --> 00:16:50,438 I will see to it myself. 190 00:16:55,193 --> 00:16:58,655 The Queen Dowager disdains the smell here. 191 00:16:58,738 --> 00:17:00,824 What is her intention in coming here? 192 00:17:05,954 --> 00:17:07,247 Or is Lady Park behind this? 193 00:17:12,877 --> 00:17:13,962 Your Majesty. 194 00:17:14,421 --> 00:17:17,716 The Queen Dowager sent word she'll be absent due to an upset stomach. 195 00:17:18,299 --> 00:17:19,634 How unfortunate. 196 00:17:20,552 --> 00:17:21,970 I will send a royal physician over. 197 00:17:22,637 --> 00:17:23,888 Thank you for your grace. 198 00:17:26,349 --> 00:17:28,435 All the horses seem docile. 199 00:17:43,533 --> 00:17:45,243 This is truly a gentle one. 200 00:17:48,496 --> 00:17:52,167 Going out for a ride on a beautiful day like this would be perfect. 201 00:17:56,463 --> 00:17:59,966 I wished to see your face in broad daylight. 202 00:18:01,926 --> 00:18:03,720 My wish has been fulfilled. 203 00:18:16,608 --> 00:18:18,276 I won't disturb you anymore. 204 00:18:21,488 --> 00:18:24,866 Someone needs to ride the horse in order to check its condition. 205 00:18:28,078 --> 00:18:29,454 You may follow. 206 00:19:15,500 --> 00:19:17,585 I will find another way for you to leave. 207 00:19:18,211 --> 00:19:19,754 I will not leave. 208 00:19:21,047 --> 00:19:23,049 I plan to spend my life here. 209 00:19:32,517 --> 00:19:34,561 What are you hiding from me? 210 00:19:37,981 --> 00:19:40,275 I entered the secret passage for a brief moment. 211 00:19:41,276 --> 00:19:43,570 It was pitch black and damp. 212 00:19:44,821 --> 00:19:47,031 I was afraid to take a step forward. 213 00:19:50,535 --> 00:19:51,703 How… 214 00:19:54,497 --> 00:19:55,915 did you take that path… 215 00:19:57,917 --> 00:19:59,544 every 15 days? 216 00:20:16,394 --> 00:20:18,438 Did Councilor Park order you? 217 00:20:20,315 --> 00:20:22,525 Did he order you to tempt me? 218 00:20:23,651 --> 00:20:25,403 To get a hold of my affection? 219 00:20:25,486 --> 00:20:26,613 So that… 220 00:20:28,823 --> 00:20:30,533 you can become the queen? 221 00:20:32,785 --> 00:20:36,539 Did you truly come back to become Queen? 222 00:20:40,501 --> 00:20:42,337 What is going on? 223 00:20:45,673 --> 00:20:46,925 Your Majesty. 224 00:20:50,220 --> 00:20:51,596 I love you. 225 00:20:54,098 --> 00:20:56,392 I wanted to reveal my feelings. 226 00:20:57,977 --> 00:20:59,103 If it were even for a moment… 227 00:21:01,689 --> 00:21:04,275 I wanted time to be with you. 228 00:21:07,528 --> 00:21:08,738 I… 229 00:21:11,366 --> 00:21:13,076 love you too. 230 00:21:22,961 --> 00:21:25,838 But my love and feelings 231 00:21:26,631 --> 00:21:28,174 are completely useless. 232 00:21:29,050 --> 00:21:30,802 You are Councilor Park's niece, 233 00:21:30,885 --> 00:21:32,679 an enemy I must eradicate. 234 00:21:33,846 --> 00:21:36,641 No matter whom I love, 235 00:21:37,267 --> 00:21:38,685 that fact will never change. 236 00:21:40,603 --> 00:21:42,146 You are not… 237 00:21:44,774 --> 00:21:45,817 the woman I need. 238 00:21:48,152 --> 00:21:49,153 So… 239 00:21:51,781 --> 00:21:53,366 do not try to tempt me. 240 00:22:13,219 --> 00:22:15,346 Is the King still with Lady Park? 241 00:22:15,430 --> 00:22:16,347 Yes, Your Highness. 242 00:22:16,431 --> 00:22:19,142 They went horseback riding together. 243 00:22:19,600 --> 00:22:23,021 There's no way he wouldn't see through this obvious trick. 244 00:22:25,148 --> 00:22:27,025 I sense his relationship with Lady Park 245 00:22:28,276 --> 00:22:29,819 is deeper than I thought. 246 00:22:41,622 --> 00:22:42,915 During the three-step selection, 247 00:22:42,999 --> 00:22:45,835 you said my desires would only be half-fulfilled. 248 00:22:46,419 --> 00:22:47,712 You were right. 249 00:22:48,296 --> 00:22:51,466 -I'm impressed with your gift. -Thank you, Your Highness. 250 00:22:58,681 --> 00:23:01,142 Find out a consummate date that will ensure the birth of a son. 251 00:23:02,643 --> 00:23:04,145 My ability falls short… 252 00:23:04,228 --> 00:23:06,689 You communicate with the spirit. 253 00:23:07,273 --> 00:23:09,525 Try begging her by saying your life depends on it. 254 00:23:09,609 --> 00:23:10,610 I am sure 255 00:23:12,070 --> 00:23:13,196 she will answer you then. 256 00:23:23,164 --> 00:23:27,001 There's talk of a monk who is thought to be the incarnation of Buddha in Tongjin. 257 00:23:27,335 --> 00:23:28,836 Visit that monk. 258 00:24:09,320 --> 00:24:11,655 Holding a temporary civil service examination 259 00:24:12,072 --> 00:24:14,158 to select an official was a wise decision. 260 00:24:16,160 --> 00:24:17,161 Your Majesty. 261 00:24:17,995 --> 00:24:19,789 The royal court is not understaffed. 262 00:24:20,247 --> 00:24:22,458 What is your reason for conducting this exam? 263 00:24:23,042 --> 00:24:25,586 I ask you to choose from families within the royal court. 264 00:24:25,669 --> 00:24:27,630 Why are you against this? 265 00:24:28,130 --> 00:24:31,342 The method you suggest only brings in pathetic officials. 266 00:24:31,592 --> 00:24:34,428 Nonetheless, we can't allow the Sarim into the royal court! 267 00:24:41,811 --> 00:24:43,062 Your Majesty! 268 00:24:54,031 --> 00:24:58,244 The King is the spitting image of that scholar. 269 00:24:59,495 --> 00:25:01,789 Why are you here, Lady Cho? 270 00:25:01,872 --> 00:25:03,207 I called for her. 271 00:25:04,667 --> 00:25:08,128 Spend some quality time at the back garden. 272 00:25:08,212 --> 00:25:09,630 I am grateful, Your Majesty. 273 00:25:10,339 --> 00:25:14,468 I am overjoyed by your thoughtfulness. 274 00:25:21,100 --> 00:25:23,727 I complained about how distant we became. 275 00:25:23,811 --> 00:25:25,813 He kindly made time for us to meet. 276 00:25:27,982 --> 00:25:28,983 You like him that much? 277 00:25:29,567 --> 00:25:30,818 Absolutely. 278 00:25:31,694 --> 00:25:36,532 His Majesty is a loving husband just like you and my brother. 279 00:25:39,827 --> 00:25:40,953 My niece 280 00:25:41,453 --> 00:25:43,956 has the King's affection. 281 00:25:46,500 --> 00:25:48,335 Without Minister Cho's support, 282 00:25:48,752 --> 00:25:51,171 the temporary civil service examination will not be possible. 283 00:25:51,255 --> 00:25:52,423 I am aware. 284 00:25:53,507 --> 00:25:54,717 But it seems 285 00:25:55,843 --> 00:25:57,845 Minister Cho doesn't trust me. 286 00:26:38,218 --> 00:26:41,430 What is making you hesitate so much? 287 00:26:44,683 --> 00:26:47,353 Is it about speeding up the process to select the queen? 288 00:26:57,780 --> 00:26:58,906 Your Highness. 289 00:27:01,700 --> 00:27:02,618 I ask… 290 00:27:05,079 --> 00:27:07,081 you become our irrefutable reason. 291 00:27:17,174 --> 00:27:18,676 For that to happen, 292 00:27:20,302 --> 00:27:22,262 I will have to vacate the Internal Court. 293 00:27:23,389 --> 00:27:25,599 If Minister Cho pressures His Majesty, 294 00:27:26,392 --> 00:27:28,060 it won't be easy. 295 00:27:28,143 --> 00:27:30,354 You come begging to me 296 00:27:31,188 --> 00:27:33,273 because you can't go up against that fool? 297 00:27:41,323 --> 00:27:42,658 It is for the country. 298 00:27:48,163 --> 00:27:50,874 It is for the royal family's stability. 299 00:27:53,293 --> 00:27:54,336 I beg you. 300 00:27:56,296 --> 00:27:58,048 As the head of the royal family, 301 00:27:59,049 --> 00:28:01,218 please make a decision. 302 00:28:20,279 --> 00:28:21,113 I beg you… 303 00:28:24,450 --> 00:28:25,784 Please… 304 00:28:29,955 --> 00:28:32,124 be His Majesty's royal concubine. 305 00:29:20,172 --> 00:29:22,549 If I suddenly fall ill, 306 00:29:24,551 --> 00:29:26,261 everyone will become suspicious. 307 00:29:36,814 --> 00:29:37,689 Your Highness. 308 00:29:55,999 --> 00:29:57,292 It's dangerous. 309 00:29:58,377 --> 00:29:59,545 Move away from the edge. 310 00:30:00,921 --> 00:30:02,840 I will grant your wish. 311 00:30:04,508 --> 00:30:05,551 For you… 312 00:30:06,677 --> 00:30:09,388 I will offer myself as cause to justify the selection. 313 00:30:18,814 --> 00:30:21,650 That look of worry for me on your face. 314 00:30:22,234 --> 00:30:24,736 That is more than enough for me. 315 00:31:45,234 --> 00:31:46,735 Why? 316 00:31:48,153 --> 00:31:49,529 What is making you this sick? 317 00:31:51,406 --> 00:31:52,532 Is it time 318 00:31:53,367 --> 00:31:54,826 for me to let you go? 319 00:32:33,907 --> 00:32:35,826 How are you feeling? 320 00:32:37,744 --> 00:32:38,870 Never again. 321 00:32:39,538 --> 00:32:41,832 Do not ever do that again. 322 00:32:44,376 --> 00:32:48,588 How could you always be so reckless? 323 00:32:50,048 --> 00:32:51,133 Always? 324 00:32:54,845 --> 00:32:57,431 You always save me. 325 00:32:58,682 --> 00:32:59,975 That is why. 326 00:33:01,310 --> 00:33:03,145 I act recklessly with ease. 327 00:33:11,737 --> 00:33:13,238 Why is the royal physician outside? 328 00:33:14,781 --> 00:33:16,950 His Majesty enters. 329 00:33:24,082 --> 00:33:29,379 I came running to you the instant I heard you fell in the pond. 330 00:33:29,838 --> 00:33:31,256 What happened? 331 00:33:31,340 --> 00:33:33,592 Is it true that you tripped? 332 00:33:33,842 --> 00:33:37,471 Yes, now please stop shouting. 333 00:33:38,764 --> 00:33:40,307 It's making me dizzy. 334 00:33:48,106 --> 00:33:51,109 The royal physician will do his best. 335 00:33:54,905 --> 00:33:56,782 So please, do not worry. 336 00:34:00,118 --> 00:34:01,828 Everyone, leave me. 337 00:34:44,496 --> 00:34:48,125 The Internal Court is empty now. 338 00:35:22,242 --> 00:35:23,493 Do you 339 00:35:23,577 --> 00:35:27,372 really promise to let me go if I tell you what I know? 340 00:35:31,209 --> 00:35:33,753 I will if you tell me something useful. 341 00:35:36,131 --> 00:35:37,299 Our lady 342 00:35:38,133 --> 00:35:40,677 was brought to our village by someone. 343 00:35:40,760 --> 00:35:42,095 Who was it? 344 00:35:42,471 --> 00:35:44,222 He looked like a eunuch. 345 00:35:44,306 --> 00:35:45,849 I clearly heard 346 00:35:46,266 --> 00:35:49,394 Master Lim ask about eunuchs in the palace. 347 00:35:49,478 --> 00:35:50,395 A eunuch? 348 00:36:06,453 --> 00:36:08,663 I've been suffering from nightmares ever since I fell. 349 00:36:08,747 --> 00:36:10,832 It's been so long since I slept through the night. 350 00:36:12,250 --> 00:36:16,254 Which is why I will go to Prince Seogang's residence and recuperate there. 351 00:36:16,922 --> 00:36:19,216 -I'm heartbroken, Your Highness. -I'm heartbroken, Your Highness. 352 00:36:19,799 --> 00:36:21,051 While I am away, 353 00:36:22,802 --> 00:36:25,096 I would like the two of you to oversee the Internal Court. 354 00:36:32,521 --> 00:36:35,357 Discuss and tend to events that have been postponed. 355 00:36:36,024 --> 00:36:38,527 Including the banquet in honor of me. 356 00:36:40,070 --> 00:36:41,446 How surprising. 357 00:36:41,530 --> 00:36:44,950 I thought she would entrust you with everything, but I was wrong. 358 00:36:46,701 --> 00:36:50,497 I will show her I am an indispensable member of the Internal Court. 359 00:36:51,206 --> 00:36:53,291 That is already the case, Lady Cho. 360 00:36:53,375 --> 00:36:56,795 Not to mention how valuable you are to His Majesty. 361 00:37:13,478 --> 00:37:14,521 Eumjeon. 362 00:37:15,730 --> 00:37:19,025 If any one of Lady Cho's people picks a fight, make sure to fight back. 363 00:37:19,651 --> 00:37:21,778 The more noise, the better. 364 00:37:23,446 --> 00:37:24,489 Yes, Lady Park. 365 00:37:25,532 --> 00:37:26,950 -My gosh. -What is that? 366 00:37:27,033 --> 00:37:29,703 -What's all this ruckus? -Rats, Court Lady Kim. 367 00:37:29,786 --> 00:37:31,621 There are rats over there. 368 00:37:33,123 --> 00:37:36,293 Gosh, whoever it is rounded up a whole bunch. 369 00:37:36,376 --> 00:37:38,837 Whoever it was, they went through a lot of trouble. 370 00:37:38,920 --> 00:37:40,797 Lady Cho mustn't see that hideous sight. 371 00:37:40,880 --> 00:37:42,757 -Clean it up this instant. -But… 372 00:37:42,841 --> 00:37:44,384 Now. 373 00:37:48,096 --> 00:37:49,180 I want dried persimmons. 374 00:37:49,264 --> 00:37:51,808 -We'll give you one. -You'll get it Ttonggeum. 375 00:37:51,891 --> 00:37:53,893 -Please, just quickly clean it up. -I want five. 376 00:37:53,977 --> 00:37:55,312 -Okay, sure. -We'll give you five. 377 00:37:55,979 --> 00:37:57,981 Goodness. 378 00:37:58,565 --> 00:37:59,608 Court Lady Kim. 379 00:37:59,691 --> 00:38:02,527 Chaeokdang must be responsible for this. They are trying to hex us. 380 00:38:02,611 --> 00:38:04,821 This isn't the first time something like this happened. 381 00:38:04,904 --> 00:38:07,073 Stop your nonsense and prepare for the banquet. 382 00:38:07,157 --> 00:38:10,410 Even if we wanted to, we're being bullied by the Supplies Officer. 383 00:38:10,493 --> 00:38:12,162 This is all because of Chaeokdang. 384 00:38:14,247 --> 00:38:15,790 How could you do this again? 385 00:38:16,333 --> 00:38:18,960 You must open the storage for us so we can prepare for the banquet. 386 00:38:19,252 --> 00:38:20,462 It is beyond my authority. 387 00:38:20,920 --> 00:38:24,007 Chaeokdang requested the goods first. So there's nothing I can do. 388 00:38:24,090 --> 00:38:26,051 We clearly requested it first. 389 00:38:26,134 --> 00:38:27,218 Court Lady Kim. 390 00:38:27,302 --> 00:38:29,054 This is not the time to be stubborn. 391 00:38:30,347 --> 00:38:31,348 What? 392 00:38:32,474 --> 00:38:36,227 How dare you talk that way to her? 393 00:38:36,311 --> 00:38:38,813 -Know your place, you wench. -What? 394 00:38:39,397 --> 00:38:40,815 You had this coming. 395 00:38:40,940 --> 00:38:43,943 -What did you say? -Stop this! 396 00:39:00,251 --> 00:39:03,380 Tell me some scandalous news. 397 00:39:04,464 --> 00:39:06,925 Something the supervising court ladies know, 398 00:39:07,008 --> 00:39:08,843 but choose to silence it. 399 00:39:10,804 --> 00:39:14,307 The bigger the noise and commotion, the better. 400 00:39:26,653 --> 00:39:28,655 She committed adultery with a royal family member. 401 00:39:28,905 --> 00:39:30,240 Tie her up this instant. 402 00:39:30,824 --> 00:39:32,617 -I'm innocent. -No, wait. 403 00:39:41,000 --> 00:39:43,169 A royal family member indebted to you 404 00:39:43,253 --> 00:39:45,588 committing adultery with a court lady violates moral code. 405 00:39:45,672 --> 00:39:48,550 This disgusting act was conducted at the vacant Crown Prince's Palace. 406 00:39:48,633 --> 00:39:50,802 I suspect this to be an act of treason. 407 00:39:50,885 --> 00:39:54,097 They must be sentenced to exemplary punishment, Your Majesty. 408 00:39:54,180 --> 00:39:57,809 Moreover, the scandalous events that have been occurring 409 00:39:57,892 --> 00:40:00,311 within the palace are unspeakable. 410 00:40:00,395 --> 00:40:03,481 It's unacceptable that servants are taking sides and fighting. 411 00:40:03,815 --> 00:40:07,152 This is all due to the fact that the queen's position is vacant. 412 00:40:07,235 --> 00:40:09,446 I plead you will hurry and select your queen 413 00:40:09,529 --> 00:40:12,115 to bring back order in the Internal Court. 414 00:40:15,577 --> 00:40:18,037 His Majesty set this beautiful precedent 415 00:40:18,121 --> 00:40:21,124 of mourning for three years to pay respects to the late Queen. 416 00:40:21,207 --> 00:40:23,126 How could you suggest he dispose of that courtesy? 417 00:40:23,209 --> 00:40:26,755 I strongly agree with the Chief Scholar. 418 00:40:27,547 --> 00:40:30,800 I have made an avowal regarding the late Queen. 419 00:40:31,676 --> 00:40:33,511 I can't go back on my word. 420 00:40:34,554 --> 00:40:37,140 Flog the court ladies involved in the gang fight. 421 00:40:37,724 --> 00:40:39,642 Once the Queen Dowager returns, 422 00:40:39,726 --> 00:40:41,352 it will be settled at the Internal Court. 423 00:40:42,854 --> 00:40:45,565 Prince Cheongsan will pay for his crime with exile. 424 00:40:46,357 --> 00:40:47,567 As for the court lady, 425 00:40:48,902 --> 00:40:50,320 execute her. 426 00:41:10,757 --> 00:41:13,843 His Majesty will play a bad hand. 427 00:41:14,469 --> 00:41:16,471 Members of the royal family will swarm in. 428 00:41:17,055 --> 00:41:20,183 He'll be forced to select a queen. 429 00:41:27,899 --> 00:41:32,904 Please revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 430 00:41:32,987 --> 00:41:35,073 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 431 00:41:35,156 --> 00:41:37,534 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 432 00:41:37,617 --> 00:41:42,580 Please revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 433 00:41:42,997 --> 00:41:45,083 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 434 00:41:45,166 --> 00:41:47,126 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 435 00:41:53,591 --> 00:41:54,551 Your Majesty. 436 00:41:54,634 --> 00:41:56,386 It's precedent to punish a royal family member 437 00:41:56,469 --> 00:41:59,305 who has committed adultery with a court lady to probation. 438 00:41:59,389 --> 00:42:03,726 How could you sentence your family to such a cruel punishment? 439 00:42:04,227 --> 00:42:06,229 -Uncle. -The truth is 440 00:42:06,312 --> 00:42:10,108 you failed to rule your court lady. This responsibility falls on you. 441 00:42:10,191 --> 00:42:13,945 I beg that you revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 442 00:42:14,028 --> 00:42:16,322 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 443 00:42:16,406 --> 00:42:18,408 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 444 00:42:19,200 --> 00:42:20,076 Your Majesty. 445 00:42:20,660 --> 00:42:23,121 Do not forgive your relatives' arrogance. 446 00:42:23,204 --> 00:42:26,165 How dare the royal relatives get involved with matters of the court? 447 00:42:27,709 --> 00:42:28,751 Your Majesty. 448 00:42:29,168 --> 00:42:32,505 We argue this happened due to the absence of a queen. 449 00:42:32,589 --> 00:42:35,466 This is all because the Chief Scholar pushed for the three-year mourning 450 00:42:35,550 --> 00:42:38,303 and put a halt to selecting a queen. 451 00:42:38,761 --> 00:42:39,637 Prince! 452 00:42:54,944 --> 00:42:57,989 Strip Chief Scholar Kim Chiwon of his official title 453 00:42:58,072 --> 00:43:01,075 and bring order to the Internal Court. 454 00:43:01,159 --> 00:43:04,746 -Please bring order to the Internal Court. -Please bring order to the Internal Court. 455 00:43:05,079 --> 00:43:06,164 Your Majesty. 456 00:43:06,247 --> 00:43:08,791 Raise your guards against the royal family members 457 00:43:08,875 --> 00:43:10,960 who overstep their boundaries by interjecting in state affairs. 458 00:43:11,044 --> 00:43:14,422 -Raise your guards against them. -Raise your guards against them. 459 00:43:15,924 --> 00:43:19,677 -Please bring order to the Internal Court. -Please bring order to the Internal Court. 460 00:43:19,802 --> 00:43:23,640 -Raise your guards against them. -Raise your guards against them. 461 00:43:28,353 --> 00:43:29,354 Kyun. 462 00:43:33,358 --> 00:43:34,525 Yes, Your Majesty. 463 00:43:35,026 --> 00:43:37,028 It started at the Supplies Office. 464 00:43:37,111 --> 00:43:41,115 Find out whether this was all a coincidence 465 00:43:42,784 --> 00:43:43,993 or a scheme. 466 00:43:52,627 --> 00:43:54,170 Are you the Supplies Officer? 467 00:43:54,837 --> 00:43:55,880 Who are you? 468 00:43:59,467 --> 00:44:01,928 Who ordered you to start a quarrel amongst the Ladies' 469 00:44:02,595 --> 00:44:03,638 court ladies? 470 00:44:13,314 --> 00:44:15,358 His Majesty enters! 471 00:44:26,035 --> 00:44:27,662 Do you know Supplies Officer Han? 472 00:44:31,499 --> 00:44:32,417 I do. 473 00:44:32,500 --> 00:44:35,795 He claims he was ordered to start a quarrel amongst the court ladies. 474 00:44:36,379 --> 00:44:37,630 He named your Court Lady… 475 00:44:40,675 --> 00:44:42,802 as the abettor. 476 00:44:54,230 --> 00:44:55,523 Who ordered you? 477 00:45:02,780 --> 00:45:05,491 Lady Park is innocent. 478 00:45:05,575 --> 00:45:09,746 My excessive loyalty to my master led me to act on my own accord. 479 00:45:09,829 --> 00:45:10,747 Which master? 480 00:45:16,335 --> 00:45:17,670 Shall I hand this over to the State Tribunal? 481 00:45:20,923 --> 00:45:22,216 It was my order. 482 00:45:25,762 --> 00:45:28,973 She is my own, so punish me instead. 483 00:45:29,557 --> 00:45:30,767 I doubt 484 00:45:31,684 --> 00:45:33,478 you have anyone to call your own here. 485 00:45:36,355 --> 00:45:37,398 I do. 486 00:45:38,566 --> 00:45:43,071 I requested Councilor Park that I may have command over them. 487 00:45:43,154 --> 00:45:44,322 Is that not right? 488 00:45:48,659 --> 00:45:49,786 Leave us. 489 00:46:17,814 --> 00:46:19,732 Was it truly your doing? 490 00:46:22,985 --> 00:46:23,820 Yes. 491 00:46:24,654 --> 00:46:25,738 Have you 492 00:46:27,448 --> 00:46:28,950 truly… 493 00:46:31,869 --> 00:46:34,288 decided to live as Councilor Park's niece to become Queen? 494 00:46:36,874 --> 00:46:38,209 Did you forget? 495 00:46:38,835 --> 00:46:39,877 Councilor Park… 496 00:46:40,586 --> 00:46:42,922 is both an enemy of mine and yours. 497 00:46:43,798 --> 00:46:45,716 What do you plan to gain from leeching on him? 498 00:46:46,801 --> 00:46:48,344 Is it because of your father's identity? 499 00:46:52,348 --> 00:46:53,432 I once… 500 00:46:55,852 --> 00:46:57,562 had a dream. 501 00:47:02,108 --> 00:47:04,735 I dreamt of catching the real culprit who poisoned Queen Inyoung 502 00:47:06,279 --> 00:47:08,573 to clear my father's name. 503 00:47:13,786 --> 00:47:14,996 Now… 504 00:47:18,583 --> 00:47:19,917 that is no longer the case. 505 00:47:22,003 --> 00:47:23,171 Lady Park. 506 00:47:26,507 --> 00:47:28,926 You didn't return to become queen. 507 00:47:34,265 --> 00:47:36,475 So tell me why you returned. 508 00:47:38,436 --> 00:47:39,645 My people… 509 00:47:41,647 --> 00:47:44,108 came here for my sake. 510 00:47:47,987 --> 00:47:50,239 I lost my parents and relatives. 511 00:47:52,283 --> 00:47:54,911 Surviving alone once is enough. 512 00:47:57,330 --> 00:47:58,831 I can't run away again… 513 00:48:00,750 --> 00:48:04,295 and spend my life as a living corpse. 514 00:48:11,594 --> 00:48:12,803 Tell me. 515 00:48:15,473 --> 00:48:17,850 What is it that you have planned? 516 00:48:24,565 --> 00:48:25,816 Your Majesty. 517 00:48:27,860 --> 00:48:29,737 Carry on your path. 518 00:48:34,075 --> 00:48:36,369 I will do what I must. 519 00:49:20,724 --> 00:49:21,934 He plans to use 520 00:49:22,017 --> 00:49:25,104 the temporary civil service examination to appoint Sarim members to office. 521 00:49:25,187 --> 00:49:27,648 Have you no clue what the Sarim is proclaiming? 522 00:49:27,731 --> 00:49:29,566 Removal of honorary positions and noble titles. 523 00:49:30,150 --> 00:49:32,903 Confiscate the slaves that were bestowed to our lands. 524 00:49:32,987 --> 00:49:36,156 They are out to kill us. We can't allow them into the court. 525 00:49:36,240 --> 00:49:38,909 Uncle. He only appointed a couple of civil officials. 526 00:49:38,993 --> 00:49:41,912 I'm upset because I can see right through his scheme. 527 00:49:48,627 --> 00:49:49,837 Uncle! 528 00:49:50,754 --> 00:49:51,922 Uncle-- 529 00:50:05,019 --> 00:50:07,104 The Minister is understandably upset. 530 00:50:07,855 --> 00:50:10,941 His title was handed to him thanks to you. 531 00:50:11,942 --> 00:50:14,069 If the Sarim weeds out unqualified officials, 532 00:50:14,153 --> 00:50:17,156 the Minister of Personnel will be the first to go. 533 00:50:18,240 --> 00:50:20,325 Are you here to shame me? 534 00:50:24,913 --> 00:50:27,833 You led the dethroning of the King. 535 00:50:27,916 --> 00:50:31,754 Nobody minds your decision of helping your brother-in-law. 536 00:50:45,267 --> 00:50:47,895 The sword I held that day 537 00:50:47,978 --> 00:50:50,355 felt so heavy and burdensome. 538 00:50:51,190 --> 00:50:53,275 Whenever I felt like running away, 539 00:50:53,358 --> 00:50:55,819 I cast my eyes on your back that was leading us. 540 00:50:55,903 --> 00:50:59,865 It gave me so much comfort. 541 00:51:03,285 --> 00:51:06,997 I ask you to lead the way again. 542 00:51:08,123 --> 00:51:09,166 Brother. 543 00:51:10,959 --> 00:51:15,255 Did we not swear it to each other on the day we dethroned the King? 544 00:51:15,339 --> 00:51:20,052 That we would never watch this country fall to misery in the hands of a tyrant. 545 00:51:20,135 --> 00:51:24,681 To make a rich and powerful country that will last a thousand years. 546 00:51:25,140 --> 00:51:27,684 -That's enough, Councilor. -When the throne strengthens, 547 00:51:28,268 --> 00:51:30,729 the Queen's family will be the first to be eliminated. 548 00:51:32,439 --> 00:51:35,442 King Taejong sought help from his brothers-in-law. 549 00:51:35,526 --> 00:51:36,985 But in order to grow his power, 550 00:51:38,028 --> 00:51:39,947 he eliminated them first. 551 00:51:45,327 --> 00:51:49,206 If you also want to avoid being used by His Majesty… 552 00:51:52,751 --> 00:51:54,837 you need me. 553 00:52:03,846 --> 00:52:04,680 Councilor Park. 554 00:52:07,933 --> 00:52:09,601 My daughter is a Lady. 555 00:52:11,937 --> 00:52:13,814 She is a royal concubine. 556 00:53:09,077 --> 00:53:12,122 I'm afraid your wait will be long. 557 00:53:12,206 --> 00:53:14,917 Lady Cho usually takes a bath at this hour. 558 00:53:16,251 --> 00:53:18,462 It's my fault for coming unannounced. 559 00:53:19,004 --> 00:53:20,339 Don't worry about it. 560 00:53:34,811 --> 00:53:36,730 I don't see Court Lady Kim. 561 00:53:36,813 --> 00:53:39,483 She's recovering from the flogging. 562 00:53:42,027 --> 00:53:45,989 I'm fine, though. I've gotten used to getting beaten. 563 00:53:56,750 --> 00:54:00,295 Lady Cho won't be back for long. She asks you to return to your residence. 564 00:54:30,575 --> 00:54:33,161 Our Miss is the only person 565 00:54:33,787 --> 00:54:36,039 who cares for me. 566 00:54:44,965 --> 00:54:45,966 Councilor Park. 567 00:54:46,758 --> 00:54:47,801 Councilor. 568 00:54:48,218 --> 00:54:51,430 His Majesty retracted his punishment to exile Prince Cheongsan. 569 00:54:51,513 --> 00:54:53,223 He will be on probation instead. 570 00:54:54,516 --> 00:54:57,352 The law forbids royal family members to interject in state affairs. 571 00:54:58,103 --> 00:55:02,316 This gives the scholars good reason to protest. 572 00:55:02,399 --> 00:55:05,360 Do you plan to mobilize Sungkyunkwan against the King? 573 00:55:05,944 --> 00:55:07,696 Left Minister. 574 00:55:07,779 --> 00:55:10,198 You said your son is the jangeui at Sungkyunkwan? 575 00:55:10,282 --> 00:55:11,867 JANGEUI: HEAD SCHOLAR OF SUNGKYUNKWAN 576 00:55:36,975 --> 00:55:38,143 Who sent this letter? 577 00:55:38,226 --> 00:55:39,853 It is from Bamboo Grove Village. 578 00:55:43,815 --> 00:55:46,318 That's enough. You may all leave. 579 00:55:56,286 --> 00:55:58,246 A crafter testified 580 00:55:58,705 --> 00:56:01,083 that the man who visited Lady Jeong, the daughter of Master Lim 581 00:56:01,166 --> 00:56:02,751 was a palace eunuch. 582 00:56:22,562 --> 00:56:25,774 Exiling a royal family member who committed adultery 583 00:56:26,316 --> 00:56:28,193 is the rightful punishment he deserves. 584 00:56:29,111 --> 00:56:31,363 It is unacceptable that royal members banded together 585 00:56:31,738 --> 00:56:34,908 and intimidated Your Majesty into lessening the punishment. 586 00:56:35,492 --> 00:56:37,661 The royal family involving themselves in state affairs 587 00:56:37,744 --> 00:56:39,955 when there is no heir apparent 588 00:56:40,038 --> 00:56:42,290 can only be seen as incredible arrogance. 589 00:56:42,374 --> 00:56:46,878 May your Majesty send the Prince back into exile. 590 00:56:47,462 --> 00:56:50,215 And to rid of the root of the problem, 591 00:56:50,632 --> 00:56:53,468 please grant your royal permission to select the Queen. 592 00:56:54,052 --> 00:56:55,637 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 593 00:56:55,720 --> 00:56:58,807 -to select the Queen. -to select the Queen. 594 00:57:02,144 --> 00:57:03,937 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 595 00:57:04,020 --> 00:57:06,815 -to select the Queen. -to select the Queen. 596 00:57:08,400 --> 00:57:09,568 Your Majesty. 597 00:57:09,651 --> 00:57:12,362 The Minister of War requests permission to see you. 598 00:57:15,740 --> 00:57:18,743 I hear the scholars of Sungkyunkwan have also joined this power struggle. 599 00:57:19,369 --> 00:57:20,328 Yes, Lady Park. 600 00:57:21,496 --> 00:57:25,459 It seems His Majesty has no choice now. 601 00:57:26,293 --> 00:57:27,252 It seems so. 602 00:57:31,339 --> 00:57:34,759 Tell Councilor Park I wish to see him. 603 00:57:37,053 --> 00:57:38,638 I am your servant. 604 00:57:39,639 --> 00:57:41,892 If you wish to fill the court with members of the Sarim, 605 00:57:41,975 --> 00:57:43,018 I will do as you command. 606 00:57:43,101 --> 00:57:44,728 If you wish to lessen Minister Ou's power, 607 00:57:45,437 --> 00:57:46,938 I will see to it myself. 608 00:57:47,522 --> 00:57:50,066 However, due to the fickle nature of humans, 609 00:57:50,525 --> 00:57:53,737 they receive happily but oppose greatly when things are taken away. 610 00:57:54,654 --> 00:57:57,157 Your Majesty. Reveal your intentions 611 00:57:57,866 --> 00:57:59,659 so that I may silence their opposition 612 00:58:00,869 --> 00:58:02,496 and show my loyalty to you more than ever. 613 00:58:04,623 --> 00:58:06,666 What would you like me to do? 614 00:58:07,250 --> 00:58:11,004 You have made a promise to me. 615 00:58:14,341 --> 00:58:16,593 Be the grandfather of my eldest son. 616 00:58:17,636 --> 00:58:22,265 It is my wish to father a child with your daughter. 617 00:58:33,527 --> 00:58:37,155 I plan to save my people in my own way. 618 00:58:39,199 --> 00:58:41,034 This will be the only way 619 00:58:41,576 --> 00:58:44,120 to return everything to normal 620 00:58:45,413 --> 00:58:48,667 without the need to sacrifice innocent lives. 621 00:58:49,417 --> 00:58:50,585 Your Majesty. 622 00:58:50,669 --> 00:58:54,673 Please grant your royal permission to select the Queen. 623 00:58:55,298 --> 00:58:57,217 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 624 00:58:57,300 --> 00:58:59,970 -to select the Queen. -to select the Queen. 625 00:59:02,556 --> 00:59:04,891 Will His Majesty yield? 626 00:59:05,350 --> 00:59:10,272 Yes, he can't push this matter any longer. 627 00:59:11,356 --> 00:59:14,568 Everything you wish comes to fruition. 628 00:59:20,657 --> 00:59:22,158 Does it not make you happy? 629 00:59:24,578 --> 00:59:25,412 Councilor. 630 00:59:28,748 --> 00:59:31,710 Do you remember Scholar Yoo Haksoo? 631 00:59:34,254 --> 00:59:36,423 Back when His Majesty was the Crown Prince, 632 00:59:36,506 --> 00:59:39,384 Scholar Yoo's daughter was selected as the Crown Princess. 633 00:59:41,928 --> 00:59:44,681 I do not dare to doubt the King for even a second. 634 00:59:45,307 --> 00:59:48,768 But Councilor Park's cunning ways and the power of his men 635 00:59:49,519 --> 00:59:52,689 have put you in a position to select Lady Park as the Queen. 636 00:59:52,772 --> 00:59:54,024 I am very much aware of this. 637 00:59:54,608 --> 00:59:56,693 I ask that you hurry… 638 00:59:58,653 --> 01:00:01,031 and consummate with Lady Cho before this happens. 639 01:00:03,408 --> 01:00:04,618 Your Majesty. 640 01:00:05,285 --> 01:00:06,745 Please set a consummate date. 641 01:00:14,711 --> 01:00:18,673 The daughter of a man revered by the Sarim was selected as the Crown Princess. 642 01:00:18,757 --> 01:00:21,301 It was only natural for the officials to be uncomfortable. 643 01:00:21,885 --> 01:00:25,680 That's when Queen Inyoung's horrible assassination happened. 644 01:00:26,556 --> 01:00:29,768 Scholar Yoo Haksoo was held accountable and was executed. 645 01:00:30,602 --> 01:00:33,188 A mass expulsion of members of the Sarim followed. 646 01:00:34,689 --> 01:00:36,524 However, rumor still spreads 647 01:00:36,608 --> 01:00:39,611 among the people that you are the real culprit. 648 01:00:41,363 --> 01:00:43,740 The whole world knows about this. 649 01:00:45,784 --> 01:00:47,661 What is your reason for bringing this up? 650 01:00:55,627 --> 01:00:57,962 There is something the world doesn't know about. 651 01:00:59,964 --> 01:01:04,427 It's believed that the future Crown Princess burned to death. 652 01:01:07,430 --> 01:01:08,890 That is not the truth. 653 01:01:12,310 --> 01:01:13,520 His daughter… 654 01:01:15,522 --> 01:01:16,856 is alive. 655 01:01:18,608 --> 01:01:19,734 She survived… 656 01:01:22,112 --> 01:01:24,072 and even entered the palace. 657 01:01:29,494 --> 01:01:31,037 How do you know that, 658 01:01:32,330 --> 01:01:33,832 Lady Park? 659 01:01:38,086 --> 01:01:39,087 I… 660 01:01:42,048 --> 01:01:45,635 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 661 01:01:49,681 --> 01:01:50,890 I am Lady Yoo. 662 01:02:03,611 --> 01:02:05,613 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 663 01:02:05,697 --> 01:02:08,199 -to select the Queen. -to select the Queen. 664 01:02:12,620 --> 01:02:14,581 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 665 01:02:14,664 --> 01:02:17,125 -to select the Queen. -to select the Queen. 666 01:02:22,839 --> 01:02:24,090 Your Majesty! 667 01:02:24,466 --> 01:02:29,512 Please grant your royal permission to select the Queen. 668 01:02:29,679 --> 01:02:31,431 -Please grant your royal permission... -Please grant your royal permission... 669 01:02:31,514 --> 01:02:33,975 -to select the Queen. -to select the Queen. 670 01:02:40,565 --> 01:02:43,568 BLOODY HEART 671 01:02:51,246 --> 01:02:58,079 Translated by Holly Kim 672 01:03:04,047 --> 01:03:06,341 Do not waste your time, Councilor. 673 01:03:06,424 --> 01:03:09,052 You will be very busy from now on. 674 01:03:09,135 --> 01:03:10,386 Do you remember 675 01:03:10,470 --> 01:03:12,680 Yoo Haksoo's daughter who was selected as Crown Princess? 676 01:03:12,764 --> 01:03:14,349 Why did you call for me? 677 01:03:14,474 --> 01:03:16,518 We are selecting the head lady of the Internal Court. 678 01:03:16,601 --> 01:03:18,019 In the absence of the Queen Dowager, 679 01:03:18,102 --> 01:03:20,396 I am to make a unilateral decision? 680 01:03:21,022 --> 01:03:23,233 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 681 01:03:23,316 --> 01:03:24,943 Your greed for that is excessive. 682 01:03:25,527 --> 01:03:27,320 That is my duty! 683 01:03:27,403 --> 01:03:29,864 Only I am capable of this. 684 01:03:29,948 --> 01:03:31,533 Your Majesty! 685 01:03:31,616 --> 01:03:34,828 Why did you save the daughter of a traitor? 686 01:03:33,545 --> 01:03:35,812 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 50759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.