All language subtitles for [English] 【FULL】And The Winner Is Love EP38 _ 月上重火 _ Leo Luo 罗云熙, Yukee 陈钰琪 _ iQiyi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 38 4 00:02:06,230 --> 00:02:09,389 Since he won first prize in the Hero Assembly, 5 00:02:10,270 --> 00:02:11,520 I appreciate him very much. 6 00:02:13,110 --> 00:02:14,110 Thank you, Your Highness. 7 00:02:15,190 --> 00:02:16,520 Welcome to our manor. 8 00:02:17,079 --> 00:02:19,390 Fengzi and I will call on you to express gratitude. 9 00:02:20,960 --> 00:02:23,000 Alright. Alright. 10 00:02:23,829 --> 00:02:26,270 I've admired you. 11 00:02:27,000 --> 00:02:27,550 In the future, 12 00:02:28,440 --> 00:02:29,800 I have many things 13 00:02:30,630 --> 00:02:32,270 to count on you. 14 00:02:35,880 --> 00:02:36,390 Okay. 15 00:02:40,880 --> 00:02:41,520 Your Highness. 16 00:02:42,470 --> 00:02:44,190 I’m already a commoner. 17 00:02:44,550 --> 00:02:46,720 He’s just an ordinary kungfu practitioner. 18 00:02:47,110 --> 00:02:49,390 How can we afford Your Highness's favor? 19 00:02:50,110 --> 00:02:50,750 Uncle. 20 00:02:51,829 --> 00:02:53,550 Don't misunderstand me. 21 00:02:55,960 --> 00:02:57,390 I came here this time 22 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 just to be close to you. 23 00:03:02,110 --> 00:03:03,030 Since childhood, 24 00:03:03,390 --> 00:03:06,880 I’ve thought kungfu practitioners are awesome, 25 00:03:07,520 --> 00:03:09,470 let alone talented people 26 00:03:09,880 --> 00:03:11,270 like Young Hero Xia. 27 00:03:11,960 --> 00:03:15,030 I have yearned for kungfu since my childhood, 28 00:03:15,550 --> 00:03:17,030 but because of my poor health, 29 00:03:17,240 --> 00:03:18,000 I can’t practice it. 30 00:03:18,910 --> 00:03:21,360 So even if I want to do something, 31 00:03:22,079 --> 00:03:23,360 I have no strength. 32 00:03:24,240 --> 00:03:25,750 Uncle, Sword Manor 33 00:03:26,079 --> 00:03:28,000 enjoys high prestige in Wulin. 34 00:03:28,880 --> 00:03:32,000 And all sects in Wulin follow your lead. 35 00:03:33,390 --> 00:03:35,670 If you help me get what I want, 36 00:03:36,520 --> 00:03:37,270 it will 37 00:03:38,750 --> 00:03:39,960 get twice the result with half the effort. 38 00:03:45,390 --> 00:03:46,360 All of you may leave. 39 00:03:47,320 --> 00:03:48,160 Yes. 40 00:03:57,079 --> 00:03:58,880 You mean that 41 00:04:00,080 --> 00:04:01,270 you want me to help you 42 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 control Wulin. 43 00:04:05,320 --> 00:04:06,470 You should say it like this. 44 00:04:07,670 --> 00:04:08,440 You 45 00:04:09,750 --> 00:04:10,520 and I 46 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 can make Wulin better. 47 00:04:16,040 --> 00:04:18,390 Lord Lu is very modest 48 00:04:18,390 --> 00:04:19,670 and cherishes talents. 49 00:04:20,110 --> 00:04:22,790 He takes good care of people on the same side. 50 00:04:23,270 --> 00:04:25,270 But he isn’t soft on 51 00:04:25,510 --> 00:04:26,920 those disloyal to him. 52 00:04:27,720 --> 00:04:29,950 Now Hall of Flames has been sealed up. 53 00:04:30,640 --> 00:04:31,270 Mr. Lin. 54 00:04:31,720 --> 00:04:32,640 You should 55 00:04:32,640 --> 00:04:34,760 make arrangements for yourself. 56 00:04:37,670 --> 00:04:40,390 Was Hall of Flames sealed up 57 00:04:41,040 --> 00:04:42,070 because of you? 58 00:04:45,000 --> 00:04:47,159 I just wanted to have a chat. 59 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 Why did you mention 60 00:04:48,760 --> 00:04:49,720 these unrelated matters? 61 00:04:50,720 --> 00:04:51,230 Yes. 62 00:04:52,720 --> 00:04:53,480 Young Hero Xia. 63 00:04:54,440 --> 00:04:56,390 I heard that in the Hero Assembly, 64 00:04:56,790 --> 00:04:58,720 you were excellent and unrivaled. 65 00:04:59,200 --> 00:05:02,480 But I didn't have a chance to see it. 66 00:05:03,000 --> 00:05:05,440 If you don't mind, 67 00:05:05,790 --> 00:05:06,950 can you 68 00:05:07,550 --> 00:05:09,320 have a competition with my warrior 69 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 to feast my eyes? 70 00:05:18,480 --> 00:05:19,160 Qingmei. 71 00:05:19,950 --> 00:05:21,510 Since Lord Lu said so, 72 00:05:22,160 --> 00:05:22,830 you can have a try. 73 00:05:24,160 --> 00:05:24,760 Remember. 74 00:05:25,830 --> 00:05:26,720 Stop at where it should. 75 00:05:58,880 --> 00:05:59,440 You may leave. 76 00:06:06,550 --> 00:06:08,200 Your Highness, please forgive him. 77 00:06:10,070 --> 00:06:11,390 There is a winner or loser 78 00:06:11,550 --> 00:06:13,000 in the competition. 79 00:06:13,510 --> 00:06:14,720 But I hope 80 00:06:15,390 --> 00:06:16,230 you 81 00:06:16,720 --> 00:06:19,440 can fight with all your strength next time. 82 00:06:22,600 --> 00:06:23,200 Well, 83 00:06:23,720 --> 00:06:24,640 so, 84 00:06:25,000 --> 00:06:26,720 I’m leaving. 85 00:06:27,350 --> 00:06:28,390 Please think about 86 00:06:28,720 --> 00:06:30,230 what I said just now. 87 00:06:30,720 --> 00:06:32,200 If we are united, 88 00:06:32,550 --> 00:06:33,159 we will 89 00:06:33,880 --> 00:06:35,200 be ever successful. 90 00:06:37,200 --> 00:06:37,760 Your Highness. 91 00:06:39,720 --> 00:06:41,200 You just fought with Xia Qingyang. 92 00:06:42,230 --> 00:06:43,480 What do you think of his kungfu? 93 00:06:44,390 --> 00:06:45,000 Your Highness. 94 00:06:45,390 --> 00:06:47,000 Although he uses ordinary moves, 95 00:06:47,270 --> 00:06:48,200 he has strong inner strength, 96 00:06:48,440 --> 00:06:49,550 far better than me. 97 00:06:50,640 --> 00:06:51,159 Your Highness. 98 00:06:51,480 --> 00:06:53,350 What do you want to do next? 99 00:06:54,640 --> 00:06:57,790 Since he doesn't want to fight with my people, 100 00:06:58,270 --> 00:07:00,270 I'll find another one to fight with him. 101 00:07:01,040 --> 00:07:02,480 If a man who has a grudge against him 102 00:07:02,510 --> 00:07:04,320 is in front of him, 103 00:07:04,920 --> 00:07:05,640 he must 104 00:07:06,440 --> 00:07:07,920 be able to fight with him. 105 00:07:10,510 --> 00:07:11,070 Qingmei. 106 00:07:12,350 --> 00:07:13,350 Just now, 107 00:07:14,040 --> 00:07:15,830 Lord Lu obviously wanted to test your kungfu. 108 00:07:16,600 --> 00:07:18,040 I don’t know his intention, 109 00:07:18,720 --> 00:07:19,390 but you must remember 110 00:07:20,110 --> 00:07:21,390 not to show your real strength. 111 00:07:21,790 --> 00:07:22,230 Okay. 112 00:07:23,320 --> 00:07:24,000 But 113 00:07:24,110 --> 00:07:25,480 I think Lord Lu 114 00:07:25,920 --> 00:07:26,880 might test me again. 115 00:07:28,270 --> 00:07:29,950 We don’t need to worry about the competition. 116 00:07:30,880 --> 00:07:31,600 In my opinion, 117 00:07:32,510 --> 00:07:33,390 he came here this time 118 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 to send wedding gifts on the surface, 119 00:07:36,950 --> 00:07:39,670 but in fact, he is forcing us with authority. 120 00:07:40,070 --> 00:07:41,880 You heard what the adviser said just now. 121 00:07:42,720 --> 00:07:43,510 I'm afraid he wanted to 122 00:07:43,510 --> 00:07:45,270 warn us with Hall of Flames 123 00:07:46,040 --> 00:07:49,000 and draw Sword Manor to serve him. 124 00:07:49,230 --> 00:07:50,070 Serve him? 125 00:07:52,320 --> 00:07:53,950 He is a prince. 126 00:07:53,950 --> 00:07:56,390 Why is he suddenly so interested in Wulin? 127 00:07:57,200 --> 00:07:58,390 Last time when we had a family dinner, 128 00:07:58,390 --> 00:08:00,480 I found that he was quite interested in Wulin. 129 00:08:01,160 --> 00:08:01,830 According to what he did today, 130 00:08:02,830 --> 00:08:04,510 he has coveted Wulin for a long time. 131 00:08:06,390 --> 00:08:07,720 Hall of Flames 132 00:08:07,720 --> 00:08:08,760 has been removed by him. 133 00:08:09,390 --> 00:08:09,920 Next one 134 00:08:10,720 --> 00:08:12,200 will be Sword Manor, I’m afraid. 135 00:08:13,110 --> 00:08:14,110 How do we deal with it? 136 00:08:17,270 --> 00:08:18,270 I must stop him. 137 00:08:19,230 --> 00:08:20,670 I will warn the whole Wulin 138 00:08:21,070 --> 00:08:22,160 of his plot. 139 00:08:23,160 --> 00:08:24,790 The Jianghu has been broken up for many years. 140 00:08:25,550 --> 00:08:26,920 It's time to unite all sects. 141 00:08:28,350 --> 00:08:29,110 But Qingmei, 142 00:08:30,510 --> 00:08:31,760 I have to invite some unrelated persons 143 00:08:32,350 --> 00:08:34,080 to attend your wedding. 144 00:08:34,840 --> 00:08:35,669 Master, it doesn’t matter. 145 00:08:36,150 --> 00:08:37,230 I’ll follow your arrangement. 146 00:08:43,380 --> 00:08:44,300 [Sword Manor] 147 00:08:44,300 --> 00:08:46,500 Take invitations and send them to all the sects. 148 00:08:47,940 --> 00:08:49,180 Brother Xia. Brother Xia. 149 00:08:51,710 --> 00:08:52,760 Be careful. 150 00:08:53,080 --> 00:08:54,150 You must send invitations 151 00:08:54,150 --> 00:08:55,470 to the chiefs of all the sects. 152 00:08:56,320 --> 00:08:57,000 -Yes. -Yes. 153 00:08:58,110 --> 00:08:58,760 Let’s go. 154 00:09:00,150 --> 00:09:01,440 Your Highness, as you expected, 155 00:09:02,520 --> 00:09:03,400 Lin Zongxing 156 00:09:04,030 --> 00:09:05,200 sent his disciples out 157 00:09:05,200 --> 00:09:06,440 at midnight. 158 00:09:07,000 --> 00:09:08,080 According to the spy, 159 00:09:08,280 --> 00:09:09,960 they went to 160 00:09:10,030 --> 00:09:11,000 Emei Sect, 161 00:09:11,000 --> 00:09:13,230 Shangqing Sect and Luduan Temple respectively. 162 00:09:14,910 --> 00:09:16,710 He intended to keep everything simple, 163 00:09:17,350 --> 00:09:19,080 but now he wants to entertain guests. 164 00:09:20,150 --> 00:09:21,470 So he has to send invitations in secret. 165 00:09:23,470 --> 00:09:25,110 Lin Zongxing is careful. 166 00:09:25,350 --> 00:09:27,350 He deliberately avoided Huashan Sect. 167 00:09:31,320 --> 00:09:32,590 Since Uncle Lin didn't invite Chief Feng, 168 00:09:32,590 --> 00:09:34,670 let's have him come here on his own. 169 00:09:35,470 --> 00:09:36,790 I have to get them together. 170 00:09:38,280 --> 00:09:39,590 Feng Mo 171 00:09:40,350 --> 00:09:41,470 is indispensable. 172 00:09:44,150 --> 00:09:44,960 Yes. 173 00:09:45,440 --> 00:09:46,230 Your Highness. 174 00:09:46,520 --> 00:09:48,230 What should we do next? 175 00:09:50,080 --> 00:09:51,520 Lin Zongxing considers carefully. 176 00:09:52,080 --> 00:09:53,640 The pressure I put on him in the daytime 177 00:09:53,640 --> 00:09:55,150 has bothered him. 178 00:09:55,880 --> 00:09:57,000 But he doesn't know 179 00:09:57,000 --> 00:09:58,710 what my real intention is. 180 00:10:00,000 --> 00:10:02,030 So he's just trying to woo people 181 00:10:02,030 --> 00:10:03,440 to protect himself 182 00:10:04,000 --> 00:10:05,440 He 183 00:10:05,840 --> 00:10:07,590 helps me gather people from the Wulin, 184 00:10:08,440 --> 00:10:09,880 I feel relieved. 185 00:10:11,000 --> 00:10:12,960 The day when Sword Manor holds the wedding 186 00:10:13,400 --> 00:10:15,350 is the day when Sects Alliance is established. 187 00:10:18,550 --> 00:10:20,080 Has Chief Guardian come back? 188 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 Not yet. 189 00:10:25,230 --> 00:10:26,320 Do you think 190 00:10:26,520 --> 00:10:27,790 Chong Xuezhi 191 00:10:28,150 --> 00:10:29,080 will die this time? 192 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Yuwen Muyuan was eager for an antidote. 193 00:10:32,760 --> 00:10:33,590 As the old saying goes, 194 00:10:33,840 --> 00:10:34,880 care brings confusion. 195 00:10:35,520 --> 00:10:36,710 Perhaps the fake antidote 196 00:10:36,840 --> 00:10:38,910 has been taken by Chong Xuezhi. 197 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 It depends on her luck. 198 00:10:43,960 --> 00:10:46,400 I hope Chief Guardian will come back soon. 199 00:10:47,840 --> 00:10:49,910 I need him when I take actions 200 00:10:51,110 --> 00:10:53,280 Have you met the commander of imperial guards? 201 00:10:54,350 --> 00:10:55,520 I just visited him. 202 00:10:56,470 --> 00:10:58,840 For the search of Imperial Advisor’s Mansion, 203 00:10:58,840 --> 00:11:01,280 he handled it impartially and was rewarded. 204 00:11:02,080 --> 00:11:03,280 He is very grateful to Your Highness. 205 00:11:05,000 --> 00:11:06,350 He got a report 206 00:11:06,350 --> 00:11:07,520 and enjoyed the fruits of others' work. 207 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 How could he not like it? 208 00:11:10,320 --> 00:11:11,840 So when he heard that 209 00:11:11,960 --> 00:11:14,320 he could return the favor, 210 00:11:14,320 --> 00:11:15,550 he agreed. 211 00:11:16,790 --> 00:11:17,470 Okay. 212 00:11:18,550 --> 00:11:20,230 Let his people wait. 213 00:11:20,840 --> 00:11:22,550 If the people I'm waiting for don't come, 214 00:11:23,000 --> 00:11:23,760 his men 215 00:11:24,550 --> 00:11:26,110 are just on standby. 216 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 You may leave. 217 00:11:30,030 --> 00:11:30,670 Yes. 218 00:11:35,280 --> 00:11:36,710 How can a common fellow 219 00:11:36,960 --> 00:11:38,150 read the mind of a great man? 220 00:11:43,030 --> 00:11:43,960 I put it here. 221 00:11:44,440 --> 00:11:45,150 Here. 222 00:11:46,670 --> 00:11:47,550 Wait. 223 00:11:47,550 --> 00:11:48,280 I… 224 00:11:51,470 --> 00:11:52,520 I put it here. 225 00:11:53,400 --> 00:11:54,200 Are you sure? 226 00:12:00,590 --> 00:12:01,320 Wait. 227 00:12:01,320 --> 00:12:01,960 Take it back. 228 00:12:01,960 --> 00:12:03,350 I’ll make a change. 229 00:12:03,640 --> 00:12:04,880 Make a change. 230 00:12:06,230 --> 00:12:07,840 A gentleman should not retract in a chess game. 231 00:12:08,080 --> 00:12:09,230 Do you understand that? 232 00:12:09,640 --> 00:12:11,110 But I am a girl. 233 00:12:15,470 --> 00:12:16,640 I just got the news. 234 00:12:17,440 --> 00:12:19,840 Lin Zongxing sent invitations 235 00:12:20,470 --> 00:12:21,590 to chiefs of all sects 236 00:12:21,840 --> 00:12:22,910 to gather at Sword Manor 237 00:12:22,910 --> 00:12:24,280 on the fourth day of the next month. 238 00:12:26,470 --> 00:12:27,440 It’s strange. 239 00:12:28,080 --> 00:12:30,760 Uncle Lin never gets involved in affairs of Wulin. 240 00:12:31,150 --> 00:12:33,000 He even sent Chief Disciple to participate in 241 00:12:33,000 --> 00:12:34,710 the biennial Hero Assembly. 242 00:12:35,440 --> 00:12:36,400 This time, 243 00:12:37,200 --> 00:12:38,590 how could he 244 00:12:38,590 --> 00:12:39,790 invite all sects in Wulin 245 00:12:39,790 --> 00:12:41,110 to Sword Manor? 246 00:12:42,550 --> 00:12:43,350 Xuezhi. 247 00:12:43,670 --> 00:12:45,350 Do you remember 248 00:12:45,350 --> 00:12:46,670 when Mr. Lin stood out last time? 249 00:12:51,550 --> 00:12:52,670 Do you mean that the five-year agreement 250 00:12:52,670 --> 00:12:54,550 Uncle Lin made 251 00:12:54,910 --> 00:12:56,030 with all sects in Wulin 252 00:12:56,230 --> 00:12:57,550 to protect Hall of Flames? 253 00:12:58,030 --> 00:12:58,840 Right. 254 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 Sword Manor 255 00:13:01,550 --> 00:13:03,840 is the largest sect in Wulin at present. 256 00:13:04,320 --> 00:13:05,520 But Mr. Lin 257 00:13:05,550 --> 00:13:07,200 keeps a low profile. 258 00:13:07,470 --> 00:13:08,670 In Wulin, 259 00:13:08,670 --> 00:13:09,790 he always remains neutral. 260 00:13:10,320 --> 00:13:12,640 That's why all sects in Wulin trust him 261 00:13:12,670 --> 00:13:14,520 and respect Sword Manor. 262 00:13:15,520 --> 00:13:16,550 Except for 263 00:13:16,880 --> 00:13:19,110 the five-year agreement he made for Hall of Flames, 264 00:13:19,440 --> 00:13:20,550 Mr. Lin 265 00:13:20,880 --> 00:13:22,910 has hardly interfered in affairs of Wulin. 266 00:13:23,320 --> 00:13:24,110 This time, 267 00:13:24,470 --> 00:13:26,110 in the name of Sword Manor, 268 00:13:26,110 --> 00:13:27,350 he gathers all sects. 269 00:13:27,640 --> 00:13:29,880 It must be a great event vital to Wulin. 270 00:13:31,030 --> 00:13:32,960 I'm not as thorough as you think, 271 00:13:33,350 --> 00:13:34,230 but I also think 272 00:13:34,230 --> 00:13:36,110 Lin Zongxing's is very strange this time. 273 00:13:37,960 --> 00:13:38,880 Tou. 274 00:13:39,110 --> 00:13:40,400 Do you have any plans? 275 00:13:43,400 --> 00:13:45,470 Xuezhi and I have a special identity. 276 00:13:46,470 --> 00:13:47,910 Let's wait and see. 277 00:13:48,550 --> 00:13:49,440 Tou. 278 00:13:49,960 --> 00:13:51,440 It's vital to Wulin. 279 00:13:51,440 --> 00:13:52,640 Do we really not participate? 280 00:13:53,080 --> 00:13:54,910 Mr. Lin took great pains. 281 00:13:55,110 --> 00:13:56,670 It must be Xue Lie who is forcing him. 282 00:13:57,230 --> 00:13:59,200 You and I are Xue Lie's eyesore. 283 00:13:59,520 --> 00:14:00,880 If we act rashly, 284 00:14:00,880 --> 00:14:02,520 we may provoke him. 285 00:14:03,080 --> 00:14:04,470 I'm afraid that Mr.Lin’s plan 286 00:14:04,840 --> 00:14:05,960 will be in vain. 287 00:14:07,470 --> 00:14:08,230 Let’s 288 00:14:08,710 --> 00:14:10,110 just wait and see 289 00:14:10,110 --> 00:14:11,000 and take no action. 290 00:14:11,080 --> 00:14:12,760 When we have the exact information, 291 00:14:12,760 --> 00:14:13,710 we will make a plan. 292 00:14:16,710 --> 00:14:17,590 Okay. 293 00:14:18,320 --> 00:14:20,350 But no matter what happens, 294 00:14:20,550 --> 00:14:21,840 you can't hide it from me. 295 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 Let's face it together, okay? 296 00:14:25,590 --> 00:14:26,520 I promise you. 297 00:14:30,150 --> 00:14:31,000 Sister Hongxiu. 298 00:14:36,470 --> 00:14:37,520 Xuezhi. 299 00:14:37,910 --> 00:14:38,580 You don't taken medicine today, right? 300 00:14:38,580 --> 00:14:39,790 [To Shangguan Tou] 301 00:14:39,790 --> 00:14:41,590 They prepared it just now. 302 00:14:41,590 --> 00:14:42,960 I'll ask her to take you to drink it, okay? 303 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 Tou. 304 00:14:45,760 --> 00:14:46,910 You have to stay. 305 00:14:47,790 --> 00:14:49,030 I have to calculate 306 00:14:49,030 --> 00:14:51,080 your food, drink and accommodation fees 307 00:14:51,080 --> 00:14:53,150 in Winehouse of Fairyland during this period. 308 00:14:54,960 --> 00:14:56,470 I’ll follow your arrangement. 309 00:14:57,440 --> 00:14:58,200 Xuezhi. 310 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 You go first. I'll be there later 311 00:15:11,790 --> 00:15:12,550 Hongxiu. 312 00:15:12,550 --> 00:15:13,420 What’s up? 313 00:15:13,420 --> 00:15:13,790 [To Shangguan Tou] 314 00:15:13,790 --> 00:15:15,960 This is a letter from Crown Prince of Dongdu. 315 00:15:17,150 --> 00:15:17,960 Crown prince? 316 00:15:23,470 --> 00:15:24,550 Chief Guardian. 317 00:15:25,910 --> 00:15:27,110 I've been 318 00:15:27,280 --> 00:15:28,350 concerned about you. 319 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 I, Yuwen Muyuan, 320 00:15:35,470 --> 00:15:37,280 will pledge to follow Your highness. 321 00:15:39,080 --> 00:15:40,440 Chief Guardian. 322 00:15:40,440 --> 00:15:41,350 What’s the matter? 323 00:15:42,520 --> 00:15:43,400 Please stand up. 324 00:15:44,640 --> 00:15:45,440 Has 325 00:15:45,520 --> 00:15:47,230 Master Chong been cured? 326 00:15:51,080 --> 00:15:52,710 Chong Xuezhi doesn't need me anymore. 327 00:15:54,470 --> 00:15:55,320 Or rather, 328 00:15:57,710 --> 00:15:59,400 She never needed me. 329 00:16:00,520 --> 00:16:01,960 Shangguan Tou is with her. 330 00:16:02,960 --> 00:16:04,440 How could she see me? 331 00:16:05,470 --> 00:16:06,320 Is 332 00:16:06,960 --> 00:16:08,520 the antidote not working? 333 00:16:09,880 --> 00:16:11,550 Shangguan Tou is with her all the time. 334 00:16:12,670 --> 00:16:14,760 How could she take the antidote I gave her? 335 00:16:16,320 --> 00:16:17,840 The antidote Your Highness gave me 336 00:16:18,640 --> 00:16:20,150 was thrown away by me in a rage. 337 00:16:20,790 --> 00:16:21,960 Please forgive me, Your Highness. 338 00:16:23,470 --> 00:16:24,280 It doesn’t matter. 339 00:16:25,000 --> 00:16:26,280 I gave it to you. 340 00:16:26,670 --> 00:16:27,790 You can dispose of it at will. 341 00:16:28,350 --> 00:16:30,520 I just feel sorry for you. 342 00:16:31,230 --> 00:16:32,670 In the end, 343 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 you still failed. 344 00:16:37,550 --> 00:16:39,030 Since she trampled on my love 345 00:16:40,080 --> 00:16:42,030 again and again, 346 00:16:43,150 --> 00:16:45,000 why should I care about her? 347 00:16:46,400 --> 00:16:48,440 Just think about what I’ve done for her so many years, 348 00:16:49,640 --> 00:16:50,960 I feel unworthy. 349 00:16:52,590 --> 00:16:53,840 What’s your 350 00:16:55,030 --> 00:16:56,080 next plan? 351 00:16:59,910 --> 00:17:00,880 From now on, 352 00:17:01,590 --> 00:17:02,670 in my mind, 353 00:17:03,150 --> 00:17:04,710 there will be no more personal affection, 354 00:17:05,430 --> 00:17:06,280 but 355 00:17:06,920 --> 00:17:07,950 only Hall of Flames 356 00:17:08,680 --> 00:17:10,069 and Your Highness’ Sects Alliance. 357 00:17:14,950 --> 00:17:15,760 Guards. 358 00:17:15,950 --> 00:17:16,800 Guards. 359 00:17:18,310 --> 00:17:19,280 Yuwen Muyuan, 360 00:17:19,589 --> 00:17:20,760 in front of His Highness, 361 00:17:21,069 --> 00:17:22,280 no weapons are allowed. 362 00:17:38,310 --> 00:17:39,800 Your Highness, thank you. 363 00:17:40,830 --> 00:17:41,950 I, Yuwen Muyuan, 364 00:17:42,710 --> 00:17:44,590 will pledge to follow Your highness, 365 00:17:44,830 --> 00:17:45,760 so will 366 00:17:46,400 --> 00:17:47,470 Hall of Flames. 367 00:17:49,190 --> 00:17:50,040 Step back. 368 00:17:56,920 --> 00:17:58,280 Great Guardian, please stand up. 369 00:18:03,280 --> 00:18:04,830 That's what a real man should do. 370 00:18:05,310 --> 00:18:07,280 Instead of being trapped in love, 371 00:18:07,520 --> 00:18:08,710 you should try your best 372 00:18:08,950 --> 00:18:10,350 to achieve a great cause. 373 00:18:11,190 --> 00:18:12,310 I 374 00:18:12,830 --> 00:18:13,590 will do my best 375 00:18:14,070 --> 00:18:15,560 to help Hall of Flames. 376 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 Thank you, Your Highness. 377 00:18:22,800 --> 00:18:24,590 The Crown Prince said in the letter that 378 00:18:25,040 --> 00:18:26,830 Imperial Advisor’s Mansion had been checked. 379 00:18:27,310 --> 00:18:28,160 There is something 380 00:18:28,560 --> 00:18:29,830 he wants to hand over to me personally. 381 00:18:29,830 --> 00:18:30,800 So he invites me to go. 382 00:18:32,830 --> 00:18:33,920 Do you trust him? 383 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 What's your plan? 384 00:18:35,950 --> 00:18:36,710 At that time, 385 00:18:37,310 --> 00:18:38,830 when my father was put in jail unjustly, 386 00:18:39,190 --> 00:18:40,400 it was Crown Prince 387 00:18:40,400 --> 00:18:41,830 who explained the situation to His Majesty. 388 00:18:42,190 --> 00:18:43,560 So my sister and I were not involved in the case, 389 00:18:43,950 --> 00:18:45,680 and survived. 390 00:18:46,190 --> 00:18:47,400 I know very well that 391 00:18:48,350 --> 00:18:49,950 His Highness's 392 00:18:50,520 --> 00:18:51,760 invitation 393 00:18:51,760 --> 00:18:52,830 is just a pretext. 394 00:18:54,160 --> 00:18:55,070 He can't tell 395 00:18:55,560 --> 00:18:56,760 the truth. 396 00:18:57,830 --> 00:18:59,470 The thing that he can’t tell me 397 00:19:00,190 --> 00:19:02,070 must be a tough one. 398 00:19:04,430 --> 00:19:05,190 Tou. 399 00:19:05,800 --> 00:19:07,560 You just rescued Xuezhi. 400 00:19:08,350 --> 00:19:09,950 Lord Lu's business 401 00:19:10,310 --> 00:19:11,800 has nothing to do with you. 402 00:19:12,190 --> 00:19:14,190 Why do you get involved in it? 403 00:19:14,920 --> 00:19:16,520 On my father's fiftieth birthday, 404 00:19:17,190 --> 00:19:18,560 he taught me that 405 00:19:19,560 --> 00:19:20,920 no matter whether I’d engage in politics or not, 406 00:19:21,350 --> 00:19:23,070 we are subjects of His Majesty. 407 00:19:23,680 --> 00:19:26,280 Loyalty, filial piety and righteousness 408 00:19:26,950 --> 00:19:28,470 must be put first. 409 00:19:31,070 --> 00:19:32,280 Now that you’ve made up your mind, 410 00:19:33,560 --> 00:19:34,590 you have to think it carefully. 411 00:19:35,070 --> 00:19:36,640 Don't act impulsively. 412 00:19:36,920 --> 00:19:37,950 You can rest assured. 413 00:19:38,560 --> 00:19:39,430 First, 414 00:19:39,640 --> 00:19:40,680 Crown Prince is benevolent and virtuous. 415 00:19:41,000 --> 00:19:42,110 He won't frame me. 416 00:19:42,800 --> 00:19:43,710 Second, 417 00:19:44,280 --> 00:19:45,310 in the Jianghu, 418 00:19:45,680 --> 00:19:47,040 a storm is brewing. 419 00:19:47,830 --> 00:19:49,040 If I keep avoiding, 420 00:19:49,680 --> 00:19:52,160 I'm afraid that when Lord Lu is in power, 421 00:19:52,680 --> 00:19:54,000 It’s impossible for me to acquire a peaceful end. 422 00:19:55,190 --> 00:19:57,400 If I want to stay with Xuezhi forever, 423 00:19:57,830 --> 00:19:59,950 I won’t allow him to do so. 424 00:20:00,710 --> 00:20:01,640 I know 425 00:20:01,950 --> 00:20:03,310 you've made up your mind. 426 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 It's no use persuading you. 427 00:20:05,710 --> 00:20:06,880 I just want to tell you 428 00:20:07,560 --> 00:20:08,680 to be careful. 429 00:20:10,190 --> 00:20:10,950 Hongxiu. 430 00:20:12,000 --> 00:20:13,070 After I leave, 431 00:20:13,520 --> 00:20:14,800 I have to count on you 432 00:20:15,000 --> 00:20:16,070 to take care of Xuezhi. 433 00:20:16,760 --> 00:20:18,190 She has not yet fully recovered 434 00:20:18,230 --> 00:20:19,560 and needs careful care. 435 00:20:20,190 --> 00:20:21,070 You write down 436 00:20:21,640 --> 00:20:22,560 all the fees. 437 00:20:22,590 --> 00:20:23,590 When I come back, 438 00:20:23,710 --> 00:20:24,950 I'll pay them in full. 439 00:20:25,920 --> 00:20:27,110 Who asks you to pay? 440 00:20:27,470 --> 00:20:29,000 Winehouse of Fairyland is huge. 441 00:20:29,230 --> 00:20:30,560 Do I really mind if you 442 00:20:30,560 --> 00:20:31,760 eat and live here? 443 00:20:32,430 --> 00:20:33,190 You. 444 00:20:33,520 --> 00:20:35,190 You promised Xuezhi 445 00:20:35,640 --> 00:20:37,560 that you would never hide anything from her. 446 00:20:38,070 --> 00:20:39,430 Did you forget that? 447 00:20:40,040 --> 00:20:41,590 Even for selfish reasons, 448 00:20:42,230 --> 00:20:43,000 I have to keep it 449 00:20:43,640 --> 00:20:44,880 from her. 450 00:20:46,430 --> 00:20:47,520 Alright, alright. 451 00:20:48,710 --> 00:20:49,560 If you 452 00:20:49,560 --> 00:20:51,000 love her less, 453 00:20:51,310 --> 00:20:52,880 you won't be so selfish. 454 00:20:58,400 --> 00:20:59,190 Sir. 455 00:20:59,560 --> 00:21:01,190 For Yuwen Muyuan’s defection, 456 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 what do you think? 457 00:21:03,680 --> 00:21:04,760 In my opinion, 458 00:21:04,920 --> 00:21:06,110 we can trust him. 459 00:21:06,310 --> 00:21:08,110 But after all, he is from the Jianghu. 460 00:21:08,190 --> 00:21:09,430 We should be careful. 461 00:21:11,710 --> 00:21:13,800 Chong Xuezhi is really lucky. 462 00:21:14,230 --> 00:21:15,560 We failed to kill her this time. 463 00:21:17,470 --> 00:21:18,640 Chong Xuezhi 464 00:21:18,950 --> 00:21:20,400 will die sooner or later. 465 00:21:20,560 --> 00:21:22,230 Your Highness, take your time. 466 00:21:24,350 --> 00:21:26,470 We have got something this time. 467 00:21:27,160 --> 00:21:28,350 Yuwen Muyuan 468 00:21:28,590 --> 00:21:29,920 thinks no more of Chong Xuezhi. 469 00:21:30,640 --> 00:21:32,040 It's not a waste 470 00:21:32,950 --> 00:21:34,560 of my best poison. 471 00:21:35,760 --> 00:21:36,950 Fortunately, the poison 472 00:21:36,950 --> 00:21:37,920 wasn't found. 473 00:21:38,230 --> 00:21:39,310 Otherwise, 474 00:21:39,640 --> 00:21:40,590 it’s difficult for us to succeed. 475 00:21:43,400 --> 00:21:45,760 I have passed Yuwen Muyuan’s test. 476 00:21:46,520 --> 00:21:47,560 But he 477 00:21:48,190 --> 00:21:49,760 hasn't passed my test yet. 478 00:21:50,430 --> 00:21:51,950 I need to further test 479 00:21:54,160 --> 00:21:55,470 his loyalty. 480 00:22:02,350 --> 00:22:03,520 Xuezhi. 481 00:22:04,400 --> 00:22:05,520 When I got back downtown 482 00:22:06,230 --> 00:22:08,710 I realized how happy I was in the mountain. 483 00:22:10,110 --> 00:22:11,310 The sun is covered pine trees. 484 00:22:11,950 --> 00:22:13,190 Wine is made from plum blossoms. 485 00:22:14,310 --> 00:22:15,350 But now… 486 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 From now on, 487 00:22:19,880 --> 00:22:22,110 I can't be with you anymore. 488 00:22:59,520 --> 00:23:00,800 What are you looking at me for? 489 00:23:03,950 --> 00:23:05,280 You are quite pretty today. 490 00:23:07,040 --> 00:23:09,000 So you mean 491 00:23:09,400 --> 00:23:10,710 I was not pretty before? 492 00:23:11,680 --> 00:23:12,680 Of course not. 493 00:23:13,350 --> 00:23:14,680 You are pretty all the time. 494 00:23:19,590 --> 00:23:20,590 In fact, 495 00:23:21,920 --> 00:23:23,110 I seem to have yearned for 496 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 the days like this for a long time. 497 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Now I finally have them. 498 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 I feel very happy. 499 00:23:34,880 --> 00:23:35,800 We’ll have 500 00:23:36,710 --> 00:23:37,950 a lot of them in the future. 501 00:23:39,110 --> 00:23:40,040 Tou. 502 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Now, 503 00:23:42,470 --> 00:23:44,110 when I think back to 504 00:23:44,110 --> 00:23:45,280 our first meeting, 505 00:23:46,070 --> 00:23:47,590 I feel like… 506 00:23:48,710 --> 00:23:50,110 I feel like I'm dreaming. 507 00:23:55,310 --> 00:23:56,350 Xuezhi. 508 00:23:58,310 --> 00:23:59,230 It’s not a dream. 509 00:24:00,070 --> 00:24:01,000 It’s true. 510 00:24:02,110 --> 00:24:03,430 We've gone through 511 00:24:04,110 --> 00:24:05,280 so many twists and turns, 512 00:24:06,230 --> 00:24:07,560 and finally stayed together. 513 00:24:08,430 --> 00:24:09,190 In the future, 514 00:24:09,920 --> 00:24:11,000 nothing 515 00:24:11,230 --> 00:24:12,350 can separate us. 516 00:24:14,920 --> 00:24:15,760 Well, 517 00:24:16,520 --> 00:24:18,310 when I recover, 518 00:24:19,190 --> 00:24:20,430 we'll go back to Moon Valley 519 00:24:21,350 --> 00:24:22,430 to stay with Uncle, 520 00:24:22,830 --> 00:24:24,560 brew tea, grow flowers, 521 00:24:25,520 --> 00:24:26,680 and pay no attention to other affairs, okay? 522 00:24:27,950 --> 00:24:29,000 Pay no attention to other affairs? 523 00:24:38,920 --> 00:24:39,640 Okay. 524 00:24:40,110 --> 00:24:41,070 I listen to you. 525 00:25:43,430 --> 00:25:44,070 Xuezhi. 526 00:25:44,590 --> 00:25:45,950 Forgive me for leaving without saying goodbye. 527 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 I'm going to Dongdu. 528 00:25:48,400 --> 00:25:49,640 I'll be back in three days. 529 00:25:50,430 --> 00:25:51,800 With this red line, 530 00:25:52,190 --> 00:25:53,560 I am anxious to return. 531 00:25:54,110 --> 00:25:54,880 Wait for me. 532 00:25:55,500 --> 00:25:55,710 [Lord Xin’s Mansion] 533 00:25:55,710 --> 00:25:56,430 Don’t worry about me. 534 00:25:57,880 --> 00:25:58,590 I wonder 535 00:25:58,950 --> 00:25:59,920 why Your Highness 536 00:26:00,190 --> 00:26:01,190 wants to see me. 537 00:26:02,640 --> 00:26:03,430 Mr. Shangguan. 538 00:26:04,430 --> 00:26:06,160 I do have a request. 539 00:26:07,350 --> 00:26:08,400 Because of Lord Lu? 540 00:26:12,070 --> 00:26:12,950 Now I 541 00:26:14,950 --> 00:26:16,110 really can't see through 542 00:26:16,110 --> 00:26:17,160 him. 543 00:26:18,950 --> 00:26:20,230 He came to Dongdu this time, 544 00:26:20,710 --> 00:26:21,590 in the name of 545 00:26:21,830 --> 00:26:24,040 sending wedding gifts 546 00:26:24,040 --> 00:26:25,310 to Uncle Lin’s daughter. 547 00:26:27,880 --> 00:26:28,950 As far as I know, 548 00:26:30,190 --> 00:26:31,640 Uncle Lin never invited 549 00:26:31,710 --> 00:26:32,710 any officials. 550 00:26:33,710 --> 00:26:34,950 He came uninvited this time. 551 00:26:35,950 --> 00:26:37,680 I really feel uneasy. 552 00:26:40,070 --> 00:26:40,800 But 553 00:26:41,560 --> 00:26:42,430 you know, 554 00:26:43,110 --> 00:26:44,710 not long 555 00:26:46,400 --> 00:26:47,160 after he came to Dongdu last time, 556 00:26:48,350 --> 00:26:49,470 Imperial Advisor… 557 00:26:50,590 --> 00:26:51,800 Your Highness, I know what you mean. 558 00:26:53,070 --> 00:26:54,470 I feel the same as Your Highness. 559 00:26:55,560 --> 00:26:56,560 This time Lord Lu 560 00:26:57,350 --> 00:26:57,950 came here 561 00:26:57,950 --> 00:26:59,920 not just for sending gifts. 562 00:27:01,400 --> 00:27:02,190 I heard that 563 00:27:02,800 --> 00:27:03,830 Mr. Lin 564 00:27:03,830 --> 00:27:05,040 sent out invitations 565 00:27:05,350 --> 00:27:07,590 to all sects to attend the wedding banquet. 566 00:27:08,160 --> 00:27:09,430 If I guess correctly, 567 00:27:09,950 --> 00:27:10,710 Lord Lu 568 00:27:10,830 --> 00:27:12,040 will certainly attend. 569 00:27:13,190 --> 00:27:13,950 This time, 570 00:27:14,230 --> 00:27:15,470 I can go and find out something 571 00:27:15,470 --> 00:27:16,470 for Your Highness, 572 00:27:16,950 --> 00:27:19,070 so that Your Highness can rest assured. 573 00:27:19,590 --> 00:27:20,430 Well, 574 00:27:20,680 --> 00:27:21,830 thank you. 575 00:27:22,880 --> 00:27:24,430 I can't attend in person. 576 00:27:25,230 --> 00:27:26,230 In Wulin, 577 00:27:26,640 --> 00:27:28,190 I don't have anyone to trust. 578 00:27:28,880 --> 00:27:29,950 So I have to trouble you. 579 00:27:30,680 --> 00:27:31,950 For my father's injustice, 580 00:27:32,350 --> 00:27:34,070 Your Highness helped the Shangguan family a lot. 581 00:27:34,470 --> 00:27:35,310 Now, 582 00:27:35,470 --> 00:27:36,680 since Your Highness has entrusted me, 583 00:27:37,040 --> 00:27:37,950 I 584 00:27:38,070 --> 00:27:39,800 will never refuse. 585 00:27:40,230 --> 00:27:41,230 I know 586 00:27:41,560 --> 00:27:42,310 Lord Lu 587 00:27:42,830 --> 00:27:44,350 wanted to kill you. 588 00:27:45,190 --> 00:27:46,190 But you can rest assured. 589 00:27:46,950 --> 00:27:48,560 Although I can’t attend in person, 590 00:27:49,680 --> 00:27:50,920 I will protect you 591 00:27:51,230 --> 00:27:52,070 in secret. 592 00:27:52,470 --> 00:27:53,680 Your Highness 593 00:27:54,230 --> 00:27:55,560 is also suspicious of Lord Lu. 594 00:27:58,950 --> 00:28:00,070 In the past, 595 00:28:01,190 --> 00:28:02,680 I would never believe that Lord Lu 596 00:28:02,680 --> 00:28:04,350 would do a rebellious thing. 597 00:28:06,830 --> 00:28:07,590 But 598 00:28:08,110 --> 00:28:09,230 since your father… 599 00:28:12,710 --> 00:28:13,680 I know 600 00:28:13,680 --> 00:28:15,310 Imperial Advisor died unjustly, 601 00:28:16,230 --> 00:28:18,160 but I can't find any evidence. 602 00:28:19,310 --> 00:28:20,560 If this matter 603 00:28:20,560 --> 00:28:21,680 is really related to him, 604 00:28:24,160 --> 00:28:26,470 such cruel and meticulous scheming 605 00:28:28,710 --> 00:28:29,830 makes me 606 00:28:31,680 --> 00:28:32,680 shudder. 607 00:28:34,110 --> 00:28:36,350 You have long been estranged from Lord Lu. 608 00:28:36,880 --> 00:28:38,350 What Lord Lu thinks, 609 00:28:39,070 --> 00:28:40,470 of course you don’t know. 610 00:28:41,710 --> 00:28:43,350 I've been fond of him. 611 00:28:44,400 --> 00:28:46,160 He is my brother. 612 00:28:47,920 --> 00:28:49,350 I know that he is not in good health, 613 00:28:50,470 --> 00:28:51,800 so I always hope that 614 00:28:52,160 --> 00:28:53,710 he can read more historical books, 615 00:28:54,160 --> 00:28:55,640 and may be put in an important position. 616 00:28:56,350 --> 00:28:57,160 If Lord Lu 617 00:28:57,640 --> 00:28:59,680 could understand Your Highness, 618 00:29:00,280 --> 00:29:01,040 now 619 00:29:01,400 --> 00:29:02,950 he would not go astray. 620 00:29:04,350 --> 00:29:04,920 Seriously, 621 00:29:04,920 --> 00:29:06,950 I still don't believe he did those wrong things. 622 00:29:08,230 --> 00:29:09,190 In fact, Lord Lu 623 00:29:09,760 --> 00:29:11,040 is already mature. 624 00:29:11,470 --> 00:29:13,310 But Your Highness doesn't want to believe that. 625 00:29:15,470 --> 00:29:16,560 In that case, 626 00:29:17,520 --> 00:29:18,400 I'd like to 627 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 go to find out the truth for Your Highness. 628 00:29:21,310 --> 00:29:22,800 On the wedding day at Sword Manor, 629 00:29:23,470 --> 00:29:24,880 I will send someone to protect you secretly. 630 00:29:25,680 --> 00:29:26,800 But my men won't show up 631 00:29:27,230 --> 00:29:28,640 until they have to. 632 00:29:29,190 --> 00:29:29,920 Otherwise, 633 00:29:30,160 --> 00:29:31,590 I’m afraid someone will make an issue of it. 634 00:29:32,920 --> 00:29:33,560 So 635 00:29:34,350 --> 00:29:35,230 we’ll 636 00:29:35,230 --> 00:29:36,640 take the cuckoo's call as a signal. 637 00:29:38,070 --> 00:29:39,040 In case of any accident, 638 00:29:39,640 --> 00:29:41,430 you can follow the call 639 00:29:41,430 --> 00:29:42,800 to a safe place. 640 00:29:43,520 --> 00:29:44,830 Your Highness, thanks for your protection. 641 00:29:46,190 --> 00:29:47,070 Your Highness. 642 00:29:47,350 --> 00:29:48,640 Lord Lu came to Dongdu this time. 643 00:29:49,000 --> 00:29:50,190 Do you have any news about my sister? 644 00:29:51,000 --> 00:29:52,310 I don’t know the details. 645 00:29:53,110 --> 00:29:54,110 I only know that 646 00:29:54,590 --> 00:29:55,430 Princess Lu 647 00:29:55,800 --> 00:29:57,280 didn't come with him this time 648 00:29:59,400 --> 00:30:00,110 That’s good. 649 00:30:01,310 --> 00:30:02,590 She is safer 650 00:30:02,590 --> 00:30:03,280 in Xiangzhou. 651 00:30:04,070 --> 00:30:05,520 I'm really envious of 652 00:30:06,040 --> 00:30:07,000 the relationship 653 00:30:08,520 --> 00:30:09,760 between you and your sister. 654 00:30:10,400 --> 00:30:11,230 My sister 655 00:30:11,800 --> 00:30:13,430 is my only relative now. 656 00:30:14,590 --> 00:30:16,110 As long as she is safe, 657 00:30:17,110 --> 00:30:19,070 I am willing to bear everything for her. 658 00:30:21,310 --> 00:30:22,110 Mr. Shangguan. 659 00:30:25,640 --> 00:30:26,590 I'm counting on you. 660 00:30:45,950 --> 00:30:46,760 Xuezhi. 661 00:30:48,830 --> 00:30:49,830 What are you thinking? 662 00:30:51,430 --> 00:30:53,160 Don't worry about him. 663 00:30:54,830 --> 00:30:55,800 Hongxiu. 664 00:30:57,560 --> 00:30:58,640 Tou said 665 00:30:59,880 --> 00:31:02,040 he will come back in three days. 666 00:31:03,160 --> 00:31:04,880 Tomorrow is the last day. 667 00:31:06,800 --> 00:31:08,590 I'm really worried. 668 00:31:10,520 --> 00:31:11,470 Silly girl. 669 00:31:12,400 --> 00:31:14,110 Don't worry about him anymore. 670 00:31:14,520 --> 00:31:15,350 Be at ease. 671 00:31:15,800 --> 00:31:16,760 Perhaps, 672 00:31:16,760 --> 00:31:18,920 he is on his way back now. 673 00:31:27,230 --> 00:31:28,190 Xuezhi. 674 00:31:30,350 --> 00:31:31,310 Xuezhi. 675 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Hongxiu. 676 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Today is the third day. 677 00:31:38,640 --> 00:31:40,400 I'll meet Tou in person. 678 00:31:46,820 --> 00:31:47,710 [Sword Manor] 679 00:31:47,710 --> 00:31:49,680 Here comes the bride. 680 00:31:55,190 --> 00:31:56,110 They looks good. 681 00:31:58,070 --> 00:31:59,760 Perfect match. 682 00:32:04,710 --> 00:32:06,950 The first bow is for the heaven and earth. 683 00:32:11,470 --> 00:32:12,560 Make a bow. 684 00:32:18,800 --> 00:32:21,760 The second for the parents. 685 00:32:26,920 --> 00:32:28,110 Make a bow. 686 00:32:34,310 --> 00:32:37,000 The third for each other. 687 00:32:42,590 --> 00:32:43,920 Make a bow. 688 00:32:55,400 --> 00:32:56,830 Done. 689 00:32:57,800 --> 00:32:59,950 Good, good. 690 00:32:59,950 --> 00:33:01,880 Here comes Huashan Sect. 691 00:33:07,040 --> 00:33:08,110 Is it him? 692 00:33:09,160 --> 00:33:11,230 Congratulations, Mr. Lin. 693 00:33:11,710 --> 00:33:12,710 Congratulations, Mr. Xia. 694 00:33:12,710 --> 00:33:14,000 Is he here to make a mess? 695 00:33:14,640 --> 00:33:15,040 Yes. 696 00:33:15,040 --> 00:33:16,710 Sword Manor has a wedding. 697 00:33:17,040 --> 00:33:17,920 Mr. Lin. 698 00:33:18,160 --> 00:33:20,190 Why didn’t you invite Huashan Sect 699 00:33:20,400 --> 00:33:21,680 to celebrate together? 700 00:33:24,830 --> 00:33:25,640 Miss. 701 00:33:25,640 --> 00:33:26,640 Don't take it off. 702 00:33:26,640 --> 00:33:27,640 It's unlucky. 703 00:33:30,680 --> 00:33:31,430 Qingmei. 704 00:33:32,070 --> 00:33:33,190 Take Fengzi away. 705 00:33:34,160 --> 00:33:34,950 Alright. 706 00:33:37,110 --> 00:33:38,000 What’s happening? 707 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 They’re leaving? 708 00:33:40,280 --> 00:33:41,680 Such a big day. 709 00:33:42,310 --> 00:33:43,190 Mr. Lin. 710 00:33:43,830 --> 00:33:45,520 Why do you have such a simple wedding? 711 00:33:46,640 --> 00:33:48,830 I didn’t invite you to congratulate me today. 712 00:33:50,230 --> 00:33:51,920 Chief Feng came here without invitation. 713 00:33:52,920 --> 00:33:53,640 Good. 714 00:33:54,000 --> 00:33:55,040 Both of us are in the Jianghu. 715 00:33:55,190 --> 00:33:56,190 Since we can't avoid each other, 716 00:33:56,560 --> 00:33:57,830 we'd better make it clear. 717 00:33:58,920 --> 00:34:00,310 Mr. Lin, if you have anything, 718 00:34:00,400 --> 00:34:01,520 just say it. 719 00:34:01,830 --> 00:34:02,830 To be honest, 720 00:34:03,430 --> 00:34:04,680 what I am talking about today 721 00:34:05,230 --> 00:34:06,310 is related to Lord Lu. 722 00:34:07,760 --> 00:34:08,520 Everybody, 723 00:34:09,230 --> 00:34:10,630 Hall of Flames was destroyed suddenly. 724 00:34:11,630 --> 00:34:13,280 Don't you think it's strange? 725 00:34:14,429 --> 00:34:16,120 You mean 726 00:34:16,389 --> 00:34:17,710 the event of Hall of Flames 727 00:34:17,909 --> 00:34:19,600 has something to do with Lord Lu? 728 00:34:20,360 --> 00:34:21,280 Priest Xingyi 729 00:34:21,600 --> 00:34:23,040 You're slinging mud. 730 00:34:23,800 --> 00:34:24,870 Lord Lu 731 00:34:24,870 --> 00:34:26,000 is lenient. 732 00:34:26,280 --> 00:34:27,630 He is not from the Jianghu. 733 00:34:28,600 --> 00:34:30,389 How could he do such a thing? 734 00:34:30,560 --> 00:34:31,520 Yes or no, 735 00:34:31,520 --> 00:34:32,949 just have a test. 736 00:34:32,949 --> 00:34:35,360 I guess Lord Lu will take actions soon. 737 00:34:36,320 --> 00:34:37,120 His goal 738 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 is probably to 739 00:34:40,040 --> 00:34:41,080 control the Wulin. 740 00:34:41,280 --> 00:34:43,600 Mr. Lin, how do you want to test? 741 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 You have to state your stand before test. 742 00:34:47,389 --> 00:34:48,630 If Lord Lu 743 00:34:48,870 --> 00:34:50,280 does fight against the Wulin in the future, 744 00:34:51,469 --> 00:34:53,150 whether against Sword Manor 745 00:34:54,560 --> 00:34:55,840 or other sects, 746 00:34:57,800 --> 00:34:58,630 will you 747 00:34:59,280 --> 00:35:00,560 follow him? 748 00:35:01,950 --> 00:35:02,600 Everybody. 749 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Are you all confused? 750 00:35:06,630 --> 00:35:09,040 Hall of Flames is a living example. 751 00:35:09,520 --> 00:35:11,630 Now the Jianghu is in a state of flurry. 752 00:35:12,360 --> 00:35:14,230 Without the care of Lord Lu, 753 00:35:14,520 --> 00:35:16,320 I'm afraid it would have fallen apart. 754 00:35:17,280 --> 00:35:18,430 It seems that Chief Feng 755 00:35:18,710 --> 00:35:20,430 is determined to follow him. 756 00:35:21,190 --> 00:35:22,320 If following Lord Lu 757 00:35:22,710 --> 00:35:23,800 can benefit Wulin, 758 00:35:24,320 --> 00:35:25,230 Huashan Sect 759 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 is willing to follow him. 760 00:35:27,280 --> 00:35:27,910 Good. 761 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 Since Chief Feng has already made a statement, 762 00:35:31,360 --> 00:35:32,190 I will… 763 00:35:32,190 --> 00:35:34,040 Lord Lu is here. 764 00:35:36,230 --> 00:35:37,600 Why is he here? 765 00:35:37,600 --> 00:35:38,560 Why is he here? 766 00:35:39,320 --> 00:35:40,120 Yes. 767 00:35:41,430 --> 00:35:42,760 -Your Highness. -Your Highness. 768 00:35:43,040 --> 00:35:45,000 Pay respects to Your Highness. 769 00:35:45,000 --> 00:35:46,320 Chief Feng, don’t to be polite. 770 00:35:47,080 --> 00:35:48,040 Thank you, Your Highness. 771 00:35:49,670 --> 00:35:51,520 Here comes Hall of Flames. 772 00:35:52,560 --> 00:35:54,000 Hall of Flames is also here? 773 00:35:54,390 --> 00:35:55,800 What's going on here? 774 00:35:56,320 --> 00:35:57,080 Yeah. 775 00:35:57,910 --> 00:35:59,430 Why Hall of Flames is here? 776 00:35:59,520 --> 00:36:00,430 Chief Guardian, please. 777 00:36:02,320 --> 00:36:03,190 Mr. Lin. 778 00:36:04,430 --> 00:36:05,230 Long time no see. 779 00:36:06,670 --> 00:36:07,390 It’s you. 780 00:36:08,230 --> 00:36:09,190 You rat. 781 00:36:09,600 --> 00:36:10,520 Why are you here? 782 00:36:12,150 --> 00:36:12,910 Chief Feng. 783 00:36:13,470 --> 00:36:15,710 Now he is my respected guest. 784 00:36:16,080 --> 00:36:17,280 In such an occasion, 785 00:36:17,360 --> 00:36:19,000 how can he not come? 786 00:36:19,390 --> 00:36:20,120 Am I right? 787 00:36:21,470 --> 00:36:24,000 Your Highness has already sent gifts, right? 788 00:36:24,360 --> 00:36:25,320 Why are you 789 00:36:25,320 --> 00:36:26,600 here again today? 790 00:36:26,600 --> 00:36:27,910 I’ve sent gifts, 791 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 but 792 00:36:29,710 --> 00:36:32,360 I should also congratulate them in person. 793 00:36:33,000 --> 00:36:35,280 It's a pity the ceremony has finished. 794 00:36:35,760 --> 00:36:37,430 Your Highness made the trip in vain. 795 00:36:37,430 --> 00:36:38,150 Never mind. 796 00:36:39,040 --> 00:36:40,360 Now that the ceremony has finished, 797 00:36:40,630 --> 00:36:42,470 I'll discuss another event 798 00:36:42,670 --> 00:36:44,390 in your place. 799 00:36:47,390 --> 00:36:48,630 But as a host, 800 00:36:48,840 --> 00:36:50,120 I really don't deserve this. 801 00:36:52,120 --> 00:36:53,150 I think 802 00:36:53,600 --> 00:36:54,800 the wedding 803 00:36:55,280 --> 00:36:56,430 is cold and cheerless. 804 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 A wedding 805 00:36:58,190 --> 00:36:59,710 needs a lot of people to be lively. 806 00:37:00,040 --> 00:37:00,840 Right? 807 00:37:02,520 --> 00:37:03,230 Master. 808 00:37:03,320 --> 00:37:04,430 There are many officers and men outside. 809 00:37:04,600 --> 00:37:05,390 What should we do? 810 00:37:08,150 --> 00:37:09,360 Uncle, what’s up? 811 00:37:12,000 --> 00:37:12,800 Your Highness. 812 00:37:12,950 --> 00:37:14,670 Let’s have a chat in the side hall. 813 00:37:21,560 --> 00:37:22,470 Your Highness. 814 00:37:23,280 --> 00:37:24,430 What do you mean? 815 00:37:25,910 --> 00:37:26,670 Uncle. 816 00:37:29,390 --> 00:37:32,080 If you still don't understand me now, 817 00:37:33,080 --> 00:37:34,390 we 818 00:37:34,950 --> 00:37:36,120 may not be able to have a chat. 819 00:37:43,950 --> 00:37:44,910 Your Highness. 820 00:37:46,190 --> 00:37:47,760 Hall of Flames has been sealed up. 821 00:37:48,040 --> 00:37:49,280 I just provide a shelter 822 00:37:49,280 --> 00:37:50,710 for its disciples. 823 00:37:51,360 --> 00:37:52,320 They are innocent. 824 00:37:53,190 --> 00:37:54,800 Why do you press hard on them? 825 00:37:56,800 --> 00:37:59,230 You know Hall of Flames is sealed up? 826 00:38:00,470 --> 00:38:01,630 But by whom? 827 00:38:03,320 --> 00:38:04,390 Me? 828 00:38:06,470 --> 00:38:07,280 No. 829 00:38:08,950 --> 00:38:10,390 It’s sealed up by His Majesty. 830 00:38:11,280 --> 00:38:12,800 It’s sealed up according to laws. 831 00:38:17,840 --> 00:38:19,360 I'm not disrespectful to His Majesty. 832 00:38:20,910 --> 00:38:22,320 I just helped them 833 00:38:23,190 --> 00:38:24,560 out of Jianghu morality. 834 00:38:25,120 --> 00:38:26,360 What is Jianghu morality? 835 00:38:27,360 --> 00:38:28,230 It's 836 00:38:29,430 --> 00:38:31,670 a clear excuse for their lawlessness 837 00:38:34,560 --> 00:38:35,560 Your Highness. 838 00:38:35,950 --> 00:38:37,150 You did this 839 00:38:38,320 --> 00:38:39,120 just to get 840 00:38:39,120 --> 00:38:40,630 the support of Sword Manor? 841 00:38:45,870 --> 00:38:46,670 Uncle. 842 00:38:49,470 --> 00:38:50,670 You are a wise man. 843 00:38:51,870 --> 00:38:53,520 You know best 844 00:38:53,520 --> 00:38:55,080 why Imperial Advisor was convicted that day. 845 00:38:55,800 --> 00:38:57,080 You can’t get involved 846 00:38:57,080 --> 00:38:58,080 in the event of Hall of Flames. 847 00:38:59,150 --> 00:39:00,150 It’s okay that you saved 848 00:39:00,150 --> 00:39:02,080 the disciples of Hall of Flames. 849 00:39:03,560 --> 00:39:05,230 But you leaked out information. 850 00:39:06,520 --> 00:39:08,280 And the imperial guards got the information. 851 00:39:09,230 --> 00:39:10,600 If in your manor, 852 00:39:10,870 --> 00:39:12,800 you have a conflict with the imperial guards 853 00:39:13,320 --> 00:39:14,840 and make a big trouble, 854 00:39:15,560 --> 00:39:17,000 even if I want to help you, 855 00:39:18,470 --> 00:39:19,910 I am powerless. 856 00:39:23,840 --> 00:39:25,190 I’m not afraid of death. 857 00:39:26,470 --> 00:39:27,870 I just want a clear conscience. 858 00:39:29,430 --> 00:39:30,430 I know 859 00:39:33,320 --> 00:39:34,150 you 860 00:39:35,230 --> 00:39:36,320 have integrity 861 00:39:36,910 --> 00:39:37,950 and are not afraid of death. 862 00:39:39,630 --> 00:39:41,080 But you have to know 863 00:39:41,560 --> 00:39:43,040 why you die. 864 00:39:44,470 --> 00:39:47,000 If the disciples of Hall of Flames you saved know 865 00:39:47,000 --> 00:39:49,840 someone in Sword Manor practices Nine Moves secretly, 866 00:39:50,150 --> 00:39:51,910 got a lot of lawsuits, 867 00:39:51,910 --> 00:39:53,430 and made Hall of Flames a scapegoat, 868 00:39:54,470 --> 00:39:55,760 I wonder if they will still 869 00:39:55,760 --> 00:39:57,280 appreciate your kindness. 870 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 Then Sword Manor 871 00:40:01,280 --> 00:40:02,800 will lose its reputation. 872 00:40:03,560 --> 00:40:04,360 Impossible. 873 00:40:05,320 --> 00:40:07,470 My disciples are always strict with themselves. 874 00:40:08,000 --> 00:40:09,670 They will never steal kungfu from other sects, 875 00:40:10,120 --> 00:40:11,520 let alone the Nine Moves. 876 00:40:12,560 --> 00:40:14,080 It seems you still don't know. 877 00:40:15,870 --> 00:40:17,080 As far as I know, 878 00:40:17,670 --> 00:40:19,950 The one who practices the Nine Moves 879 00:40:20,630 --> 00:40:22,190 is your own Chief Disciple, 880 00:40:22,560 --> 00:40:23,670 Xia Qingmei. 881 00:40:26,280 --> 00:40:27,040 No. 882 00:40:28,080 --> 00:40:29,840 He is now your son-in-law. 883 00:40:33,000 --> 00:40:33,950 Nonsense. 884 00:40:34,280 --> 00:40:36,800 If I'm talking nonsense, you can test him. 885 00:40:37,280 --> 00:40:39,600 Now Chief Guardian is outside. 886 00:40:39,870 --> 00:40:41,800 He can compete with Mr. Xia. 887 00:40:41,800 --> 00:40:43,120 Then you’ll know the truth. 888 00:40:44,950 --> 00:40:46,080 I'm here today 889 00:40:46,080 --> 00:40:48,390 to congratulate you sincerely. 890 00:40:48,800 --> 00:40:50,760 How could I hope my cousin 891 00:40:51,280 --> 00:40:52,390 and her husband don't get along 892 00:40:54,950 --> 00:40:56,520 as soon as she gets married? 893 00:40:57,390 --> 00:40:58,560 What do you want? 894 00:40:59,000 --> 00:40:59,800 Just say it. 895 00:41:01,040 --> 00:41:01,800 It’s easy. 896 00:41:02,800 --> 00:41:03,560 Today, 897 00:41:03,800 --> 00:41:05,630 I brought Yuwen Muyuan here 898 00:41:05,910 --> 00:41:06,950 to help you 899 00:41:06,950 --> 00:41:08,800 deal with Hall of Flames. 900 00:41:09,800 --> 00:41:11,120 As soon as you speak, 901 00:41:12,190 --> 00:41:13,600 the imperial guards will retreat. 902 00:41:14,800 --> 00:41:15,910 And I will not spread 903 00:41:16,150 --> 00:41:17,630 the information about Mr. Xia. 904 00:41:19,190 --> 00:41:21,150 Hall of Flames 905 00:41:21,800 --> 00:41:24,280 will be taken over by Yuwen Muyuan. 906 00:41:25,950 --> 00:41:27,230 Sword Manor 907 00:41:27,390 --> 00:41:28,800 can escape unscathed 908 00:41:29,430 --> 00:41:30,800 from the chaotic situation. 909 00:41:31,280 --> 00:41:32,390 Why don't you do it? 910 00:41:37,280 --> 00:41:38,280 Your Highness. 911 00:41:39,760 --> 00:41:40,910 It seems that 912 00:41:41,760 --> 00:41:43,390 I underestimated you. 913 00:41:53,120 --> 00:41:54,630 You're not the only one 914 00:41:56,560 --> 00:41:58,670 who underestimated me. 915 00:42:11,470 --> 00:42:13,800 Mr. Lin, you stopped midway in your explanation. 916 00:42:15,280 --> 00:42:17,800 I don't know what you are going to discuss 917 00:42:19,190 --> 00:42:20,800 with your guests you invited to the Sword Manor. 53199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.