Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:56,660 --> 00:02:02,860
And The Winner Is Love
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
Episode 42
4
00:02:07,680 --> 00:02:08,560
Let me feed you.
5
00:02:09,320 --> 00:02:10,470
Come on.
6
00:02:12,440 --> 00:02:13,160
I’ve told you
7
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
I wouldn’t eat these things.
8
00:02:18,480 --> 00:02:19,200
These...
9
00:02:19,800 --> 00:02:21,400
These are all your favorite foods.
10
00:02:22,280 --> 00:02:23,480
It’s sweet. Try it.
11
00:02:29,640 --> 00:02:30,680
Don’t buy them for me again.
12
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
I bought you so many things,
13
00:02:37,400 --> 00:02:38,200
yet you don’t want any of them.
14
00:02:40,400 --> 00:02:42,079
Is it funny to be against me?
15
00:02:44,800 --> 00:02:46,840
You got them by working for Lord Lu.
16
00:02:47,600 --> 00:02:48,760
I won’t touch them.
17
00:02:51,920 --> 00:02:53,400
What's wrong with working for Lord Lu?
18
00:02:54,040 --> 00:02:55,480
He gave me tons of money.
19
00:02:55,480 --> 00:02:56,440
I can support you all your life!
20
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
I can buy you supplements.
21
00:02:58,360 --> 00:02:59,240
No one will look down on me
22
00:02:59,240 --> 00:03:00,080
anymore!
23
00:03:02,120 --> 00:03:03,600
No one will look down on me!
24
00:03:03,960 --> 00:03:05,440
No one will look down on me!
25
00:03:06,080 --> 00:03:07,200
Whoever looks down on me,
26
00:03:07,640 --> 00:03:09,600
I’ll kill him.
27
00:03:12,240 --> 00:03:12,960
Nine Moves of Lotus God.
28
00:03:13,680 --> 00:03:14,800
I’ve learned the Nine Moves of Lotus God.
29
00:03:15,520 --> 00:03:19,320
I’ve mastered the ninth move.
30
00:03:22,160 --> 00:03:23,280
I’m number one in the world now!
31
00:03:23,520 --> 00:03:25,079
I am number one in the world!
32
00:03:25,200 --> 00:03:26,720
Even Shangguan Tou couldn’t beat me
33
00:03:26,720 --> 00:03:28,360
if he were alive.
34
00:03:30,640 --> 00:03:31,200
By the way,
35
00:03:32,320 --> 00:03:34,520
Shangguan Tou is dead!
36
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
Qingmei.
37
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
What did you say?
38
00:03:38,200 --> 00:03:39,120
Shangguan Tou is dead!
39
00:03:39,880 --> 00:03:41,760
He was killed by Yuwen Muyuan.
40
00:03:42,680 --> 00:03:43,560
You’re sad, aren’t you?
41
00:03:43,720 --> 00:03:44,600
Aren’t you sad?
42
00:03:45,000 --> 00:03:45,840
I’m sad, too.
43
00:03:46,640 --> 00:03:47,960
He shouldn’t have died so early.
44
00:03:48,720 --> 00:03:49,560
He died early.
45
00:03:49,560 --> 00:03:51,200
I have no chance to prove I’m number one.
46
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
I haven’t beaten him. What should I do?
47
00:03:59,520 --> 00:04:00,240
Qingmei.
48
00:04:00,520 --> 00:04:01,320
Qingmei. Are you alright?
49
00:04:02,520 --> 00:04:03,200
Qingmei!
50
00:04:04,520 --> 00:04:05,160
Qingmei!
51
00:04:05,800 --> 00:04:06,600
Qingmei!
52
00:04:07,280 --> 00:04:08,480
-Are you alright, Qingmei?
-Let go!
53
00:04:08,880 --> 00:04:10,000
-Look at me!
-Go!
54
00:04:11,040 --> 00:04:12,480
Qingmei! Qingmei!
55
00:04:12,480 --> 00:04:14,280
Qingmei! Look at me!
56
00:04:14,280 --> 00:04:15,080
Go!
57
00:04:20,950 --> 00:04:22,120
Nine Moves of Lotus God!
58
00:04:22,600 --> 00:04:23,560
Number one in the world!
59
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
-Qingmei!
-Nine Moves of Lotus God.
60
00:04:25,880 --> 00:04:27,160
Qingmei, come back!
61
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Qingmei!
62
00:04:30,280 --> 00:04:31,000
Muyuan.
63
00:04:31,960 --> 00:04:33,080
I want to
64
00:04:33,600 --> 00:04:34,880
ask you a question about martial arts.
65
00:04:35,720 --> 00:04:36,640
Go ahead, Your Highness.
66
00:04:37,240 --> 00:04:39,080
There are numerous sects in the world,
67
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
and each has its own merits.
68
00:04:41,320 --> 00:04:42,360
I wonder
69
00:04:43,400 --> 00:04:44,720
if there are good ones or bad ones.
70
00:04:45,640 --> 00:04:46,880
As I know,
71
00:04:47,400 --> 00:04:50,120
martial arts have no good ones or bad ones.
72
00:04:51,240 --> 00:04:52,080
For instance,
73
00:04:52,240 --> 00:04:54,440
a double-edged sword can both attack and defend,
74
00:04:54,960 --> 00:04:57,760
yet it’s not as strong and powerful
as a broadsword.
75
00:04:58,480 --> 00:04:59,120
For another instance,
76
00:04:59,400 --> 00:05:01,520
fist skills are more offensive and direct,
77
00:05:01,760 --> 00:05:04,440
while palm skills are more flexible
78
00:05:04,440 --> 00:05:05,520
and effective.
79
00:05:06,760 --> 00:05:08,200
Since they have no good ones or bad ones,
80
00:05:08,880 --> 00:05:10,120
do they have strong ones or weak ones?
81
00:05:11,960 --> 00:05:12,760
Martial arts
82
00:05:13,520 --> 00:05:14,680
have no strong ones or weak ones as well,
83
00:05:15,440 --> 00:05:16,920
yet martial artists
84
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
have strong ones and weak ones.
85
00:05:20,320 --> 00:05:21,040
Muyuan.
86
00:05:21,720 --> 00:05:24,040
Looks like you didn’t get my meaning.
87
00:05:25,760 --> 00:05:26,480
I got it.
88
00:05:27,440 --> 00:05:28,480
You’re asking
89
00:05:28,760 --> 00:05:31,200
how martial arts counter each other.
90
00:05:31,680 --> 00:05:32,280
Right?
91
00:05:32,280 --> 00:05:33,000
Exactly.
92
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
For martial arts,
93
00:05:35,320 --> 00:05:37,560
the speed matters the most.
94
00:05:38,120 --> 00:05:39,320
As long as it's fast enough,
95
00:05:39,560 --> 00:05:40,520
even ordinary moves can be
96
00:05:40,920 --> 00:05:43,400
the most powerful martial arts in the world.
97
00:05:45,400 --> 00:05:46,720
Perhaps that’s why Nine Moves of Lotus God
98
00:05:46,720 --> 00:05:48,080
are overwhelming in the world.
99
00:05:49,440 --> 00:05:49,960
Exactly.
100
00:05:51,080 --> 00:05:52,400
The secret of Nine Moves of Lotus God
101
00:05:52,720 --> 00:05:53,480
is
102
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
to gather all the inner power to one point,
103
00:05:56,880 --> 00:05:58,120
which bursts out
104
00:05:58,200 --> 00:05:59,320
while the moves
105
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
are made.
106
00:06:02,600 --> 00:06:03,160
Muyuan.
107
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
Do you know
108
00:06:05,760 --> 00:06:07,320
how to counter Nine Moves of Lotus God?
109
00:06:10,600 --> 00:06:11,720
To my knowledge,
110
00:06:12,880 --> 00:06:13,520
no way.
111
00:06:14,920 --> 00:06:16,480
I know an approach
112
00:06:16,800 --> 00:06:19,000
that may counter Nine Moves of Lotus God.
113
00:06:22,900 --> 00:06:26,980
[Li’s Mansion]
114
00:06:39,720 --> 00:06:40,480
Chief Guardian.
115
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
These are Black Fires
116
00:06:45,000 --> 00:06:47,320
possessed by imperial alchemists originally.
117
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
A unique function was found later.
118
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
So, Ministry of Industry hid them away secretly
119
00:06:52,640 --> 00:06:54,280
for future wartime needs.
120
00:06:54,600 --> 00:06:55,440
But I secretly
121
00:06:56,000 --> 00:06:58,320
stole the formula from the Ministry.
122
00:07:01,760 --> 00:07:03,840
Saltpeter, sulfur, Chinese honey locust.
123
00:07:04,320 --> 00:07:04,840
These...
124
00:07:05,600 --> 00:07:06,360
Yes.
125
00:07:07,760 --> 00:07:09,800
These are common materials.
126
00:07:09,880 --> 00:07:11,080
When they are combined,
127
00:07:11,680 --> 00:07:13,560
they can get an unexpected effect.
128
00:07:17,080 --> 00:07:18,800
The mixture of these materials
129
00:07:18,880 --> 00:07:20,040
is highly flammable
130
00:07:20,040 --> 00:07:21,440
and can generate tons of heat.
131
00:07:22,480 --> 00:07:24,640
If sealed into a vessel like this,
132
00:07:24,800 --> 00:07:26,520
it can produce a thunder-like effect.
133
00:07:29,920 --> 00:07:31,880
I have the ingredients,
134
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
but I don't know how to prepare it.
135
00:07:39,560 --> 00:07:40,360
So...
136
00:07:40,560 --> 00:07:41,600
Your Highness, you want me
137
00:07:42,480 --> 00:07:43,880
to figure out the proportion.
138
00:07:44,800 --> 00:07:45,360
Exactly.
139
00:07:46,560 --> 00:07:47,880
I know you were the weapon supervisor
140
00:07:47,880 --> 00:07:49,000
in the Hall of Flames,
141
00:07:49,480 --> 00:07:51,640
good at Black Fire preparation.
142
00:07:52,200 --> 00:07:52,760
Thus,
143
00:07:53,720 --> 00:07:55,960
I want to entrust you with this mission.
144
00:07:57,880 --> 00:07:58,760
Yes, Your Highness.
145
00:08:00,040 --> 00:08:01,320
If you need any materials,
146
00:08:01,600 --> 00:08:02,920
I’ll send men to procure them.
147
00:08:03,160 --> 00:08:05,360
Let me know if you need anything.
148
00:08:06,400 --> 00:08:07,000
But
149
00:08:07,360 --> 00:08:09,000
you should do it as soon as possible.
150
00:08:10,120 --> 00:08:11,440
Because my enemies
151
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
may take actions anytime.
152
00:08:15,520 --> 00:08:16,480
Understood, Your Highness.
153
00:08:19,600 --> 00:08:21,240
If Black Fire is successfully prepared,
154
00:08:22,560 --> 00:08:23,520
I won’t be afraid of
155
00:08:24,320 --> 00:08:26,280
those who refuse to submit to the Sects Alliance.
156
00:08:31,780 --> 00:08:33,520
[Winehouse of Fairyland]
157
00:08:33,520 --> 00:08:34,280
Hongxiu.
158
00:08:35,360 --> 00:08:36,520
I’m sorry
159
00:08:37,320 --> 00:08:38,240
for what happened today.
160
00:08:38,720 --> 00:08:39,320
Never mind.
161
00:08:39,840 --> 00:08:41,280
Gone is gone.
162
00:08:45,200 --> 00:08:46,080
It’s my bad, too.
163
00:08:46,560 --> 00:08:47,960
I knew it wasn’t easy
164
00:08:47,960 --> 00:08:49,240
for Tou and you to be together,
165
00:08:50,120 --> 00:08:51,320
yet I suspected
166
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
that you took that man as him.
167
00:08:54,600 --> 00:08:56,480
I heard you stayed in the secret chamber today.
168
00:08:57,000 --> 00:08:57,680
How was it?
169
00:08:57,960 --> 00:08:59,480
Have you found any valuable information?
170
00:09:01,400 --> 00:09:02,560
These days, Xue Lie has been
171
00:09:02,640 --> 00:09:04,440
preparing for the founding of Sects Alliance.
172
00:09:04,880 --> 00:09:07,320
But not all sects support him.
173
00:09:08,720 --> 00:09:09,400
It looks like
174
00:09:10,240 --> 00:09:12,360
the sects will fall apart inevitably.
175
00:09:14,240 --> 00:09:15,000
Hongxiu.
176
00:09:15,600 --> 00:09:17,000
Yu Chuzhi is here.
177
00:09:17,400 --> 00:09:18,480
Don’t you find
178
00:09:19,000 --> 00:09:21,440
he is suspicious somewhat?
179
00:09:22,080 --> 00:09:22,880
Suspicious?
180
00:09:25,000 --> 00:09:25,600
No.
181
00:09:25,840 --> 00:09:27,600
But I saw him enter the secret chamber today.
182
00:09:35,120 --> 00:09:35,880
What are you doing?
183
00:09:47,680 --> 00:09:48,520
It’s you, miss.
184
00:09:50,880 --> 00:09:51,920
What are you doing here?
185
00:09:55,200 --> 00:09:57,480
I saw many books here.
186
00:09:58,800 --> 00:10:01,360
I didn’t know there’d be a library here.
187
00:10:01,880 --> 00:10:02,760
So, I came to have a look
188
00:10:03,720 --> 00:10:05,640
and borrow some books to read.
189
00:10:07,240 --> 00:10:08,360
This isn’t a library.
190
00:10:09,320 --> 00:10:10,440
Those are not books.
191
00:10:11,120 --> 00:10:12,080
This room is...
192
00:10:12,160 --> 00:10:13,160
You don't need to know.
193
00:10:13,480 --> 00:10:14,360
Don’t stay here.
194
00:10:14,960 --> 00:10:15,600
Get out.
195
00:10:18,240 --> 00:10:19,200
I’m ignorant.
196
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
My apology, miss.
197
00:10:23,160 --> 00:10:24,240
I...
198
00:10:26,040 --> 00:10:27,120
I’m leaving now.
199
00:10:29,200 --> 00:10:30,280
Why did he go there?
200
00:10:31,120 --> 00:10:32,200
He said
201
00:10:32,560 --> 00:10:34,320
he mistook it as a library.
202
00:10:34,880 --> 00:10:35,920
But I’m worried
203
00:10:36,440 --> 00:10:38,200
he was a spy disguised by someone.
204
00:10:39,520 --> 00:10:40,400
Disguised?
205
00:10:41,400 --> 00:10:42,320
Really?
206
00:10:43,520 --> 00:10:44,560
Even in disguise,
207
00:10:45,080 --> 00:10:46,320
how could he
208
00:10:46,720 --> 00:10:49,360
blatantly disguise as Shangguan Tou?
209
00:13:08,680 --> 00:13:09,440
Father.
210
00:13:16,720 --> 00:13:17,320
Father.
211
00:13:18,560 --> 00:13:19,400
What brings you here?
212
00:13:21,080 --> 00:13:22,400
Go inside and sit.
213
00:13:22,520 --> 00:13:23,600
Sure.
214
00:13:25,640 --> 00:13:26,520
I’m going to boil water.
215
00:13:26,880 --> 00:13:27,440
No.
216
00:13:27,800 --> 00:13:29,360
Fengzi. Sit.
217
00:13:36,120 --> 00:13:36,840
Fengzi.
218
00:13:37,800 --> 00:13:38,760
Come back with me.
219
00:13:39,480 --> 00:13:40,720
You need someone to take care of you.
220
00:13:41,240 --> 00:13:42,920
I don’t feel at ease as you live here.
221
00:13:45,240 --> 00:13:45,880
Father.
222
00:13:46,320 --> 00:13:47,520
I'm already married.
223
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
This is my home now.
224
00:13:53,040 --> 00:13:53,720
Home?
225
00:13:55,120 --> 00:13:55,800
Look around.
226
00:13:56,440 --> 00:13:57,560
Is it like a home?
227
00:14:00,400 --> 00:14:00,960
Fengzi.
228
00:14:01,760 --> 00:14:03,600
What did Xia Qingmei say to me
229
00:14:04,400 --> 00:14:05,760
before you left Sword Manor?
230
00:14:06,280 --> 00:14:07,440
He said he’d be good to you
231
00:14:08,520 --> 00:14:09,640
and wouldn’t let you suffer.
232
00:14:11,240 --> 00:14:13,320
He’d give you a better life than in Sword Manor.
233
00:14:16,200 --> 00:14:17,520
Is this so-called better life?
234
00:14:18,240 --> 00:14:18,800
Father.
235
00:14:19,640 --> 00:14:20,600
Calm down.
236
00:14:21,920 --> 00:14:23,080
I’m living well.
237
00:14:23,200 --> 00:14:23,840
Really.
238
00:14:24,760 --> 00:14:27,200
We are not wealthy,
239
00:14:28,000 --> 00:14:30,040
but Qingmei is very kind to me.
240
00:14:31,560 --> 00:14:32,120
Father.
241
00:14:32,360 --> 00:14:32,880
Look.
242
00:14:33,200 --> 00:14:35,480
All of these were bought by Qingmei for me.
243
00:14:37,800 --> 00:14:38,480
He is
244
00:14:39,160 --> 00:14:40,720
reluctant to rely on Sword Manor.
245
00:14:44,280 --> 00:14:45,200
He wants to prove
246
00:14:45,400 --> 00:14:46,680
that he’s capable to take care of me.
247
00:14:47,920 --> 00:14:49,160
I believe he can.
248
00:14:52,720 --> 00:14:53,520
How about this, father?
249
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
When I feel better,
250
00:14:56,440 --> 00:14:57,600
I’ll take him
251
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
to Sword Manor to visit you.
252
00:15:00,440 --> 00:15:01,040
Alright?
253
00:15:04,480 --> 00:15:05,160
Alright.
254
00:15:07,400 --> 00:15:08,360
I will listen to you.
255
00:15:09,120 --> 00:15:09,680
But
256
00:15:10,240 --> 00:15:11,440
if you have any problem,
257
00:15:11,920 --> 00:15:12,920
be sure to tell me.
258
00:15:14,800 --> 00:15:15,960
Don’t worry, father.
259
00:15:17,960 --> 00:15:18,560
By the way, father,
260
00:15:19,000 --> 00:15:20,080
you haven't eaten, right?
261
00:15:20,760 --> 00:15:21,920
Stay here and have dinner with us.
262
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
I’m going to cook some dishes for you.
263
00:15:59,880 --> 00:16:00,720
Yuwen Muyuan.
264
00:16:02,480 --> 00:16:04,200
Don’t think just because you are backed by Lord Lu
265
00:16:05,080 --> 00:16:06,600
That I dare not hurt you.
266
00:16:09,240 --> 00:16:11,520
I’m backed by Lord Lu,
267
00:16:11,840 --> 00:16:14,320
yet you are my senior.
268
00:16:15,640 --> 00:16:17,320
You better know that Lord Lu values me.
269
00:16:18,160 --> 00:16:18,920
Now that you know,
270
00:16:19,560 --> 00:16:20,880
how dare you be rude to me?
271
00:16:22,400 --> 00:16:23,160
You’re mocking me?
272
00:16:23,440 --> 00:16:24,160
Chief Feng.
273
00:16:24,800 --> 00:16:27,080
I’m not mocking you at all.
274
00:16:27,520 --> 00:16:28,360
You see
275
00:16:28,520 --> 00:16:30,680
I have so much work to do today.
276
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
I really don’t have time for you.
277
00:16:32,720 --> 00:16:35,280
You may go back, Chief Feng.
278
00:16:37,520 --> 00:16:38,280
It’s said
279
00:16:38,920 --> 00:16:40,760
that Lord Lu asked you to prepare Black Fires.
280
00:16:42,840 --> 00:16:43,440
But
281
00:16:44,440 --> 00:16:46,120
tomorrow he will hear of the news
282
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
that Muyuan made a mistake on Black Fires
283
00:16:51,920 --> 00:16:53,440
and set the workshop on fire accidentally,
284
00:16:54,440 --> 00:16:55,200
and
285
00:16:56,120 --> 00:16:57,800
he’s burnt to death as well.
286
00:17:02,920 --> 00:17:03,680
Chief Feng.
287
00:17:05,160 --> 00:17:06,760
You want to kill me,
288
00:17:07,520 --> 00:17:09,240
yet you’re afraid Lord Lu will know it.
289
00:17:09,589 --> 00:17:11,109
Looks like
290
00:17:11,920 --> 00:17:14,240
you’re not daring to take the consequence.
291
00:17:14,589 --> 00:17:15,760
Consequence?
292
00:17:16,440 --> 00:17:18,310
Do you have nerve to talk about consequence?
293
00:17:19,520 --> 00:17:20,720
You killed my father!
294
00:17:21,880 --> 00:17:23,109
If you dare to take the consequence,
295
00:17:23,680 --> 00:17:25,680
you should kill yourself now for your guilt!
296
00:17:27,069 --> 00:17:28,349
You think too much, Chief Feng.
297
00:17:28,880 --> 00:17:29,760
Your father
298
00:17:30,360 --> 00:17:31,000
deserved his death.
299
00:17:31,440 --> 00:17:32,320
Yuwen Muyuan!
300
00:17:32,440 --> 00:17:33,160
-You...
-Chief Feng.
301
00:17:33,960 --> 00:17:34,840
Think about it.
302
00:17:35,400 --> 00:17:36,440
You’re in Xiangzhou,
303
00:17:37,000 --> 00:17:38,240
not in your Huashan Sect.
304
00:17:38,920 --> 00:17:39,840
Behave yourself.
305
00:17:41,240 --> 00:17:42,240
You have no right
306
00:17:42,560 --> 00:17:43,640
to order me around!
307
00:17:44,160 --> 00:17:45,640
Do you know
308
00:17:46,400 --> 00:17:47,520
what place this is?
309
00:17:49,320 --> 00:17:50,360
What is it?
310
00:17:51,240 --> 00:17:51,920
It’s nothing but a place
311
00:17:51,920 --> 00:17:53,840
where you will burn to ashes with it!
312
00:18:01,080 --> 00:18:02,200
Looks like
313
00:18:02,640 --> 00:18:05,440
you’re determined to make it hard on me.
314
00:18:06,440 --> 00:18:07,600
Yuwen Muyuan.
315
00:18:08,440 --> 00:18:10,760
You’ve been flaunting yourself lately.
316
00:18:11,280 --> 00:18:12,640
I put up with it all the time.
317
00:18:13,280 --> 00:18:16,080
Lord Lu is out today.
318
00:18:16,920 --> 00:18:18,920
No one else will protect you.
319
00:18:19,360 --> 00:18:20,840
You want to kill me.
320
00:18:21,400 --> 00:18:22,000
It’s OK.
321
00:18:23,000 --> 00:18:26,360
If His Highness’s plan is delayed due to this,
322
00:18:27,000 --> 00:18:29,080
will you take the responsibility?
323
00:18:30,000 --> 00:18:31,240
It’s just Black Fire.
324
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
You are not the only one
325
00:18:34,080 --> 00:18:36,000
who can make it in the world!
326
00:18:37,160 --> 00:18:38,240
I see.
327
00:18:39,400 --> 00:18:40,720
You want to kill me
328
00:18:41,360 --> 00:18:43,280
not to avenge your father’s death.
329
00:18:44,000 --> 00:18:46,320
You’re just afraid I’ll steal your show
330
00:18:46,840 --> 00:18:48,120
in front of His Highness.
331
00:18:52,680 --> 00:18:53,360
Yuwen Muyuan.
332
00:18:54,440 --> 00:18:55,720
You betrayed your sect.
333
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
You don’t deserve to be my equal.
334
00:18:59,800 --> 00:19:01,400
No matter what,
335
00:19:02,280 --> 00:19:04,200
I’ve never betrayed my sect.
336
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
Not like you.
337
00:19:07,400 --> 00:19:08,320
To climb higher,
338
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
you even hurt
339
00:19:10,000 --> 00:19:11,520
the woman you loved.
340
00:19:12,920 --> 00:19:14,880
Chong Xuezhi is your leader.
341
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
She is still alive
342
00:19:17,120 --> 00:19:19,480
and you’re eager to set up your own sect.
343
00:19:20,360 --> 00:19:21,440
You’re right, Chief Feng.
344
00:19:22,680 --> 00:19:24,160
Compared to you,
345
00:19:24,640 --> 00:19:26,040
I’m much inferior.
346
00:19:26,360 --> 00:19:28,160
Because I’m not capable
347
00:19:28,400 --> 00:19:30,120
to take all the disciples of my sect
348
00:19:30,320 --> 00:19:32,920
to enjoy the glory and wealth under Lord Lu.
349
00:19:33,440 --> 00:19:34,720
Chief Guardian Muyuan
350
00:19:35,560 --> 00:19:37,280
is such a traitor and lackey
351
00:19:38,080 --> 00:19:39,680
who justifies himself well.
352
00:19:41,920 --> 00:19:43,720
It’s lucky of you
353
00:19:44,120 --> 00:19:45,200
that you were not killed
354
00:19:45,760 --> 00:19:47,280
by the stones that day.
355
00:19:59,440 --> 00:20:00,160
Excuse me?
356
00:20:01,080 --> 00:20:02,240
Chief Guardian Muyuan.
357
00:20:02,440 --> 00:20:03,960
You’re so forgetful.
358
00:20:04,800 --> 00:20:05,560
Don’t you remember
359
00:20:06,280 --> 00:20:08,480
the day when you delivered the Mo Knives?
360
00:20:08,480 --> 00:20:09,200
How bold!
361
00:20:15,320 --> 00:20:16,720
What the heck are you doing here?
362
00:20:17,920 --> 00:20:18,680
Your Highness.
363
00:20:19,120 --> 00:20:20,640
Muyuan killed my father.
364
00:20:21,440 --> 00:20:22,240
I have to revenge,
365
00:20:22,920 --> 00:20:24,960
or I feel ashamed to face my father in heaven.
366
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
So, I meant to duel with him.
367
00:20:28,000 --> 00:20:28,680
Chief Feng.
368
00:20:30,040 --> 00:20:31,840
Have you forgotten what I told you?
369
00:20:33,080 --> 00:20:33,960
Sorry, Your Highness.
370
00:20:40,600 --> 00:20:41,360
Chief Feng, rise.
371
00:20:45,080 --> 00:20:46,880
You’re both my right-hand men.
372
00:20:47,680 --> 00:20:48,960
You’re ought to live in harmony.
373
00:20:49,280 --> 00:20:50,720
The Sects Alliance was just founded.
374
00:20:50,720 --> 00:20:51,680
We still have enemies there.
375
00:20:51,880 --> 00:20:53,400
How could you fight with each other?
376
00:20:54,000 --> 00:20:54,920
If you fight,
377
00:20:55,280 --> 00:20:56,240
one will die and the other will be hurt.
378
00:20:56,840 --> 00:20:58,440
I will not let that happen.
379
00:21:03,680 --> 00:21:04,320
Muyuan.
380
00:21:05,200 --> 00:21:06,000
You may leave.
381
00:21:07,040 --> 00:21:07,640
Yes.
382
00:21:16,960 --> 00:21:17,680
Chief Feng.
383
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
I ordered Yuwen Muyuan
384
00:21:19,960 --> 00:21:21,000
to prepare the Black Fire.
385
00:21:21,680 --> 00:21:24,360
I hope you know it’s public business.
386
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
I got the news just now
387
00:21:30,640 --> 00:21:32,920
that Chong Xuezhi is in Winehouse of Fairyland.
388
00:21:33,880 --> 00:21:34,760
I hope you can
389
00:21:35,360 --> 00:21:36,280
kill her
390
00:21:37,040 --> 00:21:38,000
for me.
391
00:21:42,680 --> 00:21:43,400
I know
392
00:21:43,840 --> 00:21:45,360
you aren’t her match.
393
00:21:46,240 --> 00:21:48,440
But I’ll send my men to help you.
394
00:21:49,760 --> 00:21:52,040
They’re Warriors in Black I hired
from a foreign land.
395
00:21:52,960 --> 00:21:53,920
Their unique martial arts
396
00:21:54,520 --> 00:21:56,760
can counter Chong Xuezhi’s Nine Moves.
397
00:21:57,720 --> 00:21:58,400
Plus,
398
00:21:58,880 --> 00:22:01,680
I got you a trump card.
399
00:22:06,840 --> 00:22:07,560
Hongxiu.
400
00:22:08,320 --> 00:22:10,160
What are these fans for?
401
00:22:11,080 --> 00:22:13,400
They are my gifts to customers.
402
00:22:14,680 --> 00:22:16,120
Most of my customers
403
00:22:16,200 --> 00:22:17,280
are scholars.
404
00:22:17,920 --> 00:22:18,760
These people
405
00:22:19,200 --> 00:22:20,920
like holding something in hand
406
00:22:21,200 --> 00:22:22,720
to match their grace.
407
00:22:23,440 --> 00:22:25,640
So, fans
408
00:22:25,720 --> 00:22:26,960
are perfect gifts for them.
409
00:22:35,040 --> 00:22:35,680
Younger sister,
410
00:22:36,480 --> 00:22:37,360
What’s on your mind?
411
00:22:41,160 --> 00:22:42,240
It occurred to me that
412
00:22:43,360 --> 00:22:44,640
I didn’t give any gift
413
00:22:46,360 --> 00:22:48,480
to Tou when he was with me.
414
00:22:50,160 --> 00:22:51,240
Do you feel
415
00:22:51,640 --> 00:22:52,480
it’s a shame?
416
00:22:54,920 --> 00:22:56,360
Things we missed in life
417
00:22:56,960 --> 00:22:59,480
were long gone.
418
00:23:01,200 --> 00:23:02,800
I’m afraid I can no longer
419
00:23:04,120 --> 00:23:05,440
have a chance to feel that.
420
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
Not exactly.
421
00:23:08,760 --> 00:23:09,640
At least,
422
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
you understand it more than ever.
423
00:23:14,520 --> 00:23:15,200
Hongxiu.
424
00:23:15,640 --> 00:23:16,520
In your opinion,
425
00:23:16,760 --> 00:23:18,960
what kind of fan does Mr. Yu like?
426
00:23:19,600 --> 00:23:20,760
You want to give him a fan?
427
00:23:24,400 --> 00:23:25,960
Are you still testing his identity?
428
00:23:28,200 --> 00:23:28,800
No.
429
00:23:29,440 --> 00:23:31,560
I know he isn’t Tou.
430
00:23:31,960 --> 00:23:33,760
Since you know he isn’t,
431
00:23:34,080 --> 00:23:36,240
how do you know he likes fans?
432
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
He sent me back that day.
433
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
I think
434
00:23:41,680 --> 00:23:43,080
I should thank him.
435
00:23:43,360 --> 00:23:45,000
So, you want to give him a gift?
436
00:23:46,400 --> 00:23:49,520
I’m afraid he’s picky about fan faces.
437
00:23:50,280 --> 00:23:51,720
I don’t think he likes the fan faces
438
00:23:52,320 --> 00:23:53,400
made by ordinary craftsmen.
439
00:23:55,520 --> 00:23:57,040
Since you can’t decide,
440
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
you may give him this fan frame.
441
00:24:00,000 --> 00:24:01,360
He can make decision
442
00:24:01,560 --> 00:24:02,920
about what he likes.
443
00:24:05,480 --> 00:24:06,160
Good idea.
444
00:24:06,600 --> 00:24:07,840
Please do me the favor
445
00:24:08,160 --> 00:24:09,600
and give him the fan frame.
446
00:24:20,280 --> 00:24:21,520
What are you doing thinking all by yourself?
447
00:24:25,160 --> 00:24:26,520
Why bother doing this?
448
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
Why don’t you tell her directly?
449
00:24:30,040 --> 00:24:31,080
She is smart.
450
00:24:31,360 --> 00:24:32,920
She’ll figure it out sooner or later.
451
00:24:46,320 --> 00:24:47,000
Hongxiu.
452
00:24:48,680 --> 00:24:50,200
I can’t tell her the truth.
453
00:24:53,720 --> 00:24:55,360
If Xue Lie knows I’m still alive,
454
00:24:56,240 --> 00:24:57,600
he will kill me
455
00:24:58,440 --> 00:25:00,680
and all the people I care about.
456
00:25:02,360 --> 00:25:03,600
My sister is dead.
457
00:25:04,360 --> 00:25:06,080
Xue Lie hates me.
458
00:25:06,960 --> 00:25:08,560
He is capable of anything.
459
00:25:10,320 --> 00:25:11,720
I can’t let Xuezhi
460
00:25:12,080 --> 00:25:14,360
be in danger again because of me.
461
00:25:15,200 --> 00:25:17,400
But since Xuezhi believes you’re dead,
462
00:25:18,200 --> 00:25:20,640
She’s been thinking how to avenge your death.
463
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
Isn’t it more dangerous for her?
464
00:25:25,080 --> 00:25:27,960
I thought Mr. Lin could make her
465
00:25:28,400 --> 00:25:30,680
let go of the grudge temporarily.
466
00:25:31,800 --> 00:25:32,760
I didn’t think...
467
00:25:33,240 --> 00:25:35,680
You don’t think anyone can stop her.
468
00:25:38,480 --> 00:25:39,320
Tou.
469
00:25:40,040 --> 00:25:41,280
Ask yourself.
470
00:25:42,080 --> 00:25:43,640
If it was Xuezhi
471
00:25:43,760 --> 00:25:45,040
who fell off the cliff,
472
00:25:45,600 --> 00:25:47,080
would you worry about yourself
473
00:25:47,360 --> 00:25:48,560
and not avenge her death?
474
00:25:56,960 --> 00:25:57,960
I really don’t know
475
00:25:58,360 --> 00:25:59,680
you want to protect her
476
00:25:59,680 --> 00:26:00,800
or hurt her?
477
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
Tou.
478
00:26:03,720 --> 00:26:05,400
I’m tired of keeping the secret for you.
479
00:26:06,040 --> 00:26:06,920
I’m afraid
480
00:26:06,920 --> 00:26:08,400
I might say something wrong
481
00:26:08,480 --> 00:26:09,360
and eventually give you away
482
00:26:12,160 --> 00:26:12,960
Thank you, Hongxiu.
483
00:26:18,040 --> 00:26:19,000
I have information
484
00:26:19,640 --> 00:26:22,160
about what you asked me to find out.
485
00:26:23,480 --> 00:26:25,520
It’s true that some disciples of Hall of Flames
486
00:26:25,920 --> 00:26:27,200
were hiding in Sword Manor.
487
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
But it’s weird
488
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
that after Lin Fengzi got married,
489
00:26:32,560 --> 00:26:35,120
these disciples went missing.
490
00:26:35,920 --> 00:26:36,600
The Crown Prince
491
00:26:36,960 --> 00:26:39,120
wants me to figure out Xue Lie’s scheme.
492
00:26:40,040 --> 00:26:40,920
But
493
00:26:41,400 --> 00:26:43,280
Xue Lie, while appearing to be transparent
494
00:26:43,360 --> 00:26:44,440
Is actually underhandedly planning.
495
00:26:45,280 --> 00:26:48,440
Epidemic. Wiping out the Hall of Flames.
Killing my father.
496
00:26:48,920 --> 00:26:51,480
He was behind all of it.
497
00:26:52,360 --> 00:26:53,560
But with each case,
498
00:26:54,000 --> 00:26:56,520
no evidence can be found related to him.
499
00:26:57,920 --> 00:27:00,200
It’s extremely difficult to find clues
500
00:27:00,640 --> 00:27:01,920
connecting him.
501
00:27:03,840 --> 00:27:04,520
I want to
502
00:27:05,440 --> 00:27:07,160
start investigating the people around him.
503
00:27:09,920 --> 00:27:10,840
You mean
504
00:27:11,760 --> 00:27:12,960
Yuwen Muyuan?
505
00:27:15,720 --> 00:27:17,080
I’ve been wondering
506
00:27:17,640 --> 00:27:20,120
why Yuwen Muyuan joined Xue Lie so suddenly.
507
00:27:21,160 --> 00:27:21,800
It’s possible
508
00:27:22,440 --> 00:27:24,320
that he lost his mind because he failed
509
00:27:24,840 --> 00:27:26,280
to win Xuezhi’s heart,
510
00:27:26,800 --> 00:27:28,360
I will never believe that.
511
00:27:29,560 --> 00:27:31,320
I don’t like him,
512
00:27:31,960 --> 00:27:32,520
but
513
00:27:33,280 --> 00:27:34,120
I can’t believe
514
00:27:34,120 --> 00:27:35,560
he would do a thing like that.
515
00:27:38,160 --> 00:27:39,760
If
516
00:27:40,600 --> 00:27:42,240
he made such a risky move
517
00:27:42,560 --> 00:27:44,400
just to get the Hall of Flames back,
518
00:27:44,960 --> 00:27:46,240
using Xue Lie,
519
00:27:47,080 --> 00:27:48,160
that is possible.
520
00:27:49,320 --> 00:27:50,640
You mean
521
00:27:51,520 --> 00:27:53,480
the disciples hiding in Sword Manor
522
00:27:54,040 --> 00:27:55,720
were taken away by Xue Lie’s men?
523
00:27:57,080 --> 00:27:58,040
Except for Xue Lie,
524
00:27:58,600 --> 00:28:00,840
who else could have done it so quietly
525
00:28:01,080 --> 00:28:01,960
without a trace?
526
00:28:02,880 --> 00:28:04,640
Even Leader Lin didn't say a word.
527
00:28:06,400 --> 00:28:07,080
It looks like
528
00:28:07,560 --> 00:28:08,520
these disciples
529
00:28:09,160 --> 00:28:10,280
are gifts
530
00:28:10,640 --> 00:28:11,720
given by Xue Lie
531
00:28:11,720 --> 00:28:13,680
to Yuwen Muyuan, the new leader.
532
00:28:16,280 --> 00:28:17,560
What are you going to do?
533
00:28:18,200 --> 00:28:18,840
Currently,
534
00:28:19,280 --> 00:28:21,640
Xue Lie alone is formidable enough.
535
00:28:22,200 --> 00:28:24,040
If Yuwen Muyuan gets stronger,
536
00:28:24,680 --> 00:28:25,280
we
537
00:28:25,960 --> 00:28:28,400
don’t stand a chance at all.
538
00:28:30,240 --> 00:28:31,880
I’m going to Xiangzhou for a few days
539
00:28:32,720 --> 00:28:33,360
At present,
540
00:28:33,840 --> 00:28:36,240
Sects Alliance is already causing chaos.
541
00:28:37,560 --> 00:28:38,200
I think
542
00:28:39,640 --> 00:28:42,320
only by getting to them can I figure it out.
543
00:28:43,840 --> 00:28:44,600
Also,
544
00:28:45,360 --> 00:28:47,760
the Hall of Flames is very important to Xuezhi.
545
00:28:48,920 --> 00:28:50,080
I will surely
546
00:28:50,440 --> 00:28:52,000
get it back for her.
547
00:28:52,680 --> 00:28:53,760
Tou.
548
00:28:54,840 --> 00:28:58,080
You are important to Xuezhi, too.
549
00:29:03,200 --> 00:29:03,720
Take it.
550
00:29:04,560 --> 00:29:05,680
This is Xuezhi’s gift
551
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
to Yu Chuzhi.
552
00:29:40,160 --> 00:29:41,200
Mr. Yu.
553
00:29:42,680 --> 00:29:44,520
Thanks for your gift.
554
00:29:46,160 --> 00:29:46,840
It’s just that
555
00:29:48,400 --> 00:29:49,480
I don’t know
556
00:29:50,080 --> 00:29:51,720
why you gave me a gift.
557
00:29:54,200 --> 00:29:56,560
It means nothing, actually.
558
00:29:57,640 --> 00:29:59,680
I just don't want to be in your debt.
559
00:30:04,440 --> 00:30:05,800
You were drunk that day
560
00:30:06,760 --> 00:30:07,560
and
561
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
called out the name Shangguan Tou repeatedly.
562
00:30:13,120 --> 00:30:13,760
Can you tell me
563
00:30:15,080 --> 00:30:16,920
your relationship
564
00:30:17,840 --> 00:30:18,960
with him?
565
00:30:20,320 --> 00:30:21,840
My relationship
566
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
with him
567
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
is a long story.
568
00:30:28,760 --> 00:30:30,520
Can you tell me
569
00:30:31,160 --> 00:30:32,480
where he is now?
570
00:30:37,880 --> 00:30:39,400
He is dead.
571
00:30:40,160 --> 00:30:40,920
So,
572
00:30:41,680 --> 00:30:43,120
you’re burning
573
00:30:44,160 --> 00:30:46,120
paper money for him
574
00:30:46,960 --> 00:30:48,120
at this hour.
575
00:30:53,600 --> 00:30:57,120
It’s also for another important official,
576
00:30:59,000 --> 00:31:01,280
who was a respected elder.
577
00:31:03,080 --> 00:31:04,520
He was loyal,
578
00:31:05,720 --> 00:31:07,320
yet was wrongly accused and executed.
579
00:31:11,840 --> 00:31:14,200
I watched the tragedy happen,
580
00:31:17,040 --> 00:31:18,480
yet I couldn’t do anything.
581
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
There's another
582
00:31:29,200 --> 00:31:30,880
gorgeous woman
583
00:31:34,160 --> 00:31:35,880
of noble rank
584
00:31:38,840 --> 00:31:39,920
She thought
585
00:31:40,800 --> 00:31:43,160
married the man she loved.
586
00:31:46,840 --> 00:31:50,120
But discovered, that he is a vicious snake.
587
00:31:53,000 --> 00:31:55,120
After a few years of blissful illusion,
588
00:31:58,960 --> 00:32:01,480
she and her unborn child
589
00:32:04,200 --> 00:32:05,640
died with regrets.
590
00:32:16,720 --> 00:32:17,640
These
591
00:32:19,880 --> 00:32:21,240
are burned for myself.
592
00:32:26,800 --> 00:32:27,680
Miss.
593
00:32:29,760 --> 00:32:31,920
Why do you say so?
594
00:32:37,240 --> 00:32:38,280
Mr. Yu.
595
00:32:40,680 --> 00:32:42,640
I have a request.
596
00:32:45,120 --> 00:32:47,520
Maybe this request is kind of hard
597
00:32:48,680 --> 00:32:50,440
for you.
598
00:32:52,520 --> 00:32:53,920
But I hope
599
00:32:56,360 --> 00:32:58,240
you can call me Xuezhi.
600
00:33:06,360 --> 00:33:08,040
Why do you have such a request?
601
00:33:10,000 --> 00:33:11,720
Because that's how
602
00:33:12,960 --> 00:33:14,760
Tou called me.
603
00:33:19,280 --> 00:33:21,360
I don't know if there's afterlife.
604
00:33:22,680 --> 00:33:23,840
I don’t know
605
00:33:24,240 --> 00:33:27,200
if I can meet him in the other world, either.
606
00:33:29,960 --> 00:33:31,840
If I can’t,
607
00:33:32,960 --> 00:33:34,880
I hope when I’m alive
608
00:33:35,760 --> 00:33:38,320
I can hear him call my name again.
609
00:33:44,720 --> 00:33:46,400
I know he is already dead.
610
00:33:48,400 --> 00:33:52,000
But I have no way to let him go.
611
00:33:59,280 --> 00:34:00,120
Do you know how happy
612
00:34:00,120 --> 00:34:02,200
I was when I saw you on the bridge
613
00:34:02,960 --> 00:34:04,560
that day?
614
00:34:06,520 --> 00:34:07,960
At that moment,
615
00:34:09,670 --> 00:34:11,760
I thought he came back.
616
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
You may think I’m deluding myself.
617
00:34:19,230 --> 00:34:20,080
But
618
00:34:21,920 --> 00:34:23,280
I do hope
619
00:34:25,480 --> 00:34:27,840
you can grant my request.
620
00:34:29,120 --> 00:34:29,630
Miss.
621
00:34:32,520 --> 00:34:34,520
I don’t know what you've been through.
622
00:34:35,630 --> 00:34:36,560
But
623
00:34:37,960 --> 00:34:38,760
I believe
624
00:34:40,320 --> 00:34:43,000
if that Shangguan knew,
625
00:34:44,480 --> 00:34:46,760
he wouldn’t want you to do these things
626
00:34:47,320 --> 00:34:48,670
and suffer.
627
00:34:52,920 --> 00:34:55,920
I can’t grant your request.
628
00:34:57,840 --> 00:34:58,640
Miss,
629
00:34:59,720 --> 00:35:02,040
don’t say these sad words.
630
00:35:08,440 --> 00:35:10,080
Do you have someone you love?
631
00:35:19,160 --> 00:35:20,560
If you
632
00:35:21,240 --> 00:35:23,040
love someone,
633
00:35:24,560 --> 00:35:26,200
you would understand me.
634
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
Sorry.
635
00:35:35,120 --> 00:35:37,000
I missed him so much that night.
636
00:35:38,120 --> 00:35:40,720
So, I mistook you as him.
637
00:35:47,440 --> 00:35:48,360
You tell me
638
00:35:50,040 --> 00:35:51,440
If he knew
639
00:35:52,320 --> 00:35:54,040
I mistook you as him,
640
00:35:55,360 --> 00:35:57,200
would he be unhappy?
641
00:36:01,760 --> 00:36:02,760
He is gone.
642
00:36:04,480 --> 00:36:05,760
Even the most beautiful view
643
00:36:07,680 --> 00:36:09,120
in the world
644
00:36:10,240 --> 00:36:11,320
is colorless
645
00:36:12,960 --> 00:36:14,480
in my eyes.
646
00:36:27,400 --> 00:36:28,520
Just like this,
647
00:36:30,320 --> 00:36:31,800
he watched me
648
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
as you do,
649
00:36:35,400 --> 00:36:37,840
the same way you’re looking at me.
650
00:36:47,800 --> 00:36:49,040
Don’t worry.
651
00:36:50,760 --> 00:36:52,200
I won’t commit suicide.
652
00:36:54,520 --> 00:36:56,000
He died for no reason.
653
00:36:57,000 --> 00:36:58,160
I haven’t avenged him.
654
00:37:00,360 --> 00:37:02,640
I surely will kill his enemy for him
655
00:37:04,440 --> 00:37:06,960
to console his sister and father in heaven,
656
00:37:09,840 --> 00:37:11,680
to let him rest in peace.
657
00:37:16,800 --> 00:37:17,440
Miss.
658
00:37:19,760 --> 00:37:21,000
You’re young.
659
00:37:23,400 --> 00:37:25,520
Can you shoulder a huge feud like this?
660
00:37:29,680 --> 00:37:30,880
I can’t
661
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
marry him this life,
662
00:37:34,280 --> 00:37:36,720
but I’ve seen him as my family all the time.
663
00:37:39,160 --> 00:37:40,680
His father and sister
664
00:37:41,200 --> 00:37:42,840
are also my family.
665
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
Avenging for my family,
666
00:37:48,000 --> 00:37:50,080
how can I not do it?
667
00:37:58,280 --> 00:37:59,040
I’m sorry
668
00:37:59,840 --> 00:38:01,280
for my rudeness.
669
00:38:08,640 --> 00:38:09,440
Miss.
670
00:38:10,560 --> 00:38:11,280
Sorry.
671
00:38:14,120 --> 00:38:15,520
I didn’t grant your request.
672
00:38:18,280 --> 00:38:20,360
I should say sorry to you.
673
00:38:21,720 --> 00:38:23,240
I'm leaving soon.
674
00:38:25,440 --> 00:38:27,480
When all of this is gone with the wind,
675
00:38:29,560 --> 00:38:31,080
all regrets
676
00:38:32,400 --> 00:38:33,680
will be gone as well.
677
00:38:48,240 --> 00:38:49,440
This red string
678
00:38:50,960 --> 00:38:52,920
was tied by him for me when he left.
679
00:38:55,280 --> 00:38:56,440
He said
680
00:38:57,680 --> 00:38:59,240
bound by this red line,
681
00:39:00,400 --> 00:39:02,520
he would miss me and come back very soon.
682
00:39:06,000 --> 00:39:07,800
But now he's gone.
683
00:39:09,160 --> 00:39:10,800
Let this red line
684
00:39:11,800 --> 00:39:13,080
lead me
685
00:39:14,560 --> 00:39:16,160
to him.
686
00:39:20,400 --> 00:39:21,160
Miss.
687
00:39:23,800 --> 00:39:24,840
Do you have to go?
688
00:39:26,440 --> 00:39:27,040
Yes.
689
00:39:27,960 --> 00:39:29,120
I have to.
690
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
You go to revenge rashly.
691
00:39:33,240 --> 00:39:34,320
You’ll be in danger.
692
00:39:37,120 --> 00:39:38,160
Think about it.
693
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
If that Shangguan were still alive,
694
00:39:42,240 --> 00:39:43,560
would he wish you to go?
695
00:39:44,960 --> 00:39:45,840
Yeah.
696
00:39:49,960 --> 00:39:52,240
He never wanted me to take any risk.
697
00:39:54,120 --> 00:39:55,520
Every time there was danger,
698
00:39:56,920 --> 00:39:59,840
he kept me away, stopped me,
699
00:40:01,080 --> 00:40:02,680
and shouldered it alone.
700
00:40:05,600 --> 00:40:06,680
For me,
701
00:40:07,280 --> 00:40:09,120
he could forsake everything.
702
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
For me,
703
00:40:14,640 --> 00:40:15,840
he could
704
00:40:17,000 --> 00:40:18,400
bear everything.
705
00:40:26,160 --> 00:40:27,200
But now,
706
00:40:28,760 --> 00:40:30,880
he can’t stop me anymore.
707
00:40:52,360 --> 00:40:53,680
Mr. Yu, goodbye.
708
00:41:37,800 --> 00:41:38,800
You should have been killed
709
00:41:39,760 --> 00:41:41,280
by the stones that day.
710
00:41:41,680 --> 00:41:42,520
Commander.
711
00:41:42,720 --> 00:41:44,280
We were attacked on the road.
712
00:41:44,440 --> 00:41:46,640
The rest of Mo Knives were robbed.
713
00:41:47,080 --> 00:41:47,640
Soldiers!
714
00:41:48,520 --> 00:41:49,840
You failed to complete the military order.
715
00:41:50,360 --> 00:41:52,000
You will be punished accordingly.
716
00:41:57,720 --> 00:41:59,240
Chong Xuezhi, the Leader of Hall of Flames,
717
00:41:59,520 --> 00:42:00,880
Muyuan, Chief Guardian, failed their duty,
718
00:42:01,080 --> 00:42:03,520
lost imperial weapons and violated military law.
719
00:42:03,680 --> 00:42:05,080
They’ll be executed today.
720
00:42:05,680 --> 00:42:08,560
Their property, the Hall of Flames
is confiscated.
721
00:42:09,080 --> 00:42:10,000
From today on,
722
00:42:10,240 --> 00:42:10,460
this domain is
723
00:42:10,460 --> 00:42:11,240
[The Hall of Flames]
724
00:42:11,240 --> 00:42:13,040
governed by the Commander-in-chief.
42408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.