All language subtitles for [English] 【FULL】And The Winner Is Love EP29 _ 月上重火 _ Leo Luo 罗云熙, Yukee 陈钰琪 _ iQiyi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 29 4 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 Tou. 5 00:02:13,320 --> 00:02:14,270 Where are you? 6 00:02:16,240 --> 00:02:16,829 How 7 00:02:18,470 --> 00:02:19,550 have you been doing? 8 00:02:30,240 --> 00:02:32,440 How come I feel that I saw something? 9 00:02:34,390 --> 00:02:36,000 Was that an illusion? 10 00:02:51,160 --> 00:02:52,030 Yin Ci. 11 00:02:52,320 --> 00:02:54,160 Tou’s injury isn’t serious, is it? 12 00:02:55,880 --> 00:02:56,600 Well, 13 00:02:57,110 --> 00:02:58,270 you should ask the Leader. 14 00:02:59,270 --> 00:03:00,550 He did it so recklessly, 15 00:03:00,750 --> 00:03:02,080 the wound was deep, of course. 16 00:03:02,910 --> 00:03:04,160 Luckily, you met me. 17 00:03:04,360 --> 00:03:04,960 Thank you. 18 00:03:06,110 --> 00:03:06,910 Thank you, sir. 19 00:03:07,320 --> 00:03:08,110 Take care. 20 00:03:14,550 --> 00:03:15,390 Mr. Lin. 21 00:03:15,750 --> 00:03:16,470 In a few days, 22 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 I’ll go to the Winehouse of Fairyland. 23 00:03:19,030 --> 00:03:20,030 Why will you go there? 24 00:03:20,390 --> 00:03:21,470 I have no idea 25 00:03:21,800 --> 00:03:23,110 what Lord Lu and Feng Cheng 26 00:03:23,270 --> 00:03:24,470 were plotting, 27 00:03:24,960 --> 00:03:27,880 but I do think it takes a long time. 28 00:03:28,829 --> 00:03:31,190 Wuming is watching over Huashan Sect for me. 29 00:03:31,520 --> 00:03:33,190 I’ll go to the Winehouse of Fairyland 30 00:03:33,360 --> 00:03:35,390 and see if I can get some clues 31 00:03:35,630 --> 00:03:37,160 from the messages over these years. 32 00:03:38,550 --> 00:03:40,270 But you just recovered. 33 00:03:43,390 --> 00:03:44,320 Rest assured, sir. 34 00:03:44,470 --> 00:03:45,550 My inner injury has recovered. 35 00:03:45,750 --> 00:03:46,470 It’s fine. 36 00:03:48,829 --> 00:03:49,600 Alright. 37 00:03:50,079 --> 00:03:51,190 Be very careful. 38 00:03:52,579 --> 00:03:54,860 [Winehouse of Fairyland] 39 00:04:06,270 --> 00:04:07,080 In 1516, 40 00:04:07,630 --> 00:04:08,800 800 troops were deployed. 41 00:04:14,600 --> 00:04:15,320 In the next year, 42 00:04:17,110 --> 00:04:18,550 500 troops were deployed 43 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 in the name of flood control. 44 00:04:31,670 --> 00:04:32,440 Leader. 45 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Is this a new hairpin? 46 00:04:34,000 --> 00:04:34,880 It looks beautiful. 47 00:04:35,110 --> 00:04:36,480 It’s a gift from Muyuan. 48 00:04:37,950 --> 00:04:39,440 Chief Guardian is so kind to you. 49 00:04:44,790 --> 00:04:45,510 Leader. 50 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 What do you 51 00:04:47,760 --> 00:04:49,070 think of him? 52 00:04:50,390 --> 00:04:51,600 He is good. 53 00:04:52,480 --> 00:04:53,830 That's not what I’m asking. 54 00:04:54,159 --> 00:04:55,390 All the people in our sect, 55 00:04:55,510 --> 00:04:57,480 even that blockhead Chequ, can see 56 00:04:57,760 --> 00:04:59,320 Chief Guardian likes you. 57 00:05:01,550 --> 00:05:02,760 Really? 58 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Of course. 59 00:05:04,880 --> 00:05:05,390 Well, 60 00:05:05,670 --> 00:05:07,230 what do you think of him? 61 00:05:07,670 --> 00:05:09,440 Haven’t you ever considered him? 62 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 I do think 63 00:05:13,510 --> 00:05:15,000 he is a good man. 64 00:05:15,320 --> 00:05:18,070 Master Shangguan is good, too. 65 00:05:18,270 --> 00:05:19,230 But he is 66 00:05:19,670 --> 00:05:21,070 too ambiguous, 67 00:05:21,510 --> 00:05:22,480 not like Chief Guardian 68 00:05:22,640 --> 00:05:24,040 whom we grow up together with 69 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 and know him very well. 70 00:05:25,920 --> 00:05:27,110 This time, 71 00:05:27,230 --> 00:05:28,670 he risked his life again 72 00:05:28,830 --> 00:05:30,270 and saved you from Huashan Sect. 73 00:05:30,510 --> 00:05:31,950 He is so reliable. 74 00:05:32,510 --> 00:05:33,480 I think 75 00:05:33,920 --> 00:05:35,040 the affection 76 00:05:35,040 --> 00:05:36,550 is indeed important for lovers 77 00:05:37,270 --> 00:05:39,510 to live together all the life. 78 00:05:40,000 --> 00:05:40,600 But 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,480 isn’t it more important 80 00:05:42,760 --> 00:05:44,270 to marry someone who is reliable 81 00:05:44,510 --> 00:05:45,760 and trustworthy? 82 00:05:46,920 --> 00:05:48,720 For so many years, 83 00:05:49,200 --> 00:05:51,480 no matter what happened to you, 84 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 Chief Guardian was always by your side. 85 00:05:54,270 --> 00:05:55,480 It wasn’t that easy. 86 00:05:59,880 --> 00:06:00,830 Let me ask you. 87 00:06:01,230 --> 00:06:03,440 You choose to be with Chequ. 88 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 Is it because you like him 89 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 or 90 00:06:08,230 --> 00:06:09,600 he is more reliable? 91 00:06:09,950 --> 00:06:12,110 I... That’s because 92 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 he’s stupid. 93 00:06:40,950 --> 00:06:41,720 Chief Guardian. 94 00:06:43,640 --> 00:06:44,480 You’re here. 95 00:06:45,270 --> 00:06:46,070 What’s on your mind? 96 00:06:46,880 --> 00:06:48,440 I promised Xuezhi 97 00:06:49,920 --> 00:06:51,440 I’d restore the Hall of Flames 98 00:06:53,440 --> 00:06:55,760 within three years. 99 00:06:58,350 --> 00:06:59,390 But now 100 00:07:00,920 --> 00:07:02,720 nearly two years have passed. 101 00:07:04,480 --> 00:07:06,510 The Hall of Flames doesn’t get better. 102 00:07:07,880 --> 00:07:09,110 Instead, it’s been through the wringer, 103 00:07:10,920 --> 00:07:12,920 and nearly destroyed by Huashan Sect. 104 00:07:21,600 --> 00:07:22,320 Chequ. 105 00:07:26,070 --> 00:07:26,920 If 106 00:07:28,640 --> 00:07:31,270 you want to protect someone all your life, 107 00:07:32,830 --> 00:07:33,760 what will you do? 108 00:07:35,880 --> 00:07:37,390 Zhusha is the one I want to protect. 109 00:07:38,480 --> 00:07:39,720 I’ll marry her 110 00:07:40,200 --> 00:07:41,110 and take care of her forever. 111 00:07:45,070 --> 00:07:45,790 Chief Guardian. 112 00:07:47,200 --> 00:07:48,390 The one you want to protect 113 00:07:49,510 --> 00:07:50,480 is the Leader, right? 114 00:07:51,830 --> 00:07:52,480 Yes it is. 115 00:07:55,670 --> 00:07:57,720 Even a blockhead like you can see it. 116 00:07:59,720 --> 00:08:01,480 Why can’t she? 117 00:08:09,110 --> 00:08:09,920 800. 118 00:08:21,950 --> 00:08:22,600 500. 119 00:08:28,000 --> 00:08:28,790 Tou. 120 00:08:29,600 --> 00:08:31,040 What are you doing? 121 00:08:31,950 --> 00:08:33,520 These flags are... 122 00:08:33,909 --> 00:08:34,549 1,200. 123 00:08:38,520 --> 00:08:39,880 It’s about the deployment 124 00:08:40,110 --> 00:08:42,640 of troops by Lord Lu to the court these years. 125 00:08:43,590 --> 00:08:44,710 Any problem? 126 00:08:45,760 --> 00:08:46,590 Separately, 127 00:08:46,840 --> 00:08:48,280 there’s nothing wrong. 128 00:08:48,400 --> 00:08:49,880 Just some common deployments. 129 00:08:50,200 --> 00:08:50,760 Also, 130 00:08:51,350 --> 00:08:52,670 Lord Lu isn’t the crown prince. 131 00:08:52,790 --> 00:08:54,880 So, the deployed troops each time were limited, 132 00:08:55,000 --> 00:08:56,520 which didn’t arouse suspicion. 133 00:08:57,910 --> 00:08:58,550 However, 134 00:09:01,470 --> 00:09:02,400 in 1516, 135 00:09:02,520 --> 00:09:05,320 Lord Lu deployed 800 troops in Xiangzhou. 136 00:09:06,080 --> 00:09:07,230 Xiangzhou? 137 00:09:07,880 --> 00:09:09,440 It’s Lord Lu’s domain. 138 00:09:09,640 --> 00:09:10,960 Isn’t it normal? 139 00:09:10,960 --> 00:09:11,640 Yes. 140 00:09:12,150 --> 00:09:13,000 However, 141 00:09:13,960 --> 00:09:15,880 just after two months, 142 00:09:16,030 --> 00:09:17,520 in the name of flood control, 143 00:09:18,150 --> 00:09:20,880 he deployed these 800 troops to Huayin, 144 00:09:21,550 --> 00:09:23,710 the current domain of Huashan Sect. 145 00:09:25,200 --> 00:09:26,110 Huashan Sect? 146 00:09:26,230 --> 00:09:27,110 More than that. 147 00:09:27,590 --> 00:09:28,350 In the second year, 148 00:09:28,910 --> 00:09:31,760 Lord Lu sent 500 troops to garrison Emei. 149 00:09:32,000 --> 00:09:32,640 Last year, 150 00:09:32,880 --> 00:09:34,790 he sent 1,200 troops 151 00:09:34,910 --> 00:09:37,640 to garrison Mount Suozi of Shangqing Sect. 152 00:09:38,320 --> 00:09:39,910 Just within three years, 153 00:09:40,030 --> 00:09:41,470 nearly all the sects 154 00:09:41,840 --> 00:09:43,760 are garrisoned by imperial troops. 155 00:09:44,110 --> 00:09:46,230 Could it be just a coincidence? 156 00:09:50,470 --> 00:09:51,590 You mean 157 00:09:51,910 --> 00:09:53,000 Lord Lu 158 00:09:53,320 --> 00:09:55,280 sends troops to keep an eye on all sects? 159 00:09:56,670 --> 00:09:58,280 But why does he do this? 160 00:10:00,320 --> 00:10:02,760 The court and the sects are non-interference. 161 00:10:03,150 --> 00:10:04,400 Non-interference? 162 00:10:06,350 --> 00:10:08,400 Lord Lu may not think so. 163 00:10:19,400 --> 00:10:20,000 Your Highness. 164 00:10:21,230 --> 00:10:22,000 What’s the matter? 165 00:10:22,520 --> 00:10:23,670 The Chief of Huashan Sect, 166 00:10:23,670 --> 00:10:25,790 Feng Mo, comes to see you. 167 00:10:26,230 --> 00:10:27,030 Feng Mo? 168 00:10:29,280 --> 00:10:30,110 Let him in. 169 00:10:30,760 --> 00:10:31,320 Yes. 170 00:10:34,880 --> 00:10:36,400 I’m the Chief of Huashan Sect. 171 00:10:37,030 --> 00:10:38,150 My respects, Your Highness. 172 00:10:39,590 --> 00:10:40,840 The Chief of Huashan Sect? 173 00:10:41,230 --> 00:10:42,200 Who sent you here? 174 00:10:43,110 --> 00:10:43,790 Your Highness. 175 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 I paid the visit abruptly, 176 00:10:46,320 --> 00:10:47,200 lacking in manners. 177 00:10:47,400 --> 00:10:48,520 Please forgive me. 178 00:10:49,470 --> 00:10:50,590 Answer my question. 179 00:10:55,910 --> 00:10:57,350 Who sent you here? 180 00:11:01,760 --> 00:11:02,440 Your Highness. 181 00:11:03,150 --> 00:11:05,640 My father was killed by Yuwen Muyuan. 182 00:11:06,400 --> 00:11:07,910 I want to carry on my father’s will, 183 00:11:08,350 --> 00:11:09,960 and continue serving you, 184 00:11:10,590 --> 00:11:11,590 wiping out the Hall of Flames 185 00:11:11,840 --> 00:11:12,960 to avenge my father's death. 186 00:11:13,350 --> 00:11:14,030 Idiot! 187 00:11:14,880 --> 00:11:16,470 Feng Cheng was an idiot! 188 00:11:17,440 --> 00:11:19,000 I warned him 189 00:11:19,320 --> 00:11:21,400 not to let anyone else know this, 190 00:11:21,960 --> 00:11:23,520 yet he still leaked it out. 191 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 Wasn’t he an idiot? 192 00:11:25,880 --> 00:11:26,670 Sorry, Your Highness. 193 00:11:27,590 --> 00:11:29,080 The thing you ordered my father to do 194 00:11:29,350 --> 00:11:31,280 was done by us together. 195 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 No one else 196 00:11:33,440 --> 00:11:34,790 except for us knows it. 197 00:11:35,440 --> 00:11:36,640 Although my father is dead, 198 00:11:37,320 --> 00:11:38,960 your course cannot be delayed. 199 00:11:39,880 --> 00:11:42,230 I succeeded him as the Chief of Huashan Sect. 200 00:11:42,710 --> 00:11:44,350 I’d like to serve Your Highness 201 00:11:44,910 --> 00:11:46,880 and help you complete the plan. 202 00:12:09,910 --> 00:12:10,670 Chief Feng. 203 00:12:11,350 --> 00:12:12,520 Is your father’s funeral 204 00:12:13,030 --> 00:12:14,280 properly handled? 205 00:12:16,590 --> 00:12:17,840 Thanks for your concern, Your Highness. 206 00:12:18,350 --> 00:12:19,640 It’s all set. 207 00:12:20,080 --> 00:12:20,640 My father 208 00:12:21,150 --> 00:12:22,230 was already buried. 209 00:12:22,640 --> 00:12:24,000 I’m relieved then. 210 00:12:24,790 --> 00:12:26,000 I’m sorry 211 00:12:26,470 --> 00:12:27,550 for your father’s death. 212 00:12:28,440 --> 00:12:29,960 Since you’re sincere, 213 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 I’ll give you a task, 214 00:12:32,470 --> 00:12:33,080 which 215 00:12:33,550 --> 00:12:34,640 can also 216 00:12:34,910 --> 00:12:36,470 avenge your father’s death. 217 00:12:39,030 --> 00:12:39,910 Pastries! 218 00:12:41,640 --> 00:12:42,520 Muyuan. 219 00:12:43,000 --> 00:12:44,110 I’m hungry. 220 00:12:44,150 --> 00:12:44,760 Hungry? 221 00:12:46,030 --> 00:12:46,640 What 222 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 should we eat? 223 00:12:47,910 --> 00:12:48,760 What would you like to eat? 224 00:12:51,550 --> 00:12:53,320 Hello, would you like some cakes? 225 00:12:55,320 --> 00:12:56,910 Hello, what would you like to eat? 226 00:12:58,230 --> 00:12:59,150 These are mung bean cakes. 227 00:12:59,280 --> 00:13:00,030 These are osmanthus cakes. 228 00:13:00,150 --> 00:13:00,960 These are almond cakes. 229 00:13:01,280 --> 00:13:02,760 Fresh osmanthus cakes! 230 00:13:03,200 --> 00:13:04,080 Osmanthus cakes! 231 00:13:04,080 --> 00:13:04,590 Hello. 232 00:13:04,710 --> 00:13:05,640 Osmanthus cakes. 233 00:13:05,840 --> 00:13:06,550 Osmanthus cakes. 234 00:13:07,000 --> 00:13:07,910 They're just out of the oven. 235 00:13:08,350 --> 00:13:09,280 It’s the first day of the month. 236 00:13:09,470 --> 00:13:11,030 Osmanthus cakes are the best. 237 00:13:11,110 --> 00:13:11,760 Yeah. 238 00:13:17,960 --> 00:13:18,640 Sir. 239 00:13:19,320 --> 00:13:20,000 I’ll take them all. 240 00:13:20,200 --> 00:13:21,350 Yes, Master Shangguan. 241 00:13:25,320 --> 00:13:26,000 Xuezhi. 242 00:13:26,470 --> 00:13:27,030 Xuezhi. 243 00:13:30,880 --> 00:13:31,550 Which kind? 244 00:13:37,640 --> 00:13:38,200 Sir. 245 00:13:38,910 --> 00:13:40,030 Wrap them all. 246 00:13:40,350 --> 00:13:41,640 Sure. Wait a moment. 247 00:13:52,470 --> 00:13:53,230 Eat slowly. 248 00:13:53,550 --> 00:13:54,350 No hurry. 249 00:14:01,150 --> 00:14:02,440 Xuezhi, do you remember 250 00:14:03,350 --> 00:14:05,150 when I just came to the Hall of Flames, 251 00:14:05,760 --> 00:14:07,280 my godfather introduced you to me 252 00:14:07,440 --> 00:14:08,760 and let me take good care of you? 253 00:14:08,910 --> 00:14:10,000 Of course I do. 254 00:14:10,230 --> 00:14:11,440 You called me 255 00:14:12,440 --> 00:14:13,590 Xuezhi like this. 256 00:14:15,110 --> 00:14:17,030 You’ve been taking care of me. 257 00:14:18,350 --> 00:14:19,030 Yes. 258 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 But I don't think 259 00:14:23,320 --> 00:14:24,350 I’m doing well. 260 00:14:25,350 --> 00:14:26,440 I always think 261 00:14:27,590 --> 00:14:29,670 no matter what kind of danger you’re in, 262 00:14:30,350 --> 00:14:31,910 I can come to you 263 00:14:32,670 --> 00:14:34,080 right away 264 00:14:34,640 --> 00:14:35,670 and protect you. 265 00:14:37,030 --> 00:14:38,110 But this time 266 00:14:39,200 --> 00:14:40,400 I was really scared. 267 00:14:40,910 --> 00:14:41,790 Well, 268 00:14:41,960 --> 00:14:44,080 it’s also you who saved me this time. 269 00:14:44,440 --> 00:14:46,640 Feng Cheng is already dead. 270 00:14:46,710 --> 00:14:48,150 What if there were other enemies? 271 00:14:49,030 --> 00:14:49,790 Now 272 00:14:50,400 --> 00:14:51,280 I couldn’t take it 273 00:14:51,280 --> 00:14:53,150 if anyone hurt you 274 00:14:53,590 --> 00:14:55,000 by any means. 275 00:14:55,280 --> 00:14:56,200 Muyuan. 276 00:14:56,440 --> 00:14:59,030 I know you see it as your duty to protect me 277 00:14:59,030 --> 00:15:00,760 and the sect. 278 00:15:01,150 --> 00:15:01,670 But... 279 00:15:01,670 --> 00:15:03,150 I’m not talking about the sect. 280 00:15:05,000 --> 00:15:05,960 I'm talking about you. 281 00:15:16,840 --> 00:15:17,670 I know 282 00:15:19,350 --> 00:15:20,670 in your heart, 283 00:15:22,350 --> 00:15:23,590 I’m just like your brother 284 00:15:25,150 --> 00:15:26,110 who takes care of you 285 00:15:26,710 --> 00:15:27,590 and protects you. 286 00:15:28,880 --> 00:15:29,840 Or 287 00:15:30,880 --> 00:15:32,400 you think everything I do 288 00:15:33,280 --> 00:15:35,200 is all because I’m Chief Guardian. 289 00:15:37,640 --> 00:15:39,230 But Xuezhi, think about it. 290 00:15:40,790 --> 00:15:42,840 We grew up together since childhood, 291 00:15:43,590 --> 00:15:44,640 practicing martial arts 292 00:15:45,550 --> 00:15:46,640 and living together. 293 00:15:47,640 --> 00:15:49,150 Now we’re grown-ups. 294 00:15:50,150 --> 00:15:51,110 I’ve never mentioned 295 00:15:52,030 --> 00:15:53,640 some things to you, 296 00:15:54,550 --> 00:15:55,790 but it doesn’t mean 297 00:15:56,960 --> 00:15:58,320 I’ve never thought about them. 298 00:16:03,230 --> 00:16:04,320 Muyuan. 299 00:16:08,440 --> 00:16:09,280 Back then, 300 00:16:11,200 --> 00:16:12,790 I protected you 301 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 as your brother. 302 00:16:16,640 --> 00:16:18,230 But from now on, 303 00:16:20,150 --> 00:16:21,550 I hope I can protect you for life 304 00:16:23,230 --> 00:16:24,710 In another role. 305 00:16:26,200 --> 00:16:27,000 May I? 306 00:16:43,760 --> 00:16:44,350 I... 307 00:16:48,350 --> 00:16:49,080 Of course. 308 00:16:50,550 --> 00:16:51,880 There's no rush to answer me. 309 00:16:52,710 --> 00:16:53,670 Because I know 310 00:16:54,400 --> 00:16:55,320 you still 311 00:16:56,350 --> 00:16:57,670 can't forget him. 312 00:16:58,470 --> 00:16:59,880 You need more time. 313 00:17:01,640 --> 00:17:02,760 I mean 314 00:17:04,470 --> 00:17:06,000 whether you agree or not, 315 00:17:06,920 --> 00:17:08,430 just tell me when you 316 00:17:09,760 --> 00:17:10,829 are ready. 317 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Actually, 318 00:17:22,800 --> 00:17:24,230 I want to forget him, too. 319 00:17:26,280 --> 00:17:27,109 But 320 00:17:28,830 --> 00:17:29,950 I find 321 00:17:31,040 --> 00:17:32,350 I cannot do it. 322 00:17:36,190 --> 00:17:37,710 I can’t take it that 323 00:17:38,710 --> 00:17:41,190 he's never been in my life. 324 00:17:43,710 --> 00:17:45,230 So, Muyuan, 325 00:17:46,520 --> 00:17:48,760 perhaps I need more time. 326 00:17:48,760 --> 00:17:49,520 I understand. 327 00:17:51,070 --> 00:17:51,760 Actually, 328 00:17:53,760 --> 00:17:55,280 I don’t mean for you to 329 00:17:56,310 --> 00:17:57,230 forget him. 330 00:17:58,310 --> 00:17:59,760 You shouldn’t do that. 331 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 I just don’t hope 332 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 you won’t be longing for him in the future. 333 00:18:09,160 --> 00:18:10,230 Xuezhi. Remember. 334 00:18:11,830 --> 00:18:13,000 Whatever 335 00:18:14,190 --> 00:18:15,430 you missed before, 336 00:18:16,590 --> 00:18:18,000 you have to face 337 00:18:19,230 --> 00:18:20,520 To have a future life. 338 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 Muyuan. 339 00:18:24,280 --> 00:18:25,310 You know. 340 00:18:26,070 --> 00:18:27,190 He is 341 00:18:28,310 --> 00:18:29,830 very unusual 342 00:18:30,830 --> 00:18:32,590 He doesn’t have me in his heart, 343 00:18:34,880 --> 00:18:36,520 yet he’s reluctant to let me go. 344 00:18:37,640 --> 00:18:38,350 Yes. 345 00:18:41,400 --> 00:18:42,640 But for someone, 346 00:18:44,880 --> 00:18:45,710 What’s even stranger. 347 00:18:48,070 --> 00:18:49,640 Is that he does have you in all his heart, 348 00:18:52,110 --> 00:18:53,430 yet he can’t have you. 349 00:19:14,350 --> 00:19:15,230 Tou. 350 00:19:16,230 --> 00:19:18,590 You’ve looked at the chessboard for two days. 351 00:19:19,400 --> 00:19:20,880 Did you fell in love with it? 352 00:19:23,280 --> 00:19:24,040 Hongxiu. 353 00:19:24,830 --> 00:19:26,110 Do you know chess? 354 00:19:27,000 --> 00:19:28,470 Those from the Winehouse of Fairyland 355 00:19:28,640 --> 00:19:30,880 are well-rounded in talents. 356 00:19:31,430 --> 00:19:32,430 But 357 00:19:32,880 --> 00:19:36,400 looking at the board while not placing pieces, 358 00:19:37,230 --> 00:19:38,590 I just don’t get that 359 00:19:40,160 --> 00:19:41,680 I want to place pieces, too. 360 00:19:42,760 --> 00:19:44,680 But I don’t know where to place them. 361 00:19:47,230 --> 00:19:49,190 It depends on where the opponent will. 362 00:19:50,310 --> 00:19:51,310 The piece 363 00:19:52,590 --> 00:19:54,110 placed by the opponent is invisible. 364 00:19:56,000 --> 00:19:58,230 If it’s a game with Lord Lu, 365 00:19:58,640 --> 00:20:00,760 don’t guess where his pieces will be. 366 00:20:00,880 --> 00:20:02,230 You need to place ahead of him. 367 00:20:03,680 --> 00:20:05,040 Humans 368 00:20:05,110 --> 00:20:07,000 all have fatal weakness. 369 00:20:07,830 --> 00:20:10,040 If none of you act, 370 00:20:10,350 --> 00:20:12,070 how can you play the game? 371 00:20:13,350 --> 00:20:14,710 So, I think 372 00:20:15,590 --> 00:20:16,640 you might as well 373 00:20:17,000 --> 00:20:18,350 place a piece first 374 00:20:18,950 --> 00:20:20,160 and lead him out. 375 00:20:21,950 --> 00:20:23,190 Take the initiative. 376 00:20:24,830 --> 00:20:26,190 The way of your playing 377 00:20:26,470 --> 00:20:28,190 is indeed a good strategy. 378 00:20:30,000 --> 00:20:32,520 I’m not as tricky as you are. 379 00:20:33,470 --> 00:20:34,230 How is it? 380 00:20:34,560 --> 00:20:35,680 Is it 381 00:20:36,000 --> 00:20:37,430 helpful to you? 382 00:20:37,880 --> 00:20:38,470 Of course. 383 00:20:38,830 --> 00:20:39,800 Thank you, Hongxiu. 384 00:20:40,880 --> 00:20:42,470 Then tell me. 385 00:20:42,760 --> 00:20:44,680 How is it going between Xuezhi and you? 386 00:20:46,950 --> 00:20:47,950 Xuezhi and I 387 00:20:48,830 --> 00:20:50,950 are just parted temporarily to let things settle. 388 00:20:52,110 --> 00:20:53,880 You’ve been parted for too long. 389 00:20:54,230 --> 00:20:55,830 I tried so hard 390 00:20:55,880 --> 00:20:57,800 to persuade her to listen to your explanation. 391 00:20:57,950 --> 00:20:59,160 Did you explain? 392 00:21:00,800 --> 00:21:02,880 I didn’t get an appropriate chance. 393 00:21:03,920 --> 00:21:06,110 Tou, you’re so foolish. 394 00:21:06,950 --> 00:21:08,230 You're always stalling. 395 00:21:08,640 --> 00:21:10,040 Can’t you see 396 00:21:10,040 --> 00:21:11,310 Chief Guardian Muyuan’s mind 397 00:21:11,680 --> 00:21:13,310 on Xuezhi? 398 00:21:15,760 --> 00:21:17,350 Xuezhi is in danger currently. 399 00:21:17,920 --> 00:21:19,430 She goes back to the Hall of Flames 400 00:21:19,950 --> 00:21:21,680 and has Chief Guardian with her. 401 00:21:21,950 --> 00:21:23,190 At least she's safe. 402 00:21:24,040 --> 00:21:25,190 As for her and me, 403 00:21:26,880 --> 00:21:28,110 it’s no hurry. 404 00:21:29,880 --> 00:21:31,070 I'm reminding you 405 00:21:31,800 --> 00:21:34,280 tons of things happened to Xuezhi lately. 406 00:21:34,680 --> 00:21:36,190 Her mind has changed. 407 00:21:37,760 --> 00:21:39,880 If you continue doing nothing, 408 00:21:40,230 --> 00:21:41,230 no one knows 409 00:21:41,640 --> 00:21:43,280 what will happen in the future. 410 00:21:44,000 --> 00:21:44,590 Hongxiu. 411 00:21:46,040 --> 00:21:47,880 All in all, Xuezhi being in danger 412 00:21:48,160 --> 00:21:50,310 in Huashan was all because of me. 413 00:21:51,160 --> 00:21:53,000 Hadn’t Zheng invited her to Dongdu, 414 00:21:53,470 --> 00:21:54,680 it wouldn’t have been 415 00:21:54,680 --> 00:21:56,520 such a mess. 416 00:21:58,040 --> 00:22:00,710 By the banquet, Lord Lu tried to 417 00:22:01,070 --> 00:22:03,760 subdue the sects in the name of mediation. 418 00:22:04,430 --> 00:22:05,800 Xuezhi is highly self-esteemed. 419 00:22:06,280 --> 00:22:09,430 She rejected Lord Lu in public. 420 00:22:10,470 --> 00:22:13,230 I’m afraid Lord Lu bears a grudge 421 00:22:13,400 --> 00:22:14,430 and will do harm to Xuezhi. 422 00:22:16,070 --> 00:22:16,830 Besides, 423 00:22:18,430 --> 00:22:19,590 I’ve always felt 424 00:22:20,000 --> 00:22:22,640 Lord Lu pays much attention to Hall of Flames. 425 00:22:24,070 --> 00:22:26,310 Once I think of someone targets Xuezhi, 426 00:22:26,680 --> 00:22:27,880 I feel really uneasy. 427 00:22:29,800 --> 00:22:32,040 When I find out Lord Lu’s true colors, 428 00:22:32,310 --> 00:22:33,830 I’ll go to her right away 429 00:22:34,160 --> 00:22:35,800 and tell her everything. 430 00:22:36,400 --> 00:22:37,160 Tou. 431 00:22:38,800 --> 00:22:40,160 Are you afraid? 432 00:22:41,310 --> 00:22:42,230 How so? 433 00:22:43,680 --> 00:22:45,680 You’ve been separated from her for so long. 434 00:22:46,230 --> 00:22:47,560 You’re afraid 435 00:22:48,040 --> 00:22:50,400 another man will replace you in her heart. 436 00:22:53,000 --> 00:22:54,230 I believe in Xuezhi 437 00:22:54,680 --> 00:22:56,230 and our love. 438 00:22:57,470 --> 00:22:58,430 Alright. Alright. 439 00:22:58,640 --> 00:22:59,920 Take care. 440 00:23:00,280 --> 00:23:01,470 Life is short. 441 00:23:01,800 --> 00:23:04,070 Don’t just focus on the future 442 00:23:04,160 --> 00:23:05,520 but miss the present. 443 00:23:08,000 --> 00:23:08,920 I’m leaving. 444 00:23:31,590 --> 00:23:32,230 Master Shangguan. 445 00:23:33,470 --> 00:23:34,160 Wuming. 446 00:23:34,640 --> 00:23:35,830 Aren’t you in Xiangzhou? 447 00:23:35,920 --> 00:23:36,950 How come you’re here? 448 00:23:37,310 --> 00:23:37,920 Master Shangguan. 449 00:23:38,160 --> 00:23:39,560 Feng Mo visited Lord Lu. 450 00:23:43,000 --> 00:23:44,760 Feng Cheng colluded with Lord Lu long ago. 451 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 Now Feng Cheng is dead. 452 00:23:47,160 --> 00:23:49,430 Feng Mo is young and takes over Huashan. 453 00:23:49,760 --> 00:23:52,400 Badly, with poor foundation, he has no one to rely on. 454 00:23:53,110 --> 00:23:55,470 It’s reasonable to seek protection from Lord Lu. 455 00:23:56,000 --> 00:23:56,590 It’s just that 456 00:23:57,230 --> 00:23:59,110 I didn’t expect he’d act so fast. 457 00:23:59,470 --> 00:24:00,190 Yeah. 458 00:24:00,280 --> 00:24:01,310 Feng Cheng just died. 459 00:24:01,400 --> 00:24:03,110 Feng Mo carried on his father’s will 460 00:24:03,230 --> 00:24:04,430 and got a powerful backup. 461 00:24:05,040 --> 00:24:07,160 Like father, like son. 462 00:24:07,280 --> 00:24:08,430 What else did you find out? 463 00:24:09,160 --> 00:24:10,350 I didn’t get 464 00:24:10,760 --> 00:24:12,710 the details of their talk, 465 00:24:13,000 --> 00:24:13,590 but 466 00:24:13,800 --> 00:24:16,590 Feng Mo looked relaxed and had a good mood 467 00:24:16,760 --> 00:24:18,230 when he came out of the mansion. 468 00:24:19,430 --> 00:24:20,470 If that’s the case, 469 00:24:21,590 --> 00:24:23,160 Feng Mo might’ve made an agreement 470 00:24:23,160 --> 00:24:24,590 with Lord Lu. 471 00:24:24,920 --> 00:24:26,110 They may act very soon. 472 00:24:28,520 --> 00:24:30,230 Did Feng Mo have any gift with him 473 00:24:30,310 --> 00:24:31,760 when he came out from the mansion? 474 00:24:33,310 --> 00:24:34,760 No. 475 00:24:35,190 --> 00:24:37,590 He went with only a dagger. 476 00:24:37,680 --> 00:24:38,520 So did he when he was out. 477 00:24:39,350 --> 00:24:41,280 Feng Mo had no manners, 478 00:24:41,760 --> 00:24:44,590 even taking a dagger into the mansion. 479 00:24:44,710 --> 00:24:45,310 Yeah. 480 00:24:45,800 --> 00:24:47,000 I don’t understand, either. 481 00:24:47,470 --> 00:24:48,070 Master Shangguan. 482 00:24:48,520 --> 00:24:50,280 What should we do next? 483 00:24:55,280 --> 00:24:56,520 If I were Lord Lu, 484 00:25:00,000 --> 00:25:01,310 my domain Xiangzhou 485 00:25:01,560 --> 00:25:03,040 was away from the prosperous Dongdu. 486 00:25:03,880 --> 00:25:06,070 I never associated with nobles in court, 487 00:25:07,040 --> 00:25:08,950 or fought with princes. 488 00:25:09,310 --> 00:25:10,800 I were fragile, 489 00:25:11,070 --> 00:25:12,230 so I strengthened my body through martial arts. 490 00:25:12,640 --> 00:25:13,880 However, I didn’t achieve my course. 491 00:25:14,310 --> 00:25:15,470 I favored laws, 492 00:25:16,310 --> 00:25:19,040 believing the court and sects are all emperor’s. 493 00:25:19,470 --> 00:25:22,400 All the sects shall stick to rules. 494 00:25:24,040 --> 00:25:25,710 I deployed troops 495 00:25:25,800 --> 00:25:28,040 in all sects’ domain several times 496 00:25:28,160 --> 00:25:29,520 flawlessly. 497 00:25:30,590 --> 00:25:33,110 I saw the Hall of Flames fight against Huashan 498 00:25:33,230 --> 00:25:34,640 and became the final winner. 499 00:25:34,950 --> 00:25:38,110 I traded with Feng Mo after Feng Cheng died. 500 00:25:39,110 --> 00:25:40,430 As a lord, 501 00:25:40,880 --> 00:25:42,950 I could give Feng Mo glory and wealth. 502 00:25:43,710 --> 00:25:46,070 But Feng Mo is a commoner. 503 00:25:46,800 --> 00:25:48,560 What can he give me back? 504 00:25:49,560 --> 00:25:50,400 Yeah. 505 00:25:50,830 --> 00:25:53,040 What can Feng Mo give Lord Lu? 506 00:25:54,350 --> 00:25:55,830 Promising to kill someone 507 00:25:56,000 --> 00:25:57,430 like Feng Cheng did. 508 00:26:02,310 --> 00:26:02,920 Wuming. 509 00:26:04,000 --> 00:26:04,800 Let me ask you. 510 00:26:05,520 --> 00:26:07,310 Whom will Feng Mo 511 00:26:08,040 --> 00:26:09,280 avenge against for his father? 512 00:26:10,160 --> 00:26:11,400 It must be Yuwen Muyuan. 513 00:26:14,160 --> 00:26:14,920 I don’t think so. 514 00:26:16,190 --> 00:26:18,560 Feng Cheng was killed by Muyuan. 515 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 But all in all, 516 00:26:20,640 --> 00:26:21,520 his death 517 00:26:21,640 --> 00:26:24,040 had something to with the Hall of Flames. 518 00:26:33,280 --> 00:26:34,230 Think about it. 519 00:26:34,430 --> 00:26:36,310 Chong Ye created the Nine Moves of Lotus God 520 00:26:36,430 --> 00:26:37,950 and killed the old Chief Feng. 521 00:26:38,470 --> 00:26:40,560 They’ve held a feud since then. 522 00:26:41,880 --> 00:26:45,190 Xuezhi destroyed the Nine Moves in public 523 00:26:45,310 --> 00:26:46,800 and Lotus Wing perished. 524 00:26:47,280 --> 00:26:48,680 Xuezhi came back from the seclusion 525 00:26:49,040 --> 00:26:50,560 and settled the epidemic, 526 00:26:50,880 --> 00:26:53,230 and the Hall of Flames got to thrive. 527 00:26:53,880 --> 00:26:55,350 Feng Cheng 528 00:26:55,800 --> 00:26:58,310 was unable to resist alone, 529 00:26:58,680 --> 00:27:00,880 so, sought help from the government. 530 00:27:01,310 --> 00:27:03,280 Unexpectedly, he failed and got killed, 531 00:27:03,640 --> 00:27:05,800 leaving a useless Feng Mo. 532 00:27:07,560 --> 00:27:09,760 Why did Feng Mo seek help from Lord Lu 533 00:27:10,310 --> 00:27:12,000 to avenge against the Hall of Flames? 534 00:27:12,560 --> 00:27:13,710 Lord Lu and the Hall of Flames 535 00:27:13,920 --> 00:27:15,520 have never had any grudge. 536 00:27:15,950 --> 00:27:17,760 How come he got involved in this? 537 00:27:21,880 --> 00:27:24,880 Perhaps he doesn’t only want the Hall of Flames, 538 00:27:29,070 --> 00:27:30,560 but all the sects in the world. 539 00:27:33,580 --> 00:27:36,680 [Imperial Advisor’s Mansion] 540 00:27:36,680 --> 00:27:37,280 Father. 541 00:27:38,560 --> 00:27:41,640 I found something in the Winehouse of Fairyland 542 00:27:42,070 --> 00:27:43,710 which may concern Lord Lu. 543 00:27:45,230 --> 00:27:46,160 Second prince? 544 00:27:46,160 --> 00:27:46,680 Yes. 545 00:27:47,560 --> 00:27:49,430 Do you remember I ever said 546 00:27:50,070 --> 00:27:52,710 the culprit behind Man Feiyue and Feng Cheng 547 00:27:52,880 --> 00:27:54,230 could be the same person? 548 00:27:54,710 --> 00:27:57,310 I suspect it is Lord Lu. 549 00:27:58,430 --> 00:27:59,470 Any evidence? 550 00:28:00,280 --> 00:28:02,110 In the Winehouse of Fairyland, I found 551 00:28:02,520 --> 00:28:05,760 Lord Lu has been deploying troops 552 00:28:06,070 --> 00:28:07,880 into all sects by various names 553 00:28:08,040 --> 00:28:09,520 over these years. 554 00:28:10,680 --> 00:28:11,400 I think 555 00:28:11,880 --> 00:28:14,310 he’s watching over the moves of all sects. 556 00:28:16,310 --> 00:28:17,160 Tou. 557 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 I divined 558 00:28:21,640 --> 00:28:23,400 with divinatory trigrams the other day, 559 00:28:24,160 --> 00:28:25,520 which showed 560 00:28:25,800 --> 00:28:26,920 the fishes died 561 00:28:28,190 --> 00:28:29,470 in the turbulent water. 562 00:28:30,310 --> 00:28:32,280 The trigram result was so weird. 563 00:28:33,880 --> 00:28:35,560 Father, you said before 564 00:28:36,400 --> 00:28:37,640 the court was water. 565 00:28:38,040 --> 00:28:40,310 The sects were fishes in it. 566 00:28:41,000 --> 00:28:42,680 Does the trigram show 567 00:28:43,400 --> 00:28:45,520 the water of court will be turbulent 568 00:28:46,310 --> 00:28:47,520 and the sects will suffer a disaster? 569 00:28:49,470 --> 00:28:51,040 If Lord Lu really intended to 570 00:28:51,640 --> 00:28:54,160 stir the water up as you said, 571 00:28:55,950 --> 00:28:58,310 that would be a disaster indeed. 572 00:28:59,950 --> 00:29:02,070 Huashan Sect raided the Hall of Flames. 573 00:29:02,470 --> 00:29:04,160 The century-old legacy of the Hall of Flames 574 00:29:04,160 --> 00:29:05,430 was nearly ruined overnight. 575 00:29:05,920 --> 00:29:08,160 Huashan Sect lost their chief as well. 576 00:29:08,800 --> 00:29:10,190 Just within one month, 577 00:29:10,560 --> 00:29:12,880 the two large sects were greatly undermined. 578 00:29:14,070 --> 00:29:16,920 If it’s really plotted by Lord Lu, he meant to 579 00:29:18,760 --> 00:29:21,710 let all sects fight against each other 580 00:29:22,000 --> 00:29:23,640 to be the final winner. 581 00:29:26,430 --> 00:29:28,280 If he isn’t stopped, 582 00:29:28,760 --> 00:29:29,760 I’m wondering he will do 583 00:29:29,760 --> 00:29:30,950 more horrible things. 584 00:29:31,040 --> 00:29:31,680 Tou. 585 00:29:33,040 --> 00:29:34,760 You’re not an official. 586 00:29:35,040 --> 00:29:37,280 Moon Valley is secluded from the world. 587 00:29:38,070 --> 00:29:40,310 You should stay out of this. 588 00:29:42,070 --> 00:29:43,190 I will 589 00:29:43,310 --> 00:29:46,230 have a talk with Lord Lu. 590 00:29:46,520 --> 00:29:47,070 Father. 591 00:29:47,800 --> 00:29:49,230 You're the Imperial Advisor. 592 00:29:49,920 --> 00:29:51,520 Is it appropriate 593 00:29:51,920 --> 00:29:53,190 to visit Lord Lu in Xiangzhou? 594 00:29:54,000 --> 00:29:56,430 His Majesty will issue new taxation policies. 595 00:29:57,280 --> 00:29:58,560 Household Ministry is in charge of taxation, 596 00:29:59,000 --> 00:30:00,400 which can be a reason for my visit. 597 00:30:01,560 --> 00:30:04,430 By the name of public business, 598 00:30:04,800 --> 00:30:07,430 I don’t think it will arouse gossip. 599 00:30:08,280 --> 00:30:09,710 I’ll go with you, father. 600 00:30:09,880 --> 00:30:11,880 I can visit my sister as well. 601 00:30:13,560 --> 00:30:14,310 Sure. 602 00:30:17,230 --> 00:30:17,880 Tou. 603 00:30:19,070 --> 00:30:20,680 Zheng is your sister, 604 00:30:21,280 --> 00:30:22,430 your family. 605 00:30:23,560 --> 00:30:25,520 If I’m gone someday, 606 00:30:25,800 --> 00:30:28,160 you should take care of each other. 607 00:30:28,310 --> 00:30:29,560 Father, what are you talking about? 608 00:30:31,680 --> 00:30:34,160 You’ll see me get married and have kids. 609 00:30:34,680 --> 00:30:35,230 Tou. 610 00:30:36,430 --> 00:30:37,470 Promise me. 611 00:30:39,800 --> 00:30:40,310 Yes. 612 00:30:41,430 --> 00:30:42,310 I promise you, father. 613 00:30:45,820 --> 00:30:47,560 [Lord Lu’s Mansion] 614 00:30:47,560 --> 00:30:49,310 You’ve never come to Xiangzhou. 615 00:30:49,560 --> 00:30:50,950 Now that you pay me a visit, 616 00:30:51,070 --> 00:30:51,920 there must be something. 617 00:30:53,710 --> 00:30:55,350 His Majesty intends to reform the taxation 618 00:30:55,710 --> 00:30:57,190 and promote new policies. 619 00:30:57,310 --> 00:30:59,230 It’s my obligation. 620 00:30:59,590 --> 00:31:00,640 Imperial Advisor, you fancy 621 00:31:00,640 --> 00:31:02,230 my small city, right? 622 00:31:04,160 --> 00:31:05,560 You're modest, Lord Lu. 623 00:31:06,070 --> 00:31:08,230 Xiangzhou might be a small city originally. 624 00:31:09,070 --> 00:31:10,470 But under your governance, 625 00:31:10,800 --> 00:31:11,830 the politics are well ordered. 626 00:31:12,000 --> 00:31:14,710 People lead a wealthy and happy life. 627 00:31:15,470 --> 00:31:16,560 It’s my father’s will. 628 00:31:16,950 --> 00:31:19,710 I’ll do my utmost to cooperate. 629 00:31:20,710 --> 00:31:22,070 But at politics, I’m not 630 00:31:22,190 --> 00:31:23,400 as good as you. 631 00:31:24,070 --> 00:31:25,800 New taxation policy concerns livelihood. 632 00:31:26,070 --> 00:31:28,560 Please do it in my stead. 633 00:31:28,680 --> 00:31:30,950 I may have more time to accompany Zheng. 634 00:31:32,230 --> 00:31:33,800 You don’t struggle for power. 635 00:31:34,190 --> 00:31:35,470 Everyone knows that. 636 00:31:35,950 --> 00:31:38,710 I’ll tell His Majesty. 637 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 That isn’t true. 638 00:31:40,560 --> 00:31:41,400 Actually, 639 00:31:42,000 --> 00:31:43,280 I want to take it myself. 640 00:31:46,000 --> 00:31:47,710 Take what, Your Highness? 641 00:31:51,040 --> 00:31:52,680 It’s simple, actually. 642 00:31:53,920 --> 00:31:57,400 Cast food into the fishpond, 643 00:31:58,040 --> 00:32:01,160 and the fishes will come in swarms 644 00:32:01,920 --> 00:32:02,920 for food. 645 00:32:10,560 --> 00:32:11,520 I don’t think 646 00:32:12,230 --> 00:32:14,590 people are like fish. 647 00:32:15,310 --> 00:32:17,070 Fish are animals, 648 00:32:18,350 --> 00:32:20,880 and have no sense of good or evil, 649 00:32:21,430 --> 00:32:23,590 just seeking for food 650 00:32:23,760 --> 00:32:24,830 to survive. 651 00:32:25,520 --> 00:32:27,350 Lord Lu feeds them food. 652 00:32:27,760 --> 00:32:30,190 They’ll surround you definitely. 653 00:32:30,760 --> 00:32:32,230 I don’t agree with you, Imperial Advisor. 654 00:32:33,070 --> 00:32:34,160 I don’t think 655 00:32:34,880 --> 00:32:36,110 fish and humans 656 00:32:36,920 --> 00:32:38,430 have many differences. 657 00:32:39,400 --> 00:32:42,430 They are both greedy and filthy by nature. 658 00:32:43,590 --> 00:32:44,470 If 659 00:32:45,160 --> 00:32:46,680 there’s no pond restricting them, 660 00:32:47,000 --> 00:32:47,880 do you think 661 00:32:49,070 --> 00:32:50,350 they will give in? 662 00:32:51,470 --> 00:32:52,520 So are the humans. 663 00:32:53,470 --> 00:32:54,520 No rules, 664 00:32:55,640 --> 00:32:56,880 nothing can be done. 665 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Lord Lu, do you want to 666 00:33:04,350 --> 00:33:06,070 apply the rules of the fishpond 667 00:33:06,190 --> 00:33:07,470 to the sects? 668 00:33:07,950 --> 00:33:09,160 Why not? 669 00:33:10,520 --> 00:33:11,710 There were no sects 670 00:33:11,710 --> 00:33:13,000 in the world originally, 671 00:33:13,280 --> 00:33:14,710 which were just set up by commoners 672 00:33:14,920 --> 00:33:16,950 to shelter themselves in wartime. 673 00:33:17,800 --> 00:33:19,640 Now that the world is in peace, 674 00:33:20,190 --> 00:33:22,000 the existence of sects is unnecessary. 675 00:33:23,070 --> 00:33:24,070 I’m afraid 676 00:33:24,680 --> 00:33:26,520 if they continue developing, 677 00:33:27,040 --> 00:33:27,710 the peaceful world 678 00:33:28,160 --> 00:33:29,830 will be threatened. 679 00:33:30,350 --> 00:33:31,760 Your highness, as you think... 680 00:33:32,430 --> 00:33:34,760 All the land belongs to the emperor. 681 00:33:35,110 --> 00:33:36,070 All the people 682 00:33:37,310 --> 00:33:38,430 are the subjects of the emperor. 683 00:33:39,280 --> 00:33:40,560 The government should have destroyed 684 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 these boorish people long ago. 685 00:33:48,070 --> 00:33:49,110 Looks like 686 00:33:50,470 --> 00:33:51,830 you’ve already decided on it 687 00:33:53,280 --> 00:33:54,160 You’re my father-in-law. 688 00:33:55,710 --> 00:33:56,830 Are you willing 689 00:33:57,470 --> 00:33:58,760 to join me? 690 00:34:03,920 --> 00:34:04,830 I prefer 691 00:34:05,830 --> 00:34:08,230 the life like a fish in the wild pond, 692 00:34:09,190 --> 00:34:10,360 enjoying the freedom, 693 00:34:10,760 --> 00:34:13,360 not being controlled or subject to others. 694 00:34:13,670 --> 00:34:14,670 That’s pleasing. 695 00:34:17,800 --> 00:34:19,190 You’re not fish. 696 00:34:20,760 --> 00:34:22,389 How do you know fishes’ life is miserable 697 00:34:23,870 --> 00:34:26,760 or happy? 698 00:34:29,000 --> 00:34:29,630 Never mind. 699 00:34:30,280 --> 00:34:31,389 We all have aspirations. 700 00:34:31,840 --> 00:34:33,120 Since you’re reluctant, 701 00:34:33,560 --> 00:34:34,870 I won’t force you. 702 00:34:36,630 --> 00:34:38,120 How is it going? 703 00:34:38,600 --> 00:34:39,870 How is Miss Chong? 704 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 Rest assured, sister. 705 00:34:42,710 --> 00:34:43,630 I come here 706 00:34:43,800 --> 00:34:46,040 to especially tell you about it. 707 00:34:47,360 --> 00:34:48,040 Xuezhi 708 00:34:48,670 --> 00:34:49,840 is all right now. 709 00:34:50,389 --> 00:34:51,710 Yuwen Muyuan killed Feng Cheng, 710 00:34:51,840 --> 00:34:53,080 and took her back to the Hall of Flames. 711 00:34:53,520 --> 00:34:54,280 That’s good. 712 00:34:55,389 --> 00:34:56,280 Feng Cheng 713 00:34:56,710 --> 00:34:57,470 deserved his death. 714 00:34:58,280 --> 00:34:59,190 I was worried 715 00:34:59,190 --> 00:35:01,190 if something went wrong with Miss Chong, 716 00:35:01,520 --> 00:35:03,320 you wouldn’t recognize me as your sister. 717 00:35:04,000 --> 00:35:05,190 What are you talking about, sister? 718 00:35:05,910 --> 00:35:06,710 I know 719 00:35:07,280 --> 00:35:09,600 you’re kind to me. 720 00:35:10,000 --> 00:35:10,630 Tou. 721 00:35:11,190 --> 00:35:13,630 That day in Dongdu, I could see 722 00:35:14,150 --> 00:35:16,630 Chief Guardian Muyuan cared about Xuezhi a lot. 723 00:35:17,390 --> 00:35:19,120 He guarded against us. 724 00:35:22,870 --> 00:35:25,840 Yuwen Muyuan and Xuezhi grew up together. 725 00:35:26,190 --> 00:35:27,320 They are 726 00:35:27,760 --> 00:35:30,520 like friends and also siblings. 727 00:35:31,080 --> 00:35:32,120 They’re intimate. 728 00:35:34,120 --> 00:35:37,000 But it’s different from your affections with her. 729 00:35:38,710 --> 00:35:40,520 At the banquet that day, 730 00:35:40,910 --> 00:35:42,670 you protected her cautiously. 731 00:35:43,040 --> 00:35:45,390 All the people had seen that clearly. 732 00:35:46,390 --> 00:35:47,120 But 733 00:35:47,230 --> 00:35:48,630 they couldn’t necessarily sense 734 00:35:49,710 --> 00:35:52,280 she also cared about you. 735 00:35:54,520 --> 00:35:55,910 What do you mean? 736 00:35:57,150 --> 00:35:59,190 She was caring about you, 737 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 so she didn’t allow you to chase her. 738 00:36:01,800 --> 00:36:03,320 Because she clearly knew 739 00:36:04,190 --> 00:36:06,150 she didn’t drink Lie’s wine 740 00:36:06,760 --> 00:36:08,710 and had a beef with him. 741 00:36:09,470 --> 00:36:10,870 If you went out after her, 742 00:36:11,670 --> 00:36:12,670 that would make me 743 00:36:12,670 --> 00:36:15,280 and your brother-in-law embarrassed. 744 00:36:17,320 --> 00:36:18,120 Tou. 745 00:36:18,430 --> 00:36:19,710 The love between you 746 00:36:20,190 --> 00:36:23,040 is clearly seen by outsiders. 747 00:36:23,560 --> 00:36:25,520 Not to mention Chief Guardian, 748 00:36:25,670 --> 00:36:27,320 even hundreds and thousands of guardians 749 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 can never change 750 00:36:28,840 --> 00:36:30,520 your love to each other. 751 00:36:32,190 --> 00:36:33,470 So, stop hesitating. 752 00:36:34,190 --> 00:36:35,670 Go to see Miss Chong right away. 753 00:36:37,910 --> 00:36:39,950 Love can afford being tested, 754 00:36:41,150 --> 00:36:42,800 but not humanity. 755 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 So, you should let her know 756 00:36:46,320 --> 00:36:47,670 all you have done to her. 757 00:36:48,470 --> 00:36:50,560 Although your affections are deep, 758 00:36:51,120 --> 00:36:52,390 she will become indifferent 759 00:36:53,320 --> 00:36:56,000 over time. 760 00:37:00,950 --> 00:37:01,760 Your Highness. 761 00:37:01,760 --> 00:37:03,080 I heard from the guard 762 00:37:03,080 --> 00:37:04,120 that Imperial Advisor comes. 763 00:37:04,870 --> 00:37:06,040 Father is here. 764 00:37:06,280 --> 00:37:07,520 Why didn’t you tell me? 765 00:37:08,630 --> 00:37:09,600 Father has 766 00:37:10,040 --> 00:37:11,800 important issues to discuss with Lord Lu. 767 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 So, I didn’t tell you. 768 00:37:14,710 --> 00:37:15,800 Where is he? 769 00:37:16,080 --> 00:37:18,230 He’s talking with His Highness. 770 00:37:19,670 --> 00:37:21,430 How long will you stay? 771 00:37:22,360 --> 00:37:23,870 Father is busy in the court. 772 00:37:24,150 --> 00:37:25,150 We’re leaving in a while. 773 00:37:26,080 --> 00:37:26,800 Then I should 774 00:37:26,800 --> 00:37:28,520 go to see father right now. 775 00:37:28,520 --> 00:37:29,080 Sure. 776 00:37:35,040 --> 00:37:36,190 The scene 777 00:37:37,760 --> 00:37:39,320 makes me think of 778 00:37:39,630 --> 00:37:41,360 an old story about chess. 779 00:37:44,950 --> 00:37:46,710 Wang Zhi watched the chess game. 780 00:37:47,910 --> 00:37:49,080 Before one game was over, 781 00:37:50,040 --> 00:37:51,670 his new axe was already rotten. 782 00:37:52,080 --> 00:37:53,040 He returned home 783 00:37:53,630 --> 00:37:54,800 and found it had been a century. 784 00:37:55,320 --> 00:37:57,560 Family and friends were all dead. 785 00:37:58,230 --> 00:38:00,710 That must be the saddest story in the world. 786 00:38:02,320 --> 00:38:03,840 Joy and sorrow of life 787 00:38:04,670 --> 00:38:06,120 is in a game. 788 00:38:07,230 --> 00:38:09,000 Things changed while not being noticed. 789 00:38:10,470 --> 00:38:12,390 He forgotten the worries. 790 00:38:13,760 --> 00:38:15,390 If I were Wang Zhi, 791 00:38:15,800 --> 00:38:17,840 I would feel lucky to watch such a game. 792 00:38:20,000 --> 00:38:21,630 Watching a game 793 00:38:22,520 --> 00:38:25,950 is better than being with family for a century? 794 00:38:26,520 --> 00:38:28,040 It depends. 795 00:38:30,470 --> 00:38:32,000 If you’re asking me 796 00:38:32,000 --> 00:38:33,280 as Shangguan Xingzhou, 797 00:38:34,190 --> 00:38:35,470 I’d choose 798 00:38:36,150 --> 00:38:38,390 to be with family. 799 00:38:39,560 --> 00:38:41,600 If you’re asking me as Imperial Advisor, 800 00:38:44,630 --> 00:38:46,710 who else would be in the game 801 00:38:47,190 --> 00:38:48,910 if not me? 802 00:39:01,560 --> 00:39:02,630 I’m wondering 803 00:39:03,800 --> 00:39:05,320 the one standing before me 804 00:39:06,320 --> 00:39:07,800 is my father-in-law 805 00:39:10,630 --> 00:39:12,390 or the Imperial Advisor? 806 00:39:20,080 --> 00:39:21,190 Accounts received. 807 00:39:21,430 --> 00:39:22,360 Excuse me, Your Highness. 808 00:39:22,360 --> 00:39:23,230 Imperial Advisor. 809 00:39:26,280 --> 00:39:27,950 I do feel Tou is really 810 00:39:29,910 --> 00:39:31,150 like you. 811 00:39:35,360 --> 00:39:37,080 Tou is Zheng’s brother. 812 00:39:38,520 --> 00:39:39,840 He looks like Zheng as well. 813 00:39:39,840 --> 00:39:40,670 That’s for sure. 814 00:39:41,870 --> 00:39:44,040 Tou and Zheng are both 815 00:39:46,360 --> 00:39:47,280 like you. 816 00:39:52,710 --> 00:39:55,760 I believe 817 00:39:57,080 --> 00:39:58,870 you will treat Zheng well always. 818 00:40:05,120 --> 00:40:06,430 Excuse me, Your Highness. 819 00:40:07,120 --> 00:40:07,710 Please. 820 00:40:18,840 --> 00:40:19,390 Father. 821 00:40:20,150 --> 00:40:20,910 Zheng. 822 00:40:23,600 --> 00:40:25,870 I was discussing politics with Lord Lu. 823 00:40:26,120 --> 00:40:26,910 I couldn’t talk to you. 824 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Why do you look unhappy? 825 00:40:30,150 --> 00:40:31,950 Did His Highness anger you? 826 00:40:31,950 --> 00:40:33,470 Not at all. Zheng. 827 00:40:34,230 --> 00:40:35,560 Don’t think too much. 828 00:40:36,870 --> 00:40:37,520 Tou. 829 00:40:38,150 --> 00:40:39,950 Have you finished your talk with your sister? 830 00:40:43,840 --> 00:40:44,470 Zheng. 831 00:40:45,150 --> 00:40:47,320 I have to get back to Dongdu quickly. 832 00:40:47,600 --> 00:40:49,520 I’ll see you next time when I’m free. 833 00:40:55,000 --> 00:40:55,950 Pardon me, Your Highness. 834 00:40:56,870 --> 00:40:59,190 What did Imperial Advisor come for? 835 00:41:01,560 --> 00:41:02,670 I think 836 00:41:03,190 --> 00:41:05,040 he intended to sever the ties with me 837 00:41:06,080 --> 00:41:08,000 on behalf of Shangguan family. 838 00:41:09,870 --> 00:41:12,840 Given Master Shangguan’s tie with the Hall of Flames, 839 00:41:13,670 --> 00:41:14,910 it’s really hard to handle. 840 00:41:20,390 --> 00:41:21,600 My father-in-law. 841 00:41:23,280 --> 00:41:24,910 If you wouldn’t go against me, 842 00:41:26,280 --> 00:41:27,470 our family 843 00:41:28,280 --> 00:41:29,870 would be in perfect harmony. 844 00:41:32,000 --> 00:41:34,430 Please think twice, Your Highness. 845 00:41:35,360 --> 00:41:37,600 Imperial Advisor is the pillar of the state, 846 00:41:38,120 --> 00:41:39,950 the right-hand man of His Majesty. 847 00:41:40,910 --> 00:41:43,280 He tutored the crown prince. 848 00:41:43,470 --> 00:41:45,840 His daughter is your wife. 849 00:41:46,430 --> 00:41:47,430 If you hurt him, 850 00:41:47,950 --> 00:41:48,760 perhaps 851 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 it will be rumored by people that you provoke 852 00:41:51,910 --> 00:41:53,710 the crown prince or His Majesty. 853 00:41:54,430 --> 00:41:55,190 How dare you! 854 00:41:57,430 --> 00:42:00,000 You are my advisor. 855 00:42:00,950 --> 00:42:02,470 How dare you offend 856 00:42:03,190 --> 00:42:04,630 and lecture me! 857 00:42:05,190 --> 00:42:06,190 I dare not. 858 00:42:06,950 --> 00:42:07,910 It’s just because 859 00:42:08,190 --> 00:42:10,320 Imperial Advisor is deeply rooted in the court. 860 00:42:10,760 --> 00:42:12,710 I hope Your Highness can be discreet. 861 00:42:13,230 --> 00:42:14,430 Deeply rooted? 862 00:42:20,600 --> 00:42:21,390 Can you tell me 863 00:42:22,190 --> 00:42:23,430 where his roots are? 864 00:42:25,230 --> 00:42:26,390 The whole world 865 00:42:27,390 --> 00:42:28,600 belongs to the emperor. 50882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.