All language subtitles for 1982 さらば愛しき大地 Farewell to the Land.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,962 A Production Gunro / Atelier Dancan Production 2 00:00:06,006 --> 00:00:12,674 Studio Takeone 3 00:00:18,218 --> 00:00:26,218 Farewell to the Land 4 00:00:33,033 --> 00:00:38,631 Jinpachi NEZU Kumiko AKIYOSHI 5 00:00:43,910 --> 00:00:48,678 Jiro YABUKI Miyako YAMAGUCHI 6 00:00:49,783 --> 00:00:54,016 Seiji MATSUYAMA Koen OKUMURA 7 00:00:57,957 --> 00:01:03,225 Aoi NAKAJIMA, Sumie SASAKI, Kazuko SHIRAKAWA 8 00:01:33,726 --> 00:01:38,926 Sumiko HIDAKA Keizo KANIE 9 00:01:41,935 --> 00:01:45,804 Produced by Mitsuo Yanagimachi, Michihiko and Tetsuya IKEDA 10 00:01:46,940 --> 00:01:51,401 Photographed by Masaki TAMURA 11 00:01:53,646 --> 00:01:58,050 Art Direction by Kazumasa OTANI Music by Toshiaki YOKOTA 12 00:02:36,156 --> 00:02:40,821 Written and directed by Mitsuo YANAGIMACHI 13 00:02:53,806 --> 00:02:56,640 You've always hated me! 14 00:02:58,745 --> 00:03:01,214 You never did anything for me! 15 00:03:15,328 --> 00:03:17,559 You bastards are all against me! 16 00:03:19,666 --> 00:03:21,567 You hate me! 17 00:03:24,837 --> 00:03:26,100 Want me to die? 18 00:03:28,575 --> 00:03:30,771 No one wants you to die, son. 19 00:03:32,212 --> 00:03:32,975 That's right. 20 00:03:33,012 --> 00:03:35,607 Shut up! Go on! Kill me! 21 00:03:38,084 --> 00:03:40,781 You're imagining things, Yukio. 22 00:03:42,855 --> 00:03:44,687 No, Uncle Take. 23 00:03:46,559 --> 00:03:50,326 My parents love my younger brother, not me. 24 00:03:54,267 --> 00:03:57,362 He left here to lead his own life. 25 00:03:58,805 --> 00:04:00,467 Yet I stayed to work for this house. 26 00:04:01,641 --> 00:04:03,507 I supported them. 27 00:04:05,712 --> 00:04:07,203 I slaved for them. 28 00:04:09,816 --> 00:04:13,218 Was all this just because of his brother in Tokyo? 29 00:04:13,219 --> 00:04:19,250 No. He started complaining about the food. Didn't like the beans. 30 00:04:19,759 --> 00:04:25,198 He said I sent all the good food to his brother in Tokyo. 31 00:04:27,767 --> 00:04:30,464 Without me, you'd have starved long ago. 32 00:04:32,572 --> 00:04:33,835 Kill me! 33 00:04:41,914 --> 00:04:43,405 He's impossible. 34 00:04:45,485 --> 00:04:46,509 I'm going home. 35 00:04:47,453 --> 00:04:49,217 I'm very sorry. 36 00:04:52,125 --> 00:04:53,252 Well, all the best. 37 00:04:53,760 --> 00:04:55,023 What are you saying? 38 00:06:49,475 --> 00:06:50,875 How's your daughter? 39 00:06:51,310 --> 00:06:55,042 She has written me once, so far away and all. 40 00:07:07,427 --> 00:07:13,628 Went to the Wakayama foundry with her husband, didn't she? 41 00:07:15,902 --> 00:07:19,703 She doesn't care about me anymore. 42 00:07:19,806 --> 00:07:21,832 It's tough for a man to live alone. 43 00:07:27,814 --> 00:07:30,306 Well, I'll move the rig. 44 00:08:21,734 --> 00:08:26,104 Hello. Looks like rain, doesn't it. 45 00:08:26,606 --> 00:08:29,303 The weather gods must be jealous of you. 46 00:08:29,308 --> 00:08:34,508 You're kind to your wife. I wish I'd married a man like you. 47 00:08:48,027 --> 00:08:49,791 You're here. 48 00:08:53,699 --> 00:08:54,894 Come in. 49 00:08:57,236 --> 00:09:03,233 I couldn't get to the senior citizen's party today. It's my arthritis. 50 00:09:03,242 --> 00:09:05,143 They sent something. 51 00:09:05,144 --> 00:09:06,772 Seen the doctor? 52 00:09:07,380 --> 00:09:08,973 I hate doctors. 53 00:09:11,651 --> 00:09:12,914 Welcome. 54 00:09:16,522 --> 00:09:21,825 Don't bother, Fumie. You're pregnant, you know. 55 00:09:22,128 --> 00:09:24,620 She's young, doesn't hear well though. 56 00:09:29,569 --> 00:09:30,569 Fumie! 57 00:09:33,739 --> 00:09:34,968 What is it? 58 00:09:35,141 --> 00:09:37,440 Where are the boys? 59 00:09:38,411 --> 00:09:40,539 They must be playing outdoors. 60 00:09:40,813 --> 00:09:47,185 Don't bother about us. We'll die soon enough. 61 00:10:04,704 --> 00:10:10,109 Men can get along with their daughters-in-law. Women can't. 62 00:10:10,743 --> 00:10:14,077 My daughters-in-law and I aren't speaking. 63 00:10:15,314 --> 00:10:17,215 Still mad? 64 00:10:21,954 --> 00:10:24,685 Not talking is tiring. 65 00:10:24,724 --> 00:10:29,059 Don't talk to her until she tries to make up. 66 00:10:29,428 --> 00:10:31,727 Make her talk to you. 67 00:10:32,064 --> 00:10:38,937 But, my son is on her side. He doesn't talk to me, either. 68 00:10:40,473 --> 00:10:43,238 Even your own child. 69 00:10:43,509 --> 00:10:45,705 Sons are all the same. 70 00:10:46,278 --> 00:10:51,046 Well, we won't live long. Let's at least die proudly. 71 00:10:52,518 --> 00:10:53,645 Just don't give in to her. 72 00:10:54,286 --> 00:10:56,846 Let's sing to forget our worries. 73 00:10:57,323 --> 00:10:58,882 Yes, let's. 74 00:11:03,729 --> 00:11:10,135 A frog is crying on a dead tree... 75 00:12:17,536 --> 00:12:19,562 It's your fault that they're dead! 76 00:12:30,349 --> 00:12:33,046 You killed them! 77 00:13:08,420 --> 00:13:10,480 Over here! 78 00:14:54,927 --> 00:14:57,920 Akihiko, God sure is cruel. 79 00:14:58,731 --> 00:15:01,360 Took both your nephews at the same time. 80 00:15:01,901 --> 00:15:05,929 I don't trust Him. Never will. 81 00:15:06,405 --> 00:15:08,203 Come on, let's do it again. 82 00:15:17,483 --> 00:15:21,579 You're lucky. Kobayashi, beat her! 83 00:15:26,659 --> 00:15:31,154 Akihiko, it's really tough, isn't it? 84 00:15:32,097 --> 00:15:33,417 When are you going back to Tokyo? 85 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 Tomorrow. 86 00:15:39,872 --> 00:15:41,363 You work here every day? 87 00:15:41,373 --> 00:15:42,373 Sometimes. 88 00:15:47,613 --> 00:15:48,613 Thanks. 89 00:15:56,555 --> 00:15:58,717 Doesn't country life bore you? 90 00:16:00,292 --> 00:16:01,292 Come to Tokyo. 91 00:16:02,528 --> 00:16:04,019 But, my mom... 92 00:16:09,168 --> 00:16:12,502 Akihiko, don't go tempting my daughter. 93 00:16:12,538 --> 00:16:17,203 You used to be her boyfriend, but that's a thing of the past, isn't it? 94 00:16:18,911 --> 00:16:20,641 I asked if she's bored here. 95 00:16:21,046 --> 00:16:23,675 Childhood sweethearts. 96 00:16:28,554 --> 00:16:30,614 She's a good girl. 97 00:16:31,223 --> 00:16:33,488 Whoever her father is. 98 00:16:35,861 --> 00:16:40,959 Business is good in this town. I'll find a rich husband for her. 99 00:16:41,300 --> 00:16:42,768 Mom... 100 00:16:54,313 --> 00:16:55,337 Sake. 101 00:16:55,347 --> 00:16:56,347 You shouldn't. 102 00:17:19,638 --> 00:17:20,638 One more. 103 00:17:49,001 --> 00:17:54,440 Akihiko, don't worry about me. Go back to Tokyo. 104 00:18:02,681 --> 00:18:04,980 Let's drink to his children. 105 00:18:52,030 --> 00:18:59,164 He said: "I'm carrying my children on my back. I'm suffering... 106 00:18:59,738 --> 00:19:03,140 "But you aren't," he said. 107 00:19:09,815 --> 00:19:11,147 But I am suffering. 108 00:19:13,418 --> 00:19:15,649 He just doesn't know. 109 00:19:25,063 --> 00:19:32,664 He got drunk and tore up the children's altar. 110 00:19:37,009 --> 00:19:39,911 You're going to have the baby here? 111 00:19:41,280 --> 00:19:43,249 What? 112 00:19:44,750 --> 00:19:46,719 What will you do about it? 113 00:19:50,088 --> 00:19:54,856 He kicks me in the stomach, tells me to go back home. That bastard. 114 00:20:02,434 --> 00:20:03,663 I'll help you. 115 00:20:03,869 --> 00:20:05,428 Never mind. 116 00:20:14,446 --> 00:20:16,074 Think of the baby. 117 00:20:17,583 --> 00:20:19,415 I have. I'm exhausted. 118 00:20:21,720 --> 00:20:28,388 Visit our parents' graves and ask them what to do. 119 00:20:35,701 --> 00:20:38,000 What festival are these for? 120 00:20:38,670 --> 00:20:42,937 Nishibori City. They got so much money now, they can get all new stuff. 121 00:20:48,814 --> 00:20:51,147 He's more crazy this time. 122 00:20:53,218 --> 00:20:55,210 His eyes scare me. 123 00:20:59,424 --> 00:21:03,862 Time will fix it. Just be patient. 124 00:21:32,724 --> 00:21:36,661 When you're married, your husband's home is yours. 125 00:22:04,990 --> 00:22:08,757 Can I have a chicken to take home? 126 00:22:09,194 --> 00:22:11,095 Sure. Take one. 127 00:22:33,418 --> 00:22:37,321 If you can't stand it, you can come back anytime. 128 00:22:37,856 --> 00:22:39,688 I'll try my best. 129 00:23:27,205 --> 00:23:29,333 I'll give you a lift. Get in. 130 00:24:06,311 --> 00:24:09,281 The view's great from up here. 131 00:24:09,514 --> 00:24:10,982 The best. 132 00:24:11,650 --> 00:24:14,245 No wonder truckers act so proud. 133 00:24:14,619 --> 00:24:16,781 They're stupid. 134 00:24:17,355 --> 00:24:18,789 That's not true. 135 00:24:20,025 --> 00:24:25,020 Even I feel proud, sitting up so high. 136 00:24:27,199 --> 00:24:29,191 You think you're like kings. 137 00:24:30,635 --> 00:24:34,037 We look down on everyone. 138 00:24:38,710 --> 00:24:41,236 Was that a love letter you were reading? 139 00:24:44,783 --> 00:24:46,445 No, a note my mom left. 140 00:24:49,020 --> 00:24:51,455 She ran away with a younger man. 141 00:24:59,064 --> 00:25:02,762 That guy in his thirties named Kobayashi? 142 00:25:04,903 --> 00:25:07,236 He's just a municipal clerk. 143 00:25:07,239 --> 00:25:09,140 Finally I'm all alone. 144 00:25:10,709 --> 00:25:12,678 She'll come back soon. 145 00:25:13,044 --> 00:25:14,273 It's her third time. 146 00:25:15,981 --> 00:25:18,815 The first time was when I was six. 147 00:25:20,418 --> 00:25:27,723 We lived in Yokohama. She ran away and didn't come back for a week. 148 00:25:28,727 --> 00:25:31,720 I ate everything in the house in the first two days. 149 00:25:31,997 --> 00:25:33,329 Didn't have any money either. 150 00:25:34,766 --> 00:25:38,328 So I just drank water, after that. 151 00:25:40,405 --> 00:25:43,000 I decided to starve to death. 152 00:25:44,142 --> 00:25:45,838 I wish I had. 153 00:25:46,611 --> 00:25:47,670 You hate her? 154 00:25:49,915 --> 00:25:57,379 I'm the only child. I was intending to take care of her till she died. 155 00:25:58,423 --> 00:26:00,153 I don't have to get married. 156 00:26:01,326 --> 00:26:02,988 Go on back to my younger brother. 157 00:26:05,497 --> 00:26:07,693 That's not funny. We're through. 158 00:26:09,501 --> 00:26:11,265 Then come with me. 159 00:26:13,738 --> 00:26:17,641 Don't joke around. You've got a wife. 160 00:26:18,076 --> 00:26:19,076 She's gone. 161 00:26:20,545 --> 00:26:22,741 I don't understand her. 162 00:26:24,683 --> 00:26:29,849 I married her out of pity, but she seems to have forgotten that. 163 00:26:41,866 --> 00:26:44,062 Hello, Battleship Yamato. 164 00:26:44,636 --> 00:26:47,663 How come you got that juicy little cherry? 165 00:26:48,607 --> 00:26:52,476 Couldn't you spare me a piece of cherry pie? 166 00:26:52,911 --> 00:26:54,311 Understood. 167 00:26:55,647 --> 00:26:59,743 It's right from the family orchard. 168 00:27:00,919 --> 00:27:03,218 So you'll have to do without it. 169 00:27:03,455 --> 00:27:08,086 Return to your den and eat your own. 170 00:27:08,093 --> 00:27:09,391 Over. 171 00:27:10,328 --> 00:27:13,594 - Understood. - What did that mean? 172 00:27:14,599 --> 00:27:19,663 "How come you got that pretty girl? 173 00:27:19,671 --> 00:27:21,230 "Why don't you introduce me to her?" 174 00:27:22,807 --> 00:27:25,174 And what was your answer? 175 00:27:26,044 --> 00:27:28,741 "She's in the family, so forget it." 176 00:27:39,257 --> 00:27:41,089 How about a drive? 177 00:27:42,961 --> 00:27:44,520 I'd like to see some places. 178 00:27:56,508 --> 00:27:57,806 Must be real tough. 179 00:28:00,745 --> 00:28:02,145 About my kids? 180 00:28:03,848 --> 00:28:05,043 I'm sorry. 181 00:28:06,351 --> 00:28:07,580 Wanna see something? 182 00:28:21,433 --> 00:28:23,299 Wow. 183 00:28:28,306 --> 00:28:29,306 What's this? 184 00:28:30,875 --> 00:28:32,241 My kids' names. 185 00:28:39,217 --> 00:28:40,217 That's enough. 186 00:28:44,355 --> 00:28:47,223 Put your shirt on. It's enough. 187 00:28:50,995 --> 00:28:58,995 Put giri, ninjo in the balance... 188 00:29:00,805 --> 00:29:08,805 Obligation, inclination, which is most in a man's world? 189 00:29:09,714 --> 00:29:17,714 Obligation is. This the Kannon Goddess knows... 190 00:29:19,224 --> 00:29:27,224 The Kannon in my deepest heart. 191 00:29:28,066 --> 00:29:36,066 The tattooed peony lion cries, crying on my back. 192 00:30:32,964 --> 00:30:33,964 Are you fine with this? 193 00:31:28,353 --> 00:31:29,412 Let me do it! 194 00:31:30,855 --> 00:31:31,855 Let me! 195 00:31:32,624 --> 00:31:34,354 It's alright! 196 00:31:34,359 --> 00:31:37,022 It's bad for the baby! 197 00:31:59,684 --> 00:32:01,346 We'll have lunch! 198 00:32:34,819 --> 00:32:35,912 That's his. 199 00:32:37,789 --> 00:32:39,849 I'm sorry. I'm a bad wife. 200 00:32:40,458 --> 00:32:42,654 You aren't to blame. 201 00:32:42,994 --> 00:32:47,022 Yukio's an idiot. His shamelessness is a disgrace. 202 00:32:52,570 --> 00:32:53,833 But he'll come back. 203 00:32:56,607 --> 00:32:57,768 He has to. 204 00:32:58,977 --> 00:33:03,210 If that woman has a child, you'll be laughed at. 205 00:33:03,748 --> 00:33:07,515 You won't be able to show your face. 206 00:33:09,821 --> 00:33:10,982 I'm sorry. 207 00:33:11,456 --> 00:33:12,947 Don't worry. 208 00:33:13,958 --> 00:33:17,486 You ought to. You let him have his way. 209 00:33:17,895 --> 00:33:21,696 You ignored him. You always favored his brother. 210 00:33:23,201 --> 00:33:25,500 No, you spoiled him. 211 00:33:27,605 --> 00:33:29,631 I loved them both. 212 00:33:31,909 --> 00:33:33,844 Equally. 213 00:33:35,446 --> 00:33:39,349 Let's get back to work. Let's finish it. 214 00:35:02,867 --> 00:35:05,393 Akihiko's back! 215 00:35:12,210 --> 00:35:13,210 I'm back. 216 00:35:13,644 --> 00:35:15,579 Welcome home. 217 00:35:16,347 --> 00:35:18,816 Akihiko, I made some red rice. 218 00:35:19,584 --> 00:35:26,286 She got up early especially to cook it for you. She was so happy. 219 00:35:31,229 --> 00:35:32,229 How's your arthritis? 220 00:35:32,730 --> 00:35:34,698 Now my tooth hurts. 221 00:35:34,699 --> 00:35:37,066 You're a man now, Akihiko. 222 00:35:37,401 --> 00:35:39,495 The family can finally feel at ease. 223 00:35:39,604 --> 00:35:41,470 They have a real son now. 224 00:35:42,206 --> 00:35:47,702 He refused at first. It wasn't easy to convince him. 225 00:35:50,414 --> 00:35:52,815 I bought a new futon for you. 226 00:35:55,219 --> 00:35:56,448 How's the other old lady? 227 00:35:56,621 --> 00:35:57,621 Your friend? 228 00:35:58,789 --> 00:35:59,848 She died. 229 00:36:01,425 --> 00:36:04,657 She poisoned herself. 230 00:36:04,929 --> 00:36:05,929 Why? 231 00:36:07,298 --> 00:36:10,029 Her son deserted her. 232 00:36:10,134 --> 00:36:15,232 He left home with his wife. He works in a factory in Kashima. 233 00:36:15,706 --> 00:36:17,834 She was just left all alone. 234 00:36:19,210 --> 00:36:21,202 Suicide? Well, why not? 235 00:36:23,915 --> 00:36:28,319 So many funerals lately. We can't afford to always give something. 236 00:36:31,622 --> 00:36:34,353 I hear Akihiko bought his own truck. 237 00:36:34,926 --> 00:36:37,760 Farming isn't a man's job anymore. 238 00:36:38,462 --> 00:36:43,025 Yukio made the down payment of one million yen for it. 239 00:36:43,067 --> 00:36:46,003 Yukio's a good brother. 240 00:36:46,037 --> 00:36:52,068 Toshiya, watch out. Get down. 241 00:36:56,914 --> 00:36:59,349 Welcome home, Akihiko. 242 00:37:01,419 --> 00:37:04,878 Toshiya, I've got a present for you! 243 00:37:07,458 --> 00:37:10,860 The great Toshiya! 244 00:38:41,419 --> 00:38:43,547 I'll show you. 245 00:38:52,430 --> 00:38:53,921 Do it like this. 246 00:38:54,365 --> 00:38:56,493 Got it. Let me do it. 247 00:39:02,773 --> 00:39:04,639 Load up more! 248 00:39:05,209 --> 00:39:07,508 It'll be beyond the weight limit. 249 00:39:07,845 --> 00:39:09,643 Don't worry about the police. 250 00:39:12,149 --> 00:39:12,844 What? 251 00:39:12,850 --> 00:39:14,375 Toshiya misses you. 252 00:39:15,286 --> 00:39:16,286 Really? 253 00:39:22,893 --> 00:39:27,593 Don't look at me that way. I'm your brother. Remember? 254 00:39:38,209 --> 00:39:39,768 Got any speed? 255 00:39:39,810 --> 00:39:41,210 I quit. 256 00:39:42,913 --> 00:39:46,350 You need it to make three round-trips to Tokyo. 257 00:39:49,186 --> 00:39:50,552 To Tokyo again? 258 00:39:50,554 --> 00:39:51,647 The third time. 259 00:39:51,655 --> 00:39:53,817 You've got a lot of work. 260 00:39:53,824 --> 00:39:55,725 Got any for me? 261 00:39:55,793 --> 00:39:59,286 I got two families to support. 262 00:39:59,296 --> 00:40:01,663 I just want a desk job. 263 00:40:02,199 --> 00:40:05,533 You wouldn't even know how to talk to the customers. 264 00:40:13,110 --> 00:40:14,510 Hey, you're really loaded. Let's go! 265 00:40:15,212 --> 00:40:15,736 Where to? 266 00:40:15,746 --> 00:40:18,113 To Chiba, you know. 267 00:40:19,683 --> 00:40:21,049 Th- 268 00:40:21,986 --> 00:40:22,986 The Turkish bath? 269 00:40:25,089 --> 00:40:27,490 One of the girls there complained. 270 00:40:27,625 --> 00:40:31,721 She said she couldn't walk after you screwed her. 271 00:40:37,701 --> 00:40:38,293 A drink? 272 00:40:38,302 --> 00:40:39,565 No drunk driving for me. 273 00:40:53,417 --> 00:40:54,417 Heads. 274 00:40:55,152 --> 00:40:56,152 Tails. 275 00:41:06,964 --> 00:41:07,964 Heads. 276 00:41:20,277 --> 00:41:22,576 Losing 40,000 yen doesn't mean anything to you. 277 00:41:28,018 --> 00:41:31,580 Used to live in a shack, now you live in a mansion. 278 00:41:34,325 --> 00:41:37,022 This wood cost me 300,000 yen. 279 00:41:38,762 --> 00:41:46,329 I bought a truck and spent all the 60 million yen I got from selling my land. 280 00:41:46,337 --> 00:41:48,738 We paid six million in taxes. 281 00:41:48,739 --> 00:41:51,265 Farming doesn't make any money. 282 00:41:52,710 --> 00:41:55,407 Leave us alone. And no tea. 283 00:41:59,850 --> 00:42:01,318 Enjoy yourselves. 284 00:42:09,026 --> 00:42:10,995 Do it fast. 285 00:42:26,577 --> 00:42:33,541 You said it helped you work all night and you didn't get tired. 286 00:42:33,717 --> 00:42:36,983 It even made me quit alcohol. 287 00:42:38,322 --> 00:42:43,192 I started to take it to quit drinking. 288 00:43:29,340 --> 00:43:31,502 They all do it, don't they? 289 00:43:33,110 --> 00:43:36,672 Don't get scared. I'll do it this once to show you. 290 00:43:41,218 --> 00:43:42,982 Just don't get into the habit. 291 00:43:49,426 --> 00:43:50,426 Ready? 292 00:43:51,562 --> 00:43:52,562 Here we go. 293 00:44:55,759 --> 00:44:56,783 No change. 294 00:44:58,429 --> 00:44:59,829 Strange. 295 00:45:01,598 --> 00:45:02,827 It's coming. 296 00:45:06,236 --> 00:45:09,729 Blood's going to my head. 297 00:45:13,544 --> 00:45:14,842 More blood's coming. 298 00:45:17,715 --> 00:45:19,206 My legs are getting numb. 299 00:45:24,521 --> 00:45:26,080 Am I feeling high? 300 00:45:29,993 --> 00:45:36,695 Blood's rushing through my body. Do you feel like this, too? 301 00:45:40,804 --> 00:45:42,204 I'm not stuttering now. 302 00:45:48,412 --> 00:45:51,246 The blood is rushing all through my body. 303 00:45:52,316 --> 00:45:56,253 Is it good blood or bad blood? 304 00:46:01,525 --> 00:46:02,549 Feel's great. 305 00:46:05,829 --> 00:46:07,195 I wanna do something. 306 00:46:08,966 --> 00:46:10,366 I want to screw. 307 00:46:11,635 --> 00:46:15,800 I could screw any girl now. I can't get a hard-on. 308 00:46:19,743 --> 00:46:21,075 I'm getting high. 309 00:46:43,901 --> 00:46:46,461 Don't touch it! 310 00:46:47,204 --> 00:46:48,638 Toshiya, come! 311 00:46:56,513 --> 00:46:58,106 I took the day off. 312 00:46:58,415 --> 00:47:02,614 Because the customers took the day off. 313 00:47:02,719 --> 00:47:04,381 Shut up and enjoy yourself! 314 00:47:25,809 --> 00:47:27,277 What are you thinking? 315 00:47:28,178 --> 00:47:29,806 Nothing. 316 00:47:29,813 --> 00:47:33,545 Liar, that you'd have liked a boy more than a girl, right? 317 00:47:37,654 --> 00:47:41,989 I'm not thinking that. How about you? 318 00:47:42,993 --> 00:47:45,394 Me? Well... 319 00:47:45,395 --> 00:47:47,728 You want a marriage license? 320 00:47:48,365 --> 00:47:50,129 No! 321 00:47:51,602 --> 00:47:58,441 The kids' clothes and shoes cost me 80,000 yen. I'm nearly broke. 322 00:47:58,742 --> 00:48:01,143 I'll get some money somehow. 323 00:48:06,016 --> 00:48:07,348 Let's go eat something nice. 324 00:48:08,652 --> 00:48:12,612 Toshiya, Mariko! Let's go eat! 325 00:49:36,073 --> 00:49:37,073 Hasn't he come? 326 00:49:55,625 --> 00:49:59,960 He's important to us. Got to be good to him. 327 00:50:01,031 --> 00:50:03,865 I'm not good at this. You'll have to help me. 328 00:50:16,480 --> 00:50:18,312 Don't look at me that way. 329 00:50:20,717 --> 00:50:22,515 Think of our future. 330 00:50:23,587 --> 00:50:25,419 I did, so I came home. 331 00:50:25,489 --> 00:50:29,392 I didn't ask you to. You can go back to Tokyo. 332 00:50:29,860 --> 00:50:32,329 You left the family. They needed me. 333 00:50:33,997 --> 00:50:36,762 You want to get rid of my wife? 334 00:50:36,767 --> 00:50:38,702 I didn't say that. 335 00:50:39,569 --> 00:50:42,232 You want me to kill Junko and Mariko and come back home? 336 00:50:43,507 --> 00:50:44,941 Listen. 337 00:50:47,377 --> 00:50:48,504 A man has to... 338 00:50:48,512 --> 00:50:51,812 A man has to do what? 339 00:50:52,516 --> 00:50:56,146 You want to teach me a lesson? Go ahead. 340 00:50:57,721 --> 00:51:00,452 Excuse me, your guest is here. 341 00:51:07,898 --> 00:51:10,629 Thanks for the invitation. 342 00:51:26,516 --> 00:51:28,144 You used to drink a lot. 343 00:51:33,290 --> 00:51:37,421 You have a nice brother. What did you do in Tokyo? 344 00:51:37,694 --> 00:51:38,992 Construction work. 345 00:51:40,297 --> 00:51:41,925 You need a wife. 346 00:51:43,300 --> 00:51:45,166 Please find one, for him. 347 00:51:45,669 --> 00:51:50,539 He's bright, sincere, a nice guy. Not at all like me. 348 00:51:52,342 --> 00:51:55,335 For you, chief. 349 00:51:56,847 --> 00:51:58,179 Thanks. 350 00:51:58,181 --> 00:52:00,116 Later, I got a girl for you. 351 00:52:01,518 --> 00:52:07,549 Thanks to you, we'll be able to work out a good deal. 352 00:52:08,325 --> 00:52:13,559 Business is slow. Sure hope it get better. 353 00:52:14,097 --> 00:52:18,501 We're ready to supply all the sand you need. 354 00:52:18,935 --> 00:52:21,598 The Kashima factories are all built now. 355 00:52:21,705 --> 00:52:25,267 But we can't live just on farming. 356 00:52:25,308 --> 00:52:27,038 We owe our lives to you, chief. 357 00:52:28,178 --> 00:52:29,271 Please. 358 00:52:29,946 --> 00:52:35,442 We'll work for you. We'll do anything. 359 00:52:35,452 --> 00:52:36,452 Right, Akihiko? 360 00:52:41,825 --> 00:52:43,418 Please have some of these as well. 361 00:52:50,934 --> 00:52:55,030 I sure roped that fool in. 362 00:52:56,706 --> 00:52:59,574 He wants 10 trucks of sand a day. 363 00:53:02,145 --> 00:53:06,674 I have to get some truckers. I'm going to be the boss. 364 00:53:07,317 --> 00:53:08,478 I'll be busy. 365 00:53:20,997 --> 00:53:22,522 Work hard. 366 00:53:24,701 --> 00:53:26,431 Got a letter from mom. 367 00:53:27,904 --> 00:53:28,997 Is she still alive? 368 00:53:30,006 --> 00:53:33,807 Tough woman. She's in Akita. 369 00:53:34,644 --> 00:53:36,135 What's she doing there? 370 00:53:36,813 --> 00:53:41,080 I don't know. She didn't say. 371 00:54:10,547 --> 00:54:12,413 Poor mom... 372 00:54:39,075 --> 00:54:41,408 I'll buy more trucks. 373 00:54:42,178 --> 00:54:44,340 I'll make money. 374 00:54:45,849 --> 00:54:52,312 I'll build two big houses: one for you, the other one for my parents. 375 00:54:54,157 --> 00:55:01,963 But before that I'll take you and the kids to Hawaii. 376 00:55:05,435 --> 00:55:09,930 We can go to New York, too. 377 00:55:12,942 --> 00:55:18,745 I'll buy you a mink coat. 378 00:55:19,582 --> 00:55:22,484 Really? I'm happy. 379 00:55:42,605 --> 00:55:45,165 What about our marriage license? 380 00:55:47,110 --> 00:55:50,638 You want it so much? 381 00:55:56,453 --> 00:55:57,716 If it's possible. 382 00:56:01,524 --> 00:56:03,220 I'll manage. Soon. 383 00:56:06,029 --> 00:56:07,088 I'm glad. 384 00:56:08,898 --> 00:56:10,423 I want to be happy. 385 00:56:11,835 --> 00:56:13,167 I know. 386 00:56:52,742 --> 00:56:54,643 Here's a melon for you. 387 00:56:54,744 --> 00:56:57,212 Are you joking? 388 00:56:57,213 --> 00:57:00,047 We've been getting only five trucks of sand. 389 00:57:00,316 --> 00:57:03,582 You promised you'd bring 30 trucks. 390 00:57:04,921 --> 00:57:07,652 Couldn't get all the truckers. 391 00:57:08,324 --> 00:57:11,123 They were away fooling around. 392 00:57:11,895 --> 00:57:15,161 In slow times like these. Don't know what they are thinking. 393 00:57:15,365 --> 00:57:18,164 We have other suppliers of sand. 394 00:57:21,638 --> 00:57:26,906 Remember, you're running a business. 395 00:57:27,343 --> 00:57:33,806 Keep your promises. Work your men. Speak politely. 396 00:57:35,452 --> 00:57:41,187 I'll see to it that my boss overlooks it this one time. 397 00:57:41,858 --> 00:57:42,858 Sorry. 398 00:57:43,293 --> 00:57:48,891 I'll cover up for you. I'll help you. 399 00:57:49,833 --> 00:57:51,631 It's for your future, you know. 400 00:57:54,904 --> 00:57:55,904 Money? 401 00:57:58,608 --> 00:57:59,837 100,000 yen. 402 00:58:29,205 --> 00:58:30,298 Are you all right? 403 00:59:18,721 --> 00:59:21,054 The police called us. 404 00:59:21,357 --> 00:59:22,357 I'm sorry. 405 00:59:26,863 --> 00:59:28,422 We can't see him yet. 406 00:59:28,932 --> 00:59:30,264 Really? 407 00:59:32,702 --> 00:59:36,230 He left his underwear, so I've brought some. 408 00:59:37,707 --> 00:59:40,768 Then I'll take back what I've brought. 409 00:59:41,044 --> 00:59:44,208 No, he'll need what you've brought, too. 410 00:59:49,819 --> 00:59:52,379 His mother isn't well. 411 00:59:53,423 --> 00:59:57,224 The Arthritis? He said she was getting better. 412 01:00:14,644 --> 01:00:16,704 I think I'll go. 413 01:00:22,719 --> 01:00:23,719 Goodbye. 414 01:00:30,226 --> 01:00:32,218 So you both blamed me, didn't you? 415 01:00:32,562 --> 01:00:34,292 We were worried about you. 416 01:00:34,864 --> 01:00:36,196 Worried about what? 417 01:00:46,876 --> 01:00:49,368 You don't know how I feel. 418 01:00:50,313 --> 01:00:56,378 I didn't say anything. She said your mother wasn't well. 419 01:00:58,054 --> 01:00:59,750 Am I to blame for that, too? 420 01:01:04,627 --> 01:01:06,596 Can't eat stuff like this. 421 01:01:07,697 --> 01:01:09,495 You know I'm a bad cook! 422 01:01:14,070 --> 01:01:15,800 You blame me for everything. 423 01:01:25,615 --> 01:01:27,948 You don't know anything. 424 01:01:31,087 --> 01:01:32,087 What will we do? 425 01:01:32,689 --> 01:01:35,989 We have to pay 300,000 yen for the gasoline tomorrow. 426 01:01:35,992 --> 01:01:37,324 I know that. 427 01:01:42,065 --> 01:01:44,193 You haven't paid the 500,000 yen for the tires. 428 01:01:45,368 --> 01:01:50,534 The money you get just disappears. We're deep in debt. 429 01:01:52,575 --> 01:01:54,066 Stop talking about money! 430 01:02:02,719 --> 01:02:03,948 Women! All the same! 431 01:02:15,198 --> 01:02:16,198 Get out! 432 01:02:40,022 --> 01:02:41,022 We'll sleep here. 433 01:03:10,119 --> 01:03:14,989 Because the moon is clear and blue... 434 01:03:16,225 --> 01:03:20,686 Let's walk home along the road... 435 01:03:21,597 --> 01:03:26,729 The road lined with sycamores... 436 01:03:27,203 --> 01:03:31,072 As we did when first we met. 437 01:03:33,276 --> 01:03:37,543 Remember how we walked together? 438 01:03:37,914 --> 01:03:42,909 Shoulder to shoulder, arm in arm... 439 01:03:43,619 --> 01:03:47,818 Happiness surrounding us... 440 01:03:49,158 --> 01:03:55,189 Let's walk home that way again. 441 01:05:44,707 --> 01:05:46,505 Thank you for everything. 442 01:06:04,961 --> 01:06:07,692 Got a cigarette, buddy? 443 01:06:28,117 --> 01:06:29,117 Thanks. 444 01:06:30,920 --> 01:06:36,860 I'm not like those crazy fellas. 445 01:06:37,760 --> 01:06:40,628 I'm normal unless I drink. 446 01:06:44,400 --> 01:06:46,062 They say I'm an alcoholic. 447 01:06:46,569 --> 01:06:48,003 I'm not an idiot. 448 01:06:49,872 --> 01:06:50,872 Buddy, 449 01:06:52,908 --> 01:06:56,606 my name is Ishizu. Would you stop by my wife? 450 01:06:57,713 --> 01:07:00,945 Tell her to send underwear and cigarettes real quick. 451 01:07:01,517 --> 01:07:02,517 And... 452 01:07:02,651 --> 01:07:05,280 Yukio, let's get outta here. 453 01:07:22,004 --> 01:07:23,131 Have I gotten thinner? 454 01:07:24,140 --> 01:07:25,335 No. 455 01:07:29,745 --> 01:07:33,705 Wonder if it was an overdose. 456 01:07:34,483 --> 01:07:36,475 Something weird got mixed in it. 457 01:07:36,485 --> 01:07:37,851 Maybe some spices. 458 01:07:38,387 --> 01:07:39,411 Stop joking. 459 01:07:53,235 --> 01:07:57,263 But it felt good. 460 01:07:58,340 --> 01:08:01,700 When I came back to my senses, I was strapped to the bed in the psychiatric hospital. 461 01:08:02,178 --> 01:08:04,875 I had bruises everywhere. 462 01:08:06,482 --> 01:08:10,010 I'm quitting now. Definitely quitting. 463 01:08:11,187 --> 01:08:12,187 What about you? 464 01:08:12,221 --> 01:08:13,314 I'm OK. 465 01:08:13,823 --> 01:08:15,052 It won't do me any harm. 466 01:08:15,124 --> 01:08:16,683 You'd better stop. 467 01:08:16,692 --> 01:08:18,786 And it costs a lot. 468 01:08:19,028 --> 01:08:20,087 Shut up! 469 01:08:24,033 --> 01:08:31,964 The bamboo fence of my neighbour... 470 01:08:32,007 --> 01:08:33,100 What the hell is that? 471 01:08:33,943 --> 01:08:39,109 They also taught me how to cure my stuttering at the hospital. 472 01:08:42,284 --> 01:08:43,284 What about the sand? 473 01:08:43,385 --> 01:08:45,047 I took the day off today. 474 01:08:45,988 --> 01:08:48,184 Sorry, all because of me. 475 01:08:48,224 --> 01:08:49,385 Not because of you. 476 01:08:52,828 --> 01:08:54,626 It's just annoying. 477 01:10:16,011 --> 01:10:17,343 Just a minute. 478 01:11:01,523 --> 01:11:04,652 Drinking fruit juice again? You're really pulling yourself together. 479 01:11:05,594 --> 01:11:07,563 So, who wants me tonight? 480 01:11:08,364 --> 01:11:09,696 Me... no... money. 481 01:11:19,708 --> 01:11:24,806 I know you. You paid six million yen in taxes last year. 482 01:11:25,748 --> 01:11:27,273 What a good citizen. 483 01:11:29,785 --> 01:11:32,220 You speak Japanese well. 484 01:11:33,022 --> 01:11:38,325 It's my third visit. I speak better Japanese than you. 485 01:11:41,297 --> 01:11:44,324 Yukio, you want a loan? 486 01:11:45,534 --> 01:11:48,094 Your old man and kids are in Taiwan. 487 01:11:48,904 --> 01:11:51,373 Send your money to them. 488 01:11:52,541 --> 01:11:55,306 Don't talk about Taiwan. 489 01:11:56,078 --> 01:11:59,344 I want to forget that country. I'm Japanese now. 490 01:11:59,415 --> 01:12:00,415 Sing for us! 491 01:12:14,596 --> 01:12:16,929 Go on, enjoy yourself. 492 01:12:28,711 --> 01:12:30,543 I want to sleep with you again. 493 01:12:30,913 --> 01:12:33,815 Not tonight. Go on with him. 494 01:12:34,717 --> 01:12:40,452 I went to the motel twice today. Japanese women never have to go there. 495 01:13:08,283 --> 01:13:16,283 I'm going home round the corner where I still can hear your voice. 496 01:13:18,594 --> 01:13:26,594 I'm searching for your footsteps in the freezing winter rain. 497 01:13:28,737 --> 01:13:36,737 I'm going home round the corner where I'm wanted no more. 498 01:13:38,981 --> 01:13:46,981 I saw you embracing a girl who had long hair, unlike me. 499 01:13:49,224 --> 01:13:53,661 My heart is crying round the corner. 500 01:13:53,662 --> 01:13:58,862 I'm no good at being alone. 501 01:13:59,001 --> 01:14:03,871 I don't like to be alone. 502 01:14:04,206 --> 01:14:09,372 Don't take away my heart. 503 01:14:09,611 --> 01:14:14,379 Don't leave me empty-hearted. 504 01:14:14,383 --> 01:14:20,345 I'm no good at being alone. 505 01:14:40,042 --> 01:14:42,011 Not tonight! 506 01:15:04,199 --> 01:15:09,035 I lent the money to your brother. That idiot should return it himself. 507 01:15:09,638 --> 01:15:11,903 I'll get it back from his pay. 508 01:15:16,578 --> 01:15:21,710 The price of cucumbers went down this year. I'm in debt myself. 509 01:15:22,518 --> 01:15:24,544 So I need this money. 510 01:15:25,988 --> 01:15:26,988 Thanks. 511 01:15:29,024 --> 01:15:30,686 You're a good man. 512 01:15:32,761 --> 01:15:34,354 I'll go back to Tokyo. 513 01:15:37,132 --> 01:15:38,259 Just joking. 514 01:15:39,334 --> 01:15:44,602 You've got to support your parents until your brother's son grows up. 515 01:15:45,207 --> 01:15:48,769 They're depending on you. So is his wife. 516 01:15:53,115 --> 01:15:56,244 Your father should have had more dignity. 517 01:15:57,219 --> 01:16:00,417 He ought to have scolded Yukio. 518 01:16:02,524 --> 01:16:10,524 But he changed since he came back from Manchuria after the war. 519 01:16:12,367 --> 01:16:15,860 We can't blame him. Thanks a lot. 520 01:16:15,871 --> 01:16:17,669 Here's your tea. 521 01:16:22,711 --> 01:16:24,145 I'm sorry. 522 01:18:00,208 --> 01:18:01,005 I'm back. 523 01:18:01,076 --> 01:18:02,271 Welcome back. 524 01:18:03,612 --> 01:18:06,241 You're young. You gotta use some make-up. 525 01:18:08,383 --> 01:18:10,579 You aren't stuttering anymore. 526 01:18:12,954 --> 01:18:18,416 She sells seashells by the seashore... 527 01:18:19,528 --> 01:18:21,258 He's working hard. 528 01:18:23,598 --> 01:18:27,228 He's been at it for five hours straight. 529 01:18:27,803 --> 01:18:29,169 Even skipped lunch. 530 01:18:32,441 --> 01:18:35,605 That's strange. 531 01:18:46,621 --> 01:18:47,645 Beautiful hub? 532 01:18:48,724 --> 01:18:49,724 It's sparkling. 533 01:18:53,729 --> 01:18:55,197 How about your car? 534 01:18:55,564 --> 01:18:56,190 That's all right. 535 01:18:56,398 --> 01:18:57,422 I'll clean it. 536 01:19:00,168 --> 01:19:04,105 You'd better break off with those punks. 537 01:19:05,307 --> 01:19:10,439 Are you preaching at me? Mind your own business. 538 01:19:11,246 --> 01:19:15,274 You can't live alone. There're people around you. 539 01:19:15,283 --> 01:19:20,312 You mean my wife? You pity her? 540 01:19:22,491 --> 01:19:24,722 Then go take care of her. 541 01:19:26,128 --> 01:19:31,089 Haven't you screwed her yet? She's a good lay. Go ahead. 542 01:19:39,341 --> 01:19:40,741 Grow up! 543 01:19:42,744 --> 01:19:45,578 I'm very sorry, boss. 544 01:19:46,648 --> 01:19:49,243 You worried about me, boss? 545 01:19:59,027 --> 01:20:00,120 Stop it! 546 01:20:06,301 --> 01:20:07,496 Damn you! 547 01:20:09,437 --> 01:20:12,407 I'll just walk out on you! 548 01:20:13,008 --> 01:20:19,505 I'll work alone! I'll pick up my pay later. 549 01:20:19,514 --> 01:20:24,885 All right. I don't want to see you again! 550 01:20:26,087 --> 01:20:30,218 Don't come back to the house. I can take care of them. 551 01:20:33,795 --> 01:20:38,699 You're not my brother anymore! 552 01:20:39,601 --> 01:20:44,164 I don't need your help! Drop dead, junkie! 553 01:21:53,108 --> 01:21:54,872 You're late. We're already starting. 554 01:22:39,287 --> 01:22:41,153 Are you my grandma? 555 01:22:43,391 --> 01:22:49,991 About Akihiko's future wife... will she be a good wife? 556 01:22:52,500 --> 01:22:54,366 Is it your grandmother? 557 01:22:55,470 --> 01:22:56,665 It's not her. 558 01:22:57,973 --> 01:22:59,100 Who is it? 559 01:23:04,813 --> 01:23:06,611 Your grandson. 560 01:23:06,881 --> 01:23:10,079 Kazuya? Are you Kazuya? 561 01:23:15,190 --> 01:23:20,527 You poor little thing, you poor boy. It's alright, it's alright. 562 01:23:21,629 --> 01:23:23,564 I'm cold, Daddy. 563 01:23:26,634 --> 01:23:32,574 Your daddy's coming home. Don't worry. 564 01:23:36,711 --> 01:23:37,906 Mama! 565 01:23:45,387 --> 01:23:48,915 Mama's stupid. Stupid! 566 01:23:54,696 --> 01:23:56,494 Help us! 567 01:23:57,999 --> 01:23:59,865 Pray for them every day. 568 01:24:00,735 --> 01:24:03,068 You ought to tend their graves. 569 01:24:05,707 --> 01:24:08,768 Help them to rest in peace. 570 01:24:14,182 --> 01:24:15,411 Where are you going? 571 01:24:15,950 --> 01:24:17,350 Going to feed the pigs. 572 01:24:18,653 --> 01:24:20,679 The ritual isn't even finished. 573 01:24:23,391 --> 01:24:29,490 Kazuya, please protect this house. 574 01:25:06,534 --> 01:25:08,969 Anyone here? 575 01:25:19,347 --> 01:25:20,872 I brought food for the pigs. 576 01:25:21,015 --> 01:25:22,449 Leave it out there. 577 01:25:22,684 --> 01:25:24,778 What kind of ritual is that? 578 01:25:25,286 --> 01:25:26,845 Who knows what those idiots are doing? 579 01:25:29,457 --> 01:25:32,791 Good pigs. You're good at raising them. 580 01:25:44,973 --> 01:25:46,066 Can I help you? 581 01:25:47,709 --> 01:25:48,709 No thanks. 582 01:30:07,201 --> 01:30:08,533 Are you back? 583 01:30:15,743 --> 01:30:17,644 I had a bad dream. 584 01:30:22,417 --> 01:30:23,417 My arm hurts. 585 01:30:25,686 --> 01:30:26,915 Where does it hurt? 586 01:30:30,024 --> 01:30:34,894 Maggots were crawling inside me. What a dream. 587 01:30:37,765 --> 01:30:38,765 Water... 588 01:31:16,103 --> 01:31:17,332 You smell nice. 589 01:31:19,006 --> 01:31:22,704 No, I don't. It's the smell of the bar. 590 01:31:27,715 --> 01:31:31,743 I'll go to work tomorrow. 591 01:31:33,421 --> 01:31:37,620 I'll work harder too. I won't complain. 592 01:31:47,602 --> 01:31:50,504 Yes. It's making me sick. 593 01:31:51,772 --> 01:31:53,104 No more drugs. 594 01:31:55,343 --> 01:31:56,402 Really? 595 01:31:59,447 --> 01:32:02,315 I'm already deep in debt. 596 01:32:12,860 --> 01:32:13,987 I'll start all over. 597 01:32:16,764 --> 01:32:17,788 I love you. 598 01:32:20,001 --> 01:32:21,196 I love you so. 599 01:33:06,080 --> 01:33:10,176 Eat a lot and put some weight on. 600 01:33:11,886 --> 01:33:13,081 Who gave you the money? 601 01:33:14,889 --> 01:33:15,889 The rich guy. 602 01:33:18,526 --> 01:33:21,121 Don't go to Akihiko. 603 01:33:21,128 --> 01:33:22,323 I won't. 604 01:33:29,036 --> 01:33:30,036 Don't open it. 605 01:33:32,940 --> 01:33:36,741 She came to complain. I don't want to hear it now. 606 01:33:37,378 --> 01:33:40,177 Tell her I'll go over later. 607 01:33:40,548 --> 01:33:43,074 - You tell her. - Just do it. 608 01:33:58,099 --> 01:34:01,228 Tell him Toshiya is sick. 609 01:34:01,802 --> 01:34:02,997 Really? 610 01:34:03,604 --> 01:34:10,204 It's a lie, but we have to tell him about Akihiko's marriage. 611 01:34:10,745 --> 01:34:17,652 Akihiko didn't want us to come here, but Yukio's his elder brother after all. 612 01:34:22,490 --> 01:34:24,391 You surprise me. 613 01:34:25,660 --> 01:34:28,721 Living with a married man... 614 01:34:30,631 --> 01:34:33,567 You ought to be ashamed of yourself. 615 01:34:35,202 --> 01:34:37,103 You even had his child. 616 01:34:38,005 --> 01:34:43,876 I don't know what you should do, but this just isn't right. 617 01:34:45,413 --> 01:34:46,904 What will you do? 618 01:34:53,354 --> 01:34:56,256 I hear he doesn't work. 619 01:34:57,291 --> 01:35:01,695 It would be better if he worked harder, wouldn't it? 620 01:35:02,797 --> 01:35:04,732 Is it all his fault? 621 01:35:06,500 --> 01:35:09,937 I didn't mean that. 622 01:35:13,340 --> 01:35:15,366 Take this. You need it. 623 01:35:17,878 --> 01:35:22,509 I can't. It should be me giving you money. 624 01:35:23,984 --> 01:35:26,818 Will you buy something good for him with this money? 625 01:35:28,055 --> 01:35:32,117 He likes fresh tuna. 626 01:35:34,962 --> 01:35:37,056 I should be taking better care of him. 627 01:35:38,966 --> 01:35:39,966 Thank you. 628 01:35:43,204 --> 01:35:48,199 I bore and raised Yukio, but my efforts are all wasted. 629 01:35:49,710 --> 01:35:51,076 How did it all turn out like this? 630 01:39:55,055 --> 01:39:58,719 Junko, you'd better start packing. 631 01:40:00,728 --> 01:40:02,458 Don't say that. 632 01:40:07,901 --> 01:40:09,563 Leave me. 633 01:40:11,138 --> 01:40:13,107 I don't want to be alone. 634 01:40:14,108 --> 01:40:15,474 Then take Mariko with you! 635 01:40:18,812 --> 01:40:20,576 I want to be with you. 636 01:40:23,050 --> 01:40:24,882 I'll work harder. 637 01:40:29,323 --> 01:40:30,723 I'll stay with you! 638 01:40:31,425 --> 01:40:32,552 You only talk! 639 01:40:36,630 --> 01:40:39,293 You're a bother to me! 640 01:40:49,810 --> 01:40:50,810 Get out! 641 01:41:00,320 --> 01:41:01,320 Where are you going? 642 01:41:04,124 --> 01:41:06,320 Junko, don't walk out on me. 643 01:41:58,812 --> 01:42:01,475 Been a long time. Four years, hasn't it? 644 01:42:02,216 --> 01:42:03,216 Are you busy? 645 01:42:03,317 --> 01:42:05,616 No, shall we go in? 646 01:42:09,223 --> 01:42:10,223 No. 647 01:42:11,925 --> 01:42:13,154 Over there then? 648 01:42:21,502 --> 01:42:25,405 I heard you're engaged. Congratulations. 649 01:42:26,006 --> 01:42:28,168 Come on in and meet her if you want. 650 01:42:28,842 --> 01:42:29,901 I want to! 651 01:42:34,214 --> 01:42:36,581 A dump truck's really big. 652 01:42:37,384 --> 01:42:39,444 Sometimes too big to handle. 653 01:42:40,354 --> 01:42:42,220 It makes humans little. 654 01:42:43,957 --> 01:42:49,954 I told Yukio to sell his truck, but he wouldn't. 655 01:42:52,099 --> 01:42:53,099 He can't move it. 656 01:42:55,302 --> 01:42:56,634 How much do you need? 657 01:43:00,040 --> 01:43:04,307 I'm sorry, I know I shouldn't ask you. 658 01:43:04,311 --> 01:43:05,311 How much? 659 01:43:08,215 --> 01:43:09,215 500,000 yen. 660 01:43:09,616 --> 01:43:12,279 Okay, you'll get it by tomorrow. 661 01:43:16,223 --> 01:43:17,223 Thanks. 662 01:43:20,661 --> 01:43:21,890 He hits you? 663 01:43:21,895 --> 01:43:24,592 Don't worry. I hit him, too. 664 01:43:29,536 --> 01:43:31,198 Thanks for worrying. 665 01:43:39,546 --> 01:43:43,415 Your fianc��e's parents don't like us, do they? 666 01:43:44,451 --> 01:43:45,749 They don't know. 667 01:43:47,387 --> 01:43:52,724 About my brother: you've got to be tougher on him. 668 01:43:57,497 --> 01:44:02,231 Of course it's his fault, but you're responsible, too. 669 01:44:03,370 --> 01:44:04,998 You've spoiled him. 670 01:44:09,476 --> 01:44:13,880 You have to think what you want. 671 01:44:15,849 --> 01:44:19,547 Don't let him ruin your life. 672 01:44:28,295 --> 01:44:31,493 Welcome back. Here's some juice. 673 01:44:44,645 --> 01:44:45,645 Is that her? 674 01:44:47,214 --> 01:44:48,705 She's pretty. 675 01:44:51,118 --> 01:44:55,214 Keep this a secret from Yukio. He'd kill me. 676 01:44:56,390 --> 01:44:57,390 Have some tea. 677 01:44:57,624 --> 01:45:00,184 I want to go home. See you. 678 01:45:00,927 --> 01:45:01,927 I see. 679 01:45:02,863 --> 01:45:04,764 Okay, I'll see you tomorrow then. 680 01:45:06,767 --> 01:45:07,767 Thanks. 681 01:45:45,238 --> 01:45:48,333 Hi, Yukio! Been a while. 682 01:45:48,709 --> 01:45:51,178 I thought you were dead. 683 01:45:59,753 --> 01:46:01,221 Not drinking? 684 01:46:02,622 --> 01:46:03,885 You quit? 685 01:46:05,225 --> 01:46:08,354 I don't like to drink anymore. 686 01:46:09,463 --> 01:46:12,399 Just one of the happy unemployed. 687 01:46:22,843 --> 01:46:23,843 Go over there and play. 688 01:46:29,516 --> 01:46:31,109 I'm looking for a job. 689 01:46:35,856 --> 01:46:39,293 How's your partner? 690 01:46:40,127 --> 01:46:44,155 He quit. Trucking's very slow. 691 01:46:44,598 --> 01:46:45,930 No jobs. 692 01:46:46,633 --> 01:46:51,936 Akihiko's doing all right. He's the only success around here. 693 01:46:51,938 --> 01:46:55,773 He has a lot of people to take care of. 694 01:46:56,710 --> 01:46:58,770 He's not taking care of me. 695 01:46:58,912 --> 01:47:01,882 Junko goes to see him a lot. 696 01:47:02,549 --> 01:47:06,316 He's a good man. He wouldn't touch her. 697 01:47:06,353 --> 01:47:07,946 Never can tell though. 698 01:47:09,222 --> 01:47:10,349 True, true. 699 01:47:58,672 --> 01:48:03,770 Damn Akihiko! He's trying to buy my woman. 700 01:48:16,890 --> 01:48:18,085 This is for your baby. 701 01:48:19,559 --> 01:48:20,857 Our baby? 702 01:48:21,194 --> 01:48:23,288 Take it. For your first child. 703 01:48:23,763 --> 01:48:28,394 But we're expecting the baby three months from now. 704 01:48:28,401 --> 01:48:30,961 It's too early for congratulations. 705 01:48:31,705 --> 01:48:32,832 Just to show my feelings. 706 01:48:40,614 --> 01:48:41,614 An earthquake! 707 01:48:43,850 --> 01:48:44,850 It's shaking. 708 01:48:45,485 --> 01:48:46,714 No, it isn't. 709 01:48:47,320 --> 01:48:48,379 Not at all. 710 01:48:49,222 --> 01:48:52,750 It is! It's an earthquake. 711 01:48:56,563 --> 01:49:00,398 Damn Akihiko. I'll kill him. 712 01:49:01,601 --> 01:49:04,002 Leave the kitchen knife. 713 01:49:04,771 --> 01:49:09,368 But if I don't have this then he'll kill me. 714 01:49:10,277 --> 01:49:16,774 He wants to. I've got to protect myself. It's legal, isn't it? 715 01:49:22,222 --> 01:49:23,222 A car's coming. 716 01:49:27,661 --> 01:49:28,993 It's coming here. 717 01:49:32,098 --> 01:49:33,760 I'm sure it's them. 718 01:49:34,000 --> 01:49:35,195 You're hearing things! 719 01:49:35,201 --> 01:49:36,328 Shut up! 720 01:49:39,306 --> 01:49:41,866 This time we've really go to be tough with him. 721 01:49:45,612 --> 01:49:46,671 Fumie. 722 01:49:47,814 --> 01:49:53,219 I'll return him to you. 723 01:49:53,453 --> 01:49:54,853 I don't want him! 724 01:49:55,522 --> 01:49:59,857 I just want to tell him I'm praying for my dead children. 725 01:50:00,760 --> 01:50:04,390 If he loves his son, he has to work. 726 01:50:05,098 --> 01:50:08,330 Loafing around like this at his age! 727 01:50:09,035 --> 01:50:13,370 Our ancestors won't forgive him for this. 728 01:50:22,215 --> 01:50:23,649 Close the shutters. 729 01:50:27,320 --> 01:50:28,686 Please! Do it! 730 01:50:50,877 --> 01:50:52,607 The bathroom, too! 731 01:50:55,248 --> 01:50:59,845 He's worse than you were. 732 01:51:00,253 --> 01:51:02,279 He ought to be sent to a hospital. 733 01:51:02,322 --> 01:51:04,416 Not just before Akihiko gets married. 734 01:51:04,924 --> 01:51:09,191 We can't let the girl's family know. 735 01:51:11,665 --> 01:51:12,826 What's he up to? 736 01:51:15,735 --> 01:51:19,502 Be careful not to get involved. 737 01:51:34,354 --> 01:51:39,122 Akihiko will be coming up through this hole. 738 01:51:44,064 --> 01:51:50,766 Dad, Mom, Junko, Fumie... They're all coming to kill me. 739 01:52:29,008 --> 01:52:30,008 We'll go back now. 740 01:52:50,964 --> 01:52:53,365 Mom, let me fix your sash. 741 01:52:57,704 --> 01:52:58,933 Are you ready? 742 01:52:59,706 --> 01:53:04,110 The bride's still getting dressed. It's late. 743 01:53:06,479 --> 01:53:09,745 How much for the priest? 744 01:53:10,049 --> 01:53:11,415 10,000 yen? 745 01:53:11,985 --> 01:53:14,978 How much for the chauffeur? 746 01:53:14,988 --> 01:53:16,547 3,000 yen is enough. 747 01:53:16,556 --> 01:53:18,252 No, 5,000. 748 01:53:18,358 --> 01:53:20,088 So much? 749 01:53:20,393 --> 01:53:23,363 Don't be stingy at a time like this. 750 01:53:27,600 --> 01:53:29,831 Uncle, take off the lens cap. 751 01:53:33,740 --> 01:53:35,368 He's eating too much. 752 01:53:35,909 --> 01:53:37,707 Toshiya, behave yourself. 753 01:53:38,545 --> 01:53:39,672 Stop eating. 754 01:53:43,016 --> 01:53:45,747 He's addicted to red rice. 755 01:53:47,120 --> 01:53:50,090 He's stubborn like his father. 756 01:53:51,724 --> 01:53:56,492 Will Yukio come? 757 01:53:56,930 --> 01:54:01,698 He's the eldest son. He has to attend the wedding ceremony. 758 01:54:02,368 --> 01:54:03,631 I suppose so. 759 01:54:05,238 --> 01:54:10,472 You don't know, but in this world there are rules you have to respect. 760 01:54:12,212 --> 01:54:15,239 It's bad to go against them. 761 01:54:15,682 --> 01:54:17,981 He's the groom's brother. He'll come. 762 01:54:20,520 --> 01:54:23,046 He has to. 763 01:54:34,000 --> 01:54:35,400 Congratulations. 764 01:54:37,704 --> 01:54:39,570 Akihiko, come with me. 765 01:55:03,496 --> 01:55:06,193 We've been waiting. Let's go. 766 01:55:09,369 --> 01:55:14,398 There's nothing to worry about. Toshiya wanted to see you. 767 01:55:23,316 --> 01:55:27,344 Akihiko, apologize to me. 768 01:55:29,923 --> 01:55:30,923 Apologize! 769 01:55:33,526 --> 01:55:34,766 Don't you ever see Junko again. 770 01:55:42,235 --> 01:55:43,464 What's gotten into you? 771 01:55:45,638 --> 01:55:47,800 Next time I'll kill you. 772 01:55:48,207 --> 01:55:49,698 I don't understand. 773 01:55:50,743 --> 01:55:55,909 Apologize! Promise you won't see her again. 774 01:55:57,884 --> 01:56:01,651 Say you're sorry! 775 01:57:03,750 --> 01:57:08,620 I love Junko. I'm depending on her. 776 01:57:14,894 --> 01:57:18,854 You've always taken everything from me. 777 01:57:24,337 --> 01:57:28,069 Since we were kids, you've stolen whatever belonged to me. 778 01:57:35,381 --> 01:57:36,848 But we're brothers. 779 01:57:36,849 --> 01:57:40,980 Brothers? Did you realize that only now? 780 01:57:43,322 --> 01:57:45,518 The way you won dad over to your side. 781 01:57:47,360 --> 01:57:49,454 You can't blame things on him. 782 01:58:01,808 --> 01:58:04,039 I'll say you caught a cold. 783 01:59:00,399 --> 01:59:01,662 What about the wedding? 784 01:59:05,338 --> 01:59:08,001 They must have been waiting for you. 785 01:59:19,719 --> 01:59:23,087 I'll make lunch for you, but... 786 01:59:25,458 --> 01:59:27,188 You take the marriage money over. 787 01:59:29,996 --> 01:59:31,794 50,000 yen ought to be enough. 788 01:59:34,567 --> 01:59:35,567 Won't it? 789 01:59:51,450 --> 01:59:56,616 Mom wrote to me. She's in Aomori now. 790 01:59:58,558 --> 02:00:05,863 Kobayashi's in the trucking business. Funny, isn't it? 791 02:00:07,533 --> 02:00:12,801 She didn't write what she's doing, so I don't know. 792 02:00:44,870 --> 02:00:46,065 Give it up! 793 02:00:47,840 --> 02:00:50,105 Leave me alone! 794 02:00:50,209 --> 02:00:51,768 Please stop it! 795 02:00:54,714 --> 02:00:58,776 I'm begging you! Please give it up! 796 02:01:03,689 --> 02:01:05,817 We'll starve at this rate. 797 02:01:07,093 --> 02:01:11,053 That's fine. I'd love that. 798 02:01:12,064 --> 02:01:15,523 Why are you like this? You didn't use to be. 799 02:01:16,168 --> 02:01:18,433 You weren't like this before. 800 02:01:19,205 --> 02:01:24,940 I'm through. I can't get any worse. I'm happy. 801 02:01:27,346 --> 02:01:31,511 Don't be stupid. I'm sick of living like this. 802 02:01:33,619 --> 02:01:36,282 I can't stand this sex either. 803 02:01:36,956 --> 02:01:39,425 We haven't had done it much recently. 804 02:01:40,693 --> 02:01:42,252 And we won't anymore! 805 02:01:43,129 --> 02:01:47,396 Take Mariko away to your mom in Aomori. 806 02:01:53,773 --> 02:01:55,469 I'd like to. 807 02:01:56,642 --> 02:01:58,076 You would, huh? 808 02:02:00,212 --> 02:02:02,579 I know all about your affairs. 809 02:02:10,823 --> 02:02:12,792 Please go find some work. 810 02:02:16,195 --> 02:02:22,260 I want to see you driving a truck again, like a man. 811 02:02:24,203 --> 02:02:26,502 I'm asking you again. Please work. 812 02:02:36,248 --> 02:02:39,514 Well, again. Leave me alone. 813 02:02:40,486 --> 02:02:44,617 No, I won't. 814 02:02:48,260 --> 02:02:50,525 Please let me stay with you. 815 02:02:55,468 --> 02:02:59,872 Don't do that. I don't want to touch you. 816 02:03:02,775 --> 02:03:06,837 You're no different than your mom. Understand? 817 02:03:08,447 --> 02:03:09,813 You caused all this. 818 02:03:11,584 --> 02:03:13,018 You ruined me. 819 02:03:16,756 --> 02:03:17,756 I hate you. 820 02:03:22,361 --> 02:03:24,193 I hate you and Akihiko. 821 02:03:55,094 --> 02:03:59,759 You can stay if you want. If you want to get out, get out. 822 02:04:28,661 --> 02:04:32,894 Mommy's busy. Go and play somewhere. 823 02:04:33,599 --> 02:04:36,433 Be good now. Come back later. 824 02:05:55,314 --> 02:06:00,014 I'm bad. I couldn't make you quit. 825 02:06:00,653 --> 02:06:02,519 I wanted to, but... 826 02:06:03,689 --> 02:06:08,184 I felt sorry for you. I thought you could give it up. 827 02:06:09,295 --> 02:06:12,231 I was bad. But you're much worse. 828 02:06:12,765 --> 02:06:13,858 Much, much worse! 829 02:06:15,935 --> 02:06:19,633 If only you'd tried harder, you wouldn't have ruined yourself. 830 02:06:20,139 --> 02:06:24,736 What was your tattoo for, anyway? 831 02:06:25,411 --> 02:06:30,111 Your dead kids are both laughing at you. 832 02:06:30,849 --> 02:06:33,876 They're saying you aren't a man. 833 02:06:34,853 --> 02:06:41,521 You cause trouble to everyone around you. You blame others, but not yourself. 834 02:06:42,194 --> 02:06:45,858 You're not human - you're an animal, a beast. 835 02:06:46,465 --> 02:06:48,900 Die! I never want to see you again. 836 02:06:54,139 --> 02:06:56,472 What are you doing? 837 02:07:03,816 --> 02:07:04,875 Is it alright like this? 838 02:07:10,456 --> 02:07:11,981 Okay, we're ready. 839 02:07:12,691 --> 02:07:14,421 Please look this way. 840 02:09:58,757 --> 02:10:01,591 Yukio looked so innocent. 841 02:10:03,495 --> 02:10:05,521 He even smiled. I didn't expect that. 842 02:10:13,105 --> 02:10:15,065 I forgot to ask why he gave me a gift for my baby. 843 02:10:16,108 --> 02:10:20,443 Before she was even born. Funny. 844 02:10:22,047 --> 02:10:25,950 Did he? I wonder why. 845 02:10:29,221 --> 02:10:32,020 You didn't smoke before, didn't you? 846 02:10:34,960 --> 02:10:36,622 I just started, recently. 847 02:11:27,179 --> 02:11:28,943 Welcome home. 848 02:11:35,254 --> 02:11:37,280 What'll he get? 849 02:11:37,656 --> 02:11:39,090 Eight years. 850 02:11:42,227 --> 02:11:43,227 Where's Mariko? 851 02:11:44,930 --> 02:11:46,558 Maybe at the pigsty. 852 02:11:46,832 --> 02:11:49,199 Yukio looked all right. 853 02:11:50,569 --> 02:11:51,730 Really? 854 02:11:57,910 --> 02:12:00,675 The pigs are escaping! Help me! 855 02:12:57,669 --> 02:12:59,549 Translated by Donald Richie and Tadashi Shishido 856 02:13:00,706 --> 02:13:02,402 Additional translations by quaisnord 857 02:13:03,408 --> 02:13:05,570 Custom subtitled by stahl 858 02:13:05,711 --> 02:13:07,907 Thanks to Ikeda69 and marukomu 58638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.