Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,889 --> 00:00:18,729
Shree!
2
00:00:19,169 --> 00:00:20,729
Move..
My granddaughter..
3
00:00:23,289 --> 00:00:25,689
Amazing!
Someone has offered their baby
4
00:00:25,889 --> 00:00:27,369
at the Goddess's feet!
5
00:00:27,649 --> 00:00:29,529
She's a baby,not a holy offering!
6
00:00:41,289 --> 00:00:42,649
Move, that's my granddaughter.
7
00:00:42,889 --> 00:00:45,329
She landed there by mistake.
Move aside..
8
00:00:52,089 --> 00:00:53,089
Shree!
9
00:00:54,329 --> 00:00:55,449
Shree!
- Shree!
10
00:00:55,609 --> 00:00:57,929
Shree!
- Move aside..
- Please move..
11
00:00:58,169 --> 00:00:59,849
- Shree!
- Shree!
- Shree!
12
00:01:01,729 --> 00:01:03,089
- Shree!
- Hello?
13
00:01:03,729 --> 00:01:04,609
'Mr. Vaibhav?'
14
00:01:04,809 --> 00:01:07,769
Sir,the chocolates you had ordered for the cafe
15
00:01:08,769 --> 00:01:10,409
are ready.
When can I deliver them?
16
00:01:10,529 --> 00:01:12,169
Well..
The cafe is closed right now.
17
00:01:13,409 --> 00:01:15,089
You can deliver them home.
18
00:01:15,449 --> 00:01:17,209
Come after sometime.
I'll be free by then.
19
00:01:17,369 --> 00:01:18,689
Okay, sir.
Thank you.
20
00:01:20,529 --> 00:01:21,289
Vaibhav!
21
00:01:21,609 --> 00:01:23,249
I just saw Aunt Kavita going out
22
00:01:23,409 --> 00:01:24,649
She was in a weird mood.
23
00:01:25,689 --> 00:01:27,249
She left without telling anyone.
24
00:01:27,489 --> 00:01:29,049
What is Aunt Kavita up to?
25
00:01:29,369 --> 00:01:30,889
I'm sure she's hiding something.
26
00:01:31,569 --> 00:01:32,449
Shreya
27
00:01:32,769 --> 00:01:34,129
I think we should follow aunt.
28
00:01:34,329 --> 00:01:36,049
Let's see who she's meeting and why.
29
00:01:38,249 --> 00:01:39,889
Why aren't they here with the baby?
30
00:01:40,369 --> 00:01:41,929
They shouldn't be taking so long.
31
00:01:48,049 --> 00:01:49,369
What took you so long?
32
00:01:54,529 --> 00:01:55,569
Shree!
33
00:01:56,409 --> 00:01:57,849
'Savita is coming this way.'
34
00:01:58,249 --> 00:02:00,409
'If she sees me taking the baby from them'
35
00:02:00,809 --> 00:02:02,089
'I'll get into trouble.'
36
00:02:04,369 --> 00:02:05,609
Run, quick!
37
00:02:10,769 --> 00:02:11,729
Shree.
38
00:02:13,369 --> 00:02:14,409
Shree!
39
00:02:19,209 --> 00:02:20,169
Wait!
40
00:02:42,689 --> 00:02:44,089
Sleep peacefully
41
00:02:44,969 --> 00:02:46,329
because if you wake up
42
00:02:47,209 --> 00:02:48,969
I'll never get my hands on that baby.
43
00:03:01,049 --> 00:03:02,529
What are you doing?
- I'm sorry..
44
00:03:02,609 --> 00:03:04,489
You're running as if you murdered someone.
45
00:03:04,689 --> 00:03:05,649
Who are you?
46
00:03:08,249 --> 00:03:09,689
Hey, who are you?
47
00:03:19,889 --> 00:03:20,769
Mother-in-law!
48
00:03:21,809 --> 00:03:22,729
Mother-in-law!
49
00:03:23,289 --> 00:03:25,049
Mother-in-law..
50
00:03:25,449 --> 00:03:26,889
Oh..
How did this happen?
51
00:03:27,289 --> 00:03:29,049
Could it be the woman in the veil?
52
00:03:30,489 --> 00:03:31,329
Someone help!
53
00:03:31,769 --> 00:03:32,769
Mother-in-law!
54
00:03:33,889 --> 00:03:36,049
You'll be all right,Mother-in-law.
55
00:03:40,329 --> 00:03:42,569
Excuse me, have you see someone take a baby girl
56
00:03:42,689 --> 00:03:44,489
wearing a yellow dress?
57
00:03:45,689 --> 00:03:46,849
Excuse me.
58
00:03:47,009 --> 00:03:49,249
Have you seen a baby girl in a yellow dress?
59
00:03:52,449 --> 00:03:55,049
Maya..
Where are you going in such a rush?
60
00:03:55,209 --> 00:03:56,969
Is there a sale going on?
- Aunt Kavita
61
00:03:57,089 --> 00:03:58,929
Shree has gone missing again.
- What!
62
00:04:00,089 --> 00:04:00,969
Yes, Aunt.
63
00:04:01,169 --> 00:04:03,529
I wonder who is after Shree's life.
64
00:04:04,009 --> 00:04:05,449
Someone kidnapped her.
65
00:04:08,049 --> 00:04:09,609
Mother-in-law and I
66
00:04:09,849 --> 00:04:12,529
took her out for a glimpse of Goddess Lakshmi's procession.
67
00:04:12,889 --> 00:04:14,209
And somewhere in the crowd
68
00:04:14,609 --> 00:04:16,409
we somehow lost her.
69
00:04:16,849 --> 00:04:17,929
But..
70
00:04:23,969 --> 00:04:25,689
Well..
Don't worry.
71
00:04:25,889 --> 00:04:28,369
We'll find her.
Let's go look for her.
Okay?
72
00:04:28,889 --> 00:04:30,809
Hey,why are you going with me?
73
00:04:31,049 --> 00:04:32,929
No point looking in the same place.
Listen
74
00:04:33,089 --> 00:04:36,089
you look over there and I'll go this way.
Go..
75
00:04:41,489 --> 00:04:42,809
Shreya, let's go.
76
00:04:56,569 --> 00:04:57,809
Wait till I catch him.
77
00:05:01,329 --> 00:05:02,409
Caught you!
78
00:05:03,289 --> 00:05:05,169
You keep disconnecting my calls.
79
00:05:05,449 --> 00:05:07,529
What will you do to avoid talking to me now?
80
00:05:07,729 --> 00:05:09,369
Chop off your tongue?
- But..
81
00:05:10,129 --> 00:05:11,809
Why are you always chasing me around?
82
00:05:11,969 --> 00:05:13,529
What's your problem?
- What's going on?
83
00:05:14,169 --> 00:05:15,809
Maya's daughter is missing again.
84
00:05:16,529 --> 00:05:17,769
It was you,wasn't it?
85
00:05:18,369 --> 00:05:19,649
Tell me honestly or else..
86
00:05:21,249 --> 00:05:24,129
You.. I won't spare him.
Let me see..
87
00:05:34,889 --> 00:05:35,849
Come on.
88
00:05:36,449 --> 00:05:37,849
Hey, wait..
Tell me.
89
00:05:38,129 --> 00:05:39,489
Where's Shree?
Hey!
90
00:05:39,649 --> 00:05:41,249
How did the baby go missing again?
91
00:05:43,969 --> 00:05:45,009
'Missing again'!
92
00:05:45,769 --> 00:05:46,969
Shree is missing again?
93
00:05:47,809 --> 00:05:49,209
Listen to me.
94
00:05:49,369 --> 00:05:50,889
If you try to act smart
95
00:05:51,049 --> 00:05:53,089
I'll tell everyone about your involvement
96
00:05:53,249 --> 00:05:55,089
in everything that happened to the baby.
97
00:05:55,569 --> 00:05:56,449
Wait!
98
00:05:58,769 --> 00:06:00,129
Who is aunt yelling at?
99
00:06:00,289 --> 00:06:01,849
Is she involved in all of this?
100
00:06:14,809 --> 00:06:15,849
Ms. Netra
101
00:06:16,289 --> 00:06:17,929
when will you take delivery of the baby?
102
00:06:18,329 --> 00:06:20,249
We've kept her in the godown.
103
00:06:20,449 --> 00:06:22,129
Please come some with the cash
104
00:06:22,289 --> 00:06:23,569
and take the baby away.
105
00:06:24,329 --> 00:06:26,089
We have other things to do.
106
00:06:26,689 --> 00:06:28,289
We have to leave.
Please come soon.
107
00:06:30,009 --> 00:06:31,409
Open the door..
108
00:06:31,529 --> 00:06:33,449
Open the door,let us out.
109
00:06:33,529 --> 00:06:35,649
Open the door..
Please..
110
00:06:35,769 --> 00:06:37,689
Let us out..
111
00:06:38,249 --> 00:06:40,609
Hey!
Don't sit around.
Make the commotion stop.
112
00:06:47,809 --> 00:06:50,329
Open the door..
- Shut up!
113
00:06:50,729 --> 00:06:52,809
What's with the chaos?
Shut up!
114
00:06:53,089 --> 00:06:55,169
I want pin drop silence here.
115
00:06:59,369 --> 00:07:01,969
Sir, the truck is on its way here.
116
00:07:02,129 --> 00:07:03,369
Very good..
117
00:07:03,489 --> 00:07:05,609
Boss, let's hand over the baby soon
118
00:07:05,849 --> 00:07:08,689
take the cash and leave with the girls as soon as possible.
119
00:07:09,369 --> 00:07:12,049
The clients over there are waiting for these girls.
120
00:07:18,489 --> 00:07:20,369
We hit a jackpot with this lot,boss.
121
00:07:23,369 --> 00:07:24,449
We won't go anywhere.
122
00:07:24,689 --> 00:07:26,089
Where are you taking us?
123
00:07:26,649 --> 00:07:28,329
We want to go home..
124
00:07:28,489 --> 00:07:30,329
We want to go home..
- Quiet!
125
00:07:30,769 --> 00:07:33,329
Just shut up!
I don't want any noise.
126
00:07:33,769 --> 00:07:35,929
Get one thing loud and clear.
127
00:07:36,249 --> 00:07:38,009
No one is going to come to your rescue.
128
00:07:39,249 --> 00:07:40,289
Not even God.
129
00:07:46,129 --> 00:07:46,969
Back off!
130
00:08:13,689 --> 00:08:14,649
Hello.
131
00:08:15,209 --> 00:08:17,489
Sir, I'm on the way.
I'll be there in sometime.
132
00:08:17,649 --> 00:08:19,209
All right.
- Okay.
133
00:08:20,209 --> 00:08:21,129
What happened?
134
00:08:21,609 --> 00:08:23,209
Vaibhav! Is mom okay?
135
00:08:23,569 --> 00:08:24,769
Yes, mom's all right.
136
00:08:28,329 --> 00:08:30,169
Brother-in-law, thank you so much.
137
00:08:31,249 --> 00:08:33,289
If it weren't for you,I don't know what would happen.
138
00:08:33,448 --> 00:08:34,888
But we still haven't found Shree.
139
00:08:35,129 --> 00:08:37,249
I wonder how the poor baby is doing or where she is.
140
00:08:37,529 --> 00:08:39,729
She's been kidnapped twice since her birth.
141
00:08:39,969 --> 00:08:41,569
I wonder who this kidnapper is
142
00:08:41,729 --> 00:08:42,889
and why he's after Shree.
143
00:08:43,089 --> 00:08:45,009
Someone planned this very well.
144
00:08:45,369 --> 00:08:47,569
Shree getting kidnapped again and again
145
00:08:47,689 --> 00:08:49,049
can't be a mere co-incidence.
146
00:08:50,209 --> 00:08:51,929
I think Aunt Kavita is involved.
147
00:08:54,009 --> 00:08:55,849
I'm sure she knows something.
148
00:08:55,969 --> 00:08:57,089
You're right, Shreya.
149
00:08:58,649 --> 00:09:01,129
Aunt sure has a connection with Shree's kidnapping.
150
00:09:03,809 --> 00:09:05,569
I wish we knew who she's been talking to
151
00:09:05,649 --> 00:09:06,729
and about what.
152
00:09:06,929 --> 00:09:08,249
Aunt Kavita
153
00:09:08,649 --> 00:09:10,569
won't mend her conniving ways.
154
00:09:11,209 --> 00:09:12,489
So far,Aunt Kavita's tricks
155
00:09:12,849 --> 00:09:14,249
were limited only
156
00:09:14,569 --> 00:09:16,209
to swindling money and property.
157
00:09:16,489 --> 00:09:19,369
But this time,she's trying to harm my daughter!
158
00:09:22,049 --> 00:09:23,489
I won't spare her!
- Brother-in-law..
159
00:09:24,249 --> 00:09:26,809
Don't be angry,we need to act calmly.
160
00:09:27,129 --> 00:09:28,889
All of us must work together
161
00:09:31,489 --> 00:09:33,289
to find out what Aunt Kavita knows.
162
00:09:35,329 --> 00:09:37,769
She is the only one who can lead us to Shree.
163
00:09:40,329 --> 00:09:42,289
Just tell us what to do, Shreya.
164
00:09:42,529 --> 00:09:44,169
- We're ready.
- What do you mean?
165
00:09:44,449 --> 00:09:46,889
This is not the time to think and hatch a plan.
166
00:09:47,129 --> 00:09:49,889
I'll question aunt directly and get the truth out of her.
167
00:09:50,249 --> 00:09:52,329
She will have to tell me.
- Brother!
- Please!
168
00:09:52,489 --> 00:09:53,929
Don't make any impulsive moves.
169
00:09:54,089 --> 00:09:55,609
- Let go,Shreya!
- Brother-in-law!
170
00:09:59,409 --> 00:10:01,129
Open the door..
Please..
171
00:10:01,489 --> 00:10:04,569
Open the door..
Let us out..
172
00:10:04,769 --> 00:10:06,289
Open the door..
173
00:10:06,689 --> 00:10:08,129
Open the door..
174
00:10:11,409 --> 00:10:14,049
Sir, the truck is here.
- Should I get the girls in?
175
00:10:16,889 --> 00:10:19,209
You stay here and keep a watch.
176
00:10:19,769 --> 00:10:21,329
We'll go outside and check.
177
00:10:30,689 --> 00:10:32,129
I'll get going too.
178
00:10:41,569 --> 00:10:43,329
Open the door..
179
00:10:43,449 --> 00:10:45,009
Please open the door..
180
00:10:45,209 --> 00:10:46,969
Let us out of here..
181
00:10:47,129 --> 00:10:49,769
Open the door..
Please let us out..
182
00:10:50,009 --> 00:10:51,209
Open the door..
183
00:11:08,409 --> 00:11:10,929
We should leave as soon as possible.
Hey!
184
00:11:14,009 --> 00:11:15,809
Why did she stick her hand in there?
185
00:11:16,169 --> 00:11:18,689
If she gets hurt,Ms. Netra will not pay us.
186
00:11:19,649 --> 00:11:21,009
I need to open the door.
187
00:11:41,569 --> 00:11:43,649
Hey, the door opened!
188
00:11:44,049 --> 00:11:45,289
Let's run away!
189
00:11:51,689 --> 00:11:53,969
We got a chance to run away because of that baby.
190
00:11:54,209 --> 00:11:55,769
How can we leave her here?
191
00:12:02,609 --> 00:12:03,769
'Hurry up.'
192
00:12:04,009 --> 00:12:05,849
'It's time to leave with the girls.'
193
00:12:06,969 --> 00:12:08,289
We must get out of here fast
194
00:12:08,409 --> 00:12:10,009
or they might lock us up again.
195
00:12:10,249 --> 00:12:11,369
Yes, let's go.
196
00:12:11,729 --> 00:12:13,849
I'm sorry, but we can't take you with us.
197
00:12:14,169 --> 00:12:16,329
And thank you for saving our lives.
198
00:12:17,529 --> 00:12:18,529
Let's go!
199
00:12:27,929 --> 00:12:29,249
Where's Suresh gone now?
200
00:12:30,249 --> 00:12:31,569
Sir! Look over there.
201
00:12:32,529 --> 00:12:34,609
Hey, Suresh!
What happened to you?
202
00:12:35,209 --> 00:12:37,289
Why is the door open?
And where are the girls?
203
00:12:37,529 --> 00:12:39,689
They ran away.
- They ran away!
204
00:12:40,289 --> 00:12:42,129
How?
- Because of that baby.
205
00:12:43,009 --> 00:12:46,049
Can't you see?
She kicked me so hard that I can't get up.
206
00:12:48,369 --> 00:12:49,449
What nonsense!
207
00:12:49,649 --> 00:12:52,209
That baby kicked you so hard that you fell down!
208
00:12:52,489 --> 00:12:53,649
Do we look like fools?
209
00:12:54,049 --> 00:12:56,049
Or is this a prank?
- I swear, boss.
210
00:12:56,209 --> 00:12:57,609
She kicked me so hard
211
00:12:57,809 --> 00:12:59,849
that I felt like a horse kicked me.
212
00:13:00,169 --> 00:13:01,729
You don't believe me,do you?
213
00:13:02,009 --> 00:13:03,649
Why don't you try it yourself?
214
00:13:04,609 --> 00:13:05,489
Hey, you.
215
00:13:06,249 --> 00:13:07,929
Kick this guy here too.
216
00:13:12,609 --> 00:13:15,049
This baby caused me loss worth lakhs of rupees!
217
00:13:15,969 --> 00:13:16,969
I won't spare her.
218
00:13:18,209 --> 00:13:20,849
Aunt. - Yes?
- Where's my daughter?
- I know
219
00:13:21,249 --> 00:13:22,729
your daughter has gone missing.
220
00:13:22,969 --> 00:13:25,289
Maya told me.
It is so sad!
221
00:13:25,729 --> 00:13:27,729
But don't worry.
We're all looking for her.
222
00:13:27,929 --> 00:13:30,129
Even me.
We'll find her..
223
00:13:30,289 --> 00:13:31,889
Don't..
- Do you think I'm stupid?
224
00:13:32,169 --> 00:13:33,649
I've known you since I was a kid.
225
00:13:33,809 --> 00:13:36,489
Earlier, you were only greedy for wealth and property.
226
00:13:36,889 --> 00:13:38,049
You crossed all limits!
227
00:13:38,249 --> 00:13:39,529
You should be ashamed.
228
00:13:39,609 --> 00:13:41,409
You're stealing babies now!
229
00:13:41,609 --> 00:13:43,209
That too from your own family!
230
00:13:43,409 --> 00:13:46,169
I know that you're involved in the kidnapping.
231
00:13:46,609 --> 00:13:47,569
Me!
232
00:13:47,769 --> 00:13:50,289
You think I kidnapped the little child?
233
00:13:50,449 --> 00:13:51,529
She's my granddaughter!
234
00:13:51,769 --> 00:13:54,009
Why would I kidnap sweet little Shree?
235
00:13:54,329 --> 00:13:55,449
Good Lord!
236
00:13:55,649 --> 00:13:58,289
Why didn't I go deaf before having to hear that?
237
00:13:58,449 --> 00:14:01,169
Why didn't the earth part and swallow me?
238
00:14:01,489 --> 00:14:03,609
Why didn't your tongue burn before saying this?
239
00:14:03,729 --> 00:14:04,809
I'm your aunt!
240
00:14:05,729 --> 00:14:06,889
Oh, God!
241
00:14:07,089 --> 00:14:08,889
I'm an old woman..
- Aunt!
242
00:14:09,809 --> 00:14:12,049
Save your melodrama for someone else.
243
00:14:12,209 --> 00:14:14,329
Spare me the drama,please!
244
00:14:14,649 --> 00:14:17,409
Just tell me..
Please tell me where my daughter is.
245
00:14:17,649 --> 00:14:19,009
I have a weak heart.
246
00:14:19,169 --> 00:14:20,809
Any moment,I could have..
247
00:14:22,249 --> 00:14:24,409
Aunt, please..
- What is this chaos?
248
00:14:24,529 --> 00:14:26,089
It's out family matter.
249
00:14:26,249 --> 00:14:27,489
Please stay out of it.
250
00:14:27,889 --> 00:14:29,009
But you can't manhandle
251
00:14:29,129 --> 00:14:30,729
an elderly lady in public.
252
00:14:30,889 --> 00:14:33,009
She's no angel,she's a very cunning..
253
00:14:36,129 --> 00:14:36,849
Aunt.
254
00:14:38,209 --> 00:14:39,209
Aunt!
255
00:14:40,889 --> 00:14:42,449
That was a close shave.
256
00:14:43,049 --> 00:14:44,609
How did he get suspicious?
257
00:14:44,889 --> 00:14:46,369
This time I'm innocent.
258
00:14:46,569 --> 00:14:48,449
I didn't do anything.
And yet..
259
00:14:49,289 --> 00:14:51,129
If I could find Keshav,I'd ask him
260
00:14:51,289 --> 00:14:52,409
what's going on.
261
00:14:53,689 --> 00:14:54,609
Something..
262
00:14:57,289 --> 00:14:58,209
Hello?
263
00:14:59,689 --> 00:15:00,569
Hello!
264
00:15:00,809 --> 00:15:02,329
I need to meet you.
265
00:15:02,729 --> 00:15:04,329
Why should I meet you?
Who are you?
266
00:15:04,529 --> 00:15:06,649
You were just yeling at me,now you don't recognise me!
267
00:15:07,849 --> 00:15:08,729
It's you!
268
00:15:09,209 --> 00:15:11,249
What's wrong with your voice?
- Well, it's..
269
00:15:12,689 --> 00:15:13,689
Bad throat.
270
00:15:13,849 --> 00:15:16,249
'I'll make your whole life turn bad.'
271
00:15:16,649 --> 00:15:18,569
You've finally found time to call me.
272
00:15:19,009 --> 00:15:20,649
You left without telling me anything.
273
00:15:20,929 --> 00:15:23,369
Come on, tell me what's going on.
274
00:15:23,649 --> 00:15:25,089
I'll tell you when we meet.
275
00:15:25,289 --> 00:15:26,409
'Now we're talking.'
276
00:15:26,609 --> 00:15:28,009
Okay, let's meet
277
00:15:28,329 --> 00:15:30,969
at our old spot,where we used to meet.
- Okay..
278
00:15:32,489 --> 00:15:34,209
I've got him to his knees,finally.
279
00:15:34,409 --> 00:15:36,249
Now, I can find out what's going on.
280
00:15:36,409 --> 00:15:38,569
Come on!
She didn't say that fellow's name.
281
00:15:38,969 --> 00:15:41,129
Neither did she mention the place
- Never mind.
282
00:15:41,569 --> 00:15:43,929
We'll follow aunt to that place,once we get there
283
00:15:44,089 --> 00:15:45,849
we'll come to know who these people are
284
00:15:46,449 --> 00:15:48,329
and how Aunt Kavita is involved in this.
285
00:15:53,809 --> 00:15:56,129
How can you allow such mishaps again and again?
286
00:15:56,329 --> 00:15:58,049
Once again, because of Maya
287
00:15:59,249 --> 00:16:00,809
the part of me is in danger.
288
00:16:01,609 --> 00:16:02,929
She has landed in the wrong hands.
289
00:16:04,249 --> 00:16:05,889
I warned you repeatedly
290
00:16:06,689 --> 00:16:08,129
that Maya will not be able
291
00:16:08,449 --> 00:16:09,889
to keep my incarnate safe.
292
00:16:11,209 --> 00:16:13,449
That's why, destiny chose Shreya to be her mother
293
00:16:13,689 --> 00:16:14,689
and not Maya.
294
00:16:16,089 --> 00:16:18,809
Before something really bad happens
295
00:16:19,689 --> 00:16:22,609
Savita, you must do something fast.
296
00:16:24,529 --> 00:16:27,409
I hope I don't need to remind you again and again
297
00:16:28,609 --> 00:16:29,809
that if the part is lost
298
00:16:31,489 --> 00:16:32,849
the whole will also be lost.
299
00:16:36,129 --> 00:16:37,489
No,Goddess.
No!
300
00:16:38,369 --> 00:16:39,609
Please don't leave me.
301
00:16:40,529 --> 00:16:41,769
Forgive me, Goddess.
302
00:16:45,529 --> 00:16:46,409
Savita..
303
00:16:48,409 --> 00:16:49,369
Savita!
304
00:16:50,009 --> 00:16:51,209
I'm so sorry.
305
00:16:52,529 --> 00:16:54,249
I wonder what she's mumbling.
306
00:16:55,609 --> 00:16:56,409
And
307
00:16:57,209 --> 00:16:58,769
God knows where Shreya went.
308
00:17:00,289 --> 00:17:02,129
I wonder what will become of my granddaughter.
309
00:17:19,409 --> 00:17:21,689
Because of this baby,all the girls ran away.
310
00:17:22,689 --> 00:17:24,609
I incurred a loss worth lakhs of rupees!
311
00:17:25,648 --> 00:17:27,328
I won't spare her.
312
00:17:28,769 --> 00:17:31,409
To heck with the deal made with Netra.
313
00:17:32,769 --> 00:17:33,929
I may not get any money
314
00:17:34,849 --> 00:17:37,009
but this baby is going to die today.
315
00:18:53,200 --> 00:18:54,280
What was that?
316
00:18:54,680 --> 00:18:55,840
A draft.
317
00:18:56,040 --> 00:18:57,560
Even I know that.
318
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
But such a strong draft from that small fan?
319
00:19:00,560 --> 00:19:02,840
Almost as if it's magic.
- Come on!
320
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
There's no magic.
321
00:19:05,840 --> 00:19:08,280
Let end this baby's life today.
322
00:19:08,760 --> 00:19:09,640
Come on.
323
00:19:28,360 --> 00:19:30,480
Hey!
You all have become fat as pigs.
Get up
324
00:19:30,680 --> 00:19:31,600
and get the baby!
20704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.