All language subtitles for [English] 【FULL】And The Winner Is Love EP42 _ 月上重火 _ Leo Luo 罗云熙, Yukee 陈钰琪 _ iQiyi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 42 4 00:02:07,680 --> 00:02:08,560 Let me feed you. 5 00:02:09,320 --> 00:02:10,470 Come on. 6 00:02:12,440 --> 00:02:13,160 I’ve told you 7 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 I wouldn’t eat these things. 8 00:02:18,480 --> 00:02:19,200 These... 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,400 These are all your favorite foods. 10 00:02:22,280 --> 00:02:23,480 It’s sweet. Try it. 11 00:02:29,640 --> 00:02:30,680 Don’t buy them for me again. 12 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 I bought you so many things, 13 00:02:37,400 --> 00:02:38,200 yet you don’t want any of them. 14 00:02:40,400 --> 00:02:42,079 Is it funny to be against me? 15 00:02:44,800 --> 00:02:46,840 You got them by working for Lord Lu. 16 00:02:47,600 --> 00:02:48,760 I won’t touch them. 17 00:02:51,920 --> 00:02:53,400 What's wrong with working for Lord Lu? 18 00:02:54,040 --> 00:02:55,480 He gave me tons of money. 19 00:02:55,480 --> 00:02:56,440 I can support you all your life! 20 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 I can buy you supplements. 21 00:02:58,360 --> 00:02:59,240 No one will look down on me 22 00:02:59,240 --> 00:03:00,080 anymore! 23 00:03:02,120 --> 00:03:03,600 No one will look down on me! 24 00:03:03,960 --> 00:03:05,440 No one will look down on me! 25 00:03:06,080 --> 00:03:07,200 Whoever looks down on me, 26 00:03:07,640 --> 00:03:09,600 I’ll kill him. 27 00:03:12,240 --> 00:03:12,960 Nine Moves of Lotus God. 28 00:03:13,680 --> 00:03:14,800 I’ve learned the Nine Moves of Lotus God. 29 00:03:15,520 --> 00:03:19,320 I’ve mastered the ninth move. 30 00:03:22,160 --> 00:03:23,280 I’m number one in the world now! 31 00:03:23,520 --> 00:03:25,079 I am number one in the world! 32 00:03:25,200 --> 00:03:26,720 Even Shangguan Tou couldn’t beat me 33 00:03:26,720 --> 00:03:28,360 if he were alive. 34 00:03:30,640 --> 00:03:31,200 By the way, 35 00:03:32,320 --> 00:03:34,520 Shangguan Tou is dead! 36 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Qingmei. 37 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 What did you say? 38 00:03:38,200 --> 00:03:39,120 Shangguan Tou is dead! 39 00:03:39,880 --> 00:03:41,760 He was killed by Yuwen Muyuan. 40 00:03:42,680 --> 00:03:43,560 You’re sad, aren’t you? 41 00:03:43,720 --> 00:03:44,600 Aren’t you sad? 42 00:03:45,000 --> 00:03:45,840 I’m sad, too. 43 00:03:46,640 --> 00:03:47,960 He shouldn’t have died so early. 44 00:03:48,720 --> 00:03:49,560 He died early. 45 00:03:49,560 --> 00:03:51,200 I have no chance to prove I’m number one. 46 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 I haven’t beaten him. What should I do? 47 00:03:59,520 --> 00:04:00,240 Qingmei. 48 00:04:00,520 --> 00:04:01,320 Qingmei. Are you alright? 49 00:04:02,520 --> 00:04:03,200 Qingmei! 50 00:04:04,520 --> 00:04:05,160 Qingmei! 51 00:04:05,800 --> 00:04:06,600 Qingmei! 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,480 -Are you alright, Qingmei? -Let go! 53 00:04:08,880 --> 00:04:10,000 -Look at me! -Go! 54 00:04:11,040 --> 00:04:12,480 Qingmei! Qingmei! 55 00:04:12,480 --> 00:04:14,280 Qingmei! Look at me! 56 00:04:14,280 --> 00:04:15,080 Go! 57 00:04:20,950 --> 00:04:22,120 Nine Moves of Lotus God! 58 00:04:22,600 --> 00:04:23,560 Number one in the world! 59 00:04:24,520 --> 00:04:25,680 -Qingmei! -Nine Moves of Lotus God. 60 00:04:25,880 --> 00:04:27,160 Qingmei, come back! 61 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Qingmei! 62 00:04:30,280 --> 00:04:31,000 Muyuan. 63 00:04:31,960 --> 00:04:33,080 I want to 64 00:04:33,600 --> 00:04:34,880 ask you a question about martial arts. 65 00:04:35,720 --> 00:04:36,640 Go ahead, Your Highness. 66 00:04:37,240 --> 00:04:39,080 There are numerous sects in the world, 67 00:04:39,720 --> 00:04:40,960 and each has its own merits. 68 00:04:41,320 --> 00:04:42,360 I wonder 69 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 if there are good ones or bad ones. 70 00:04:45,640 --> 00:04:46,880 As I know, 71 00:04:47,400 --> 00:04:50,120 martial arts have no good ones or bad ones. 72 00:04:51,240 --> 00:04:52,080 For instance, 73 00:04:52,240 --> 00:04:54,440 a double-edged sword can both attack and defend, 74 00:04:54,960 --> 00:04:57,760 yet it’s not as strong and powerful as a broadsword. 75 00:04:58,480 --> 00:04:59,120 For another instance, 76 00:04:59,400 --> 00:05:01,520 fist skills are more offensive and direct, 77 00:05:01,760 --> 00:05:04,440 while palm skills are more flexible 78 00:05:04,440 --> 00:05:05,520 and effective. 79 00:05:06,760 --> 00:05:08,200 Since they have no good ones or bad ones, 80 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 do they have strong ones or weak ones? 81 00:05:11,960 --> 00:05:12,760 Martial arts 82 00:05:13,520 --> 00:05:14,680 have no strong ones or weak ones as well, 83 00:05:15,440 --> 00:05:16,920 yet martial artists 84 00:05:17,640 --> 00:05:18,840 have strong ones and weak ones. 85 00:05:20,320 --> 00:05:21,040 Muyuan. 86 00:05:21,720 --> 00:05:24,040 Looks like you didn’t get my meaning. 87 00:05:25,760 --> 00:05:26,480 I got it. 88 00:05:27,440 --> 00:05:28,480 You’re asking 89 00:05:28,760 --> 00:05:31,200 how martial arts counter each other. 90 00:05:31,680 --> 00:05:32,280 Right? 91 00:05:32,280 --> 00:05:33,000 Exactly. 92 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 For martial arts, 93 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 the speed matters the most. 94 00:05:38,120 --> 00:05:39,320 As long as it's fast enough, 95 00:05:39,560 --> 00:05:40,520 even ordinary moves can be 96 00:05:40,920 --> 00:05:43,400 the most powerful martial arts in the world. 97 00:05:45,400 --> 00:05:46,720 Perhaps that’s why Nine Moves of Lotus God 98 00:05:46,720 --> 00:05:48,080 are overwhelming in the world. 99 00:05:49,440 --> 00:05:49,960 Exactly. 100 00:05:51,080 --> 00:05:52,400 The secret of Nine Moves of Lotus God 101 00:05:52,720 --> 00:05:53,480 is 102 00:05:53,880 --> 00:05:56,400 to gather all the inner power to one point, 103 00:05:56,880 --> 00:05:58,120 which bursts out 104 00:05:58,200 --> 00:05:59,320 while the moves 105 00:05:59,600 --> 00:06:01,200 are made. 106 00:06:02,600 --> 00:06:03,160 Muyuan. 107 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Do you know 108 00:06:05,760 --> 00:06:07,320 how to counter Nine Moves of Lotus God? 109 00:06:10,600 --> 00:06:11,720 To my knowledge, 110 00:06:12,880 --> 00:06:13,520 no way. 111 00:06:14,920 --> 00:06:16,480 I know an approach 112 00:06:16,800 --> 00:06:19,000 that may counter Nine Moves of Lotus God. 113 00:06:22,900 --> 00:06:26,980 [Li’s Mansion] 114 00:06:39,720 --> 00:06:40,480 Chief Guardian. 115 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 These are Black Fires 116 00:06:45,000 --> 00:06:47,320 possessed by imperial alchemists originally. 117 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 A unique function was found later. 118 00:06:49,240 --> 00:06:51,280 So, Ministry of Industry hid them away secretly 119 00:06:52,640 --> 00:06:54,280 for future wartime needs. 120 00:06:54,600 --> 00:06:55,440 But I secretly 121 00:06:56,000 --> 00:06:58,320 stole the formula from the Ministry. 122 00:07:01,760 --> 00:07:03,840 Saltpeter, sulfur, Chinese honey locust. 123 00:07:04,320 --> 00:07:04,840 These... 124 00:07:05,600 --> 00:07:06,360 Yes. 125 00:07:07,760 --> 00:07:09,800 These are common materials. 126 00:07:09,880 --> 00:07:11,080 When they are combined, 127 00:07:11,680 --> 00:07:13,560 they can get an unexpected effect. 128 00:07:17,080 --> 00:07:18,800 The mixture of these materials 129 00:07:18,880 --> 00:07:20,040 is highly flammable 130 00:07:20,040 --> 00:07:21,440 and can generate tons of heat. 131 00:07:22,480 --> 00:07:24,640 If sealed into a vessel like this, 132 00:07:24,800 --> 00:07:26,520 it can produce a thunder-like effect. 133 00:07:29,920 --> 00:07:31,880 I have the ingredients, 134 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 but I don't know how to prepare it. 135 00:07:39,560 --> 00:07:40,360 So... 136 00:07:40,560 --> 00:07:41,600 Your Highness, you want me 137 00:07:42,480 --> 00:07:43,880 to figure out the proportion. 138 00:07:44,800 --> 00:07:45,360 Exactly. 139 00:07:46,560 --> 00:07:47,880 I know you were the weapon supervisor 140 00:07:47,880 --> 00:07:49,000 in the Hall of Flames, 141 00:07:49,480 --> 00:07:51,640 good at Black Fire preparation. 142 00:07:52,200 --> 00:07:52,760 Thus, 143 00:07:53,720 --> 00:07:55,960 I want to entrust you with this mission. 144 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 Yes, Your Highness. 145 00:08:00,040 --> 00:08:01,320 If you need any materials, 146 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 I’ll send men to procure them. 147 00:08:03,160 --> 00:08:05,360 Let me know if you need anything. 148 00:08:06,400 --> 00:08:07,000 But 149 00:08:07,360 --> 00:08:09,000 you should do it as soon as possible. 150 00:08:10,120 --> 00:08:11,440 Because my enemies 151 00:08:12,000 --> 00:08:13,480 may take actions anytime. 152 00:08:15,520 --> 00:08:16,480 Understood, Your Highness. 153 00:08:19,600 --> 00:08:21,240 If Black Fire is successfully prepared, 154 00:08:22,560 --> 00:08:23,520 I won’t be afraid of 155 00:08:24,320 --> 00:08:26,280 those who refuse to submit to the Sects Alliance. 156 00:08:31,780 --> 00:08:33,520 [Winehouse of Fairyland] 157 00:08:33,520 --> 00:08:34,280 Hongxiu. 158 00:08:35,360 --> 00:08:36,520 I’m sorry 159 00:08:37,320 --> 00:08:38,240 for what happened today. 160 00:08:38,720 --> 00:08:39,320 Never mind. 161 00:08:39,840 --> 00:08:41,280 Gone is gone. 162 00:08:45,200 --> 00:08:46,080 It’s my bad, too. 163 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 I knew it wasn’t easy 164 00:08:47,960 --> 00:08:49,240 for Tou and you to be together, 165 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 yet I suspected 166 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 that you took that man as him. 167 00:08:54,600 --> 00:08:56,480 I heard you stayed in the secret chamber today. 168 00:08:57,000 --> 00:08:57,680 How was it? 169 00:08:57,960 --> 00:08:59,480 Have you found any valuable information? 170 00:09:01,400 --> 00:09:02,560 These days, Xue Lie has been 171 00:09:02,640 --> 00:09:04,440 preparing for the founding of Sects Alliance. 172 00:09:04,880 --> 00:09:07,320 But not all sects support him. 173 00:09:08,720 --> 00:09:09,400 It looks like 174 00:09:10,240 --> 00:09:12,360 the sects will fall apart inevitably. 175 00:09:14,240 --> 00:09:15,000 Hongxiu. 176 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 Yu Chuzhi is here. 177 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 Don’t you find 178 00:09:19,000 --> 00:09:21,440 he is suspicious somewhat? 179 00:09:22,080 --> 00:09:22,880 Suspicious? 180 00:09:25,000 --> 00:09:25,600 No. 181 00:09:25,840 --> 00:09:27,600 But I saw him enter the secret chamber today. 182 00:09:35,120 --> 00:09:35,880 What are you doing? 183 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 It’s you, miss. 184 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 What are you doing here? 185 00:09:55,200 --> 00:09:57,480 I saw many books here. 186 00:09:58,800 --> 00:10:01,360 I didn’t know there’d be a library here. 187 00:10:01,880 --> 00:10:02,760 So, I came to have a look 188 00:10:03,720 --> 00:10:05,640 and borrow some books to read. 189 00:10:07,240 --> 00:10:08,360 This isn’t a library. 190 00:10:09,320 --> 00:10:10,440 Those are not books. 191 00:10:11,120 --> 00:10:12,080 This room is... 192 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 You don't need to know. 193 00:10:13,480 --> 00:10:14,360 Don’t stay here. 194 00:10:14,960 --> 00:10:15,600 Get out. 195 00:10:18,240 --> 00:10:19,200 I’m ignorant. 196 00:10:20,360 --> 00:10:21,440 My apology, miss. 197 00:10:23,160 --> 00:10:24,240 I... 198 00:10:26,040 --> 00:10:27,120 I’m leaving now. 199 00:10:29,200 --> 00:10:30,280 Why did he go there? 200 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 He said 201 00:10:32,560 --> 00:10:34,320 he mistook it as a library. 202 00:10:34,880 --> 00:10:35,920 But I’m worried 203 00:10:36,440 --> 00:10:38,200 he was a spy disguised by someone. 204 00:10:39,520 --> 00:10:40,400 Disguised? 205 00:10:41,400 --> 00:10:42,320 Really? 206 00:10:43,520 --> 00:10:44,560 Even in disguise, 207 00:10:45,080 --> 00:10:46,320 how could he 208 00:10:46,720 --> 00:10:49,360 blatantly disguise as Shangguan Tou? 209 00:13:08,680 --> 00:13:09,440 Father. 210 00:13:16,720 --> 00:13:17,320 Father. 211 00:13:18,560 --> 00:13:19,400 What brings you here? 212 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 Go inside and sit. 213 00:13:22,520 --> 00:13:23,600 Sure. 214 00:13:25,640 --> 00:13:26,520 I’m going to boil water. 215 00:13:26,880 --> 00:13:27,440 No. 216 00:13:27,800 --> 00:13:29,360 Fengzi. Sit. 217 00:13:36,120 --> 00:13:36,840 Fengzi. 218 00:13:37,800 --> 00:13:38,760 Come back with me. 219 00:13:39,480 --> 00:13:40,720 You need someone to take care of you. 220 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 I don’t feel at ease as you live here. 221 00:13:45,240 --> 00:13:45,880 Father. 222 00:13:46,320 --> 00:13:47,520 I'm already married. 223 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 This is my home now. 224 00:13:53,040 --> 00:13:53,720 Home? 225 00:13:55,120 --> 00:13:55,800 Look around. 226 00:13:56,440 --> 00:13:57,560 Is it like a home? 227 00:14:00,400 --> 00:14:00,960 Fengzi. 228 00:14:01,760 --> 00:14:03,600 What did Xia Qingmei say to me 229 00:14:04,400 --> 00:14:05,760 before you left Sword Manor? 230 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 He said he’d be good to you 231 00:14:08,520 --> 00:14:09,640 and wouldn’t let you suffer. 232 00:14:11,240 --> 00:14:13,320 He’d give you a better life than in Sword Manor. 233 00:14:16,200 --> 00:14:17,520 Is this so-called better life? 234 00:14:18,240 --> 00:14:18,800 Father. 235 00:14:19,640 --> 00:14:20,600 Calm down. 236 00:14:21,920 --> 00:14:23,080 I’m living well. 237 00:14:23,200 --> 00:14:23,840 Really. 238 00:14:24,760 --> 00:14:27,200 We are not wealthy, 239 00:14:28,000 --> 00:14:30,040 but Qingmei is very kind to me. 240 00:14:31,560 --> 00:14:32,120 Father. 241 00:14:32,360 --> 00:14:32,880 Look. 242 00:14:33,200 --> 00:14:35,480 All of these were bought by Qingmei for me. 243 00:14:37,800 --> 00:14:38,480 He is 244 00:14:39,160 --> 00:14:40,720 reluctant to rely on Sword Manor. 245 00:14:44,280 --> 00:14:45,200 He wants to prove 246 00:14:45,400 --> 00:14:46,680 that he’s capable to take care of me. 247 00:14:47,920 --> 00:14:49,160 I believe he can. 248 00:14:52,720 --> 00:14:53,520 How about this, father? 249 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 When I feel better, 250 00:14:56,440 --> 00:14:57,600 I’ll take him 251 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 to Sword Manor to visit you. 252 00:15:00,440 --> 00:15:01,040 Alright? 253 00:15:04,480 --> 00:15:05,160 Alright. 254 00:15:07,400 --> 00:15:08,360 I will listen to you. 255 00:15:09,120 --> 00:15:09,680 But 256 00:15:10,240 --> 00:15:11,440 if you have any problem, 257 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 be sure to tell me. 258 00:15:14,800 --> 00:15:15,960 Don’t worry, father. 259 00:15:17,960 --> 00:15:18,560 By the way, father, 260 00:15:19,000 --> 00:15:20,080 you haven't eaten, right? 261 00:15:20,760 --> 00:15:21,920 Stay here and have dinner with us. 262 00:15:22,680 --> 00:15:24,920 I’m going to cook some dishes for you. 263 00:15:59,880 --> 00:16:00,720 Yuwen Muyuan. 264 00:16:02,480 --> 00:16:04,200 Don’t think just because you are backed by Lord Lu 265 00:16:05,080 --> 00:16:06,600 That I dare not hurt you. 266 00:16:09,240 --> 00:16:11,520 I’m backed by Lord Lu, 267 00:16:11,840 --> 00:16:14,320 yet you are my senior. 268 00:16:15,640 --> 00:16:17,320 You better know that Lord Lu values me. 269 00:16:18,160 --> 00:16:18,920 Now that you know, 270 00:16:19,560 --> 00:16:20,880 how dare you be rude to me? 271 00:16:22,400 --> 00:16:23,160 You’re mocking me? 272 00:16:23,440 --> 00:16:24,160 Chief Feng. 273 00:16:24,800 --> 00:16:27,080 I’m not mocking you at all. 274 00:16:27,520 --> 00:16:28,360 You see 275 00:16:28,520 --> 00:16:30,680 I have so much work to do today. 276 00:16:30,920 --> 00:16:32,560 I really don’t have time for you. 277 00:16:32,720 --> 00:16:35,280 You may go back, Chief Feng. 278 00:16:37,520 --> 00:16:38,280 It’s said 279 00:16:38,920 --> 00:16:40,760 that Lord Lu asked you to prepare Black Fires. 280 00:16:42,840 --> 00:16:43,440 But 281 00:16:44,440 --> 00:16:46,120 tomorrow he will hear of the news 282 00:16:49,120 --> 00:16:51,160 that Muyuan made a mistake on Black Fires 283 00:16:51,920 --> 00:16:53,440 and set the workshop on fire accidentally, 284 00:16:54,440 --> 00:16:55,200 and 285 00:16:56,120 --> 00:16:57,800 he’s burnt to death as well. 286 00:17:02,920 --> 00:17:03,680 Chief Feng. 287 00:17:05,160 --> 00:17:06,760 You want to kill me, 288 00:17:07,520 --> 00:17:09,240 yet you’re afraid Lord Lu will know it. 289 00:17:09,589 --> 00:17:11,109 Looks like 290 00:17:11,920 --> 00:17:14,240 you’re not daring to take the consequence. 291 00:17:14,589 --> 00:17:15,760 Consequence? 292 00:17:16,440 --> 00:17:18,310 Do you have nerve to talk about consequence? 293 00:17:19,520 --> 00:17:20,720 You killed my father! 294 00:17:21,880 --> 00:17:23,109 If you dare to take the consequence, 295 00:17:23,680 --> 00:17:25,680 you should kill yourself now for your guilt! 296 00:17:27,069 --> 00:17:28,349 You think too much, Chief Feng. 297 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Your father 298 00:17:30,360 --> 00:17:31,000 deserved his death. 299 00:17:31,440 --> 00:17:32,320 Yuwen Muyuan! 300 00:17:32,440 --> 00:17:33,160 -You... -Chief Feng. 301 00:17:33,960 --> 00:17:34,840 Think about it. 302 00:17:35,400 --> 00:17:36,440 You’re in Xiangzhou, 303 00:17:37,000 --> 00:17:38,240 not in your Huashan Sect. 304 00:17:38,920 --> 00:17:39,840 Behave yourself. 305 00:17:41,240 --> 00:17:42,240 You have no right 306 00:17:42,560 --> 00:17:43,640 to order me around! 307 00:17:44,160 --> 00:17:45,640 Do you know 308 00:17:46,400 --> 00:17:47,520 what place this is? 309 00:17:49,320 --> 00:17:50,360 What is it? 310 00:17:51,240 --> 00:17:51,920 It’s nothing but a place 311 00:17:51,920 --> 00:17:53,840 where you will burn to ashes with it! 312 00:18:01,080 --> 00:18:02,200 Looks like 313 00:18:02,640 --> 00:18:05,440 you’re determined to make it hard on me. 314 00:18:06,440 --> 00:18:07,600 Yuwen Muyuan. 315 00:18:08,440 --> 00:18:10,760 You’ve been flaunting yourself lately. 316 00:18:11,280 --> 00:18:12,640 I put up with it all the time. 317 00:18:13,280 --> 00:18:16,080 Lord Lu is out today. 318 00:18:16,920 --> 00:18:18,920 No one else will protect you. 319 00:18:19,360 --> 00:18:20,840 You want to kill me. 320 00:18:21,400 --> 00:18:22,000 It’s OK. 321 00:18:23,000 --> 00:18:26,360 If His Highness’s plan is delayed due to this, 322 00:18:27,000 --> 00:18:29,080 will you take the responsibility? 323 00:18:30,000 --> 00:18:31,240 It’s just Black Fire. 324 00:18:32,040 --> 00:18:33,280 You are not the only one 325 00:18:34,080 --> 00:18:36,000 who can make it in the world! 326 00:18:37,160 --> 00:18:38,240 I see. 327 00:18:39,400 --> 00:18:40,720 You want to kill me 328 00:18:41,360 --> 00:18:43,280 not to avenge your father’s death. 329 00:18:44,000 --> 00:18:46,320 You’re just afraid I’ll steal your show 330 00:18:46,840 --> 00:18:48,120 in front of His Highness. 331 00:18:52,680 --> 00:18:53,360 Yuwen Muyuan. 332 00:18:54,440 --> 00:18:55,720 You betrayed your sect. 333 00:18:55,720 --> 00:18:57,520 You don’t deserve to be my equal. 334 00:18:59,800 --> 00:19:01,400 No matter what, 335 00:19:02,280 --> 00:19:04,200 I’ve never betrayed my sect. 336 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 Not like you. 337 00:19:07,400 --> 00:19:08,320 To climb higher, 338 00:19:08,760 --> 00:19:10,000 you even hurt 339 00:19:10,000 --> 00:19:11,520 the woman you loved. 340 00:19:12,920 --> 00:19:14,880 Chong Xuezhi is your leader. 341 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 She is still alive 342 00:19:17,120 --> 00:19:19,480 and you’re eager to set up your own sect. 343 00:19:20,360 --> 00:19:21,440 You’re right, Chief Feng. 344 00:19:22,680 --> 00:19:24,160 Compared to you, 345 00:19:24,640 --> 00:19:26,040 I’m much inferior. 346 00:19:26,360 --> 00:19:28,160 Because I’m not capable 347 00:19:28,400 --> 00:19:30,120 to take all the disciples of my sect 348 00:19:30,320 --> 00:19:32,920 to enjoy the glory and wealth under Lord Lu. 349 00:19:33,440 --> 00:19:34,720 Chief Guardian Muyuan 350 00:19:35,560 --> 00:19:37,280 is such a traitor and lackey 351 00:19:38,080 --> 00:19:39,680 who justifies himself well. 352 00:19:41,920 --> 00:19:43,720 It’s lucky of you 353 00:19:44,120 --> 00:19:45,200 that you were not killed 354 00:19:45,760 --> 00:19:47,280 by the stones that day. 355 00:19:59,440 --> 00:20:00,160 Excuse me? 356 00:20:01,080 --> 00:20:02,240 Chief Guardian Muyuan. 357 00:20:02,440 --> 00:20:03,960 You’re so forgetful. 358 00:20:04,800 --> 00:20:05,560 Don’t you remember 359 00:20:06,280 --> 00:20:08,480 the day when you delivered the Mo Knives? 360 00:20:08,480 --> 00:20:09,200 How bold! 361 00:20:15,320 --> 00:20:16,720 What the heck are you doing here? 362 00:20:17,920 --> 00:20:18,680 Your Highness. 363 00:20:19,120 --> 00:20:20,640 Muyuan killed my father. 364 00:20:21,440 --> 00:20:22,240 I have to revenge, 365 00:20:22,920 --> 00:20:24,960 or I feel ashamed to face my father in heaven. 366 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 So, I meant to duel with him. 367 00:20:28,000 --> 00:20:28,680 Chief Feng. 368 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 Have you forgotten what I told you? 369 00:20:33,080 --> 00:20:33,960 Sorry, Your Highness. 370 00:20:40,600 --> 00:20:41,360 Chief Feng, rise. 371 00:20:45,080 --> 00:20:46,880 You’re both my right-hand men. 372 00:20:47,680 --> 00:20:48,960 You’re ought to live in harmony. 373 00:20:49,280 --> 00:20:50,720 The Sects Alliance was just founded. 374 00:20:50,720 --> 00:20:51,680 We still have enemies there. 375 00:20:51,880 --> 00:20:53,400 How could you fight with each other? 376 00:20:54,000 --> 00:20:54,920 If you fight, 377 00:20:55,280 --> 00:20:56,240 one will die and the other will be hurt. 378 00:20:56,840 --> 00:20:58,440 I will not let that happen. 379 00:21:03,680 --> 00:21:04,320 Muyuan. 380 00:21:05,200 --> 00:21:06,000 You may leave. 381 00:21:07,040 --> 00:21:07,640 Yes. 382 00:21:16,960 --> 00:21:17,680 Chief Feng. 383 00:21:18,120 --> 00:21:19,480 I ordered Yuwen Muyuan 384 00:21:19,960 --> 00:21:21,000 to prepare the Black Fire. 385 00:21:21,680 --> 00:21:24,360 I hope you know it’s public business. 386 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 I got the news just now 387 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 that Chong Xuezhi is in Winehouse of Fairyland. 388 00:21:33,880 --> 00:21:34,760 I hope you can 389 00:21:35,360 --> 00:21:36,280 kill her 390 00:21:37,040 --> 00:21:38,000 for me. 391 00:21:42,680 --> 00:21:43,400 I know 392 00:21:43,840 --> 00:21:45,360 you aren’t her match. 393 00:21:46,240 --> 00:21:48,440 But I’ll send my men to help you. 394 00:21:49,760 --> 00:21:52,040 They’re Warriors in Black I hired from a foreign land. 395 00:21:52,960 --> 00:21:53,920 Their unique martial arts 396 00:21:54,520 --> 00:21:56,760 can counter Chong Xuezhi’s Nine Moves. 397 00:21:57,720 --> 00:21:58,400 Plus, 398 00:21:58,880 --> 00:22:01,680 I got you a trump card. 399 00:22:06,840 --> 00:22:07,560 Hongxiu. 400 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 What are these fans for? 401 00:22:11,080 --> 00:22:13,400 They are my gifts to customers. 402 00:22:14,680 --> 00:22:16,120 Most of my customers 403 00:22:16,200 --> 00:22:17,280 are scholars. 404 00:22:17,920 --> 00:22:18,760 These people 405 00:22:19,200 --> 00:22:20,920 like holding something in hand 406 00:22:21,200 --> 00:22:22,720 to match their grace. 407 00:22:23,440 --> 00:22:25,640 So, fans 408 00:22:25,720 --> 00:22:26,960 are perfect gifts for them. 409 00:22:35,040 --> 00:22:35,680 Younger sister, 410 00:22:36,480 --> 00:22:37,360 What’s on your mind? 411 00:22:41,160 --> 00:22:42,240 It occurred to me that 412 00:22:43,360 --> 00:22:44,640 I didn’t give any gift 413 00:22:46,360 --> 00:22:48,480 to Tou when he was with me. 414 00:22:50,160 --> 00:22:51,240 Do you feel 415 00:22:51,640 --> 00:22:52,480 it’s a shame? 416 00:22:54,920 --> 00:22:56,360 Things we missed in life 417 00:22:56,960 --> 00:22:59,480 were long gone. 418 00:23:01,200 --> 00:23:02,800 I’m afraid I can no longer 419 00:23:04,120 --> 00:23:05,440 have a chance to feel that. 420 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 Not exactly. 421 00:23:08,760 --> 00:23:09,640 At least, 422 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 you understand it more than ever. 423 00:23:14,520 --> 00:23:15,200 Hongxiu. 424 00:23:15,640 --> 00:23:16,520 In your opinion, 425 00:23:16,760 --> 00:23:18,960 what kind of fan does Mr. Yu like? 426 00:23:19,600 --> 00:23:20,760 You want to give him a fan? 427 00:23:24,400 --> 00:23:25,960 Are you still testing his identity? 428 00:23:28,200 --> 00:23:28,800 No. 429 00:23:29,440 --> 00:23:31,560 I know he isn’t Tou. 430 00:23:31,960 --> 00:23:33,760 Since you know he isn’t, 431 00:23:34,080 --> 00:23:36,240 how do you know he likes fans? 432 00:23:36,800 --> 00:23:38,200 He sent me back that day. 433 00:23:39,400 --> 00:23:40,400 I think 434 00:23:41,680 --> 00:23:43,080 I should thank him. 435 00:23:43,360 --> 00:23:45,000 So, you want to give him a gift? 436 00:23:46,400 --> 00:23:49,520 I’m afraid he’s picky about fan faces. 437 00:23:50,280 --> 00:23:51,720 I don’t think he likes the fan faces 438 00:23:52,320 --> 00:23:53,400 made by ordinary craftsmen. 439 00:23:55,520 --> 00:23:57,040 Since you can’t decide, 440 00:23:57,560 --> 00:23:59,560 you may give him this fan frame. 441 00:24:00,000 --> 00:24:01,360 He can make decision 442 00:24:01,560 --> 00:24:02,920 about what he likes. 443 00:24:05,480 --> 00:24:06,160 Good idea. 444 00:24:06,600 --> 00:24:07,840 Please do me the favor 445 00:24:08,160 --> 00:24:09,600 and give him the fan frame. 446 00:24:20,280 --> 00:24:21,520 What are you doing thinking all by yourself? 447 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 Why bother doing this? 448 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 Why don’t you tell her directly? 449 00:24:30,040 --> 00:24:31,080 She is smart. 450 00:24:31,360 --> 00:24:32,920 She’ll figure it out sooner or later. 451 00:24:46,320 --> 00:24:47,000 Hongxiu. 452 00:24:48,680 --> 00:24:50,200 I can’t tell her the truth. 453 00:24:53,720 --> 00:24:55,360 If Xue Lie knows I’m still alive, 454 00:24:56,240 --> 00:24:57,600 he will kill me 455 00:24:58,440 --> 00:25:00,680 and all the people I care about. 456 00:25:02,360 --> 00:25:03,600 My sister is dead. 457 00:25:04,360 --> 00:25:06,080 Xue Lie hates me. 458 00:25:06,960 --> 00:25:08,560 He is capable of anything. 459 00:25:10,320 --> 00:25:11,720 I can’t let Xuezhi 460 00:25:12,080 --> 00:25:14,360 be in danger again because of me. 461 00:25:15,200 --> 00:25:17,400 But since Xuezhi believes you’re dead, 462 00:25:18,200 --> 00:25:20,640 She’s been thinking how to avenge your death. 463 00:25:21,600 --> 00:25:24,240 Isn’t it more dangerous for her? 464 00:25:25,080 --> 00:25:27,960 I thought Mr. Lin could make her 465 00:25:28,400 --> 00:25:30,680 let go of the grudge temporarily. 466 00:25:31,800 --> 00:25:32,760 I didn’t think... 467 00:25:33,240 --> 00:25:35,680 You don’t think anyone can stop her. 468 00:25:38,480 --> 00:25:39,320 Tou. 469 00:25:40,040 --> 00:25:41,280 Ask yourself. 470 00:25:42,080 --> 00:25:43,640 If it was Xuezhi 471 00:25:43,760 --> 00:25:45,040 who fell off the cliff, 472 00:25:45,600 --> 00:25:47,080 would you worry about yourself 473 00:25:47,360 --> 00:25:48,560 and not avenge her death? 474 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 I really don’t know 475 00:25:58,360 --> 00:25:59,680 you want to protect her 476 00:25:59,680 --> 00:26:00,800 or hurt her? 477 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 Tou. 478 00:26:03,720 --> 00:26:05,400 I’m tired of keeping the secret for you. 479 00:26:06,040 --> 00:26:06,920 I’m afraid 480 00:26:06,920 --> 00:26:08,400 I might say something wrong 481 00:26:08,480 --> 00:26:09,360 and eventually give you away 482 00:26:12,160 --> 00:26:12,960 Thank you, Hongxiu. 483 00:26:18,040 --> 00:26:19,000 I have information 484 00:26:19,640 --> 00:26:22,160 about what you asked me to find out. 485 00:26:23,480 --> 00:26:25,520 It’s true that some disciples of Hall of Flames 486 00:26:25,920 --> 00:26:27,200 were hiding in Sword Manor. 487 00:26:28,240 --> 00:26:29,640 But it’s weird 488 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 that after Lin Fengzi got married, 489 00:26:32,560 --> 00:26:35,120 these disciples went missing. 490 00:26:35,920 --> 00:26:36,600 The Crown Prince 491 00:26:36,960 --> 00:26:39,120 wants me to figure out Xue Lie’s scheme. 492 00:26:40,040 --> 00:26:40,920 But 493 00:26:41,400 --> 00:26:43,280 Xue Lie, while appearing to be transparent 494 00:26:43,360 --> 00:26:44,440 Is actually underhandedly planning. 495 00:26:45,280 --> 00:26:48,440 Epidemic. Wiping out the Hall of Flames. Killing my father. 496 00:26:48,920 --> 00:26:51,480 He was behind all of it. 497 00:26:52,360 --> 00:26:53,560 But with each case, 498 00:26:54,000 --> 00:26:56,520 no evidence can be found related to him. 499 00:26:57,920 --> 00:27:00,200 It’s extremely difficult to find clues 500 00:27:00,640 --> 00:27:01,920 connecting him. 501 00:27:03,840 --> 00:27:04,520 I want to 502 00:27:05,440 --> 00:27:07,160 start investigating the people around him. 503 00:27:09,920 --> 00:27:10,840 You mean 504 00:27:11,760 --> 00:27:12,960 Yuwen Muyuan? 505 00:27:15,720 --> 00:27:17,080 I’ve been wondering 506 00:27:17,640 --> 00:27:20,120 why Yuwen Muyuan joined Xue Lie so suddenly. 507 00:27:21,160 --> 00:27:21,800 It’s possible 508 00:27:22,440 --> 00:27:24,320 that he lost his mind because he failed 509 00:27:24,840 --> 00:27:26,280 to win Xuezhi’s heart, 510 00:27:26,800 --> 00:27:28,360 I will never believe that. 511 00:27:29,560 --> 00:27:31,320 I don’t like him, 512 00:27:31,960 --> 00:27:32,520 but 513 00:27:33,280 --> 00:27:34,120 I can’t believe 514 00:27:34,120 --> 00:27:35,560 he would do a thing like that. 515 00:27:38,160 --> 00:27:39,760 If 516 00:27:40,600 --> 00:27:42,240 he made such a risky move 517 00:27:42,560 --> 00:27:44,400 just to get the Hall of Flames back, 518 00:27:44,960 --> 00:27:46,240 using Xue Lie, 519 00:27:47,080 --> 00:27:48,160 that is possible. 520 00:27:49,320 --> 00:27:50,640 You mean 521 00:27:51,520 --> 00:27:53,480 the disciples hiding in Sword Manor 522 00:27:54,040 --> 00:27:55,720 were taken away by Xue Lie’s men? 523 00:27:57,080 --> 00:27:58,040 Except for Xue Lie, 524 00:27:58,600 --> 00:28:00,840 who else could have done it so quietly 525 00:28:01,080 --> 00:28:01,960 without a trace? 526 00:28:02,880 --> 00:28:04,640 Even Leader Lin didn't say a word. 527 00:28:06,400 --> 00:28:07,080 It looks like 528 00:28:07,560 --> 00:28:08,520 these disciples 529 00:28:09,160 --> 00:28:10,280 are gifts 530 00:28:10,640 --> 00:28:11,720 given by Xue Lie 531 00:28:11,720 --> 00:28:13,680 to Yuwen Muyuan, the new leader. 532 00:28:16,280 --> 00:28:17,560 What are you going to do? 533 00:28:18,200 --> 00:28:18,840 Currently, 534 00:28:19,280 --> 00:28:21,640 Xue Lie alone is formidable enough. 535 00:28:22,200 --> 00:28:24,040 If Yuwen Muyuan gets stronger, 536 00:28:24,680 --> 00:28:25,280 we 537 00:28:25,960 --> 00:28:28,400 don’t stand a chance at all. 538 00:28:30,240 --> 00:28:31,880 I’m going to Xiangzhou for a few days 539 00:28:32,720 --> 00:28:33,360 At present, 540 00:28:33,840 --> 00:28:36,240 Sects Alliance is already causing chaos. 541 00:28:37,560 --> 00:28:38,200 I think 542 00:28:39,640 --> 00:28:42,320 only by getting to them can I figure it out. 543 00:28:43,840 --> 00:28:44,600 Also, 544 00:28:45,360 --> 00:28:47,760 the Hall of Flames is very important to Xuezhi. 545 00:28:48,920 --> 00:28:50,080 I will surely 546 00:28:50,440 --> 00:28:52,000 get it back for her. 547 00:28:52,680 --> 00:28:53,760 Tou. 548 00:28:54,840 --> 00:28:58,080 You are important to Xuezhi, too. 549 00:29:03,200 --> 00:29:03,720 Take it. 550 00:29:04,560 --> 00:29:05,680 This is Xuezhi’s gift 551 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 to Yu Chuzhi. 552 00:29:40,160 --> 00:29:41,200 Mr. Yu. 553 00:29:42,680 --> 00:29:44,520 Thanks for your gift. 554 00:29:46,160 --> 00:29:46,840 It’s just that 555 00:29:48,400 --> 00:29:49,480 I don’t know 556 00:29:50,080 --> 00:29:51,720 why you gave me a gift. 557 00:29:54,200 --> 00:29:56,560 It means nothing, actually. 558 00:29:57,640 --> 00:29:59,680 I just don't want to be in your debt. 559 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 You were drunk that day 560 00:30:06,760 --> 00:30:07,560 and 561 00:30:08,840 --> 00:30:11,000 called out the name Shangguan Tou repeatedly. 562 00:30:13,120 --> 00:30:13,760 Can you tell me 563 00:30:15,080 --> 00:30:16,920 your relationship 564 00:30:17,840 --> 00:30:18,960 with him? 565 00:30:20,320 --> 00:30:21,840 My relationship 566 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 with him 567 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 is a long story. 568 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 Can you tell me 569 00:30:31,160 --> 00:30:32,480 where he is now? 570 00:30:37,880 --> 00:30:39,400 He is dead. 571 00:30:40,160 --> 00:30:40,920 So, 572 00:30:41,680 --> 00:30:43,120 you’re burning 573 00:30:44,160 --> 00:30:46,120 paper money for him 574 00:30:46,960 --> 00:30:48,120 at this hour. 575 00:30:53,600 --> 00:30:57,120 It’s also for another important official, 576 00:30:59,000 --> 00:31:01,280 who was a respected elder. 577 00:31:03,080 --> 00:31:04,520 He was loyal, 578 00:31:05,720 --> 00:31:07,320 yet was wrongly accused and executed. 579 00:31:11,840 --> 00:31:14,200 I watched the tragedy happen, 580 00:31:17,040 --> 00:31:18,480 yet I couldn’t do anything. 581 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 There's another 582 00:31:29,200 --> 00:31:30,880 gorgeous woman 583 00:31:34,160 --> 00:31:35,880 of noble rank 584 00:31:38,840 --> 00:31:39,920 She thought 585 00:31:40,800 --> 00:31:43,160 married the man she loved. 586 00:31:46,840 --> 00:31:50,120 But discovered, that he is a vicious snake. 587 00:31:53,000 --> 00:31:55,120 After a few years of blissful illusion, 588 00:31:58,960 --> 00:32:01,480 she and her unborn child 589 00:32:04,200 --> 00:32:05,640 died with regrets. 590 00:32:16,720 --> 00:32:17,640 These 591 00:32:19,880 --> 00:32:21,240 are burned for myself. 592 00:32:26,800 --> 00:32:27,680 Miss. 593 00:32:29,760 --> 00:32:31,920 Why do you say so? 594 00:32:37,240 --> 00:32:38,280 Mr. Yu. 595 00:32:40,680 --> 00:32:42,640 I have a request. 596 00:32:45,120 --> 00:32:47,520 Maybe this request is kind of hard 597 00:32:48,680 --> 00:32:50,440 for you. 598 00:32:52,520 --> 00:32:53,920 But I hope 599 00:32:56,360 --> 00:32:58,240 you can call me Xuezhi. 600 00:33:06,360 --> 00:33:08,040 Why do you have such a request? 601 00:33:10,000 --> 00:33:11,720 Because that's how 602 00:33:12,960 --> 00:33:14,760 Tou called me. 603 00:33:19,280 --> 00:33:21,360 I don't know if there's afterlife. 604 00:33:22,680 --> 00:33:23,840 I don’t know 605 00:33:24,240 --> 00:33:27,200 if I can meet him in the other world, either. 606 00:33:29,960 --> 00:33:31,840 If I can’t, 607 00:33:32,960 --> 00:33:34,880 I hope when I’m alive 608 00:33:35,760 --> 00:33:38,320 I can hear him call my name again. 609 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 I know he is already dead. 610 00:33:48,400 --> 00:33:52,000 But I have no way to let him go. 611 00:33:59,280 --> 00:34:00,120 Do you know how happy 612 00:34:00,120 --> 00:34:02,200 I was when I saw you on the bridge 613 00:34:02,960 --> 00:34:04,560 that day? 614 00:34:06,520 --> 00:34:07,960 At that moment, 615 00:34:09,670 --> 00:34:11,760 I thought he came back. 616 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 You may think I’m deluding myself. 617 00:34:19,230 --> 00:34:20,080 But 618 00:34:21,920 --> 00:34:23,280 I do hope 619 00:34:25,480 --> 00:34:27,840 you can grant my request. 620 00:34:29,120 --> 00:34:29,630 Miss. 621 00:34:32,520 --> 00:34:34,520 I don’t know what you've been through. 622 00:34:35,630 --> 00:34:36,560 But 623 00:34:37,960 --> 00:34:38,760 I believe 624 00:34:40,320 --> 00:34:43,000 if that Shangguan knew, 625 00:34:44,480 --> 00:34:46,760 he wouldn’t want you to do these things 626 00:34:47,320 --> 00:34:48,670 and suffer. 627 00:34:52,920 --> 00:34:55,920 I can’t grant your request. 628 00:34:57,840 --> 00:34:58,640 Miss, 629 00:34:59,720 --> 00:35:02,040 don’t say these sad words. 630 00:35:08,440 --> 00:35:10,080 Do you have someone you love? 631 00:35:19,160 --> 00:35:20,560 If you 632 00:35:21,240 --> 00:35:23,040 love someone, 633 00:35:24,560 --> 00:35:26,200 you would understand me. 634 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Sorry. 635 00:35:35,120 --> 00:35:37,000 I missed him so much that night. 636 00:35:38,120 --> 00:35:40,720 So, I mistook you as him. 637 00:35:47,440 --> 00:35:48,360 You tell me 638 00:35:50,040 --> 00:35:51,440 If he knew 639 00:35:52,320 --> 00:35:54,040 I mistook you as him, 640 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 would he be unhappy? 641 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 He is gone. 642 00:36:04,480 --> 00:36:05,760 Even the most beautiful view 643 00:36:07,680 --> 00:36:09,120 in the world 644 00:36:10,240 --> 00:36:11,320 is colorless 645 00:36:12,960 --> 00:36:14,480 in my eyes. 646 00:36:27,400 --> 00:36:28,520 Just like this, 647 00:36:30,320 --> 00:36:31,800 he watched me 648 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 as you do, 649 00:36:35,400 --> 00:36:37,840 the same way you’re looking at me. 650 00:36:47,800 --> 00:36:49,040 Don’t worry. 651 00:36:50,760 --> 00:36:52,200 I won’t commit suicide. 652 00:36:54,520 --> 00:36:56,000 He died for no reason. 653 00:36:57,000 --> 00:36:58,160 I haven’t avenged him. 654 00:37:00,360 --> 00:37:02,640 I surely will kill his enemy for him 655 00:37:04,440 --> 00:37:06,960 to console his sister and father in heaven, 656 00:37:09,840 --> 00:37:11,680 to let him rest in peace. 657 00:37:16,800 --> 00:37:17,440 Miss. 658 00:37:19,760 --> 00:37:21,000 You’re young. 659 00:37:23,400 --> 00:37:25,520 Can you shoulder a huge feud like this? 660 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 I can’t 661 00:37:32,000 --> 00:37:33,800 marry him this life, 662 00:37:34,280 --> 00:37:36,720 but I’ve seen him as my family all the time. 663 00:37:39,160 --> 00:37:40,680 His father and sister 664 00:37:41,200 --> 00:37:42,840 are also my family. 665 00:37:45,120 --> 00:37:46,520 Avenging for my family, 666 00:37:48,000 --> 00:37:50,080 how can I not do it? 667 00:37:58,280 --> 00:37:59,040 I’m sorry 668 00:37:59,840 --> 00:38:01,280 for my rudeness. 669 00:38:08,640 --> 00:38:09,440 Miss. 670 00:38:10,560 --> 00:38:11,280 Sorry. 671 00:38:14,120 --> 00:38:15,520 I didn’t grant your request. 672 00:38:18,280 --> 00:38:20,360 I should say sorry to you. 673 00:38:21,720 --> 00:38:23,240 I'm leaving soon. 674 00:38:25,440 --> 00:38:27,480 When all of this is gone with the wind, 675 00:38:29,560 --> 00:38:31,080 all regrets 676 00:38:32,400 --> 00:38:33,680 will be gone as well. 677 00:38:48,240 --> 00:38:49,440 This red string 678 00:38:50,960 --> 00:38:52,920 was tied by him for me when he left. 679 00:38:55,280 --> 00:38:56,440 He said 680 00:38:57,680 --> 00:38:59,240 bound by this red line, 681 00:39:00,400 --> 00:39:02,520 he would miss me and come back very soon. 682 00:39:06,000 --> 00:39:07,800 But now he's gone. 683 00:39:09,160 --> 00:39:10,800 Let this red line 684 00:39:11,800 --> 00:39:13,080 lead me 685 00:39:14,560 --> 00:39:16,160 to him. 686 00:39:20,400 --> 00:39:21,160 Miss. 687 00:39:23,800 --> 00:39:24,840 Do you have to go? 688 00:39:26,440 --> 00:39:27,040 Yes. 689 00:39:27,960 --> 00:39:29,120 I have to. 690 00:39:30,480 --> 00:39:31,920 You go to revenge rashly. 691 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 You’ll be in danger. 692 00:39:37,120 --> 00:39:38,160 Think about it. 693 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 If that Shangguan were still alive, 694 00:39:42,240 --> 00:39:43,560 would he wish you to go? 695 00:39:44,960 --> 00:39:45,840 Yeah. 696 00:39:49,960 --> 00:39:52,240 He never wanted me to take any risk. 697 00:39:54,120 --> 00:39:55,520 Every time there was danger, 698 00:39:56,920 --> 00:39:59,840 he kept me away, stopped me, 699 00:40:01,080 --> 00:40:02,680 and shouldered it alone. 700 00:40:05,600 --> 00:40:06,680 For me, 701 00:40:07,280 --> 00:40:09,120 he could forsake everything. 702 00:40:11,800 --> 00:40:13,520 For me, 703 00:40:14,640 --> 00:40:15,840 he could 704 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 bear everything. 705 00:40:26,160 --> 00:40:27,200 But now, 706 00:40:28,760 --> 00:40:30,880 he can’t stop me anymore. 707 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 Mr. Yu, goodbye. 708 00:41:37,800 --> 00:41:38,800 You should have been killed 709 00:41:39,760 --> 00:41:41,280 by the stones that day. 710 00:41:41,680 --> 00:41:42,520 Commander. 711 00:41:42,720 --> 00:41:44,280 We were attacked on the road. 712 00:41:44,440 --> 00:41:46,640 The rest of Mo Knives were robbed. 713 00:41:47,080 --> 00:41:47,640 Soldiers! 714 00:41:48,520 --> 00:41:49,840 You failed to complete the military order. 715 00:41:50,360 --> 00:41:52,000 You will be punished accordingly. 716 00:41:57,720 --> 00:41:59,240 Chong Xuezhi, the Leader of Hall of Flames, 717 00:41:59,520 --> 00:42:00,880 Muyuan, Chief Guardian, failed their duty, 718 00:42:01,080 --> 00:42:03,520 lost imperial weapons and violated military law. 719 00:42:03,680 --> 00:42:05,080 They’ll be executed today. 720 00:42:05,680 --> 00:42:08,560 Their property, the Hall of Flames is confiscated. 721 00:42:09,080 --> 00:42:10,000 From today on, 722 00:42:10,240 --> 00:42:10,460 this domain is 723 00:42:10,460 --> 00:42:11,240 [The Hall of Flames] 724 00:42:11,240 --> 00:42:13,040 governed by the Commander-in-chief. 42408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.